]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
remerge sk.po
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "Language: pl\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "Za&mknij"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "&Etykieta:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Klucz:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 msgid "&Natbib"
102 msgstr "&NatBib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 msgid "&Jurabib"
114 msgstr "&Jurabib"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 msgid ""
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Kontynuuj"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcje:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Odśwież"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Przeglądaj..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Dodaj"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Anuluj"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "&Styl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Zawartość:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "W &dół"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "W &górę"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Baza danych BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Bazy danych"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Dodaj..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Usuń wybraną bazę"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Usuń"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr ""
305 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Wyrównanie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
324 msgid "Left"
325 msgstr "Do lewej"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
331 msgid "Center"
332 msgstr "Do środka"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
338 msgid "Right"
339 msgstr "Do prawej"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Rozciągnięte"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
352 msgid "Top"
353 msgstr "Góra"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Środek"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dół"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Pudełko:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Zawartość:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Pionowe"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Poziome"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Wysokość:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "Oz&dobnik:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Szerokość:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Wysokość"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Szerokość"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr ""
417 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
428 msgid "None"
429 msgstr "Brak"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Ministrona"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nowy:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nazwa pliku"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktywacja"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Zmień ko&lor..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
508 #: src/Buffer.cpp:3796
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Usuń"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "&Zmień nazwę"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Usuń"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
547 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
548 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Anuluj"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "&Czcionka:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Wielkość:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
603 msgid "Default"
604 msgstr "Domyślny"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Tiny"
609 msgstr "Mikroskopijny"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smallest"
614 msgstr "Najmniejszy"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Smaller"
619 msgstr "Mniejszy"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Small"
624 msgstr "Mały"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Normal"
629 msgstr "Normalny"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Large"
634 msgstr "Duży"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Larger"
639 msgstr "Większy"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Największy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 msgid "Huge"
649 msgstr "Ogromny"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 msgid "Huger"
654 msgstr "Gigantyczny"
655
656 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Poziom:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Zmiana:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Poprzednia zmiana"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Idź do następnej zmiany"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Następna zmiana"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Akceptuj zmianę"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Akceptuj"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Odrzuć zmianę"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Odrzuć"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Rodzina czcionek"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Rodzina:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Kształt czcionki"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Odmiana:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Seria czcionki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
730 msgid "Language"
731 msgstr "Język"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Kolor czcionki"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Język:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Grubość:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Kolor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nieprzełączalne"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Wielkość czcionki"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Przełączalne"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Inne:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Przełącz &wszystkie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Zastosuj"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 msgid "Close"
814 msgstr "Zamknij"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "&Dostępne cytaty:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "&Wybrane cytaty:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "W &dół"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Przywróć"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #, fuzzy
858 msgid "App&ly"
859 msgstr "&Zastosuj"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgid "Formatting"
863 msgstr "Formatowanie"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "St&yl cytowania:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Tekst p&rzed:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Tekst &po:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista wszystkich autorów"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Pełna lista &autorów"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Szukaj cytatu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 #, fuzzy
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "Szukaj błędu"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 #, fuzzy
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
927 #, fuzzy
928 msgid "&Search"
929 msgstr "Szukaj błędu"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 #, fuzzy
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "Szukaj błędu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
938 #, fuzzy
939 msgid "All fields"
940 msgstr "Wszystkie pola"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 #, fuzzy
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "W&yrażenie regularne"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 #, fuzzy
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
953 #, fuzzy
954 msgid "Entry types:"
955 msgstr "Typy wpisów:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
959 #, fuzzy
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 #, fuzzy
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
969 #, fuzzy
970 msgid "Font colors"
971 msgstr "Kolor czcionki"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 #, fuzzy
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Czysty tekst"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 #, fuzzy
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
985 #, fuzzy
986 msgid "Default..."
987 msgstr "Domyślny"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
991 msgid "Revert the color to the default"
992 msgstr ""
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
996 #, fuzzy
997 msgid "R&eset"
998 msgstr "Odśwież"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Wyszarzenie"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1006 #, fuzzy
1007 msgid "&Change..."
1008 msgstr "Zmiana:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "tło"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Page:"
1018 msgstr "Strona: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "cieniowane pudełko"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Compare Revisions"
1028 msgstr "Wydanie"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Revisions back"
1033 msgstr "Wydanie"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Between revisions"
1038 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1041 msgid "Old:"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #, fuzzy
1046 msgid "New:"
1047 msgstr "&Nowy:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&New Document:"
1052 msgstr "Nowy dokument"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Dokument podrzędny"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1060 msgid "Bro&wse..."
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Styl dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1069 #, fuzzy
1070 msgid "N&ew Document"
1071 msgstr "Nowy dokument"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Ol&d Document"
1076 msgstr "Dokument podrzędny"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1079 msgid ""
1080 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1081 "resulting document"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1085 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1090 msgid "TeX Code: "
1091 msgstr "Kod TeX:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1094 msgid "Match delimiter types"
1095 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1098 msgid "&Keep matched"
1099 msgstr "&Zmieniaj razem"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1102 msgid "&Size:"
1103 msgstr "&Wielkość:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1107 msgid "Insert the delimiters"
1108 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1111 msgid "&Insert"
1112 msgstr "&Wstaw"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1115 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1116 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1119 msgid "Use Class Defaults"
1120 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1123 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1124 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1127 msgid "Save as Document Defaults"
1128 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1131 msgid "Display"
1132 msgstr "Wyświetl"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 msgid "&Collapsed"
1140 msgstr "&Zamknięta"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 msgid "O&pen"
1148 msgstr "&Otwórz"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1151 #, fuzzy
1152 msgid "For more information, refer to the complete log."
1153 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 msgid "&Errors:"
1157 msgstr "Bł&ędy:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 msgid "Description:"
1161 msgstr "Opis:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 msgid "F&ile"
1173 msgstr "Pl&ik"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 msgid "Filename"
1179 msgstr "Nazwa pliku"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 msgid "&File:"
1185 msgstr "P&lik:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "Wybierz plik"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 msgid "&Draft"
1193 msgstr "&Szkic"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Template"
1198 msgstr "Szablon"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1201 msgid "Available templates"
1202 msgstr "Dostępne szablony"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "Opcje LaTeX:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "O&pcja:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "&Format:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Skala względna w LyXie"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "Orientacja"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 msgid "Rotate"
1244 msgstr "Obrót"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Punkt obrotu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Ori&gin:"
1263 msgstr "Punkt &obrotu:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 msgid "A&ngle:"
1267 msgstr "&Kąt:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 msgid "Scale"
1271 msgstr "Skala"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 msgid "Crop"
1294 msgstr "Przytnij"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "Lewy &dolny:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 msgid "x"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgid "Right &top:"
1318 msgstr "Prawy &górny:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Weź z pliku"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 msgid "y"
1332 msgstr "y"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #, fuzzy
1336 msgid "TabWidget"
1337 msgstr "Szerokość etykiety"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Basi&c"
1342 msgstr "Style BibTeX-a"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgid "&Find:"
1347 msgstr "&Szukaj:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Z&astąp:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "&Wielkość liter"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgid "Find &Next"
1370 msgstr "Szukaj &następne"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1378 #, fuzzy
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgid "&Replace"
1391 msgstr "&Zastąp"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "&Wszystkie"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1411 msgid "Ad&vanced"
1412 msgstr "Zaa&wansowane"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Sco&pe"
1421 msgstr "&Odmiana:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Drukuj dokument"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1429 msgid ""
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 "document"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Główny dokument"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1440 #, fuzzy
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Otwórz dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Otwórz dokument"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1450 msgid "All ma&nuals"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1454 msgid ""
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "Format daty"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1465 msgid ""
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 "first letter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "makro matematyczne"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Formularz"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Float Type:"
1487 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "U &góry strony"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "U &dołu strony"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Cała szerokość"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Obrót"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 msgid "FontUi"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1538 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1542 msgid "&Default Family:"
1543 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1551 msgid "&Base Size:"
1552 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1555 #, fuzzy
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1564 msgid "&Roman:"
1565 msgstr "&Szeryfowa:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1574
1575 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "S&cale (%):"
1582 msgstr "S&kala [%]:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr ""
1587 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Maszynowa:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "Sk&ala [%]:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&JK:"
1608 msgstr "&Klucz:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1611 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1612 msgstr ""
1613 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1614 "koreańskiego (CJK)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr ""
1619 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1620 "udostępnia"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Rysunek"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr ""
1671 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1672 "wysokości"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Obroty rysunku"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 msgid "Or&igin:"
1688 msgstr "Punkt &obrotu:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 msgid "&Clipping"
1701 msgstr "&Obcinanie"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 msgid "y:"
1706 msgstr "y:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 msgid "x:"
1711 msgstr "x:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 msgid ""
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 msgstr ""
1735 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1736 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr ""
1745 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Grupa rysunków"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Tryb szkicowy"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "Tryb &szkicowy"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "&Odstępy:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 msgid "&Value:"
1813 msgstr "&Wartość:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "P&lik:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Ochrona:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Target:"
1845 msgstr "Największy:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 msgid "&Name:"
1855 msgstr "&Nazwa:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Domyślny format papieru."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1863 msgid "Link type"
1864 msgstr "Typ łącza"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Web"
1873 msgstr "NoWeb"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Twój adres e-mail"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&Email"
1883 msgstr "E-mail"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Drukuj do pliku"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&File"
1893 msgstr "P&lik:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parametry listingu"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr ""
1904 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "Omiń &weryfikację"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1913 msgid "C&aption:"
1914 msgstr "&Podpis:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1917 msgid "La&bel:"
1918 msgstr "&Etykieta:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "&Pokaż podgląd"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Typ wstawienia:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1949 msgid "Include"
1950 msgstr "Dołącz"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1953 msgid "Input"
1954 msgstr "Wstaw"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1957 msgid "Verbatim"
1958 msgstr "Maszynopis"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Listing kodu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Edytuj plik"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1970 msgid "&Edit"
1971 msgstr "&Edycja"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Index generation"
1991 msgstr "&Wcięcie"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2007 msgid ""
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2019 msgid "1"
2020 msgstr "1"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 #, fuzzy
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "&Zmień nazwę"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2060 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2063 #, fuzzy
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Ustawienia klasy"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Predefined:"
2090 msgstr "D&rukarka:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2093 msgid ""
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2095 "select/deselect."
2096 msgstr ""
2097 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2098 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2099 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Cus&tom:"
2104 msgstr "Klient"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Select de&fault master document"
2117 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Master:"
2122 msgstr "&Zewnętrzny:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Suppress default date on front page"
2132 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2135 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Encoding"
2141 msgstr "&Kodowanie:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2144 msgid "Language &Default"
2145 msgstr "&Domyślne języka"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2148 msgid "&Other:"
2149 msgstr "I&nne:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "&Cudzysłów:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Of&fset:"
2158 msgstr "Odbitki"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Value of the vertical line offset."
2163 msgstr "&Odstęp pionowy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2171 #, fuzzy
2172 msgid "&Thickness:"
2173 msgstr "GrubaLinia"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Value of the line thickness."
2178 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Input here the listings parameters"
2183 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2187 msgid "Feedback window"
2188 msgstr "Okno podpowiedzi"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2192 msgid "Listing"
2193 msgstr "Listing"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2200 msgid "Placement"
2201 msgstr "Położenie"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "L&isting w linii"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2216 msgid "&Float"
2217 msgstr "&Wstawka"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2220 msgid "&Placement:"
2221 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Numeracja linii"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2232 msgid "&Side:"
2233 msgstr "&Strona:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2240 msgid "S&tep:"
2241 msgstr "&Krok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2248 msgid "Font si&ze:"
2249 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2257 msgid "Style"
2258 msgstr "Styl"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2261 msgid "F&ont size:"
2262 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2303 msgstr "Tabela|T"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2314 msgid "Lan&guage:"
2315 msgstr "&Język:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "Wybierz język programowania"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2322 msgid "&Dialect:"
2323 msgstr "&Dialekt:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2330 msgid "Range"
2331 msgstr "Zakres linii"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2335 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2342 msgid "&Last line:"
2343 msgstr "Ostatnia &linia:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2350 msgid "More Parameters"
2351 msgstr "Więcej parametrów"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2354 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2355 msgstr ""
2356 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Document-specific layout information"
2361 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Errors reported in terminal."
2366 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2370 msgid "Press button to check validity..."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2374 #, fuzzy
2375 msgid "&Validate"
2376 msgstr "&Wartość:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2379 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2380 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Log &Type:"
2385 msgstr "&Typ:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2388 msgid "Update the display"
2389 msgstr "Odśwież ekran"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2393 msgid "&Update"
2394 msgstr "&Aktualizuj"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2397 msgid "Copy to Clip&board"
2398 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2401 msgid "&Go!"
2402 msgstr "&Wio!"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2405 msgid "Jump to the next warning message."
2406 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Next &Error"
2420 msgstr "Błąd odczytu"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Domyślne marginesy"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2431 msgid "&Top:"
2432 msgstr "&Górny:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2435 msgid "&Bottom:"
2436 msgstr "&Dolny:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2439 msgid "&Inner:"
2440 msgstr "&Wewnętrzny:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2443 msgid "O&uter:"
2444 msgstr "&Zewnętrzny:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgid "Head &sep:"
2448 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgid "&Foot skip:"
2456 msgstr "&Odstęp stopki:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Kolumn:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Główny dokument"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2482 "kompilację)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2488
2489 # output zawsze sprawia problem
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Liczba wierszy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2507 msgid "&Rows:"
2508 msgstr "&Wierszy:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Liczba kolumn"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2519 msgid "&Columns:"
2520 msgstr "&Kolumn:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2531 msgid "&Vertical:"
2532 msgstr "&Pionowe:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "P&oziome:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Decoration"
2545 msgstr "Oz&dobnik:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2548 msgid "&Type:"
2549 msgstr "&Typ:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2552 msgid "decoration type / matrix border"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2556 msgid "[x]"
2557 msgstr "[x]"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2560 msgid "(x)"
2561 msgstr "(x)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2564 msgid "{x}"
2565 msgstr "{x}"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2568 msgid "|x|"
2569 msgstr "|x|"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2572 msgid "||x||"
2573 msgstr "||x||"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2576 msgid ""
2577 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2578 "are inserted into formulas"
2579 msgstr ""
2580 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2581 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2584 msgid "&Use AMS math package automatically"
2585 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2588 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2589 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2592 msgid "Use AMS &math package"
2593 msgstr "Użyj AMS &math"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 msgid ""
2597 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2598 "inserted into formulas"
2599 msgstr ""
2600 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2601 "wzorów"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2604 msgid "Use esint package &automatically"
2605 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2608 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2609 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2612 msgid "Use &esint package"
2613 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2619 "into formulas"
2620 msgstr ""
2621 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2622 "jest wstawiona do wzorów"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use math&dots package automatically"
2627 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2630 #, fuzzy
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2632 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "Użyj AMS &math"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2645 "jest wstawiona do wzorów"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2648 msgid "Use mhchem &package automatically"
2649 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2652 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2653 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2660 #, fuzzy
2661 msgid "A&vailable:"
2662 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2667 msgid "A&dd"
2668 msgstr "&Dodaj"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2671 #, fuzzy
2672 msgid "De&lete"
2673 msgstr "&Usuń"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2676 #, fuzzy
2677 msgid "S&elected:"
2678 msgstr "&Usuń"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Nomenclature"
2683 msgstr "Hipoteza"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2686 msgid "Sort &as:"
2687 msgstr "Sortuj j&ako:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2690 msgid "&Description:"
2691 msgstr "&Opis:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2694 msgid "&Symbol:"
2695 msgstr "&Symbol:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2698 msgid "Type"
2699 msgstr "Typ"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2702 msgid "LyX internal only"
2703 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2706 msgid "LyX &Note"
2707 msgstr "&Notka LyX'a"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2710 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2711 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2714 msgid "&Comment"
2715 msgstr "&Komentarz"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2718 msgid "Print as grey text"
2719 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2722 msgid "&Greyed out"
2723 msgstr "&Wyszarzenie"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2726 msgid "&List in Table of Contents"
2727 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2730 msgid "&Numbering"
2731 msgstr "&Numeracja"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Output Format"
2736 msgstr "Wyjście jest puste"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2741 msgstr "Domyślny format papieru."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2745 #, fuzzy
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2750 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2754 msgid "S&ynchronize with Output"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2758 #, fuzzy
2759 msgid "C&ustom Macro:"
2760 msgstr "Nr Klienta:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2765 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2768 #, fuzzy
2769 msgid "XHTML Output Options"
2770 msgstr "Opcje matematyki"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2773 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2774 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2777 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Math Output:"
2783 msgstr "Wyjście rezultatów"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2786 msgid "Format to use for math output."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2790 msgid "MathML"
2791 msgstr "MathML"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2794 msgid "HTML"
2795 msgstr "HTML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Images"
2800 msgstr "Strony"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2803 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2806 msgid "LaTeX"
2807 msgstr "LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Math &Image Scaling:"
2812 msgstr "Odstępy matematyczne"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&General"
2825 msgstr "Ogólny"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2828 msgid ""
2829 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2830 msgstr ""
2831 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2832 "środowiska w dokumencie"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2835 msgid "Automatically fi&ll header"
2836 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2839 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2840 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Load in &fullscreen mode"
2845 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2853 #, fuzzy
2854 msgid "&Title:"
2855 msgstr "Tytuł:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2858 #, fuzzy
2859 msgid "&Author:"
2860 msgstr "Autor:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2863 #, fuzzy
2864 msgid "&Subject:"
2865 msgstr "Temat:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2868 #, fuzzy
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2873 msgid "H&yperlinks"
2874 msgstr "H&iperłącza"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "K&olorowe łącza"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 msgid "&Bookmarks"
2902 msgstr "&Zakładki"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate Bookmarks"
2906 msgstr "G&eneruj zakładki"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "&Numerowane zakładki"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Liczba poziomów"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2917 msgid "&Open bookmarks"
2918 msgstr "&Otwarte zakładki"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Format daty"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2936 msgid "&Format:"
2937 msgstr "&Format:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 msgstr ""
2943 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2944 "\"Własne\""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&Orientation:"
2949 msgstr "Orientacja"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2952 msgid "&Portrait"
2953 msgstr "&Pionowo"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2956 msgid "&Landscape"
2957 msgstr "P&oziomo"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2961 msgid "Page Layout"
2962 msgstr "Układ strony"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Headings &style:"
2967 msgstr "&Styl strony:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2970 msgid "Style used for the page header and footer"
2971 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2974 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2975 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2978 msgid "&Two-sided document"
2979 msgstr "Dokument &dwustronny"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2982 msgid "Label Width"
2983 msgstr "Szerokość etykiety"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2987 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2988 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2991 msgid "Lo&ngest label"
2992 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Line &spacing"
2997 msgstr "&Interlinia:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3001 msgid "Single"
3002 msgstr "Pojedyncza"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3005 msgid "1.5"
3006 msgstr "1.5"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3010 msgid "Double"
3011 msgstr "Podwójna"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3025 msgid "Custom"
3026 msgstr "Własna"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3029 msgid "&Indent Paragraph"
3030 msgstr "&Wcięty akapit"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3033 msgid "&Justified"
3034 msgstr "W&yrównane do obu"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3037 msgid "&Left"
3038 msgstr "Do &lewej"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3041 msgid "C&enter"
3042 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3045 msgid "Ri&ght"
3046 msgstr "Do prawe&j"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3050 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3053 msgid "Paragraph's &Default"
3054 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3057 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3061 #, fuzzy
3062 msgid "&Phantom"
3063 msgstr "Esperanto"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3068 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3071 #, fuzzy
3072 msgid "&Horizontal Phantom"
3073 msgstr "Linia pozioma"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3081 #, fuzzy
3082 msgid "&Vertical Phantom"
3083 msgstr "Esperanto"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3086 #, fuzzy
3087 msgid "A&lter..."
3088 msgstr "&Inny..."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3091 #, fuzzy
3092 msgid "&Use system colors"
3093 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3096 msgid "In Math"
3097 msgstr "W matematyce"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr ""
3104 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3105 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3108 msgid "Automatic in&line completion"
3109 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3112 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3113 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3116 msgid "Automatic p&opup"
3117 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Autoco&rrection"
3122 msgstr "Włącz na &początku"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3125 msgid "In Text"
3126 msgstr "W tekście"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3129 msgid ""
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3131 "delay."
3132 msgstr ""
3133 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3134 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3137 msgid "Automatic &inline completion"
3138 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3141 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3142 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3149 msgid ""
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3151 "mode."
3152 msgstr ""
3153 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3154 "trybie tekstu."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3157 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3162 msgid "General"
3163 msgstr "Ogólny"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3166 msgid ""
3167 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3168 "if it is available."
3169 msgstr ""
3170 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3171 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3174 msgid "s inline completion dela&y"
3175 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3178 msgid ""
3179 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3180 "if it is available."
3181 msgstr ""
3182 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3183 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3186 msgid "s popup d&elay"
3187 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3190 msgid ""
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3193 msgstr ""
3194 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3195 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3196 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3197 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3212 msgid "C&onverter:"
3213 msgstr "K&onwerter:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "Z &format:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3224 msgid "&To format:"
3225 msgstr "Do forma&tu:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3229 msgid "&Modify"
3230 msgstr "&Zmień"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3235 msgid "Remo&ve"
3236 msgstr "&Usuń"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3247 msgid "&Enabled"
3248 msgstr "Włączon&e"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3265 msgid "Off"
3266 msgstr "Wyłącz"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3269 msgid "No math"
3270 msgstr "Bez matematyki"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3273 msgid "On"
3274 msgstr "Włącz"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Nieudany podgląd"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Factor for the preview size"
3284 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3287 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3291 #, fuzzy
3292 msgid "&Mark end of paragraphs"
3293 msgstr "&Wcięty akapit"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3296 msgid "Editing"
3297 msgstr "Edycja"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3302 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Scroll &below end of document"
3307 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3310 msgid "Sort &environments alphabetically"
3311 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3314 msgid "&Group environments by their category"
3315 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3319 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3323 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3330 msgid "Skip trailing non-word characters"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3334 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3338 msgid "Fullscreen"
3339 msgstr "Pełny ekran"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3342 msgid "&Hide toolbars"
3343 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "&Ukryj suwaki"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Hide &tabbar"
3352 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Hide &menubar"
3357 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3360 msgid "&Limit text width"
3361 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3369 msgid "&New..."
3370 msgstr "&Nowy..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Re&move"
3375 msgstr "&Usuń"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3378 msgid "&Document format"
3379 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3386 msgid "S&hort Name:"
3387 msgstr "&Krótka nazwa:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3390 msgid "E&xtension:"
3391 msgstr "&Rozszerzenie:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Shortc&ut:"
3396 msgstr "&Skrót:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3399 msgid "Ed&itor:"
3400 msgstr "Ed&ytor:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3403 msgid "&Viewer:"
3404 msgstr "&Przeglądarka:"
3405
3406 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3408 msgid "Co&pier:"
3409 msgstr "Ko&pista:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3414 msgstr "Domyślny format papieru."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Default Format"
3419 msgstr "Format daty"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3422 msgid "&E-mail:"
3423 msgstr "&E-mail:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3426 msgid "Your name"
3427 msgstr "Twoja nazwa"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Twój adres e-mail"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3434 msgid "Keyboard"
3435 msgstr "Klawiatura"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3442 msgid "&First:"
3443 msgstr "&Pierwsza:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3447 msgid "Br&owse..."
3448 msgstr "&Przeglądaj..."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3451 msgid "S&econd:"
3452 msgstr "&Druga:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3455 msgid ""
3456 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3457 "time LyX is launched."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3461 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3465 msgid "Mouse"
3466 msgstr "Myszka"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3470 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3473 msgid ""
3474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3475 "speed it up, low values slow it down."
3476 msgstr ""
3477 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3478 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3481 msgid "Scroll wheel zoom"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Enable"
3487 msgstr "Włączon&e"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Ctrl"
3492 msgstr "Sterowanie"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Shift"
3497 msgstr "infty"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Alt"
3502 msgstr "Blok"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language pac&kage:"
3514 msgstr "Pakiet &językowy:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3517 msgid "Select which language package LyX should use"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Automatic"
3523 msgstr "Automatyczna pomoc"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Always Babel"
3528 msgstr "Przełączalne"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3531 #, fuzzy
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "Pakiet &językowy:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3536 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3537 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3540 msgid "Command s&tart:"
3541 msgstr ""
3542 "Polecenie\n"
3543 "&zmiany języka:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3547 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3550 msgid "Command e&nd:"
3551 msgstr ""
3552 "Polecenie &powrotu\n"
3553 "po zmianie języka:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3557 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Default Decimal &Point:"
3562 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3565 msgid ""
3566 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3567 "the language package)"
3568 msgstr ""
3569 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3570 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3571 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3574 msgid "Set languages &globally"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3578 msgid ""
3579 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3580 "command"
3581 msgstr ""
3582 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3583 "przełączania języka"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3586 msgid "Auto &begin"
3587 msgstr "Włącz na &początku"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3590 msgid ""
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3592 "switch command"
3593 msgstr ""
3594 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3595 "przełączania języka"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3598 msgid "Auto &end"
3599 msgstr "Włącz na &końcu"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3614 msgid ""
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3616 msgstr ""
3617 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3620 msgid "Enable RTL su&pport"
3621 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3624 msgid "Cursor movement:"
3625 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3628 msgid "&Logical"
3629 msgstr "&Logiczne"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3632 msgid "&Visual"
3633 msgstr "&Wizualne"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3636 msgid ""
3637 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3638 msgstr ""
3639 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3640 "zastosowane (przez fontenc)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3643 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3644 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3647 msgid "Default paper si&ze:"
3648 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3652 msgid "US letter"
3653 msgstr "US letter"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3657 msgid "US legal"
3658 msgstr "US legal"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3662 msgid "US executive"
3663 msgstr "US executive"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3667 msgid "A3"
3668 msgstr "A3"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3672 msgid "A4"
3673 msgstr "A4"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3677 msgid "A5"
3678 msgstr "A5"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3682 msgid "B5"
3683 msgstr "B5"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3687 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3690 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3691 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3694 msgid "BibTeX command and options"
3695 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3699 msgid "Processor for &Japanese:"
3700 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3705 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3708 msgid "Pr&ocessor:"
3709 msgstr "Pr&ocesor:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Op&tions:"
3715 msgstr "&Opcje:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3719 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3727 #, fuzzy
3728 msgid "&Nomenclature command:"
3729 msgstr "Hipoteza"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3734 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3737 msgid "Chec&kTeX command:"
3738 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3741 msgid "CheckTeX start options and flags"
3742 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3745 msgid ""
3746 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3747 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3748 "rather than the Cygwin teTeX."
3749 msgstr ""
3750 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3751 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3754 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3755 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3758 msgid "Set class options to default on class change"
3759 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3762 #, fuzzy
3763 msgid "R&eset class options when document class changes"
3764 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3767 msgid "Output &line length:"
3768 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3771 msgid ""
3772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3774 "paragraphs are separated by a blank line."
3775 msgstr ""
3776 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3777 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3778 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3781 msgid "&Date format:"
3782 msgstr "&Format daty:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3785 msgid "Date format for strftime output"
3786 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Overwrite on export:"
3791 msgstr "Zastąpić dokument?"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3794 msgid "Ask permission"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3798 msgid "Main file only"
3799 msgstr "Tylko główny plik"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3802 #, fuzzy
3803 msgid "All files"
3804 msgstr "Wszystkie pola"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3807 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3808 msgstr ""
3809 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3812 msgid "Forward search"
3813 msgstr "Szukanie w przód"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3816 #, fuzzy
3817 msgid "DV&I command:"
3818 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&PDF command:"
3823 msgstr "Polecenie &roff:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3826 msgid "&PATH prefix:"
3827 msgstr "&Prefiks PATH:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3837 msgid "Browse..."
3838 msgstr "Przeglądaj..."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3841 #, fuzzy
3842 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3843 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3846 msgid "&Temporary directory:"
3847 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3850 msgid "Ly&XServer pipe:"
3851 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3854 msgid "&Backup directory:"
3855 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3858 msgid "&Example files:"
3859 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3862 msgid "&Document templates:"
3863 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3866 msgid "&Working directory:"
3867 msgstr "&Katalog roboczy:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3870 #, fuzzy
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Set &printer:"
3901 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3904 msgid "Option used with spool command to set printer."
3905 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Spool &printer:"
3910 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3913 msgid ""
3914 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3915 "to print."
3916 msgstr ""
3917 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3918 "drukowany."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Spool co&mmand:"
3923 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3926 msgid "Option used to reverse page order."
3927 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3930 msgid "Re&verse pages:"
3931 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3934 msgid "Lan&dscape:"
3935 msgstr "&Poziomo:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Number of copies:"
3940 msgstr "Liczba kopii"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3943 msgid "Option used to set number of copies."
3944 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3947 msgid "Option used to print a range of pages."
3948 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3951 msgid "Co&llated:"
3952 msgstr "P&ołączone:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3955 msgid "Pa&ge range:"
3956 msgstr "&Zakres stron:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3959 msgid "Option used to collate multiple copies."
3960 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3963 msgid "&Odd pages:"
3964 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3967 msgid "&Even pages:"
3968 msgstr "Strony &parzyste:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3971 msgid "Paper t&ype:"
3972 msgstr "&Typ papieru:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3975 msgid "Paper si&ze:"
3976 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3979 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3980 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3983 msgid "E&xtra options:"
3984 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3987 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3988 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3991 msgid ""
3992 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3993 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3994 "printers."
3995 msgstr ""
3996 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3997 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3998 "drukarek."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Adapt &output to printer"
4003 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4006 msgid "Name of the default printer"
4007 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4010 msgid "Default &printer:"
4011 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4014 msgid "Printer co&mmand:"
4015 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "&Maszynowa:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4027 #, fuzzy
4028 msgid "R&oman:"
4029 msgstr "&Szeryfowa:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4032 msgid "&Zoom %:"
4033 msgstr "&Powiększenie %:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4036 msgid "Font Sizes"
4037 msgstr "Wielkość czcionki"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&Large:"
4042 msgstr "Duży:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Larger:"
4047 msgstr "Większy:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Largest:"
4052 msgstr "Największy:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Huge:"
4057 msgstr "Ogromny:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Hugest:"
4062 msgstr "Gigantyczny:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4065 #, fuzzy
4066 msgid "S&mallest:"
4067 msgstr "Najmniejszy:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4070 #, fuzzy
4071 msgid "S&maller:"
4072 msgstr "Mniejszy:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4075 #, fuzzy
4076 msgid "S&mall:"
4077 msgstr "Mały:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Normal:"
4082 msgstr "Normalny:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Tiny:"
4087 msgstr "Mikroskopijny:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4090 msgid ""
4091 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4092 "of fonts"
4093 msgstr ""
4094 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4095 "czcionek widocznych na ekranie"
4096
4097 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4100 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&New"
4105 msgstr "&Nowy:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4108 msgid "&Bind file:"
4109 msgstr "Plik &skrótów:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4117 msgstr ""
4118 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4121 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4122 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Spellchecker engine:"
4127 msgstr "Pisownia"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4130 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4131 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4134 msgid "Accept compound &words"
4135 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4140 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4143 msgid "S&pellcheck continuously"
4144 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4147 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4148 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&Escape characters:"
4153 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4156 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4157 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4160 msgid "Al&ternative language:"
4161 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4164 msgid "&User interface file:"
4165 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4168 msgid "Automatic help"
4169 msgstr "Automatyczna pomoc"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4172 msgid ""
4173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4174 "the main work area of an edited document"
4175 msgstr ""
4176 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4177 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4178 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4179 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4186 msgid "Session"
4187 msgstr "Sesja"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4195 msgstr ""
4196 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4197 "pliku"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4200 msgid "Restore cursor &positions"
4201 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4204 msgid "&Load opened files from last session"
4205 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4208 msgid "Clear all session &information"
4209 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4212 msgid "Documents"
4213 msgstr "Dokumenty"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Backup original documents when saving"
4218 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4221 msgid "&Backup documents, every"
4222 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4225 msgid "minutes"
4226 msgstr "minut"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Save documents compressed by default"
4231 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4234 msgid "&Maximum last files:"
4235 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4238 msgid "&Open documents in tabs"
4239 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4242 msgid ""
4243 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4244 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4248 #, fuzzy
4249 msgid "S&ingle instance"
4250 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4253 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4254 msgstr ""
4255 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4256 "lewej."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4259 msgid "&Single close-tab button"
4260 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4264 msgid "&Save"
4265 msgstr "&Zapisz"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Nomenclature settings"
4270 msgstr "Hipoteza"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4274 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4278 #, fuzzy
4279 msgid "&List Indentation:"
4280 msgstr "&Wcięcie"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Custom &Width:"
4285 msgstr "Szerokość kolumny"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4290 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4293 msgid "Pages"
4294 msgstr "Strony"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4297 msgid "Page number to print from"
4298 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4301 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4302 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4305 msgid "Page number to print to"
4306 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4309 msgid "Print all pages"
4310 msgstr "Drukuj wszystko"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4313 msgid "Fro&m"
4314 msgstr "&Od"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4318 msgid "&All"
4319 msgstr "&Wszystko"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4322 msgid "Print &odd-numbered pages"
4323 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4326 msgid "Print &even-numbered pages"
4327 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4330 msgid "Print in reverse order"
4331 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4334 msgid "Re&verse order"
4335 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4338 msgid "Copie&s"
4339 msgstr "&Kopie"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4342 msgid "Number of copies"
4343 msgstr "Liczba kopii"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4346 msgid "Collate copies"
4347 msgstr "Sortuj kopie"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4350 msgid "&Collate"
4351 msgstr "&Sortuj"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4354 msgid "&Print"
4355 msgstr "&Drukuj"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4358 msgid "Print Destination"
4359 msgstr "Przeznaczenie"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4362 msgid "Send output to the printer"
4363 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4366 msgid "P&rinter:"
4367 msgstr "D&rukarka:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4370 msgid "Send output to the given printer"
4371 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4374 msgid "Send output to a file"
4375 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4378 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4382 #, fuzzy
4383 msgid "&Subindex"
4384 msgstr "&Strona:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4387 #, fuzzy
4388 msgid "A&vailable indexes:"
4389 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4394 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Output"
4400 msgstr "Wyjście rezultatów"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4403 msgid "Settings"
4404 msgstr "Ustawienia"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4407 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4411 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&Clear automatically"
4417 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Debug messages"
4422 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Display no debug messages"
4427 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4430 #, fuzzy
4431 msgid "&None"
4432 msgstr "Brak"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4435 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4439 #, fuzzy
4440 msgid "S&elected"
4441 msgstr "&Usuń"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Display all debug messages"
4446 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4449 msgid "Display statusbar messages?"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4453 #, fuzzy
4454 msgid "&Statusbar messages"
4455 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Fil&ter:"
4460 msgstr "P&lik:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Enter string to filter the label list"
4465 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Filter case-sensitively"
4470 msgstr "&Wielkość liter"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Case-sensiti&ve"
4475 msgstr "&Wielkość liter"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4478 msgid "Update the label list"
4479 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4482 msgid ""
4483 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4484 "sensitive option is checked)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4488 msgid "&Sort"
4489 msgstr "&Sortuj"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4494 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Cas&e-sensitive"
4499 msgstr "&Wielkość liter"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4502 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Grou&p"
4508 msgstr "Przytnij"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4511 msgid "&Go to Label"
4512 msgstr "Idź do &etykiety"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4515 msgid "La&bels in:"
4516 msgstr "Etykiety &w:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4519 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4520 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4523 msgid "<reference>"
4524 msgstr "<odnośnik>"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4527 msgid "(<reference>)"
4528 msgstr "(<odnośnik>)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4531 msgid "<page>"
4532 msgstr "<strona>"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4535 msgid "on page <page>"
4536 msgstr "na stronie <strona>"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4539 msgid "<reference> on page <page>"
4540 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4543 msgid "Formatted reference"
4544 msgstr "Formatowane odnośniki"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Textual reference"
4549 msgstr "wszystkie odnośniki"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Match w&hole words only"
4554 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4557 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4558 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4561 msgid "&Export formats:"
4562 msgstr "&Formaty eksportu:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4565 msgid "&Command:"
4566 msgstr "&Polecenie:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4569 msgid "Edit shortcut"
4570 msgstr "Edytuj skrót"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4573 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4574 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4577 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4578 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4581 msgid "&Delete Key"
4582 msgstr "&Usuń klawisz"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4585 msgid "Clear current shortcut"
4586 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4590 msgid "C&lear"
4591 msgstr "&Wyczyść"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4594 msgid "&Shortcut:"
4595 msgstr "&Skrót:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4598 msgid "&Function:"
4599 msgstr "&Funkcja:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4602 msgid ""
4603 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4604 "the 'Clear' button"
4605 msgstr ""
4606 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4607 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4610 msgid ""
4611 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4612 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4615 msgid "Unknown word:"
4616 msgstr "Nieznane słowo:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4619 msgid "Current word"
4620 msgstr "Bieżące słowo"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4625 msgid "Replace word with current choice"
4626 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4629 #, fuzzy
4630 msgid "&Find Next"
4631 msgstr "Szukaj &następne"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Re&placement:"
4636 msgstr "Zastąpienie:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4639 msgid "Replace with selected word"
4640 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4643 #, fuzzy
4644 msgid "S&uggestions:"
4645 msgstr "Propozycje:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4648 msgid "Ignore this word"
4649 msgstr "Ignoruj słowo"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4652 msgid "&Ignore"
4653 msgstr "&Ignoruj"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4656 msgid "Ignore this word throughout this session"
4657 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4660 msgid "I&gnore All"
4661 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4664 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4665 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4668 msgid ""
4669 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4670 "full range."
4671 msgstr ""
4672 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4673 "zakresu."
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4676 msgid "Ca&tegory:"
4677 msgstr "Ka&tegoria:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4680 msgid "Select this to display all available characters at once"
4681 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4684 msgid "&Display all"
4685 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4688 msgid "&Table Settings"
4689 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Column settings"
4694 msgstr "Styl dokumentu"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4697 msgid "&Horizontal alignment:"
4698 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4701 msgid "Horizontal alignment in column"
4702 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4705 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4706 msgid "Justified"
4707 msgstr "Wyrównane"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4710 #, fuzzy
4711 msgid "At Decimal Separator"
4712 msgstr "Separacja"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4715 #, fuzzy
4716 msgid "&Decimal separator:"
4717 msgstr "znak specjalny"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4720 msgid "Fixed width of the column"
4721 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4724 msgid "&Vertical alignment in row:"
4725 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4728 msgid ""
4729 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4730 "the row."
4731 msgstr ""
4732 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4733 "wiersza."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4740 msgid "&Multicolumn"
4741 msgstr "&Wielokolumnowa"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Row setting"
4746 msgstr "Ustawienia pudełka"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4749 msgid "Merge cells of different rows"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4753 msgid "M&ultirow"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4757 #, fuzzy
4758 msgid "&Vertical Offset:"
4759 msgstr "&Odstęp pionowy"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Optional vertical offset"
4764 msgstr "&Odstęp pionowy"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Cell setting"
4769 msgstr "Ustawienia wstawek"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4772 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4773 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4776 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4777 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Table-wide settings"
4782 msgstr "Ustawienia tabeli"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Verti&cal alignment:"
4787 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Vertical alignment of the table"
4792 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4795 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4796 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4799 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4800 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4803 msgid "LaTe&X argument:"
4804 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4807 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4808 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4811 msgid "&Borders"
4812 msgstr "&Ramki"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4815 msgid "Set Borders"
4816 msgstr "Ustal ramki"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4819 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4820 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4823 msgid "All Borders"
4824 msgstr "Wszystkie ramki"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4827 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4828 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4831 msgid "&Set"
4832 msgstr "&Ustaw"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4835 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4836 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4840 msgstr ""
4841 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4844 msgid "Fo&rmal"
4845 msgstr "Fo&rmalny"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4848 msgid "Use default (grid-like) border style"
4849 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4852 msgid "De&fault"
4853 msgstr "&Domyślny"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4856 msgid "Additional Space"
4857 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4860 msgid "T&op of row:"
4861 msgstr "N&ad wierszem:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4864 msgid "Botto&m of row:"
4865 msgstr "U &dołu strony:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4868 msgid "Bet&ween rows:"
4869 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4872 msgid "&Longtable"
4873 msgstr "&Długa tabela"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4877 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4880 msgid "&Use long table"
4881 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Row settings"
4886 msgstr "Ustawienia pudełka"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4889 msgid "Status"
4890 msgstr "Status"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4893 msgid "Border above"
4894 msgstr "Ramka górna"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4897 msgid "Border below"
4898 msgstr "Ramka dolna"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4901 msgid "Contents"
4902 msgstr "Zawartość"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4905 msgid "Header:"
4906 msgstr "Nagłówek:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4909 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4910 msgstr ""
4911 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4919 msgid "on"
4920 msgstr "Włącz"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4930 msgid "double"
4931 msgstr "Podwójna"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4934 msgid "First header:"
4935 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4938 msgid "This row is the header of the first page"
4939 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4942 msgid "Don't output the first header"
4943 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4947 msgid "is empty"
4948 msgstr "Pusty"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4951 msgid "Footer:"
4952 msgstr "Stopka:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4955 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4956 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4959 msgid "Last footer:"
4960 msgstr "Ostatnia stopka:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4963 msgid "This row is the footer of the last page"
4964 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4967 msgid "Don't output the last footer"
4968 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4971 msgid "Caption:"
4972 msgstr "Podpis:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4975 msgid "Set a page break on the current row"
4976 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4979 msgid "Page &break on current row"
4980 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4985 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Longtable alignment"
4990 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4993 msgid "Current cell:"
4994 msgstr "Bieżąca komórka:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4997 msgid "Current row position"
4998 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5001 msgid "Current column position"
5002 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5005 msgid "Close this dialog"
5006 msgstr "Zamyka okno"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5009 msgid "Rebuild the file lists"
5010 msgstr "Odświeża listę plików"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5013 msgid ""
5014 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5015 msgstr ""
5016 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5017 "ze ścieżką"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5020 msgid "&View"
5021 msgstr "Pod&gląd"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5024 msgid "Selected classes or styles"
5025 msgstr "Wybór klas lub styli"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5028 msgid "LaTeX classes"
5029 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5032 msgid "LaTeX styles"
5033 msgstr "Style LaTeX-a"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5036 msgid "BibTeX styles"
5037 msgstr "Style BibTeX-a"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5040 msgid "Toggles view of the file list"
5041 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5044 msgid "Show &path"
5045 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Separate paragraphs with"
5050 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5053 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5054 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5057 msgid "&Indentation"
5058 msgstr "&Wcięcie"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Size of the indentation"
5063 msgstr "Orientacja"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5066 msgid "&Vertical space"
5067 msgstr "&Odstęp pionowy"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Size of the vertical space"
5072 msgstr "&Odstęp pionowy"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5075 msgid "Spacing"
5076 msgstr "Odstępy"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5079 msgid "&Line spacing:"
5080 msgstr "&Interlinia:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Spacing type"
5085 msgstr "Odstępy"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Number of lines"
5090 msgstr "Liczba poziomów"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5093 msgid "Format text into two columns"
5094 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5097 msgid "Two-&column document"
5098 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5101 msgid "Language of the thesaurus"
5102 msgstr "Język tezaurusa"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5105 msgid "Index entry"
5106 msgstr "Hasło indeksu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5109 msgid "&Keyword:"
5110 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5113 msgid "Word to look up"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5117 msgid "L&ookup"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5122 msgid "The selected entry"
5123 msgstr "Wybrany wpis"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5126 msgid "&Selection:"
5127 msgstr "&Wybór:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5130 msgid "Replace the entry with the selection"
5131 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5134 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Filter:"
5140 msgstr "P&lik:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Enter string to filter contents"
5145 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5148 msgid ""
5149 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5150 "tables, and others)"
5151 msgstr ""
5152 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5153 "dostępne"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5156 msgid "Update navigation tree"
5157 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5162 msgid "..."
5163 msgstr "..."
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5166 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5167 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5170 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5171 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5174 msgid "Move selected item down by one"
5175 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5178 msgid "Move selected item up by one"
5179 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5182 msgid "Sort"
5183 msgstr "Sortuj"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5186 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5187 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5190 msgid "Keep"
5191 msgstr "Urzymuj"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5194 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5195 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5198 msgid "LyX: Enter text"
5199 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5202 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5203 msgstr ""
5204 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5207 msgid "&Do not show this warning again!"
5208 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5212 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5215 msgid "DefSkip"
5216 msgstr "Domyślny odstęp"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5219 msgid "SmallSkip"
5220 msgstr "Mały odstęp"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5223 msgid "MedSkip"
5224 msgstr "Średni odstęp"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5227 msgid "BigSkip"
5228 msgstr "Duży odstęp"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5231 msgid "VFill"
5232 msgstr "VFill"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5235 #, fuzzy
5236 msgid "&Output Format:"
5237 msgstr "Wyjście jest puste"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Select the output format"
5242 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5245 msgid "Complete source"
5246 msgstr "Kompletne źródło"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5249 msgid "Automatic update"
5250 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Unit of width value"
5255 msgstr "Jednostka szerokości"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5258 #, fuzzy
5259 msgid "number of needed lines"
5260 msgstr "Liczba kopii"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5263 #, fuzzy
5264 msgid "use number of lines"
5265 msgstr "Liczba kopii"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5268 #, fuzzy
5269 msgid "&Line span:"
5270 msgstr "&Interlinia:"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5273 msgid "Outer (default)"
5274 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5277 msgid "Inner"
5278 msgstr "Wewnątrz"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5281 msgid "use overhang"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5285 msgid "Over&hang:"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Overhang value"
5291 msgstr "Wysokość"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Unit of overhang value"
5296 msgstr "Jednostka szerokości"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5299 msgid "Check this to allow flexible placement"
5300 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5303 msgid "Allow &floating"
5304 msgstr "Umożliw pływanie"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5307 msgid "ShortTitle"
5308 msgstr "TytułSkrócony"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5313 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5314 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5315 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5322 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5339 msgid "FrontMatter"
5340 msgstr "ElementPoczątkowy"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5343 msgid "Publication Month"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5347 msgid "Publication Month:"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5351 msgid "Publication Year"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Publication Year:"
5357 msgstr "Podwariant:"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5360 msgid "Publication Volume"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5364 msgid "Publication Volume:"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5368 msgid "Publication Issue"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5372 msgid "Publication Issue:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5376 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5377 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5382 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5384 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5387 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5389 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5390 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5391 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5393 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5396 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5398 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5401 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5403 #: src/output_plaintext.cpp:133
5404 msgid "Abstract"
5405 msgstr "Streszczenie"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5408 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5409 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5410 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5417 msgid "Acknowledgement"
5418 msgstr "Podziękowanie"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5424 msgid "Acknowledgement."
5425 msgstr "Podziękowanie."
