1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
53 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
54 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Klucz bibliografii"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
87 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
88 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
90 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
91 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
92 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
93 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
94 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
95 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
97 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
98 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Styl cytowania"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
116 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
117 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
120 msgid "&Default (numerical)"
121 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
126 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
127 "parameters in document class options."
128 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
135 msgid "Natbib &style:"
136 msgstr "&Styl Natbib:"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
139 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
140 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
156 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
161 msgid "Bibliography generation"
162 msgstr "Bibliografia"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
172 msgid "Select a processor"
173 msgstr "Wybierz plik"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
182 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
186 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
187 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
190 msgid "Scan for new databases and styles"
191 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
204 msgstr "&Przeglądaj..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
207 msgid "Enter BibTeX database name"
208 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
213 #: src/CutAndPaste.cpp:295
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
219 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
221 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
228 msgid "The BibTeX style"
229 msgstr "Styl BibTeX-a"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
236 msgid "Choose a style file"
237 msgstr "Wybierz plik stylu"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
240 msgid "This bibliography section contains..."
241 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
248 msgid "all cited references"
249 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
257 msgid "all references"
258 msgstr "wszystkie odnośniki"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
261 msgid "Add bibliography to the table of contents"
262 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
265 msgid "Add bibliography to &TOC"
266 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "Baza danych BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgstr "&Bazy danych"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Usuń wybraną bazę"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "koniec strony"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
351 msgstr "Rozciągnięte"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
376 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
377 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
404 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
424 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
445 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
447 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
473 msgid "Supported box types"
474 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
477 msgid "&Available branches:"
478 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
481 msgid "Select your branch"
482 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
490 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
496 msgid "Filename &Suffix"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
501 msgid "Show undefined branches used in this document."
502 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
506 msgid "&Undefined Branches"
507 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
510 msgid "A&vailable Branches:"
511 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
514 msgid "Toggle the selected branch"
515 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
518 msgid "(&De)activate"
519 msgstr "(&De)aktywacja"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
523 msgid "Add a new branch to the list"
524 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
527 msgid "Define or change background color"
528 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
532 msgid "Alter Co&lor..."
533 msgstr "Zmień ko&lor..."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
536 msgid "Remove the selected branch"
537 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
541 #: src/Buffer.cpp:3417
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
547 msgid "Change the name of the selected branch"
548 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
553 msgstr "&Zmień nazwę"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
557 msgid "Add the selected branches to the list."
558 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
562 msgid "&Add Selected"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
567 msgid "Add all unknown branches to the list."
568 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
575 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
579 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
580 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 msgid "Undefined branches used in this document."
596 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 msgid "&Undefined Branches:"
601 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
618 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgstr "Mikroskopijny"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
688 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
704 msgid "Go to previous change"
705 msgstr "Idź do następnej zmiany"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
709 msgid "&Previous change"
710 msgstr "Poprzednie polecenie"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
713 msgid "Go to next change"
714 msgstr "Idź do następnej zmiany"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
718 msgstr "&Następna zmiana"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
721 msgid "Accept this change"
722 msgstr "Akceptuj zmianę"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
729 msgid "Reject this change"
730 msgstr "Odrzuć zmianę"
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
739 msgstr "Rodzina czcionek"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
748 msgstr "Kształt czcionki"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
757 msgstr "Seria czcionki"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
769 msgstr "Kolor czcionki"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
786 msgid "Never Toggled"
787 msgstr "Nieprzełączalne"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
792 msgstr "Wielkość czcionki"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
796 msgid "Other font settings"
797 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
800 msgid "Always Toggled"
801 msgstr "Przełączalne"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
808 msgid "toggle font on all of the above"
809 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
813 msgstr "Przełącz &wszystkie"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
816 msgid "Apply each change automatically"
817 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
821 msgid "Apply changes &immediately"
822 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "&Dostępne cytaty:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "&Selected Citations:"
841 msgstr "&Wybrane cytaty:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "The Enter key works, too"
845 msgstr "Działa też klawisz Enter"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "The delete key works, too"
849 msgstr "Działa też klawisz Delete"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
857 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
858 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
862 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
863 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
870 msgid "Search Citation"
871 msgstr "Szukaj cytatu"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
878 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
879 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
882 msgid "You can also hit Enter in the search box"
883 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
891 msgid "Search Field:"
892 msgstr "Szukaj błędu"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
898 msgstr "Wszystkie pliki"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
901 msgid "Regular E&xpression"
902 msgstr "W&yrażenie regularne"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
905 msgid "Case Se&nsitive"
906 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
915 msgid "All Entry Types"
916 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
919 msgid "Search As You &Type"
920 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
924 msgstr "Formatowanie"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
927 msgid "Citation st&yle:"
928 msgstr "St&yl cytowania:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
931 msgid "Natbib citation style to use"
932 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
935 msgid "Text &before:"
936 msgstr "Tekst p&rzed:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
939 msgid "Text to place before citation"
940 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
948 msgid "Text to place after citation"
949 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
952 msgid "List all authors"
953 msgstr "Lista wszystkich autorów"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
956 msgid "Full aut&hor list"
957 msgstr "Pełna lista &autorów"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
960 msgid "Force upper case in citation"
961 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
975 msgid "&New Document:"
976 msgstr "Nowy dokument"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
980 msgid "&Old Document:"
981 msgstr "Dokument podrzędny"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
985 msgstr "&Przeglądaj..."
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
995 msgstr "Nowy dokument"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
1000 msgstr "Dokument podrzędny"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1004 msgid "Copy Document Settings from:"
1005 msgstr "Styl dokumentu"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1013 msgid "Match delimiter types"
1014 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1017 msgid "&Keep matched"
1018 msgstr "&Zmieniaj razem"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1025 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1026 msgid "Insert the delimiters"
1027 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1034 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1035 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1038 msgid "Use Class Defaults"
1039 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1042 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1043 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1046 msgid "Save as Document Defaults"
1047 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1054 msgid "Show ERT button only"
1055 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1062 msgid "Show ERT contents"
1063 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1081 msgid "Description:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1085 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1089 msgid "View Complete &Log..."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1100 msgstr "Nazwa pliku"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "Wybierz plik"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1122 msgid "Available templates"
1123 msgstr "Dostępne szablony"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1127 msgid "LaTe&X and LyX options"
1128 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1132 msgid "LaTeX Options"
1133 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1151 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1152 msgstr "Skala względna w LyXie"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1156 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1157 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1173 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1180 msgstr "Punkt obrotu"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1185 msgstr "Punkt &obrotu:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1197 msgid "Height of image in output"
1198 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1202 msgid "Width of image in output"
1203 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1206 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1207 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1211 msgid "&Maintain aspect ratio"
1212 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1220 msgid "Clip to bounding box values"
1221 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1225 msgid "Clip to &bounding box"
1226 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1230 msgid "&Left bottom:"
1231 msgstr "Lewy &dolny:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1240 msgstr "Prawy &górny:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1244 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1245 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1249 msgid "&Get from File"
1250 msgstr "&Weź z pliku"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1258 msgid "Find LyX Text"
1259 msgstr "Szukaj &następne"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1264 msgstr "Style BibTeX-a"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1268 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1273 msgid "&Replace with..."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1277 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1287 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1299 msgid "Replace &All"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1304 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1311 msgstr "&Zmieniaj razem"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1315 msgid "Close this panel"
1316 msgstr "Zamyka okno"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1320 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1329 msgid "Perform a case-sensitive search"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1334 msgid "Case &sensitive"
1335 msgstr "&Wielkość liter"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1338 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1352 msgid "Any non-empty"
1353 msgstr "Dowolny niepusty"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1358 msgstr "Jedno słowo"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1363 msgstr "Bez numeracji"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1367 msgid "User-defined"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1371 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1375 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1380 msgid "Restrict search to whole words only"
1381 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1385 msgid "Whole &words"
1386 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1391 msgstr "Zaa&wansowane"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1394 msgid "Restrict the search horizon to:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1404 msgid "Current paragraph"
1405 msgstr "&Wcięty akapitu"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1409 msgid "Current &Paragraph"
1410 msgstr "&Wcięty akapitu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1414 msgid "Document in current file"
1415 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1419 msgid "Current &Document"
1420 msgstr "Drukuj dokument"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1424 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1425 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1429 msgid "&Master Document"
1430 msgstr "Główny dokument"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Otwórz dokument"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1439 msgid "&Open Documents"
1440 msgstr "OpenDocument"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1444 msgid "All Ma&nuals"
1445 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "makro matematyczne"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1454 msgid "Ignore &Format"
1455 msgstr "Format daty"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "U &góry strony"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "U &dołu strony"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "&Cała szerokość"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1499 msgid "&Rotate sideways"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1508 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1512 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1521 msgid "Select the default family for the document"
1522 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1526 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1530 msgstr "&Szeryfowa:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1533 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1537 msgid "&Sans Serif:"
1538 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1540 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1542 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1543 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1547 msgstr "S&kala [%]:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1550 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1552 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1555 msgid "&Typewriter:"
1556 msgstr "&Maszynowa:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1559 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1560 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1564 msgstr "Sk&ala [%]:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1567 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1579 "koreańskiego (CJK)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1584 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1588 msgid "Use true S&mall Caps"
1589 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1592 msgid "Use old style instead of lining figures"
1593 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1596 msgid "Use &Old Style Figures"
1597 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1604 msgid "Select an image file"
1605 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1609 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1612 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1617 msgid "Set &height:"
1618 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1621 msgid "&Scale Graphics (%):"
1622 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1625 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1631 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1636 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1640 msgid "Rotate Graphics"
1641 msgstr "Obroty rysunku"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1644 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1645 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1648 msgid "Ro&tate after scaling"
1649 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 msgstr "Punkt &obrotu:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1656 msgid "A&ngle (Degrees):"
1657 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1661 msgid "File name of image"
1662 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1679 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1680 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1683 msgid "Don't un&zip on export"
1684 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1688 msgid "Additional LaTeX options"
1689 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1692 msgid "LaTeX &options:"
1693 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1697 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1698 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1700 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1701 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1704 msgid "Sho&w in LyX"
1705 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1708 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1713 msgid "Graphics Group"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1717 msgid "A&ssigned to group:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1721 msgid "Click to define a new graphics group."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1725 msgid "O&pen new group..."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1729 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1734 msgstr "Tryb szkicowy"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1738 msgstr "Tryb &szkicowy"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1741 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1742 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1745 msgid "..............."
1746 msgstr "..............."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1753 msgid "<-----------"
1754 msgstr "<-----------"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1757 msgid "----------->"
1758 msgstr "----------->"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1761 msgid "\\-----v-----/"
1762 msgstr "\\-----v-----/"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1765 msgid "/-----^-----\\"
1766 msgstr "/-----^-----\\"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1773 msgid "Supported spacing types"
1774 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1781 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1782 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1786 msgid "&Fill Pattern:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1801 msgid "Specify the link target"
1802 msgstr "Domyślny format papieru."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1809 msgid "Link to the web or to every other target"
1810 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "Twój adres e-mail"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Drukuj do pliku"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1841 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1847 msgid "Name associated with the URL"
1848 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1853 msgstr "Największy:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1861 msgid "Listing Parameters"
1862 msgstr "Parametry listingu"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1869 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1874 msgid "&Bypass validation"
1875 msgstr "Omiń &weryfikację"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1886 msgid "Mo&re parameters"
1887 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1890 msgid "Underline spaces in generated output"
1891 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1894 msgid "&Mark spaces in output"
1895 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1898 msgid "Show LaTeX preview"
1899 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1902 msgid "&Show preview"
1903 msgstr "&Pokaż podgląd"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1906 msgid "File name to include"
1907 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1910 msgid "&Include Type:"
1911 msgstr "&Typ wstawienia:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1927 msgid "Program Listing"
1928 msgstr "Listing kodu"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1931 msgid "Edit the file"
1932 msgstr "Edytuj plik"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1940 msgid "A&vailable indices:"
1941 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1944 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1949 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1955 msgid "Index generation"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1959 msgid "Define program options of the selected processor."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1963 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1968 msgid "&Use multiple indexes"
1969 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1973 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1978 msgid "A&vailable Indexes:"
1979 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1989 msgid "Remove the selected index"
1990 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1994 msgid "Rename the selected index"
1995 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 msgstr "&Zmień nazwę"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2004 msgid "Define or change button color"
2005 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2009 msgid "Information Type:"
2010 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2014 msgid "Information Name:"
2015 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 msgid "Document &class"
2026 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2029 msgid "Click to select a local document class definition file"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2033 msgid "&Local Layout..."