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5429 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5440 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5450 msgid "Theorem"
5451 msgstr "Twierdzenie"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5462 msgid "Algorithm"
5463 msgstr "Algorytm"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5472 msgid "Axiom"
5473 msgstr "Aksjomat"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5477 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5482 msgid "Case"
5483 msgstr "Przypadek"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Case \\thecase."
5488 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5491 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5502 msgid "Claim"
5503 msgstr "Stwierdzenie"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5512 msgid "Conclusion"
5513 msgstr "Konkluzja"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5522 msgid "Condition"
5523 msgstr "Warunek"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5537 msgid "Conjecture"
5538 msgstr "Hipoteza"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5553 msgid "Corollary"
5554 msgstr "Wniosek"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5563 msgid "Criterion"
5564 msgstr "Kryterium"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5568 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5579 msgid "Definition"
5580 msgstr "Definicja"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5595 msgid "Example"
5596 msgstr "Przykład"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5608 msgid "Exercise"
5609 msgstr "Ćwiczenie"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5612 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5624 msgid "Lemma"
5625 msgstr "Lemat"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5636 msgid "Notation"
5637 msgstr "Notacja"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5650 msgid "Problem"
5651 msgstr "Problem"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5654 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5665 msgid "Proposition"
5666 msgstr "Propozycja"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5679 msgid "Remark"
5680 msgstr "Uwaga"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5685 msgid "Remark \\theremark."
5686 msgstr "Uwaga \\theremark."
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5689 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5690 msgid "Solution"
5691 msgstr "Rozwiązanie"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Solution \\thesolution."
5696 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5705 msgid "Summary"
5706 msgstr "Podsumowanie"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5709 msgid "Caption"
5710 msgstr "Podpis"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5723 msgid "MainText"
5724 msgstr "GłównyTekst"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Caption: "
5729 msgstr "Podpis:"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5733 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5737 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5738 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5740 msgid "Proof"
5741 msgstr "Dowód"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5747 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5749 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5750 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5762 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5765 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5767 msgid "Standard"
5768 msgstr "Standard"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5771 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5774 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5776 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5777 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5778 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5780 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5785 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5789 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5794 msgid "Title"
5795 msgstr "Tytuł"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5798 msgid "IEEE membership"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5802 #, fuzzy
5803 msgid "lowercase"
5804 msgstr "Małe litery|L"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5807 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5819 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5820 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5822 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5825 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5826 msgid "Author"
5827 msgstr "Autor"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Special Paper Notice"
5832 msgstr "Znak specjalny|Z"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5835 msgid "After Title Text"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Page headings"
5841 msgstr "headings"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5844 msgid "MarkBoth"
5845 msgstr "ZaznaczOba"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Publication ID"
5850 msgstr "Wydawcy"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5853 msgid "Abstract---"
5854 msgstr "Streszczenie---"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5866 msgid "Keywords"
5867 msgstr "Słowa kluczowe"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5870 msgid "Index Terms---"
5871 msgstr "Hasło indeksu---"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5874 msgid "Appendices"
5875 msgstr "Dodatki"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5888 msgid "BackMatter"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5895 #: src/rowpainter.cpp:523
5896 msgid "Appendix"
5897 msgstr "Dodatek"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5900 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5903 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5907 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5908 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5909 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5910 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5912 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5913 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5914 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5915 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5916 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5918 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5921 msgid "Bibliography"
5922 msgstr "Bibliografia"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5928 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5934 msgid "References"
5935 msgstr "Odnośniki"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5938 msgid "Biography"
5939 msgstr "Biografia"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Biography without photo"
5944 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5947 #, fuzzy
5948 msgid "BiographyNoPhoto"
5949 msgstr "Biografia"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5952 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5956 msgid "Proof."
5957 msgstr "Dowód."
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5963 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5970 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5974 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5975 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5984 msgid "Section"
5985 msgstr "Sekcja"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5991 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5992 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5997 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5999 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6004 msgid "Subsection"
6005 msgstr "Podsekcja"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6011 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6015 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6016 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6021 msgid "Subsubsection"
6022 msgstr "Podpodsekcja"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6028 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6029 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6030 msgid "Itemize"
6031 msgstr "Wypunktowanie"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6037 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6038 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6039 msgid "Enumerate"
6040 msgstr "Wyliczenie"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6044 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6045 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6047 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6048 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6050 msgid "Description"
6051 msgstr "Opis"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6056 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6058 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6060 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6061 msgid "List"
6062 msgstr "Lista"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6068 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6070 msgid "Subtitle"
6071 msgstr "Podtytuł"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6075 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6077 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6083 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6085 msgid "Address"
6086 msgstr "Adres"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6090 msgid "Offprint"
6091 msgstr "Nadbitka"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6095 msgid "Mail"
6096 msgstr "List"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6102 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6103 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6105 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6113 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6114 #: lib/external_templates:345
6115 msgid "Date"
6116 msgstr "Data"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6119 msgid "Offprint Requests to:"
6120 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:191
6123 msgid "Correspondence to:"
6124 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6125
6126 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6128 msgid "Acknowledgements."
6129 msgstr "Podziękowania."
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:303
6132 #, fuzzy
6133 msgid "institute mark"
6134 msgstr "Instytucja"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:367
6137 msgid "Key words."
6138 msgstr "Słowa kluczowe."
6139
6140 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6142 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6143 msgid "Institute"
6144 msgstr "Instytucja"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6147 msgid "E-Mail"
6148 msgstr "E-mail"
6149
6150 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6151 msgid "email"
6152 msgstr "E-mail"
6153
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6157 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6158 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6162 msgid "Email"
6163 msgstr "E-mail"
6164
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6167 msgid "Thesaurus"
6168 msgstr "Słownik synonimów"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6171 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6172 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6174 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6180 msgid "Paragraph"
6181 msgstr "Akapit"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6184 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6186 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6187 msgid "Affiliation"
6188 msgstr "Afiliacja"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6191 msgid "And"
6192 msgstr "I"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6195 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6200 msgid "Acknowledgements"
6201 msgstr "Podziękowania"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6204 msgid "PlaceFigure"
6205 msgstr "UmieśćRysunek"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6208 msgid "PlaceTable"
6209 msgstr "UmieśćTabelę"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6212 msgid "TableComments"
6213 msgstr "KomentarzeTabel"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6216 msgid "TableRefs"
6217 msgstr "OdnośnikiTabel"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6220 msgid "MathLetters"
6221 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6224 msgid "NoteToEditor"
6225 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6228 msgid "Facility"
6229 msgstr "Urządzenie"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6232 msgid "Objectname"
6233 msgstr "Nazwa obiektu"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6236 msgid "Dataset"
6237 msgstr "Zbiór danych"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Altaffilation"
6242 msgstr "Afiliacja"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Alternative affiliation:"
6247 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6250 #, fuzzy
6251 msgid "altaffiliation mark"
6252 msgstr "Afiliacja"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6255 msgid "Subject headings:"
6256 msgstr "Nagłówki tematu:"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6259 msgid "[Acknowledgements]"
6260 msgstr "[Podziękowania]"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6266 msgid "and"
6267 msgstr "i"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6270 msgid "Place Figure here:"
6271 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6274 msgid "Place Table here:"
6275 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6278 msgid "[Appendix]"
6279 msgstr "[Dodatek]"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6282 msgid "Note to Editor:"
6283 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6286 msgid "References. ---"
6287 msgstr "Odnośniki: ---"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6290 msgid "Note. ---"
6291 msgstr "Notka: ---"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Table note"
6296 msgstr "linia tabeli"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Table note:"
6301 msgstr "przypis"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6304 msgid "tablenote mark"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6308 msgid "FigCaption"
6309 msgstr "PodpisRysunku"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6312 msgid "Fig. ---"
6313 msgstr "Rys. ---"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6316 msgid "Facility:"
6317 msgstr "Urządzenie:"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6320 msgid "Obj:"
6321 msgstr "Ob:"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6324 msgid "Dataset:"
6325 msgstr "Zbiór danych:"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Scheme"
6330 msgstr "Scena"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6333 #, fuzzy
6334 msgid "List of Schemes"
6335 msgstr "Spis tabel"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Chart"
6340 msgstr "hat"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6343 #, fuzzy
6344 msgid "List of Charts"
6345 msgstr "Spis tabel"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Graph"
6350 msgstr "Rysunek"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6353 #, fuzzy
6354 msgid "List of Graphs"
6355 msgstr "Spis tabel"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6358 #, fuzzy
6359 msgid "bibnote"
6360 msgstr "notka"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6363 msgid "chemistry"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Teaser"
6369 msgstr "Nagłówek"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Teaser image:"
6374 msgstr "Czysta strona"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6377 #, fuzzy
6378 msgid "CR category"
6379 msgstr "&Podpis:"
6380
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6382 #, fuzzy
6383 msgid "CR categories"
6384 msgstr "&Podpis:"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6387 msgid "Computing Review Categories"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6395 msgid "Acknowledgments"
6396 msgstr "Podziękowania"
6397
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Authors"
6401 msgstr "Autor"
6402
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Affiliation Mark"
6406 msgstr "Afiliacja"
6407
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Author affiliation"
6411 msgstr "Afiliacja"
6412
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Author affiliation:"
6416 msgstr "Afiliacja:"
6417
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6423 msgid "Abstract."
6424 msgstr "Streszczenie."
6425
6426 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Acknowledgments."
6429 msgstr "Podziękowania."
6430
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6437 msgid "Section*"
6438 msgstr "Sekcja*"
6439
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6441 #, fuzzy
6442 msgid "SpecialSection"
6443 msgstr "Sekcja-specjalna"
6444
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6446 #, fuzzy
6447 msgid "SpecialSection*"
6448 msgstr "Sekcja-specjalna"
6449
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6457 msgid "Unnumbered"
6458 msgstr "Nienumerowane"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6464 msgid "Subsection*"
6465 msgstr "Podsekcja*"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6470 msgid "Subsubsection*"
6471 msgstr "Podpodsekcja*"
6472
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6474 msgid "Chapter Exercises"
6475 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:51
6478 msgid "RightHeader"
6479 msgstr "PrawyNagłówek"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:60
6482 msgid "Right header:"
6483 msgstr "Prawy nagłówek:"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:83
6486 msgid "Abstract:"
6487 msgstr "Streszczenie:"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:100
6490 msgid "Short title:"
6491 msgstr "Tytuł skrócony:"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:129
6494 msgid "TwoAuthors"
6495 msgstr "DwóchAutorów"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136
6498 msgid "ThreeAuthors"
6499 msgstr "TrzechAutorów"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:143
6502 msgid "FourAuthors"
6503 msgstr "CzterechAutorów"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6507 msgid "Affiliation:"
6508 msgstr "Afiliacja:"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:171
6511 msgid "TwoAffiliations"
6512 msgstr "DwieAfiliacje"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:178
6515 msgid "ThreeAffiliations"
6516 msgstr "TrzyAfiliacje"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:185
6519 msgid "FourAffiliations"
6520 msgstr "CzteryAfiliacje"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6523 msgid "Journal"
6524 msgstr "Czasopismo"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:206
6527 msgid "CopNum"
6528 msgstr "NrKopii"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6540 msgid "Note"
6541 msgstr "Notka"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Podziękowania:"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6548 msgid "ThickLine"
6549 msgstr "GrubaLinia"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6557 msgid "Senseless!"
6558 msgstr "Bez sensu!"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:278
6561 msgid "FitFigure"
6562 msgstr "DopRysunek"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:284
6565 msgid "FitBitmap"
6566 msgstr "DopBitmapa"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 msgid "Subparagraph"
6574 msgstr "Podakapit"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6577 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6578 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6579 msgid "*"
6580 msgstr "*"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:399
6583 msgid "Seriate"
6584 msgstr "Kolejno"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6588 msgid "(\\alph{enumii})"
6589 msgstr "(\\alph{enumii})"
6590
6591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6592 msgid "LatinOn"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6596 msgid "Latin on"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6600 msgid "LatinOff"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6604 msgid "Latin off"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6608 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6609 msgid "BeginFrame"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6614 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6616 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6618 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6619 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6620 msgid "Part"
6621 msgstr "Część"
6622
6623 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6624 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6625 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6627 msgid "Part*"
6628 msgstr "Część*"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6632 msgid "MM"
6633 msgstr "MM"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6636 msgid "Section \\arabic{section}"
6637 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6641 msgid "\\Alph{section}"
6642 msgstr "\\Alph{section}"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6649 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6655 msgid "Frames"
6656 msgstr "Ramki"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6659 msgid "Frame"
6660 msgstr "Ramka"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6663 msgid "BeginPlainFrame"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6667 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6671 #, fuzzy
6672 msgid "AgainFrame"
6673 msgstr "ramka podpisu"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6676 msgid "Again frame with label"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6680 msgid "EndFrame"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6684 msgid "________________________________"
6685 msgstr "________________________________"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6688 msgid "FrameSubtitle"
6689 msgstr "PodtytułRamki"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6692 msgid "Column"
6693 msgstr "Kolumna"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6698 msgid "Columns"
6699 msgstr "Kolumny"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6722 msgid "Pause"
6723 msgstr "Pauza"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Overlays"
6730 msgstr "Warstwa"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Overprint"
6739 msgstr "Nadbitka"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6742 #, fuzzy
6743 msgid "OverlayArea"
6744 msgstr "Warstwa"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Overlayarea"
6749 msgstr "Warstwa"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6752 msgid "Uncover"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6756 msgid "Uncovered on slides"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Only"
6762 msgstr "Włącz"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Only on slides"
6767 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6770 msgid "Block"
6771 msgstr "Blok"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Blocks"
6777 msgstr "Blok"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Block:"
6782 msgstr "Blok"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6785 #, fuzzy
6786 msgid "ExampleBlock"
6787 msgstr "Przykład"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Example Block:"
6792 msgstr "Przykład"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6795 #, fuzzy
6796 msgid "AlertBlock"
6797 msgstr "Blok"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Alert Block:"
6802 msgstr "Blok"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Titling"
6809 msgstr "Listing"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6812 msgid "Title (Plain Frame)"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Institute mark"
6818 msgstr "Instytucja"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6823 msgid "Quotation"
6824 msgstr "Cytat"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6828 msgid "Quote"
6829 msgstr "Cudzysłów"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6833 msgid "Verse"
6834 msgstr "Wiersz"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6837 #, fuzzy
6838 msgid "TitleGraphic"
6839 msgstr "RysunekTytułowy"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Theorems"
6844 msgstr "Twierdzenie"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6848 msgid "Corollary."
6849 msgstr "Wniosek."
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6853 msgid "Definition."
6854 msgstr "Definicja."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Definitions"
6859 msgstr "Definicja"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Definitions."
6864 msgstr "Definicja."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6867 msgid "Example."
6868 msgstr "Przykład."
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Examples"
6873 msgstr "Przykład"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Examples."
6878 msgstr "Przykład."
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6885 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6887 msgid "Fact"
6888 msgstr "Fakt"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6891 msgid "Fact."
6892 msgstr "Fakt."
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6896 msgid "Theorem."
6897 msgstr "Twierdzenie."
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Separator"
6902 msgstr "Separacja"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6905 msgid "___"
6906 msgstr "___"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6909 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6910 msgid "LyX-Code"
6911 msgstr "Kod LyX'a"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6914 #, fuzzy
6915 msgid "NoteItem"
6916 msgstr "Nowy wpis"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6919 msgid "Note:"
6920 msgstr "Notka:"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Alert"
6925 msgstr "Blok"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6930 msgid "Structure"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6934 #, fuzzy
6935 msgid "ArticleMode"
6936 msgstr "Pionowe"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Article"
6941 msgstr "Pionowe"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6944 #, fuzzy
6945 msgid "PresentationMode"
6946 msgstr "Orientacja"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Presentation"
6951 msgstr "Orientacja"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6955 #: src/insets/Inset.cpp:97
6956 msgid "Table"
6957 msgstr "Tabela"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6962 msgid "List of Tables"
6963 msgstr "Spis tabel"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6967 msgid "Figure"
6968 msgstr "Rysunek"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6973 msgid "List of Figures"
6974 msgstr "Spis rysunków"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6977 msgid "Dialogue"
6978 msgstr "Dialog"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6981 msgid "Narrative"
6982 msgstr "Narrator"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6985 msgid "ACT"
6986 msgstr "AKT"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6989 msgid "ACT \\arabic{act}"
6990 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6993 msgid "SCENE"
6994 msgstr "SCENA"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6997 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6998 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7001 msgid "SCENE*"
7002 msgstr "SCENA*"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7005 #, fuzzy
7006 msgid "AT RISE:"
7007 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7010 msgid "Speaker"
7011 msgstr "Narrator"
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7014 msgid "Parenthetical"
7015 msgstr "Na boku"
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7018 msgid "("
7019 msgstr "("
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7022 msgid ")"
7023 msgstr ")"
7024
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7026 msgid "CURTAIN"
7027 msgstr "KURTYNA"
7028
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7032 msgid "Right Address"
7033 msgstr "Adres po prawej"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:35
7036 msgid "Mainline"
7037 msgstr "GłównaLinia"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:42
7040 msgid "Mainline:"
7041 msgstr "GłównaLinia"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:61
7044 msgid "Variation"
7045 msgstr "Wariant"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:65
7048 msgid "Variation:"
7049 msgstr "Wariant:"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:71
7052 msgid "SubVariation"
7053 msgstr "Podwariant"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:74
7056 msgid "Subvariation:"
7057 msgstr "Podwariant:"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:80
7060 msgid "SubVariation2"
7061 msgstr "Podwariant2"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:83
7064 msgid "Subvariation(2):"
7065 msgstr "Podwariant(2):"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:89
7068 msgid "SubVariation3"
7069 msgstr "Podwariant3"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:92
7072 msgid "Subvariation(3):"
7073 msgstr "Podwariant(3):"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:98
7076 msgid "SubVariation4"
7077 msgstr "Podwariant4"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:101
7080 msgid "Subvariation(4):"
7081 msgstr "Podwariant(4):"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:107
7084 msgid "SubVariation5"
7085 msgstr "Podwariant5"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:110
7088 msgid "Subvariation(5):"
7089 msgstr "Podwariant(5):"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:117
7092 msgid "HideMoves"
7093 msgstr "UkryjPosunięcia"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:122
7096 msgid "HideMoves:"
7097 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:127
7100 msgid "ChessBoard"
7101 msgstr "Szachownica"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:131
7104 msgid "[chessboard]"
7105 msgstr "[szachownica]"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:140
7108 msgid "BoardCentered"
7109 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:145
7112 msgid "[centered board]"
7113 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:155
7116 msgid "HighLight"
7117 msgstr "Wyróżnienie"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:160
7120 msgid "Highlights:"
7121 msgstr "Wyróżnienia:"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:175
7124 msgid "Arrow"
7125 msgstr "Strzałka"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:180
7128 msgid "Arrow:"
7129 msgstr "Strzałka:"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:186
7132 msgid "KnightMove"
7133 msgstr "RuchSkoczka"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:191
7136 msgid "KnightMove:"
7137 msgstr "RuchSkoczka:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7140 msgid "DinBrief"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7146 msgid "Send To Address"
7147 msgstr "Wyślij Na Adres"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7155 msgid "Address:"
7156 msgstr "Adres:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7159 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7161 msgid "My Address"
7162 msgstr "Mój Adres"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7165 msgid "Sender Address:"
7166 msgstr "Adres Nadawcy:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Return address"
7171 msgstr "AdresZwrotny"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7175 msgid "Backaddress:"
7176 msgstr "AdresZwrotny:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Postal comment"
7181 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Postal Remark:"
7186 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Handling"
7191 msgstr "Margines"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Handling:"
7196 msgstr "Margines"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7201 msgid "YourRef"
7202 msgstr "WaszZnak"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7206 msgid "Your ref.:"
7207 msgstr "Wasz znak:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7212 msgid "MyRef"
7213 msgstr "MójZnak"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7217 msgid "Our ref.:"
7218 msgstr "NaszZnak:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Writer"
7223 msgstr "Drukowanie"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Writer:"
7228 msgstr "Drukowanie"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7231 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7234 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7235 msgid "Signature"
7236 msgstr "Podpis"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7242 msgid "Signature:"
7243 msgstr "Podpis:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Bottomtext"
7248 msgstr "Lewy dolny"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Bottom text:"
7253 msgstr "Lewy dolny"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Area code"
7258 msgstr "Rozpoczęcie"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Area Code:"
7263 msgstr "Rozpoczęcie"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7268 msgid "Telephone"
7269 msgstr "Telefon"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7272 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7273 msgid "Telephone:"
7274 msgstr "Telefon:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7279 msgid "Location"
7280 msgstr "Lokalizacja"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7284 msgid "Location:"
7285 msgstr "Lokalizacja:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7289 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7292 msgid "Date:"
7293 msgstr "Data:"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7298 msgid "Subject"
7299 msgstr "Temat"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7303 msgid "Subject:"
7304 msgstr "Temat:"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7308 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7311 msgid "Opening"
7312 msgstr "Rozpoczęcie"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7317 msgid "Opening:"
7318 msgstr "Rozpoczęcie:"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7324 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7325 msgid "Closing"
7326 msgstr "Zakończenie"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7331 msgid "Closing:"
7332 msgstr "Zakończenie:"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7336 msgid "encl"
7337 msgstr "załączniki"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7342 msgid "encl:"
7343 msgstr "załączniki:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7348 msgid "cc"
7349 msgstr "DW"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7354 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7355 msgid "cc:"
7356 msgstr "DW:"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7360 msgid "PS"
7361 msgstr "PS"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7364 msgid "Post Scriptum:"
7365 msgstr "Postscriptum:"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7368 msgid "SenderAddress"
7369 msgstr "AdresNadawcy"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7373 msgid "Backaddress"
7374 msgstr "AdresZwrotny"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7377 msgid "RetourAdresse"
7378 msgstr "AdresZwrotny"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7381 msgid "Adresse"
7382 msgstr "Adres"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7385 msgid "Postvermerk"
7386 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7389 msgid "Zusatz"
7390 msgstr "Aneks"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7393 msgid "IhrZeichen"
7394 msgstr "WaszZnak"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7398 msgid "YourMail"
7399 msgstr "WaszePismo"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7402 msgid "IhrSchreiben"
7403 msgstr "WaszePismo"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7406 msgid "MeinZeichen"
7407 msgstr "MójZnak"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7410 msgid "Unterschrift"
7411 msgstr "Podpis"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7414 msgid "Phone"
7415 msgstr "Telefon"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7418 msgid "Telefon"
7419 msgstr "Telefon"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7422 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7424 msgid "Place"
7425 msgstr "Miejsce"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7428 msgid "Stadt"
7429 msgstr "Miasto"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7432 msgid "Town"
7433 msgstr "Miejscowość"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7436 msgid "Ort"
7437 msgstr "Miejscowość"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7440 msgid "Datum"
7441 msgstr "Data"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7445 msgid "Reference"
7446 msgstr "Odnośnik"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7449 msgid "Betreff"
7450 msgstr "Odpowiedź"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7453 msgid "Anrede"
7454 msgstr "Rozpoczęcie"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7459 msgid "Letter"
7460 msgstr "List"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7463 msgid "Brieftext"
7464 msgstr "Streszczenie"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7467 msgid "Gruss"
7468 msgstr "Pozdrowienia"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7471 msgid "ps"
7472 msgstr "PS"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7476 msgid "Encl."
7477 msgstr "Zał."
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7480 msgid "Anlagen"
7481 msgstr "Załączniki"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7485 msgid "CC"
7486 msgstr "DW"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7489 msgid "Verteiler"
7490 msgstr "Rozdzielnik"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7493 #, fuzzy
7494 msgid "RunTitle"
7495 msgstr "TytułRoboczy"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Running Title:"
7500 msgstr "Tytuł roboczy"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7503 #, fuzzy
7504 msgid "RunAuthor"
7505 msgstr "RoboczyAutor"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Running Author:"
7510 msgstr "Roboczy autor:"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7513 msgid "E-mail:"
7514 msgstr "E-mail:"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Web Address"
7519 msgstr "Adres"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Web address:"
7524 msgstr "Nast Adres:"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Authors Block"
7529 msgstr "Autor"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Authors Block:"
7534 msgstr "Blok"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7537 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7539 msgid "Keyword"
7540 msgstr "SłowoKluczowe"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7544 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7545 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7548 msgid "Keywords:"
7549 msgstr "Słowa kluczowe:"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Thanks Text"
7554 msgstr "Podziękowania"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7557 msgid "Thanks \\theThanks:"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Emphasize"
7563 msgstr "Wyróżnienie|K"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Thanks Ref"
7568 msgstr "Podziękowania"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7571 msgid "Internet Addess Ref"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Corresponding Author"
7577 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7580 #, fuzzy
7581 msgid "First Name"
7582 msgstr "Imię"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7587 msgid "Surname"
7588 msgstr "Nazwisko"
7589
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7591 #, fuzzy
7592 msgid "bysame"
7593 msgstr "Nazwa"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7596 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7597 msgid "00.00.0000"
7598 msgstr "00.00.0000"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:274
7601 msgid "LaTeX Title"
7602 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:308
7605 msgid "Author:"
7606 msgstr "Autor:"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:317
7609 msgid "Affil"
7610 msgstr "Afil"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:352
7613 msgid "Journal:"
7614 msgstr "Czasopismo:"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:361
7617 msgid "msnumber"
7618 msgstr "nrMS"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:375
7621 msgid "MS_number:"
7622 msgstr "numer_MS:"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:385
7625 msgid "FirstAuthor"
7626 msgstr "PierwszyAutor"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:398
7629 msgid "1st_author_surname:"
7630 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7634 msgid "Received"
7635 msgstr "Otrzymano"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7639 msgid "Received:"
7640 msgstr "Otrzymano:"
7641
7642 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7644 msgid "Accepted"
7645 msgstr "Zaakceptowano"
7646
7647 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7649 msgid "Accepted:"
7650 msgstr "Zaakceptowano:"
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:451
7653 msgid "Offsets"
7654 msgstr "Odbitki"
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:464
7657 msgid "reprint_reqs_to:"
7658 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7661 msgid "Author Address"
7662 msgstr "Adres Autora"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7665 msgid "Author Email"
7666 msgstr "Email Autora"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7670 msgid "Email:"
7671 msgstr "E-mail:"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7674 msgid "Author URL"
7675 msgstr "URL Autora"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7679 msgid "URL:"
7680 msgstr "URL:"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7684 msgid "Thanks"
7685 msgstr "Podziękowania"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7688 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7692 msgid "PROOF."
7693 msgstr "DOWÓD."
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7696 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7700 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7704 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7708 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7712 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7716 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7720 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7724 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7728 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7732 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7736 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7740 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7744 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7745 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7748 msgid "Case \\arabic{case}"
7749 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Titlenote mark"
7754 msgstr "przypis"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Title footnote"
7759 msgstr "przypis"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Title footnote:"
7764 msgstr "przypis"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Author mark"
7769 msgstr "Email Autora"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Author footnote"
7774 msgstr "przypis"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Author footnote:"
7779 msgstr "AutorInfo:"
7780
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7782 #, fuzzy
7783 msgid "CorAuthor mark"
7784 msgstr "Email Autora"
7785
7786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Corresponding author"
7789 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Corresponding author text:"
7794 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7795
7796 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7797 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7798 msgid "Key words:"
7799 msgstr "Słowa kluczowe:"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Item"
7804 msgstr "Wypunktowanie"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7807 msgid "Item:"
7808 msgstr "Element:"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7811 msgid "BulletedItem"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7815 msgid "Bulleted Item:"
7816 msgstr "Element ozdobiony:"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7819 msgid "Begin"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7823 msgid "Begin of CV"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7827 msgid "PersonalInfo"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7831 msgid "Personal Info"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7835 msgid "MotherTongue"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7839 msgid "Mother Tongue:"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:42
7843 msgid "Foilhead"
7844 msgstr "TytułFolii"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:61
7847 msgid "ShortFoilhead"
7848 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:67
7851 msgid "Rotatefoilhead"
7852 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:73
7855 msgid "ShortRotatefoilhead"
7856 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:82
7859 msgid "TickList"
7860 msgstr "Lista (ptaszki)"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:97
7863 msgid "_/"
7864 msgstr "_/"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:101
7867 msgid "CrossList"
7868 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:116
7871 msgid "><"
7872 msgstr "><"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:160
7875 msgid "My Logo"
7876 msgstr "Moje Logo"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:168
7879 msgid "My Logo:"
7880 msgstr "Moje Logo:"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:177
7883 msgid "Restriction"
7884 msgstr "Ograniczenia"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:181
7887 msgid "Restriction:"
7888 msgstr "Ograniczenia:"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7892 msgid "Left Header"
7893 msgstr "Lewy Nagłówek"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7897 msgid "Left Header:"
7898 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7902 msgid "Right Header"
7903 msgstr "Prawy Nagłówek"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7907 msgid "Right Header:"
7908 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7911 msgid "Right Footer"
7912 msgstr "Prawa Stopka"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7915 msgid "Right Footer:"
7916 msgstr "Prawa Stopka:"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7920 msgid "Theorem #."
7921 msgstr "Twierdzenie #."
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7925 msgid "Lemma #."
7926 msgstr "Lemat #."
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7930 msgid "Corollary #."
7931 msgstr "Wniosek #."
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7935 msgid "Proposition #."
7936 msgstr "Propozycja #."
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7940 msgid "Definition #."
7941 msgstr "Definicja #."
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7945 msgid "Theorem*"
7946 msgstr "Twierdzenie*"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7950 msgid "Lemma*"
7951 msgstr "Lemat*"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7954 msgid "Lemma."
7955 msgstr "Lemat."
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7959 msgid "Corollary*"
7960 msgstr "Wniosek*"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7964 msgid "Proposition*"
7965 msgstr "Propozycja*"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7968 msgid "Proposition."
7969 msgstr "Propozycja."
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7973 msgid "Definition*"
7974 msgstr "Definicja*"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7977 msgid "Letter:"
7978 msgstr "List:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7984 msgid "Name"
7985 msgstr "Nazwa"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7989 msgid "Name:"
7990 msgstr "Nazwa:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7994 msgid "Street"
7995 msgstr "Ulica"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7998 msgid "Street:"
7999 msgstr "Ulica:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8002 msgid "Addition"
8003 msgstr "Aneks"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8006 msgid "Addition:"
8007 msgstr "Aneks:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8010 msgid "Town:"
8011 msgstr "Miejscowość:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8015 msgid "State"
8016 msgstr "Kraj"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8019 msgid "State:"
8020 msgstr "Kraj:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8023 msgid "ReturnAddress"
8024 msgstr "AdresZwrotny"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8027 msgid "ReturnAddress:"
8028 msgstr "AdresZwrotny:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8031 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8032 msgid "MyRef:"
8033 msgstr "MójZnak:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8036 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8037 msgid "YourRef:"
8038 msgstr "WaszZnak:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8041 msgid "YourMail:"
8042 msgstr "WaszePismo:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8045 msgid "Phone:"
8046 msgstr "Telefon:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8049 msgid "Telefax"
8050 msgstr "Telefax"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8053 msgid "Telefax:"
8054 msgstr "Telefax:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8057 msgid "Telex"
8058 msgstr "Telex"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8061 msgid "Telex:"
8062 msgstr "Telex:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8065 msgid "EMail"
8066 msgstr "E-Mail"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8069 msgid "EMail:"
8070 msgstr "E-Mail:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8073 msgid "HTTP"
8074 msgstr "HTTP"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8077 msgid "HTTP:"
8078 msgstr "HTTP:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8081 msgid "Bank"
8082 msgstr "Bank"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8085 msgid "Bank:"
8086 msgstr "Bank:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8089 msgid "BankCode"
8090 msgstr "NrRozlBanku"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8093 msgid "BankCode:"
8094 msgstr "NrRozlBanku:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8097 msgid "BankAccount"
8098 msgstr "NrKonta"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8101 msgid "BankAccount:"
8102 msgstr "NrKonta:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8105 msgid "PostalComment"
8106 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8109 msgid "PostalComment:"
8110 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8113 msgid "Reference:"
8114 msgstr "Odnośnik:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8117 msgid "Encl.:"
8118 msgstr "Zał.:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8121 msgid "NameRowA"
8122 msgstr "NazwaWierszA"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8125 msgid "NameRowA:"
8126 msgstr "NazwaWierszA:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8129 msgid "NameRowB"
8130 msgstr "NazwaWierszB"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8133 msgid "NameRowB:"
8134 msgstr "NazwaWierszB:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8137 msgid "NameRowC"
8138 msgstr "NazwaWierszC"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8141 msgid "NameRowC:"
8142 msgstr "NazwaWierszC:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8145 msgid "NameRowD"
8146 msgstr "NazwaWierszD"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8149 msgid "NameRowD:"
8150 msgstr "NazwaWierszD:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8153 msgid "NameRowE"
8154 msgstr "NazwaWierszE"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8157 msgid "NameRowE:"
8158 msgstr "NazwaWierszE:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8161 msgid "NameRowF"
8162 msgstr "NazwaWierszF"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8165 msgid "NameRowF:"
8166 msgstr "NazwaWierszF:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8169 msgid "NameRowG"
8170 msgstr "NazwaWierszG"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8173 msgid "NameRowG:"
8174 msgstr "NazwaWierszG:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8177 #, fuzzy
8178 msgid "AddressRowA"
8179 msgstr "AdresWierszA"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8182 #, fuzzy
8183 msgid "AddressRowA:"
8184 msgstr "AdresWierszA:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8187 #, fuzzy
8188 msgid "AddressRowB"
8189 msgstr "AdresWierszB"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8192 #, fuzzy
8193 msgid "AddressRowB:"
8194 msgstr "AdresWierszB:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8197 #, fuzzy
8198 msgid "AddressRowC"
8199 msgstr "AdresWierszC"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8202 #, fuzzy
8203 msgid "AddressRowC:"
8204 msgstr "AdresWierszC:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8207 #, fuzzy
8208 msgid "AddressRowD"
8209 msgstr "AdresWierszD"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8212 #, fuzzy
8213 msgid "AddressRowD:"
8214 msgstr "AdresWierszD:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8217 #, fuzzy
8218 msgid "AddressRowE"
8219 msgstr "AdresWierszE"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8222 #, fuzzy
8223 msgid "AddressRowE:"
8224 msgstr "AdresWierszE:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8227 #, fuzzy
8228 msgid "AddressRowF"
8229 msgstr "AdresWierszF"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8232 #, fuzzy
8233 msgid "AddressRowF:"
8234 msgstr "AdresWierszF:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8237 msgid "TelephoneRowA"
8238 msgstr "TelefonWierszA"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8241 msgid "TelephoneRowA:"
8242 msgstr "TelefonWierszA:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8245 msgid "TelephoneRowB"
8246 msgstr "TelefonWierszB"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8249 msgid "TelephoneRowB:"
8250 msgstr "TelefonWierszB:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8253 msgid "TelephoneRowC"
8254 msgstr "TelefonWierszC"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8257 msgid "TelephoneRowC:"
8258 msgstr "TelefonWierszC:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8261 msgid "TelephoneRowD"
8262 msgstr "TelefonWierszD"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8265 msgid "TelephoneRowD:"
8266 msgstr "TelefonWierszD:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8269 msgid "TelephoneRowE"
8270 msgstr "TelefonWierszE"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8273 msgid "TelephoneRowE:"
8274 msgstr "TelefonWierszE:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8277 msgid "TelephoneRowF"
8278 msgstr "TelefonWierszF"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8281 msgid "TelephoneRowF:"
8282 msgstr "TelefonWierszF:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8285 msgid "InternetRowA"
8286 msgstr "InternetWierszA"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8289 msgid "InternetRowA:"
8290 msgstr "InternetWierszA:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8293 msgid "InternetRowB"
8294 msgstr "InternetWierszB"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8297 msgid "InternetRowB:"
8298 msgstr "InternetWierszB:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8301 msgid "InternetRowC"
8302 msgstr "InternetWierszC"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8305 msgid "InternetRowC:"
8306 msgstr "InternetWierszC:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8309 msgid "InternetRowD"
8310 msgstr "InternetWierszD"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8313 msgid "InternetRowD:"
8314 msgstr "InternetWierszD:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8317 msgid "InternetRowE"
8318 msgstr "InternetWierszE"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8321 msgid "InternetRowE:"
8322 msgstr "InternetWierszE:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8325 msgid "InternetRowF"
8326 msgstr "InternetWierszF"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8329 msgid "InternetRowF:"
8330 msgstr "InternetWierszF:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8333 msgid "BankRowA"
8334 msgstr "BankWierszA"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8337 msgid "BankRowA:"
8338 msgstr "BankWierszA:"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8341 msgid "BankRowB"
8342 msgstr "BankWierszB"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8345 msgid "BankRowB:"
8346 msgstr "BankWierszB:"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8349 msgid "BankRowC"
8350 msgstr "BankWierszC"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8353 msgid "BankRowC:"
8354 msgstr "BankWierszC:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8357 msgid "BankRowD"
8358 msgstr "BankWierszD"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8361 msgid "BankRowD:"
8362 msgstr "BankWierszD:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8365 msgid "BankRowE"
8366 msgstr "BankWierszE"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8369 msgid "BankRowE:"
8370 msgstr "BankWierszE:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8373 msgid "BankRowF"
8374 msgstr "BankWierszF"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8377 msgid "BankRowF:"
8378 msgstr "BankWierszF:"
8379
8380 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8381 msgid "Claim #."
8382 msgstr "Stwierdzenie #."
8383
8384 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8385 msgid "Remarks"
8386 msgstr "Uwagi"
8387
8388 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8389 msgid "Remarks #."
8390 msgstr "Uwagi #."
8391
8392 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8393 msgid "Proof:"
8394 msgstr "Dowód:"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8397 msgid "More"
8398 msgstr "Więcej"
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8401 msgid "(MORE)"
8402 msgstr "(WIĘCEJ)"
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8405 msgid "FADE IN:"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8409 msgid "INT."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8413 msgid "EXT."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8417 msgid "Continuing"
8418 msgstr "Kontynuacja"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8421 msgid "(continuing)"
8422 msgstr "(kontynuacja)"
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8425 msgid "Transition"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8429 msgid "TITLE OVER:"
8430 msgstr "Nadtytuł:"
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8433 msgid "INTERCUT"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8437 msgid "INTERCUT WITH:"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8441 msgid "FADE OUT"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8445 msgid "Scene"
8446 msgstr "Scena"
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8449 msgid "Classification Codes"
8450 msgstr "Kody klasyfikacji"
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8454 msgid "Definition \\thedefinition."
8455 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8458 msgid "Step"
8459 msgstr "Krok"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8462 msgid "Step \\thestep."
8463 msgstr "Krok \\thestep."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8467 msgid "Example \\theexample."
8468 msgstr "Przykład \\theexample."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8472 msgid "Notation \\thenotation."
8473 msgstr "Notacja \\thenotation."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8478 msgid "Theorem \\thetheorem."
8479 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8483 msgid "Corollary \\thecorollary."
8484 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8488 msgid "Lemma \\thelemma."
8489 msgstr "Lemat \\thelemma."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8493 msgid "Proposition \\theproposition."
8494 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8497 msgid "Prop"
8498 msgstr "Propozycja"
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8501 msgid "Prop \\theprop."
8502 msgstr "Prop \\theprop."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8511 msgid "Question"
8512 msgstr "Pytanie"
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8515 msgid "Question \\thequestion."
8516 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8520 msgid "Claim \\theclaim."
8521 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8525 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8526 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Appendices Section"
8531 msgstr "Dodatki"
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8534 msgid "--- Appendices ---"
8535 msgstr "--- Dodatki ---"
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8538 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8539 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Review"
8544 msgstr "Podgląd"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Topical"
8549 msgstr "Temat"
8550
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8552 msgid "Comment"
8553 msgstr "Komentarz"
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Paper"
8558 msgstr "Rozmiar papieru"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Prelim"
8563 msgstr "Stwierdzenie"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8566 msgid "Rapid"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8571 msgid "PACS"
8572 msgstr "PACS"
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8575 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8579 msgid "MSC"
8580 msgstr "MSC"
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8584 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8587 msgid "submitto"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8591 msgid "submit to paper:"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Bibliography (plain)"
8597 msgstr "Bibliografia"
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8600 msgid "Bibliography heading"
8601 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8602
8603 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8604 msgid "ABSTRACT:"
8605 msgstr "STRESZCZENIE:"
8606
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8608 msgid "KEY WORDS:"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Commission"
8614 msgstr "Warunek"
8615
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8617 #, fuzzy
8618 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8619 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8620
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8622 msgid "AddressForOffprints"
8623 msgstr "AdresPoOdbitki"
8624
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8626 msgid "Address for Offprints:"
8627 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8628
8629 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8630 msgid "RunningTitle"
8631 msgstr "TytułRoboczy"
8632
8633 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8634 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8635 msgid "Running title:"
8636 msgstr "Tytuł roboczy"
8637
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8639 msgid "RunningAuthor"
8640 msgstr "RoboczyAutor"
8641
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8643 msgid "Running author:"
8644 msgstr "Roboczy autor:"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8647 #, fuzzy
8648 msgid "NoTelephone"
8649 msgstr "Telefon"
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8653 msgid "Fax"
8654 msgstr "Fax"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8658 #, fuzzy
8659 msgid "NoFax"
8660 msgstr "Fax"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8664 #, fuzzy
8665 msgid "NoPlace"
8666 msgstr "Miejsce"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8670 #, fuzzy
8671 msgid "NoDate"
8672 msgstr "Data"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Post Scriptum"
8677 msgstr "Postscriptum:"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8680 msgid "EndOfMessage"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8684 #, fuzzy
8685 msgid "EndOfFile"
8686 msgstr "Slajd"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Headings"
8696 msgstr "headings"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8699 #, fuzzy
8700 msgid "City:"
8701 msgstr "infty"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Office:"
8706 msgstr "Odbitki"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Tel:"
8711 msgstr "Telex:"
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8714 #, fuzzy
8715 msgid "NoTel"
8716 msgstr "Brak"
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Fax:"
8721 msgstr "Fax"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Closings"
8727 msgstr "Zakończenie"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8730 msgid "EndOfMessage."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8734 #, fuzzy
8735 msgid "EndOfFile."
8736 msgstr "Slajd"
8737
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8739 #, fuzzy
8740 msgid "P.S.:"
8741 msgstr "PS:"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8745 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8748 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8749 msgid "Chapter"
8750 msgstr "Rozdział"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8753 msgid "Running LaTeX Title"
8754 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8757 msgid "TOC Title"
8758 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8761 msgid "TOC title:"
8762 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8765 msgid "Author Running"
8766 msgstr "Roboczy Autor"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8769 msgid "Author Running:"
8770 msgstr "Roboczy autor:"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8773 msgid "TOC Author"
8774 msgstr "Autor Spisu treści"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8777 msgid "TOC Author:"
8778 msgstr "Autor Spisu treści:"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8784 msgid "Case #."
8785 msgstr "Przypadek #."
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8789 msgid "Claim."
8790 msgstr "Stwierdzenie."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8793 msgid "Conjecture #."
8794 msgstr "Hipoteza #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8797 msgid "Example #."
8798 msgstr "Przykład #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8801 msgid "Exercise #."
8802 msgstr "Ćwiczenie #."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8805 msgid "Note #."
8806 msgstr "Notka #."
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8810 msgid "Problem #."
8811 msgstr "Problem #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8814 msgid "Property"
8815 msgstr "Własność"
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8818 msgid "Property #."
8819 msgstr "Własność #."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8822 msgid "Question #."
8823 msgstr "Pytanie #."
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8826 msgid "Remark #."
8827 msgstr "Uwaga #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8831 msgid "Solution #."
8832 msgstr "Rozwiązanie #."
8833
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8837 msgid "Chapter*"
8838 msgstr "Rozdział*"
8839
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8841 msgid "Chapterprecis"
8842 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8843
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8845 msgid "Epigraph"
8846 msgstr "Epigram"
8847
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Maintext"
8851 msgstr "Czysty tekst"
8852
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8854 msgid "Poemtitle"
8855 msgstr "Tytuł wiersza"
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8858 msgid "Poemtitle*"
8859 msgstr "Tytuł wiersza*"
8860
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8862 msgid "Legend"
8863 msgstr "Legenda"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8866 msgid "Entry"
8867 msgstr "Wpis"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Entry:"
8872 msgstr "Wpis:"
8873
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8875 #, fuzzy
8876 msgid "ListItem"
8877 msgstr "Lista"
8878
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8880 #, fuzzy
8881 msgid "List Item:"
8882 msgstr "Ostatnia stopka:"
8883
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8885 #, fuzzy
8886 msgid "DoubleItem"
8887 msgstr "Podwójna"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Double Item:"
8892 msgstr "Podwójna"
8893
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Space"
8897 msgstr "odstęp"
8898
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Space:"
8902 msgstr "odstęp"
8903
8904 #: lib/layouts/paper.layout:147
8905 msgid "SubTitle"
8906 msgstr "PodTytuł"
8907
8908 #: lib/layouts/paper.layout:159
8909 msgid "Institution"
8910 msgstr "Instytucja"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8913 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8914 msgid "Slide"
8915 msgstr "Slajd"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8918 msgid "    "
8919 msgstr "    "
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8922 #, fuzzy
8923 msgid "EndSlide"
8924 msgstr "Slajd"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8927 msgid "~=~"
8928 msgstr "~=~"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8931 #, fuzzy
8932 msgid "WideSlide"
8933 msgstr "Slajd"
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8936 #, fuzzy
8937 msgid "EmptySlide"
8938 msgstr "Slajd"
8939
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8941 msgid "Empty slide:"
8942 msgstr "Pusty slajd:"
8943
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8945 msgid "\\arabic{section}"
8946 msgstr "\\arabic{section}"
8947
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8949 #, fuzzy
8950 msgid "ItemizeType1"
8951 msgstr "Wypunktowanie"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8954 #, fuzzy
8955 msgid "EnumerateType1"
8956 msgstr "Wyliczenie"
8957
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8959 msgid "List of Algorithms"
8960 msgstr "Lista algorytmów"
8961
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8963 msgid "\\thechapter"
8964 msgstr "\\thechapter"
8965
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Recipe"
8969 msgstr "Otrzymano"
8970
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Recipe:"
8974 msgstr "Otrzymano:"
8975
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Ingredients"
8979 msgstr "Autorzy"
8980
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Ingredients:"
8984 msgstr "Autorzy"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8987 msgid "Preprint"
8988 msgstr "Wersja robocza"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8991 #, fuzzy
8992 msgid "AltAffiliation"
8993 msgstr "Afiliacja"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8996 msgid "Thanks:"
8997 msgstr "Podziękowania:"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9000 msgid "Electronic Address:"
9001 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9004 msgid "acknowledgments"
9005 msgstr "podziękowania"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9008 msgid "PACS number:"
9009 msgstr "Numer PACS:"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9012 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9013 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9014 msgid "Labeling"
9015 msgstr "Etykiety"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9018 msgid "L"
9019 msgstr "L"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9022 msgid "O"
9023 msgstr "O"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9026 msgid "Encl"
9027 msgstr "Zał."