2034 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Ustawienia klasy"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2043 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2046 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2047 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2050 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2051 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2055 msgid "P&redefined:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2065 msgid "&Graphics driver:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2074 msgid "Select de&fault master document"
2075 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2080 msgstr "&Zewnętrzny:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2084 msgid "Enter the name of the default master document"
2085 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2088 msgid "Suppress default date on front page"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2094 msgstr "&Kodowanie:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2098 msgid "Language &Default"
2099 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2104 msgstr "&Zewnętrzny:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2107 msgid "&Quote Style:"
2108 msgstr "&Cudzysłów:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2112 msgid "Input here the listings parameters"
2113 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2117 msgid "Feedback window"
2118 msgstr "Okno podpowiedzi"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2121 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2126 msgid "&Main Settings"
2127 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2134 msgid "Check for inline listings"
2135 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2138 msgid "&Inline listing"
2139 msgstr "L&isting w linii"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2142 msgid "Check for floating listings"
2143 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2151 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2154 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2155 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2158 msgid "Line numbering"
2159 msgstr "Numeracja linii"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2166 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2167 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2174 msgid "Difference between two numbered lines"
2175 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2179 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2182 msgid "Choose the font size for line numbers"
2183 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2192 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2195 msgid "The content's base font size"
2196 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2199 msgid "Font Famil&y:"
2200 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2203 msgid "The content's base font style"
2204 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2207 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2208 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2211 msgid "&Break long lines"
2212 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2215 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2216 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2219 msgid "S&pace as symbol"
2220 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2223 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2224 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2227 msgid "Space i&n string as symbol"
2228 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2232 msgid "Tab&ulator size:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2236 msgid "Use extended character table"
2237 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2240 msgid "&Extended character table"
2241 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2248 msgid "Select the programming language"
2249 msgstr "Wybierz język programowania"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2256 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2257 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2261 msgstr "Zakres linii"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2264 msgid "Fi&rst line:"
2265 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2268 msgid "The first line to be printed"
2269 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2273 msgstr "Ostatnia &linia:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2276 msgid "The last line to be printed"
2277 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2280 msgid "More Parameters"
2281 msgstr "Więcej parametrów"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2284 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2286 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2298 msgid "Update the display"
2299 msgstr "Odśwież ekran"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2304 msgstr "&Aktualizuj"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2307 msgid "Copy to Clip&board"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2311 msgid "Jump to the next warning message."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2316 msgid "Next &Warning"
2317 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2320 msgid "Jump to the next error message."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2326 msgstr "Błąd odczytu"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2329 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2330 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2333 msgid "&Default Margins"
2334 msgstr "&Domyślne marginesy"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2346 msgstr "&Wewnętrzny:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2350 msgstr "&Zewnętrzny:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2354 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2357 msgid "Head &height:"
2358 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2362 msgstr "&Odstęp stopki:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2366 msgid "&Column Sep:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2371 msgid "Master Document Output"
2372 msgstr "Główny dokument"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2375 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2379 msgid "Include &only selected children"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2384 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2390 msgid "&Maintain counters and references"
2391 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2395 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2396 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2400 msgid "&Include all children"
2401 msgstr "Dołącz plik"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2407 msgid "Number of rows"
2408 msgstr "Liczba wierszy"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2419 msgid "Number of columns"
2420 msgstr "Liczba kolumn"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2429 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2432 msgid "Vertical alignment"
2433 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2441 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2444 msgid "&Horizontal:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2457 msgid "decoration type / matrix border"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2482 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2483 "are inserted into formulas"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2487 msgid "&Use AMS math package automatically"
2488 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2491 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2495 msgid "Use AMS &math package"
2496 msgstr "Użyj AMS &math"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2500 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2501 "inserted into formulas"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2505 msgid "Use esint package &automatically"
2506 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2509 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2513 msgid "Use &esint package"
2514 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2518 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2519 "inserted into formulas"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2524 msgid "Use mhchem &package automatically"
2525 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2528 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2533 msgid "Use mh&chem package"
2534 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2559 msgstr "Sortuj j&ako:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2562 msgid "&Description:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2574 msgid "LyX internal only"
2575 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2579 msgstr "&Notka LyX'a"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2583 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2590 msgid "Print as grey text"
2591 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2595 msgstr "&Wyszarzenie"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2607 msgid "Output Format"
2608 msgstr "Wyjście jest puste"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2612 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2613 msgstr "Domyślny format papieru."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2618 msgid "De&fault Output Format:"
2619 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2622 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2628 msgstr "Użyj &babel"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2631 msgid "&Use hyperref support"
2632 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2641 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2643 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2644 "środowiska w dokumencie"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2647 msgid "Automatically fi&ll header"
2648 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2651 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2652 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2656 msgid "Load in &fullscreen mode"
2657 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2661 msgid "Header Information"
2662 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2682 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2686 msgstr "H&iperłącza"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2689 msgid "Allows link text to break across lines."
2690 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2693 msgid "B&reak links over lines"
2694 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2697 msgid "No &frames around links"
2698 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2701 msgid "C&olor links"
2702 msgstr "K&olorowe łącza"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2705 msgid "Bibliographical backreferences"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2709 msgid "B&ackreferences:"
2710 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2717 msgid "G&enerate Bookmarks"
2718 msgstr "G&eneruj zakładki"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2721 msgid "&Numbered bookmarks"
2722 msgstr "&Numerowane zakładki"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2725 msgid "Number of levels"
2726 msgstr "Liczba poziomów"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2729 msgid "&Open bookmarks"
2730 msgstr "&Otwarte zakładki"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2733 msgid "Additional o&ptions"
2734 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2737 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2742 msgid "Paper Format"
2743 msgstr "Format daty"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2753 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2755 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2760 msgid "&Orientation:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2774 msgstr "Układ strony"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2778 msgid "Headings &style:"
2779 msgstr "&Styl strony:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2782 msgid "Style used for the page header and footer"
2783 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2786 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2787 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2790 msgid "&Two-sided document"
2791 msgstr "Dokument &dwustronny"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2795 msgid "Background Color:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2804 msgid "Revert the color to the default"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2813 msgid "I&mmediate Apply"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2818 msgstr "Szerokość etykiety"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2826 msgid "Lo&ngest label"
2827 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2831 msgid "Line &spacing"
2832 msgstr "&Interlinia:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2852 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2864 msgid "&Indent Paragraph"
2865 msgstr "&Wcięty akapitu"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2869 msgstr "W&yrównane do obu"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2877 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2884 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2885 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2889 msgid "Paragraph's &Default"
2890 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2893 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2903 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2904 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horiz. Phantom"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2913 msgid "Vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2918 msgid "&Vert. Phantom"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 msgstr "W matematyce"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2935 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2936 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2939 msgid "Automatic in&line completion"
2940 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2943 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2944 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2947 msgid "Automatic p&opup"
2948 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2952 msgid "Autoco&rrection"
2953 msgstr "Włącz na &początku"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2964 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2965 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2968 msgid "Automatic &inline completion"
2969 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2972 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2973 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2976 msgid "Automatic &popup"
2977 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2981 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2984 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2988 msgid "Cursor i&ndicator"
2989 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2992 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2998 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2999 "if it is available."
3001 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3002 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3005 msgid "s inline completion dela&y"
3006 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3010 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3011 "if it is available."
3013 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3014 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3017 msgid "s popup d&elay"
3018 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3022 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3023 "It will be shown right away."
3025 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3026 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3029 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3033 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3037 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3042 msgstr "K&onwerter:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3045 msgid "E&xtra flag:"
3046 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3049 msgid "&From format:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3054 msgstr "Do forma&tu:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3068 msgid "Converter Defi&nitions"
3069 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3072 msgid "Converter File Cache"
3073 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3081 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3082 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3085 msgid "&Date format:"
3086 msgstr "&Format daty:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3089 msgid "Date format for strftime output"
3090 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3093 msgid "Display &Graphics"
3094 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3097 msgid "Instant &Preview:"
3098 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3107 msgstr "Bez matematyki"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3115 msgid "Preview Si&ze:"
3116 msgstr "Nieudany podgląd"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3119 msgid "Factor for the preview size"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "&Wcięty akapitu"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3137 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3138 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3167 msgstr "Pełny ekran"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3170 msgid "&Limit text width"
3171 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3175 msgid "Screen used (&pixels):"
3176 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3180 msgid "Hide &menubar"
3181 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3185 msgid "Hide &tabbar"
3186 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3189 msgid "Hide scr&ollbar"
3190 msgstr "&Ukryj suwaki"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3193 msgid "&Hide toolbars"
3194 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3200 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3211 msgid "S&hort Name:"
3212 msgstr "&Krótka nazwa:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3216 msgstr "&Przeglądarka:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3220 msgstr "&Rozszerzenie:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3224 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3225 msgstr "Domyślny format papieru."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3229 msgid "Default Format"
3230 msgstr "Format daty"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3234 msgid "Vector &graphics format"
3235 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3238 msgid "&Document format"
3239 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgstr "Twoja nazwa"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3259 msgid "Your E-mail address"
3260 msgstr "Twój adres e-mail"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3267 msgid "Use &keyboard map"
3268 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgstr "&Przeglądaj..."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3288 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3289 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3293 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3294 "speed it up, low values slow it down."
3296 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3297 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3301 msgid "User &interface language:"
3302 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3309 msgid "Language pac&kage:"
3310 msgstr "Pakiet &językowy:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3313 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3314 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3317 msgid "Command s&tart:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3323 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3324 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3327 msgid "Command e&nd:"
3329 "Polecenie &powrotu\n"
3330 "po zmianie języka:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3333 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3334 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3337 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3338 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3343 msgstr "Użyj &babel"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3348 "the language package)"
3350 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3351 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3360 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3363 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3364 "przełączania języka"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3368 msgstr "Włącz na &początku"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3373 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3376 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3377 "przełączania języka"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3381 msgstr "Włącz na &końcu"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3384 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3385 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3388 msgid "Mark &foreign languages"
3389 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3392 msgid "Right-to-left language support"
3393 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3397 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3399 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3403 msgid "Enable RTL su&pport"
3404 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3407 msgid "Cursor movement:"
3408 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3420 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3425 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3426 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3429 msgid "Default paper si&ze:"
3430 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3434 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3435 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3438 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3439 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3442 msgid "BibTeX command and options"
3443 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3447 msgid "Processor for &Japanese:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3452 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3466 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3467 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3471 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3472 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3476 msgid "&Nomenclature command:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3481 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3482 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3485 msgid "Chec&kTeX command:"
3486 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3489 msgid "CheckTeX start options and flags"
3490 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3494 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3495 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3496 "rather than the Cygwin teTeX."
3498 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3499 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3502 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3503 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3506 msgid "Set class options to default on class change"
3507 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3511 msgid "R&eset class options when document class changes"
3512 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3526 msgid "US executive"
3527 msgstr "US executive"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3550 msgid "&PATH prefix:"
3551 msgstr "&Prefiks PATH:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3562 msgstr "Przeglądaj..."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3566 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3567 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3570 msgid "&Temporary directory:"
3571 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3574 msgid "Ly&XServer pipe:"
3575 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3578 msgid "&Backup directory:"
3579 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3582 msgid "&Example files:"
3583 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3586 msgid "&Document templates:"
3587 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3590 msgid "&Working directory:"
3591 msgstr "&Katalog roboczy:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3595 msgid "Hunspell dictionaries:"
3596 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3600 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3601 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3602 "paragraphs are separated by a blank line."
3604 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3605 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3606 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3609 msgid "Output &line length:"
3610 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3613 msgid "Printer Command Options"
3614 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3617 msgid "Extension to be used when printing to file."
3618 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3621 msgid "File ex&tension:"
3622 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3625 msgid "Option used to print to a file."
3626 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3629 msgid "Print to &file:"
3630 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3633 msgid "Option used to print to non-default printer."
3634 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3638 msgid "Set &printer:"
3639 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3642 msgid "Option used with spool command to set printer."
3643 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3647 msgid "Spool &printer:"
3648 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3652 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3655 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3660 msgid "Spool co&mmand:"
3661 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3664 msgid "Option used to reverse page order."
3665 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3668 msgid "Re&verse pages:"
3669 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3677 msgid "&Number of copies:"
3678 msgstr "Liczba kopii"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3681 msgid "Option used to set number of copies."
3682 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3685 msgid "Option used to print a range of pages."
3686 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3690 msgstr "P&ołączone:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3693 msgid "Pa&ge range:"
3694 msgstr "&Zakres stron:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3697 msgid "Option used to collate multiple copies."
3698 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3702 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3705 msgid "&Even pages:"
3706 msgstr "Strony &parzyste:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3709 msgid "Paper t&ype:"
3710 msgstr "&Typ papieru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3713 msgid "Paper si&ze:"
3714 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3717 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3718 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3721 msgid "E&xtra options:"
3722 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3725 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3726 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3730 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3731 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3734 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3735 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3740 msgid "Adapt &output to printer"
3741 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3744 msgid "Name of the default printer"
3745 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3748 msgid "Default &printer:"
3749 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3752 msgid "Printer co&mmand:"
3753 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3757 msgid "Sans Seri&f:"
3758 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3761 msgid "T&ypewriter:"
3762 msgstr "&Maszynowa:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3767 msgstr "&Szeryfowa:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3770 msgid "Screen &DPI:"
3771 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3775 msgstr "&Powiększenie %:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3779 msgstr "Wielkość czcionki"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3794 msgstr "Największy:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3804 msgstr "Gigantyczny:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3809 msgstr "Najmniejszy:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3829 msgstr "Mikroskopijny:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3833 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3836 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3837 "czcionek widocznych na ekranie"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3841 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3842 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3846 msgstr "Plik &skrótów:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3849 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3850 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3853 msgid "Al&ternative language:"
3854 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3857 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3858 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3862 msgid "&Escape characters:"
3863 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3866 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3870 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3874 msgid "S&pellcheck continuously"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3879 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3880 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3883 msgid "Accept compound &words"
3884 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3888 msgid "&Spellchecker engine:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3897 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3898 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3902 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3904 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3909 msgid "Restore cursor &positions"
3910 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3914 msgid "&Load opened files from last session"
3915 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3919 msgid "Clear all session &information"
3920 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3927 msgid "&Maximum last files:"
3928 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3932 msgid "Backup original documents when saving"
3933 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3941 msgid "&Backup documents, every"
3942 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3946 msgid "&Open documents in tabs"
3947 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3950 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3954 msgid "&Single close-tab button"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3958 msgid "Automatic help"
3959 msgstr "Automatyczna pomoc"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3963 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3964 "the main work area of an edited document"
3966 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3967 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3971 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3972 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3975 msgid "&User interface file:"
3976 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3985 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3990 msgid "&List Indendation:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3995 msgid "Custom &Width:"
3996 msgstr "Szerokość kolumny"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4000 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4009 msgid "Page number to print from"
4010 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4013 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4014 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4017 msgid "Page number to print to"
4018 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4021 msgid "Print all pages"
4022 msgstr "Drukuj wszystko"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4034 msgid "Print &odd-numbered pages"
4035 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4038 msgid "Print &even-numbered pages"
4039 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4042 msgid "Print in reverse order"
4043 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4046 msgid "Re&verse order"
4047 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4054 msgid "Number of copies"
4055 msgstr "Liczba kopii"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4058 msgid "Collate copies"
4059 msgstr "Sortuj kopie"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4070 msgid "Print Destination"
4071 msgstr "Przeznaczenie"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4074 msgid "Send output to the printer"
4075 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4082 msgid "Send output to the given printer"
4083 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4086 msgid "Send output to a file"
4087 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4090 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4100 msgid "A&vailable indexes:"
4101 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4105 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4106 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4112 msgstr "Wyjście rezultatów"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4119 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4123 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4128 msgid "&Clear automatically"
4129 msgstr "Automatyczna pomoc"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4133 msgid "Debug messages"
4134 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4138 msgid "Display no debug messages"
4139 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4147 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4157 msgid "Display all debug messages"
4158 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4162 msgid "Display statusbar messages?"