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9030 msgid "Place:"
9031 msgstr "Miejsce:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9034 msgid "Specialmail"
9035 msgstr "Adres specjalny"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9038 msgid "Specialmail:"
9039 msgstr "Adres specjalny:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9042 msgid "Title:"
9043 msgstr "Tytuł:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9046 msgid "Yourref"
9047 msgstr "WaszZnak"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9050 msgid "Yourmail"
9051 msgstr "WaszList"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9054 msgid "Your letter of:"
9055 msgstr "Wasz list z:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9058 msgid "Myref"
9059 msgstr "MójZnak"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9062 msgid "Customer"
9063 msgstr "Klient"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9066 msgid "Customer no.:"
9067 msgstr "Nr Klienta:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9070 msgid "Invoice"
9071 msgstr "Faktura"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9074 msgid "Invoice no.:"
9075 msgstr "Nr faktury:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9078 msgid "NextAddress"
9079 msgstr "NastAdres"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9082 msgid "Next Address:"
9083 msgstr "Nast Adres:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9086 msgid "Sender Name:"
9087 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9090 msgid "Sender Phone:"
9091 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9094 msgid "Sender Fax:"
9095 msgstr "Fax Nadawcy:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9098 msgid "Sender E-Mail:"
9099 msgstr "E-mail nadawcy:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9102 msgid "Sender URL:"
9103 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9106 msgid "Logo"
9107 msgstr "Logo"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9110 msgid "Logo:"
9111 msgstr "Logo:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9114 msgid "EndLetter"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9118 msgid "End of letter"
9119 msgstr "Koniec listu"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9122 msgid "LandscapeSlide"
9123 msgstr "SlajdPoziomo"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Landscape Slide:"
9128 msgstr "Slajd Poziomo"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9131 msgid "PortraitSlide"
9132 msgstr "SlajdPionowo"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Portrait Slide:"
9137 msgstr "Slajd Pionowo"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9140 msgid "Slide*"
9141 msgstr "Slajd*"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9144 #, fuzzy
9145 msgid "EndOfSlide"
9146 msgstr "Slajd"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9149 msgid "SlideHeading"
9150 msgstr "TytułSlajdu"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9153 msgid "SlideSubHeading"
9154 msgstr "PodtytułSlajdu"
9155
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9157 msgid "ListOfSlides"
9158 msgstr "ListaSlajdów"
9159
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9161 #, fuzzy
9162 msgid "[List Of Slides]"
9163 msgstr "Lista Slajdów"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9166 msgid "SlideContents"
9167 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9170 #, fuzzy
9171 msgid "[Slide Contents]"
9172 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9175 msgid "ProgressContents"
9176 msgstr "PostępZawartości"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9179 #, fuzzy
9180 msgid "[Progress Contents]"
9181 msgstr "Postęp Zawartości"
9182
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9185 msgid "Conjecture*"
9186 msgstr "Hipoteza*"
9187
9188 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9191 msgid "Algorithm*"
9192 msgstr "Algorytm*"
9193
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9195 msgid "AMS"
9196 msgstr "AMS"
9197
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9199 msgid "Subjectclass"
9200 msgstr "KlasaTematyczna"
9201
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9203 #, fuzzy
9204 msgid "AMS subject classifications:"
9205 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9206
9207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Conference"
9210 msgstr "Odnośnik"
9211
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Conference:"
9215 msgstr "Odnośnik:"
9216
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9218 #, fuzzy
9219 msgid "CopyrightYear"
9220 msgstr "Copyright"
9221
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Copyright year:"
9225 msgstr "Copyright:"
9226
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Copyrightdata"
9230 msgstr "Copyright"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Copyright data:"
9235 msgstr "Copyright:"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Terms"
9240 msgstr "Twierdzenie"
9241
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Terms:"
9245 msgstr "Twierdzenie"
9246
9247 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9248 msgid "Topic"
9249 msgstr "Temat"
9250
9251 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9252 msgid "MMMMM"
9253 msgstr "MMMMM"
9254
9255 #: lib/layouts/slides.layout:105
9256 msgid "New Slide:"
9257 msgstr "Nowy Slajd:"
9258
9259 #: lib/layouts/slides.layout:127
9260 msgid "Overlay"
9261 msgstr "Warstwa"
9262
9263 #: lib/layouts/slides.layout:142
9264 msgid "New Overlay:"
9265 msgstr "Nowa warstwa"
9266
9267 #: lib/layouts/slides.layout:182
9268 msgid "New Note:"
9269 msgstr "Nowy wpis:"
9270
9271 #: lib/layouts/slides.layout:207
9272 msgid "InvisibleText"
9273 msgstr "TekstNiewidzialny"
9274
9275 #: lib/layouts/slides.layout:214
9276 msgid "<Invisible Text Follows>"
9277 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9278
9279 #: lib/layouts/slides.layout:231
9280 msgid "VisibleText"
9281 msgstr "TekstWidzialny"
9282
9283 #: lib/layouts/slides.layout:238
9284 msgid "<Visible Text Follows>"
9285 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9286
9287 #: lib/layouts/spie.layout:55
9288 msgid "Authorinfo"
9289 msgstr "AutorInfo"
9290
9291 #: lib/layouts/spie.layout:67
9292 msgid "Authorinfo:"
9293 msgstr "AutorInfo:"
9294
9295 #: lib/layouts/spie.layout:80
9296 msgid "ABSTRACT"
9297 msgstr "STRESZCZENIE"
9298
9299 #: lib/layouts/spie.layout:95
9300 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9301 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9302
9303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Subclass"
9306 msgstr "KlasaTematyczna"
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Petit"
9311 msgstr "Tytuł wiersza"
9312
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Front Matter"
9316 msgstr "ElementPoczątkowy"
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9319 #, fuzzy
9320 msgid "--- Front Matter ---"
9321 msgstr "ElementPoczątkowy"
9322
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Main Matter"
9326 msgstr "ElementPoczątkowy"
9327
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9329 msgid "--- Main Matter ---"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9333 msgid "Back Matter"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9337 msgid "--- Back Matter ---"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9341 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9342 msgid "Part \\thepart"
9343 msgstr "Część \\thepart"
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9346 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9347 msgid "Chapter \\thechapter"
9348 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9349
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9351 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9352 msgid "Appendix \\thechapter"
9353 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9354
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Preface"
9358 msgstr "Miejsce"
9359
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Preface:"
9363 msgstr "Miejsce:"
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Proof(QED)"
9368 msgstr "Dowód"
9369
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9371 msgid "Proof(smartQED)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9375 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Title*"
9381 msgstr "Tytuł"
9382
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Institute and e-mail: "
9386 msgstr "Instytucja"
9387
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9389 msgid "MiniTOC"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9393 msgid "TOC depth (provide a number):"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9397 #, fuzzy
9398 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9399 msgstr "Lista cytatów"
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9406 #, fuzzy
9407 msgid "For editors"
9408 msgstr "Autorzy"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9411 #, fuzzy
9412 msgid "List of Contributors"
9413 msgstr "Spis tabel"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Institute #"
9418 msgstr "Instytucja"
9419
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9421 #, fuzzy
9422 msgid "sidenote"
9423 msgstr "notka"
9424
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9426 #, fuzzy
9427 msgid "marginnote"
9428 msgstr "Margines"
9429
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9431 msgid "new thought"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9435 #, fuzzy
9436 msgid "allcaps"
9437 msgstr "Kapitaliki"
9438
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9440 #, fuzzy
9441 msgid "smallcaps"
9442 msgstr "Kapitaliki"
9443
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Full Width"
9447 msgstr "Szerokość etykiety"
9448
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9450 #, fuzzy
9451 msgid "MarginTable"
9452 msgstr "Margines"
9453
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9455 #, fuzzy
9456 msgid "MarginFigure"
9457 msgstr "DopRysunek"
9458
9459 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9460 msgid "email:"
9461 msgstr "E-mail:"
9462
9463 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9464 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9465 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Firstname"
9471 msgstr "Imię"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Fname"
9476 msgstr "Bezramki"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9481 msgid "Literal"
9482 msgstr "Dosłowny"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9486 msgid "Emph"
9487 msgstr "Kursywa"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Abbrev"
9492 msgstr "breve"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9496 msgid "Citation-number"
9497 msgstr "Cytowanie-numer"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Volume"
9502 msgstr "Kolumny"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Day"
9507 msgstr "Wyświetl"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Month"
9512 msgstr "Matematyka"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Year"
9517 msgstr "&Wyczyść"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Issue-number"
9522 msgstr "nrMS"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9525 msgid "Issue-day"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9529 msgid "Issue-months"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9533 msgid "Subsubparagraph"
9534 msgstr "Podpodakapit"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9537 msgid "Header"
9538 msgstr "Nagłówek"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9541 msgid "-- Header --"
9542 msgstr "-- Nagłówek --"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9545 msgid "Special-section"
9546 msgstr "Sekcja-specjalna"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9549 msgid "Special-section:"
9550 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9553 msgid "AGU-journal"
9554 msgstr "AGU-czasopismo"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9557 msgid "AGU-journal:"
9558 msgstr "AGU-czasopismo"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9561 msgid "Citation-number:"
9562 msgstr "Cytowanie-numer:"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9565 msgid "AGU-volume"
9566 msgstr "AGU-tom"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9569 msgid "AGU-volume:"
9570 msgstr "AGU-tom:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9573 msgid "AGU-issue"
9574 msgstr "AGU-rocznik"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9577 msgid "AGU-issue:"
9578 msgstr "AGU-rocznik:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9581 msgid "Copyright:"
9582 msgstr "Copyright:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9585 msgid "Index-terms"
9586 msgstr "Hasło indeksu"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9589 msgid "Index-terms..."
9590 msgstr "Hasło indeksu..."
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9593 msgid "Index-term"
9594 msgstr "Hasło indeksu"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9597 msgid "Index-term:"
9598 msgstr "Hasło indeksu:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9601 msgid "Cross-term"
9602 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9605 msgid "Cross-term:"
9606 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9609 msgid "Supplementary"
9610 msgstr "Suplement"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9613 msgid "Supplementary..."
9614 msgstr "Suplement..."
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9617 msgid "Supp-note"
9618 msgstr "Suplement-notka"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9621 msgid "Sup-mat-note:"
9622 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9625 msgid "Cite-other"
9626 msgstr "Cytat (inny)"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9629 msgid "Cite-other:"
9630 msgstr "Cytat (inny):"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9633 msgid "Revised"
9634 msgstr "Przejrzano"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9637 msgid "Revised:"
9638 msgstr "Przejrzano:"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9641 msgid "Ident-line"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9645 msgid "Ident-line:"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9649 msgid "Runhead"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9653 msgid "Runhead:"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9657 msgid "Published-online:"
9658 msgstr "Opublikowane on-line:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9661 msgid "Citation"
9662 msgstr "Cytowanie"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9665 msgid "Citation:"
9666 msgstr "Cytowanie:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9669 msgid "Posting-order"
9670 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9673 msgid "Posting-order:"
9674 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9677 msgid "AGU-pages"
9678 msgstr "AGU-strony"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9681 msgid "AGU-pages:"
9682 msgstr "AGU-strony:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9685 msgid "Words"
9686 msgstr "Słowa"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9689 msgid "Words:"
9690 msgstr "Słowa:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9693 msgid "Figures"
9694 msgstr "Rysunki"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9697 msgid "Figures:"
9698 msgstr "Rysunki:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9701 msgid "Tables"
9702 msgstr "Tabele"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9705 msgid "Tables:"
9706 msgstr "Tabele:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9709 msgid "Datasets"
9710 msgstr "Zbiory danych"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9713 msgid "Datasets:"
9714 msgstr "Zbiory danych:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9717 msgid "ISSN"
9718 msgstr "ISSN"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9721 #, fuzzy
9722 msgid "CODEN"
9723 msgstr "SCENA"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9726 #, fuzzy
9727 msgid "SS-Code"
9728 msgstr "Kod"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9731 #, fuzzy
9732 msgid "SS-Title"
9733 msgstr "Tytuł"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9736 #, fuzzy
9737 msgid "CCC-Code"
9738 msgstr "Kod CCC:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9742 msgid "Code"
9743 msgstr "Kod"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Dscr"
9748 msgstr "&Porzuć"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Orgdiv"
9753 msgstr "div"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Orgname"
9758 msgstr "Nazwisko"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9761 #, fuzzy
9762 msgid "City"
9763 msgstr "infty"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Postcode"
9768 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Country"
9773 msgstr "Wpis"
9774
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9777 msgid "Paragraph*"
9778 msgstr "Akapit*"
9779
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9781 msgid "CCC"
9782 msgstr "CCC"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9785 msgid "CCC code:"
9786 msgstr "Kod CCC:"
9787
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9789 msgid "PaperId"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9793 msgid "Paper Id:"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9797 msgid "AuthorAddr"
9798 msgstr "AdresAutora"
9799
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9801 msgid "Author Address:"
9802 msgstr "Adres Autora:"
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9805 msgid "SlugComment"
9806 msgstr "Komentarz w interlinii"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9809 msgid "Slug Comment:"
9810 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9813 msgid "Plate"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9817 msgid "Planotable"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9821 msgid "Table Caption"
9822 msgstr "Podpis tabeli"
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9825 msgid "TableCaption"
9826 msgstr "PodpisTabeli"
9827
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9829 msgid "Current Address"
9830 msgstr "Bieżący Adres"
9831
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9833 msgid "Current address:"
9834 msgstr "Bieżący adres:"
9835
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9837 msgid "E-mail address:"
9838 msgstr "Adres e-mail:"
9839
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9841 msgid "Key words and phrases:"
9842 msgstr "Słowa kluczowe:"
9843
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9845 msgid "Dedicatory"
9846 msgstr "Dedykowany"
9847
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9849 msgid "Dedication:"
9850 msgstr "Dedykacja:"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9853 msgid "Translator"
9854 msgstr "Tłumacz"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9857 msgid "Translator:"
9858 msgstr "Tłumacz:"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9861 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9862 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Directory"
9867 msgstr "Katalogi"
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9870 #, fuzzy
9871 msgid "KeyCombo"
9872 msgstr "Klawiatura"
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9875 #, fuzzy
9876 msgid "KeyCap"
9877 msgstr "Cap"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9880 msgid "GuiMenu"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9884 msgid "GuiMenuItem"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9888 msgid "GuiButton"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9892 msgid "MenuChoice"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9896 msgid "SGML"
9897 msgstr "SGML"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9900 msgid "Subparagraph*"
9901 msgstr "Podakapit*"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9904 msgid "Authorgroup"
9905 msgstr "Autor grupowy"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9908 msgid "RevisionHistory"
9909 msgstr "HistoriaWydania"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9912 msgid "Revision History"
9913 msgstr "Historia Wydania"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9916 msgid "Revision"
9917 msgstr "Wydanie"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9920 msgid "RevisionRemark"
9921 msgstr "WydanieUwagi"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9924 msgid "FirstName"
9925 msgstr "Imię"
9926
9927 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9928 #: lib/layouts/sweave.module:48
9929 msgid "Scrap"
9930 msgstr "Wycinek"
9931
9932 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9933 msgid "\\arabic{chapter}"
9934 msgstr "\\arabic{chapter}"
9935
9936 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9937 msgid "\\Alph{chapter}"
9938 msgstr "\\Alph{chapter}"
9939
9940 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9941 msgid "\\arabic{footnote}"
9942 msgstr "\\arabic{footnote}"
9943
9944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9945 msgid "\\Roman{section}."
9946 msgstr "\\Roman{section}."
9947
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9949 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9950 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9951
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9953 msgid "\\Alph{subsection}."
9954 msgstr "\\Alph{subsection}."
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9957 msgid "\\arabic{subsection}."
9958 msgstr "\\arabic{subsection}."
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9961 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9962 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9965 msgid "\\alph{subsubsection}."
9966 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9967
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9969 msgid "\\alph{paragraph}."
9970 msgstr "\\alph{paragraph}."
9971
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9973 msgid "Addpart"
9974 msgstr "DodCzęść"
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9977 msgid "Addchap"
9978 msgstr "DodRozdz"
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9981 msgid "Addsec"
9982 msgstr "DodSekc"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9985 msgid "Addchap*"
9986 msgstr "DodRozdz*"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9989 msgid "Addsec*"
9990 msgstr "DodSekc*"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9993 msgid "Minisec"
9994 msgstr "Minisekcja"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9997 msgid "Publishers"
9998 msgstr "Wydawcy"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10001 msgid "Dedication"
10002 msgstr "Dedykacja"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10005 msgid "Titlehead"
10006 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10009 msgid "Uppertitleback"
10010 msgstr "Górny przedtytuł"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10013 msgid "Lowertitleback"
10014 msgstr "Dolny przedtytuł"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10017 msgid "Extratitle"
10018 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10021 msgid "Captionabove"
10022 msgstr "PodpisPowyżej"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10025 msgid "Captionbelow"
10026 msgstr "PodpisPoniżej"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10029 msgid "Dictum"
10030 msgstr "Motto"
10031
10032 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10033 msgid "UNDEFINED"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10037 msgid "pp."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10041 #, fuzzy
10042 msgid "ed."
10043 msgstr "czerwony"
10044
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10046 msgid "vol."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10050 #, fuzzy
10051 msgid "no."
10052 msgstr "Cofnij"
10053
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10055 msgid "in"
10056 msgstr "in"
10057
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10059 msgid "\\Roman{part}"
10060 msgstr "\\Roman{part}"
10061
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Part \\Roman{part}"
10065 msgstr "\\Roman{part}"
10066
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Chapter ##"
10070 msgstr "Rozdział"
10071
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Section ##"
10076 msgstr "Sekcja"
10077
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Paragraph ##"
10081 msgstr "Akapit"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10084 msgid "\\arabic{enumi}."
10085 msgstr "\\arabic{enumi}."
10086
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10088 msgid "\\roman{enumiii}."
10089 msgstr "\\roman{enumiii}."
10090
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10092 msgid "\\Alph{enumiv}."
10093 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10094
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Equation ##"
10098 msgstr "Równanie"
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Footnote ##"
10103 msgstr "Przypis"
10104
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10106 msgid "margin"
10107 msgstr "Margines"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10110 msgid "foot"
10111 msgstr "stopka"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Greyedout"
10116 msgstr "Wyszarzenie"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10119 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10120 msgid "ERT"
10121 msgstr "ERT"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Listings"
10126 msgstr "Lista"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Idx"
10131 msgstr "Idks:"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10134 msgid "opt"
10135 msgstr "opc"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10138 msgid "Preview"
10139 msgstr "Podgląd"
10140
10141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10142 msgid "--Separator--"
10143 msgstr "--Separator--"
10144
10145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10146 msgid "--- Separate Environment ---"
10147 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10148
10149 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10150 msgid "Headnote"
10151 msgstr "Nagłówek"
10152
10153 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10154 msgid "Headnote (optional):"
10155 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10156
10157 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10158 msgid "Corr Author:"
10159 msgstr "Bieżący Autor:"
10160
10161 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10162 msgid "Offprints"
10163 msgstr "Nadbitka"
10164
10165 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10166 msgid "Offprints:"
10167 msgstr "Nadbitka:"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Fact \\thefact."
10172 msgstr "Część \\thepart"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Problem \\theproblem."
10177 msgstr "Problem \\thetheorem."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Exercise \\theexercise."
10182 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Corollary \\thetheorem."
10187 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10190 msgid "Lemma \\thetheorem."
10191 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Proposition \\thetheorem."
10196 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10201 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10204 msgid "Fact \\thetheorem."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10208 msgid "Definition \\thetheorem."
10209 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10212 msgid "Example \\thetheorem."
10213 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10216 msgid "Problem \\thetheorem."
10217 msgstr "Problem \\thetheorem."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10220 msgid "Exercise \\thetheorem."
10221 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Remark \\thetheorem."
10226 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Claim \\thetheorem."
10231 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10234 msgid "Example*"
10235 msgstr "Przykład*"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10238 msgid "Problem*"
10239 msgstr "Problem*"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10242 msgid "Exercise*"
10243 msgstr "Ćwiczenie*"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10246 msgid "Remark*"
10247 msgstr "Uwaga*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10250 msgid "Claim*"
10251 msgstr "Stwierdzenie*"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10254 msgid "Conjecture."
10255 msgstr "Hipoteza."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10258 msgid "Fact*"
10259 msgstr "Fakt*"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10262 msgid "Problem."
10263 msgstr "Problem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10266 msgid "Exercise."
10267 msgstr "Ćwiczenie."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10270 msgid "Remark."
10271 msgstr "Uwaga."
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:2
10274 msgid "Braille"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:6
10278 msgid ""
10279 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10280 "in examples."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:22
10284 msgid "Braille (default)"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10288 msgid "Braille:"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:45
10292 msgid "Braille (textsize)"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:68
10296 msgid "Braille (dots on)"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:83
10300 msgid "Braille_dots_on"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:92
10304 msgid "Braille (dots off)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:107
10308 msgid "Braille_dots_off"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:116
10312 msgid "Braille (mirror on)"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:131
10316 msgid "Braille_mirror_on"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:140
10320 msgid "Braille (mirror off)"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:155
10324 msgid "Braille_mirror_off"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:167
10328 msgid "Braille box"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10332 msgid "Custom Header/Footerlines"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10336 msgid ""
10337 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10338 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10339 "Page Layout to 'fancy'!"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Center Header"
10345 msgstr "Lewy Nagłówek"
10346
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Center Header:"
10350 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Left Footer"
10355 msgstr "List"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Left Footer:"
10360 msgstr "Ostatnia stopka:"
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Center Footer"
10365 msgstr "Prawa Stopka"
10366
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Center Footer:"
10370 msgstr "Stopka:"
10371
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Endnote"
10375 msgstr "notka"
10376
10377 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10378 #, fuzzy
10379 msgid ""
10380 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10381 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10382 msgstr ""
10383 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10384 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10385 "końcowe."
10386
10387 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10388 #, fuzzy
10389 msgid "endnote"
10390 msgstr "Nagłówek"
10391
10392 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10393 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10397 msgid ""
10398 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10399 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10400 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Enumerate-Resume"
10406 msgstr "Wyliczenie"
10407
10408 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10409 msgid "Number Equations by Section"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10413 msgid ""
10414 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10415 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10419 #, fuzzy
10420 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10421 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10422
10423 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Number Figures by Section"
10426 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10427
10428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10429 msgid ""
10430 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10431 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10435 msgid "Fix cm"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10439 msgid ""
10440 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10441 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10442 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Fix LaTeX"
10448 msgstr "LaTeX"
10449
10450 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10451 msgid ""
10452 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10453 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10454 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10455 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10456 "may provide more bugfixes in future versions."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Foot to End"
10462 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10463
10464 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10465 #, fuzzy
10466 msgid ""
10467 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10468 "code where you want the endnotes to appear."
10469 msgstr ""
10470 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10471 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10472
10473 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Hanging"
10476 msgstr "Margines"
10477
10478 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10479 #: lib/layouts/hanging.module:6
10480 msgid ""
10481 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10482 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10483 "are indented."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/initials.module:2
10487 msgid "Initials"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/initials.module:6
10491 msgid ""
10492 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10493 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10497 #, fuzzy
10498 msgid "charstyles"
10499 msgstr "Zmiana: "
10500
10501 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Initial"
10504 msgstr "Kursywa"
10505
10506 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10507 #, fuzzy
10508 msgid "LilyPond Book"
10509 msgstr "LilyPond"
10510
10511 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10512 msgid ""
10513 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10514 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10518 msgid "LilyPond"
10519 msgstr "LilyPond"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Linguistics"
10524 msgstr "Lista"
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10527 msgid ""
10528 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10529 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10530 "examples."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10534 msgid "Numbered Example (multiline)"
10535 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10536
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10538 msgid "Example:"
10539 msgstr "Przykład:"
10540
10541 # Nie wiem jaki naprawdę.
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10545 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10548 msgid "Examples:"
10549 msgstr "Przykłady:"
10550
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10552 msgid "Subexample"
10553 msgstr "Podprzykład"
10554
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10556 msgid "Subexample:"
10557 msgstr "Podprzykład:"
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10560 msgid "Glosse"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10564 msgid "Tri-Glosse"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Expression"
10570 msgstr "W&yrażenie regularne"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10573 #, fuzzy
10574 msgid "expr."
10575 msgstr "exp"
10576
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Concepts"
10580 msgstr "&Akceptuj"
10581
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10583 #, fuzzy
10584 msgid "concept"
10585 msgstr "&Akceptuj"
10586
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Meaning"
10590 msgstr "Rozpoczęcie"
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10593 #, fuzzy
10594 msgid "meaning"
10595 msgstr "Rozpoczęcie"
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Tableau"
10600 msgstr "Tabela"
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10603 #, fuzzy
10604 msgid "List of Tableaux"
10605 msgstr "Spis tabel"
10606
10607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Logical Markup"
10610 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10611
10612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10613 msgid ""
10614 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10615 "code."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10619 msgid "Noun"
10620 msgstr "Kapitalik"
10621
10622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10623 #, fuzzy
10624 msgid "noun"
10625 msgstr "żaden"
10626
10627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10628 #, fuzzy
10629 msgid "emph"
10630 msgstr "Kursywa"
10631
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Strong"
10635 msgstr "Listing"
10636
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10638 #, fuzzy
10639 msgid "strong"
10640 msgstr "Listing"
10641
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10643 #, fuzzy
10644 msgid "code"
10645 msgstr "Kod"
10646
10647 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Minimalistic"
10650 msgstr "Minisekcja"
10651
10652 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10653 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/noweb.module:2
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Noweb"
10659 msgstr "NoWeb"
10660
10661 #: lib/layouts/noweb.module:5
10662 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10666 #, fuzzy
10667 msgid "literate"
10668 msgstr "Dosłowny"
10669
10670 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10671 #: lib/configure.py:506
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Sweave"
10674 msgstr "&Zapisz"
10675
10676 #: lib/layouts/sweave.module:6
10677 msgid ""
10678 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10679 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/sweave.module:28
10683 msgid "Chunk"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/sweave.module:53
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Sweave opts"
10689 msgstr "Czcionki ekranowe"
10690
10691 #: lib/layouts/sweave.module:75
10692 #, fuzzy
10693 msgid "S/R expr"
10694 msgstr "exp"
10695
10696 #: lib/layouts/sweave.module:97
10697 msgid "Sweave Input File"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Number Tables by Section"
10703 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10704
10705 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10706 msgid ""
10707 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10708 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10714 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10717 msgid ""
10718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10720 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10723 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10724 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10725 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10729 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10733 msgid ""
10734 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10735 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10736 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10737 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10738 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10739 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10740 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Criterion \\thecriterion."
10746 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Criterion*"
10752 msgstr "Kryterium"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10756 msgid "Criterion."
10757 msgstr "Kryterium."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10762 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10766 msgid "Algorithm."
10767 msgstr "Algorytm."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Axiom \\theaxiom."
10772 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Axiom*"
10778 msgstr "Aksjomat"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10782 msgid "Axiom."
10783 msgstr "Aksjomat."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Condition \\thecondition."
10788 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10792 msgid "Condition*"
10793 msgstr "Warunek*"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10797 msgid "Condition."
10798 msgstr "Warunek."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Note \\thenote."
10803 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10807 msgid "Note*"
10808 msgstr "Notka*"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10812 msgid "Note."
10813 msgstr "Notka."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10817 msgid "Notation*"
10818 msgstr "Notacja*"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10822 msgid "Notation."
10823 msgstr "Notacja."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Summary \\thesummary."
10828 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Summary*"
10834 msgstr "Podsumowanie"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10838 msgid "Summary."
10839 msgstr "Podsumowanie."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10844 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10848 msgid "Acknowledgement*"
10849 msgstr "Podziękowanie*"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10854 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10858 msgid "Conclusion*"
10859 msgstr "Konkluzja*"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10863 msgid "Conclusion."
10864 msgstr "Konkluzja."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10872 msgid "Assumption"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Assumption \\theassumption."
10878 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10882 msgid "Assumption*"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10887 msgid "Assumption."
10888 msgstr "Założenie."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10891 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10895 msgid ""
10896 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10897 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10898 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10899 "in both numbered and non-numbered forms."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10903 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10905 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10906 #, fuzzy
10907 msgid "theorems"
10908 msgstr "Twierdzenie"
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Criterion \\thetheorem."
10913 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10918 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10921 msgid "Axiom \\thetheorem."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Condition \\thetheorem."
10927 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Note \\thetheorem."
10932 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Notation \\thetheorem."
10937 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Summary \\thetheorem."
10942 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10947 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10952 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Assumption \\thetheorem."
10957 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Question \\thetheorem."
10962 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Question*"
10967 msgstr "Pytanie"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Question."
10972 msgstr "Pytanie"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10975 msgid "Theorems (AMS)"
10976 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10979 msgid ""
10980 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10981 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10982 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10983 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10989 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10992 msgid ""
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10997 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10998 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10999 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11005 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11008 msgid ""
11009 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11010 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11011 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11012 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11013 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11019 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11022 #, fuzzy
11023 msgid ""
11024 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11025 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11026 "chapter environment."
11027 msgstr ""
11028 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11029 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11030 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11031 "środowisko rozdziału."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Named Theorems"
11036 msgstr "Twierdzenie"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11039 msgid ""
11040 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11041 "'Short Title' inset."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Named Theorem"
11047 msgstr "Twierdzenie"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Named Theorem."
11052 msgstr "Twierdzenie."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11057 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11060 msgid ""
11061 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11062 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11065 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11071 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11074 #, fuzzy
11075 msgid ""
11076 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11077 "section start)."
11078 msgstr ""
11079 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11080 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11081 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11082 "środowisko rozdziału."
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11087 msgstr "Nienumerowane"
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11090 msgid ""
11091 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11092 "using the extended AMS machinery."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11096 msgid ""
11097 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11098 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11099 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11103 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11104 msgid "Ignore"
11105 msgstr "Ignoruj"
11106
11107 #: lib/languages:79
11108 msgid "Afrikaans"
11109 msgstr "Afrykaans"
11110
11111 #: lib/languages:86
11112 msgid "Albanian"
11113 msgstr "Albański"
11114
11115 #: lib/languages:94
11116 msgid "English (USA)"
11117 msgstr "Angielski (USA)"
11118
11119 #: lib/languages:113
11120 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11121 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11122
11123 #: lib/languages:122
11124 msgid "Arabic (Arabi)"
11125 msgstr "Arabski (Arabi)"
11126
11127 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11128 msgid "Armenian"
11129 msgstr "Armeński"
11130
11131 #: lib/languages:138
11132 msgid "German (Austria, old spelling)"
11133 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11134
11135 #: lib/languages:145
11136 msgid "German (Austria)"
11137 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11138
11139 #: lib/languages:152
11140 msgid "Indonesian"
11141 msgstr "Indonezyjski"
11142
11143 #: lib/languages:160
11144 msgid "Malay"
11145 msgstr "Malajski"
11146
11147 #: lib/languages:168
11148 msgid "Basque"
11149 msgstr "Baskijski"
11150
11151 #: lib/languages:176
11152 msgid "Belarusian"
11153 msgstr "Białoruski"
11154
11155 #: lib/languages:183
11156 msgid "Portuguese (Brazil)"
11157 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11158
11159 #: lib/languages:191
11160 msgid "Breton"
11161 msgstr "Bretoński"
11162
11163 #: lib/languages:199
11164 msgid "English (UK)"
11165 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11166
11167 #: lib/languages:208
11168 msgid "Bulgarian"
11169 msgstr "Bułgarski"
11170
11171 #: lib/languages:217
11172 msgid "English (Canada)"
11173 msgstr "Angielski (Kanada)"
11174
11175 #: lib/languages:227
11176 msgid "French (Canada)"
11177 msgstr "Francuski (Kanada)"
11178
11179 #: lib/languages:236
11180 msgid "Catalan"
11181 msgstr "Kataloński"
11182
11183 #: lib/languages:246
11184 msgid "Chinese (simplified)"
11185 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11186
11187 #: lib/languages:253
11188 msgid "Chinese (traditional)"
11189 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11190
11191 #: lib/languages:266
11192 msgid "Croatian"
11193 msgstr "Chorwacki"
11194
11195 #: lib/languages:274
11196 msgid "Czech"
11197 msgstr "Czeski"
11198
11199 #: lib/languages:282
11200 msgid "Danish"
11201 msgstr "Duński"
11202
11203 #: lib/languages:297
11204 msgid "Dutch"
11205 msgstr "Holenderski"
11206
11207 #: lib/languages:306
11208 msgid "English"
11209 msgstr "Angielski"
11210
11211 #: lib/languages:315
11212 msgid "Esperanto"
11213 msgstr "Esperanto"
11214
11215 #: lib/languages:323
11216 msgid "Estonian"
11217 msgstr "Estoński"
11218
11219 #: lib/languages:334
11220 msgid "Farsi"
11221 msgstr "Farsi"
11222
11223 #: lib/languages:347
11224 msgid "Finnish"
11225 msgstr "Fiński"
11226
11227 #: lib/languages:356
11228 msgid "French"
11229 msgstr "Francuski"
11230
11231 #: lib/languages:370
11232 msgid "Galician"
11233 msgstr "Galicyjski"
11234
11235 #: lib/languages:379
11236 msgid "German (old spelling)"
11237 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11238
11239 #: lib/languages:389
11240 msgid "German"
11241 msgstr "Niemiecki"
11242
11243 #: lib/languages:400
11244 msgid "German (Switzerland)"
11245 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11246
11247 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11249 msgid "Greek"
11250 msgstr "Greka"
11251
11252 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11253 #: lib/languages:418
11254 msgid "Greek (polytonic)"
11255 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11256
11257 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11258 msgid "Hebrew"
11259 msgstr "Hebrajski"
11260
11261 #: lib/languages:456
11262 msgid "Icelandic"
11263 msgstr "Islandzki"
11264
11265 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11266 #: lib/languages:465
11267 msgid "Interlingua"
11268 msgstr "Interlingua"
11269
11270 #: lib/languages:473
11271 msgid "Irish"
11272 msgstr "Irlandzki"
11273
11274 #: lib/languages:481
11275 msgid "Italian"
11276 msgstr "Włoski"
11277
11278 #: lib/languages:492
11279 msgid "Japanese"
11280 msgstr "Japoński"
11281
11282 #: lib/languages:501
11283 msgid "Japanese (CJK)"
11284 msgstr "Japoński (CJK)"
11285
11286 #: lib/languages:507
11287 msgid "Kazakh"
11288 msgstr "Kazachski"
11289
11290 #: lib/languages:515
11291 msgid "Korean"
11292 msgstr "Koreański"
11293
11294 #: lib/languages:536
11295 msgid "Latin"
11296 msgstr "Łaciński"
11297
11298 #: lib/languages:546
11299 msgid "Latvian"
11300 msgstr "Łotewski"
11301
11302 #: lib/languages:557
11303 msgid "Lithuanian"
11304 msgstr "Litewski"
11305
11306 # Wikipedia mi pomogła...
11307 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11308 #: lib/languages:566
11309 msgid "Lower Sorbian"
11310 msgstr "Dolnołużycki"
11311
11312 #: lib/languages:574
11313 msgid "Hungarian"
11314 msgstr "Węgierski"
11315
11316 #: lib/languages:591
11317 msgid "Mongolian"
11318 msgstr "Mongolski"
11319
11320 #: lib/languages:599
11321 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/languages:607
11325 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/languages:632
11329 msgid "Polish"
11330 msgstr "Polski"
11331
11332 #: lib/languages:640
11333 msgid "Portuguese"
11334 msgstr "Portugalski"
11335
11336 #: lib/languages:648
11337 msgid "Romanian"
11338 msgstr "Rumuński"
11339
11340 #: lib/languages:656
11341 msgid "Russian"
11342 msgstr "Rosyjski"
11343
11344 #: lib/languages:664
11345 msgid "North Sami"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/languages:679
11349 msgid "Scottish"
11350 msgstr "Szkocki"
11351
11352 #: lib/languages:687
11353 msgid "Serbian"
11354 msgstr "Serbski"
11355
11356 #: lib/languages:695
11357 msgid "Serbian (Latin)"
11358 msgstr "Serbski (łaciński)"
11359
11360 #: lib/languages:704
11361 msgid "Slovak"
11362 msgstr "Słowacki"
11363
11364 #: lib/languages:712
11365 msgid "Slovene"
11366 msgstr "Słoweński"
11367
11368 #: lib/languages:720
11369 msgid "Spanish"
11370 msgstr "Hiszpański"
11371
11372 #: lib/languages:732
11373 msgid "Spanish (Mexico)"
11374 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11375
11376 #: lib/languages:743
11377 msgid "Swedish"
11378 msgstr "Szwedzki"
11379
11380 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11381 msgid "Thai"
11382 msgstr "Tajski"
11383
11384 #: lib/languages:783
11385 msgid "Turkish"
11386 msgstr "Turecki"
11387
11388 #: lib/languages:793
11389 msgid "Turkmen"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/languages:802
11393 msgid "Ukrainian"
11394 msgstr "Ukraiński"
11395
11396 #: lib/languages:810
11397 msgid "Upper Sorbian"
11398 msgstr "Górnołużycki"
11399
11400 #: lib/languages:828
11401 msgid "Vietnamese"
11402 msgstr "Wietnamski"
11403
11404 #: lib/languages:837
11405 msgid "Welsh"
11406 msgstr "Walijski"
11407
11408 #: lib/encodings:14
11409 msgid "Unicode (utf8)"
11410 msgstr "Unicode (utf8)"
11411
11412 #: lib/encodings:19
11413 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/encodings:23
11417 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/encodings:26
11421 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11422 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11423
11424 #: lib/encodings:29
11425 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11426 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11427
11428 #: lib/encodings:32
11429 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11430 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11431
11432 #: lib/encodings:35
11433 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11434 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11435
11436 #: lib/encodings:38
11437 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11438 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11439
11440 #: lib/encodings:42
11441 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11442 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11443
11444 #: lib/encodings:45
11445 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11446 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11447
11448 #: lib/encodings:48
11449 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11450 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11451
11452 #: lib/encodings:51
11453 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11454 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11455
11456 #: lib/encodings:55
11457 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11458 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11459
11460 #: lib/encodings:58
11461 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11462 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11463
11464 # Czy to jest kurna poprawnie???
11465 #: lib/encodings:61
11466 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11467 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11468
11469 #: lib/encodings:64
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11472 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11473
11474 #: lib/encodings:67
11475 msgid "DOS (CP 437)"
11476 msgstr "DOS (CP 437)"
11477
11478 #: lib/encodings:71
11479 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11480 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11481
11482 #: lib/encodings:74
11483 msgid "Western European (CP 850)"
11484 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11485
11486 #: lib/encodings:77
11487 msgid "Central European (CP 852)"
11488 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11489
11490 #: lib/encodings:80
11491 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11492 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11493
11494 #: lib/encodings:83
11495 msgid "Western European (CP 858)"
11496 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11497
11498 #: lib/encodings:86
11499 msgid "Hebrew (CP 862)"
11500 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11501
11502 #: lib/encodings:89
11503 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11504 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11505
11506 #: lib/encodings:92
11507 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11508 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11509
11510 #: lib/encodings:95
11511 msgid "Central European (CP 1250)"
11512 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11513
11514 #: lib/encodings:98
11515 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11516 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11517
11518 #: lib/encodings:102
11519 msgid "Western European (CP 1252)"
11520 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11521
11522 #: lib/encodings:105
11523 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11524 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11525
11526 #: lib/encodings:109
11527 msgid "Arabic (CP 1256)"
11528 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11529
11530 #: lib/encodings:112
11531 msgid "Baltic (CP 1257)"
11532 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11533
11534 #: lib/encodings:115
11535 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11536 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11537
11538 #: lib/encodings:118
11539 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11540 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11541
11542 #: lib/encodings:121
11543 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11544 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11545
11546 #: lib/encodings:124
11547 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11548 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11549
11550 #: lib/encodings:149
11551 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11552 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11553
11554 #: lib/encodings:153
11555 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11556 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11557
11558 #: lib/encodings:157
11559 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11560 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11561
11562 #: lib/encodings:161
11563 msgid "Korean (EUC-KR)"
11564 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11565
11566 #: lib/encodings:165
11567 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11568 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11569
11570 #: lib/encodings:169
11571 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11572 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11573
11574 #: lib/encodings:173
11575 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11576 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11577
11578 #: lib/encodings:180
11579 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11580 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11581
11582 #: lib/encodings:182
11583 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11584 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11585
11586 #: lib/encodings:184
11587 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11588 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11589
11590 #: lib/encodings:191
11591 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11592 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11593
11594 #: lib/encodings:196
11595 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11596 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11597
11598 #: lib/encodings:200
11599 msgid "ASCII"
11600 msgstr "ASCII"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11603 msgid "File|F"
11604 msgstr "Plik|l"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11607 msgid "Edit|E"
11608 msgstr "Edycja|E"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11611 msgid "Insert|I"
11612 msgstr "Wstaw|W"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:37
11615 msgid "Layout|L"
11616 msgstr "Układ|L"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11619 msgid "View|V"
11620 msgstr "Podgląd|g"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11623 msgid "Navigate|N"
11624 msgstr "Nawigacja|N"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:40
11627 msgid "Documents|D"
11628 msgstr "Dokumenty|D"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11631 msgid "Help|H"
11632 msgstr "Pomoc|o"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11635 msgid "New|N"
11636 msgstr "Nowy|N"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:50
11639 msgid "New from Template...|T"
11640 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11643 msgid "Open...|O"
11644 msgstr "Otwórz...|O"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11647 msgid "Close|C"
11648 msgstr "Zamknij|m"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11651 msgid "Save|S"
11652 msgstr "Zapisz|Z"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11655 msgid "Save As...|A"
11656 msgstr "Zapisz jako...|j"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:56
11659 msgid "Revert|R"
11660 msgstr "Przywróć|P"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11663 msgid "Version Control|V"
11664 msgstr "Kontrola wersji|w"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11667 msgid "Import|I"
11668 msgstr "Importuj|I"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11671 msgid "Export|E"
11672 msgstr "Eksportuj|E"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11675 msgid "Print...|P"
11676 msgstr "Drukuj...|D"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11679 msgid "Fax...|F"
11680 msgstr "Faks...|F"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11683 msgid "Exit|x"
11684 msgstr "Zakończ|k"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11687 msgid "Register...|R"
11688 msgstr "Zarejestruj...|r"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11691 msgid "Check In Changes...|I"
11692 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11695 msgid "Check Out for Edit|O"
11696 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Revert to Repository Version|v"
11701 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11704 msgid "Undo Last Check In|U"
11705 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Show History...|H"
11710 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11713 msgid "Custom...|C"
11714 msgstr "Własne...|W"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11717 msgid "Undo|U"
11718 msgstr "Cofnij|C"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:93
11721 msgid "Redo|d"
11722 msgstr "Ponów|P"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:95
11725 msgid "Cut|C"
11726 msgstr "Wytnij|W"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:96
11729 msgid "Copy|o"
11730 msgstr "Kopiuj|K"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:97
11733 msgid "Paste|a"
11734 msgstr "Wklej|K"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:98
11737 msgid "Paste External Selection|x"
11738 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:100
11741 msgid "Find & Replace...|F"
11742 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:102
11745 msgid "Tabular|T"
11746 msgstr "Tabela|T"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11749 msgid "Math|M"
11750 msgstr "Matematyka|M"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11753 msgid "Spellchecker...|S"
11754 msgstr "Pisownia|P"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:107
11757 msgid "Thesaurus..."
11758 msgstr "Słownik synonimów..."
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:108
11761 msgid "Statistics...|i"
11762 msgstr "Statystyki...|i"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11765 msgid "Check TeX|h"
11766 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:110
11769 msgid "Change Tracking|g"
11770 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11773 msgid "Preferences...|P"
11774 msgstr "Ustawienia...|U"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11777 msgid "Reconfigure|R"
11778 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:117
11781 msgid "Selection as Lines|L"
11782 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:118
11785 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11786 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11789 msgid "Multicolumn|M"
11790 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:124
11793 msgid "Line Top|T"
11794 msgstr "Linia u góry|g"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:125
11797 msgid "Line Bottom|B"
11798 msgstr "Linia u dołu|D"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:126
11801 msgid "Line Left|L"
11802 msgstr "Linia z lewej|L"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:127
11805 msgid "Line Right|R"
11806 msgstr "Linia z prawej|P"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:129
11809 msgid "Alignment|i"
11810 msgstr "Justowanie|J"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11813 msgid "Add Row|A"
11814 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:132
11817 msgid "Delete Row|w"
11818 msgstr "Usuń wiersz|i"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11821 msgid "Copy Row"
11822 msgstr "Kopiuj wiersz"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11825 msgid "Swap Rows"
11826 msgstr "Zamień wiersze"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11829 msgid "Add Column|u"
11830 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:137
11833 msgid "Delete Column|D"
11834 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11837 msgid "Copy Column"
11838 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11841 msgid "Swap Columns"
11842 msgstr "Zamień kolumny"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11845 msgid "Left|L"
11846 msgstr "Do lewej|l"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11849 msgid "Center|C"
11850 msgstr "Środkowanie|k"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11853 msgid "Right|R"
11854 msgstr "Do prawej|p"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11857 msgid "Top|T"
11858 msgstr "W górę|g"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11861 msgid "Middle|M"
11862 msgstr "Środek|o"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11865 msgid "Bottom|B"
11866 msgstr "W dół|d"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:161
11869 msgid "Toggle Numbering|N"
11870 msgstr "Przełącz numerację|P"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:162
11873 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11874 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11877 msgid "Change Limits Type|L"
11878 msgstr "Zmień typ granic|g"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11881 msgid "Change Formula Type|F"
11882 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11885 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11886 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:170
11889 msgid "Alignment|A"
11890 msgstr "Justowanie|J"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:172
11893 msgid "Add Row|R"
11894 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11897 msgid "Delete Row|D"
11898 msgstr "Usuń wiersz|i"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:177
11901 msgid "Add Column|C"
11902 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11905 msgid "Delete Column|e"
11906 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11909 msgid "Default|t"
11910 msgstr "Domyślny|D"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11913 msgid "Display|D"
11914 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11917 msgid "Inline|I"
11918 msgstr "W wierszu|W"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:190
11921 msgid "Octave"
11922 msgstr "Octave"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:191
11925 msgid "Maxima"
11926 msgstr "Maxima"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:192
11929 msgid "Mathematica"
11930 msgstr "Mathematica"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:194
11933 msgid "Maple, simplify"
11934 msgstr "Maple, simplify"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:195
11937 msgid "Maple, factor"
11938 msgstr "Maple, factor"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:196
11941 msgid "Maple, evalm"
11942 msgstr "Maple, evalm"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:197
11945 msgid "Maple, evalf"
11946 msgstr "Maple, evalf"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11950 msgid "Inline Formula|I"
11951 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11954 msgid "Displayed Formula|D"
11955 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:203
11958 msgid "Eqnarray Environment|q"
11959 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:204
11962 msgid "Align Environment|A"
11963 msgstr "Środowisko Align|A"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:205
11966 msgid "AlignAt Environment"
11967 msgstr "Środowisko AlignAt"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:206
11970 msgid "Flalign Environment|F"
11971 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:209
11974 msgid "Gather Environment"
11975 msgstr "Środowisko Gather"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:210
11978 msgid "Multline Environment"
11979 msgstr "Środowisko Multline"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11982 msgid "Math|h"
11983 msgstr "Matematyka|M"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:218
11986 msgid "Special Character|S"
11987 msgstr "Znak specjalny|Z"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11990 msgid "Citation...|C"
11991 msgstr "Cytowanie...|C"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:220
11994 msgid "Cross-reference...|r"
11995 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11998 msgid "Label...|L"
11999 msgstr "Etykieta...|E"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12002 msgid "Footnote|F"
12003 msgstr "Przypis w stopce|y"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12006 msgid "Marginal Note|M"
12007 msgstr "Notka na marginesie|a"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:224
12010 msgid "Short Title"
12011 msgstr "Tytuł skrócony"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:225
12014 msgid "Index Entry|I"
12015 msgstr "Hasło indeksu|i"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:226
12018 msgid "Nomenclature Entry"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:227
12022 msgid "URL...|U"
12023 msgstr "Adres URL...|U"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12026 msgid "Note|N"
12027 msgstr "Notka|N"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:229
12030 msgid "Lists & TOC|O"
12031 msgstr "Spisy|S"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:231
12034 msgid "TeX Code|T"
12035 msgstr "Kod TeX-a|T"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:232
12038 msgid "Minipage|p"
12039 msgstr "Ministrona|M"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12042 msgid "Graphics...|G"
12043 msgstr "Rysunek...|R"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:234
12046 msgid "Tabular Material...|b"
12047 msgstr "Tabela...|T"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:235
12050 msgid "Floats|a"
12051 msgstr "Wstawki|W"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:237
12054 msgid "Include File...|d"
12055 msgstr "Dołącz plik...|D"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:238
12058 msgid "Insert File|e"
12059 msgstr "Wstaw plik|W"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:239
12062 msgid "External Material...|x"
12063 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12066 msgid "Symbols...|b"
12067 msgstr "Symbole...|b"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12070 msgid "Superscript|S"
12071 msgstr "Indeks górny|g"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12074 msgid "Subscript|u"
12075 msgstr "Indeks dolny|d"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:246
12078 msgid "Hyphenation Point|P"
12079 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Protected Hyphen|y"
12084 msgstr "Twarda spacja|T"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12087 msgid "Ligature Break|k"
12088 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:249
12091 msgid "Protected Space|r"
12092 msgstr "Twarda spacja|T"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Interword Space|w"
12097 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12101 msgid "Thin Space|T"
12102 msgstr "Mały odstęp|M"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12105 msgid "Horizontal Space...|o"
12106 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:253
12109 msgid "Vertical Space..."
12110 msgstr "Odstęp pionowy..."
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:254
12113 msgid "Line Break|L"
12114 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12117 msgid "Ellipsis|i"
12118 msgstr "Wielokropek|i"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12121 msgid "End of Sentence|E"
12122 msgstr "Koniec zdania|K"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:257
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Protected Dash|D"
12127 msgstr "Twarda spacja|T"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12130 msgid "Breakable Slash|a"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:259
12134 msgid "Single Quote|Q"
12135 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:260
12138 msgid "Ordinary Quote|O"
12139 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12142 msgid "Menu Separator|M"
12143 msgstr "Separator menu|S"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:262
12146 msgid "Horizontal Line"
12147 msgstr "Linia pozioma"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12150 msgid "Page Break"
12151 msgstr "Koniec strony"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12154 msgid "Display Formula|D"
12155 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12159 msgid "Eqnarray Environment|E"
12160 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12164 msgid "AMS align Environment|a"
12165 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12169 msgid "AMS alignat Environment|t"
12170 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12174 msgid "AMS flalign Environment|f"
12175 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12179 msgid "AMS gather Environment|g"
12180 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12184 msgid "AMS multline Environment|m"
12185 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12188 msgid "Array Environment|y"
12189 msgstr "Środowisko Array|y"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12192 msgid "Cases Environment|C"
12193 msgstr "Środowisko Cases|C"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12196 msgid "Split Environment|S"
12197 msgstr "Środowisko Split|S"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:282
12200 msgid "Font Change|o"
12201 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:286
12204 msgid "Math Normal Font"
12205 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:288
12208 msgid "Math Calligraphic Family"
12209 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:289
12212 msgid "Math Fraktur Family"
12213 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:290
12216 msgid "Math Roman Family"
12217 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:291
12220 msgid "Math Sans Serif Family"
12221 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:293
12224 msgid "Math Bold Series"
12225 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:295
12228 msgid "Text Normal Font"
12229 msgstr "Zwykła"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12232 msgid "Text Roman Family"
12233 msgstr "Szeryfowa"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12236 msgid "Text Sans Serif Family"
12237 msgstr "Bezszeryfowa"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12240 msgid "Text Typewriter Family"
12241 msgstr "Maszynowa"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12244 msgid "Text Bold Series"
12245 msgstr "Pismo pogrubione"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12248 msgid "Text Medium Series"
12249 msgstr "Pismo jasne"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12252 msgid "Text Italic Shape"
12253 msgstr "Kursywa"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12256 msgid "Text Small Caps Shape"
12257 msgstr "Kapitaliki"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12260 msgid "Text Slanted Shape"
12261 msgstr "Odmiana pochylona"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12264 msgid "Text Upright Shape"
12265 msgstr "Odmiana prosta"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:312
12268 msgid "Floatflt Figure"
12269 msgstr "Rysunek oblany"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12272 msgid "Table of Contents|C"
12273 msgstr "Spis treści|S"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12276 msgid "Index List|I"
12277 msgstr "Indeks|I"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12280 msgid "Nomenclature|N"
12281 msgstr "Nomenklatura|N"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12284 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12285 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12288 msgid "LyX Document...|X"
12289 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12292 msgid "Plain Text...|T"
12293 msgstr "Czyty tekst...|T"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12296 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12297 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12300 msgid "Track Changes|T"
12301 msgstr "Śledź zmiany|z"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12304 msgid "Merge Changes...|M"
12305 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:332
12308 msgid "Accept All Changes|A"
12309 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:333
12312 msgid "Reject All Changes|R"
12313 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12316 msgid "Show Changes in Output|S"
12317 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:341
12320 msgid "Character...|C"
12321 msgstr "Czcionka...|C"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:342
12324 msgid "Paragraph...|P"
12325 msgstr "Akapit...|A"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:343
12328 msgid "Document...|D"
12329 msgstr "Dokument...|D"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:344
12332 msgid "Tabular...|T"
12333 msgstr "Tabela...|T"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:346
12336 msgid "Emphasize Style|E"
12337 msgstr "Wyróżnienie|K"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:347
12340 msgid "Noun Style|N"
12341 msgstr "Kapitaliki|K"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:348
12344 msgid "Bold Style|B"
12345 msgstr "Pogrubienie|P"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:351
12348 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12349 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:352
12352 msgid "Increase Environment Depth|i"
12353 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:353
12356 msgid "Start Appendix Here|S"
12357 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12360 msgid "Build Program|B"
12361 msgstr "Zbuduj program|p"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:363
12364 msgid "Update|U"
12365 msgstr "Aktualizuj|A"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12368 msgid "LaTeX Log|L"
12369 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12372 msgid "Outline|O"
12373 msgstr "Konspekt|O"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:367
12376 msgid "TeX Information|X"
12377 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12380 msgid "Next Note|N"
12381 msgstr "Następna notka|N"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12384 msgid "Go to Label|L"
12385 msgstr "Idź do etykiety|L"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12388 msgid "Bookmarks|B"
12389 msgstr "Zakładki|Z"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12392 msgid "Save Bookmark 1|S"
12393 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12396 msgid "Save Bookmark 2"
12397 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12400 msgid "Save Bookmark 3"
12401 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12404 msgid "Save Bookmark 4"
12405 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12408 msgid "Save Bookmark 5"
12409 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:392
12412 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12413 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:393
12416 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12417 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:394
12420 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12421 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:395
12424 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12425 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:396
12428 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12429 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12432 msgid "Introduction|I"
12433 msgstr "Wprowadzenie|W"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12436 msgid "Tutorial|T"
12437 msgstr "Samouczek|S"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12440 msgid "User's Guide|U"
12441 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:414
12444 msgid "Extended Features|E"
12445 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:415
12448 msgid "Embedded Objects|m"
12449 msgstr "Obiekty osadzone"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12452 msgid "Customization|C"
12453 msgstr "Konfiguracja|K"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12456 msgid "LaTeX Configuration|L"
12457 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12460 msgid "About LyX|X"
12461 msgstr "O LyX-ie|X"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12464 msgid "About LyX"
12465 msgstr "O LyX-ie"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:428
12468 msgid "Preferences..."
12469 msgstr "Ustawienia..."
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:429
12472 msgid "Quit LyX"
12473 msgstr "Zamknij LyX"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Aligned Environment|l"
12478 msgstr "Środowisko Align"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12481 msgid "AlignedAt Environment|v"
12482 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12485 msgid "Gathered Environment|h"
12486 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12489 msgid "Delimiters...|r"
12490 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12493 msgid "Matrix...|x"
12494 msgstr "Macierz...|x"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12497 msgid "Macro|o"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12501 msgid "AMS Environment|A"
12502 msgstr "Środowisko AMS|A"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12505 msgid "Number Whole Formula|N"
12506 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12509 msgid "Number This Line|u"
12510 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12513 msgid "Equation Label|L"
12514 msgstr "Etykieta równania|L"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12517 msgid "Copy as Reference|R"
12518 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12521 msgid "Split Cell|C"
12522 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12525 msgid "Insert|s"
12526 msgstr "Wstaw|W"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12529 msgid "Add Line Above|o"
12530 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12533 msgid "Add Line Below|B"
12534 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12537 msgid "Delete Line Above|v"
12538 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12541 msgid "Delete Line Below|w"
12542 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12545 msgid "Add Line to Left"
12546 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12549 msgid "Add Line to Right"
12550 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12553 msgid "Delete Line to Left"
12554 msgstr "Usuń linię z lewej"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12557 msgid "Delete Line to Right"
12558 msgstr "Usuń linię z prawej"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12561 msgid "Show Math Toolbar"
12562 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12565 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12566 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12569 msgid "Show Table Toolbar"
12570 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12575 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12578 msgid "Next Cross-Reference|N"
12579 msgstr "Następny odnośnik|N"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12582 msgid "Go to Label|G"
12583 msgstr "Idź do etykiety|G"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12586 #, fuzzy
12587 msgid "<Reference>|R"
12588 msgstr "<odnośnik>|r"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12591 #, fuzzy
12592 msgid "(<Reference>)|e"
12593 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12596 #, fuzzy
12597 msgid "<Page>|P"
12598 msgstr "<strona>|p"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12601 #, fuzzy
12602 msgid "On Page <Page>|O"
12603 msgstr "na stronie <strona>|o"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12606 #, fuzzy
12607 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12608 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Formatted Reference|t"
12613 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Textual Reference|x"
12618 msgstr "Następny odnośnik|N"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12632 msgid "Settings...|S"
12633 msgstr "Ustawienia...|U"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Go Back|G"
12638 msgstr "&Powrót"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Copy as Reference|C"
12643 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12648 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12651 msgid "Open Inset|O"
12652 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12655 msgid "Close Inset|C"
12656 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12660 msgid "Dissolve Inset|D"
12661 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Show Label|L"
12666 msgstr "Idź do etykiety|L"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Frameless|l"
12671 msgstr "Bezramki"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Simple Frame|F"
12676 msgstr "ramka wstawki"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12679 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Oval, Thin|a"
12685 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Oval, Thick|v"
12690 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12693 msgid "Drop Shadow|w"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Shaded Background|B"
12699 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Double Frame|u"
12704 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12707 msgid "LyX Note|N"
12708 msgstr "LyX Notka|N"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Comment|m"
12713 msgstr "Komentarz|K"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12716 msgid "Greyed Out|G"
12717 msgstr "Wyszarzenie|W"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12720 msgid "Open All Notes|A"
12721 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12724 msgid "Close All Notes|l"
12725 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Phantom|P"
12730 msgstr "Esperanto"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Horizontal Phantom|H"
12735 msgstr "Linia pozioma"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Vertical Phantom|V"
12740 msgstr "Esperanto"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Protected Space|o"
12745 msgstr "Twarda spacja|T"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Negative Thin Space|N"
12750 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12753 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12757 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12761 msgid "Quad Space|Q"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Double Quad Space|u"
12767 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12770 msgid "Horizontal Fill|F"
12771 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12774 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12775 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12778 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12779 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12782 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12783 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12786 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12787 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12790 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12791 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12794 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12795 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12798 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12799 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Custom Length|C"
12804 msgstr "Komentarz|K"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12807 msgid "Medium Space|M"
12808 msgstr "Średni odstęp|M"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Thick Space|h"
12813 msgstr "Mały odstęp|M"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12816 msgid "Negative Medium Space|u"
12817 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12820 msgid "Negative Thick Space|i"
12821 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12824 #, fuzzy
12825 msgid "DefSkip|D"
12826 msgstr "Domyślny odstęp"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12829 #, fuzzy
12830 msgid "SmallSkip|S"
12831 msgstr "Mały odstęp"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12834 #, fuzzy
12835 msgid "MedSkip|M"
12836 msgstr "Średni odstęp"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12839 #, fuzzy
12840 msgid "BigSkip|B"
12841 msgstr "Duży odstęp"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12844 #, fuzzy
12845 msgid "VFill|F"
12846 msgstr "VFill"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Custom|C"
12851 msgstr "Własna"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Settings...|e"
12856 msgstr "Ustawienia...|U"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Include|c"
12861 msgstr "Dołącz"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Input|p"
12866 msgstr "Wstaw"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Verbatim|V"
12871 msgstr "Maszynopis"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12874 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Listing|L"
12880 msgstr "Listing"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Edit Included File...|E"
12885 msgstr "Dołącz plik...|D"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12888 #, fuzzy
12889 msgid "New Page|N"
12890 msgstr "Nowy|N"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12893 msgid "Page Break|a"
12894 msgstr "Koniec strony|a"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12897 msgid "Clear Page|C"
12898 msgstr "Czysta strona|C"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12901 msgid "Clear Double Page|D"
12902 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Ragged Line Break|R"
12907 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Justified Line Break|J"
12912 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12915 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12916 msgid "Cut"
12917 msgstr "Wytnij"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12920 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12921 msgid "Copy"
12922 msgstr "Kopiuj"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12925 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12927 msgid "Paste"
12928 msgstr "Wklej"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12931 msgid "Paste Recent|e"
12932 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12935 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12936 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12939 msgid "Forward search|F"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12943 msgid "Move Paragraph Up|o"
12944 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12947 msgid "Move Paragraph Down|v"
12948 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Promote Section|r"
12953 msgstr "Sekcja"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Demote Section|m"
12958 msgstr "Sekcja"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Move Section Down|D"
12963 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Move Section Up|U"
12968 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12971 msgid "Insert Short Title|T"
12972 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Accept Change|c"
12977 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Reject Change|j"
12982 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12985 msgid "Apply Last Text Style|A"
12986 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12989 msgid "Text Style|S"
12990 msgstr "Styl tekstu|S"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12993 msgid "Paragraph Settings...|P"
12994 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12997 msgid "Fullscreen Mode"
12998 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Anything|A"
13003 msgstr "Cokolwiek"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Anything Non-Empty|o"
13008 msgstr "Dowolny niepusty"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Any Word|W"
13013 msgstr "MS Word|W"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Any Number|N"
13018 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13021 #, fuzzy
13022 msgid "User Defined|U"
13023 msgstr "D&rukarka:"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Append Argument"
13028 msgstr "Więcej parametrów"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Remove Last Argument"
13033 msgstr "Parametry listingu"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13038 msgstr "Parametry listingu"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13043 msgstr "Parametry listingu"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Insert Optional Argument"
13048 msgstr "Parametry listingu"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Remove Optional Argument"
13053 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13058 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13063 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13068 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Reload|R"
13073 msgstr "&Zastąp"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Edit Externally...|x"
13079 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Multicolumn|u"
13084 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Multirow|w"
13089 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Top Line|n"
13094 msgstr "Górna linia|G"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Bottom Line|i"
13099 msgstr "Dolna linia|D"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13102 msgid "Left Line|L"
13103 msgstr "Lewa linia|L"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13106 msgid "Right Line|R"
13107 msgstr "Prawa linia|P"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Left|f"
13112 msgstr "Do lewej|l"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Right|h"
13117 msgstr "Do prawej|p"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Decimal"
13122 msgstr "E-mail"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Append Row|A"
13127 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13130 msgid "Copy Row|o"
13131 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Append Column|p"
13136 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Copy Column|y"
13141 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Settings...|g"
13146 msgstr "Ustawienia...|U"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Path|P"
13151 msgstr "Ścieżki"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Class|C"
13156 msgstr "Zamknij|m"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13159 #, fuzzy
13160 msgid "File Revision|R"
13161 msgstr "Wydanie"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Tree Revision|T"
13166 msgstr "Wydanie"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Revision Author|A"
13171 msgstr "Historia Wydania"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Revision Date|D"
13176 msgstr "Wydanie"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Revision Time|i"
13181 msgstr "Wydanie"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13184 #, fuzzy
13185 msgid "LyX Version|X"
13186 msgstr "Wersja"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Document Info|D"
13191 msgstr "Dokument|D"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Copy Text|o"
13196 msgstr "Kopiuj|K"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Activate Branch|A"
13201 msgstr "Aktywne"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Deactivate Branch|e"
13206 msgstr "(&De)aktywacja"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13209 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13213 #, fuzzy
13214 msgid "All Indexes|A"
13215 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13218 msgid "Subindex|b"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13222 msgid "Reject Change|R"
13223 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Promote Section|P"
13228 msgstr "Sekcja"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Demote Section|D"
13233 msgstr "Sekcja"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Move Section Down|w"
13238 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Select Section|S"
13243 msgstr "Zaznacznie|S"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Wrap by Preview|P"
13248 msgstr "Podgląd"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13251 msgid "Document|D"
13252 msgstr "Dokument|D"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13255 msgid "Tools|T"
13256 msgstr "Narzędzia|r"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13259 msgid "New from Template...|m"
13260 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13263 msgid "Open Recent|t"
13264 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Close All"
13269 msgstr "Zamknij plik"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13272 msgid "Save All|l"
13273 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13276 msgid "Revert to Saved|R"
13277 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13280 msgid "New Window|W"
13281 msgstr "Nowe okno|W"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13284 msgid "Close Window|d"
13285 msgstr "Zamknij okno|d"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13288 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13292 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13296 msgid "Use Locking Property|L"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13300 msgid "Redo|R"
13301 msgstr "Ponów|P"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13304 msgid "Paste Special"
13305 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13308 msgid "Select All"
13309 msgstr "Wybierz wszystko"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13314 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13319 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13322 msgid "Table|T"
13323 msgstr "Tabela|T"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13326 msgid "Rows & Columns|C"
13327 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13330 msgid "Increase List Depth|I"
13331 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13334 msgid "Decrease List Depth|D"
13335 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Dissolve Inset"
13340 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13343 msgid "TeX Code Settings...|C"
13344 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13347 msgid "Float Settings...|a"
13348 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13351 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13352 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13355 msgid "Note Settings...|N"
13356 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Phantom Settings...|h"
13361 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13364 msgid "Branch Settings...|B"
13365 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13368 msgid "Box Settings...|x"
13369 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Index Entry Settings...|y"
13374 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Index Settings...|x"
13379 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Info Settings...|n"
13384 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Listings Settings...|g"
13389 msgstr "Ustawienia listingów"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13392 msgid "Table Settings...|a"
13393 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13396 msgid "Plain Text|T"
13397 msgstr "Czysty tekst|T"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13400 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13401 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13404 msgid "Selection|S"
13405 msgstr "Zaznaczenie|S"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13408 msgid "Selection, Join Lines|i"
13409 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13412 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Paste as PDF"
13418 msgstr "Wklej|K"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Paste as PNG"
13423 msgstr "Wklej|K"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Paste as JPEG"
13428 msgstr "Wklej|K"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Dissolve Text Style"
13433 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13436 msgid "Customized...|C"
13437 msgstr "Dostosowane...|C"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13440 msgid "Capitalize|a"
13441 msgstr "Kapitaliki|a"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13444 msgid "Uppercase|U"
13445 msgstr "Wielką literą|U"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13448 msgid "Lowercase|L"
13449 msgstr "Małe litery|L"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Multirow|u"
13454 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13457 msgid "Top Line|T"
13458 msgstr "Górna linia|G"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13461 msgid "Bottom Line|B"
13462 msgstr "Dolna linia|D"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Top|p"
13467 msgstr "W górę|g"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Middle|i"
13472 msgstr "Środek|o"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Bottom|o"
13477 msgstr "W dół|d"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13480 msgid "Copy Column|p"
13481 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13484 msgid "Macro Definition"
13485 msgstr "Definicja makra"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13488 msgid "Text Style|T"
13489 msgstr "Styl tekstu|T"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13492 msgid "Add Line Above|A"
13493 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13496 msgid "Delete Line Above|D"
13497 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13500 msgid "Delete Line Below|e"
13501 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13504 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13508 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13512 msgid "Math Normal Font|N"
13513 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13516 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13517 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Math Formal Script Family|o"
13522 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13525 msgid "Math Fraktur Family|F"
13526 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13529 msgid "Math Roman Family|R"
13530 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13533 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13534 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13537 msgid "Math Bold Series|B"
13538 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13541 msgid "Text Normal Font|T"
13542 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13545 msgid "Octave|O"
13546 msgstr "Octave|O"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13549 msgid "Maxima|M"
13550 msgstr "Maxima|M"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13553 msgid "Mathematica|a"
13554 msgstr "Mathematica|a"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Maple, Simplify|S"
13559 msgstr "Maple, simplify"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Maple, Factor|F"
13564 msgstr "Maple, factor"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Maple, Evalm|E"
13569 msgstr "Maple, evalm"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Maple, Evalf|v"
13574 msgstr "Maple, evalf"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13577 msgid "Open All Insets|O"
13578 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13581 msgid "Close All Insets|C"
13582 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13585 msgid "Unfold Math Macro|n"
13586 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13589 msgid "Fold Math Macro|d"
13590 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13593 msgid "View Source|S"
13594 msgstr "Podgląd źródła|S"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13597 msgid "View Messages|g"
13598 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13601 msgid "View Master Document|M"
13602 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13605 msgid "Update Master Document|a"
13606 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13609 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13610 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13613 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13614 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13617 msgid "Close Current View|w"
13618 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13621 msgid "Fullscreen|l"
13622 msgstr "Pełny ekran|P"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13625 msgid "Toolbars|b"
13626 msgstr "Paski narzędzi|b"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13629 msgid "Special Character|p"
13630 msgstr "Znak specjalny|p"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13633 msgid "Formatting|o"
13634 msgstr "Formatowanie|o"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13637 msgid "List / TOC|i"
13638 msgstr "Spisy|S"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13641 msgid "Float|a"
13642 msgstr "Wstawka|W"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13645 msgid "Branch|B"
13646 msgstr "Gałąź|G"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13649 msgid "Custom Insets"
13650 msgstr "Dostosowane wstawki"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13653 msgid "File|e"
13654 msgstr "Plik|l"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13657 msgid "Box[[Menu]]"
13658 msgstr "Pudełko"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13661 msgid "Cross-Reference...|R"
13662 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13665 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13666 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13669 msgid "Table...|T"
13670 msgstr "Tabela...|T"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13673 msgid "URL|U"
13674 msgstr "Adres URL...|U"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13677 msgid "Hyperlink...|k"
13678 msgstr "Hiperłącze|H"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13681 msgid "Short Title|S"
13682 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13685 msgid "TeX Code|X"
13686 msgstr "Kod TeX-a|X"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13689 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13690 msgstr "Listing kodu"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13693 msgid "Preview|w"
13694 msgstr "Podgląd|g"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13697 msgid "Ordinary Quote|Q"
13698 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13701 msgid "Single Quote|S"
13702 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13705 msgid "Phonetic Symbols|P"
13706 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13709 msgid "Protected Space|P"
13710 msgstr "Twarda spacja|P"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Horizontal Line...|L"
13715 msgstr "Linia pozioma|L"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13718 msgid "Vertical Space...|V"
13719 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Phantom|m"
13724 msgstr "Esperanto"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13727 msgid "Hyphenation Point|H"
13728 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13731 msgid "Numbered Formula|N"
13732 msgstr "Numerowana formuła|N"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13735 msgid "Figure Wrap Float|F"
13736 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13739 msgid "Table Wrap Float|T"
13740 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13743 msgid "External Material...|M"
13744 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13747 msgid "Child Document...|d"
13748 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13751 msgid "Comment|C"
13752 msgstr "Komentarz|K"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13755 msgid "Insert New Branch...|I"
13756 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13759 msgid "Change Tracking|C"
13760 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13763 msgid "Start Appendix Here|A"
13764 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13767 msgid "Save in Bundled Format|F"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13771 msgid "Compressed|m"
13772 msgstr "Skompresowany|m"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13775 msgid "Accept Change|A"
13776 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13779 msgid "Accept All Changes|c"
13780 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13783 msgid "Reject All Changes|e"
13784 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13787 msgid "Next Change|C"
13788 msgstr "Następna zmiana|C"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13791 msgid "Next Cross-Reference|R"
13792 msgstr "Następny odnośnik|R"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13795 msgid "Clear Bookmarks|C"
13796 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Navigate Back|B"
13801 msgstr "Nawigacja|N"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13804 msgid "Thesaurus...|T"
13805 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Statistics...|a"
13810 msgstr "Statystyka"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13813 msgid "TeX Information|I"
13814 msgstr "Informacje TeX|I"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Compare...|C"
13819 msgstr "Własne...|W"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13822 msgid "Additional Features|F"
13823 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13826 msgid "Embedded Objects|O"
13827 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13830 msgid "Shortcuts|S"
13831 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13834 msgid "LyX Functions|y"
13835 msgstr "Funkcje LyX|y"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Specific Manuals|p"
13840 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Linguistics Manual|L"
13845 msgstr "Lista"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Braille Manual|B"
13850 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13853 #, fuzzy
13854 msgid "XY-pic Manual|X"
13855 msgstr "Adres specjalny"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Multicolumn Manual|M"
13860 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13863 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13867 msgid "New document"
13868 msgstr "Nowy dokument"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13871 msgid "Open document"
13872 msgstr "Otwórz dokument"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13875 msgid "Save document"
13876 msgstr "Zapisz dokument"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13879 msgid "Print document"
13880 msgstr "Drukuj dokument"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13883 msgid "Check spelling"
13884 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13887 msgid "Undo"
13888 msgstr "Cofnij"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13891 msgid "Redo"
13892 msgstr "Ponów"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13895 msgid "Find and replace"
13896 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Find and replace (advanced)"
13901 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Navigate back"
13906 msgstr "Nawigacja|N"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13909 msgid "Toggle emphasis"
13910 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13913 msgid "Toggle noun"
13914 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13917 msgid "Apply last"
13918 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13921 msgid "Insert math"
13922 msgstr "Wstaw matematykę"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13925 msgid "Insert graphics"
13926 msgstr "Wstaw grafikę"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13929 msgid "Insert table"
13930 msgstr "Wstaw tabelę"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Toggle outline"
13935 msgstr "Przełącz konspekt"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Toggle math toolbar"
13940 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Toggle table toolbar"
13945 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13948 msgid "View/Update"
13949 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13952 #, fuzzy
13953 msgid "View"
13954 msgstr "Pod&gląd"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Update"
13959 msgstr "&Aktualizuj"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13962 #, fuzzy
13963 msgid "View master document"
13964 msgstr "Główny dokument"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Update master document"
13969 msgstr "Główny dokument"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13974 msgstr "Szukanie w przód"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13977 #, fuzzy
13978 msgid "View other formats"
13979 msgstr "Formaty plików"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Update other formats"
13984 msgstr "Format daty"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Extra"
13989 msgstr "Inne"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13992 msgid "Numbered list"
13993 msgstr "Wyliczenie"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13996 msgid "Itemized list"
13997 msgstr "Wypunktowanie"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14000 msgid "Increase depth"
14001 msgstr "Zwiększ głębokość"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14004 msgid "Decrease depth"
14005 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14008 msgid "Insert figure float"
14009 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14012 msgid "Insert table float"
14013 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14016 msgid "Insert label"
14017 msgstr "Wstaw etykietę"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14020 msgid "Insert cross-reference"
14021 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14024 msgid "Insert citation"
14025 msgstr "Wstaw cytat"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14028 msgid "Insert index entry"
14029 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14032 msgid "Insert nomenclature entry"
14033 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14036 msgid "Insert footnote"
14037 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14040 msgid "Insert margin note"
14041 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14044 msgid "Insert note"
14045 msgstr "Wstaw notkę"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14048 msgid "Insert box"
14049 msgstr "Wstaw pudełko"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Insert hyperlink"
14054 msgstr "Wstaw hyperlink"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14057 msgid "Insert TeX code"
14058 msgstr "Wstaw kod TeX"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14061 msgid "Insert math macro"
14062 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14065 msgid "Include file"
14066 msgstr "Dołącz plik"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14069 msgid "Text style"
14070 msgstr "Styl tekstu"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14073 msgid "Paragraph settings"
14074 msgstr "Ustawienia akapitu"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14077 msgid "Add row"
14078 msgstr "Dołącz wiersz"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14081 msgid "Add column"
14082 msgstr "Dołącz kolumnę"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14085 msgid "Delete row"
14086 msgstr "Usuń wiersz"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14089 msgid "Delete column"
14090 msgstr "Usuń kolumnę"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14093 msgid "Set top line"
14094 msgstr "Ustaw górną linię"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14097 msgid "Set bottom line"
14098 msgstr "Ustaw dolną linię"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14101 msgid "Set left line"
14102 msgstr "Ustaw lewą linię"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14105 msgid "Set right line"
14106 msgstr "Ustaw prawą linię"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Set border lines"
14111 msgstr "Ustal ramki"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14114 msgid "Set all lines"
14115 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14118 msgid "Unset all lines"
14119 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14122 msgid "Align left"
14123 msgstr "Justuj w lewo"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14126 msgid "Align center"
14127 msgstr "Wyśrodkuj"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14130 msgid "Align right"
14131 msgstr "Justuj w prawo"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14134 msgid "Align on decimal"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14138 msgid "Align top"
14139 msgstr "Wyrównaj do góry"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14142 msgid "Align middle"
14143 msgstr "Wyśrodkuj"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14146 msgid "Align bottom"
14147 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14150 msgid "Rotate cell"
14151 msgstr "Obrót komórki"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14154 msgid "Rotate table"
14155 msgstr "Obrót tabeli"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14158 msgid "Set multi-column"
14159 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Set multi-row"
14164 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14167 msgid "Math"
14168 msgstr "Matematyka"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14171 msgid "Set display mode"
14172 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14175 msgid "Subscript"
14176 msgstr "Indeks dolny"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14179 msgid "Superscript"
14180 msgstr "Indeks górny"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14183 msgid "Insert square root"
14184 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14187 msgid "Insert root"
14188 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14191 msgid "Insert standard fraction"
14192 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14195 msgid "Insert sum"
14196 msgstr "Wstaw sumę"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14199 msgid "Insert integral"
14200 msgstr "Wstaw całkę"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14203 msgid "Insert product"
14204 msgstr "Wstaw iloczyn"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14207 msgid "Insert ( )"
14208 msgstr "Wstaw ( )"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14211 msgid "Insert [ ]"
14212 msgstr "Wstaw [ ]"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14215 msgid "Insert { }"
14216 msgstr "Wstaw { }"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Insert delimiters"
14221 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14224 msgid "Insert matrix"
14225 msgstr "Wstaw macierz"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14228 msgid "Insert cases environment"
14229 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Toggle math panels"
14234 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Math Macros"
14239 msgstr "makro matematyczne"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Remove last argument"
14244 msgstr "Parametry listingu"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Append argument"
14249 msgstr "Więcej parametrów"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14252 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14256 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Remove optional argument"
14262 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Insert optional argument"
14267 msgstr "Parametry listingu"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14270 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Append argument eating from the right"
14276 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Append optional argument eating from the right"
14281 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14284 msgid "Command Buffer"
14285 msgstr "Bufor komend"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Review[[Toolbar]]"
14290 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14293 msgid "Track changes"
14294 msgstr "Śledź zmiany"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14297 msgid "Show changes in output"
14298 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14301 msgid "Next change"
14302 msgstr "Następna zmiana"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Accept change inside selection"
14307 msgstr "Akceptuj zmianę"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Reject change inside selection"
14312 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14315 msgid "Merge changes"
14316 msgstr "Złącz zmiany"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14319 msgid "Accept all changes"
14320 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14323 msgid "Reject all changes"
14324 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14327 msgid "Next note"
14328 msgstr "Następna notka"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14331 #, fuzzy
14332 msgid "View Other Formats"
14333 msgstr "Format daty"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Update Other Formats"
14338 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14341 msgid "Version Control"
14342 msgstr "Kontrola wersji"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Register"
14347 msgstr "Zarejestruj...|r"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Check-out for edit"
14352 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Check-in changes"
14357 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14360 #, fuzzy
14361 msgid "View revision log"
14362 msgstr "Historia kontroli wersji"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Revert changes"
14367 msgstr "Odrzuć zmianę"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14370 msgid "Compare with older revision"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14374 msgid "Compare with last revision"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Insert Version Info"
14380 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14383 msgid "Use SVN file locking property"
14384 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14387 msgid "Update local directory from repository"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14391 msgid "Math Panels"
14392 msgstr "Panele matematyki"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Math spacings"
14397 msgstr "Odstępy matematyczne"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14400 msgid "Styles"
14401 msgstr "Style"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14404 msgid "Fractions"
14405 msgstr "Ułamki"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14409 msgid "Fonts"
14410 msgstr "Czczionki"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14413 msgid "Functions"
14414 msgstr "Funkcje"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Frame decorations"
14419 msgstr "Ozdobniki ramki"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Big operators"
14424 msgstr "Wielkie operatory"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14427 msgid "Miscellaneous"
14428 msgstr "Różne"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14432 msgid "Arrows"
14433 msgstr "Strzałki"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14436 #, fuzzy
14437 msgid "AMS arrows"
14438 msgstr "Strzałki AMS"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14441 msgid "Operators"
14442 msgstr "Operatory"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14445 msgid "Relations"
14446 msgstr "Relacje"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14449 #, fuzzy
14450 msgid "AMS relations"
14451 msgstr "Relacje AMS"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14454 #, fuzzy
14455 msgid "AMS negative relations"
14456 msgstr "Relacje negacji AMS"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14459 msgid "Dots"
14460 msgstr "Kropki"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14463 #, fuzzy
14464 msgid "AMS operators"
14465 msgstr "Operatory AMS"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14468 #, fuzzy
14469 msgid "AMS miscellaneous"
14470 msgstr "Inne AMS"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14473 msgid "arccos"
14474 msgstr "arccos"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14477 msgid "arcsin"
14478 msgstr "arcsin"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14481 msgid "arctan"
14482 msgstr "arctan"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14485 msgid "arg"
14486 msgstr "arg"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14489 msgid "bmod"
14490 msgstr "bmod"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14493 msgid "cos"
14494 msgstr "cos"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14497 msgid "cosh"
14498 msgstr "cosh"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14501 msgid "cot"
14502 msgstr "cot"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14505 msgid "coth"
14506 msgstr "coth"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14509 msgid "csc"
14510 msgstr "csc"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14513 msgid "deg"
14514 msgstr "deg"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14517 msgid "det"
14518 msgstr "det"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14521 msgid "dim"
14522 msgstr "dim"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14525 msgid "exp"
14526 msgstr "exp"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14529 msgid "gcd"
14530 msgstr "gcd"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14533 msgid "hom"
14534 msgstr "hom"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14537 msgid "inf"
14538 msgstr "inf"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14541 msgid "ker"
14542 msgstr "ker"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14545 msgid "lg"
14546 msgstr "lg"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14549 msgid "lim"
14550 msgstr "lim"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14553 msgid "liminf"
14554 msgstr "liminf"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14557 msgid "limsup"
14558 msgstr "limsup"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14561 msgid "ln"
14562 msgstr "ln"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14565 msgid "log"
14566 msgstr "log"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14569 msgid "max"
14570 msgstr "max"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14573 msgid "min"
14574 msgstr "min"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14577 msgid "sec"
14578 msgstr "sec"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14581 msgid "sin"
14582 msgstr "sin"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14585 msgid "sinh"
14586 msgstr "sinh"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14589 msgid "sup"
14590 msgstr "sup"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14593 msgid "tan"
14594 msgstr "tan"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14597 msgid "tanh"
14598 msgstr "tanh"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14601 msgid "Pr"
14602 msgstr "Pr"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14605 msgid "Spacings"
14606 msgstr "Odstępy"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14609 msgid "Thin space\t\\,"
14610 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14613 msgid "Medium space\t\\:"
14614 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14617 msgid "Thick space\t\\;"
14618 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14623 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14628 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14631 msgid "Negative space\t\\!"