4163 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4167 msgid "&Statusbar messages"
4168 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4172 msgstr "Etykiety &w:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4176 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4177 "sensitive option is checked)"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4186 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4187 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4191 msgid "Cas&e-sensitive"
4192 msgstr "&Wielkość liter"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4195 msgid "Update the label list"
4196 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4199 msgid "&Go to Label"
4200 msgstr "Idź do &etykiety"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4203 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4204 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4211 msgid "(<reference>)"
4212 msgstr "(<odnośnik>)"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4219 msgid "on page <page>"
4220 msgstr "na stronie <strona>"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4223 msgid "<reference> on page <page>"
4224 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4227 msgid "Formatted reference"
4228 msgstr "Formatowane odnośniki"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4231 msgid "Replace &with:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4235 msgid "Match whole words onl&y"
4236 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4240 msgstr "Szukaj &następne"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4249 msgid "Search &backwards"
4250 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4253 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4254 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4257 msgid "&Export formats:"
4258 msgstr "&Formaty eksportu:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4262 msgstr "&Polecenie:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4266 msgid "Edit shortcut"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4270 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4274 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4284 msgid "Clear current shortcut"
4285 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4304 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4305 "the 'Clear' button"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4313 msgid "Unknown word:"
4314 msgstr "Nieznane słowo:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4317 msgid "Current word"
4318 msgstr "Bieżące słowo"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4323 msgid "Replace word with current choice"
4324 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4329 msgstr "Szukaj &następne"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4332 msgid "Replacement:"
4333 msgstr "Zastąpienie:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4336 msgid "Replace with selected word"
4337 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4340 msgid "Suggestions:"
4341 msgstr "Propozycje:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4344 msgid "Ignore this word"
4345 msgstr "Ignoruj słowo"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4352 msgid "Ignore this word throughout this session"
4353 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4357 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4361 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4365 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4375 msgid "Select this to display all available characters at once"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4380 msgid "&Display all"
4381 msgstr "&Wyświetlanie:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4384 msgid "Current cell:"
4385 msgstr "Bieżąca komórka:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4388 msgid "Current row position"
4389 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4392 msgid "Current column position"
4393 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4396 msgid "&Table Settings"
4397 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4401 msgid "Column settings"
4402 msgstr "Styl dokumentu"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4405 msgid "&Horizontal alignment:"
4406 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4409 msgid "Horizontal alignment in column"
4410 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4418 msgid "Fixed width of the column"
4419 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4422 msgid "&Vertical alignment in row:"
4423 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4427 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4433 msgstr "Łączenie komórek"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4436 msgid "&Multicolumn"
4437 msgstr "&Wielokolumnowa"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4441 msgid "Cell setting"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4445 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4446 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4449 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4450 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4454 msgid "Table-wide settings"
4455 msgstr "Ustawienia tabeli"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4459 msgid "Verti&cal alignment:"
4460 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4464 msgid "Vertical alignment of the table"
4465 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4468 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4469 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4472 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4473 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4476 msgid "LaTe&X argument:"
4477 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4481 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4489 msgstr "Ustal ramki"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4492 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4493 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4497 msgstr "Wszystkie ramki"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4501 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4509 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4514 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4521 msgid "Use default (grid-like) border style"
4522 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4529 msgid "Additional Space"
4530 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4533 msgid "T&op of row:"
4534 msgstr "N&ad wierszem:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4537 msgid "Botto&m of row:"
4538 msgstr "U &dołu strony:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4541 msgid "Bet&ween rows:"
4542 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4546 msgstr "&Długa tabela"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4549 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4550 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4553 msgid "&Use long table"
4554 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4558 msgid "Row settings"
4559 msgstr "Ustawienia pudełka"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4566 msgid "Border above"
4567 msgstr "Ramka górna"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4570 msgid "Border below"
4571 msgstr "Ramka dolna"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4582 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4584 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4607 msgid "First header:"
4608 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4611 msgid "This row is the header of the first page"
4612 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4615 msgid "Don't output the first header"
4616 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4629 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4632 msgid "Last footer:"
4633 msgstr "Ostatnia stopka:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4636 msgid "This row is the footer of the last page"
4637 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4640 msgid "Don't output the last footer"
4641 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4649 msgid "Set a page break on the current row"
4650 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4653 msgid "Page &break on current row"
4654 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4658 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4659 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4663 msgid "Longtable alignment"
4664 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4667 msgid "Close this dialog"
4668 msgstr "Zamyka okno"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4671 msgid "Rebuild the file lists"
4672 msgstr "Odświeża listę plików"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4678 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4686 msgid "Selected classes or styles"
4687 msgstr "Wybór klas lub styli"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4690 msgid "LaTeX classes"
4691 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4694 msgid "LaTeX styles"
4695 msgstr "Style LaTeX-a"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4698 msgid "BibTeX styles"
4699 msgstr "Style BibTeX-a"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4702 msgid "Toggles view of the file list"
4703 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4707 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4711 msgid "Separate paragraphs with"
4712 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4715 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4716 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4719 msgid "&Indentation"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4724 msgid "Size of the indentation"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4728 msgid "&Vertical space"
4729 msgstr "&Odstęp pionowy"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4733 msgid "Size of the vertical space"
4734 msgstr "&Odstęp pionowy"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4741 msgid "&Line spacing:"
4742 msgstr "&Interlinia:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4746 msgid "Spacing type"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4751 msgid "Number of lines"
4752 msgstr "Liczba poziomów"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4755 msgid "Format text into two columns"
4756 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4759 msgid "Two-&column document"
4760 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4764 msgid "Language of the thesaurus"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4768 msgid "Word to look up"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4776 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4781 msgid "The selected entry"
4782 msgstr "Wybrany wpis"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4789 msgid "Replace the entry with the selection"
4790 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4794 msgstr "Hasło indeksu"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4798 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4802 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4803 "tables, and others)"
4805 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4810 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4817 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4818 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4825 msgid "Update navigation tree"
4826 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4835 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4836 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4839 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4840 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4843 msgid "Move selected item down by one"
4844 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4847 msgid "Move selected item up by one"
4848 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4851 msgid "LyX: Enter text"
4852 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4855 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4859 msgid "&Do not show this warning again!"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4863 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4864 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4868 msgstr "Domyślny odstęp"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4872 msgstr "Mały odstęp"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4876 msgstr "Średni odstęp"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4880 msgstr "Duży odstęp"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4887 msgid "Complete source"
4888 msgstr "Kompletne źródło"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4891 msgid "Automatic update"
4892 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4896 msgid "Unit of width value"
4897 msgstr "Jednostka szerokości"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4901 msgid "number of needed lines"
4902 msgstr "Liczba kopii"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4906 msgid "use number of lines"
4907 msgstr "Liczba kopii"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4912 msgstr "&Interlinia:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4915 msgid "Outer (default)"
4916 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4923 msgid "use overhang"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4932 msgid "Overhang value"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4937 msgid "Unit of overhang value"
4938 msgstr "Jednostka szerokości"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4941 msgid "Check this to allow flexible placement"
4942 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4945 msgid "Allow &floating"
4946 msgstr "Umożliw pływanie"
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4950 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4951 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4952 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4953 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4955 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4957 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4958 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4961 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4962 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4963 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4966 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4968 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4969 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4975 msgid "TheoremTemplate"
4976 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4980 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4984 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4985 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4995 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5005 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5012 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5016 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5018 msgstr "Twierdzenie"
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5022 msgstr "Twierdzenie #:"
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
5025 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
5028 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
5046 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5061 msgid "Corollary #:"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5065 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5080 msgid "Proposition #:"
5081 msgstr "Propozycja #:"
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5099 msgid "Conjecture #:"
5100 msgstr "Hipoteza #:"
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5113 msgid "Criterion #:"
5114 msgstr "Kryterium #:"
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5143 msgstr "Aksjomat #:"
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5147 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5162 msgid "Definition #:"
5163 msgstr "Definicja #:"
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5183 msgstr "Przykład #:"
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5196 msgid "Condition #:"
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5232 msgstr "Ćwiczenie #:"
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5265 msgstr "Stwierdzenie"
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5269 msgstr "Stwierdzenie #:"
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5274 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5305 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5315 msgstr "Przypadek #:"
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5318 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5321 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5324 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5326 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5327 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5329 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5332 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5333 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5339 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5340 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5346 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5349 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5353 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5355 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5359 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5361 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5366 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5369 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5371 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5373 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5374 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5378 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5379 msgid "Subsubsection"
5380 msgstr "Podpodsekcja"
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5383 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5384 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5386 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5387 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5392 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5393 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5400 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5402 msgid "Subsubsection*"
5403 msgstr "Podpodsekcja*"
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5406 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5411 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5418 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5421 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5424 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5426 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5431 #: src/output_plaintext.cpp:133
5433 msgstr "Streszczenie"
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5437 msgstr "Streszczenie---"
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5451 msgstr "Słowa kluczowe"
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5454 msgid "Index Terms---"
5455 msgstr "Hasło indeksu---"
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5458 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5461 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5462 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5463 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5466 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5467 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5468 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5469 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5470 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5471 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5472 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5479 msgid "Bibliography"
5480 msgstr "Bibliografia"
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5486 #: src/rowpainter.cpp:461
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5499 msgid "BiographyNoPhoto"
5500 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5510 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5513 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5514 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5515 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5517 msgstr "Wypunktowanie"
5519 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5523 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5527 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5529 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5530 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5532 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5533 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5537 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5540 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5543 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5544 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5548 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5551 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5552 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5553 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5554 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5556 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5560 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5563 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5566 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5568 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5573 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5577 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5581 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5584 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5585 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5586 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5588 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5602 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5604 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5605 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5608 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5616 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5621 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5626 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5630 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5631 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5639 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5640 #: lib/external_templates:306
5644 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5654 msgid "Acknowledgement"
5655 msgstr "Podziękowanie"
5657 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5658 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5659 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5662 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5673 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5678 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5680 msgstr "ElementPoczątkowy"
5682 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5683 msgid "Offprint Requests to:"
5684 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5686 #: lib/layouts/aa.layout:187
5687 msgid "Correspondence to:"
5688 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5690 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5696 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5700 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5702 msgid "Acknowledgements."
5703 msgstr "Podziękowania."
5705 #: lib/layouts/aa.layout:295
5707 msgid "institutemark"
5710 #: lib/layouts/aa.layout:299
5712 msgid "institute mark"
5715 #: lib/layouts/aa.layout:363
5717 msgstr "Słowa kluczowe."
5719 #: lib/layouts/aa.layout:385
5721 msgid "CharStyle:Institute"
5724 #: lib/layouts/aa.layout:395
5726 msgid "CharStyle:E-Mail"
5729 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5734 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5739 #: lib/layouts/aa.layout:410
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5752 msgstr "Słownik synonimów"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5755 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5758 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5762 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5767 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5778 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5782 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5783 msgid "Acknowledgements"
5784 msgstr "Podziękowania"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5789 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5795 #: src/output_plaintext.cpp:145
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5801 msgstr "UmieśćRysunek"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5805 msgstr "UmieśćTabelę"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5808 msgid "TableComments"
5809 msgstr "KomentarzeTabel"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5813 msgstr "OdnośnikiTabel"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5817 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5820 msgid "NoteToEditor"
5821 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5829 msgstr "Nazwa obiektu"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5833 msgstr "Zbiór danych"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5837 msgid "Altaffilation"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5842 msgid "Alternative affiliation:"
5843 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5846 msgid "altaffilmark"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5851 msgid "altaffiliation mark"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5855 msgid "Subject headings:"
5856 msgstr "Nagłówki tematu:"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5859 msgid "[Acknowledgements]"
5860 msgstr "[Podziękowania]"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5870 msgid "Place Figure here:"
5871 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5874 msgid "Place Table here:"
5875 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5882 msgid "Note to Editor:"
5883 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5886 msgid "References. ---"
5887 msgstr "Odnośniki: ---"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5896 msgstr "linia tabeli"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5905 msgid "tablenotemark"
5906 msgstr "linia tabeli"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5909 msgid "tablenote mark"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5914 msgstr "PodpisRysunku"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5922 msgstr "Urządzenie:"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5930 msgstr "Zbiór danych:"
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5939 msgid "List of Schemes"
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5953 msgid "List of Charts"
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5968 msgid "List of Graphs"
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6002 msgid "Teaser image:"
6003 msgstr "Czysta strona"
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6016 msgid "CR categories"
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6020 msgid "Computing Review Categories"
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6024 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6027 #: lib/layouts/spie.layout:89
6028 msgid "Acknowledgments"
6029 msgstr "Podziękowania"
6031 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6036 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6038 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6043 msgstr "Czysty tekst"
6045 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6047 msgid "SpecialSection"
6048 msgstr "Sekcja-specjalna"
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6052 msgid "SpecialSection*"
6053 msgstr "Sekcja-specjalna"
6055 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6057 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6064 msgstr "Numerowanie"
6066 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6067 msgid "Chapter Exercises"
6068 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6070 #: lib/layouts/apa.layout:50
6072 msgstr "PrawyNagłówek"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:59
6075 msgid "Right header:"
6076 msgstr "Prawy nagłówek:"
6078 #: lib/layouts/apa.layout:82
6080 msgstr "Streszczenie:"
6082 #: lib/layouts/apa.layout:91
6084 msgstr "TytułSkrócony"
6086 #: lib/layouts/apa.layout:99
6087 msgid "Short title:"
6088 msgstr "Tytuł skrócony:"
6090 #: lib/layouts/apa.layout:128
6092 msgstr "DwóchAutorów"
6094 #: lib/layouts/apa.layout:135
6095 msgid "ThreeAuthors"
6096 msgstr "TrzechAutorów"
6098 #: lib/layouts/apa.layout:142
6100 msgstr "CzterechAutorów"
6102 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6104 msgid "Affiliation:"
6107 #: lib/layouts/apa.layout:170
6108 msgid "TwoAffiliations"
6109 msgstr "DwieAfiliacje"
6111 #: lib/layouts/apa.layout:177
6112 msgid "ThreeAffiliations"
6113 msgstr "TrzyAfiliacje"
6115 #: lib/layouts/apa.layout:184
6116 msgid "FourAffiliations"
6117 msgstr "CzteryAfiliacje"
6119 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6123 #: lib/layouts/apa.layout:205
6127 #: lib/layouts/apa.layout:233
6128 msgid "Acknowledgements:"
6129 msgstr "Podziękowania:"
6131 #: lib/layouts/apa.layout:247
6135 #: lib/layouts/apa.layout:257
6136 msgid "CenteredCaption"
6137 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6139 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6140 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6144 #: lib/layouts/apa.layout:277
6148 #: lib/layouts/apa.layout:283
6152 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6156 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6157 msgid "Subparagraph"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6161 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6162 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6166 #: lib/layouts/apa.layout:395
6170 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6172 msgid "(\\alph{enumii})"
6173 msgstr "(\\alph{enumii})"
6175 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6179 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6183 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6187 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6191 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6192 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6196 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6198 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6199 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6206 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6207 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6208 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6214 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6220 msgid "Section \\arabic{section}"
6221 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6224 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6225 msgid "\\Alph{section}"
6226 msgstr "\\Alph{section}"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6230 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6231 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6235 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6236 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6249 msgid "BeginPlainFrame"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6253 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6259 msgstr "ramka podpisu"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6262 msgid "Again frame with label"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6270 msgid "________________________________"
6271 msgstr "________________________________"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6274 msgid "FrameSubtitle"
6275 msgstr "PodtytułRamki"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6288 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6292 msgid "ColumnsCenterAligned"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6296 msgid "Columns (center aligned)"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6300 msgid "ColumnsTopAligned"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6304 msgid "Columns (top aligned)"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6319 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6320 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6342 msgid "Uncovered on slides"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6352 msgid "Only on slides"
6353 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6366 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6371 msgid "ExampleBlock"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6375 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6384 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6395 msgid "Title (Plain Frame)"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6400 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6406 msgid "InstituteMark"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6411 msgid "Institute mark"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6415 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6426 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6432 msgid "TitleGraphic"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6438 msgstr "Twierdzenie"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6457 msgid "Definitions."