14632 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Phantom\t\\phantom"
14637 msgstr "Esperanto"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14642 msgstr "Linia pozioma"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14647 msgstr "Esperanto"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14650 msgid "Roots"
14651 msgstr "Pierwiastki"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14654 msgid "Square root\t\\sqrt"
14655 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14658 msgid "Other root\t\\root"
14659 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14662 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14663 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14666 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14667 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14670 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14671 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14674 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14675 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14678 msgid "Standard\t\\frac"
14679 msgstr "Standard\t\\frac"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14682 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14683 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14686 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14687 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14690 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14691 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14694 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14698 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14702 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14703 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14706 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14707 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14712 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14717 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14722 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Binomial\t\\binom"
14727 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14730 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14734 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14738 msgid "Roman\t\\mathrm"
14739 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14742 msgid "Bold\t\\mathbf"
14743 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14746 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14747 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14750 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14751 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14754 msgid "Italic\t\\mathit"
14755 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14758 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14759 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14760
14761 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14762 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14764 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14765 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14768 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14772 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14773 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14776 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14780 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14781 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14784 msgid "ldots"
14785 msgstr "ldots"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14788 msgid "cdots"
14789 msgstr "cdots"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14792 msgid "vdots"
14793 msgstr "vdots"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14796 msgid "ddots"
14797 msgstr "ddots"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14800 #, fuzzy
14801 msgid "iddots"
14802 msgstr "ddots"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14805 msgid "Frame Decorations"
14806 msgstr "Ozdobniki ramki"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14809 msgid "hat"
14810 msgstr "hat"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14813 msgid "tilde"
14814 msgstr "tilde"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14817 msgid "bar"
14818 msgstr "bar"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14821 msgid "grave"
14822 msgstr "grave"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14825 msgid "dot"
14826 msgstr "dot"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14829 msgid "check"
14830 msgstr "check"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14833 msgid "widehat"
14834 msgstr "widehat"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14837 msgid "widetilde"
14838 msgstr "widetilde"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14841 msgid "vec"
14842 msgstr "vec"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14845 msgid "acute"
14846 msgstr "acute"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14849 msgid "ddot"
14850 msgstr "ddot"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14853 msgid "dddot"
14854 msgstr "dddot"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14857 msgid "ddddot"
14858 msgstr "ddddot"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14861 msgid "breve"
14862 msgstr "breve"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14865 msgid "overline"
14866 msgstr "overline"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14869 msgid "overbrace"
14870 msgstr "overbrace"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14873 msgid "overleftarrow"
14874 msgstr "overleftarrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14877 msgid "overrightarrow"
14878 msgstr "overrightarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14881 msgid "overleftrightarrow"
14882 msgstr "overleftrightarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14885 msgid "overset"
14886 msgstr "overset"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14889 msgid "underline"
14890 msgstr "underline"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14893 msgid "underbrace"
14894 msgstr "underbrace"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14897 msgid "underleftarrow"
14898 msgstr "underleftarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14901 msgid "underrightarrow"
14902 msgstr "underrightarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14905 msgid "underleftrightarrow"
14906 msgstr "underleftrightarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14909 msgid "underset"
14910 msgstr "underset"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14913 msgid "leftarrow"
14914 msgstr "leftarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14917 msgid "rightarrow"
14918 msgstr "rightarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14921 msgid "downarrow"
14922 msgstr "downarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14925 msgid "uparrow"
14926 msgstr "uparrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14929 msgid "updownarrow"
14930 msgstr "updownarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14933 msgid "leftrightarrow"
14934 msgstr "leftrightarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14937 msgid "Leftarrow"
14938 msgstr "Leftarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14941 msgid "Rightarrow"
14942 msgstr "Rightarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14945 msgid "Downarrow"
14946 msgstr "Downarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14949 msgid "Uparrow"
14950 msgstr "Uparrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14953 msgid "Updownarrow"
14954 msgstr "Updownarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14957 msgid "Leftrightarrow"
14958 msgstr "Leftrightarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14961 msgid "Longleftrightarrow"
14962 msgstr "Longleftrightarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14965 msgid "Longleftarrow"
14966 msgstr "Longleftarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14969 msgid "Longrightarrow"
14970 msgstr "Longrightarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14973 msgid "longleftrightarrow"
14974 msgstr "longleftrightarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14977 msgid "longleftarrow"
14978 msgstr "longleftarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14981 msgid "longrightarrow"
14982 msgstr "longrightarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14985 msgid "leftharpoondown"
14986 msgstr "leftharpoondown"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14989 msgid "rightharpoondown"
14990 msgstr "rightharpoondown"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14993 msgid "mapsto"
14994 msgstr "mapsto"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14997 msgid "longmapsto"
14998 msgstr "longmapsto"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15001 msgid "nwarrow"
15002 msgstr "nwarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15005 msgid "nearrow"
15006 msgstr "nearrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15009 msgid "leftharpoonup"
15010 msgstr "leftharpoonup"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15013 msgid "rightharpoonup"
15014 msgstr "rightharpoonup"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15017 msgid "hookleftarrow"
15018 msgstr "hookleftarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15021 msgid "hookrightarrow"
15022 msgstr "hookrightarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15025 msgid "swarrow"
15026 msgstr "swarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15029 msgid "searrow"
15030 msgstr "searrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15033 msgid "rightleftharpoons"
15034 msgstr "rightleftharpoons"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15037 msgid "pm"
15038 msgstr "pm"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15041 msgid "cap"
15042 msgstr "cap"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15045 msgid "diamond"
15046 msgstr "diamond"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15049 msgid "oplus"
15050 msgstr "oplus"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15053 msgid "mp"
15054 msgstr "mp"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15057 msgid "cup"
15058 msgstr "cup"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15061 msgid "bigtriangleup"
15062 msgstr "bigtriangleup"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15065 msgid "ominus"
15066 msgstr "ominus"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15069 msgid "times"
15070 msgstr "times"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15073 msgid "uplus"
15074 msgstr "uplus"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15077 msgid "bigtriangledown"
15078 msgstr "bigtriangledown"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15081 msgid "otimes"
15082 msgstr "otimes"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15085 msgid "div"
15086 msgstr "div"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15089 msgid "sqcap"
15090 msgstr "sqcap"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15093 msgid "triangleright"
15094 msgstr "triangleright"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15097 msgid "oslash"
15098 msgstr "oslash"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15101 msgid "cdot"
15102 msgstr "cdot"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15105 msgid "sqcup"
15106 msgstr "sqcup"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15109 msgid "triangleleft"
15110 msgstr "triangleleft"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15113 msgid "odot"
15114 msgstr "odot"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15117 msgid "star"
15118 msgstr "star"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15121 msgid "vee"
15122 msgstr "vee"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15125 msgid "amalg"
15126 msgstr "amalg"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15129 msgid "bigcirc"
15130 msgstr "bigcirc"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15133 msgid "setminus"
15134 msgstr "setminus"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15137 msgid "wedge"
15138 msgstr "wedge"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15141 msgid "dagger"
15142 msgstr "dagger"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15145 msgid "circ"
15146 msgstr "circ"
15147
15148 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15150 msgid "bullet"
15151 msgstr "ozdobnik"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15154 msgid "wr"
15155 msgstr "wr"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15158 msgid "ddagger"
15159 msgstr "ddagger"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15162 msgid "leq"
15163 msgstr "leq"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15166 msgid "geq"
15167 msgstr "geq"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15170 msgid "equiv"
15171 msgstr "equiv"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15174 msgid "models"
15175 msgstr "models"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15178 msgid "prec"
15179 msgstr "prec"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15182 msgid "succ"
15183 msgstr "succ"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15186 msgid "sim"
15187 msgstr "sim"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15190 msgid "perp"
15191 msgstr "perp"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15194 msgid "preceq"
15195 msgstr "preceq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15198 msgid "succeq"
15199 msgstr "succeq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15202 msgid "simeq"
15203 msgstr "simeq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15206 msgid "mid"
15207 msgstr "mid"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15210 msgid "ll"
15211 msgstr "ll"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15214 msgid "gg"
15215 msgstr "gg"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15218 msgid "asymp"
15219 msgstr "asymp"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15222 msgid "parallel"
15223 msgstr "parallel"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15226 msgid "subset"
15227 msgstr "subset"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15230 msgid "supset"
15231 msgstr "supset"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15234 msgid "approx"
15235 msgstr "approx"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15238 msgid "smile"
15239 msgstr "smile"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15242 msgid "subseteq"
15243 msgstr "subseteq"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15246 msgid "supseteq"
15247 msgstr "supseteq"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15250 msgid "cong"
15251 msgstr "cong"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15254 msgid "frown"
15255 msgstr "frown"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15258 msgid "sqsubseteq"
15259 msgstr "sqsubseteq"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15262 msgid "sqsupseteq"
15263 msgstr "sqsupseteq"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15266 msgid "doteq"
15267 msgstr "doteq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15270 msgid "neq"
15271 msgstr "neq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15274 msgid "in[[math relation]]"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15278 msgid "ni"
15279 msgstr "ni"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15282 msgid "propto"
15283 msgstr "propto"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15286 msgid "notin"
15287 msgstr "notin"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15290 msgid "vdash"
15291 msgstr "vdash"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15294 msgid "dashv"
15295 msgstr "dashv"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15298 msgid "bowtie"
15299 msgstr "bowtie"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15302 msgid "alpha"
15303 msgstr "alpha"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15306 msgid "beta"
15307 msgstr "beta"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15310 msgid "gamma"
15311 msgstr "gamma"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15314 msgid "delta"
15315 msgstr "delta"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15318 msgid "epsilon"
15319 msgstr "epsilon"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15322 msgid "varepsilon"
15323 msgstr "varepsilon"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15326 msgid "zeta"
15327 msgstr "zeta"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15330 msgid "eta"
15331 msgstr "eta"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15334 msgid "theta"
15335 msgstr "theta"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15338 msgid "vartheta"
15339 msgstr "vartheta"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15342 msgid "iota"
15343 msgstr "iota"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15346 msgid "kappa"
15347 msgstr "kappa"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15350 msgid "lambda"
15351 msgstr "lambda"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15354 msgid "mu"
15355 msgstr "mu"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15358 msgid "nu"
15359 msgstr "nu"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15362 msgid "xi"
15363 msgstr "xi"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15366 msgid "pi"
15367 msgstr "pi"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15370 msgid "varpi"
15371 msgstr "varpi"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15374 msgid "rho"
15375 msgstr "rho"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15378 msgid "varrho"
15379 msgstr "varrho"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15382 msgid "sigma"
15383 msgstr "sigma"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15386 msgid "varsigma"
15387 msgstr "varsigma"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15390 msgid "tau"
15391 msgstr "tau"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15394 msgid "upsilon"
15395 msgstr "upsilon"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15398 msgid "phi"
15399 msgstr "phi"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15402 msgid "varphi"
15403 msgstr "varphi"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15406 msgid "chi"
15407 msgstr "chi"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15410 msgid "psi"
15411 msgstr "psi"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15414 msgid "omega"
15415 msgstr "omega"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15418 msgid "Gamma"
15419 msgstr "Gamma"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15422 msgid "Delta"
15423 msgstr "Delta"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15426 msgid "Theta"
15427 msgstr "Theta"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15430 msgid "Lambda"
15431 msgstr "Lambda"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15434 msgid "Xi"
15435 msgstr "Xi"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15438 msgid "Pi"
15439 msgstr "Pi"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15442 msgid "Sigma"
15443 msgstr "Sigma"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15446 msgid "Upsilon"
15447 msgstr "Upsilon"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15450 msgid "Phi"
15451 msgstr "Phi"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15454 msgid "Psi"
15455 msgstr "Psi"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15458 msgid "Omega"
15459 msgstr "Omega"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15462 msgid "nabla"
15463 msgstr "nabla"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15466 msgid "partial"
15467 msgstr "partial"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15470 msgid "infty"
15471 msgstr "infty"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15474 msgid "prime"
15475 msgstr "prime"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15478 msgid "ell"
15479 msgstr "ell"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15482 msgid "emptyset"
15483 msgstr "emptyset"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15486 msgid "exists"
15487 msgstr "exists"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15490 msgid "forall"
15491 msgstr "forall"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15494 msgid "imath"
15495 msgstr "imath"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15498 msgid "jmath"
15499 msgstr "jmath"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15502 msgid "Re"
15503 msgstr "Re"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15506 msgid "Im"
15507 msgstr "Im"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15510 msgid "aleph"
15511 msgstr "aleph"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15514 msgid "wp"
15515 msgstr "wp"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15518 msgid "hbar"
15519 msgstr "hbar"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15522 msgid "angle"
15523 msgstr "angle"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15526 msgid "top"
15527 msgstr "top"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15530 msgid "bot"
15531 msgstr "bot"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15534 msgid "Vert"
15535 msgstr "Vert"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15538 msgid "neg"
15539 msgstr "neg"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15542 msgid "flat"
15543 msgstr "flat"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15546 msgid "natural"
15547 msgstr "natural"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15550 msgid "sharp"
15551 msgstr "sharp"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15554 msgid "surd"
15555 msgstr "surd"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15558 msgid "triangle"
15559 msgstr "triangle"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15562 msgid "diamondsuit"
15563 msgstr "diamondsuit"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15566 msgid "heartsuit"
15567 msgstr "heartsuit"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15570 msgid "clubsuit"
15571 msgstr "clubsuit"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15574 msgid "spadesuit"
15575 msgstr "spadesuit"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15578 msgid "textrm \\AA"
15579 msgstr "textrm \\AA"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15582 msgid "textrm \\O"
15583 msgstr "textrm \\O"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15586 msgid "mathcircumflex"
15587 msgstr "mathcircumflex"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15590 msgid "_"
15591 msgstr "_"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15594 msgid "mathrm T"
15595 msgstr "mathrm T"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15598 msgid "mathbb N"
15599 msgstr "mathbb N"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15602 msgid "mathbb Z"
15603 msgstr "mathbb Z"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15606 msgid "mathbb Q"
15607 msgstr "mathbb Q"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15610 msgid "mathbb R"
15611 msgstr "mathbb R"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15614 msgid "mathbb C"
15615 msgstr "mathbb C"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15618 msgid "mathbb H"
15619 msgstr "mathbb H"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15622 msgid "mathcal F"
15623 msgstr "mathcal F"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15626 msgid "mathcal L"
15627 msgstr "mathcal L"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15630 msgid "mathcal H"
15631 msgstr "mathcal H"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15634 msgid "mathcal O"
15635 msgstr "mathcal O"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15638 msgid "Big Operators"
15639 msgstr "Wielkie operatory"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15642 msgid "intop"
15643 msgstr "intop"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15646 msgid "int"
15647 msgstr "int"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15650 msgid "iint"
15651 msgstr "iint"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15654 msgid "iintop"
15655 msgstr "iintop"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15658 msgid "iiint"
15659 msgstr "iiint"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15662 msgid "iiintop"
15663 msgstr "iiintop"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15666 msgid "iiiint"
15667 msgstr "iiiint"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15670 msgid "iiiintop"
15671 msgstr "iiiintop"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15674 msgid "dotsint"
15675 msgstr "dotsint"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15678 msgid "dotsintop"
15679 msgstr "dotsintop"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15682 msgid "oint"
15683 msgstr "oint"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15686 msgid "ointop"
15687 msgstr "ointop"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15690 msgid "oiint"
15691 msgstr "oiint"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15694 msgid "oiintop"
15695 msgstr "oiintop"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15698 msgid "ointctrclockwiseop"
15699 msgstr "ointctrclockwiseop"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15702 msgid "ointctrclockwise"
15703 msgstr "ointctrclockwise"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15706 msgid "ointclockwiseop"
15707 msgstr "ointclockwiseop"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15710 msgid "ointclockwise"
15711 msgstr "ointclockwise"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15714 msgid "sqint"
15715 msgstr "sqint"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15718 msgid "sqintop"
15719 msgstr "sqintop"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15722 msgid "sqiint"
15723 msgstr "sqiint"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15726 msgid "sqiintop"
15727 msgstr "sqiintop"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15730 msgid "fint"
15731 msgstr "fint"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15734 msgid "fintop"
15735 msgstr "fintop"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15738 msgid "landupint"
15739 msgstr "landupint"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15742 msgid "landupintop"
15743 msgstr "landupintop"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15746 msgid "landdownint"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15750 msgid "landdownintop"
15751 msgstr "landdownintop"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15754 msgid "sum"
15755 msgstr "sum"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15758 msgid "prod"
15759 msgstr "prod"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15762 msgid "coprod"
15763 msgstr "coprod"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15766 msgid "bigsqcup"
15767 msgstr "bigsqcup"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15770 msgid "bigotimes"
15771 msgstr "bigotimes"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15774 msgid "bigodot"
15775 msgstr "bigodot"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15778 msgid "bigoplus"
15779 msgstr "bigoplus"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15782 msgid "bigcap"
15783 msgstr "bigcap"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15786 msgid "bigcup"
15787 msgstr "bigcup"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15790 msgid "biguplus"
15791 msgstr "biguplus"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15794 msgid "bigvee"
15795 msgstr "bigvee"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15798 msgid "bigwedge"
15799 msgstr "bigwedge"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15802 msgid "AMS Miscellaneous"
15803 msgstr "Inne AMS"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15806 msgid "digamma"
15807 msgstr "digamma"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15810 msgid "varkappa"
15811 msgstr "varkappa"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15814 msgid "beth"
15815 msgstr "beth"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15818 msgid "daleth"
15819 msgstr "daleth"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15822 msgid "gimel"
15823 msgstr "gimel"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15826 msgid "ulcorner"
15827 msgstr "ulcorner"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15830 msgid "urcorner"
15831 msgstr "urcorner"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15834 msgid "llcorner"
15835 msgstr "llcorner"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15838 msgid "lrcorner"
15839 msgstr "lrcorner"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15842 msgid "hslash"
15843 msgstr "hslash"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15846 msgid "vartriangle"
15847 msgstr "vartriangle"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15850 msgid "triangledown"
15851 msgstr "triangledown"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15854 msgid "square"
15855 msgstr "square"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15858 msgid "lozenge"
15859 msgstr "lozenge"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15862 msgid "circledS"
15863 msgstr "circledS"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15866 msgid "measuredangle"
15867 msgstr "measuredangle"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15870 msgid "nexists"
15871 msgstr "nexists"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15874 msgid "mho"
15875 msgstr "mho"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15878 msgid "Finv"
15879 msgstr "Finv"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15882 msgid "Game"
15883 msgstr "Game"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15886 msgid "Bbbk"
15887 msgstr "Bbbk"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15890 msgid "backprime"
15891 msgstr "backprime"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15894 msgid "varnothing"
15895 msgstr "varnothing"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15898 msgid "Diamond"
15899 msgstr "Diamond"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15902 msgid "blacktriangle"
15903 msgstr "blacktriangle"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15906 msgid "blacktriangledown"
15907 msgstr "blacktriangledown"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15910 msgid "blacksquare"
15911 msgstr "blacksquare"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15914 msgid "blacklozenge"
15915 msgstr "blacklozenge"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15918 msgid "bigstar"
15919 msgstr "bigstar"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15922 msgid "sphericalangle"
15923 msgstr "sphericalangle"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15926 msgid "complement"
15927 msgstr "complement"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15930 msgid "eth"
15931 msgstr "eth"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15934 msgid "diagup"
15935 msgstr "diagup"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15938 msgid "diagdown"
15939 msgstr "diagdown"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15942 msgid "AMS Arrows"
15943 msgstr "Strzałki AMS"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15946 msgid "dashleftarrow"
15947 msgstr "dashleftarrow"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15950 msgid "dashrightarrow"
15951 msgstr "dashrightarrow"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15954 msgid "leftleftarrows"
15955 msgstr "leftleftarrows"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15958 msgid "leftrightarrows"
15959 msgstr "leftrightarrows"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15962 msgid "rightrightarrows"
15963 msgstr "rightrightarrows"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15966 msgid "rightleftarrows"
15967 msgstr "rightleftarrows"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15970 msgid "Lleftarrow"
15971 msgstr "Lleftarrow"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15974 msgid "Rrightarrow"
15975 msgstr "Rrightarrow"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15978 msgid "twoheadleftarrow"
15979 msgstr "twoheadleftarrow"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15982 msgid "twoheadrightarrow"
15983 msgstr "twoheadrightarrow"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15986 msgid "leftarrowtail"
15987 msgstr "leftarrowtail"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15990 msgid "rightarrowtail"
15991 msgstr "rightarrowtail"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15994 msgid "looparrowleft"
15995 msgstr "looparrowleft"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15998 msgid "looparrowright"
15999 msgstr "looparrowright"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16002 msgid "curvearrowleft"
16003 msgstr "curvearrowleft"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16006 msgid "curvearrowright"
16007 msgstr "curvearrowright"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16010 msgid "circlearrowleft"
16011 msgstr "circlearrowleft"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16014 msgid "circlearrowright"
16015 msgstr "circlearrowright"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16018 msgid "Lsh"
16019 msgstr "Lsh"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16022 msgid "Rsh"
16023 msgstr "Rsh"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16026 msgid "upuparrows"
16027 msgstr "upuparrows"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16030 msgid "downdownarrows"
16031 msgstr "downdownarrows"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16034 msgid "upharpoonleft"
16035 msgstr "upharpoonleft"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16038 msgid "upharpoonright"
16039 msgstr "upharpoonright"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16042 msgid "downharpoonleft"
16043 msgstr "downharpoonleft"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16046 msgid "downharpoonright"
16047 msgstr "downharpoonright"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16050 msgid "leftrightharpoons"
16051 msgstr "leftrightharpoons"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16054 msgid "rightsquigarrow"
16055 msgstr "rightsquigarrow"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16058 msgid "leftrightsquigarrow"
16059 msgstr "leftrightsquigarrow"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16062 msgid "nleftarrow"
16063 msgstr "nleftarrow"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16066 msgid "nrightarrow"
16067 msgstr "nrightarrow"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16070 msgid "nleftrightarrow"
16071 msgstr "nleftrightarrow"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16074 msgid "nLeftarrow"
16075 msgstr "nLeftarrow"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16078 msgid "nRightarrow"
16079 msgstr "nRightarrow"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16082 msgid "nLeftrightarrow"
16083 msgstr "nLeftrightarrow"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16086 msgid "multimap"
16087 msgstr "multimap"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16090 msgid "AMS Relations"
16091 msgstr "Relacje AMS"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16094 msgid "leqq"
16095 msgstr "leqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16098 msgid "geqq"
16099 msgstr "geqq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16102 msgid "leqslant"
16103 msgstr "leqslant"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16106 msgid "geqslant"
16107 msgstr "geqslant"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16110 msgid "eqslantless"
16111 msgstr "eqslantless"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16114 msgid "eqslantgtr"
16115 msgstr "eqslantgtr"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16118 msgid "lesssim"
16119 msgstr "lesssim"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16122 msgid "gtrsim"
16123 msgstr "gtrsim"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16126 msgid "lessapprox"
16127 msgstr "lessapprox"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16130 msgid "gtrapprox"
16131 msgstr "gtrapprox"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16134 msgid "approxeq"
16135 msgstr "approxeq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16138 msgid "triangleq"
16139 msgstr "triangleq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16142 msgid "lessdot"
16143 msgstr "lessdot"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16146 msgid "gtrdot"
16147 msgstr "gtrdot"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16150 msgid "lll"
16151 msgstr "lll"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16154 msgid "ggg"
16155 msgstr "ggg"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16158 msgid "lessgtr"
16159 msgstr "lessgtr"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16162 msgid "gtrless"
16163 msgstr "gtrless"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16166 msgid "lesseqgtr"
16167 msgstr "lesseqgtr"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16170 msgid "gtreqless"
16171 msgstr "gtreqless"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16174 msgid "lesseqqgtr"
16175 msgstr "lesseqqgtr"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16178 msgid "gtreqqless"
16179 msgstr "gtreqqless"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16182 msgid "eqcirc"
16183 msgstr "eqcirc"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16186 msgid "circeq"
16187 msgstr "circeq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16190 msgid "thicksim"
16191 msgstr "thicksim"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16194 msgid "thickapprox"
16195 msgstr "thickapprox"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16198 msgid "backsim"
16199 msgstr "backsim"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16202 msgid "backsimeq"
16203 msgstr "backsimeq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16206 msgid "subseteqq"
16207 msgstr "subseteqq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16210 msgid "supseteqq"
16211 msgstr "supseteqq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16214 msgid "Subset"
16215 msgstr "Subset"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16218 msgid "Supset"
16219 msgstr "Supset"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16222 msgid "sqsubset"
16223 msgstr "sqsubset"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16226 msgid "sqsupset"
16227 msgstr "sqsupset"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16230 msgid "preccurlyeq"
16231 msgstr "preccurlyeq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16234 msgid "succcurlyeq"
16235 msgstr "succcurlyeq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16238 msgid "curlyeqprec"
16239 msgstr "curlyeqprec"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16242 msgid "curlyeqsucc"
16243 msgstr "curlyeqsucc"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16246 msgid "precsim"
16247 msgstr "precsim"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16250 msgid "succsim"
16251 msgstr "succsim"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16254 msgid "precapprox"
16255 msgstr "precapprox"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16258 msgid "succapprox"
16259 msgstr "succapprox"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16262 msgid "vartriangleleft"
16263 msgstr "vartriangleleft"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16266 msgid "vartriangleright"
16267 msgstr "vartriangleright"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16270 msgid "trianglelefteq"
16271 msgstr "trianglelefteq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16274 msgid "trianglerighteq"
16275 msgstr "trianglerighteq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16278 msgid "bumpeq"
16279 msgstr "bumpeq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16282 msgid "Bumpeq"
16283 msgstr "Bumpeq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16286 msgid "doteqdot"
16287 msgstr "doteqdot"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16290 msgid "risingdotseq"
16291 msgstr "risingdotseq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16294 msgid "fallingdotseq"
16295 msgstr "fallingdotseq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16298 msgid "vDash"
16299 msgstr "vDash"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16302 msgid "Vvdash"
16303 msgstr "Vvdash"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16306 msgid "Vdash"
16307 msgstr "Vdash"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16310 msgid "shortmid"
16311 msgstr "shortmid"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16314 msgid "shortparallel"
16315 msgstr "shortparallel"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16318 msgid "smallsmile"
16319 msgstr "smallsmile"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16322 msgid "smallfrown"
16323 msgstr "smallfrown"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16326 msgid "blacktriangleleft"
16327 msgstr "blacktriangleleft"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16330 msgid "blacktriangleright"
16331 msgstr "blacktriangleright"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16334 msgid "because"
16335 msgstr "because"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16338 msgid "therefore"
16339 msgstr "therefore"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16342 msgid "backepsilon"
16343 msgstr "backepsilon"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16346 msgid "varpropto"
16347 msgstr "varpropto"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16350 msgid "between"
16351 msgstr "between"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16354 msgid "pitchfork"
16355 msgstr "pitchfork"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16358 msgid "AMS Negative Relations"
16359 msgstr "Relacje negacji AMS"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16362 msgid "nless"
16363 msgstr "nless"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16366 msgid "ngtr"
16367 msgstr "ngtr"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16370 msgid "nleq"
16371 msgstr "nleq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16374 msgid "ngeq"
16375 msgstr "ngeq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16378 msgid "nleqslant"
16379 msgstr "nleqslant"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16382 msgid "ngeqslant"
16383 msgstr "ngeqslant"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16386 msgid "nleqq"
16387 msgstr "nleqq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16390 msgid "ngeqq"
16391 msgstr "ngeqq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16394 msgid "lneq"
16395 msgstr "lneq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16398 msgid "gneq"
16399 msgstr "gneq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16402 msgid "lneqq"
16403 msgstr "lneqq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16406 msgid "gneqq"
16407 msgstr "gneqq"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16410 msgid "lvertneqq"
16411 msgstr "lvertneqq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16414 msgid "gvertneqq"
16415 msgstr "gvertneqq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16418 msgid "lnsim"
16419 msgstr "lnsim"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16422 msgid "gnsim"
16423 msgstr "gnsim"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16426 msgid "lnapprox"
16427 msgstr "lnapprox"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16430 msgid "gnapprox"
16431 msgstr "gnapprox"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16434 msgid "nprec"
16435 msgstr "nprec"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16438 msgid "nsucc"
16439 msgstr "nsucc"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16442 msgid "npreceq"
16443 msgstr "npreceq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16446 msgid "nsucceq"
16447 msgstr "nsucceq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16450 msgid "precnsim"
16451 msgstr "precnsim"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16454 msgid "succnsim"
16455 msgstr "succnsim"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16458 msgid "precnapprox"
16459 msgstr "precnapprox"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16462 msgid "succnapprox"
16463 msgstr "succnapprox"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16466 msgid "subsetneq"
16467 msgstr "subsetneq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16470 msgid "supsetneq"
16471 msgstr "supsetneq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16474 msgid "subsetneqq"
16475 msgstr "subsetneqq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16478 msgid "supsetneqq"
16479 msgstr "supsetneqq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16482 msgid "nsubseteq"
16483 msgstr "nsubseteq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16486 msgid "nsupseteq"
16487 msgstr "nsupseteq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16490 msgid "nsupseteqq"
16491 msgstr "nsupseteqq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16494 msgid "nvdash"
16495 msgstr "nvdash"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16498 msgid "nvDash"
16499 msgstr "nvDash"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16502 msgid "nVDash"
16503 msgstr "nVDash"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16506 msgid "varsubsetneq"
16507 msgstr "varsubsetneq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16510 msgid "varsupsetneq"
16511 msgstr "varsupsetneq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16514 msgid "varsubsetneqq"
16515 msgstr "varsubsetneqq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16518 msgid "varsupsetneqq"
16519 msgstr "varsupsetneqq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16522 msgid "ntriangleleft"
16523 msgstr "ntriangleleft"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16526 msgid "ntriangleright"
16527 msgstr "ntriangleright"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16530 msgid "ntrianglelefteq"
16531 msgstr "ntrianglelefteq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16534 msgid "ntrianglerighteq"
16535 msgstr "ntrianglerighteq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16538 msgid "ncong"
16539 msgstr "ncong"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16542 msgid "nsim"
16543 msgstr "nsim"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16546 msgid "nmid"
16547 msgstr "nmid"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16550 msgid "nshortmid"
16551 msgstr "nshortmid"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16554 msgid "nparallel"
16555 msgstr "nparallel"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16558 msgid "nshortparallel"
16559 msgstr "nshortparallel"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16562 msgid "AMS Operators"
16563 msgstr "Operatory AMS"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16566 msgid "dotplus"
16567 msgstr "dotplus"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16570 msgid "smallsetminus"
16571 msgstr "smallsetminus"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16574 msgid "Cap"
16575 msgstr "Cap"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16578 msgid "Cup"
16579 msgstr "Cup"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16582 msgid "barwedge"
16583 msgstr "barwedge"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16586 msgid "veebar"
16587 msgstr "veebar"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16590 msgid "doublebarwedge"
16591 msgstr "doublebarwedge"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16594 msgid "boxminus"
16595 msgstr "boxminus"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16598 msgid "boxtimes"
16599 msgstr "boxtimes"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16602 msgid "boxdot"
16603 msgstr "boxdot"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16606 msgid "boxplus"
16607 msgstr "boxplus"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16610 msgid "divideontimes"
16611 msgstr "divideontimes"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16614 msgid "ltimes"
16615 msgstr "ltimes"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16618 msgid "rtimes"
16619 msgstr "rtimes"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16622 msgid "leftthreetimes"
16623 msgstr "leftthreetimes"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16626 msgid "rightthreetimes"
16627 msgstr "rightthreetimes"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16630 msgid "curlywedge"
16631 msgstr "curlywedge"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16634 msgid "curlyvee"
16635 msgstr "curlyvee"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16638 msgid "circleddash"
16639 msgstr "circleddash"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16642 msgid "circledast"
16643 msgstr "circledast"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16646 msgid "circledcirc"
16647 msgstr "circledcirc"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16650 msgid "centerdot"
16651 msgstr "centerdot"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16654 msgid "intercal"
16655 msgstr "intercal"
16656
16657 #: lib/external_templates:36
16658 msgid "GnumericSpreadsheet"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16662 msgid "Spreadsheet"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/external_templates:39
16666 msgid ""
16667 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16668 "It imports as a long table, so any length\n"
16669 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16670 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16671 "both for gnumeric and excel files.\n"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/external_templates:76
16675 msgid "RasterImage"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16679 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/external_templates:84
16683 msgid "A bitmap file.\n"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/external_templates:148
16687 msgid "XFig"
16688 msgstr "XFig"
16689
16690 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16691 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/external_templates:151
16695 msgid "An Xfig figure.\n"
16696 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16697
16698 #: lib/external_templates:201
16699 msgid "ChessDiagram"
16700 msgstr "Diagram szachowy"
16701
16702 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16703 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/external_templates:204
16707 msgid ""
16708 "A chess position diagram.\n"
16709 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16710 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16711 "the position that you want to display.\n"
16712 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16713 "and remember to type in a relative path\n"
16714 "to the LyX document location.\n"
16715 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16716 "to enable general editing of the board.\n"
16717 "You might also check out the\n"
16718 "'Options->Test legality' option, and\n"
16719 "remember to middle and right click to\n"
16720 "insert new material in the board.\n"
16721 "In order for this to work, you have to\n"
16722 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16723 "that TeX will find it, and you will need\n"
16724 "to install the skak package from CTAN.\n"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16728 msgid "Lilypond typeset music"
16729 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16730
16731 #: lib/external_templates:254
16732 msgid ""
16733 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16734 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16735 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16736 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/external_templates:300
16740 #, fuzzy
16741 msgid "PDFPages"
16742 msgstr "Strony"
16743
16744 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16745 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16746 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16747
16748 #: lib/external_templates:303
16749 msgid ""
16750 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16751 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16752 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16753 "Examples:\n"
16754 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16755 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16756 "* pages=- (to include all pages)\n"
16757 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16758 "for further options and details.\n"
16759 msgstr ""
16760 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16761 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16762 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16763 "Przykład:\n"
16764 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16765 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16766 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16767 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16768 "szczegółów.\n"
16769
16770 #: lib/external_templates:343
16771 msgid ""
16772 "Today's date.\n"
16773 "Read 'info date' for more information.\n"
16774 msgstr ""
16775 "Dziesiejsza data.\n"
16776 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16777
16778 #: lib/external_templates:372
16779 msgid "Dia"
16780 msgstr "Dia"
16781
16782 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16783 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/external_templates:375
16787 msgid "Dia diagram.\n"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/configure.py:444
16791 msgid "Tgif"
16792 msgstr "Tgif"
16793
16794 #: lib/configure.py:447
16795 msgid "FIG"
16796 msgstr "FIG"
16797
16798 #: lib/configure.py:450
16799 msgid "DIA"
16800 msgstr "DIA"
16801
16802 #: lib/configure.py:453
16803 msgid "Grace"
16804 msgstr "Grace"
16805
16806 #: lib/configure.py:456
16807 msgid "FEN"
16808 msgstr "FEN"
16809
16810 #: lib/configure.py:459
16811 msgid "SVG"
16812 msgstr "SVG"
16813
16814 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16815 msgid "BMP"
16816 msgstr "BMP"
16817
16818 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16819 msgid "GIF"
16820 msgstr "GIF"
16821
16822 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16824 msgid "JPEG"
16825 msgstr "JPEG"
16826
16827 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16828 msgid "PBM"
16829 msgstr "PBM"
16830
16831 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16832 msgid "PGM"
16833 msgstr "PGM"
16834
16835 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16837 msgid "PNG"
16838 msgstr "PNG"
16839
16840 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16841 msgid "PPM"
16842 msgstr "PPM"
16843
16844 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16845 msgid "TIFF"
16846 msgstr "TIFF"
16847
16848 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16849 msgid "XBM"
16850 msgstr "XBM"
16851
16852 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16853 msgid "XPM"
16854 msgstr "XPM"
16855
16856 #: lib/configure.py:497
16857 msgid "Plain text (chess output)"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/configure.py:498
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Plain text (image)"
16863 msgstr "Czysty tekst"
16864
16865 #: lib/configure.py:499
16866 msgid "Plain text (Xfig output)"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/configure.py:500
16870 #, fuzzy
16871 msgid "date (output)"
16872 msgstr "&Używaj nazwy"
16873
16874 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16875 msgid "DocBook"
16876 msgstr "DocBook"
16877
16878 #: lib/configure.py:501
16879 msgid "DocBook|B"
16880 msgstr "DocBook|B"
16881
16882 #: lib/configure.py:502
16883 msgid "Docbook (XML)"
16884 msgstr "Docbook (XML)"
16885
16886 #: lib/configure.py:503
16887 msgid "Graphviz Dot"
16888 msgstr "Graphviz Dot"
16889
16890 #: lib/configure.py:504
16891 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16892 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16893
16894 #: lib/configure.py:505
16895 msgid "NoWeb"
16896 msgstr "NoWeb"
16897
16898 #: lib/configure.py:505
16899 msgid "NoWeb|N"
16900 msgstr "NoWeb|N"
16901
16902 #: lib/configure.py:506
16903 msgid "Sweave|S"
16904 msgstr "Sweave|S"
16905
16906 #: lib/configure.py:507
16907 msgid "LilyPond music"
16908 msgstr "Muzyka LilyPond"
16909
16910 #: lib/configure.py:508
16911 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/configure.py:509
16915 msgid "LaTeX (plain)"
16916 msgstr "LaTeX (czysty)"
16917
16918 #: lib/configure.py:509
16919 msgid "LaTeX (plain)|L"
16920 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16921
16922 #: lib/configure.py:510
16923 #, fuzzy
16924 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16925 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16926
16927 #: lib/configure.py:511
16928 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16929 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16930
16931 #: lib/configure.py:512
16932 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16933 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16934
16935 #: lib/configure.py:513
16936 msgid "Plain text"
16937 msgstr "Czysty tekst"
16938
16939 #: lib/configure.py:513
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Plain text|a"
16942 msgstr "Czysty tekst"
16943
16944 #: lib/configure.py:514
16945 msgid "Plain text (pstotext)"
16946 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16947
16948 #: lib/configure.py:515
16949 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16950 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16951
16952 #: lib/configure.py:516
16953 msgid "Plain text (catdvi)"
16954 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16955
16956 #: lib/configure.py:517
16957 msgid "Plain Text, Join Lines"
16958 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16959
16960 #: lib/configure.py:520
16961 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/configure.py:521
16965 msgid "Excel spreadsheet"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/configure.py:522
16969 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16973 msgid "LyXHTML"
16974 msgstr "LyXHTML"
16975
16976 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16977 #, fuzzy
16978 msgid "LyXHTML|y"
16979 msgstr "LyXHTML|X"
16980
16981 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16982 msgid "BibTeX"
16983 msgstr "BibTeX"
16984
16985 #: lib/configure.py:539
16986 msgid "EPS"
16987 msgstr "EPS"
16988
16989 #: lib/configure.py:540
16990 msgid "Postscript"
16991 msgstr "Postscript"
16992
16993 #: lib/configure.py:540
16994 msgid "Postscript|t"
16995 msgstr "Postscript|t"
16996
16997 #: lib/configure.py:544
16998 msgid "PDF (ps2pdf)"
16999 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17000
17001 #: lib/configure.py:544
17002 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17003 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17004
17005 #: lib/configure.py:545
17006 msgid "PDF (pdflatex)"
17007 msgstr "PDF (pdflatex)"
17008
17009 #: lib/configure.py:545
17010 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17011 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17012
17013 #: lib/configure.py:546
17014 msgid "PDF (dvipdfm)"
17015 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17016
17017 #: lib/configure.py:546
17018 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17019 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17020
17021 #: lib/configure.py:547
17022 msgid "PDF (XeTeX)"
17023 msgstr "PDF (XeTeX)"
17024
17025 #: lib/configure.py:547
17026 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17027 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17028
17029 #: lib/configure.py:548
17030 #, fuzzy
17031 msgid "PDF (LuaTeX)"
17032 msgstr "PDF (XeTeX)"
17033
17034 #: lib/configure.py:548
17035 #, fuzzy
17036 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17037 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17038
17039 #: lib/configure.py:551
17040 msgid "DVI"
17041 msgstr "DVI"
17042
17043 #: lib/configure.py:551
17044 msgid "DVI|D"
17045 msgstr "DVI|D"
17046
17047 #: lib/configure.py:552
17048 #, fuzzy
17049 msgid "DVI (LuaTeX)"
17050 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17051
17052 #: lib/configure.py:552
17053 #, fuzzy
17054 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17055 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17056
17057 #: lib/configure.py:555
17058 msgid "DraftDVI"
17059 msgstr "DraftDVI"
17060
17061 #: lib/configure.py:558
17062 msgid "HTML|H"
17063 msgstr "HTML|H"
17064
17065 #: lib/configure.py:561
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Noteedit"
17068 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17069
17070 #: lib/configure.py:564
17071 msgid "OpenDocument"
17072 msgstr "OpenDocument"
17073
17074 #: lib/configure.py:565
17075 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17076 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17077
17078 #: lib/configure.py:568
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Rich Text Format"
17081 msgstr "Zwykła"
17082
17083 #: lib/configure.py:569
17084 msgid "MS Word"
17085 msgstr "MS Word"
17086
17087 #: lib/configure.py:569
17088 msgid "MS Word|W"
17089 msgstr "MS Word|W"
17090
17091 #: lib/configure.py:572
17092 #, fuzzy
17093 msgid "date command"
17094 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17095
17096 #: lib/configure.py:573
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Table (CSV)"
17099 msgstr "Tabela"
17100
17101 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17103 msgid "LyX"
17104 msgstr "LyX"
17105
17106 #: lib/configure.py:576
17107 msgid "LyX 1.3.x"
17108 msgstr "LyX 1.3.x"
17109
17110 #: lib/configure.py:577
17111 msgid "LyX 1.4.x"
17112 msgstr "LyX 1.4.x"
17113
17114 #: lib/configure.py:578
17115 msgid "LyX 1.5.x"
17116 msgstr "LyX 1.5.x"
17117
17118 #: lib/configure.py:579
17119 msgid "LyX 1.6.x"
17120 msgstr "LyX 1.6.x"
17121
17122 #: lib/configure.py:580
17123 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17124 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17125
17126 #: lib/configure.py:581
17127 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17128 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17129
17130 #: lib/configure.py:582
17131 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17132 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17133
17134 #: lib/configure.py:583
17135 #, fuzzy
17136 msgid "LyX Preview"
17137 msgstr "Podgląd"
17138
17139 #: lib/configure.py:584
17140 #, fuzzy
17141 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17142 msgstr "Podgląd"
17143
17144 #: lib/configure.py:585
17145 #, fuzzy
17146 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17147 msgstr "Podgląd"
17148
17149 #: lib/configure.py:586
17150 msgid "PDFTEX"
17151 msgstr "PDFTEX"
17152
17153 #: lib/configure.py:587
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Program"
17156 msgstr "Listing kodu"
17157
17158 #: lib/configure.py:588
17159 msgid "PSTEX"
17160 msgstr "PSTEX"
17161
17162 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17163 msgid "Windows Metafile"
17164 msgstr "Windows Metafile"
17165
17166 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17167 msgid "Enhanced Metafile"
17168 msgstr "Enhanced Metafile"
17169
17170 #: lib/configure.py:591
17171 msgid "HTML (MS Word)"
17172 msgstr "HTML (MS Word)"
17173
17174 #: lib/configure.py:675
17175 msgid "LyXBlogger"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17179 #, c-format
17180 msgid "%1$s and %2$s"
17181 msgstr "%1$s i %2$s"
17182
17183 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17184 #, c-format
17185 msgid "%1$s et al."
17186 msgstr "%1$s i inni."
17187
17188 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17189 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17190 msgid "ERROR!"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17194 msgid "No year"
17195 msgstr "Bez roku"
17196
17197 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Add to bibliography only."
17200 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17201
17202 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17203 msgid "before"
17204 msgstr "przed"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:137
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "Could not print the document %1$s.\n"
17210 "Check that your printer is set up correctly."
17211 msgstr ""
17212 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17213 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:140
17216 msgid "Print document failed"
17217 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:318
17220 msgid "Disk Error: "
17221 msgstr "Błąd dyskowy:"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:319
17224 #, fuzzy, c-format
17225 msgid ""
17226 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17227 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:401
17230 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:403
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Attempting to close changed document!"
17236 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:411
17239 msgid "Could not remove temporary directory"
17240 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:412
17243 #, c-format
17244 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17245 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:722
17248 msgid "Unknown document class"
17249 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:723
17252 #, c-format
17253 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17254 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17257 #, c-format
17258 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17259 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17262 msgid "Document header error"
17263 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:737
17266 msgid "\\begin_header is missing"
17267 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:760
17270 msgid "\\begin_document is missing"
17271 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17274 #: src/BufferView.cpp:1423
17275 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17276 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17279 msgid ""
17280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17281 "xcolor/ulem are installed.\n"
17282 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17283 "LaTeX preamble."
17284 msgstr ""
17285 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17286 "soul nie są zainstalowane.\n"
17287 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17288 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17291 #, fuzzy
17292 msgid ""
17293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17294 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17295 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17296 "LaTeX preamble."
17297 msgstr ""
17298 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17299 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17300 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17301 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17306 msgid "Index"
17307 msgstr "Indeks"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17310 msgid "Document format failure"
17311 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:892
17314 #, c-format
17315 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17316 msgstr ""
17317 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17318 "uszkodzony."
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:936
17321 #, c-format
17322 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17323 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:961
17326 msgid "Conversion failed"
17327 msgstr "Nieudana konwersja"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:962
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17333 "it could not be created."
17334 msgstr ""
17335 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17336 "tymczasowy dla konwersji."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:972
17339 msgid "Conversion script not found"
17340 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:973
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17346 "could not be found."
17347 msgstr ""
17348 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17349 "lyx2lyx."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17352 msgid "Conversion script failed"
17353 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:997
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid ""
17358 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17359 "convert it."
17360 msgstr ""
17361 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17362 "próbie konwersji."
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:1004
17365 #, fuzzy, c-format
17366 msgid ""
17367 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17368 "it."
17369 msgstr ""
17370 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17371 "próbie konwersji."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17374 #, fuzzy
17375 msgid "File is read-only"
17376 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1026
17379 #, c-format
17380 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:1035
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17387 "overwrite this file?"
17388 msgstr ""
17389 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17390 "zastąpić ten plik?"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:1037
17393 msgid "Overwrite modified file?"
17394 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17399 msgid "&Overwrite"
17400 msgstr "&Zastąp"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:1067
17403 msgid "Backup failure"
17404 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:1068
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid ""
17409 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17410 "Please check whether the directory exists and is writable."
17411 msgstr ""
17412 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17413 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:1094
17416 #, c-format
17417 msgid "Saving document %1$s..."
17418 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:1109
17421 msgid " could not write file!"
17422 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1117
17425 msgid " done."
17426 msgstr " gotowe."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:1132
17429 #, c-format
17430 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17431 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17436 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:1145
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17441 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:1159
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17446 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:1173
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17451 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:1260
17454 msgid "Iconv software exception Detected"
17455 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:1260
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17461 "installed"
17462 msgstr ""
17463 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17464 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1282
17467 #, c-format
17468 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17469 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:1285
17472 msgid ""
17473 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17474 "chosen encoding.\n"
17475 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17476 msgstr ""
17477 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17478 "wybranym kodowaniu.\n"
17479 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:1292
17482 msgid "iconv conversion failed"
17483 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:1297
17486 msgid "conversion failed"
17487 msgstr "nieudana konwersja"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1394
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Uncodable character in file path"
17492 msgstr "znak niekodowalny"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1395
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "The path of your document\n"
17498 "(%1$s)\n"
17499 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17500 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17501 "This will likely result in incomplete output.\n"
17502 "\n"
17503 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17504 "or change the file path name."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1680
17508 msgid "Running chktex..."
17509 msgstr "chktex został uruchomiony"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:1694
17512 msgid "chktex failure"
17513 msgstr "błąd chktex"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1695
17516 msgid "Could not run chktex successfully."
17517 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:1954
17520 #, fuzzy, c-format
17521 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17522 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17527 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:2109
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17532 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:2139
17535 #, c-format
17536 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:2199
17540 #, fuzzy, c-format
17541 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17542 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:2206
17545 #, fuzzy, c-format
17546 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17547 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:2216
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Error exporting to DVI."
17552 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "The file %1$s already exists.\n"
17558 "\n"
17559 "Do you want to overwrite that file?"
17560 msgstr ""
17561 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17562 "\n"
17563 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17566 msgid "Overwrite file?"
17567 msgstr "Zastąpić plik?"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:2298
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Error running external commands."
17572 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3101
17575 msgid "Preview source code"
17576 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3117
17579 #, c-format
17580 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17581 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3121
17584 #, c-format
17585 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17586 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3232
17589 #, c-format
17590 msgid "Auto-saving %1$s"
17591 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:3286
17594 msgid "Autosave failed!"
17595 msgstr "Nieudany autozapis!"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:3347
17598 msgid "Autosaving current document..."
17599 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3500
17602 msgid "Couldn't export file"
17603 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3501
17606 #, c-format
17607 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17608 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3564
17611 msgid "File name error"
17612 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3565
17615 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17616 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3641
17619 msgid "Document export cancelled."
17620 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3651
17623 #, c-format
17624 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17625 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3657
17628 #, c-format
17629 msgid "Document exported as %1$s"
17630 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3754
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17636 "\n"
17637 "Recover emergency save?"
17638 msgstr ""
17639 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17640 "\n"
17641 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3757
17644 msgid "Load emergency save?"
17645 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3758
17648 msgid "&Recover"
17649 msgstr "&Przywróć"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3758
17652 msgid "&Load Original"
17653 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3769
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17659 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:3775
17663 msgid "Document was successfully recovered."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3777
17667 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3778
17671 #, fuzzy, c-format
17672 msgid ""
17673 "Remove emergency file now?\n"
17674 "(%1$s)"
17675 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Delete emergency file?"
17680 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17683 #, fuzzy
17684 msgid "&Keep"
17685 msgstr "Urzymuj"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3787
17688 msgid "Emergency file deleted"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3788
17692 msgid "Do not forget to save your file now!"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3795
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Remove emergency file now?"
17698 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:3818
17701 #, c-format
17702 msgid ""
17703 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17704 "\n"
17705 "Load the backup instead?"
17706 msgstr ""
17707 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17708 "\n"
17709 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:3820
17712 msgid "Load backup?"
17713 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:3821
17716 msgid "&Load backup"
17717 msgstr "Wczytaj &kopię"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:3821
17720 msgid "Load &original"
17721 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3831
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17727 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17731 msgid "Senseless!!! "
17732 msgstr "Bez sensu!!!"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:4257
17735 #, fuzzy, c-format
17736 msgid "Document %1$s reloaded."
17737 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:4260
17740 #, fuzzy, c-format
17741 msgid "Could not reload document %1$s."
17742 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:4326
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Included File Invalid"
17747 msgstr "Dołącz plik...|D"
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:4327
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17753 "  %1$s\n"
17754 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17755 msgstr ""
17756 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17757 "  %1$s\n"
17758 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17759
17760 #: src/BufferParams.cpp:568
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "The selected document class\n"
17764 "\t%1$s\n"
17765 "requires external files that are not available.\n"
17766 "The document class can still be used, but the\n"
17767 "document cannot be compiled until the following\n"
17768 "prerequisites are installed:\n"
17769 "\t%2$s\n"
17770 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17771 "User's Guide for more information."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/BufferParams.cpp:577
17775 msgid "Document class not available"
17776 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17777
17778 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17779 #: src/BufferParams.cpp:2004
17780 #, fuzzy, c-format
17781 msgid ""
17782 "The layout file:\n"
17783 "%1$s\n"
17784 "could not be found. A default textclass with default\n"
17785 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17786 "correct output."
17787 msgstr ""
17788 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17789 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17790 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17791 "dialogowego ustawień dokumentu."
17792
17793 #: src/BufferParams.cpp:2010
17794 msgid "Document class not found"
17795 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17796
17797 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17798 #: src/BufferParams.cpp:2017
17799 #, fuzzy, c-format
17800 msgid ""
17801 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17802 "%1$s\n"
17803 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17804 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17805 "correct output."
17806 msgstr ""
17807 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17808 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17809 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17810 "dialogowego ustawień dokumentu."
17811
17812 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17813 msgid "Could not load class"
17814 msgstr "Nie można załadować klasy"
17815
17816 #: src/BufferParams.cpp:2057
17817 msgid "Error reading internal layout information"
17818 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17819
17820 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17821 msgid "Read Error"
17822 msgstr "Błąd odczytu"
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:188
17825 msgid "No more insets"
17826 msgstr "Brak innych wstawek"
17827
17828 #: src/BufferView.cpp:728
17829 msgid "Save bookmark"
17830 msgstr "Zapisz zakładkę"
17831
17832 #: src/BufferView.cpp:937
17833 msgid "Converting document to new document class..."
17834 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17835
17836 #: src/BufferView.cpp:980
17837 msgid "Document is read-only"
17838 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17839
17840 #: src/BufferView.cpp:989
17841 msgid "This portion of the document is deleted."
17842 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17845 #, fuzzy, c-format
17846 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17847 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:1315
17850 msgid "No further undo information"
17851 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1325
17854 msgid "No further redo information"
17855 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17858 msgid "String not found!"
17859 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17860
17861 #: src/BufferView.cpp:1555
17862 msgid "Mark off"
17863 msgstr "Znacznik wyłączony"
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:1561
17866 msgid "Mark on"
17867 msgstr "Znacznik włączony"
17868
17869 #: src/BufferView.cpp:1568
17870 msgid "Mark removed"
17871 msgstr "Znacznik usunięty"
17872
17873 #: src/BufferView.cpp:1571
17874 msgid "Mark set"
17875 msgstr "Znacznik ustawiony"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:1626
17878 msgid "Statistics for the selection:"
17879 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:1628
17882 msgid "Statistics for the document:"
17883 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:1631
17886 #, c-format
17887 msgid "%1$d words"
17888 msgstr "%1$d słów"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:1633
17891 msgid "One word"
17892 msgstr "Jedno słowo"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:1636
17895 #, c-format
17896 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17897 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:1639
17900 msgid "One character (including blanks)"
17901 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:1642
17904 #, c-format
17905 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17906 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:1645
17909 msgid "One character (excluding blanks)"
17910 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:1647
17913 msgid "Statistics"
17914 msgstr "Statystyka"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1777
17917 #, c-format
17918 msgid ""
17919 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:1779
17923 #, c-format
17924 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:1787
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Branch name"
17930 msgstr "Gałęzie"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17933 msgid "Branch already exists"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:2518
17937 #, c-format
17938 msgid "Inserting document %1$s..."
17939 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:2529
17942 #, c-format
17943 msgid "Document %1$s inserted."
17944 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:2531
17947 #, c-format
17948 msgid "Could not insert document %1$s"
17949 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:2796
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "Could not read the specified document\n"
17955 "%1$s\n"
17956 "due to the error: %2$s"
17957 msgstr ""
17958 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17959 "%1$s\n"
17960 "z powodu błędu: %2$s"
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:2798
17963 msgid "Could not read file"
17964 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:2805
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "%1$s\n"
17970 " is not readable."
17971 msgstr ""
17972 "%1$s\n"
17973 " jest nieodczytywalny."
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17976 msgid "Could not open file"
17977 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:2813
17980 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17981 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:2814
17984 msgid ""
17985 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17986 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17987 "If this does not give the correct result\n"
17988 "then please change the encoding of the file\n"
17989 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17990 msgstr ""
17991 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17992 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17993 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17994 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17995 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17996
17997 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17998 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18000 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18002 msgid "LyX Warning: "
18003 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18004
18005 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18007 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18008 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18009 msgid "uncodable character"
18010 msgstr "znak niekodowalny"
18011
18012 #: src/Changes.cpp:379
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Uncodable character in author name"
18015 msgstr "znak niekodowalny"
18016
18017 #: src/Changes.cpp:380
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "The author name '%1$s',\n"
18021 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18022 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18023 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18024 "\n"
18025 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18026 "or change the spelling of the author name."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/Chktex.cpp:63
18030 #, c-format
18031 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18032 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18033
18034 #: src/Chktex.cpp:65
18035 msgid "ChkTeX warning id # "
18036 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18037
18038 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18040 msgid "none"
18041 msgstr "żaden"
18042
18043 #: src/Color.cpp:202
18044 msgid "black"
18045 msgstr "czarny"
18046
18047 #: src/Color.cpp:203
18048 msgid "white"
18049 msgstr "biały"
18050
18051 #: src/Color.cpp:204
18052 msgid "red"
18053 msgstr "czerwony"
18054
18055 #: src/Color.cpp:205
18056 msgid "green"
18057 msgstr "zielony"
18058
18059 #: src/Color.cpp:206
18060 msgid "blue"
18061 msgstr "niebieski"
18062
18063 #: src/Color.cpp:207
18064 msgid "cyan"
18065 msgstr "chabrowy"
18066
18067 #: src/Color.cpp:208
18068 msgid "magenta"
18069 msgstr "purpurowy"
18070
18071 #: src/Color.cpp:209
18072 msgid "yellow"
18073 msgstr "żółty"
18074
18075 #: src/Color.cpp:210
18076 msgid "cursor"
18077 msgstr "kursor"
18078
18079 #: src/Color.cpp:211
18080 msgid "background"
18081 msgstr "tło"
18082
18083 #: src/Color.cpp:212
18084 msgid "text"
18085 msgstr "tekst"
18086
18087 #: src/Color.cpp:213
18088 msgid "selection"
18089 msgstr "zaznaczenie"
18090
18091 #: src/Color.cpp:214
18092 msgid "selected text"
18093 msgstr "zaznaczony tekst"
18094
18095 #: src/Color.cpp:216
18096 msgid "LaTeX text"
18097 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18098
18099 #: src/Color.cpp:217
18100 msgid "inline completion"
18101 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18102
18103 #: src/Color.cpp:219
18104 msgid "non-unique inline completion"
18105 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18106
18107 #: src/Color.cpp:221
18108 msgid "previewed snippet"
18109 msgstr "podglądany fragment"
18110
18111 #: src/Color.cpp:222
18112 msgid "note label"
18113 msgstr "etykieta notatki"
18114
18115 #: src/Color.cpp:223
18116 msgid "note background"
18117 msgstr "tło notki"
18118
18119 #: src/Color.cpp:224
18120 msgid "comment label"
18121 msgstr "etykieta komentarza"
18122
18123 #: src/Color.cpp:225
18124 msgid "comment background"
18125 msgstr "tło komentarza"
18126
18127 #: src/Color.cpp:226
18128 msgid "greyedout inset label"
18129 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18130
18131 #: src/Color.cpp:227
18132 #, fuzzy
18133 msgid "greyedout inset text"
18134 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18135
18136 #: src/Color.cpp:228
18137 msgid "greyedout inset background"
18138 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18139
18140 #: src/Color.cpp:229
18141 #, fuzzy
18142 msgid "phantom inset text"
18143 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18144
18145 #: src/Color.cpp:230
18146 msgid "shaded box"
18147 msgstr "cieniowane pudełko"
18148
18149 #: src/Color.cpp:231
18150 msgid "listings background"
18151 msgstr "tło listingu"
18152
18153 #: src/Color.cpp:232
18154 msgid "branch label"
18155 msgstr "etykieta gałęzi"
18156
18157 #: src/Color.cpp:233
18158 msgid "footnote label"
18159 msgstr "etykieta przypisu"
18160
18161 #: src/Color.cpp:234
18162 msgid "index label"
18163 msgstr "etykieta indeksu"
18164
18165 #: src/Color.cpp:235
18166 msgid "margin note label"
18167 msgstr "etykieta marginaliów"
18168
18169 #: src/Color.cpp:236
18170 msgid "URL label"
18171 msgstr "etykieta URL"
18172
18173 #: src/Color.cpp:237
18174 msgid "URL text"
18175 msgstr "opis URL"
18176
18177 #: src/Color.cpp:238
18178 msgid "depth bar"
18179 msgstr "słupek głębokości"
18180
18181 #: src/Color.cpp:239
18182 msgid "language"
18183 msgstr "język"
18184
18185 #: src/Color.cpp:240
18186 msgid "command inset"
18187 msgstr "wstawka polecenia"
18188
18189 #: src/Color.cpp:241
18190 msgid "command inset background"
18191 msgstr "tło wstawki polecenia"
18192
18193 #: src/Color.cpp:242
18194 msgid "command inset frame"
18195 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18196
18197 #: src/Color.cpp:243
18198 msgid "special character"
18199 msgstr "znak specjalny"
18200
18201 #: src/Color.cpp:244
18202 msgid "math"
18203 msgstr "formuła"
18204
18205 #: src/Color.cpp:245
18206 msgid "math background"
18207 msgstr "tło wzoru"
18208
18209 #: src/Color.cpp:246
18210 msgid "graphics background"
18211 msgstr "tło rysunku"
18212
18213 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18214 msgid "math macro background"
18215 msgstr "tło makra matematycznego"
18216
18217 #: src/Color.cpp:248
18218 msgid "math frame"
18219 msgstr "ramka wzoru"
18220
18221 #: src/Color.cpp:249
18222 msgid "math corners"
18223 msgstr "narożniki matematyki"
18224
18225 #: src/Color.cpp:250
18226 msgid "math line"
18227 msgstr "linia wzoru"
18228
18229 #: src/Color.cpp:252
18230 msgid "math macro hovered background"
18231 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18232
18233 #: src/Color.cpp:253
18234 msgid "math macro label"
18235 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18236
18237 #: src/Color.cpp:254
18238 msgid "math macro frame"
18239 msgstr "ramka makra matematycznego"
18240
18241 # co znaczy "blended out"?
18242 #: src/Color.cpp:255
18243 #, fuzzy
18244 msgid "math macro blended out"
18245 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18246
18247 #: src/Color.cpp:256
18248 msgid "math macro old parameter"
18249 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18250
18251 #: src/Color.cpp:257
18252 msgid "math macro new parameter"
18253 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18254
18255 #: src/Color.cpp:258
18256 msgid "collapsable inset text"
18257 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18258
18259 #: src/Color.cpp:259
18260 msgid "collapsable inset frame"
18261 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18262
18263 #: src/Color.cpp:260
18264 msgid "inset background"
18265 msgstr "tło wstawki"
18266
18267 #: src/Color.cpp:261
18268 msgid "inset frame"
18269 msgstr "ramka wstawki"
18270
18271 #: src/Color.cpp:262
18272 msgid "LaTeX error"
18273 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18274
18275 #: src/Color.cpp:263
18276 msgid "end-of-line marker"
18277 msgstr "znak końca linii"
18278
18279 #: src/Color.cpp:264
18280 msgid "appendix marker"
18281 msgstr "znacznik dodatku"
18282
18283 #: src/Color.cpp:265
18284 msgid "change bar"
18285 msgstr "pasek zmian"
18286
18287 #: src/Color.cpp:266
18288 msgid "deleted text"
18289 msgstr "usunięty tekst"
18290
18291 #: src/Color.cpp:267
18292 msgid "added text"
18293 msgstr "dodany tekst"
18294
18295 #: src/Color.cpp:268
18296 msgid "changed text 1st author"
18297 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18298
18299 #: src/Color.cpp:269
18300 msgid "changed text 2nd author"
18301 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18302
18303 #: src/Color.cpp:270
18304 msgid "changed text 3rd author"
18305 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18306
18307 #: src/Color.cpp:271
18308 msgid "changed text 4th author"
18309 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18310
18311 #: src/Color.cpp:272
18312 msgid "changed text 5th author"
18313 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18314
18315 #: src/Color.cpp:273
18316 #, fuzzy
18317 msgid "deleted text modifier"
18318 msgstr "usunięty tekst"
18319
18320 #: src/Color.cpp:274
18321 msgid "added space markers"
18322 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18323
18324 #: src/Color.cpp:275
18325 msgid "table line"
18326 msgstr "linia tabeli"
18327
18328 #: src/Color.cpp:276
18329 msgid "table on/off line"
18330 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18331
18332 #: src/Color.cpp:278
18333 msgid "bottom area"
18334 msgstr "obszar dolny"
18335
18336 #: src/Color.cpp:279
18337 msgid "new page"
18338 msgstr "nowa strona"
18339
18340 #: src/Color.cpp:280
18341 msgid "page break / line break"
18342 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18343
18344 #: src/Color.cpp:281
18345 msgid "frame of button"
18346 msgstr "obramowanie przycisku"
18347
18348 #: src/Color.cpp:282
18349 msgid "button background"
18350 msgstr "tło przycisku"
18351
18352 #: src/Color.cpp:283
18353 msgid "button background under focus"
18354 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18355
18356 #: src/Color.cpp:284
18357 #, fuzzy
18358 msgid "paragraph marker"
18359 msgstr "Podakapit"
18360
18361 #: src/Color.cpp:285
18362 #, fuzzy
18363 msgid "preview frame"
18364 msgstr "Nieudany podgląd"
18365
18366 #: src/Color.cpp:286
18367 msgid "inherit"
18368 msgstr "dziedzicz"
18369
18370 #: src/Color.cpp:287
18371 #, fuzzy
18372 msgid "regexp frame"
18373 msgstr "ramka wstawki"
18374
18375 #: src/Color.cpp:288
18376 msgid "ignore"
18377 msgstr "ignoruj"
18378
18379 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18380 #: src/Converter.cpp:543
18381 msgid "Cannot convert file"
18382 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18383
18384 #: src/Converter.cpp:323
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18388 "Define a converter in the preferences."
18389 msgstr ""
18390 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18391 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18392
18393 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18394 msgid "Executing command: "
18395 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18396
18397 #: src/Converter.cpp:472
18398 msgid "Build errors"
18399 msgstr "Błąd budowania"
18400
18401 #: src/Converter.cpp:473
18402 msgid "There were errors during the build process."
18403 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18404
18405 #: src/Converter.cpp:478
18406 #, fuzzy, c-format
18407 msgid ""
18408 "An error occurred while running:\n"
18409 "%1$s"
18410 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18411
18412 #: src/Converter.cpp:501
18413 #, c-format
18414 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18415 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18416
18417 #: src/Converter.cpp:545
18418 #, c-format
18419 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18420 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18421
18422 #: src/Converter.cpp:546
18423 #, c-format
18424 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18425 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18426
18427 #: src/Converter.cpp:602
18428 msgid "Running LaTeX..."
18429 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18430
18431 #: src/Converter.cpp:620
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18435 "log %1$s."
18436 msgstr ""
18437 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18438 "logu LaTeX-a %1$s."
18439
18440 #: src/Converter.cpp:623
18441 msgid "LaTeX failed"
18442 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18443
18444 #: src/Converter.cpp:625
18445 msgid "Output is empty"
18446 msgstr "Wyjście jest puste"
18447
18448 #: src/Converter.cpp:626
18449 msgid "An empty output file was generated."
18450 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18451
18452 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18453 #, fuzzy, c-format
18454 msgid ""
18455 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18456 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18457 msgstr ""
18458 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18459 "\n"
18460 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18461
18462 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Unknown branch"
18465 msgstr "Nieznane polecenie"
18466
18467 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18468 msgid "&Don't Add"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18472 #, fuzzy, c-format
18473 msgid ""
18474 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18475 "%2$s to %3$s"
18476 msgstr ""
18477 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18478 "%2$s na %3$s"
18479
18480 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Undefined flex inset"
18483 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18484
18485 #: src/Exporter.cpp:50
18486 #, fuzzy
18487 msgid "&Keep file"
18488 msgstr "&Zmieniaj razem"
18489
18490 #: src/Exporter.cpp:51
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Overwrite &all"
18493 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18494
18495 #: src/Exporter.cpp:51
18496 msgid "&Cancel export"
18497 msgstr "&Anuluj eksport"
18498
18499 #: src/Exporter.cpp:96
18500 msgid "Couldn't copy file"
18501 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18502
18503 #: src/Exporter.cpp:97
18504 #, c-format
18505 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18506 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18507
18508 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18511 msgid "Roman"
18512 msgstr "Szeryfowa"
18513
18514 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18517 msgid "Sans Serif"
18518 msgstr "Bezszeryfowa"
18519
18520 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18523 msgid "Typewriter"
18524 msgstr "Maszynowa"
18525
18526 #: src/Font.cpp:59
18527 msgid "Symbol"
18528 msgstr "Symbol"
18529
18530 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18531 #: src/Font.cpp:76
18532 msgid "Inherit"
18533 msgstr "Dziedzicz"
18534
18535 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18536 msgid "Medium"
18537 msgstr "Zwykła (jasna)"
18538
18539 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18540 msgid "Bold"
18541 msgstr "Pogrubiona"
18542
18543 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18544 msgid "Upright"
18545 msgstr "Prosta"
18546
18547 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18548 msgid "Italic"
18549 msgstr "Kursywa"
18550
18551 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18552 msgid "Slanted"
18553 msgstr "Pochyła"
18554
18555 #: src/Font.cpp:67
18556 msgid "Smallcaps"
18557 msgstr "Kapitaliki"
18558
18559 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18560 msgid "Increase"
18561 msgstr "Zwiększ"
18562
18563 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18564 msgid "Decrease"
18565 msgstr "Zmniejsz"
18566
18567 #: src/Font.cpp:76
18568 msgid "Toggle"
18569 msgstr "Przełącz"
18570
18571 #: src/Font.cpp:160
18572 #, c-format
18573 msgid "Emphasis %1$s, "
18574 msgstr "Kursywa %1$s, "
18575
18576 #: src/Font.cpp:163
18577 #, c-format
18578 msgid "Underline %1$s, "
18579 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18580
18581 #: src/Font.cpp:166
18582 #, fuzzy, c-format
18583 msgid "Strikeout %1$s, "
18584 msgstr "Kapitalik %1$s "
18585
18586 #: src/Font.cpp:169
18587 #, fuzzy, c-format
18588 msgid "Double underline %1$s, "
18589 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18590
18591 #: src/Font.cpp:172
18592 #, fuzzy, c-format
18593 msgid "Wavy underline %1$s, "
18594 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18595
18596 #: src/Font.cpp:175
18597 #, c-format
18598 msgid "Noun %1$s, "
18599 msgstr "Kapitalik %1$s "
18600
18601 #: src/Font.cpp:189
18602 #, c-format
18603 msgid "Language: %1$s, "
18604 msgstr "Język: %1$s, "
18605
18606 #: src/Font.cpp:192
18607 #, fuzzy, c-format
18608 msgid "Number %1$s"
18609 msgstr "  Liczba %1$s"
18610
18611 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18612 msgid "Cannot view file"
18613 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18614
18615 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18616 #, c-format
18617 msgid "File does not exist: %1$s"
18618 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18619
18620 #: src/Format.cpp:281
18621 #, c-format
18622 msgid "No information for viewing %1$s"
18623 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18624
18625 #: src/Format.cpp:291
18626 #, c-format
18627 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18628 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18629
18630 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18631 msgid "Cannot edit file"
18632 msgstr "Nie można edytować pliku"
18633
18634 #: src/Format.cpp:346
18635 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18636 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18637
18638 #: src/Format.cpp:359
18639 #, c-format
18640 msgid "No information for editing %1$s"
18641 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18642
18643 #: src/Format.cpp:370
18644 #, c-format
18645 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18646 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18647
18648 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Could not find bind file"
18651 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18652
18653 #: src/KeyMap.cpp:221
18654 #, fuzzy, c-format
18655 msgid ""
18656 "Unable to find the bind file\n"
18657 "%1$s.\n"
18658 "Please check your installation."
18659 msgstr ""
18660 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18661 "%1$s.\n"
18662 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18663
18664 #: src/KeyMap.cpp:228
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18667 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18668
18669 #: src/KeyMap.cpp:229
18670 #, fuzzy
18671 msgid ""
18672 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18673 "Please check your installation."
18674 msgstr ""
18675 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18676 "%1$s.\n"
18677 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18678
18679 #: src/KeyMap.cpp:236
18680 #, c-format
18681 msgid ""
18682 "Unable to find the bind file\n"
18683 "%1$s.\n"
18684 "Falling back to default."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/KeySequence.cpp:166
18688 msgid "   options: "
18689 msgstr "   opcje: "
18690
18691 #: src/LaTeX.cpp:57
18692 #, c-format
18693 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18694 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18695
18696 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18697 msgid "Running Index Processor."
18698 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18699
18700 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18701 msgid "Running BibTeX."
18702 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18703
18704 #: src/LaTeX.cpp:440
18705 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18706 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18707
18708 #: src/LyX.cpp:121
18709 msgid "Could not read configuration file"
18710 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:122
18713 #, c-format
18714 msgid ""
18715 "Error while reading the configuration file\n"
18716 "%1$s.\n"
18717 "Please check your installation."
18718 msgstr ""
18719 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18720 "%1$s.\n"
18721 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18722
18723 #: src/LyX.cpp:131
18724 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18725 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:135
18728 msgid "Done!"
18729 msgstr "Gotowe!"
18730
18731 #: src/LyX.cpp:402
18732 #, fuzzy
18733 msgid "The following files could not be loaded:"
18734 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18735
18736 #: src/LyX.cpp:439
18737 #, c-format
18738 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/LyX.cpp:441
18742 msgid "Cannot remove temporary directory"
18743 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:447
18746 #, c-format
18747 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18748 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18749
18750 #: src/LyX.cpp:449
18751 msgid "Unable to remove temporary directory"
18752 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:478
18755 #, c-format
18756 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18757 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18758
18759 #: src/LyX.cpp:552
18760 msgid "No textclass is found"
18761 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:553
18764 #, fuzzy
18765 msgid ""
18766 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18767 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18768 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18769 msgstr ""
18770 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18771 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18772 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18773
18774 #: src/LyX.cpp:557
18775 msgid "&Reconfigure"
18776 msgstr "&Rekonfiguruj"
18777
18778 #: src/LyX.cpp:558
18779 #, fuzzy
18780 msgid "&Without LaTeX"
18781 msgstr "LaTeX"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18784 #, fuzzy
18785 msgid "&Continue"
18786 msgstr "Kontynuacja"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:662
18789 msgid ""
18790 "SIGHUP signal caught!\n"
18791 "Bye."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/LyX.cpp:666
18795 msgid ""
18796 "SIGFPE signal caught!\n"
18797 "Bye."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/LyX.cpp:669
18801 msgid ""
18802 "SIGSEGV signal caught!\n"
18803 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18804 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18805 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18806 "Bye."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/LyX.cpp:685
18810 msgid "LyX crashed!"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18814 msgid "LyX: "
18815 msgstr "LyX: "
18816
18817 #: src/LyX.cpp:859
18818 msgid "Could not create temporary directory"
18819 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:860
18822 #, c-format
18823 msgid ""
18824 "Could not create a temporary directory in\n"
18825 "\"%1$s\"\n"
18826 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18827 msgstr ""
18828 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18829 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18830 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18831
18832 #: src/LyX.cpp:943
18833 msgid "Missing user LyX directory"
18834 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18835
18836 #: src/LyX.cpp:944
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18840 "It is needed to keep your own configuration."
18841 msgstr ""
18842 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18843 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18844
18845 #: src/LyX.cpp:949
18846 msgid "&Create directory"
18847 msgstr "U&twórz katalog"
18848
18849 #: src/LyX.cpp:950
18850 msgid "&Exit LyX"
18851 msgstr "&Zakończ LyX"
18852
18853 #: src/LyX.cpp:951
18854 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18855 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18856
18857 #: src/LyX.cpp:955
18858 #, c-format
18859 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18860 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18861
18862 #: src/LyX.cpp:960
18863 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18864 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18865
18866 #: src/LyX.cpp:1033
18867 msgid "List of supported debug flags:"
18868 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:1037
18871 #, c-format
18872 msgid "Setting debug level to %1$s"
18873 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18874
18875 #: src/LyX.cpp:1048
18876 #, fuzzy
18877 msgid ""
18878 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18879 "Command line switches (case sensitive):\n"
18880 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18881 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18882 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18883 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18884 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18885 "                  select the features to debug.\n"
18886 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18887 "\t-x [--execute] command\n"
18888 "                  where command is a lyx command.\n"
18889 "\t-e [--export] fmt\n"
18890 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18891 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18892 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18893 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18894 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18895 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18896 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18897 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18898 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18899 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18900 "files,\n"
18901 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18902 "export.\n"
18903 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18904 "consumed.\n"
18905 "\t-n [--no-remote]\n"
18906 "                  open documents in a new instance\n"
18907 "\t-r [--remote]\n"
18908 "                  open documents in an already running instance\n"
18909 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18910 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18911 "\t-version  summarize version and build info\n"
18912 "Check the LyX man page for more details."
18913 msgstr ""
18914 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18915 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18916 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18917 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18918 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18919 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18920 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18921 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18922 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18923 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18924 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18925 "\t-e [--export] fmt\n"
18926 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18927 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18928 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18929 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18930 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18931 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18932 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18933 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18934 "kończy.\n"
18935 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18936 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18937 "szczegółów."
18938
18939 #: src/LyX.cpp:1100
18940 msgid "No system directory"
18941 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18942
18943 #: src/LyX.cpp:1101
18944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18945 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18946
18947 #: src/LyX.cpp:1112
18948 msgid "No user directory"
18949 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18950
18951 #: src/LyX.cpp:1113
18952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18953 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:1124
18956 msgid "Incomplete command"
18957 msgstr "Niekompletna komenda"
18958
18959 #: src/LyX.cpp:1125
18960 msgid "Missing command string after --execute switch"
18961 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18962
18963 #: src/LyX.cpp:1136
18964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18965 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18966
18967 #: src/LyX.cpp:1149
18968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18969 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18970
18971 #: src/LyX.cpp:1154
18972 msgid "Missing filename for --import"
18973 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18974
18975 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18976 #: src/LyXRC.cpp:3002
18977 msgid ""
18978 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18979 "legal words?"
18980 msgstr ""
18981 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18982 "poprawnych?"
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3006
18985 msgid ""
18986 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18987 "document."
18988 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3014
18991 msgid ""
18992 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18993 "automatically by what you type."
18994 msgstr ""
18995 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18996 "zastępowany wpisywanym."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3018
18999 msgid ""
19000 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19001 "class change."
19002 msgstr ""
19003 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19004 "zastępowany wpisywanym."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3022
19007 msgid ""
19008 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19009 msgstr ""
19010 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19011 "automatyczny zapis."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3029
19014 msgid ""
19015 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19016 "the backup file in the same directory as the original file."
19017 msgstr ""
19018 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19019 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3033
19022 msgid ""
19023 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19024 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19025 msgstr ""
19026 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19027 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3037
19030 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19031 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3041
19034 msgid ""
19035 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19036 "its global and local bind/ directories."
19037 msgstr ""
19038 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19039 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19040
19041 # lastfiles???
19042 #: src/LyXRC.cpp:3045
19043 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19044 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3049
19047 msgid ""
19048 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19049 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19050 msgstr ""
19051 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19052 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19053 "jego dokumentacji."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3059
19056 msgid ""
19057 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19058 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19059 msgstr ""
19060 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19061 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3063
19064 #, fuzzy
19065 msgid ""
19066 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19067 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19068 "the top of the screen"
19069 msgstr ""
19070 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19071 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3067
19074 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19075 msgstr ""
19076
19077 # czy napewno?
19078 #: src/LyXRC.cpp:3071
19079 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19080 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3075
19083 msgid ""
19084 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19085 "inside."
19086 msgstr ""
19087 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19088 "jest wewnątrz."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3080
19091 #, no-c-format
19092 msgid ""
19093 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19094 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19095 msgstr ""
19096 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19097 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3084
19100 #, fuzzy
19101 msgid ""
19102 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19103 "look in its global and local commands/ directories."
19104 msgstr ""
19105 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19106 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3088
19109 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3092
19113 msgid "New documents will be assigned this language."
19114 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3096
19117 msgid "Specify the default paper size."
19118 msgstr "Domyślny format papieru."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3100
19121 msgid ""
19122 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19123 "shown after the change has been made.)"
19124 msgstr ""
19125 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19126 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3104
19129 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19130 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3108
19133 msgid ""
19134 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19135 "LyX was started from."
19136 msgstr ""
19137 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19138 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3112
19141 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19142 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3116
19145 #, fuzzy
19146 msgid ""
19147 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19148 "value selects the directory LyX was started from."
19149 msgstr ""
19150 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19151 "którego został uruchomiony LyX."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3120
19154 msgid ""
19155 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19156 "recommended for non-English languages."
19157 msgstr ""
19158 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19159 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3127
19162 msgid ""
19163 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19164 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19165 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19166 msgstr ""
19167 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19168 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19169 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3131
19172 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19173 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3135
19176 msgid ""
19177 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19178 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19179 msgstr ""
19180 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19181 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3144
19184 msgid ""
19185 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19186 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19187 msgstr ""
19188 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19189 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3148
19192 msgid ""
19193 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19194 "document."
19195 msgstr ""
19196 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3152
19199 msgid ""
19200 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19201 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3156
19204 msgid ""
19205 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19206 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19207 "name of the second language."
19208 msgstr ""
19209 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19210 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3160
19213 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19214 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3164
19217 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19218 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3168
19221 msgid ""
19222 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19223 "\\documentclass."
19224 msgstr ""
19225 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3172
19228 msgid ""
19229 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19230 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19231 msgstr ""
19232 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19233 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3176
19236 msgid ""
19237 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19238 "document is the default language."
19239 msgstr ""
19240 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19241 "jest językiem domyślnym."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3180
19244 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19245 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3184
19248 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19249 msgstr ""
19250 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3188
19253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19254 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3192
19257 msgid ""
19258 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19259 "of the document."
19260 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3196
19263 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19264 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3201
19267 msgid "The completion popup delay."
19268 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3205
19271 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19272 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3209
19275 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19276 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3213
19279 msgid ""
19280 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19281 msgstr ""
19282 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19283 "uzupełnienia."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3217
19286 msgid ""
19287 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19288 "available."
19289 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3221
19292 msgid "The inline completion delay."
19293 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3225
19296 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19297 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3229
19300 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19301 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3233
19304 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19305 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3237
19308 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3241
19312 #, c-format
19313 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19314 msgstr ""
19315 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19316 "maksymalnie %1$d."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3246
19319 msgid ""
19320 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19321 "variable. Use the OS native format."
19322 msgstr ""
19323 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19324 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3252
19327 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19328 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3256
19331 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19332 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3260
19335 msgid "Scale the preview size to suit."
19336 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3264
19339 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19340 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3268
19343 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19344 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3272
19347 msgid ""
19348 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19349 "environment variable PRINTER."
19350 msgstr ""
19351 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19352 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3276
19355 msgid "The option to print only even pages."
19356 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3280
19359 msgid ""
19360 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19361 "the filename of the DVI file to be printed."
19362 msgstr ""
19363 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3284
19366 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19367 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3288
19370 msgid "The option to print out in landscape."
19371 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3292
19374 msgid "The option to print only odd pages."
19375 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3296
19378 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19379 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3300
19382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19383 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3304
19386 msgid "The option to specify paper type."
19387 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3308
19390 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19391 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3312
19394 msgid ""
19395 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19396 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19397 "arguments."
19398 msgstr ""
19399 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19400 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3316
19403 msgid ""
19404 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19405 "prepended along with the printer name after the spool command."
19406 msgstr ""
19407 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19408 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3320
19411 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19412 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3324
19415 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19416 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3328
19419 msgid ""
19420 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19421 "command."
19422 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3332
19425 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19426 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3340
19429 msgid ""
19430 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3344
19434 msgid ""
19435 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19436 "wrong, override the setting here."
19437 msgstr ""
19438 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19439 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3350
19442 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19443 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3359
19446 msgid ""
19447 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19448 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19449 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19450 msgstr ""
19451 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19452 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19453 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19454 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3363
19457 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19458 msgstr ""
19459 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19460 "pisma."
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3368
19463 #, no-c-format
19464 msgid ""
19465 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19466 "roughly the same size as on paper."
19467 msgstr ""
19468 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19469 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3372
19472 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19473 msgstr ""
19474 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3376
19477 msgid ""
19478 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19479 "\".out\". Only for advanced users."
19480 msgstr ""
19481 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19482 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3383
19485 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19486 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3387
19489 msgid ""
19490 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19491 "when you quit LyX."
19492 msgstr ""
19493 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19494 "programu."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3391
19497 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3395
19501 msgid ""
19502 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19503 "value selects the directory LyX was started from."
19504 msgstr ""
19505 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19506 "którego został uruchomiony LyX."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3405
19509 msgid ""
19510 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19511 "will look in its global and local ui/ directories."
19512 msgstr ""
19513 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19514 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3415
19517 msgid ""
19518 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19519 "selection."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3419
19523 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19524 msgstr ""
19525 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3423
19528 msgid ""
19529 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19530 msgstr ""
19531 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19532 "Mac i Windows."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3427
19535 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19536 msgstr ""
19537 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19538 "\")"
19539
19540 #: src/LyXVC.cpp:86
19541 #, c-format
19542 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19543 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19544
19545 #: src/LyXVC.cpp:88
19546 msgid "Retrieve from version control?"
19547 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19548
19549 #: src/LyXVC.cpp:89
19550 msgid "&Retrieve"
19551 msgstr "&Przywróć"
19552
19553 #: src/LyXVC.cpp:115
19554 msgid "Document not saved"
19555 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19556
19557 #: src/LyXVC.cpp:116
19558 msgid "You must save the document before it can be registered."
19559 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19560
19561 #: src/LyXVC.cpp:148
19562 msgid "LyX VC: Initial description"
19563 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19564
19565 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19566 msgid "(no initial description)"
19567 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19568
19569 #: src/LyXVC.cpp:165
19570 msgid "(no log message)"
19571 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19572
19573 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19574 msgid "LyX VC: Log Message"
19575 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19576
19577 #: src/LyXVC.cpp:216
19578 #, fuzzy, c-format
19579 msgid ""
19580 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19581 "changes.\n"
19582 "\n"
19583 "Do you want to revert to the older version?"
19584 msgstr ""
19585 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19586 "zmian.\n"
19587 "\n"
19588 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19589
19590 #: src/LyXVC.cpp:221
19591 msgid "Revert to stored version of document?"
19592 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19593
19594 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19595 msgid "&Revert"
19596 msgstr "&Przywróć"
19597
19598 #: src/Paragraph.cpp:1948
19599 msgid "Senseless with this layout!"
19600 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19601
19602 #: src/Paragraph.cpp:2010
19603 msgid "Alignment not permitted"
19604 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19605
19606 #: src/Paragraph.cpp:2011
19607 msgid ""
19608 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19609 "Setting to default."
19610 msgstr ""
19611 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19612 "Ustawiam na domyślne."
19613
19614 #: src/Paragraph.cpp:3072
19615 msgid "Memory problem"
19616 msgstr "Problem z pamięcią"
19617
19618 #: src/Paragraph.cpp:3072
19619 msgid "Paragraph not properly initialized"
19620 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19621
19622 #: src/Text.cpp:383
19623 msgid "Unknown Inset"
19624 msgstr "Nieznana wstawka"
19625
19626 #: src/Text.cpp:464
19627 msgid "Change tracking error"
19628 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19629
19630 #: src/Text.cpp:465
19631 #, fuzzy, c-format
19632 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19633 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19634
19635 #: src/Text.cpp:476
19636 msgid "Unknown token"
19637 msgstr "Nieznany token"
19638
19639 #: src/Text.cpp:939
19640 msgid ""
19641 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19642 "Tutorial."
19643 msgstr ""
19644 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19645
19646 #: src/Text.cpp:947
19647 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19648 msgstr ""
19649 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19650
19651 #: src/Text.cpp:1767
19652 msgid "[Change Tracking] "
19653 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19654
19655 #: src/Text.cpp:1773
19656 msgid "Change: "
19657 msgstr "Zmiana: "
19658
19659 #: src/Text.cpp:1777
19660 msgid " at "
19661 msgstr " na "
19662
19663 #: src/Text.cpp:1787
19664 #, c-format
19665 msgid "Font: %1$s"
19666 msgstr "Czcionka: %1$s"
19667
19668 #: src/Text.cpp:1792
19669 #, c-format
19670 msgid ", Depth: %1$d"
19671 msgstr ", głębokość: %1$d"
19672
19673 #: src/Text.cpp:1798
19674 msgid ", Spacing: "
19675 msgstr ", odstęp: "
19676
19677 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19678 msgid "OneHalf"
19679 msgstr "Półtora"
19680
19681 #: src/Text.cpp:1810
19682 msgid "Other ("
19683 msgstr "Inny ("
19684
19685 #: src/Text.cpp:1819
19686 msgid ", Inset: "
19687 msgstr ", wstawka: "
19688
19689 #: src/Text.cpp:1820
19690 msgid ", Paragraph: "
19691 msgstr ", akapit: "
19692
19693 #: src/Text.cpp:1821
19694 msgid ", Id: "
19695 msgstr ", id: "
19696
19697 #: src/Text.cpp:1822
19698 msgid ", Position: "
19699 msgstr ", położenie: "
19700
19701 #: src/Text.cpp:1828
19702 msgid ", Char: 0x"
19703 msgstr ", znak: 0x"
19704
19705 #: src/Text.cpp:1830
19706 msgid ", Boundary: "
19707 msgstr ", granica: "
19708
19709 #: src/Text2.cpp:386
19710 msgid "No font change defined."
19711 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19712
19713 #: src/Text2.cpp:426
19714 msgid "Nothing to index!"
19715 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19716
19717 #: src/Text2.cpp:428
19718 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19719 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19720
19721 #: src/Text3.cpp:193
19722 msgid "Math editor mode"
19723 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19724
19725 #: src/Text3.cpp:195
19726 msgid "No valid math formula"
19727 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19728
19729 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Already in regular expression mode"
19732 msgstr "W&yrażenie regularne"
19733
19734 #: src/Text3.cpp:216
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Regexp editor mode"
19737 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19738
19739 #: src/Text3.cpp:1287
19740 msgid "Layout "
19741 msgstr "Układ"
19742
19743 #: src/Text3.cpp:1288
19744 msgid " not known"
19745 msgstr " nieznane"
19746
19747 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19748 msgid "Missing argument"
19749 msgstr "Brakuje argumentu"
19750
19751 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19752 msgid "Character set"
19753 msgstr "Kodowanie"
19754
19755 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19756 msgid "Paragraph layout set"
19757 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19758
19759 #: src/TextClass.cpp:155
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Plain Layout"
19762 msgstr "Układ strony"
19763
19764 #: src/TextClass.cpp:741
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Missing File"
19767 msgstr "Brakuje argumentu"
19768
19769 #: src/TextClass.cpp:742
19770 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19771 msgstr ""
19772 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19773
19774 #: src/TextClass.cpp:745
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Corrupt File"
19777 msgstr "Tytuł skrócony"
19778
19779 #: src/TextClass.cpp:746
19780 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19781 msgstr ""
19782 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19783
19784 #: src/TextClass.cpp:1303
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "The module %1$s has been requested by\n"
19788 "this document but has not been found in the list of\n"
19789 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19790 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19791 msgstr ""
19792 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19793 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19794 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19795 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19796
19797 #: src/TextClass.cpp:1307
19798 msgid "Module not available"
19799 msgstr "Moduł niedostępny"
19800
19801 #: src/TextClass.cpp:1313
19802 #, fuzzy, c-format
19803 msgid ""
19804 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19805 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19806 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19807 "Missing prerequisites:\n"
19808 "\t%2$s\n"
19809 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19810 msgstr ""
19811 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19812 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19813 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19814
19815 #: src/TextClass.cpp:1320
19816 msgid "Package not available"
19817 msgstr "Pakiet niedostepny"
19818
19819 #: src/TextClass.cpp:1325
19820 #, c-format
19821 msgid "Error reading module %1$s\n"
19822 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19825 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19826 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19827 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Revision control error."
19831 msgstr "Kontrola wersji"
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:61
19834 #, fuzzy, c-format
19835 msgid ""
19836 "Some problem occured while running the command:\n"
19837 "'%1$s'."
19838 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19841 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19842 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Error: Could not generate logfile."
19845 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:498
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Up-to-date"
19850 msgstr "&Aktualizuj"
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:500
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Locally Modified"
19855 msgstr "Lokalny plik układu"
19856
19857 #: src/VCBackend.cpp:502
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Locally Added"
19860 msgstr "Lokalny plik układu"
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:504
19863 msgid "Needs Merge"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/VCBackend.cpp:506
19867 msgid "Needs Checkout"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:508
19871 #, fuzzy
19872 msgid "No CVS file"
19873 msgstr "&Do pliku:"
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:510
19876 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/VCBackend.cpp:694
19880 msgid ""
19881 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19882 "You have to update from repository first or revert your changes."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:699
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "Bad status when checking in changes.\n"
19889 "\n"
19890 "'%1$s'\n"
19891 "\n"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "Error when updating from repository.\n"
19898 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19899 "'%1$s'.\n"
19900 "\n"
19901 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19902 msgstr ""
19903 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19904 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19905 "'%1$s'.\n"
19906 "\n"
19907 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:781
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "There were detected changes in the working directory:\n"
19913 "%1$s\n"
19914 "\n"
19915 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19916 "revert back to the repository version."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19920 #: src/VCBackend.cpp:1250
19921 msgid "Changes detected"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19925 #, fuzzy
19926 msgid "&Abort"
19927 msgstr "zaimportowany."
19928
19929 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19930 msgid "View &Log ..."
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/VCBackend.cpp:808
19934 #, fuzzy, c-format
19935 msgid ""
19936 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19937 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19938 "'%2$s'.\n"
19939 "\n"
19940 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19941 msgstr ""
19942 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19943 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19944 "'%1$s'.\n"
19945 "\n"
19946 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19947
19948 #: src/VCBackend.cpp:869
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "The document %1$s is not in repository.\n"
19952 "You have to check in the first revision before you can revert."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:877
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19959 "The status '%2$s' is unexpected."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/VCBackend.cpp:1085
19963 msgid ""
19964 "Error when committing to repository.\n"
19965 "You have to manually resolve the problem.\n"
19966 "LyX will reopen the document after you press OK."
19967 msgstr ""
19968 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19969 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19970 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19971
19972 #: src/VCBackend.cpp:1178
19973 msgid ""
19974 "Error while acquiring write lock.\n"
19975 "Another user is most probably editing\n"
19976 "the current document now!\n"
19977 "Also check the access to the repository."
19978 msgstr ""
19979 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19980 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19981 "ten dokument w tej chwili!\n"
19982 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19983
19984 #: src/VCBackend.cpp:1184
19985 msgid ""
19986 "Error while releasing write lock.\n"
19987 "Check the access to the repository."
19988 msgstr ""
19989 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19990 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19991
19992 #: src/VCBackend.cpp:1241
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "There were detected changes in the working directory:\n"
19996 "%1$s\n"
19997 "\n"
19998 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19999 "preferred.\n"
20000 "\n"
20001 "Continue?"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20006 msgid "&Yes"
20007 msgstr "&Tak"
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20011 msgid "&No"
20012 msgstr "&Nie"
20013
20014 #: src/VCBackend.cpp:1313
20015 msgid "VCN File Locking"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/VCBackend.cpp:1314
20019 msgid "Locking property unset."
20020 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20021
20022 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20023 msgid "Locking property set."
20024 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20025
20026 #: src/VCBackend.cpp:1315
20027 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20028 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20029
20030 #: src/VSpace.cpp:468
20031 msgid "Default skip"
20032 msgstr "Domyślny odstęp"
20033
20034 #: src/VSpace.cpp:471
20035 msgid "Small skip"
20036 msgstr "Mały odstęp"
20037
20038 #: src/VSpace.cpp:474
20039 msgid "Medium skip"
20040 msgstr "Średni odstęp"
20041
20042 #: src/VSpace.cpp:477
20043 msgid "Big skip"
20044 msgstr "Duży odstęp"
20045
20046 #: src/VSpace.cpp:480
20047 msgid "Vertical fill"
20048 msgstr "Wypełnij pionowo"
20049
20050 #: src/VSpace.cpp:487
20051 msgid "protected"
20052 msgstr "chronione"
20053
20054 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20058 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20059 msgstr ""
20060 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20061 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20062
20063 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Reload saved document?"
20066 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20067
20068 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20069 #, fuzzy
20070 msgid "&Reload"
20071 msgstr "&Zastąp"
20072
20073 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20074 #, fuzzy
20075 msgid "&Keep Changes"
20076 msgstr "Łączenie zmian"
20077
20078 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20079 #, c-format
20080 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20081 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20082
20083 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20084 msgid "File not readable!"
20085 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20086
20087 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20091 "\n"
20092 "Do you want to create a new document?"
20093 msgstr ""
20094 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20095 "\n"
20096 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20097
20098 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20099 msgid "Create new document?"
20100 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20101
20102 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20103 msgid "&Create"
20104 msgstr "&Twórz"
20105
20106 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "The specified document template\n"
20110 "%1$s\n"
20111 "could not be read."
20112 msgstr ""
20113 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20114 "%1$s\n"
20115 "nie można wczytać."
20116
20117 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20118 msgid "Could not read template"
20119 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20122 msgid "Standard[[Bullets]]"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20126 msgid "Maths"
20127 msgstr "Matematyka"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20130 msgid "Dings 1"
20131 msgstr "Dings 1"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20134 msgid "Dings 2"
20135 msgstr "Dings 2"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20138 msgid "Dings 3"
20139 msgstr "Dings 3"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20142 msgid "Dings 4"
20143 msgstr "Dings 4"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20146 msgid "Directories"
20147 msgstr "Katalogi"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20150 #, fuzzy
20151 msgid "File"
20152 msgstr "Pl&ik"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Master document"
20157 msgstr "Główny dokument"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Open files"
20162 msgstr "niebieski"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Manuals"
20167 msgstr "Margines"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20173 "Continue searching from the beginning?"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20180 "Continue searching from the end?"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20184 msgid "Wrap search?"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20188 msgid "Nothing to search"
20189 msgstr "Nic do przeszukania"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20192 msgid "No open document(s) in which to search"
20193 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20196 msgid "Advanced Find and Replace"
20197 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20201 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20204 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20205 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20208 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20209 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20215 "1995--%1$s LyX Team"
20216 msgstr ""
20217 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20218 "1995--%1$s Zespół LyX"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20221 msgid ""
20222 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20223 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20224 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20225 "any later version."
20226 msgstr ""
20227 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20228 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20229 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20230 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20233 msgid ""
20234 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20235 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20236 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20237 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20239 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20240 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20241 msgstr ""
20242 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20243 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20244 "SPRZEDAŻY.\n"
20245 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20246 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20247 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20248 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20251 msgid "not released yet"
20252 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "LyX Version %1$s\n"
20258 "(%2$s)"
20259 msgstr ""
20260 "Wersja LyX %1$s\n"
20261 "(%2$s)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20264 msgid "Library directory: "
20265 msgstr "Katalog bibliotek: "
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20268 msgid "User directory: "
20269 msgstr "Katalog użytkownika: "
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20274 #, c-format
20275 msgid "LyX: %1$s"
20276 msgstr "LyX: %1$s"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20279 msgid "About %1"
20280 msgstr "O %1"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20284 msgid "Preferences"
20285 msgstr "Ustawienia"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20288 msgid "Reconfigure"
20289 msgstr "Rekonfiguruj"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20292 msgid "Quit %1"
20293 msgstr "Wyjdź z %1"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20296 msgid "Nothing to do"
20297 msgstr "Nic do zrobienia"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20300 msgid "Unknown action"
20301 msgstr "Nieznane polecenie"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20304 msgid "Command not handled"
20305 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20308 msgid "Command disabled"
20309 msgstr "Polecenie zablokowane"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20312 msgid "Running configure..."
20313 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20316 msgid "Reloading configuration..."
20317 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20320 msgid "System reconfiguration failed"
20321 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20324 msgid ""
20325 "The system reconfiguration has failed.\n"
20326 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20327 "Please reconfigure again if needed."
20328 msgstr ""
20329 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20330 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20331 "poprawnie.\n"
20332 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20335 msgid "System reconfigured"
20336 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20339 msgid ""
20340 "The system has been reconfigured.\n"
20341 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20342 "updated document class specifications."
20343 msgstr ""
20344 "System został zrekonfigurowany.\n"
20345 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20346 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20349 msgid "Exiting."
20350 msgstr "Zakończanie."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20353 #, c-format
20354 msgid "Opening help file %1$s..."
20355 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20358 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20359 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20362 #, c-format
20363 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20364 msgstr ""
20365 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20366 "nie można go przedefiniować"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20369 #, c-format
20370 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20371 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20374 msgid "Unable to save document defaults"
20375 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20378 msgid "Unknown function."
20379 msgstr "Nieznane polecenie"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20382 msgid "The current document was closed."
20383 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20386 msgid ""
20387 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20388 "documents and exit.\n"
20389 "\n"
20390 "Exception: "
20391 msgstr ""
20392 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20393 "dokumentów i wyjścia.\n"
20394 "\n"
20395 "Wyjątek: "
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20399 msgid "Software exception Detected"
20400 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20403 msgid ""
20404 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20405 "unsaved documents and exit."
20406 msgstr ""
20407 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20408 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20412 msgid "Could not find UI definition file"
20413 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20416 #, c-format
20417 msgid ""
20418 "Error while reading the included file\n"
20419 "%1$s\n"
20420 "Please check your installation."
20421 msgstr ""
20422 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20423 "%1$s.\n"
20424 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20427 msgid "Could not find default UI file"
20428 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20431 msgid ""
20432 "LyX could not find the default UI file!\n"
20433 "Please check your installation."
20434 msgstr ""
20435 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20436 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20439 #, c-format
20440 msgid ""
20441 "Error while reading the configuration file\n"
20442 "%1$s\n"
20443 "Falling back to default.\n"
20444 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20445 "check which User Interface file you are using."
20446 msgstr ""
20447 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20448 "%1$s.\n"
20449 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20450 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20451 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20454 msgid "BibTeX Bibliography"
20455 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20464 msgid "Documents|#o#O"
20465 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20468 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20469 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20472 msgid "Select a BibTeX database to add"
20473 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20476 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20477 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20480 msgid "Select a BibTeX style"
20481 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20484 #, fuzzy
20485 msgid "No frame"
20486 msgstr "Bez obramowania"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20489 msgid "Simple rectangular frame"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Oval frame, thin"
20495 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Oval frame, thick"
20500 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20503 msgid "Drop shadow"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Shaded background"
20509 msgstr "tło notki"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20512 msgid "Double rectangular frame"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20516 msgid "Height"
20517 msgstr "Wysokość"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20520 msgid "Depth"
20521 msgstr "Głębokość"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20524 msgid "Total Height"
20525 msgstr "Całkowita wysokość"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20528 msgid "Width"
20529 msgstr "Szerokość"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20532 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Makebox"
20535 msgstr "Parbox"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20538 msgid "Branch"
20539 msgstr "Gałąź"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20542 msgid "Activated"
20543 msgstr "Aktywne"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20546 msgid "Color"
20547 msgstr "W kolorze"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Filename Suffix"
20552 msgstr "Nazwa pliku"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20560 msgid "Yes"
20561 msgstr "Tak"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20569 msgid "No"
20570 msgstr "Nie"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Enter new branch name"
20575 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20578 #, fuzzy, c-format
20579 msgid ""
20580 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20581 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20582 msgstr ""
20583 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20584 "\n"
20585 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20588 #, fuzzy
20589 msgid "&Merge"
20590 msgstr "Duży:"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Renaming failed"
20595 msgstr "Nieudana konwersja"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20598 #, fuzzy
20599 msgid "The branch could not be renamed."