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6481 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6488 msgstr "Twierdzenie."
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6500 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6515 msgid "CharStyle:Alert"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6525 msgid "CharStyle:Structure"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6529 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6534 msgid "Custom:ArticleMode"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6543 msgid "Custom:PresentationMode"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6548 msgid "Presentation"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6559 msgid "List of Tables"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6563 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6570 msgid "List of Figures"
6571 msgstr "Spis rysunków"
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6586 msgid "ACT \\arabic{act}"
6587 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6594 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6595 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6604 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6611 msgid "Parenthetical"
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6629 msgid "Right Address"
6630 msgstr "Adres po prawej"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:35
6634 msgstr "GłównaLinia"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:42
6638 msgstr "GłównaLinia"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:60
6644 #: lib/layouts/chess.layout:64
6648 #: lib/layouts/chess.layout:70
6649 msgid "SubVariation"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:73
6653 msgid "Subvariation:"
6654 msgstr "Podwariant:"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:79
6657 msgid "SubVariation2"
6658 msgstr "Podwariant2"
6660 #: lib/layouts/chess.layout:82
6661 msgid "Subvariation(2):"
6662 msgstr "Podwariant(2):"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:88
6665 msgid "SubVariation3"
6666 msgstr "Podwariant3"
6668 #: lib/layouts/chess.layout:91
6669 msgid "Subvariation(3):"
6670 msgstr "Podwariant(3):"
6672 #: lib/layouts/chess.layout:97
6673 msgid "SubVariation4"
6674 msgstr "Podwariant4"
6676 #: lib/layouts/chess.layout:100
6677 msgid "Subvariation(4):"
6678 msgstr "Podwariant(4):"
6680 #: lib/layouts/chess.layout:106
6681 msgid "SubVariation5"
6682 msgstr "Podwariant5"
6684 #: lib/layouts/chess.layout:109
6685 msgid "Subvariation(5):"
6686 msgstr "Podwariant(5):"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:116
6690 msgstr "UkryjPosunięcia"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:121
6694 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6696 #: lib/layouts/chess.layout:126
6698 msgstr "Szachownica"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:130
6701 msgid "[chessboard]"
6702 msgstr "[szachownica]"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:139
6705 msgid "BoardCentered"
6706 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6708 #: lib/layouts/chess.layout:144
6709 msgid "[centered board]"
6710 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:154
6714 msgstr "Wyróżnienie"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:159
6718 msgstr "Wyróżnienia:"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:174
6724 #: lib/layouts/chess.layout:179
6728 #: lib/layouts/chess.layout:185
6730 msgstr "RuchSkoczka"
6732 #: lib/layouts/chess.layout:190
6734 msgstr "RuchSkoczka:"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6742 msgid "Send To Address"
6743 msgstr "Wyślij Na Adres"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6746 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6747 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6759 msgid "Sender Address:"
6760 msgstr "Adres Nadawcy:"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6764 msgid "Return address"
6765 msgstr "AdresZwrotny"
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6769 msgid "Backaddress:"
6770 msgstr "AdresZwrotny:"
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6774 msgid "Postal comment"
6775 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6779 msgid "Postal Remark:"
6780 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6841 msgid "Bottom text:"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6847 msgstr "Rozpoczęcie"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6852 msgstr "Rozpoczęcie"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6860 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6867 msgstr "Lokalizacja"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6872 msgstr "Lokalizacja:"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6896 msgstr "Rozpoczęcie"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6902 msgstr "Rozpoczęcie:"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6908 msgstr "Zakończenie"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6914 msgstr "Zakończenie:"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6923 msgstr "załączniki:"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6942 msgid "Post Scriptum:"
6943 msgstr "Postscriptum:"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6946 msgid "SenderAddress"
6947 msgstr "AdresNadawcy"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6952 msgstr "AdresZwrotny"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6955 msgid "RetourAdresse"
6956 msgstr "AdresZwrotny"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6964 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6980 msgid "IhrSchreiben"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6988 msgid "Unterschrift"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7010 msgstr "Miejscowość"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7014 msgstr "Miejscowość"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7031 msgstr "Rozpoczęcie"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7041 msgstr "Streszczenie"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7045 msgstr "Pozdrowienia"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7067 msgstr "Rozdzielnik"
7069 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7073 #: lib/layouts/egs.layout:272
7075 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7077 #: lib/layouts/egs.layout:305
7081 #: lib/layouts/egs.layout:314
7085 #: lib/layouts/egs.layout:327
7089 #: lib/layouts/egs.layout:349
7091 msgstr "Czasopismo:"
7093 #: lib/layouts/egs.layout:358
7097 #: lib/layouts/egs.layout:372
7101 #: lib/layouts/egs.layout:382
7103 msgstr "PierwszyAutor"
7105 #: lib/layouts/egs.layout:395
7106 msgid "1st_author_surname:"
7107 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7109 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7110 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7114 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7119 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7120 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7122 msgstr "Zaakceptowano"
7124 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7125 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7127 msgstr "Zaakceptowano:"
7129 #: lib/layouts/egs.layout:448
7133 #: lib/layouts/egs.layout:461
7134 msgid "reprint_reqs_to:"
7135 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7137 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7139 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7142 msgstr "Streszczenie."
7144 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7147 msgid "Acknowledgement."
7148 msgstr "Podziękowanie."
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7151 msgid "Author Address"
7152 msgstr "Adres Autora"
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7155 msgid "Author Email"
7156 msgstr "Email Autora"
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7174 msgstr "Podziękowania"
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7177 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7185 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7189 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7193 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7197 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7198 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7212 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7216 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7220 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7224 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7228 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7232 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7236 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7240 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7251 msgstr "Podsumowanie"
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7254 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7255 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7258 msgid "Case \\arabic{case}"
7259 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7263 msgid "Titlenotemark"
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7268 msgid "Titlenote mark"
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7273 msgid "Title footnote"
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7278 msgid "Title footnote:"
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7289 msgstr "Email Autora"
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7293 msgid "Author footnote"
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7298 msgid "Author footnote:"
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7303 msgid "CorAuthormark"
7304 msgstr "Bieżący Autor:"
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7308 msgid "CorAuthor mark"
7309 msgstr "Email Autora"
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7313 msgid "Corresponding author"
7314 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7318 msgid "Corresponding author text:"
7319 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7325 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7327 msgstr "Słowa kluczowe:"
7329 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7331 msgstr "SłowoKluczowe"
7333 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7334 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7336 msgstr "Słowa kluczowe:"
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7341 msgstr "Wypunktowanie"
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7348 msgid "BulletedItem"
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7352 msgid "Bulleted Item:"
7353 msgstr "Element ozdobiony:"
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7364 msgid "PersonalInfo"
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7368 msgid "Personal Info"
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7372 msgid "MotherTongue"
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7376 msgid "Mother Tongue:"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:42
7383 #: lib/layouts/foils.layout:61
7384 msgid "ShortFoilhead"
7385 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7387 #: lib/layouts/foils.layout:67
7388 msgid "Rotatefoilhead"
7389 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7391 #: lib/layouts/foils.layout:73
7392 msgid "ShortRotatefoilhead"
7393 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7395 #: lib/layouts/foils.layout:82
7397 msgstr "Lista (ptaszki)"
7399 #: lib/layouts/foils.layout:97
7403 #: lib/layouts/foils.layout:101
7405 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7407 #: lib/layouts/foils.layout:116
7411 #: lib/layouts/foils.layout:160
7415 #: lib/layouts/foils.layout:168
7419 #: lib/layouts/foils.layout:177
7421 msgstr "Ograniczenia"
7423 #: lib/layouts/foils.layout:181
7424 msgid "Restriction:"
7425 msgstr "Ograniczenia:"
7427 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7430 msgstr "Lewy Nagłówek"
7432 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7433 msgid "Left Header:"
7434 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7436 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7438 msgid "Right Header"
7439 msgstr "Prawy Nagłówek"
7441 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7442 msgid "Right Header:"
7443 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:201
7446 msgid "Right Footer"
7447 msgstr "Prawa Stopka"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:205
7450 msgid "Right Footer:"
7451 msgstr "Prawa Stopka:"
7453 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7456 msgstr "Twierdzenie #."
7458 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7463 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7465 msgid "Corollary #."
7468 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7469 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7470 msgid "Proposition #."
7471 msgstr "Propozycja #."
7473 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7475 msgid "Definition #."
7476 msgstr "Definicja #."
7478 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7481 msgstr "Twierdzenie*"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7488 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7492 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7497 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7499 msgid "Proposition*"
7500 msgstr "Propozycja*"
7502 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7503 msgid "Proposition."
7504 msgstr "Propozycja."
7506 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7545 msgstr "Miejscowość:"
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7556 msgid "ReturnAddress"
7557 msgstr "AdresZwrotny"
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7560 msgid "ReturnAddress:"
7561 msgstr "AdresZwrotny:"
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7573 msgstr "WaszePismo:"
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7621 msgstr "NrRozlBanku"
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7625 msgstr "NrRozlBanku:"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7632 msgid "BankAccount:"
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7636 msgid "PostalComment"
7637 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7640 msgid "PostalComment:"
7641 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7653 msgstr "NazwaWierszA"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7657 msgstr "NazwaWierszA:"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7661 msgstr "NazwaWierszB"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7665 msgstr "NazwaWierszB:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7669 msgstr "NazwaWierszC"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7673 msgstr "NazwaWierszC:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7677 msgstr "NazwaWierszD"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7681 msgstr "NazwaWierszD:"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7685 msgstr "NazwaWierszE"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7689 msgstr "NazwaWierszE:"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7693 msgstr "NazwaWierszF"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7697 msgstr "NazwaWierszF:"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7701 msgstr "NazwaWierszG"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7705 msgstr "NazwaWierszG:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7710 msgstr "AdresWierszA"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7714 msgid "AddressRowA:"
7715 msgstr "AdresWierszA:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7720 msgstr "AdresWierszB"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7724 msgid "AddressRowB:"
7725 msgstr "AdresWierszB:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7730 msgstr "AdresWierszC"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7734 msgid "AddressRowC:"
7735 msgstr "AdresWierszC:"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7740 msgstr "AdresWierszD"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7744 msgid "AddressRowD:"
7745 msgstr "AdresWierszD:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7750 msgstr "AdresWierszE"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7754 msgid "AddressRowE:"
7755 msgstr "AdresWierszE:"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7760 msgstr "AdresWierszF"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7764 msgid "AddressRowF:"
7765 msgstr "AdresWierszF:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7768 msgid "TelephoneRowA"
7769 msgstr "TelefonWierszA"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7772 msgid "TelephoneRowA:"
7773 msgstr "TelefonWierszA:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7776 msgid "TelephoneRowB"
7777 msgstr "TelefonWierszB"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7780 msgid "TelephoneRowB:"
7781 msgstr "TelefonWierszB:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7784 msgid "TelephoneRowC"
7785 msgstr "TelefonWierszC"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7788 msgid "TelephoneRowC:"
7789 msgstr "TelefonWierszC:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7792 msgid "TelephoneRowD"
7793 msgstr "TelefonWierszD"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7796 msgid "TelephoneRowD:"
7797 msgstr "TelefonWierszD:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7800 msgid "TelephoneRowE"
7801 msgstr "TelefonWierszE"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7804 msgid "TelephoneRowE:"
7805 msgstr "TelefonWierszE:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7808 msgid "TelephoneRowF"
7809 msgstr "TelefonWierszF"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7812 msgid "TelephoneRowF:"
7813 msgstr "TelefonWierszF:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7816 msgid "InternetRowA"
7817 msgstr "InternetWierszA"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7820 msgid "InternetRowA:"
7821 msgstr "InternetWierszA:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7824 msgid "InternetRowB"
7825 msgstr "InternetWierszB"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7828 msgid "InternetRowB:"
7829 msgstr "InternetWierszB:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7832 msgid "InternetRowC"
7833 msgstr "InternetWierszC"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7836 msgid "InternetRowC:"
7837 msgstr "InternetWierszC:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7840 msgid "InternetRowD"
7841 msgstr "InternetWierszD"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7844 msgid "InternetRowD:"
7845 msgstr "InternetWierszD:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7848 msgid "InternetRowE"
7849 msgstr "InternetWierszE"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7852 msgid "InternetRowE:"
7853 msgstr "InternetWierszE:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7856 msgid "InternetRowF"
7857 msgstr "InternetWierszF"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7860 msgid "InternetRowF:"
7861 msgstr "InternetWierszF:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7865 msgstr "BankWierszA"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7869 msgstr "BankWierszA:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7873 msgstr "BankWierszB"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7877 msgstr "BankWierszB:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7881 msgstr "BankWierszC"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7885 msgstr "BankWierszC:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7889 msgstr "BankWierszD"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7893 msgstr "BankWierszD:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7897 msgstr "BankWierszE"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7901 msgstr "BankWierszE:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7905 msgstr "BankWierszF"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7909 msgstr "BankWierszF:"
7911 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7913 msgstr "Stwierdzenie #."