20600 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20603 msgid "Merge Changes"
20604 msgstr "Łączenie zmian"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20607 #, c-format
20608 msgid ""
20609 "Change by %1$s\n"
20610 "\n"
20611 msgstr ""
20612 "Zmieniony przez %1$s\n"
20613 "\n"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20616 #, c-format
20617 msgid "Change made at %1$s\n"
20618 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20625 msgid "No change"
20626 msgstr "Bez zmian"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20629 msgid "Small Caps"
20630 msgstr "Kapitalik"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20638 msgid "Reset"
20639 msgstr "Odśwież"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20642 msgid "Underbar"
20643 msgstr "Podkreślenie"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Double underbar"
20648 msgstr "Podwójne pudełko"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Wavy underbar"
20653 msgstr "Podkreślenie"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Strikeout"
20658 msgstr "Ulica"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20661 msgid "No color"
20662 msgstr "Bez koloru"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20665 msgid "Black"
20666 msgstr "Czarny"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20669 msgid "White"
20670 msgstr "Biały"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20673 msgid "Red"
20674 msgstr "Czerwony"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20677 msgid "Green"
20678 msgstr "Zielony"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20681 msgid "Blue"
20682 msgstr "Niebieski"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20685 msgid "Cyan"
20686 msgstr "Chabrowy"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20689 msgid "Magenta"
20690 msgstr "Purpurowy"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20693 msgid "Yellow"
20694 msgstr "Żółty"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20697 msgid "Text Style"
20698 msgstr "Styl tekstu"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Keys"
20703 msgstr "&Klucz:"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20706 msgid "LinkBack PDF"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20710 msgid "PDF"
20711 msgstr "PDF"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20714 msgid "pasted"
20715 msgstr "wklejony"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20718 #, fuzzy, c-format
20719 msgid "%1$s Files"
20720 msgstr "Wszystkie pliki"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20723 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20724 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20730 msgid "Canceled."
20731 msgstr "Zaniechane."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20734 msgid "Overwrite external file?"
20735 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20738 #, c-format
20739 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20740 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20743 #, fuzzy
20744 msgid "List of previous commands"
20745 msgstr "Poprzednie polecenie"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20748 msgid "Next command"
20749 msgstr "Następne polecenie"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20752 msgid "Compare LyX files"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Select document"
20758 msgstr "Główny dokument"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20763 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20764 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Error"
20771 msgstr "Strzałka"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Error while comparing documents."
20776 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Aborted"
20781 msgstr "zaimportowany."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Finished"
20786 msgstr "Fiński"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Aborting process..."
20791 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20794 #, fuzzy
20795 msgid "differences"
20796 msgstr "Odnośniki"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20799 msgid "Compare different revisions"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20803 msgid "big[[delimiter size]]"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20807 msgid "Big[[delimiter size]]"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20811 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20815 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20819 msgid "Math Delimiter"
20820 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20824 msgid "(None)"
20825 msgstr "(Żaden)"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20828 msgid "Variable"
20829 msgstr "Zmienna"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20832 msgid "Computer Modern Roman"
20833 msgstr "Computer Modern Roman"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20836 msgid "Latin Modern Roman"
20837 msgstr "Latin Modern Roman"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20840 msgid "AE (Almost European)"
20841 msgstr "AE (Almost European)"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20844 msgid "Times Roman"
20845 msgstr "Times Roman"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20848 msgid "Palatino"
20849 msgstr "Palatino"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20852 msgid "Bitstream Charter"
20853 msgstr "Bitstream Charter"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20856 msgid "New Century Schoolbook"
20857 msgstr "New Century Schoolbook"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20860 msgid "Bookman"
20861 msgstr "Bookman"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20864 msgid "Utopia"
20865 msgstr "Utopia"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20868 msgid "Bera Serif"
20869 msgstr "Bera Serif"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20872 msgid "Concrete Roman"
20873 msgstr "Concrete Roman"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20876 msgid "Zapf Chancery"
20877 msgstr "Zapf Chancery"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20880 msgid "Computer Modern Sans"
20881 msgstr "Computer Modern Sans"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20884 msgid "Latin Modern Sans"
20885 msgstr "Latin Modern Sans"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20888 msgid "Helvetica"
20889 msgstr "Helvetica"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20892 msgid "Avant Garde"
20893 msgstr "Avant Garde"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20896 msgid "Bera Sans"
20897 msgstr "Bera Sans"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20900 msgid "CM Bright"
20901 msgstr "CM Bright"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20904 msgid "Computer Modern Typewriter"
20905 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20908 msgid "Latin Modern Typewriter"
20909 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20912 msgid "Courier"
20913 msgstr "Courier"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20916 msgid "Bera Mono"
20917 msgstr "Bera Mono"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20920 msgid "LuxiMono"
20921 msgstr "LuxiMono"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20924 msgid "CM Typewriter Light"
20925 msgstr "CM Typewriter Light"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20928 msgid "Page"
20929 msgstr "Strona"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20932 msgid "Module not found!"
20933 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Layout is valid!"
20938 msgstr "Układ"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20941 msgid "Layout is invalid!"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20945 msgid "Document Settings"
20946 msgstr "Styl dokumentu"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20950 msgid "Child Document"
20951 msgstr "Dokument podrzędny"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Include to Output"
20956 msgstr "&Używaj nazwy"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20959 msgid "10"
20960 msgstr "10"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20963 msgid "11"
20964 msgstr "11"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20967 msgid "12"
20968 msgstr "12"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20971 msgid "None (no fontenc)"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20975 msgid "empty"
20976 msgstr "pusty"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20979 msgid "plain"
20980 msgstr "plain"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20983 msgid "headings"
20984 msgstr "headings"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20987 msgid "fancy"
20988 msgstr "fancy"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20991 msgid "A0"
20992 msgstr "A0"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20995 msgid "A1"
20996 msgstr "A1"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20999 msgid "A2"
21000 msgstr "A2"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21003 msgid "A6"
21004 msgstr "A6"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21007 msgid "B0"
21008 msgstr "B0"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21011 msgid "B1"
21012 msgstr "B1"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21015 msgid "B2"
21016 msgstr "B2"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21019 msgid "B3"
21020 msgstr "B3"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21023 msgid "B4"
21024 msgstr "B4"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21027 msgid "B6"
21028 msgstr "B6"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21031 msgid "C0"
21032 msgstr "C0"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21035 msgid "C1"
21036 msgstr "C1"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21039 msgid "C2"
21040 msgstr "C2"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21043 msgid "C3"
21044 msgstr "C3"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21047 msgid "C4"
21048 msgstr "C4"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21051 msgid "C5"
21052 msgstr "C5"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21055 msgid "C6"
21056 msgstr "C6"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21059 msgid "JIS B0"
21060 msgstr "JIS B0"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21063 msgid "JIS B1"
21064 msgstr "JIS B1"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21067 msgid "JIS B2"
21068 msgstr "JIS B2"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21071 msgid "JIS B3"
21072 msgstr "JIS B3"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21075 msgid "JIS B4"
21076 msgstr "JIS B4"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21079 msgid "JIS B5"
21080 msgstr "JIS B5"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21083 msgid "JIS B6"
21084 msgstr "JIS B6"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21087 msgid "Language Default (no inputenc)"
21088 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21091 msgid "``text''"
21092 msgstr "“tekst”"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21095 msgid "''text''"
21096 msgstr "”tekst”"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21099 msgid ",,text``"
21100 msgstr "„tekst“"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21103 msgid ",,text''"
21104 msgstr "„tekst”"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21107 msgid "<<text>>"
21108 msgstr "«tekst»"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21111 msgid ">>text<<"
21112 msgstr "»tekst«"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21115 msgid "Numbered"
21116 msgstr "Numerowanie"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21119 msgid "Appears in TOC"
21120 msgstr "W spisie treści"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21123 msgid "Author-year"
21124 msgstr "Autor-Rok"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21127 msgid "Numerical"
21128 msgstr "Numerycznie"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21131 #, c-format
21132 msgid "Unavailable: %1$s"
21133 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21137 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21138 msgstr ""
21139 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21144 msgid "Document Class"
21145 msgstr "Klasa dokumentu"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21151 msgid "Child Documents"
21152 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21155 msgid "Modules"
21156 msgstr "Moduły"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Local Layout"
21161 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21164 msgid "Text Layout"
21165 msgstr "Układ tekstu"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21168 msgid "Page Margins"
21169 msgstr "Marginesy"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21172 msgid "Colors"
21173 msgstr "Kolory"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21176 msgid "Numbering & TOC"
21177 msgstr "Numeracja i spis treści"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21180 msgid "Indexes"
21181 msgstr "Indeksy"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21184 msgid "PDF Properties"
21185 msgstr "Właściwości PDF"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21188 msgid "Math Options"
21189 msgstr "Opcje matematyki"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21192 msgid "Float Placement"
21193 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21196 msgid "Bullets"
21197 msgstr "Ozdobniki"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21200 msgid "Branches"
21201 msgstr "Gałęzie"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21204 msgid "LaTeX Preamble"
21205 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21210 msgid " (not installed)"
21211 msgstr " (nie zainstalowane)"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21214 msgid "Layouts|#o#O"
21215 msgstr "Układy|#u#U"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21218 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21219 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21223 msgid "Local layout file"
21224 msgstr "Lokalny plik układu"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21227 msgid ""
21228 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21229 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21230 "document may not work with this layout if you do not\n"
21231 "keep the layout file in the document directory."
21232 msgstr ""
21233 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21234 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21235 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21236 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21239 #, fuzzy
21240 msgid "&Set Layout"
21241 msgstr "Układ tekstu"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21244 msgid "Unable to read local layout file."
21245 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Select master document"
21250 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21253 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21254 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21258 msgid "Unapplied changes"
21259 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21263 msgid ""
21264 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21265 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21266 msgstr ""
21267 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21268 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21269 "podejmowanego działania."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21273 msgid "&Dismiss"
21274 msgstr "O&drzuć"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21278 msgid "Unable to set document class."
21279 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21282 #, c-format
21283 msgid "%1$s, %2$s"
21284 msgstr "%1$s, %2$s"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21287 #, fuzzy, c-format
21288 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21289 msgstr "%1$s i %2$s"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21292 #, c-format
21293 msgid "%1$s (unavailable)"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Module provided by document class."
21299 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21302 #, c-format
21303 msgid "Package(s) required: %1$s."
21304 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21307 #, fuzzy
21308 msgid "or"
21309 msgstr "Więcej"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21312 #, fuzzy, c-format
21313 msgid "Modules required: %1$s."
21314 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21317 #, c-format
21318 msgid "Modules excluded: %1$s."
21319 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21322 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21323 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21326 #, fuzzy
21327 msgid "[No options predefined]"
21328 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Can't set layout!"
21333 msgstr "Zmieniono układ strony"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21336 #, c-format
21337 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21338 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Not Found"
21343 msgstr "Nie wyświetlone."
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21346 msgid "Assigned master does not include this file"
21347 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "You must include this file in the document\n"
21353 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21354 "feature."
21355 msgstr ""
21356 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21357 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21358 "nadrzędnego."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Could not load master"
21363 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21366 #, fuzzy, c-format
21367 msgid ""
21368 "The master document '%1$s'\n"
21369 "could not be loaded."
21370 msgstr ""
21371 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21372 "%1$s"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Literate"
21377 msgstr "Dosłowny"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21380 #, fuzzy
21381 msgid "pLaTeX"
21382 msgstr "LaTeX"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Error List"
21387 msgstr "Listing kodu"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21390 #, c-format
21391 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21392 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21395 msgid "Top left"
21396 msgstr "Lewy górny"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21399 msgid "Bottom left"
21400 msgstr "Lewy dolny"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21403 msgid "Baseline left"
21404 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21407 msgid "Top center"
21408 msgstr "Środek górny"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21411 msgid "Bottom center"
21412 msgstr "Środek dolny"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21415 msgid "Baseline center"
21416 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21419 msgid "Top right"
21420 msgstr "Prawy górny"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21423 msgid "Bottom right"
21424 msgstr "Prawy dolny"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21427 msgid "Baseline right"
21428 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21431 msgid "External Material"
21432 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21435 msgid "Scale%"
21436 msgstr "Skala %"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21439 msgid "Select external file"
21440 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21443 #, fuzzy
21444 msgid "automatically"
21445 msgstr "Automatyczna pomoc"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21448 msgid "Graphics"
21449 msgstr "Rysunek"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21452 msgid "Dissolve previous group?"
21453 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21456 #, c-format
21457 msgid ""
21458 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21459 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21460 "because this graphic was its only member.\n"
21461 "How do you want to proceed?"
21462 msgstr ""
21463 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21464 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21465 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21466 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21469 #, c-format
21470 msgid "Stick with group '%1$s'"
21471 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21474 #, c-format
21475 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21476 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21479 #, c-format
21480 msgid ""
21481 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21482 "the group will be dissolved,\n"
21483 "because this graphic was its only member.\n"
21484 "How do you want to proceed?"
21485 msgstr ""
21486 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21487 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21488 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21489 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21492 #, c-format
21493 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21494 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21497 msgid "Enter unique group name:"
21498 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Group already defined!"
21503 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21506 #, c-format
21507 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21508 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21511 msgid "bp"
21512 msgstr "bp"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21515 msgid "cm"
21516 msgstr "cm"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21519 msgid "mm"
21520 msgstr "mm"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21523 msgid "in[[unit of measure]]"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21527 msgid "Select graphics file"
21528 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21531 msgid "Clipart|#C#c"
21532 msgstr "Rysunek|#R#r"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21536 msgid "Thin Space"
21537 msgstr "Cienki odstęp"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21540 msgid "Medium Space"
21541 msgstr "Średni odstęp"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21544 msgid "Thick Space"
21545 msgstr "Gruba spacja"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21549 msgid "Negative Thin Space"
21550 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21553 msgid "Negative Medium Space"
21554 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Negative Thick Space"
21559 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21562 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21566 msgid "Quad (1 em)"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Double Quad (2 em)"
21572 msgstr "Podwójna"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21575 msgid "Interword Space"
21576 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21579 msgid "Horizontal Fill"
21580 msgstr "Wypełnienie poziome"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21583 msgid ""
21584 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21585 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21586 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21587 msgstr ""
21588 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21589 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21590 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21595 msgid ""
21596 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21597 msgstr ""
21598 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21601 msgid "Select document to include"
21602 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21605 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21606 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Index Entry Settings"
21611 msgstr "Hasło indeksu"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Label Color"
21616 msgstr "W kolorze"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Cannot remove standard index"
21621 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21624 #, fuzzy
21625 msgid "The default index cannot be removed."
21626 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Enter new index name"
21631 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21634 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21638 #, fuzzy
21639 msgid "unknown"
21640 msgstr " nieznane"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21643 #, fuzzy
21644 msgid "shortcut"
21645 msgstr "&Skrót:"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21648 #, fuzzy
21649 msgid "shortcuts"
21650 msgstr "&Skrót:"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21653 msgid "lyxrc"
21654 msgstr "lyxrc"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21657 #, fuzzy
21658 msgid "package"
21659 msgstr "odstęp"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21662 #, fuzzy
21663 msgid "textclass"
21664 msgstr "KlasaTematyczna"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21667 #, fuzzy
21668 msgid "menu"
21669 msgstr "mu"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21672 #, fuzzy
21673 msgid "icon"
21674 msgstr "cong"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21677 #, fuzzy
21678 msgid "buffer"
21679 msgstr "niebieski"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21682 #, fuzzy
21683 msgid "lyxinfo"
21684 msgstr "liminf"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21687 msgid "Shift-"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21691 msgid "Control-"
21692 msgstr "Control-"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21695 msgid "Option-"
21696 msgstr "Opcja-"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21699 msgid "Command-"
21700 msgstr "Komenda-"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21703 msgid "No language"
21704 msgstr "Brak języka"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21707 msgid "Program Listing Settings"
21708 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21711 msgid "No dialect"
21712 msgstr "Brak dialektu"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21715 msgid "LaTeX Log"
21716 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21719 msgid "LyX2LyX"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21723 msgid "Literate Programming Build Log"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21727 msgid "lyx2lyx Error Log"
21728 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21731 msgid "Version Control Log"
21732 msgstr "Historia kontroli wersji"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Log file not found."
21737 msgstr "Plik nie znaleziony"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21740 msgid "No literate programming build log file found."
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21744 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21745 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21748 msgid "No version control log file found."
21749 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21752 msgid "Math Matrix"
21753 msgstr "Macierz"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21756 msgid "Note Settings"
21757 msgstr "Ustawienia notki"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21760 msgid "Paragraph Settings"
21761 msgstr "Ustawienia akapitu"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21764 msgid ""
21765 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21766 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21767 "\n"
21768 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21769 "the items is used."
21770 msgstr ""
21771 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21772 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21773 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21774 "\n"
21775 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21776 "etykiety ze wszystkich elementów."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Phantom Settings"
21781 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21784 msgid "System files|#S#s"
21785 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21788 msgid "User files|#U#u"
21789 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21792 msgid "Look & Feel"
21793 msgstr "Forma i styl"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21796 msgid "Language Settings"
21797 msgstr "Ustawienia języka"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21800 msgid "File Handling"
21801 msgstr "Obsługa plików"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21804 msgid "Keyboard/Mouse"
21805 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21808 msgid "Input Completion"
21809 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21813 msgid "Co&mmand:"
21814 msgstr "&Polecenie:"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Screen Fonts"
21819 msgstr "Czcionki ekranowe"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21822 msgid "Paths"
21823 msgstr "Ścieżki"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21826 msgid "Select directory for example files"
21827 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21830 msgid "Select a document templates directory"
21831 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21834 msgid "Select a temporary directory"
21835 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21838 msgid "Select a backups directory"
21839 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21842 msgid "Select a document directory"
21843 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21846 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21847 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21850 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21851 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21854 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21855 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21859 msgid "Spellchecker"
21860 msgstr "Pisownia"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Native"
21865 msgstr "aktywne"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Aspell"
21870 msgstr "aspell"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Enchant"
21875 msgstr "hat"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Hunspell"
21880 msgstr "hunspell"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21883 msgid "Converters"
21884 msgstr "Konwertery"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21887 #, fuzzy
21888 msgid "File Formats"
21889 msgstr "Formaty plików"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21892 msgid "Format in use"
21893 msgstr "Format w użyciu"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21896 #, fuzzy
21897 msgid ""
21898 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21899 "converter. Please remove the converter first."
21900 msgstr ""
21901 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21902 "najpierw konwerter."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21905 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21906 msgstr ""
21907 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21908 "najpierw konwerter."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21911 msgid "LyX needs to be restarted!"
21912 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21915 msgid ""
21916 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21917 "restart."
21918 msgstr ""
21919 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21920 "restarcie aplikacji."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21923 msgid "Printer"
21924 msgstr "Drukowanie"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21927 #, fuzzy
21928 msgid "User Interface"
21929 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21932 msgid "Control"
21933 msgstr "Sterowanie"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21936 msgid "Shortcuts"
21937 msgstr "Skróty"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21940 msgid "Function"
21941 msgstr "Funkcja"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21944 msgid "Shortcut"
21945 msgstr "Skrót klawiszowy"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21950 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21953 msgid "Mathematical Symbols"
21954 msgstr "Symbole matematyczne"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21957 msgid "Document and Window"
21958 msgstr "Dokument i okno"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21961 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21962 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21965 msgid "System and Miscellaneous"
21966 msgstr "System i pozostałe"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Res&tore"
21971 msgstr "&Przywróć"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Failed to create shortcut"
21977 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21982 msgstr "Nieznane polecenie"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21985 msgid "Invalid or empty key sequence"
21986 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21992 "%2$s\n"
21993 "You need to remove that binding before creating a new one."
21994 msgstr ""
21995 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21996 "%2$s\n"
21997 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22002 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22005 msgid "Identity"
22006 msgstr "Identyfikacja"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22009 msgid "Choose bind file"
22010 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22013 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22014 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22017 msgid "Choose UI file"
22018 msgstr "Wybierz plik menu"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22021 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22022 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22025 msgid "Choose keyboard map"
22026 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22029 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22030 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22033 msgid "Print Document"
22034 msgstr "Drukuj dokument"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22037 msgid "Print to file"
22038 msgstr "Drukuj do pliku"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22041 msgid "PostScript files (*.ps)"
22042 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22045 msgid "Longest label width"
22046 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22049 msgid "Index Settings"
22050 msgstr "Ustawienia indeksu"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22053 msgid "<All indexes>"
22054 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22057 msgid "Progress/Debug Messages"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22061 msgid "Debug Level"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Set"
22067 msgstr "&Ustaw"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22070 msgid "Cross-reference"
22071 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22074 msgid "&Go Back"
22075 msgstr "&Powrót"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22078 msgid "Jump back"
22079 msgstr "Powrót"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22082 msgid "Jump to label"
22083 msgstr "Skok do etykiety"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22086 msgid "<No prefix>"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22090 msgid "Find and Replace"
22091 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22094 msgid "Send Document to Command"
22095 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22098 msgid "Show File"
22099 msgstr "Podgląd pliku"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Error -> Cannot load file!"
22104 msgstr "Nie można edytować pliku"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22107 #, c-format
22108 msgid "%1$d words checked."
22109 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22112 msgid "One word checked."
22113 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22116 msgid "Spelling check completed"
22117 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22120 msgid "Basic Latin"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22124 msgid "Latin-1 Supplement"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22128 msgid "Latin Extended-A"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22132 msgid "Latin Extended-B"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22136 msgid "IPA Extensions"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22140 msgid "Spacing Modifier Letters"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22144 msgid "Combining Diacritical Marks"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22148 msgid "Cyrillic"
22149 msgstr "Cyrylica"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22152 msgid "Arabic"
22153 msgstr "Arabski"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22156 msgid "Devanagari"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22160 msgid "Bengali"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22164 msgid "Gurmukhi"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22168 msgid "Gujarati"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22172 msgid "Oriya"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22176 msgid "Tamil"
22177 msgstr "Tamilski"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22180 msgid "Telugu"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22184 msgid "Kannada"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22188 msgid "Malayalam"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22192 msgid "Lao"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22196 msgid "Tibetan"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22200 msgid "Georgian"
22201 msgstr "Gruziński"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22204 msgid "Hangul Jamo"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22208 msgid "Phonetic Extensions"
22209 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22212 msgid "Latin Extended Additional"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22216 msgid "Greek Extended"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22220 msgid "General Punctuation"
22221 msgstr "Znaki przestankowe"
22222
22223 # Podejżane takie nazwanie...
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22225 msgid "Superscripts and Subscripts"
22226 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22229 msgid "Currency Symbols"
22230 msgstr "Symbole waluty"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22233 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22237 msgid "Letterlike Symbols"
22238 msgstr "Symbole literopodobne"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22241 msgid "Number Forms"
22242 msgstr "Formy liczb"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22245 msgid "Mathematical Operators"
22246 msgstr "Operatory matematyczne"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22249 msgid "Miscellaneous Technical"
22250 msgstr "Rozmaite techniczne"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22253 msgid "Control Pictures"
22254 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22257 msgid "Optical Character Recognition"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22261 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22265 msgid "Box Drawing"
22266 msgstr "Obramowania"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22269 msgid "Block Elements"
22270 msgstr "Elementy blokowe"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22273 msgid "Geometric Shapes"
22274 msgstr "Kształty geometryczne"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22277 msgid "Miscellaneous Symbols"
22278 msgstr "Rozmaite symbole"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22281 msgid "Dingbats"
22282 msgstr "Ornamenty"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22285 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22289 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22293 msgid "Hiragana"
22294 msgstr "Hiragana"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22297 msgid "Katakana"
22298 msgstr "Katakana"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22301 msgid "Bopomofo"
22302 msgstr "Bopomofo"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22305 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22309 msgid "Kanbun"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22313 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22317 msgid "CJK Compatibility"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22321 msgid "CJK Unified Ideographs"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22325 msgid "Hangul Syllables"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22329 msgid "High Surrogates"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22333 msgid "Private Use High Surrogates"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22337 msgid "Low Surrogates"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22341 msgid "Private Use Area"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22345 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22349 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22353 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22357 msgid "Combining Half Marks"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22361 msgid "CJK Compatibility Forms"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22365 msgid "Small Form Variants"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22369 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22373 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22377 msgid "Specials"
22378 msgstr "Specjalne"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22381 msgid "Linear B Syllabary"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22385 msgid "Linear B Ideograms"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22389 msgid "Aegean Numbers"
22390 msgstr "Cyfry egejskie"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22393 msgid "Ancient Greek Numbers"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22397 msgid "Old Italic"
22398 msgstr "Alfabet etruski"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22401 msgid "Gothic"
22402 msgstr "Gotycki"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22405 msgid "Ugaritic"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22409 msgid "Old Persian"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Deseret"
22415 msgstr "Deseret"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22418 msgid "Shavian"
22419 msgstr "Alfabet Shawa"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22422 msgid "Osmanya"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22426 msgid "Cypriot Syllabary"
22427 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22430 msgid "Kharoshthi"
22431 msgstr "Kharoṣṭhī"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22434 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22438 msgid "Musical Symbols"
22439 msgstr "Symbole muzyczne"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22442 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22446 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22450 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22454 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22458 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22462 msgid "Tags"
22463 msgstr "Znaczniki"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22466 msgid "Variation Selectors Supplement"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22470 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22474 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22478 msgid "Character: "
22479 msgstr "Znak:"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22482 msgid "Code Point: "
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22486 msgid "Symbols"
22487 msgstr "Symbole"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22490 msgid "Insert Table"
22491 msgstr "Wstaw tabelę"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22494 msgid "TeX Information"
22495 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22498 msgid "No thesaurus available for this language!"
22499 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22502 msgid "Outline"
22503 msgstr "Konspekt"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22506 msgid "auto"
22507 msgstr "auto"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22510 msgid "off"
22511 msgstr "wyłącz"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22514 #, c-format
22515 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22516 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22519 msgid "version "
22520 msgstr "wersja"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22523 msgid "unknown version"
22524 msgstr "nieznana wersja"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22527 msgid "Small-sized icons"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22531 msgid "Normal-sized icons"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22535 msgid "Big-sized icons"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22539 msgid "Exit LyX"
22540 msgstr "Zakończ LyX"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22543 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22547 msgid "Welcome to LyX!"
22548 msgstr "Witaj w LyXie!"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22551 msgid "Automatic save done."
22552 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22555 msgid "Automatic save failed!"
22556 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22559 msgid "Command not allowed without any document open"
22560 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22563 #, c-format
22564 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22565 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22568 msgid "Select template file"
22569 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22572 msgid "Templates|#T#t"
22573 msgstr "Szablony|#S#s"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22576 msgid "Document not loaded."
22577 msgstr "Dokument nie załadowany"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22580 msgid "Select document to open"
22581 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22585 msgid "Examples|#E#e"
22586 msgstr "Przykłady|#P#p"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22589 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22590 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22593 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22594 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22597 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22598 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22601 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22602 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22605 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22607 msgid "Invalid filename"
22608 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "The directory in the given path\n"
22614 "%1$s\n"
22615 "does not exist."
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22619 #, c-format
22620 msgid "Opening document %1$s..."
22621 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22624 #, c-format
22625 msgid "Document %1$s opened."
22626 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22629 msgid "Version control detected."
22630 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22633 #, c-format
22634 msgid "Could not open document %1$s"
22635 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22638 msgid "Couldn't import file"
22639 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22642 #, c-format
22643 msgid "No information for importing the format %1$s."
22644 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22647 #, c-format
22648 msgid "Select %1$s file to import"
22649 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "The document %1$s already exists.\n"
22655 "\n"
22656 "Do you want to overwrite that document?"
22657 msgstr ""
22658 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22659 "\n"
22660 "Czy chcesz go zastąpić?"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22663 msgid "Overwrite document?"
22664 msgstr "Zastąpić dokument?"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22667 #, c-format
22668 msgid "Importing %1$s..."
22669 msgstr "Importowanie %1$s"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22672 msgid "imported."
22673 msgstr "zaimportowany."
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22676 msgid "file not imported!"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22680 msgid "newfile"
22681 msgstr "nowyplik"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22684 msgid "Select LyX document to insert"
22685 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22688 msgid "Absolute filename expected."
22689 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22692 msgid "Select file to insert"
22693 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22696 msgid "All Files (*)"
22697 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22700 msgid "Choose a filename to save document as"
22701 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22704 msgid "&Rename"
22705 msgstr "&Zmień nazwę"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22708 #, c-format
22709 msgid ""
22710 "The document %1$s could not be saved.\n"
22711 "\n"
22712 "Do you want to rename the document and try again?"
22713 msgstr ""
22714 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22715 "\n"
22716 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22719 msgid "Rename and save?"
22720 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22723 msgid "&Retry"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Close document"
22729 msgstr "Zamknij dokument"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22732 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22736 #, c-format
22737 msgid ""
22738 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22739 "\n"
22740 "Do you want to save the document?"
22741 msgstr ""
22742 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22743 "\n"
22744 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22747 msgid "Save new document?"
22748 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22754 "\n"
22755 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22759 msgid "Save changed document?"
22760 msgstr "Zapisać dokument?"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22763 msgid "&Discard"
22764 msgstr "&Porzuć"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22767 #, c-format
22768 msgid ""
22769 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22770 "\n"
22771 "Do you want to save the document?"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "Document \n"
22778 "%1$s\n"
22779 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22780 msgstr ""
22781 "Dokument \n"
22782 "%1$s\n"
22783 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22784 "zostaną utracone."
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22787 msgid "Reload externally changed document?"
22788 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22791 msgid "Error when setting the locking property."
22792 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22795 msgid "Directory is not accessible."
22796 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22799 #, c-format
22800 msgid "Opening child document %1$s..."
22801 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22804 #, fuzzy, c-format
22805 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22806 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22809 #, fuzzy, c-format
22810 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22811 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22814 #, fuzzy, c-format
22815 msgid "Successful export to format: %1$s"
22816 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22819 #, fuzzy, c-format
22820 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22821 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22824 msgid "Exporting ..."
22825 msgstr "Eksportowanie..."
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22828 msgid "Previewing ..."
22829 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22832 msgid "Document not loaded"
22833 msgstr "Dokument nie załadowany"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22839 "version of the document %1$s?"
22840 msgstr ""
22841 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22842 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22845 msgid "Revert to saved document?"
22846 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22849 msgid "Saving all documents..."
22850 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22853 msgid "All documents saved."
22854 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22857 #, c-format
22858 msgid "%1$s unknown command!"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22862 msgid "Please, preview the document first."
22863 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22866 msgid "Couldn't proceed."
22867 msgstr "Nie można kontynuować."
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22871 msgid "LaTeX Source"
22872 msgstr "Źródło LaTeX"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22875 msgid "DocBook Source"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22879 msgid "Literate Source"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22883 msgid " (version control, locking)"
22884 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22887 msgid " (version control)"
22888 msgstr " (kontrola wersji)"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22891 msgid " (changed)"
22892 msgstr " (zmieniony)"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22895 msgid " (read only)"
22896 msgstr " (tylko do odczytu)"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22899 msgid "Close File"
22900 msgstr "Zamknij plik"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22903 msgid "Hide tab"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22907 msgid "Close tab"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22911 msgid "Wrap Float Settings"
22912 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22915 msgid "Click to detach"
22916 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22919 #, c-format
22920 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22921 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22922
22923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22924 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22925 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22926
22927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22928 msgid " (unknown)"
22929 msgstr "(nieznane)"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22932 msgid "No Group"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22936 msgid "More Spelling Suggestions"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Add to personal dictionary|n"
22942 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22945 msgid "Ignore all|I"
22946 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22951 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22954 msgid "Language|L"
22955 msgstr "Język|J"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22958 msgid "More Languages ...|M"
22959 msgstr "Więcej języków...|M"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22962 msgid "Hidden|H"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22966 msgid "<No Documents Open>"
22967 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22970 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22971 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22974 msgid "View (Other Formats)|F"
22975 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22978 msgid "Update (Other Formats)|p"
22979 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22982 #, c-format
22983 msgid "View [%1$s]|V"
22984 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22987 #, c-format
22988 msgid "Update [%1$s]|U"
22989 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22992 msgid "No Custom Insets Defined!"
22993 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22996 msgid "<No Document Open>"
22997 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23000 msgid "Master Document"
23001 msgstr "Główny dokument"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23004 msgid "Open Navigator..."
23005 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23008 msgid "Other Lists"
23009 msgstr "Inne listy"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23012 msgid "<Empty Table of Contents>"
23013 msgstr "<Pusty spis treści>"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23016 msgid "Other Toolbars"
23017 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23020 msgid "No Branches Set for Document!"
23021 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23024 msgid "Index Entry|d"
23025 msgstr "Hasło indeksu|i"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23028 #, fuzzy, c-format
23029 msgid "Index: %1$s"
23030 msgstr "Czcionka: %1$s"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23033 #, fuzzy, c-format
23034 msgid "Index Entry (%1$s)"
23035 msgstr "Hasło indeksu"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23038 msgid "No Citation in Scope!"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23042 msgid "No Action Defined!"
23043 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23046 #, c-format
23047 msgid "Export %1$s"
23048 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23051 #, c-format
23052 msgid "Import %1$s"
23053 msgstr "Importowanie %1$s"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23056 #, c-format
23057 msgid "Update %1$s"
23058 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23061 #, c-format
23062 msgid "View %1$s"
23063 msgstr "Podgląd %1$s"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23066 msgid "space"
23067 msgstr "odstęp"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23070 msgid ""
23071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23072 "characters:\n"
23073 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23076 msgid "Could not update TeX information"
23077 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23080 #, fuzzy, c-format
23081 msgid "The script `%1$s' failed."
23082 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23083
23084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23085 msgid "All Files "
23086 msgstr "Wszystkie pliki"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23089 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23090 msgid "Table of Contents"
23091 msgstr "Spis treści"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23094 msgid "List of Graphics"
23095 msgstr "Lista grafik"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23098 msgid "List of Equations"
23099 msgstr "Lista równań"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23102 msgid "List of Footnotes"
23103 msgstr "Lista przypisów"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23106 msgid "List of Listings"
23107 msgstr "Lista listingów"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23110 msgid "List of Indexes"
23111 msgstr "Lista indeksów"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23114 msgid "List of Marginal notes"
23115 msgstr "Lista marginaliów"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23118 msgid "List of Notes"
23119 msgstr "Lista notatek"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23122 msgid "List of Citations"
23123 msgstr "Lista cytatów"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23126 msgid "Labels and References"
23127 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23130 msgid "List of Branches"
23131 msgstr "Lista gałęzi"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23134 msgid "List of Changes"
23135 msgstr "Lista zmian"
23136
23137 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23139 #, fuzzy
23140 msgid ""
23141 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23142 "through LaTeX: "
23143 msgstr ""
23144 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23145 "przetwarzania przez LaTeX:"
23146
23147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23149 msgid "Problematic filename for DVI"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23154 #, fuzzy
23155 msgid ""
23156 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23157 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23158 msgstr ""
23159 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23160 "przetwarzania przez LaTeX:"
23161
23162 #: src/insets/Inset.cpp:88
23163 msgid "Bibliography Entry"
23164 msgstr "Pozycja bibliografii"
23165
23166 #: src/insets/Inset.cpp:91
23167 msgid "TeX Code"
23168 msgstr "Kod TeX"
23169
23170 #: src/insets/Inset.cpp:94
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Float"
23173 msgstr "&Wstawka"
23174
23175 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23176 msgid "Box"
23177 msgstr "Pudełko"
23178
23179 #: src/insets/Inset.cpp:111
23180 msgid "Horizontal Space"
23181 msgstr "Odstęp poziomy"
23182
23183 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23184 msgid "Vertical Space"
23185 msgstr "Odstęp pionowy"
23186
23187 #: src/insets/Inset.cpp:115
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Info"
23190 msgstr "Ignoruj"
23191
23192 #: src/insets/Inset.cpp:158
23193 msgid "Horizontal Math Space"
23194 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23195
23196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23197 msgid "Keys must be unique!"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23201 #, c-format
23202 msgid ""
23203 "The key %1$s already exists,\n"
23204 "it will be changed to %2$s."
23205 msgstr ""
23206 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23207 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23208
23209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23210 #, c-format
23211 msgid ""
23212 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23213 "If you proceed, all of them will be opened."
23214 msgstr ""
23215 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23216 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23217
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23219 msgid "Open Databases?"
23220 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23221
23222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23223 msgid "&Proceed"
23224 msgstr "&Kontynuuj"
23225
23226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23227 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23228 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23229
23230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23231 msgid "Databases:"
23232 msgstr "Bazy danych:"
23233
23234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Style File:"
23237 msgstr "Styl"
23238
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Lists:"
23242 msgstr "Lista"
23243
23244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23245 msgid "included in TOC"
23246 msgstr "zawarta w spisie treści"
23247
23248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23249 msgid "Export Warning!"
23250 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23251
23252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23253 msgid ""
23254 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23255 "BibTeX will be unable to find them."
23256 msgstr ""
23257 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23258 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23259
23260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23261 msgid ""
23262 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23263 "BibTeX will be unable to find it."
23264 msgstr ""
23265 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23266 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23267
23268 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23269 #, fuzzy
23270 msgid "simple frame"
23271 msgstr "ramka wstawki"
23272
23273 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23274 #, fuzzy
23275 msgid "frameless"
23276 msgstr "Bezramki"
23277
23278 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23279 msgid "simple frame, page breaks"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23283 #, fuzzy
23284 msgid "oval, thin"
23285 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23288 #, fuzzy
23289 msgid "oval, thick"
23290 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23291
23292 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23293 msgid "drop shadow"
23294 msgstr "rzucaj cień"
23295
23296 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23297 #, fuzzy
23298 msgid "shaded background"
23299 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23300
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23302 #, fuzzy
23303 msgid "double frame"
23304 msgstr "Podwójna"
23305
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23307 #, c-format
23308 msgid "%1$s (%2$s)"
23309 msgstr "%1$s (%2$s)"
23310
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23312 #, c-format
23313 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23314 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23315
23316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23317 msgid "active"
23318 msgstr "aktywne"
23319
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23321 msgid "non-active"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23325 #, c-format
23326 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23327 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23328
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23330 msgid "Branch: "
23331 msgstr "Gałąź: "
23332
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23334 msgid "Branch (child only): "
23335 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23336
23337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23338 msgid "Branch (undefined): "
23339 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23340
23341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23342 msgid "Undef: "
23343 msgstr "Niezdef.:"
23344
23345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23346 msgid "branch"
23347 msgstr "gałąź"
23348
23349 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23350 #, c-format
23351 msgid "Sub-%1$s"
23352 msgstr "%1$s wewn."
23353
23354 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23355 msgid "No bibliography defined!"
23356 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23357
23358 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23359 msgid "No citations selected!"
23360 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23361
23362 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23363 msgid "not cited"
23364 msgstr "nie cytowane"
23365
23366 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23367 msgid "LaTeX Command: "
23368 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23369
23370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23371 #, fuzzy
23372 msgid "InsetCommand Error: "
23373 msgstr "Polecenie wstawki:"
23374
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Incompatible command name."
23378 msgstr "Niekompletna komenda"
23379
23380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23381 #, fuzzy
23382 msgid "InsetCommandParams Error: "
23383 msgstr "Polecenie wstawki:"
23384
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23386 #, fuzzy
23387 msgid "InsetCommandParams: "
23388 msgstr "Polecenie wstawki:"
23389
23390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23391 msgid "Unknown parameter name: "
23392 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23393
23394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23395 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23396 msgstr ""
23397
23398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23399 msgid "Uncodable characters"
23400 msgstr "Niekodowalne znaki"
23401
23402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23403 #, c-format
23404 msgid ""
23405 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23406 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23407 "%2$s."
23408 msgstr ""
23409 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23410 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23411 "%2$s."
23412
23413 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23414 #, c-format
23415 msgid "External template %1$s is not installed"
23416 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23417
23418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23419 msgid "float: "
23420 msgstr "Wstawka: "
23421
23422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23423 #, c-format
23424 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23425 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23426
23427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23428 msgid "float"
23429 msgstr "wstawka"
23430
23431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23432 #, fuzzy
23433 msgid "subfloat: "
23434 msgstr "Wstawka: "
23435
23436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23437 msgid " (sideways)"
23438 msgstr " (obrót)"
23439
23440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23441 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23442 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23443
23444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23445 #, c-format
23446 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23447 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23448
23449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23450 #, c-format
23451 msgid "List of %1$s"
23452 msgstr "Spis %1$s"
23453
23454 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23455 msgid "footnote"
23456 msgstr "przypis"
23457
23458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23459 #, c-format
23460 msgid ""
23461 "Could not copy the file\n"
23462 "%1$s\n"
23463 "into the temporary directory."
23464 msgstr ""
23465 "Nie można skopiować pliku\n"
23466 "%1$s\n"
23467 "do katalogu tymczasowego."
23468
23469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23470 #, c-format
23471 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23472 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23473
23474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23475 #, c-format
23476 msgid "Graphics file: %1$s"
23477 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23478
23479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23480 msgid "www"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23484 #, fuzzy
23485 msgid "file"
23486 msgstr "nowyplik"
23487
23488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23489 #, fuzzy, c-format
23490 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23491 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23492
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23494 msgid "Verbatim Input"
23495 msgstr "Wstaw maszynopis"
23496
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23498 msgid "Verbatim Input*"
23499 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23500
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23502 msgid "Include (excluded)"
23503 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23504
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23507 msgid "Recursive input"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23512 #, c-format
23513 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23514 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23515
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23517 #, c-format
23518 msgid ""
23519 "Included file `%1$s'\n"
23520 "has textclass `%2$s'\n"
23521 "while parent file has textclass `%3$s'."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23525 msgid "Different textclasses"
23526 msgstr "Różne typy klas"
23527
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23529 #, c-format
23530 msgid ""
23531 "Included file `%1$s'\n"
23532 "uses module `%2$s'\n"
23533 "which is not used in parent file."
23534 msgstr ""
23535
23536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23537 msgid "Module not found"
23538 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23539
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23541 msgid "Unsupported Inclusion"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23545 #, c-format
23546 msgid ""
23547 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23548 "Offending file:\n"
23549 "%1$s"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23553 msgid "Index sorting failed"
23554 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23555
23556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23557 #, c-format
23558 msgid ""
23559 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23560 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23561 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23562 "explained in the User Guide."
23563 msgstr ""
23564 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23565 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23566 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23567 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23568
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23570 msgid "Index Entry"
23571 msgstr "Hasło indeksu"
23572
23573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23574 msgid "unknown type!"
23575 msgstr "nieznany typ!"
23576
23577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23578 msgid "Unknown index type!"
23579 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23580
23581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23582 #, fuzzy
23583 msgid "All indexes"
23584 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23585
23586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23587 msgid "subindex"
23588 msgstr "podspis"
23589
23590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23591 #, c-format
23592 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23593 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23594
23595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23596 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23601 msgid "undefined"
23602 msgstr "niezdefiniowane"
23603
23604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23605 msgid "yes"
23606 msgstr "tak"
23607
23608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23609 msgid "no"
23610 msgstr "nie"
23611
23612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23613 msgid "No version control"
23614 msgstr "Bez kontroli wersji"
23615
23616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23617 #, fuzzy, c-format
23618 msgid "%1$s unknown"
23619 msgstr " nieznane"
23620
23621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23622 msgid "Label names must be unique!"
23623 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23624
23625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23626 #, c-format
23627 msgid ""
23628 "The label %1$s already exists,\n"
23629 "it will be changed to %2$s."
23630 msgstr ""
23631 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23632 "zostanie zamieniona na %2$s."
23633
23634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23635 msgid "DUPLICATE: "
23636 msgstr "DUPLIKAT:"
23637
23638 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Horizontal line"
23641 msgstr "Linia pozioma"
23642
23643 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23644 msgid "no more lstline delimiters available"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23648 msgid "Running out of delimiters"
23649 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23650
23651 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23652 msgid ""
23653 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23654 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23655 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23656 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23657 "must investigate!"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23661 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23662 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23663
23664 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23665 #, c-format
23666 msgid ""
23667 "The following characters in one of the program listings are\n"
23668 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23669 "%1$s."
23670 msgstr ""
23671 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23672 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23673 "%1$s."
23674
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23676 msgid "A value is expected."
23677 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23678
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23685 msgid "Unbalanced braces!"
23686 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23687
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23689 msgid "Please specify true or false."
23690 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23691
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23693 msgid "Only true or false is allowed."
23694 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23695
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23697 msgid "Please specify an integer value."
23698 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23699
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23701 msgid "An integer is expected."
23702 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23703
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23705 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23706 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23709 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23710 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23713 #, c-format
23714 msgid "Please specify one of %1$s."
23715 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23718 #, c-format
23719 msgid "Try one of %1$s."
23720 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23723 #, c-format
23724 msgid "I guess you mean %1$s."
23725 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23728 #, c-format
23729 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23730 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23733 #, c-format
23734 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23735 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23738 msgid ""
23739 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23740 msgstr ""
23741 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23742
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23744 msgid ""
23745 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23746 "trblTRBL"
23747 msgstr ""
23748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23749 "trblTRBL"
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23752 msgid ""
23753 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23754 "right, bottom left and top left corner."