7915 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7919 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7945 msgstr "Kontynuacja"
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7948 msgid "(continuing)"
7949 msgstr "(kontynuacja)"
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7964 msgid "INTERCUT WITH:"
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7976 msgid "Classification Codes"
7977 msgstr "Kody klasyfikacji"
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7982 msgid "Definition \\thedefinition."
7983 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7991 msgid "Step \\thestep."
7992 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7997 msgid "Example \\theexample."
7998 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8003 msgid "Remark \\theremark."
8004 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8009 msgid "Notation \\thenotation."
8010 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8016 msgid "Theorem \\thetheorem."
8017 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8022 msgid "Corollary \\thecorollary."
8023 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8028 msgid "Lemma \\thelemma."
8029 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8034 msgid "Proposition \\theproposition."
8035 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8043 msgid "Prop \\theprop."
8044 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8058 msgid "Question \\thequestion."
8059 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8064 msgid "Claim \\theclaim."
8065 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8070 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8071 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8075 msgid "Appendices Section"
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8079 msgid "--- Appendices ---"
8080 msgstr "--- Dodatki ---"
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8083 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8084 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8086 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8103 msgstr "Rozmiar papieru"
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8108 msgstr "Stwierdzenie"
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8120 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8128 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8129 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8136 msgid "submit to paper:"
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8141 msgid "Bibliography (plain)"
8142 msgstr "Bibliografia"
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8146 msgid "Bibliography heading"
8147 msgstr "Bibliografia"
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8151 msgstr "STRESZCZENIE:"
8153 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8157 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8162 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8164 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8165 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8167 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8168 msgid "AddressForOffprints"
8169 msgstr "AdresPoOdbitki"
8171 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8172 msgid "Address for Offprints:"
8173 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8175 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8176 msgid "RunningTitle"
8177 msgstr "TytułRoboczy"
8179 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8180 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8181 msgid "Running title:"
8182 msgstr "Tytuł roboczy"
8184 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8185 msgid "RunningAuthor"
8186 msgstr "RoboczyAutor"
8188 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8189 msgid "Running author:"
8190 msgstr "Roboczy autor:"
8192 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8197 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8198 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8201 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8206 msgid "Running LaTeX Title"
8207 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8211 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8215 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8218 msgid "Author Running"
8219 msgstr "Roboczy Autor"
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8222 msgid "Author Running:"
8223 msgstr "Roboczy autor:"
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8227 msgstr "Autor Spisu treści"
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8231 msgstr "Autor Spisu treści:"
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8234 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8238 msgstr "Przypadek #."
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8243 msgstr "Stwierdzenie."
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8246 msgid "Conjecture #."
8247 msgstr "Hipoteza #."
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8251 msgstr "Przykład #."
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8255 msgstr "Ćwiczenie #."
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8272 msgstr "Własność #."
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8283 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8285 msgstr "Rozwiązanie"
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8290 msgstr "Rozwiązanie #."
8292 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8293 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8298 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8299 msgid "Chapterprecis"
8300 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8302 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8306 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8308 msgstr "Tytuł wiersza"
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8312 msgstr "Tytuł wiersza*"
8314 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8318 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8332 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8335 msgstr "Ostatnia stopka:"
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8344 msgid "Double Item:"
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8357 #: lib/layouts/paper.layout:145
8361 #: lib/layouts/paper.layout:156
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8366 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8379 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8394 msgid "Empty slide:"
8395 msgstr "Pusty slajd:"
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8398 msgid "\\arabic{section}"
8399 msgstr "\\arabic{section}"
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8403 msgid "ItemizeType1"
8404 msgstr "Wypunktowanie"
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8408 msgid "EnumerateType1"
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8412 msgid "List of Algorithms"
8413 msgstr "Lista algorytmów"
8415 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8417 msgid "\\thechapter"
8418 msgstr "\\Alph{chapter}"
8420 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8425 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8430 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8435 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8437 msgid "Ingredients:"
8440 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8442 msgstr "Wersja robocza"
8444 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8446 msgid "AltAffiliation"
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8451 msgstr "Podziękowania:"
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8454 msgid "Electronic Address:"
8455 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8458 msgid "acknowledgments"
8459 msgstr "podziękowania"
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8462 msgid "PACS number:"
8463 msgstr "Numer PACS:"
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8466 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8488 msgstr "Adres specjalny"
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8491 msgid "Specialmail:"
8492 msgstr "Adres specjalny:"
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8507 msgid "Your letter of:"
8508 msgstr "Wasz list z:"
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8519 msgid "Customer no.:"
8520 msgstr "Nr Klienta:"
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8527 msgid "Invoice no.:"
8528 msgstr "Nr faktury:"
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8535 msgid "Next Address:"
8536 msgstr "Nast Adres:"
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8539 msgid "Sender Name:"
8540 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8543 msgid "Sender Phone:"
8544 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8552 msgstr "Fax Nadawcy:"
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8559 msgid "Sender E-Mail:"
8560 msgstr "E-mail nadawcy:"
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8564 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8579 msgid "End of letter"
8580 msgstr "Koniec listu"
8582 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8583 msgid "LandscapeSlide"
8584 msgstr "SlajdPoziomo"
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8588 msgid "Landscape Slide:"
8589 msgstr "Slajd Poziomo"
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8592 msgid "PortraitSlide"
8593 msgstr "SlajdPionowo"
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8597 msgid "Portrait Slide:"
8598 msgstr "Slajd Pionowo"
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8610 msgid "SlideHeading"
8611 msgstr "TytułSlajdu"
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8614 msgid "SlideSubHeading"
8615 msgstr "PodtytułSlajdu"
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8618 msgid "ListOfSlides"
8619 msgstr "ListaSlajdów"
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8623 msgid "[List Of Slides]"
8624 msgstr "Lista Slajdów"
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8627 msgid "SlideContents"
8628 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8632 msgid "[Slide Contents]"
8633 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8636 msgid "ProgressContents"
8637 msgstr "PostępZawartości"
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8641 msgid "[Progress Contents]"
8642 msgstr "Postęp Zawartości"
8644 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8649 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8655 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8659 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8660 msgid "Subjectclass"
8661 msgstr "KlasaTematyczna"
8663 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8665 msgid "AMS subject classifications:"
8666 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8680 msgid "CopyrightYear"
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8685 msgid "Copyright year:"
8688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8690 msgid "Copyrightdata"
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8695 msgid "Copyright data:"
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8701 msgstr "Twierdzenie"
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8706 msgstr "Twierdzenie"
8708 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8712 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8716 #: lib/layouts/slides.layout:105
8718 msgstr "Nowy Slajd:"
8720 #: lib/layouts/slides.layout:127
8724 #: lib/layouts/slides.layout:142
8725 msgid "New Overlay:"
8726 msgstr "Nowa warstwa"
8728 #: lib/layouts/slides.layout:182
8732 #: lib/layouts/slides.layout:207
8733 msgid "InvisibleText"
8734 msgstr "TekstNiewidzialny"
8736 #: lib/layouts/slides.layout:214
8737 msgid "<Invisible Text Follows>"
8738 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8740 #: lib/layouts/slides.layout:231
8742 msgstr "TekstWidzialny"
8744 #: lib/layouts/slides.layout:238
8745 msgid "<Visible Text Follows>"
8746 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8748 #: lib/layouts/spie.layout:54
8752 #: lib/layouts/spie.layout:66
8756 #: lib/layouts/spie.layout:79
8758 msgstr "STRESZCZENIE"
8760 #: lib/layouts/spie.layout:94
8761 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8762 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8767 msgstr "KlasaTematyczna"
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8772 msgstr "Tytuł wiersza"
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8776 msgid "Front Matter"
8777 msgstr "ElementPoczątkowy"
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8781 msgid "--- Front Matter ---"
8782 msgstr "ElementPoczątkowy"
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8787 msgstr "ElementPoczątkowy"
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8790 msgid "--- Main Matter ---"
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8797 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8798 msgid "--- Back Matter ---"
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8802 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8803 msgid "Part \\thepart"
8804 msgstr "Część \\thepart"
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8807 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8808 msgid "Chapter \\thechapter"
8809 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8812 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8813 msgid "Appendix \\thechapter"
8814 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8826 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8832 msgid "Proof(smartQED)"
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8836 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8846 msgid "Institute and e-mail: "
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8854 msgid "TOC depth (provide a number):"
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8859 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8860 msgstr "Spis cytatów"
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8873 msgid "List of Contributors"
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8899 msgstr "Notka na marginesie|a"
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8937 msgstr "Szerokość etykiety"
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8946 msgid "MarginFigure"
8949 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8953 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8954 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8955 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8959 msgid "Element:Firstname"
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8969 msgid "Element:Fname"
8970 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8979 msgid "Element:Surname"
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8989 msgid "Element:Filename"
8990 msgstr "Nazwa pliku"
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8994 msgid "Element:Literal"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9004 msgid "Element:Emph"
9005 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9012 msgid "Element:Abbrev"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9022 msgid "Element:Citation-number"
9023 msgstr "Cytowanie-numer"
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9026 msgid "Citation-number"
9027 msgstr "Cytowanie-numer"
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9030 msgid "Element:Volume"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9050 msgid "Element:Month"
9051 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9060 msgid "Element:Year"
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9069 msgid "Element:Issue-number"
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9074 msgid "Issue-number"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9078 msgid "Element:Issue-day"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9086 msgid "Element:Issue-months"
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9090 msgid "Issue-months"
9093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9094 msgid "Subsubparagraph"
9095 msgstr "Podpodakapit"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9102 msgid "-- Header --"
9103 msgstr "-- Nagłówek --"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9106 msgid "Special-section"
9107 msgstr "Sekcja-specjalna"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9110 msgid "Special-section:"
9111 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9115 msgstr "AGU-czasopismo"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9118 msgid "AGU-journal:"
9119 msgstr "AGU-czasopismo"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9122 msgid "Citation-number:"
9123 msgstr "Cytowanie-numer:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9135 msgstr "AGU-rocznik"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9139 msgstr "AGU-rocznik:"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9147 msgstr "Hasło indeksu"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9150 msgid "Index-terms..."
9151 msgstr "Hasło indeksu..."
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9155 msgstr "Hasło indeksu"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9159 msgstr "Hasło indeksu:"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9163 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9167 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9170 msgid "Supplementary"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9174 msgid "Supplementary..."
9175 msgstr "Suplement..."
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9179 msgstr "Suplement-notka"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9182 msgid "Sup-mat-note:"
9183 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9187 msgstr "Cytat (inny)"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9191 msgstr "Cytat (inny):"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9199 msgstr "Przejrzano:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9218 msgid "Published-online:"
9219 msgstr "Opublikowane on-line:"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9230 msgid "Posting-order"
9231 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9234 msgid "Posting-order:"
9235 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9243 msgstr "AGU-strony:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9271 msgstr "Zbiory danych"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9275 msgstr "Zbiory danych:"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9279 msgid "Element:ISSN"
9280 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9288 msgid "Element:CODEN"
9289 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9297 msgid "Element:SS-Code"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9306 msgid "Element:SS-Title"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9315 msgid "Element:CCC-Code"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9325 msgid "Element:Code"
9326 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9334 msgid "Element:Dscr"
9335 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9344 msgid "Element:Keyword"
9345 msgstr "SłowoKluczowe"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9348 msgid "Element:Orgdiv"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9357 msgid "Element:Orgname"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9367 msgid "Element:Street"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9372 msgid "Element:City"
9373 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9382 msgid "Element:State"
9383 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9386 msgid "Element:Postcode"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9392 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9395 msgid "Element:Country"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9426 msgstr "AdresAutora"
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9429 msgid "Author Address:"
9430 msgstr "Adres Autora:"
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9434 msgstr "Komentarz w interlinii"
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9437 msgid "Slug Comment:"
9438 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9449 msgid "Table Caption"
9450 msgstr "Podpis tabeli"
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9453 msgid "TableCaption"
9454 msgstr "PodpisTabeli"
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9457 msgid "Current Address"
9458 msgstr "Bieżący Adres"
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9461 msgid "Current address:"
9462 msgstr "Bieżący adres:"
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9465 msgid "E-mail address:"
9466 msgstr "Adres e-mail:"
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9469 msgid "Key words and phrases:"
9470 msgstr "Słowa kluczowe:"
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9489 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9490 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9494 msgid "Element:Directory"
9495 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9504 msgid "Element:Email"
9505 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9508 msgid "Element:KeyCombo"
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9517 msgid "Element:KeyCap"
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9526 msgid "Element:GuiMenu"
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9534 msgid "Element:GuiMenuItem"
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9542 msgid "Element:GuiButton"
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9550 msgid "Element:MenuChoice"
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9557 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9562 msgid "Subparagraph*"
9565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9567 msgstr "Autor grupowy"
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9570 msgid "RevisionHistory"
9571 msgstr "HistoriaWydania"
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9574 msgid "Revision History"
9575 msgstr "Historia Wydania"
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9582 msgid "RevisionRemark"
9583 msgstr "WydanieUwagi"
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9589 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9590 #: lib/layouts/sweave.module:39
9594 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9595 msgid "\\arabic{chapter}"
9596 msgstr "\\arabic{chapter}"
9598 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9599 msgid "\\Alph{chapter}"
9600 msgstr "\\Alph{chapter}"
9602 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9604 msgid "\\arabic{footnote}"
9605 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9608 msgid "\\Roman{section}."
9609 msgstr "\\Roman{section}."
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9612 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9613 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9616 msgid "\\Alph{subsection}."
9617 msgstr "\\Alph{subsection}."
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9620 msgid "\\arabic{subsection}."
9621 msgstr "\\arabic{subsection}."
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9624 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9625 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9628 msgid "\\alph{subsubsection}."
9629 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9632 msgid "\\alph{paragraph}."
9633 msgstr "\\alph{paragraph}."
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9669 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9672 msgid "Uppertitleback"
9673 msgstr "Górny przedtytuł"
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9676 msgid "Lowertitleback"
9677 msgstr "Dolny przedtytuł"
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9681 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9684 msgid "Captionabove"
9685 msgstr "PodpisPowyżej"
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9688 msgid "Captionbelow"
9689 msgstr "PodpisPoniżej"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9695 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9700 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9706 msgid "\\Roman{part}"
9707 msgstr "Część \\Roman{part}"
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9710 msgid "\\arabic{enumi}."
9711 msgstr "\\arabic{enumi}."
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9714 msgid "\\roman{enumiii}."
9715 msgstr "\\roman{enumiii}."
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9718 msgid "\\Alph{enumiv}."
9719 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9741 msgid "Note:Comment"
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9759 msgid "Note:Greyedout"
9760 msgstr "Wyszarzenie"
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9765 msgstr "Wyszarzenie"
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9768 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9791 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9841 msgid "Info:shortcut"
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9846 msgid "Info:shortcuts"
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9854 msgid "--Separator--"
9855 msgstr "--Separator--"
9857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9858 msgid "--- Separate Environment ---"
9859 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9866 msgid "Headnote (optional):"
9867 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9870 msgid "Corr Author:"
9871 msgstr "Bieżący Autor:"
9873 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9877 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9883 msgid "Fact \\thefact."
9884 msgstr "Część \\thepart"
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9888 msgid "Problem \\theproblem."
9889 msgstr "Problem \\thetheorem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9893 msgid "Exercise \\theexercise."
9894 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9898 msgid "Corollary \\thetheorem."
9899 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9902 msgid "Lemma \\thetheorem."
9903 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9907 msgid "Proposition \\thetheorem."
9908 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9912 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9913 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9916 msgid "Fact \\thetheorem."
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9920 msgid "Definition \\thetheorem."
9921 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9924 msgid "Example \\thetheorem."
9925 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9928 msgid "Problem \\thetheorem."
9929 msgstr "Problem \\thetheorem."
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9932 msgid "Exercise \\thetheorem."
9933 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9937 msgid "Remark \\thetheorem."
9938 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9942 msgid "Claim \\thetheorem."
9943 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9963 msgstr "Stwierdzenie*"
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9985 #: lib/layouts/braille.module:2
9989 #: lib/layouts/braille.module:6
9991 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9995 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10003 #: lib/layouts/braille.module:45
10004 msgid "Braille (textsize)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:68
10008 msgid "Braille (dots on)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:83
10012 msgid "Braille_dots_on"
10015 #: lib/layouts/braille.module:92
10016 msgid "Braille (dots off)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:107
10020 msgid "Braille_dots_off"
10023 #: lib/layouts/braille.module:116
10024 msgid "Braille (mirror on)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:131
10028 msgid "Braille_mirror_on"
10031 #: lib/layouts/braille.module:140
10032 msgid "Braille (mirror off)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:155
10036 msgid "Braille_mirror_off"
10039 #: lib/layouts/braille.module:163
10043 #: lib/layouts/braille.module:167
10044 msgid "Braille box"
10047 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10052 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10054 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10055 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10058 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10060 msgid "Custom:Endnote"
10063 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10069 msgid "Number Equations by Section"
10072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10074 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10075 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10078 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10080 msgid "Number Figures by Section"
10081 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10083 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10085 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10086 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10089 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10091 msgid "Foot to End"
10092 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10094 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10096 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10097 "where you want the endnotes to appear."
10100 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10105 #: lib/layouts/hanging.module:6
10107 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10108 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10112 #: lib/layouts/initials.module:2
10116 #: lib/layouts/initials.module:6
10118 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10119 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10122 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10127 #: lib/layouts/initials.module:10
10129 msgid "CharStyle:Initial"
10132 #: lib/layouts/initials.module:12
10135 msgstr "TekstNiewidzialny"
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10139 msgid "Linguistics"
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10144 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10145 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10150 msgid "Numbered Example (multiline)"
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10158 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10163 msgstr "Przykłady:"
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10167 msgstr "Podprzykład"
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10170 msgid "Subexample:"
10171 msgstr "Podprzykład:"
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10174 msgid "Custom:Glosse"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10182 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10191 msgid "CharStyle:Expression"
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10201 msgid "CharStyle:Concepts"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10211 msgid "CharStyle:Meaning"
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10217 msgstr "Rozpoczęcie"
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10226 msgid "List of Tableaux"
10227 msgstr "Spis tabel"
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10231 msgid "Logical Markup"
10232 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10242 msgid "CharStyle:Noun"
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10252 msgid "CharStyle:Emph"
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10262 msgid "CharStyle:Strong"
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10272 msgid "CharStyle:Code"
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10280 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10282 msgid "Minimalistic"
10283 msgstr "Minisekcja"
10285 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10286 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10289 #: lib/layouts/noweb.module:2
10290 msgid "Noweb literate programming"
10293 #: lib/layouts/noweb.module:5
10294 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10297 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10302 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10303 #: lib/configure.py:507
10308 #: lib/layouts/sweave.module:5
10310 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10313 #: lib/layouts/sweave.module:17
10317 #: lib/layouts/sweave.module:43
10319 msgid "Sweave Options"
10320 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10322 #: lib/layouts/sweave.module:44
10324 msgid "Sweave opts"
10325 msgstr "Czcionki ekranowe"
10327 #: lib/layouts/sweave.module:63
10329 msgid "S/R expression"
10330 msgstr "W&yrażenie regularne"
10332 #: lib/layouts/sweave.module:64
10337 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10338 msgid "Sweave Input File"
10341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10343 msgid "Number Tables by Section"
10344 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10346 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10348 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10349 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10354 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10355 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10361 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10362 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10363 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10364 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10365 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10366 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10370 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10378 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10379 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10380 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10381 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10386 msgid "Criterion \\thecriterion."
10387 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10398 msgstr "Kryterium."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10402 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10403 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10412 msgid "Axiom \\theaxiom."
10413 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10428 msgid "Condition \\thecondition."
10429 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10443 msgid "Note \\thenote."
10444 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10468 msgid "Summary \\thesummary."
10469 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10475 msgstr "Podsumowanie"
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10480 msgstr "Podsumowanie."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10484 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10485 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10489 msgid "Acknowledgement*"
10490 msgstr "Podziękowanie*"
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10503 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10504 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10508 msgid "Conclusion*"
10509 msgstr "Konkluzja*"
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10513 msgid "Conclusion."
10514 msgstr "Konkluzja."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10527 msgid "Assumption \\theassumption."
10528 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10532 msgid "Assumption*"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10537 msgid "Assumption."
10538 msgstr "Założenie."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10541 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10546 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10547 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10548 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10549 "in both numbered and non-numbered forms."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10555 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10558 msgstr "Twierdzenie"
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10562 msgid "Criterion \\thetheorem."
10563 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10567 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10568 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10571 msgid "Axiom \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10576 msgid "Condition \\thetheorem."
10577 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10581 msgid "Note \\thetheorem."
10582 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10586 msgid "Notation \\thetheorem."
10587 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10591 msgid "Summary \\thetheorem."
10592 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10596 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10597 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10601 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10602 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10606 msgid "Assumption \\thetheorem."
10607 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10611 msgid "Question \\thetheorem."
10612 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10625 msgid "Theorems (AMS)"
10626 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10630 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10631 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10632 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10633 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10639 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10647 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10648 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10649 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10655 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10668 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10669 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10674 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10675 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10676 "chapter environment."
10678 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10679 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10683 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10684 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10692 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10697 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10698 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10703 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10706 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10707 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10711 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10712 msgstr "Numerowanie"
10714 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10716 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10717 "using the extended AMS machinery."
10720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10727 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10728 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10741 msgid "English (USA)"
10742 msgstr "Angielski (USA)"
10744 #: lib/languages:10
10745 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10746 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10748 #: lib/languages:11
10749 msgid "Arabic (Arabi)"
10750 msgstr "Arabski (Arabi)"
10752 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10756 #: lib/languages:13
10757 msgid "German (Austria, old spelling)"
10758 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10760 #: lib/languages:14
10761 msgid "German (Austria)"
10762 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10764 #: lib/languages:15
10766 msgstr "Indonezyjski"
10768 #: lib/languages:16
10772 #: lib/languages:17
10776 #: lib/languages:18
10778 msgstr "Białoruski"
10780 #: lib/languages:19
10781 msgid "Portuguese (Brazil)"
10782 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10784 #: lib/languages:20
10788 #: lib/languages:21
10789 msgid "English (UK)"
10790 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10792 #: lib/languages:22
10796 #: lib/languages:23
10797 msgid "English (Canada)"
10798 msgstr "Angielski (Kanada)"
10800 #: lib/languages:24
10801 msgid "French (Canada)"
10802 msgstr "Francuski (Kanada)"
10804 #: lib/languages:25
10806 msgstr "Kataloński"
10808 #: lib/languages:26
10809 msgid "Chinese (simplified)"
10810 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10812 #: lib/languages:27
10813 msgid "Chinese (traditional)"
10814 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10816 #: lib/languages:28
10820 #: lib/languages:29
10824 #: lib/languages:30
10828 #: lib/languages:31
10830 msgstr "Holenderski"
10832 #: lib/languages:32
10836 #: lib/languages:34
10840 #: lib/languages:35
10844 #: lib/languages:37
10848 #: lib/languages:38
10852 #: lib/languages:40
10856 #: lib/languages:41
10858 msgstr "Galicyjski"
10860 #: lib/languages:42
10861 msgid "German (old spelling)"
10862 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10864 #: lib/languages:43
10868 #: lib/languages:44
10869 msgid "German (Switzerland)"
10870 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10872 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10877 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10878 #: lib/languages:46
10879 msgid "Greek (polytonic)"
10880 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10882 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10886 #: lib/languages:51
10890 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10891 #: lib/languages:53
10892 msgid "Interlingua"
10893 msgstr "Interlingua"
10895 #: lib/languages:54
10899 #: lib/languages:55
10903 #: lib/languages:56
10907 #: lib/languages:57
10908 msgid "Japanese (CJK)"
10909 msgstr "Japoński (CJK)"
10911 #: lib/languages:58
10915 #: lib/languages:60
10919 #: lib/languages:62
10923 #: lib/languages:63
10927 #: lib/languages:64
10931 # Wikipedia mi pomogła...
10932 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10933 #: lib/languages:65
10934 msgid "Lower Sorbian"
10935 msgstr "Dolnołużycki"
10937 #: lib/languages:66
10941 #: lib/languages:67
10945 #: lib/languages:68
10949 #: lib/languages:69
10951 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10953 #: lib/languages:70
10957 #: lib/languages:71
10959 msgstr "Portugalski"
10961 #: lib/languages:72
10965 #: lib/languages:73
10969 #: lib/languages:74
10973 #: lib/languages:75
10977 #: lib/languages:76
10981 #: lib/languages:77
10982 msgid "Serbian (Latin)"
10983 msgstr "Serbski (łaciński)"
10985 #: lib/languages:78
10989 #: lib/languages:79
10993 #: lib/languages:80
10995 msgstr "Hiszpański"
10997 #: lib/languages:81
10998 msgid "Spanish (Mexico)"
10999 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11001 #: lib/languages:82
11005 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11009 #: lib/languages:84
11013 #: lib/languages:85
11017 #: lib/languages:86
11018 msgid "Upper Sorbian"
11019 msgstr "Górnołużycki"
11021 #: lib/languages:87
11023 msgstr "Wietnamski"
11025 #: lib/languages:88
11029 #: lib/encodings:14
11030 msgid "Unicode (utf8)"
11031 msgstr "Unicode (utf8)"
11033 #: lib/encodings:19
11034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11037 #: lib/encodings:23
11038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11041 #: lib/encodings:26
11042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11043 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11045 #: lib/encodings:29
11046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11047 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11049 #: lib/encodings:32
11050 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11051 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11053 #: lib/encodings:35
11054 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11055 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11057 #: lib/encodings:38
11058 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11059 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11061 #: lib/encodings:42
11062 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11063 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11065 #: lib/encodings:45
11066 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11067 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11069 #: lib/encodings:48
11070 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11071 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11073 #: lib/encodings:51
11074 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11075 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11077 #: lib/encodings:55
11078 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11079 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11081 #: lib/encodings:58
11082 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11083 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11085 # Czy to jest kurna poprawnie???