23755 msgstr ""
23756 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23757 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23760 msgid "Enter something like \\color{white}"
23761 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23762
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23764 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23765 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23766
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23768 msgid "auto, last or a number"
23769 msgstr "auto, last lub liczba"
23770
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23772 msgid ""
23773 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23775 "defining a listing inset)"
23776 msgstr ""
23777 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23778 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23779 "definiujesz wstawkę listingu)"
23780
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23782 msgid ""
23783 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23785 "a listing inset)"
23786 msgstr ""
23787 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23788 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23789 "definiujesz wstawkę listingu)"
23790
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23792 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23793 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23794
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23796 #, c-format
23797 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23798 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23801 #, c-format
23802 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23803 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23804
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23806 #, c-format
23807 msgid "Parameter %1$s: "
23808 msgstr "Parametr: %1$s: "
23809
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23811 #, c-format
23812 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23813 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23814
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23816 #, c-format
23817 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23818 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23819
23820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23821 msgid "New Page"
23822 msgstr "Nowa strona"
23823
23824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23825 msgid "Clear Page"
23826 msgstr "Czysta strona"
23827
23828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23829 msgid "Clear Double Page"
23830 msgstr "Dwie czyste strony"
23831
23832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Nom: "
23835 msgstr "Normalny:"
23836
23837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23838 msgid "Nomenclature Symbol: "
23839 msgstr ""
23840
23841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23842 msgid "Description: "
23843 msgstr "Opis:"
23844
23845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23846 msgid "Sorting: "
23847 msgstr "Sortowanie:"
23848
23849 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23850 msgid "note"
23851 msgstr "notka"
23852
23853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Phantom"
23856 msgstr "Esperanto"
23857
23858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23859 msgid "HPhantom"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23863 msgid "VPhantom"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23867 msgid "phantom"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23871 msgid "hphantom"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23875 msgid "vphantom"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23879 msgid "elsewhere"
23880 msgstr "gdzie indziej"
23881
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23883 msgid "BROKEN: "
23884 msgstr ""
23885
23886 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23887 msgid "Ref: "
23888 msgstr ""
23889
23890 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23891 msgid "Equation"
23892 msgstr "Równanie"
23893
23894 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23895 msgid "EqRef: "
23896 msgstr ""
23897
23898 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23899 msgid "Page Number"
23900 msgstr "Numer strony"
23901
23902 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23903 msgid "Page: "
23904 msgstr "Strona: "
23905
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23907 msgid "Textual Page Number"
23908 msgstr "Numer strony tekstowo"
23909
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23911 msgid "TextPage: "
23912 msgstr "TekstStrona: "
23913
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23915 msgid "Standard+Textual Page"
23916 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23917
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23919 msgid "Ref+Text: "
23920 msgstr "Odn.+Tekst: "
23921
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Formatted"
23925 msgstr "Formatowanie"
23926
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Format: "
23930 msgstr "&Format:"
23931
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Reference to Name"
23935 msgstr "Odnośnik"
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23938 #, fuzzy
23939 msgid "NameRef:"
23940 msgstr "Nazwa:"
23941
23942 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23943 #, fuzzy
23944 msgid "subscript"
23945 msgstr "Indeks dolny"
23946
23947 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23948 #, fuzzy
23949 msgid "superscript"
23950 msgstr "Indeks górny"
23951
23952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23953 msgid "Protected Space"
23954 msgstr "Odstęp chroniony"
23955
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23957 msgid "Quad Space"
23958 msgstr "Poczwórna spacja"
23959
23960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23961 msgid "Double Quad Space"
23962 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23963
23964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23965 msgid "Enspace"
23966 msgstr "En spacja"
23967
23968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23969 msgid "Enskip"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23973 msgid "Protected Horizontal Fill"
23974 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23975
23976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23977 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23978 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23979
23980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23981 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23982 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23983
23984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23985 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23986 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23987
23988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23989 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23990 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23991
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23993 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23994 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23995
23996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23997 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23998 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23999
24000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24001 #, c-format
24002 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24003 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24004
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24006 #, c-format
24007 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24008 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24009
24010 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24011 msgid "Unknown TOC type"
24012 msgstr "Nieznany typ spisu"
24013
24014 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
24015 msgid "Selection size should match clipboard content."
24016 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24017
24018 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24019 msgid "wrap: "
24020 msgstr "oblanie: "
24021
24022 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24023 msgid "wrap"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24027 msgid "Not shown."
24028 msgstr "Nie wyświetlone."
24029
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24031 msgid "Loading..."
24032 msgstr "Wczytywanie..."
24033
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24035 msgid "Converting to loadable format..."
24036 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24037
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24039 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24040 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24041
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24043 msgid "Scaling etc..."
24044 msgstr "Skalowanie itp..."
24045
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24047 msgid "Ready to display"
24048 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24049
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24051 msgid "No file found!"
24052 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24053
24054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24055 msgid "Error converting to loadable format"
24056 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24057
24058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24059 msgid "Error loading file into memory"
24060 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24061
24062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24063 msgid "Error generating the pixmap"
24064 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24065
24066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24067 msgid "No image"
24068 msgstr "Brak rysunku"
24069
24070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24071 msgid "Preview loading"
24072 msgstr "Ładowanie podglądu"
24073
24074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24075 msgid "Preview ready"
24076 msgstr "Podgląd gotów"
24077
24078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24079 msgid "Preview failed"
24080 msgstr "Nieudany podgląd"
24081
24082 #: src/lengthcommon.cpp:37
24083 msgid "cc[[unit of measure]]"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: src/lengthcommon.cpp:37
24087 msgid "dd"
24088 msgstr "dd"
24089
24090 #: src/lengthcommon.cpp:37
24091 msgid "em"
24092 msgstr "em"
24093
24094 #: src/lengthcommon.cpp:38
24095 msgid "ex"
24096 msgstr "ex"
24097
24098 #: src/lengthcommon.cpp:38
24099 msgid "mu[[unit of measure]]"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: src/lengthcommon.cpp:38
24103 msgid "pc"
24104 msgstr "pc"
24105
24106 #: src/lengthcommon.cpp:39
24107 msgid "pt"
24108 msgstr "pt"
24109
24110 #: src/lengthcommon.cpp:39
24111 msgid "sp"
24112 msgstr "sp"
24113
24114 #: src/lengthcommon.cpp:39
24115 msgid "Text Width %"
24116 msgstr "% szerokości tekstu"
24117
24118 #: src/lengthcommon.cpp:40
24119 msgid "Column Width %"
24120 msgstr "% szerokości kolumny"
24121
24122 #: src/lengthcommon.cpp:40
24123 msgid "Page Width %"
24124 msgstr "% szerokości strony"
24125
24126 #: src/lengthcommon.cpp:40
24127 msgid "Line Width %"
24128 msgstr "% szerokości linii"
24129
24130 #: src/lengthcommon.cpp:41
24131 msgid "Text Height %"
24132 msgstr "% wysokości tekstu"
24133
24134 #: src/lengthcommon.cpp:41
24135 msgid "Page Height %"
24136 msgstr "% wysokości strony"
24137
24138 #: src/lyxfind.cpp:142
24139 msgid "Search error"
24140 msgstr "Szukaj błędu"
24141
24142 #: src/lyxfind.cpp:142
24143 msgid "Search string is empty"
24144 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24145
24146 #: src/lyxfind.cpp:376
24147 #, fuzzy
24148 msgid "String found."
24149 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24150
24151 #: src/lyxfind.cpp:378
24152 msgid "String has been replaced."
24153 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24154
24155 #: src/lyxfind.cpp:381
24156 #, fuzzy, c-format
24157 msgid "%1$d strings have been replaced."
24158 msgstr " zastąpiono."
24159
24160 #: src/lyxfind.cpp:1255
24161 msgid "Search text is empty!"
24162 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24163
24164 #: src/lyxfind.cpp:1269
24165 msgid "Invalid regular expression!"
24166 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24167
24168 #: src/lyxfind.cpp:1274
24169 msgid "Match not found!"
24170 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24171
24172 #: src/lyxfind.cpp:1278
24173 msgid "Match found!"
24174 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24175
24176 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24177 #, c-format
24178 msgid " Macro: %1$s: "
24179 msgstr "Makro:  %1$s: "
24180
24181 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24182 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24183 #, c-format
24184 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24185 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24186
24187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24188 #, c-format
24189 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24190 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24191
24192 # Nie mam pojęcia co to jest!
24193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24194 #, c-format
24195 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24196 msgstr ""
24197 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24198
24199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24200 msgid "Cursor not in table"
24201 msgstr "Kursor poza tabelą"
24202
24203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24204 msgid "Only one row"
24205 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24206
24207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24208 msgid "Only one column"
24209 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24210
24211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24212 msgid "No hline to delete"
24213 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24214
24215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24216 msgid "No vline to delete"
24217 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24218
24219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24220 #, c-format
24221 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24222 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24223
24224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Bad math environment"
24227 msgstr "Środowisko Gather"
24228
24229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24230 msgid ""
24231 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24232 "Change the math formula type and try again."
24233 msgstr ""
24234
24235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24236 msgid "No number"
24237 msgstr "Bez numeracji"
24238
24239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24240 msgid "Number"
24241 msgstr "Numeracja"
24242
24243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24244 #, c-format
24245 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24246 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24247
24248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24249 #, c-format
24250 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24251 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24252
24253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24254 #, c-format
24255 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24256 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24259 msgid "create new math text environment ($...$)"
24260 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24263 msgid "entered math text mode (textrm)"
24264 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24267 msgid "Regular expression editor mode"
24268 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24271 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24275 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24279 msgid "Standard[[mathref]]"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24283 msgid "PrettyRef"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24287 msgid "FormatRef: "
24288 msgstr ""
24289
24290 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24291 #, fuzzy, c-format
24292 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24293 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24294
24295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24296 msgid "optional"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24300 msgid "TeX"
24301 msgstr "TeX"
24302
24303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24304 msgid "math macro"
24305 msgstr "makro matematyczne"
24306
24307 #: src/output.cpp:37
24308 #, c-format
24309 msgid ""
24310 "Could not open the specified document\n"
24311 "%1$s."
24312 msgstr ""
24313 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24314 "%1$s"
24315
24316 #: src/output_plaintext.cpp:136
24317 msgid "Abstract: "
24318 msgstr "Streszczenie: "
24319
24320 #: src/output_plaintext.cpp:148
24321 msgid "References: "
24322 msgstr "Odnośniki: "
24323
24324 #: src/support/debug.cpp:40
24325 msgid "No debugging messages"
24326 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24327
24328 #: src/support/debug.cpp:41
24329 msgid "General information"
24330 msgstr "Informacje podstawowe"
24331
24332 #: src/support/debug.cpp:42
24333 msgid "Program initialisation"
24334 msgstr "Inicjacja programu"
24335
24336 #: src/support/debug.cpp:43
24337 msgid "Keyboard events handling"
24338 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24339
24340 #: src/support/debug.cpp:44
24341 msgid "GUI handling"
24342 msgstr "Obsługa GUI"
24343
24344 #: src/support/debug.cpp:45
24345 msgid "Lyxlex grammar parser"
24346 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24347
24348 #: src/support/debug.cpp:46
24349 msgid "Configuration files reading"
24350 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24351
24352 #: src/support/debug.cpp:47
24353 msgid "Custom keyboard definition"
24354 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24355
24356 #: src/support/debug.cpp:48
24357 msgid "LaTeX generation/execution"
24358 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24359
24360 #: src/support/debug.cpp:49
24361 msgid "Math editor"
24362 msgstr "Edytor matematyczny"
24363
24364 #: src/support/debug.cpp:50
24365 msgid "Font handling"
24366 msgstr "Obsługa czcionek"
24367
24368 #: src/support/debug.cpp:51
24369 msgid "Textclass files reading"
24370 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24371
24372 #: src/support/debug.cpp:52
24373 msgid "Version control"
24374 msgstr "Kontrola wersji"
24375
24376 #: src/support/debug.cpp:53
24377 msgid "External control interface"
24378 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24379
24380 #: src/support/debug.cpp:54
24381 msgid "Undo/Redo mechanism"
24382 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:55
24385 msgid "User commands"
24386 msgstr "Polecenia użytkownika"
24387
24388 #: src/support/debug.cpp:56
24389 msgid "The LyX Lexer"
24390 msgstr "LyX Lekser"
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:57
24393 msgid "Dependency information"
24394 msgstr "Informacje o zależnościach"
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:58
24397 msgid "LyX Insets"
24398 msgstr "Wstawki LyX'a"
24399
24400 #: src/support/debug.cpp:59
24401 msgid "Files used by LyX"
24402 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24403
24404 #: src/support/debug.cpp:60
24405 msgid "Workarea events"
24406 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:61
24409 msgid "Insettext/tabular messages"
24410 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24411
24412 #: src/support/debug.cpp:62
24413 msgid "Graphics conversion and loading"
24414 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:63
24417 msgid "Change tracking"
24418 msgstr "Śledzenie zmian"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:64
24421 msgid "External template/inset messages"
24422 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:65
24425 msgid "RowPainter profiling"
24426 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:66
24429 msgid "Scrolling debugging"
24430 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:67
24433 msgid "Math macros"
24434 msgstr "Makra matematyczne"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:68
24437 msgid "RTL/Bidi"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:69
24441 msgid "Locale/Internationalisation"
24442 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:70
24445 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24446 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:71
24449 msgid "Find and replace mechanism"
24450 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24451
24452 #: src/support/debug.cpp:72
24453 msgid "Developers' general debug messages"
24454 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24455
24456 #: src/support/debug.cpp:73
24457 msgid "All debugging messages"
24458 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:152
24461 #, c-format
24462 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24463 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24464
24465 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24466 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24467 msgstr "pl"
24468
24469 #: src/support/os_win32.cpp:444
24470 msgid "System file not found"
24471 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24472
24473 #: src/support/os_win32.cpp:445
24474 msgid ""
24475 "Unable to load shfolder.dll\n"
24476 "Please install."
24477 msgstr ""
24478 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24479 "Proszę zainstalować."
24480
24481 #: src/support/os_win32.cpp:450
24482 msgid "System function not found"
24483 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24484
24485 #: src/support/os_win32.cpp:451
24486 msgid ""
24487 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24488 "Don't know how to proceed. Sorry."
24489 msgstr ""
24490 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24491 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24492
24493 #: src/support/userinfo.cpp:45
24494 msgid "Unknown user"
24495 msgstr "Nieznany użytkownik"
24496
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24499 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24500 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24501 #~ msgstr ""
24502 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
24503 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
24504 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
24505 #~ "procedura."
24506
24507 #~ msgid "LyX binary not found"
24508 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24509
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24514 #~ "poleceń %1$s"
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24518 #~ "\t%1$s\n"
24519 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24520 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24521 #~ msgstr ""
24522 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24523 #~ "\t%1$s\n"
24524 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24525 #~ "środowiskową\n"
24526 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24527
24528 #~ msgid "File not found"
24529 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24530
24531 #~ msgid ""
24532 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24533 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24536 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24540 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24541 #~ msgstr ""
24542 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24543 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24544
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24547 #~ "%2$s is not a directory."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24550 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24551
24552 #~ msgid "Directory not found"
24553 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24557 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24558
24559 #~ msgid "Affilation:"
24560 #~ msgstr "Afiliacja:"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "varGamma"
24564 #~ msgstr "Gamma"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "varDelta"
24568 #~ msgstr "Delta"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "varTheta"
24572 #~ msgstr "vartheta"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "varLambda"
24576 #~ msgstr "Lambda"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "varXi"
24580 #~ msgstr "varpi"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "varPi"
24584 #~ msgstr "varpi"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "varSigma"
24588 #~ msgstr "varsigma"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "varUpsilon"
24592 #~ msgstr "varepsilon"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "varPhi"
24596 #~ msgstr "varphi"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "varPsi"
24600 #~ msgstr "Farsi"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "varOmega"
24604 #~ msgstr "Omega"
24605
24606 #~ msgid "X; "
24607 #~ msgstr "X; "
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24611 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24612
24613 #~ msgid "comment"
24614 #~ msgstr "komentarz"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "greyedout"
24618 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Open Target...|O"
24622 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "&Use Defaults"
24626 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24627
24628 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24629 #~ msgstr "Notka"
24630
24631 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24632 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24633
24634 #~ msgid "Use &XeTeX"
24635 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24636
24637 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24638 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24639
24640 #~ msgid "&Use babel"
24641 #~ msgstr "&Użyj babel"
24642
24643 #~ msgid "&Global"
24644 #~ msgstr "&Globalnie"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "institutemark"
24648 #~ msgstr "Instytucja"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Flex:Institute"
24652 #~ msgstr "Instytucja"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24656 #~ msgstr "E-mail"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "tablenotemark"
24660 #~ msgstr "linia tabeli"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "chart"
24664 #~ msgstr "hat"
24665
24666 #~ msgid "graph"
24667 #~ msgstr "rysunek"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Bibnote"
24671 #~ msgstr "notka"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Chemistry"
24675 #~ msgstr "infty"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "InstituteMark"
24679 #~ msgstr "Instytucja"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Flex:Alert"
24683 #~ msgstr "Blok"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Flex:Structure"
24687 #~ msgstr "Zmiana: "
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24691 #~ msgstr "Pionowe"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24695 #~ msgstr "Orientacja"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Thanks Reference"
24699 #~ msgstr "Odnośnik"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Internet Address Reference"
24703 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Name (First Name)"
24707 #~ msgstr "Imię"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Name (Surname)"
24711 #~ msgstr "Nazwisko"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Titlenotemark"
24715 #~ msgstr "przypis"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Authormark"
24719 #~ msgstr "Autor-Rok"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "CorAuthormark"
24723 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Lowercase"
24727 #~ msgstr "Małe litery|L"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Inst"
24731 #~ msgstr "&Wstaw"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Sidenote"
24735 #~ msgstr "notka"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Marginnote"
24739 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "AllCaps"
24743 #~ msgstr "Kapitalik"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "SmallCaps"
24747 #~ msgstr "Kapitalik"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Flex:Firstname"
24751 #~ msgstr "Imię"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Flex:Fname"
24755 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Flex:Surname"
24759 #~ msgstr "Nazwisko"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Flex:Filename"
24763 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Flex:Literal"
24767 #~ msgstr "Dosłowny"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Flex:Emph"
24771 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24775 #~ msgstr "breve"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24779 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Flex:Volume"
24783 #~ msgstr "Kolumny"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Flex:Day"
24787 #~ msgstr "Suplement"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Flex:Month"
24791 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Flex:Year"
24795 #~ msgstr "Suplement"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24799 #~ msgstr "nrMS"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Flex:ISSN"
24803 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Flex:CODEN"
24807 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24811 #~ msgstr "Kod"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24815 #~ msgstr "Tytuł"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24819 #~ msgstr "Kod CCC:"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Flex:Code"
24823 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Flex:Dscr"
24827 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Flex:Keyword"
24831 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24835 #~ msgstr "div"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Flex:Orgname"
24839 #~ msgstr "Nazwisko"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Flex:Street"
24843 #~ msgstr "Ulica"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Flex:City"
24847 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Flex:State"
24851 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Flex:Postcode"
24855 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Flex:Country"
24859 #~ msgstr "Wpis"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Flex:Directory"
24863 #~ msgstr "Katalogi"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Flex:Email"
24867 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24871 #~ msgstr "Klawiatura"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24875 #~ msgstr "Cap"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Flex"
24879 #~ msgstr "Pl&ik"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Foot"
24883 #~ msgstr "odot"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Note:Comment"
24887 #~ msgstr "Komentarz"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Note:Note"
24891 #~ msgstr "Notka:"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Note:Greyedout"
24895 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Box:Shaded"
24899 #~ msgstr "Cieniowane"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Wrap"
24903 #~ msgstr "Rysunek"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Argument"
24907 #~ msgstr "Wyrównanie"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Info:menu"
24911 #~ msgstr "mu"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Info:shortcut"
24915 #~ msgstr "&Skrót:"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Info:shortcuts"
24919 #~ msgstr "&Skrót:"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Flex:Endnote"
24923 #~ msgstr "notka"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Flex:Initial"
24927 #~ msgstr "Kursywa"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Flex:Expression"
24931 #~ msgstr "Zmiana: "
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Flex:Concepts"
24935 #~ msgstr "Zmiana: "
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Flex:Meaning"
24939 #~ msgstr "Zmiana: "
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Flex:Noun"
24943 #~ msgstr "Kapitalik"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Flex:Strong"
24947 #~ msgstr "Zmiana: "
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Sweave Options"
24951 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "S/R expression"
24955 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24956
24957 #~ msgid "Norsk"
24958 #~ msgstr "Norweski"
24959
24960 #~ msgid "Nynorsk"
24961 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "master document[[scope]]"
24965 #~ msgstr "Główny dokument"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Keywordsr"
24969 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Current paragraph"
24973 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Current &paragraph"
24977 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "A&vailable indices:"
24981 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Width:"
24985 #~ msgstr "&Szerokość:"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24989 #~ msgstr "Esperanto"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24993 #~ msgstr "Esperanto"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24997 #~ msgstr "Esperanto"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Vert. Phantom"
25001 #~ msgstr "Esperanto"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Error "
25005 #~ msgstr "Strzałka"
25006
25007 #~ msgid "All indices"
25008 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "&Ok"
25012 #~ msgstr "&OK"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Cust&om:"
25016 #~ msgstr "Własna"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid ""
25020 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25021 #~ "lyx2lyx script."
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
25024 #~ "przy próbie konwersji."
25025
25026 #~ msgid ""
25027 #~ "The specified document\n"
25028 #~ "%1$s\n"
25029 #~ "could not be read."
25030 #~ msgstr ""
25031 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
25032 #~ "%1$s"
25033
25034 #~ msgid "Could not read document"
25035 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "&Keep it"
25039 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Cannot view URL"
25043 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25044
25045 #~ msgid "Hyperlink"
25046 #~ msgstr "Hiperłącze"
25047
25048 #~ msgid "Label"
25049 #~ msgstr "Etykieta"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25053 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Invisible"
25057 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Height:"
25061 #~ msgstr "&Wysokość:"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25065 #~ msgstr "Zmiana: "
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25069 #~ msgstr "Zmiana: "
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25073 #~ msgstr "Zmiana: "
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Element:Firstname"
25077 #~ msgstr "Imię"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Element:Fname"
25081 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Element:Filename"
25085 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Element:Citation-number"
25089 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Element:Directory"
25093 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "CharStyle"
25097 #~ msgstr "Zmiana: "
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25101 #~ msgstr "Zmiana: "
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25105 #~ msgstr "Zmiana: "
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25109 #~ msgstr "Zmiana: "
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "CharStyle:Code"
25113 #~ msgstr "Zmiana: "
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Glossary term"
25117 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "ColorUi"
25121 #~ msgstr "W kolorze"
25122
25123 #~ msgid "Screen &DPI:"
25124 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Middle|d"
25128 #~ msgstr "Środek|o"
25129
25130 #~ msgid "caption frame"
25131 #~ msgstr "ramka podpisu"
25132
25133 #~ msgid "top/bottom line"
25134 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25135
25136 #~ msgid "TheoremTemplate"
25137 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25138
25139 #~ msgid "Theorem #:"
25140 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25141
25142 #~ msgid "Lemma #:"
25143 #~ msgstr "Lemat #:"
25144
25145 #~ msgid "Corollary #:"
25146 #~ msgstr "Wniosek #:"
25147
25148 #~ msgid "Proposition #:"
25149 #~ msgstr "Propozycja #:"
25150
25151 #~ msgid "Conjecture #:"
25152 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25153
25154 #~ msgid "Criterion #:"
25155 #~ msgstr "Kryterium #:"
25156
25157 #~ msgid "Fact #:"
25158 #~ msgstr "Fakt #:"
25159
25160 #~ msgid "Axiom #:"
25161 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25162
25163 #~ msgid "Definition #:"
25164 #~ msgstr "Definicja #:"
25165
25166 #~ msgid "Example #:"
25167 #~ msgstr "Przykład #:"
25168
25169 #~ msgid "Condition #:"
25170 #~ msgstr "Warunek #:"
25171
25172 #~ msgid "Problem #:"
25173 #~ msgstr "Problem #:"
25174
25175 #~ msgid "Exercise #:"
25176 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25177
25178 #~ msgid "Remark #:"
25179 #~ msgstr "Uwaga #:"
25180
25181 #~ msgid "Claim #:"
25182 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25183
25184 #~ msgid "Note #:"
25185 #~ msgstr "Notka #:"
25186
25187 #~ msgid "Notation #:"
25188 #~ msgstr "Notacja #:"
25189
25190 #~ msgid "Case #:"
25191 #~ msgstr "Przypadek #:"
25192
25193 #~ msgid "Footernote"
25194 #~ msgstr "Przypis"
25195
25196 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25197 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Overwrite all files?"
25201 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Continue &asking"
25205 #~ msgstr "Kontynuacja"
25206
25207 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25208 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Thin space"
25212 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Medium space"
25216 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Thick space"
25220 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Negative thin space"
25224 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Negative medium space"
25228 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Negative thick space"
25232 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Inter-word space"
25236 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25237
25238 #~ msgid "Date format"
25239 #~ msgstr "Format daty"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Unknown buffer info"
25243 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25244
25245 #~ msgid "QQuad Space"
25246 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Preview\t"
25250 #~ msgstr "Podgląd"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25254 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Options"
25258 #~ msgstr "&Opcje:"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Find LyX Text"
25262 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "&Replace with..."
25266 #~ msgstr "Z&astąp:"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Ne&xt"
25270 #~ msgstr "tekst"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Pre&vious"
25274 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "&Keep case"
25278 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "&Find..."
25282 #~ msgstr "&Szukaj:"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25286 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "&Next"
25290 #~ msgstr "&Nowy:"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "&Previous"
25294 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "&Advanced"
25298 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25299
25300 #~ msgid ""
25301 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25302 #~ "%1$s.layout,\n"
25303 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25304 #~ "class or style file required by it is not\n"
25305 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25306 #~ "for more information.\n"
25307 #~ msgstr ""
25308 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25309 #~ "%1$s.layout,\n"
25310 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25311 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25312 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25313 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25314
25315 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25316 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25317
25318 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25319 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Any &word"
25323 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25324
25325 #~ msgid ""
25326 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25327 #~ "%2$s"
25328 #~ msgstr ""
25329 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25330 #~ "%2$s"
25331
25332 #~ msgid "&Dummy"
25333 #~ msgstr "&Sztuczny"
25334
25335 #~ msgid "F&ind:"
25336 #~ msgstr "&Szukaj:"
25337
25338 #~ msgid "The Enter key works, too"
25339 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25340
25341 #~ msgid "The delete key works, too"
25342 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25343
25344 #~ msgid "D&elete"
25345 #~ msgstr "&Usuń"
25346
25347 #~ msgid "&Default language:"
25348 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25349
25350 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25351 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25352
25353 #~ msgid "&BibTeX command:"
25354 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25358 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25362 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25363
25364 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25365 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25366
25367 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25368 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25369
25370 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25371 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25372
25373 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25374 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25375
25376 #~ msgid "Use input encod&ing"
25377 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25378
25379 #~ msgid "Jump to the label"
25380 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25381
25382 #~ msgid "Merge cells"
25383 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25384
25385 #~ msgid "Listing settings"
25386 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "LangHeader"
25390 #~ msgstr "Nagłówek"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Language Header:"
25394 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Language:"
25398 #~ msgstr "&Język:"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "LastLanguage"
25402 #~ msgstr "Język"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Last Language:"
25406 #~ msgstr "&Język:"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "LangFooter"
25410 #~ msgstr "Stopka"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Language Footer:"
25414 #~ msgstr "Język:"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "End"
25418 #~ msgstr "\tKoniec)"
25419
25420 #~ msgid "Strasse"
25421 #~ msgstr "Ulica"
25422
25423 #~ msgid "Land"
25424 #~ msgstr "Kraj"
25425
25426 #~ msgid "BLZ"
25427 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25428
25429 #~ msgid "Konto"
25430 #~ msgstr "NrKonta"
25431
25432 #~ msgid "Computer"
25433 #~ msgstr "Komputer"
25434
25435 #~ msgid "Computer:"
25436 #~ msgstr "Komputer:"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "EmptySection"
25440 #~ msgstr "Sekcja"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Empty Section"
25444 #~ msgstr "Sekcja"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "CloseSection"
25448 #~ msgstr "zaznaczenie"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Close Section"
25452 #~ msgstr "zaznaczenie"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Insert|n"
25456 #~ msgstr "Wstaw|W"
25457
25458 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25459 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25460
25461 #~ msgid "View DVI"
25462 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25463
25464 #~ msgid "Update DVI"
25465 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25466
25467 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25468 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25469
25470 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25471 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25472
25473 #~ msgid "View PostScript"
25474 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25475
25476 #~ msgid "Update PostScript"
25477 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25478
25479 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25480 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25481
25482 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25483 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25484
25485 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25486 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25487
25488 #~ msgid ""
25489 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25490 #~ "You may not have the right languages installed."
25491 #~ msgstr ""
25492 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25493 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25494
25495 #~ msgid ""
25496 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25497 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25498 #~ msgstr ""
25499 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25500 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25501
25502 #~ msgid ""
25503 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25504 #~ "`%2$s'."
25505 #~ msgstr ""
25506 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25507 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25508
25509 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25510 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25511
25512 #~ msgid ""
25513 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25514 #~ "encoding `%2$s'."
25515 #~ msgstr ""
25516 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25517 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25518
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25521 #~ "encoding `%2$s'."
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25524 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid ""
25528 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25529 #~ msgstr ""
25530 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25531
25532 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25533 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25538 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25539 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25542 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25543 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25544 #~ "niektórymi słownikami."
25545
25546 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25547 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25548
25549 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25550 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25551
25552 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25553 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25554
25555 #~ msgid "Thesaurus failure"
25556 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25557
25558 #~ msgid ""
25559 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25560 #~ "\n"
25561 #~ "%1$s."
25562 #~ msgstr ""
25563 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25564 #~ "\n"
25565 #~ "%1$s."
25566
25567 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25568 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25569
25570 #~ msgid "Branch Settings"
25571 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25572
25573 #~ msgid ""
25574 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25575 #~ msgstr ""
25576 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25577 #~ "parametrów."
25578
25579 #~ msgid "Length"
25580 #~ msgstr "Odległość"
25581
25582 #~ msgid "TeX Code Settings"
25583 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25584
25585 #~ msgid "Float Settings"
25586 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25587
25588 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25589 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25590
25591 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25592 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25593
25594 #~ msgid "ispell"
25595 #~ msgstr "ispell"
25596
25597 #~ msgid "pspell (library)"
25598 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25599
25600 #~ msgid "aspell (library)"
25601 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25602
25603 #~ msgid "*.pws"
25604 #~ msgstr "*.pws"
25605
25606 #~ msgid "*.ispell"
25607 #~ msgstr "*.ispell"
25608
25609 #~ msgid "Spellchecker error"
25610 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25611
25612 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25613 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25614
25615 #~ msgid ""
25616 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25617 #~ "Maybe it has been killed."
25618 #~ msgstr ""
25619 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25620 #~ "Być może jego proces został zabity."
25621
25622 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25623 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25624
25625 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25626 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25627
25628 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25629 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25630
25631 #~ msgid "No Table of contents"
25632 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25633
25634 #~ msgid "Opened inset"
25635 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25639 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25640
25641 #~ msgid "Opened Box Inset"
25642 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25643
25644 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25645 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25646
25647 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25648 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25649
25650 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25651 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25655 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25656
25657 #~ msgid "Opened Float Inset"
25658 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25659
25660 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25661 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25662
25663 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25664 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25665
25666 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25667 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25668
25669 #~ msgid "Opened Note Inset"
25670 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25671
25672 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25673 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25674
25675 #~ msgid "Opened table"
25676 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25677
25678 #~ msgid "Opened Text Inset"
25679 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25680
25681 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25682 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Anschrift:"
25686 #~ msgstr "Podpis:"
25687
25688 #~ msgid "Briefkopf:"
25689 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Absender:"
25693 #~ msgstr "Nagłówek:"
25694
25695 #~ msgid "Zusatz:"
25696 #~ msgstr "Aneks:"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25700 #~ msgstr "WaszZnak:"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25704 #~ msgstr "WaszZnak:"
25705
25706 #~ msgid "Unterschrift:"
25707 #~ msgstr "Podpis:"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Vorwahl:"
25711 #~ msgstr "Normalny:"
25712
25713 #~ msgid "Telefon:"
25714 #~ msgstr "Telefon:"
25715
25716 #~ msgid "Ort:"
25717 #~ msgstr "Miejscowość:"
25718
25719 #~ msgid "Datum:"
25720 #~ msgstr "Data:"
25721
25722 #~ msgid "Betreff:"
25723 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25724
25725 #~ msgid "Anrede:"
25726 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25727
25728 #~ msgid "Gruss:"
25729 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Anlage(n):"
25733 #~ msgstr "Załączniki:"
25734
25735 #~ msgid "Verteiler:"
25736 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25737
25738 #~ msgid "Text:"
25739 #~ msgstr "Tekst:"
25740
25741 #~ msgid "Strasse:"
25742 #~ msgstr "Ulica:"
25743
25744 #~ msgid "Land:"
25745 #~ msgstr "Kraj:"
25746
25747 #~ msgid "RetourAdresse:"
25748 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25749
25750 #~ msgid "MeinZeichen:"
25751 #~ msgstr "MójZnak:"
25752
25753 #~ msgid "IhrZeichen:"
25754 #~ msgstr "WaszZnak:"
25755
25756 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25757 #~ msgstr "WaszePismo:"
25758
25759 #~ msgid "BLZ:"
25760 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25761
25762 #~ msgid "Konto:"
25763 #~ msgstr "NrKonta:"
25764
25765 #~ msgid "Adresse:"
25766 #~ msgstr "Adres:"
25767
25768 #~ msgid "Anlagen:"
25769 #~ msgstr "Załączniki:"
25770
25771 #~ msgid "Latex"
25772 #~ msgstr "Latex"
25773
25774 #~ msgid "No file open!"
25775 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25779 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25783 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25787 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25791 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Toggle Label|L"
25795 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25796
25797 #~ msgid "B&rowse..."
25798 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25799
25800 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25801 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25802
25803 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25804 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25805
25806 #~ msgid "Ne&w"
25807 #~ msgstr "No&wy"
25808
25809 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25810 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25814 #~ msgstr "Z&astąp:"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Find &Prev"
25818 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Replace P&rev"
25822 #~ msgstr "&Wszystkie"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Current buffer only"
25826 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Buffer"
25830 #~ msgstr "niebieski"
25831
25832 # Dołączone czy załączone?
25833 #~ msgid "Current file and all included files"
25834 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Document"
25838 #~ msgstr "Dokumenty"
25839
25840 #~ msgid "All open buffers"
25841 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Phantom Text"
25845 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25849 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "<No documents open>"
25853 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "<No document open>"
25857 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25861 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "RegExp"
25865 #~ msgstr "exp"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "&Postscript driver:"
25869 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Append Parameter"
25873 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25877 #~ msgstr "Parametry listingu"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25881 #~ msgstr "Parametry listingu"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25885 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "figure"
25889 #~ msgstr "Rysunek"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "table"
25893 #~ msgstr "Tabela"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "algorithm"
25897 #~ msgstr "Algorytm"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "tableau"
25901 #~ msgstr "Tabela"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "keywords"
25905 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25906
25907 #~ msgid "Table of Contents|a"
25908 #~ msgstr "Spis treści|t"
25909
25910 #~ msgid "FAQ|F"
25911 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25912
25913 #~ msgid "Slidecontents"
25914 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Progress Contents"
25918 #~ msgstr "PostępZawartości"
25919
25920 #~ msgid "LinuxDoc"
25921 #~ msgstr "LinuxDoc"
25922
25923 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25924 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25928 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25929
25930 #~ msgid "."
25931 #~ msgstr "."
25932
25933 #~ msgid "American"
25934 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25938 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25939
25940 #~ msgid "Austrian"
25941 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25942
25943 #~ msgid "British"
25944 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25945
25946 #~ msgid "Canadian"
25947 #~ msgstr "Kanadyjski"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Gruß:"
25951 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Reference\t"
25955 #~ msgstr "Odnośnik"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25959 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25963 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25967 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25971 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25975 #~ msgstr "WaszZnak"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25979 #~ msgstr "WaszePismo"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25983 #~ msgstr "MójZnak"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25987 #~ msgstr "Podpis"
25988
25989 #~ msgid "Stadt:"
25990 #~ msgstr "Miasto:"
25991
25992 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25993 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25994
25995 #~ msgid "LaTeX default"
25996 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25997
25998 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25999 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
26000
26001 #~ msgid "A&pply"
26002 #~ msgstr "&Zastosuj"
26003
26004 #~ msgid "<- C&lear"
26005 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
26006
26007 #~ msgid "Show ERT inline"
26008 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
26009
26010 #~ msgid "&Inline"
26011 #~ msgstr "Z&awartość"
26012
26013 #~ msgid "&Edit File..."
26014 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
26015
26016 #~ msgid "LyX View"
26017 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
26018
26019 #~ msgid "Screen display"
26020 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
26021
26022 #~ msgid "Monochrome"
26023 #~ msgstr "Czarnobiały"
26024
26025 #~ msgid "Grayscale"
26026 #~ msgstr "Skala szarości"
26027
26028 #~ msgid "%"
26029 #~ msgstr "%"
26030
26031 #~ msgid "Sca&le:"
26032 #~ msgstr "Ska&la:"
26033
26034 #~ msgid "Display image in LyX"
26035 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
26036
26037 #~ msgid "S&ubfigure"
26038 #~ msgstr "Podrys&unek"
26039
26040 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26041 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26042
26043 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26044 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26045
26046 #~ msgid "Framed in box"
26047 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26048
26049 #~ msgid "&Framed"
26050 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26051
26052 #~ msgid "&Shaded"
26053 #~ msgstr "&Cieniowane"
26054
26055 #~ msgid "Paper Size"
26056 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26057
26058 #~ msgid "&Colors"
26059 #~ msgstr "&Kolory"
26060
26061 #~ msgid "C&opiers"
26062 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26063
26064 #~ msgid "Do not display"
26065 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26066
26067 #~ msgid "&File formats"
26068 #~ msgstr "&Formaty plików"
26069
26070 #~ msgid "F&ormat:"
26071 #~ msgstr "&Format:"
26072
26073 #~ msgid "&GUI name:"
26074 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26075
26076 #~ msgid "External Applications"
26077 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26078
26079 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26080 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26081
26082 #~ msgid "Save/restore window position"
26083 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26084
26085 #~ msgid " every"
26086 #~ msgstr " co"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Pixmap Cache"
26090 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26091
26092 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26093 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26094
26095 #~ msgid "&URL:"
26096 #~ msgstr "&URL:"
26097
26098 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26099 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26100
26101 #~ msgid "&Units:"
26102 #~ msgstr "&Jednostki:"
26103
26104 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26105 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26106
26107 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26108 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26109
26110 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26111 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26112
26113 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26114 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26115
26116 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26117 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26118
26119 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26120 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26121
26122 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26123 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26124
26125 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26126 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26127
26128 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26129 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26130
26131 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26132 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26133
26134 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26135 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26136
26137 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26138 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26142 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26143
26144 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26145 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26146
26147 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26148 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26149
26150 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26151 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26152
26153 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26154 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26155
26156 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26157 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26158
26159 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26160 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26161
26162 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26163 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26164
26165 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26166 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26167
26168 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26169 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26170
26171 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26172 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26173
26174 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26175 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26176
26177 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26178 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26179
26180 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26181 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26182
26183 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26184 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26185
26186 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26187 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26188
26189 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26190 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26191
26192 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26193 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26194
26195 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26196 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26197
26198 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26200
26201 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26202 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26203
26204 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26205 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26206
26207 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26208 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26209
26210 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26211 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26212
26213 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26214 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26215
26216 #~ msgid "Bahasa"
26217 #~ msgstr "Bahasa"
26218
26219 #~ msgid "Magyar"
26220 #~ msgstr "Węgierski"
26221
26222 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26223 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26224
26225 #~ msgid "Count Words|W"
26226 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26227
26228 #~ msgid "Line Break|B"
26229 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26230
26231 #~ msgid "Framed|F"
26232 #~ msgstr "Obramowana|F"
26233
26234 #~ msgid "Shaded|S"
26235 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26236
26237 #~ msgid "Insert URL"
26238 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26239
26240 #~ msgid "Can't load document class"
26241 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26242
26243 #~ msgid ""
26244 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26245 #~ "loaded."
26246 #~ msgstr ""
26247 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26248 #~ "załadowana."
26249
26250 #~ msgid ""
26251 #~ "Layout had to be changed from\n"
26252 #~ "%1$s to %2$s\n"
26253 #~ "because of class conversion from\n"
26254 #~ "%3$s to %4$s"
26255 #~ msgstr ""
26256 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26257 #~ "%1$s na %2$s\n"
26258 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26259 #~ "%3$s na %4$s"
26260
26261 #~ msgid ""
26262 #~ "The document could not be converted\n"
26263 #~ "into the document class %1$s."
26264 #~ msgstr ""
26265 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26266 #~ "do klasy %1$s."
26267
26268 #~ msgid "Unknown layout"
26269 #~ msgstr "Nieznany układ"
26270
26271 #~ msgid ""
26272 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26273 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26274 #~ msgstr ""
26275 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26276 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26277
26278 #~ msgid "&Switch to document"
26279 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26280
26281 #~ msgid ""
26282 #~ "Could not open the specified document\n"
26283 #~ "%1$s\n"
26284 #~ "due to the error: %2$s"
26285 #~ msgstr ""
26286 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26287 #~ "%1$s\n"
26288 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26289
26290 #~ msgid "Rectangular box"
26291 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26292
26293 #~ msgid "Shadow box"
26294 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26295
26296 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26297 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26298
26299 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26300 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26301
26302 #~ msgid "Copiers"
26303 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26304
26305 #~ msgid "Boxed"
26306 #~ msgstr "Pudełko"
26307
26308 #~ msgid "ovalbox"
26309 #~ msgstr "owalne"
26310
26311 #~ msgid "Ovalbox"
26312 #~ msgstr "Owalne"
26313
26314 #~ msgid "Shadowbox"
26315 #~ msgstr "Cieniowane"
26316
26317 #~ msgid "Doublebox"
26318 #~ msgstr "Podwójne"
26319
26320 #~ msgid "Unknown inset name: "
26321 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26322
26323 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26324 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26325
26326 #~ msgid "Program Listing "
26327 #~ msgstr "Listing kodu"
26328
26329 #~ msgid "Framed"
26330 #~ msgstr "Obramowane"
26331
26332 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26333 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26334
26335 #~ msgid "Url: "
26336 #~ msgstr "Url: "
26337
26338 #~ msgid "HtmlUrl: "
26339 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Swap Rows|S"
26343 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Swap Columns|w"
26347 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26351 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26352
26353 #~ msgid "Default (outer)"
26354 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26355
26356 #~ msgid "Outer"
26357 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26358
26359 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26360 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26361
26362 #~ msgid "%1$d words in selection."
26363 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26364
26365 #~ msgid "%1$d words in document."
26366 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26367
26368 #~ msgid "One word in selection."
26369 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26370
26371 #~ msgid "One word in document."
26372 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26373
26374 #~ msgid "Count words"
26375 #~ msgstr "Policz słowa"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Encoding error"
26379 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Placeholders"
26383 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "&Right"
26387 #~ msgstr "Do prawej"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "&Center"
26391 #~ msgstr "Do środka"
26392
26393 #~ msgid "Case."
26394 #~ msgstr "Przypadek."
26395
26396 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26397 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26398
26399 #~ msgid "Algorithm #."
26400 #~ msgstr "Algorytm #."
26401
26402 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26403 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26404
26405 #~ msgid "&Load"
26406 #~ msgstr "&Wczytaj"
26407
26408 #~ msgid "Co&pies:"
26409 #~ msgstr "&Kopie:"
26410
26411 #~ msgid "Printer &name:"
26412 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Columns "
26416 #~ msgstr "Kolumny"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Overprint "
26420 #~ msgstr "Nadbitka"
26421
26422 #~ msgid "Conjecture "
26423 #~ msgstr "Hipoteza "
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Font st&yle:"
26427 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26428
26429 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26430 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Part "
26434 #~ msgstr "Część"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "columns "
26438 #~ msgstr "Kolumny"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "overprint "
26442 #~ msgstr "Wersja robocza"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "overlayarea"
26446 #~ msgstr "Warstwa"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Corollary_"
26450 #~ msgstr "Wniosek"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Definition. "
26454 #~ msgstr "Definicja."
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Example. "
26458 #~ msgstr "Przykład."
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Fact. "
26462 #~ msgstr "Fakt."
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Proof. "
26466 #~ msgstr "Dowód."
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "note: "
26470 #~ msgstr "notka"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "&Extended Chars"
26474 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26475
26476 #~ msgid "default"
26477 #~ msgstr "Domyślny"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "common"
26481 #~ msgstr "komentarz"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26485 #~ msgstr "Spis treści"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Toc"
26489 #~ msgstr "Temat"
26490
26491 #~ msgid "Table of Contents|T"
26492 #~ msgstr "Spis treści|t"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "OK"
26496 #~ msgstr "&OK"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Chinese"
26500 #~ msgstr "Liczba kopii"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Upper"
26504 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Number style"
26508 #~ msgstr "Wyliczenie"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Error closing file"
26512 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "block "
26516 #~ msgstr "Blok"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Corollary.  "
26520 #~ msgstr "Wniosek."
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "&Caption"
26524 #~ msgstr "Podpis"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26528 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "&Label"
26532 #~ msgstr "&Etykieta:"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "A Label for the caption"
26536 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "<- P&romote"
26540 #~ msgstr "&Ochrona:"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "D&own"
26544 #~ msgstr "Miejscowość"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Upd&ate"
26548 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "SubSection"
26552 #~ msgstr "Podsekcja"
26553
26554 #~ msgid ""
26555 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26556 #~ "font change."
26557 #~ msgstr ""
26558 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26559 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26560
26561 #~ msgid "Unknown toc list"
26562 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26563
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid "Insert glossary entry"
26566 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26567
26568 #, fuzzy
26569 #~ msgid "Glo"
26570 #~ msgstr "&Globalnie"
26571
26572 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26573 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26574
26575 #~ msgid "&Detach panel"
26576 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26577
26578 #~ msgid "Insert spacing"
26579 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26580
26581 #~ msgid "Set limits style"
26582 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26583
26584 #~ msgid "Set math font"
26585 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26586
26587 #~ msgid "Insert fraction"
26588 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26589
26590 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26591 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26592
26593 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26594 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26595
26596 #~ msgid "Math Panel|l"
26597 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26598
26599 #~ msgid "Math Panel|P"
26600 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26601
26602 #~ msgid "Show math panel"
26603 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26604
26605 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26606 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26607
26608 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26609 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26610
26611 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26612 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26613
26614 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26615 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26616
26617 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26618 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "Insert math delimiters"
26622 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26623
26624 #~ msgid "E&xtra options"
26625 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26626
26627 #~ msgid "Alig&nment:"
26628 #~ msgstr "&Justowanie:"
26629
26630 #~ msgid "&From:"
26631 #~ msgstr "&Z:"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26635 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26636
26637 #~ msgid "&Converters"
26638 #~ msgstr "&Konwertery"
26639
26640 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26641 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26642
26643 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26644 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26645
26646 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26647 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26648
26649 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26650 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26651
26652 #~ msgid "\tEnd."
26653 #~ msgstr "\tKoniec."
26654
26655 #~ msgid "#*"
26656 #~ msgstr "#*"
26657
26658 #~ msgid "Opening child document "
26659 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Special Insets|S"
26663 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Insets|n"
26667 #~ msgstr "Wstaw|W"