11086 #: lib/encodings:61
11087 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11088 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11090 #: lib/encodings:64
11092 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11093 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11095 #: lib/encodings:67
11096 msgid "DOS (CP 437)"
11097 msgstr "DOS (CP 437)"
11099 #: lib/encodings:71
11100 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11101 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11103 #: lib/encodings:74
11104 msgid "Western European (CP 850)"
11105 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11107 #: lib/encodings:77
11108 msgid "Central European (CP 852)"
11109 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11111 #: lib/encodings:80
11112 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11113 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11115 #: lib/encodings:83
11116 msgid "Western European (CP 858)"
11117 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11119 #: lib/encodings:86
11120 msgid "Hebrew (CP 862)"
11121 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11123 #: lib/encodings:89
11124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11125 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11127 #: lib/encodings:92
11128 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11129 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11131 #: lib/encodings:95
11132 msgid "Central European (CP 1250)"
11133 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11135 #: lib/encodings:98
11136 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11137 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11139 #: lib/encodings:102
11140 msgid "Western European (CP 1252)"
11141 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11143 #: lib/encodings:105
11144 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11145 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11147 #: lib/encodings:109
11148 msgid "Arabic (CP 1256)"
11149 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11151 #: lib/encodings:112
11152 msgid "Baltic (CP 1257)"
11153 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11155 #: lib/encodings:115
11156 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11157 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11159 #: lib/encodings:118
11160 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11161 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11163 #: lib/encodings:121
11164 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11165 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11167 #: lib/encodings:124
11168 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11169 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11171 #: lib/encodings:149
11172 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11173 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11175 #: lib/encodings:153
11176 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11177 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11179 #: lib/encodings:157
11180 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11181 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11183 #: lib/encodings:161
11184 msgid "Korean (EUC-KR)"
11185 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11187 #: lib/encodings:165
11188 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11189 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11191 #: lib/encodings:169
11192 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11193 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11195 #: lib/encodings:173
11196 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11197 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11199 #: lib/encodings:180
11200 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11201 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11203 #: lib/encodings:182
11204 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11205 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11207 #: lib/encodings:184
11208 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11209 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11211 #: lib/encodings:191
11212 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11213 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11215 #: lib/encodings:196
11216 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11217 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11219 #: lib/encodings:200
11223 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11227 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11231 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11235 #: lib/ui/classic.ui:35
11239 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11243 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11245 msgstr "Nawigacja|N"
11247 #: lib/ui/classic.ui:38
11248 msgid "Documents|D"
11249 msgstr "Dokumenty|D"
11251 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11255 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11259 #: lib/ui/classic.ui:48
11260 msgid "New from Template...|T"
11261 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11263 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11265 msgstr "Otwórz...|O"
11267 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11271 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11275 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11276 msgid "Save As...|A"
11277 msgstr "Zapisz jako...|j"
11279 #: lib/ui/classic.ui:54
11281 msgstr "Przywróć|P"
11283 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11284 msgid "Version Control|V"
11285 msgstr "Kontrola wersji|l"
11287 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11289 msgstr "Importuj|I"
11291 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11293 msgstr "Eksportuj|E"
11295 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11297 msgstr "Drukuj...|D"
11299 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11303 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11307 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11308 msgid "Register...|R"
11309 msgstr "Zarejestruj...|r"
11311 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11312 msgid "Check In Changes...|I"
11313 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11315 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11316 msgid "Check Out for Edit|O"
11317 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11319 #: lib/ui/classic.ui:71
11321 msgid "Revert to Repository Version|R"
11322 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11324 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11325 msgid "Undo Last Check In|U"
11326 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11328 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11330 msgid "Show History...|H"
11331 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11333 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11334 msgid "Custom...|C"
11335 msgstr "Własne...|W"
11337 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11341 #: lib/ui/classic.ui:91
11345 #: lib/ui/classic.ui:93
11349 #: lib/ui/classic.ui:94
11353 #: lib/ui/classic.ui:95
11357 #: lib/ui/classic.ui:96
11358 msgid "Paste External Selection|x"
11359 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11361 #: lib/ui/classic.ui:98
11362 msgid "Find & Replace...|F"
11363 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11365 #: lib/ui/classic.ui:100
11369 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11371 msgstr "Matematyka|M"
11373 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11374 msgid "Spellchecker...|S"
11375 msgstr "Pisownia|P"
11377 #: lib/ui/classic.ui:105
11378 msgid "Thesaurus..."
11379 msgstr "Słownik synonimów..."
11381 #: lib/ui/classic.ui:106
11383 msgid "Statistics...|i"
11384 msgstr "Statystyka"
11386 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11387 msgid "Check TeX|h"
11388 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11390 #: lib/ui/classic.ui:108
11391 msgid "Change Tracking|g"
11392 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11394 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11395 msgid "Preferences...|P"
11396 msgstr "Ustawienia...|U"
11398 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11399 msgid "Reconfigure|R"
11400 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11402 #: lib/ui/classic.ui:115
11403 msgid "Selection as Lines|L"
11404 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11406 #: lib/ui/classic.ui:116
11407 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11408 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11410 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11411 msgid "Multicolumn|M"
11412 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11414 #: lib/ui/classic.ui:122
11416 msgstr "Linia u góry|g"
11418 #: lib/ui/classic.ui:123
11419 msgid "Line Bottom|B"
11420 msgstr "Linia u dołu|D"
11422 #: lib/ui/classic.ui:124
11423 msgid "Line Left|L"
11424 msgstr "Linia z lewej|L"
11426 #: lib/ui/classic.ui:125
11427 msgid "Line Right|R"
11428 msgstr "Linia z prawej|P"
11430 #: lib/ui/classic.ui:127
11431 msgid "Alignment|i"
11432 msgstr "Justowanie|J"
11434 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11436 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11438 #: lib/ui/classic.ui:130
11439 msgid "Delete Row|w"
11440 msgstr "Usuń wiersz|i"
11442 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11444 msgstr "Kopiuj wiersz"
11446 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11448 msgstr "Zamień wiersze"
11450 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11451 msgid "Add Column|u"
11452 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11454 #: lib/ui/classic.ui:135
11455 msgid "Delete Column|D"
11456 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11458 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11459 msgid "Copy Column"
11460 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11462 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11463 msgid "Swap Columns"
11464 msgstr "Zamień kolumny"
11466 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11468 msgstr "Do lewej|l"
11470 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11472 msgstr "Środkowanie|k"
11474 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11476 msgstr "Do prawej|p"
11478 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11482 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11486 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11490 #: lib/ui/classic.ui:159
11491 msgid "Toggle Numbering|N"
11492 msgstr "Przełącz numerację|P"
11494 #: lib/ui/classic.ui:160
11495 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11496 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11498 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11499 msgid "Change Limits Type|L"
11500 msgstr "Zmień typ granic|g"
11502 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11503 msgid "Change Formula Type|F"
11504 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11506 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11507 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11508 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11510 #: lib/ui/classic.ui:168
11511 msgid "Alignment|A"
11512 msgstr "Justowanie|J"
11514 #: lib/ui/classic.ui:170
11516 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11518 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11519 msgid "Delete Row|D"
11520 msgstr "Usuń wiersz|i"
11522 #: lib/ui/classic.ui:175
11523 msgid "Add Column|C"
11524 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11526 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11527 msgid "Delete Column|e"
11528 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11530 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11532 msgstr "Domyślny|D"
11534 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11536 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11538 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11540 msgstr "W wierszu|W"
11542 #: lib/ui/classic.ui:188
11546 #: lib/ui/classic.ui:189
11550 #: lib/ui/classic.ui:190
11551 msgid "Mathematica"
11552 msgstr "Mathematica"
11554 #: lib/ui/classic.ui:192
11555 msgid "Maple, simplify"
11556 msgstr "Maple, simplify"
11558 #: lib/ui/classic.ui:193
11559 msgid "Maple, factor"
11560 msgstr "Maple, factor"
11562 #: lib/ui/classic.ui:194
11563 msgid "Maple, evalm"
11564 msgstr "Maple, evalm"
11566 #: lib/ui/classic.ui:195
11567 msgid "Maple, evalf"
11568 msgstr "Maple, evalf"
11570 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11572 msgid "Inline Formula|I"
11573 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11575 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11576 msgid "Displayed Formula|D"
11577 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11579 #: lib/ui/classic.ui:201
11580 msgid "Eqnarray Environment|q"
11581 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11583 #: lib/ui/classic.ui:202
11584 msgid "Align Environment|A"
11585 msgstr "Środowisko Align|A"
11587 #: lib/ui/classic.ui:203
11588 msgid "AlignAt Environment"
11589 msgstr "Środowisko AlignAt"
11591 #: lib/ui/classic.ui:204
11592 msgid "Flalign Environment|F"
11593 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11595 #: lib/ui/classic.ui:207
11596 msgid "Gather Environment"
11597 msgstr "Środowisko Gather"
11599 #: lib/ui/classic.ui:208
11600 msgid "Multline Environment"
11601 msgstr "Środowisko Multline"
11603 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11605 msgstr "Matematyka|M"
11607 #: lib/ui/classic.ui:216
11608 msgid "Special Character|S"
11609 msgstr "Znak specjalny|Z"
11611 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11612 msgid "Citation...|C"
11613 msgstr "Cytowanie...|C"
11615 #: lib/ui/classic.ui:218
11616 msgid "Cross-reference...|r"
11617 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11619 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11621 msgstr "Etykieta...|E"
11623 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11625 msgstr "Przypis w stopce|y"
11627 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11628 msgid "Marginal Note|M"
11629 msgstr "Notka na marginesie|a"
11631 #: lib/ui/classic.ui:222
11632 msgid "Short Title"
11633 msgstr "Tytuł skrócony"
11635 #: lib/ui/classic.ui:223
11636 msgid "Index Entry|I"
11637 msgstr "Hasło indeksu|i"
11639 #: lib/ui/classic.ui:224
11640 msgid "Nomenclature Entry"
11643 #: lib/ui/classic.ui:225
11645 msgstr "Adres URL...|U"
11647 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11651 #: lib/ui/classic.ui:227
11652 msgid "Lists & TOC|O"
11655 #: lib/ui/classic.ui:229
11657 msgstr "Kod TeX-a|T"
11659 #: lib/ui/classic.ui:230
11661 msgstr "Ministrona|M"
11663 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11664 msgid "Graphics...|G"
11665 msgstr "Rysunek...|R"
11667 #: lib/ui/classic.ui:232
11668 msgid "Tabular Material...|b"
11669 msgstr "Tabela...|T"
11671 #: lib/ui/classic.ui:233
11675 #: lib/ui/classic.ui:235
11676 msgid "Include File...|d"
11677 msgstr "Dołącz plik...|D"
11679 #: lib/ui/classic.ui:236
11680 msgid "Insert File|e"
11681 msgstr "Wstaw plik|W"
11683 #: lib/ui/classic.ui:237
11684 msgid "External Material...|x"
11685 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11687 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11689 msgid "Symbols...|b"
11692 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11693 msgid "Superscript|S"
11694 msgstr "Indeks górny|g"
11696 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11697 msgid "Subscript|u"
11698 msgstr "Indeks dolny|d"
11700 #: lib/ui/classic.ui:244
11701 msgid "Hyphenation Point|P"
11702 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11704 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11706 msgid "Protected Hyphen|y"
11707 msgstr "Twarda spacja|T"
11709 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11710 msgid "Ligature Break|k"
11711 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11713 #: lib/ui/classic.ui:247
11714 msgid "Protected Space|r"
11715 msgstr "Twarda spacja|T"
11717 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11718 msgid "Inter-word Space|w"
11719 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11721 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11723 msgid "Thin Space|T"
11724 msgstr "Mały odstęp|M"
11726 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11727 msgid "Horizontal Space...|o"
11728 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11730 #: lib/ui/classic.ui:251
11731 msgid "Vertical Space..."
11732 msgstr "Odstęp pionowy..."
11734 #: lib/ui/classic.ui:252
11735 msgid "Line Break|L"
11736 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11738 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11740 msgstr "Wielokropek|i"
11742 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11743 msgid "End of Sentence|E"
11744 msgstr "Koniec zdania|K"
11746 #: lib/ui/classic.ui:255
11748 msgid "Protected Dash|D"
11749 msgstr "Twarda spacja|T"
11751 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11752 msgid "Breakable Slash|a"
11755 #: lib/ui/classic.ui:257
11756 msgid "Single Quote|Q"
11757 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11759 #: lib/ui/classic.ui:258
11760 msgid "Ordinary Quote|O"
11761 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11763 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11764 msgid "Menu Separator|M"
11765 msgstr "Separator menu|S"
11767 #: lib/ui/classic.ui:260
11768 msgid "Horizontal Line"
11769 msgstr "Linia pozioma"
11771 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11773 msgstr "Koniec strony"
11775 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11776 msgid "Display Formula|D"
11777 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11779 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11781 msgid "Eqnarray Environment|E"
11782 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11784 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11786 msgid "AMS align Environment|a"
11787 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11789 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11791 msgid "AMS alignat Environment|t"
11792 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11794 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11796 msgid "AMS flalign Environment|f"
11797 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11799 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11801 msgid "AMS gather Environment|g"
11802 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11804 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11806 msgid "AMS multline Environment|m"
11807 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11809 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11810 msgid "Array Environment|y"
11811 msgstr "Środowisko Array|y"
11813 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11814 msgid "Cases Environment|C"
11815 msgstr "Środowisko Cases|C"
11817 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11818 msgid "Split Environment|S"
11819 msgstr "Środowisko Split|S"
11821 #: lib/ui/classic.ui:280
11822 msgid "Font Change|o"
11823 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11825 #: lib/ui/classic.ui:284
11826 msgid "Math Normal Font"
11827 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11829 #: lib/ui/classic.ui:286
11830 msgid "Math Calligraphic Family"
11831 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11833 #: lib/ui/classic.ui:287
11834 msgid "Math Fraktur Family"
11835 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11837 #: lib/ui/classic.ui:288
11838 msgid "Math Roman Family"
11839 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11841 #: lib/ui/classic.ui:289
11842 msgid "Math Sans Serif Family"
11843 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11845 #: lib/ui/classic.ui:291
11846 msgid "Math Bold Series"
11847 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11849 #: lib/ui/classic.ui:293
11850 msgid "Text Normal Font"
11853 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11854 msgid "Text Roman Family"
11857 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11858 msgid "Text Sans Serif Family"
11859 msgstr "Bezszeryfowa"
11861 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11862 msgid "Text Typewriter Family"
11865 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11866 msgid "Text Bold Series"
11867 msgstr "Pismo pogrubione"
11869 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11870 msgid "Text Medium Series"
11871 msgstr "Pismo jasne"
11873 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11874 msgid "Text Italic Shape"
11877 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11878 msgid "Text Small Caps Shape"
11879 msgstr "Kapitaliki"
11881 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11882 msgid "Text Slanted Shape"
11883 msgstr "Odmiana pochylona"
11885 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11886 msgid "Text Upright Shape"
11887 msgstr "Odmiana prosta"
11889 #: lib/ui/classic.ui:310
11890 msgid "Floatflt Figure"
11891 msgstr "Rysunek oblany"
11893 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11894 msgid "Table of Contents|C"
11895 msgstr "Spis treści|S"
11897 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11898 msgid "Index List|I"
11901 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11902 msgid "Nomenclature|N"
11903 msgstr "Nomenklatura|N"
11905 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11906 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11907 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11909 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11910 msgid "LyX Document...|X"
11911 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11913 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11914 msgid "Plain Text...|T"
11915 msgstr "Czyty tekst...|T"
11917 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11918 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11919 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11921 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11922 msgid "Track Changes|T"
11923 msgstr "Śledź zmiany|z"
11925 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11926 msgid "Merge Changes...|M"
11927 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11929 #: lib/ui/classic.ui:330
11930 msgid "Accept All Changes|A"
11931 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11933 #: lib/ui/classic.ui:331
11934 msgid "Reject All Changes|R"
11935 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11937 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11938 msgid "Show Changes in Output|S"
11939 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11941 #: lib/ui/classic.ui:339
11942 msgid "Character...|C"
11943 msgstr "Czcionka...|C"
11945 #: lib/ui/classic.ui:340
11946 msgid "Paragraph...|P"
11947 msgstr "Akapit...|A"
11949 #: lib/ui/classic.ui:341
11950 msgid "Document...|D"
11951 msgstr "Dokument...|D"
11953 #: lib/ui/classic.ui:342
11954 msgid "Tabular...|T"
11955 msgstr "Tabela...|T"
11957 #: lib/ui/classic.ui:344
11958 msgid "Emphasize Style|E"
11959 msgstr "Wyróżnienie|K"
11961 #: lib/ui/classic.ui:345
11962 msgid "Noun Style|N"
11963 msgstr "Kapitaliki|K"
11965 #: lib/ui/classic.ui:346
11966 msgid "Bold Style|B"
11967 msgstr "Pogrubienie|P"
11969 #: lib/ui/classic.ui:349
11970 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11971 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11973 #: lib/ui/classic.ui:350
11974 msgid "Increase Environment Depth|i"
11975 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11977 #: lib/ui/classic.ui:351
11978 msgid "Start Appendix Here|S"
11979 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11981 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11982 msgid "Build Program|B"
11983 msgstr "Zbuduj program|p"
11985 #: lib/ui/classic.ui:361
11987 msgstr "Aktualizuj|A"
11989 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11990 msgid "LaTeX Log|L"
11991 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11993 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11995 msgstr "Konspekt|O"
11997 #: lib/ui/classic.ui:365
11998 msgid "TeX Information|X"
11999 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12001 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12002 msgid "Next Note|N"
12003 msgstr "Następna notka|N"
12005 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12006 msgid "Go to Label|L"
12007 msgstr "Idź do etykiety|L"
12009 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12010 msgid "Bookmarks|B"
12011 msgstr "Zakładki|Z"
12013 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12014 msgid "Save Bookmark 1|S"
12015 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12017 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12018 msgid "Save Bookmark 2"
12019 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12021 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12022 msgid "Save Bookmark 3"
12023 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12025 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12026 msgid "Save Bookmark 4"
12027 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12029 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12030 msgid "Save Bookmark 5"
12031 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12033 #: lib/ui/classic.ui:390
12034 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12035 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12037 #: lib/ui/classic.ui:391
12038 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12039 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12041 #: lib/ui/classic.ui:392
12042 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12043 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12045 #: lib/ui/classic.ui:393
12046 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12047 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12049 #: lib/ui/classic.ui:394
12050 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12051 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12053 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12054 msgid "Introduction|I"
12055 msgstr "Wprowadzenie|W"
12057 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12059 msgstr "Samouczek|S"
12061 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12062 msgid "User's Guide|U"
12063 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12065 #: lib/ui/classic.ui:412
12066 msgid "Extended Features|E"
12067 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12069 #: lib/ui/classic.ui:413
12070 msgid "Embedded Objects|m"
12071 msgstr "Obiekty osadzone"
12073 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12074 msgid "Customization|C"
12075 msgstr "Konfiguracja|K"
12077 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12078 msgid "LaTeX Configuration|L"
12079 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12081 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12082 msgid "About LyX|X"
12083 msgstr "O LyX-ie|X"
12085 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12089 #: lib/ui/classic.ui:426
12090 msgid "Preferences..."
12091 msgstr "Ustawienia..."
12093 #: lib/ui/classic.ui:427
12095 msgstr "Zamknij LyX"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12099 msgid "Aligned Environment|l"
12100 msgstr "Środowisko Align"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12104 msgid "AlignedAt Environment|v"
12105 msgstr "Środowisko AlignAt"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12109 msgid "Gathered Environment|h"
12110 msgstr "Środowisko Gather"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12114 msgid "Delimiters...|r"
12115 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12119 msgid "Matrix...|x"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12128 msgid "AMS Environment|A"
12129 msgstr "Środowisko Align|A"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12133 msgid "Number Whole Formula|N"
12134 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12138 msgid "Number This Line|u"
12139 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12142 msgid "Equation Label|L"
12143 msgstr "Etykieta równania|L"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12147 msgid "Copy as Reference|R"
12148 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12151 msgid "Split Cell|C"
12152 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12161 msgid "Add Line Above|o"
12162 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12165 msgid "Add Line Below|B"
12166 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12169 msgid "Delete Line Above|D"
12170 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12173 msgid "Delete Line Below|e"
12174 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12177 msgid "Add Line to Left"
12178 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12181 msgid "Add Line to Right"
12182 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12185 msgid "Delete Line to Left"
12186 msgstr "Usuń linię z lewej"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12189 msgid "Delete Line to Right"
12190 msgstr "Usuń linię z prawej"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12194 msgid "Show Math Toolbar"
12195 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12199 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12200 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12204 msgid "Show Table Toolbar"
12205 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12209 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12210 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12213 msgid "Next Cross-Reference|N"
12214 msgstr "Następny odnośnik|N"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12217 msgid "Go to Label|G"
12218 msgstr "Idź do etykiety|G"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12222 msgid "<Reference>|R"
12223 msgstr "<odnośnik>|r"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12227 msgid "(<Reference>)|e"
12228 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12233 msgstr "<strona>|p"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12237 msgid "On Page <Page>|O"
12238 msgstr "na stronie <strona>|o"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12242 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12243 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12247 msgid "Formatted Reference|t"
12248 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12264 msgid "Settings...|S"
12265 msgstr "Ustawienia...|U"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12274 msgid "Copy as Reference|C"
12275 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12279 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12280 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12285 msgid "Open Inset|O"
12286 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12291 msgid "Close Inset|C"
12292 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12298 msgid "Dissolve Inset|D"
12299 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12303 msgid "Show Label|L"
12304 msgstr "Idź do etykiety|L"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12308 msgid "Frameless|l"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12313 msgid "Simple Frame|F"
12314 msgstr "ramka wstawki"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12317 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12322 msgid "Oval, Thin|a"
12323 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12327 msgid "Oval, Thick|v"
12328 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12331 msgid "Drop Shadow|w"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12336 msgid "Shaded Background|B"
12337 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12341 msgid "Double Frame|u"
12342 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12346 msgstr "LyX Notka|N"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12351 msgstr "Komentarz|K"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12354 msgid "Greyed Out|G"
12355 msgstr "Wyszarzenie|W"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12359 msgid "Open All Notes|A"
12360 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12364 msgid "Close All Notes|l"
12365 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12368 msgid "Horiz. Phantom"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12373 msgid "Vert. Phantom"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12378 msgid "Interword Space|w"
12379 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12383 msgid "Protected Space|o"
12384 msgstr "Twarda spacja|T"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12388 msgid "Negative Thin Space|N"
12389 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12392 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12396 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12400 msgid "Quad Space|Q"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12405 msgid "Double Quad Space|u"
12406 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12409 msgid "Horizontal Fill|F"
12410 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12414 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12415 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12418 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12419 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12422 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12423 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12426 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12427 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12430 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12431 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12434 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12435 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12438 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12439 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12443 msgid "Custom Length|C"
12444 msgstr "Komentarz|K"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12448 msgid "Medium Space|M"
12449 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12453 msgid "Thick Space|h"
12454 msgstr "Mały odstęp|M"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12458 msgid "Negative Medium Space|u"
12459 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12463 msgid "Negative Thick Space|i"
12464 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12469 msgstr "Domyślny odstęp"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12473 msgid "SmallSkip|S"
12474 msgstr "Mały odstęp"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12479 msgstr "Średni odstęp"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12484 msgstr "Duży odstęp"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12498 msgid "Settings...|e"
12499 msgstr "Ustawienia...|U"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12514 msgstr "Maszynopis"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12517 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12527 msgid "Edit Included File...|E"
12528 msgstr "Dołącz plik...|D"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12536 msgid "Page Break|a"
12537 msgstr "Koniec strony|a"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12540 msgid "Clear Page|C"
12541 msgstr "Czysta strona|C"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12544 msgid "Clear Double Page|D"
12545 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12549 msgid "Ragged Line Break|R"
12550 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12554 msgid "Justified Line Break|J"
12555 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12576 msgid "Paste Recent|e"
12577 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12581 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12582 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12585 msgid "Move Paragraph Up|o"
12586 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12589 msgid "Move Paragraph Down|v"
12590 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12594 msgid "Promote Section|r"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12599 msgid "Demote Section|m"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12604 msgid "Move Section Down|D"
12605 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12609 msgid "Move Section Up|U"
12610 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12613 msgid "Insert Short Title|T"
12614 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12618 msgid "Accept Change|c"
12619 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12623 msgid "Reject Change|j"
12624 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12628 msgid "Apply Last Text Style|A"
12629 msgstr "Styl tekstu|S"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12632 msgid "Text Style|S"
12633 msgstr "Styl tekstu|S"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12636 msgid "Paragraph Settings...|P"
12637 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12640 msgid "Fullscreen Mode"
12641 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12645 msgid "Append Argument"
12646 msgstr "Więcej parametrów"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12650 msgid "Remove Last Argument"
12651 msgstr "Parametry listingu"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12655 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12656 msgstr "Parametry listingu"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12660 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12661 msgstr "Parametry listingu"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12665 msgid "Insert Optional Argument"
12666 msgstr "Parametry listingu"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12670 msgid "Remove Optional Argument"
12671 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12675 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12676 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12680 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12681 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12685 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12686 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12696 msgid "Edit Externally...|x"
12697 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12701 msgstr "Górna linia|G"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12704 msgid "Bottom Line|B"
12705 msgstr "Dolna linia|D"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12708 msgid "Left Line|L"
12709 msgstr "Lewa linia|L"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12712 msgid "Right Line|R"
12713 msgstr "Prawa linia|P"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12717 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12720 msgid "Copy Column|p"
12721 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12725 msgid "Activate Branch|A"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12730 msgid "Deactivate Branch|e"
12731 msgstr "(&De)aktywacja"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12734 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12739 msgid "All Indexes|A"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12747 msgid "Reject Change|R"
12748 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12752 msgid "Promote Section|P"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12757 msgid "Demote Section|D"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12762 msgid "Move Section Down|w"
12763 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12767 msgid "Select Section|S"
12768 msgstr "Zaznacznie|S"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12772 msgstr "Dokument|D"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12776 msgstr "Narzędzia|r"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12779 msgid "New from Template...|m"
12780 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12783 msgid "Open Recent|t"
12784 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12789 msgstr "Zamknij plik"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12793 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12796 msgid "Revert to Saved|R"
12797 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12800 msgid "New Window|W"
12801 msgstr "Nowe okno|W"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12804 msgid "Close Window|d"
12805 msgstr "Zamknij okno|d"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12808 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12813 msgid "Revert to Repository Version|v"
12814 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12817 msgid "Use Locking Property|L"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12825 msgid "Paste Special"
12826 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12830 msgstr "Wybierz wszystko"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12834 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12835 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12839 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12840 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12847 msgid "Rows & Columns|C"
12848 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12851 msgid "Increase List Depth|I"
12852 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12855 msgid "Decrease List Depth|D"
12856 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12859 msgid "Dissolve Inset|l"
12860 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12863 msgid "TeX Code Settings...|C"
12864 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12867 msgid "Float Settings...|a"
12868 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12871 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12872 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12875 msgid "Note Settings...|N"
12876 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12880 msgid "Phantom Settings...|h"
12881 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12884 msgid "Branch Settings...|B"
12885 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12888 msgid "Box Settings...|x"
12889 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12893 msgid "Index Entry Settings...|y"
12894 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12898 msgid "Index Settings...|x"
12899 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12903 msgid "Listings Settings...|g"
12904 msgstr "Ustawienia listingów"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12907 msgid "Table Settings...|a"
12908 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12911 msgid "Plain Text|T"
12912 msgstr "Czysty tekst|T"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12915 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12916 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12919 msgid "Selection|S"
12920 msgstr "Zaznacznie|S"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12923 msgid "Selection, Join Lines|i"
12924 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12927 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12932 msgid "Paste as PDF"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12937 msgid "Paste as PNG"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12942 msgid "Paste as JPEG"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12947 msgid "Dissolve Text Style"
12948 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12951 msgid "Customized...|C"
12952 msgstr "Dostosowane...|C"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12955 msgid "Capitalize|a"
12956 msgstr "Kalitaliki|a"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12959 msgid "Uppercase|U"
12960 msgstr "Wielką literą|U"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12963 msgid "Lowercase|L"
12964 msgstr "Małe litery|L"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12983 msgid "Macro Definition"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12987 msgid "Text Style|T"
12988 msgstr "Styl tekstu|T"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12991 msgid "Add Line Above|A"
12992 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12995 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12999 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13003 msgid "Math Normal Font|N"
13004 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13007 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13008 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13011 msgid "Math Fraktur Family|F"
13012 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13015 msgid "Math Roman Family|R"
13016 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13019 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13020 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13023 msgid "Math Bold Series|B"
13024 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13027 msgid "Text Normal Font|T"
13028 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13039 msgid "Mathematica|a"
13040 msgstr "Mathematica|a"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13044 msgid "Maple, Simplify|S"
13045 msgstr "Maple, simplify"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13049 msgid "Maple, Factor|F"
13050 msgstr "Maple, factor"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13054 msgid "Maple, Evalm|E"
13055 msgstr "Maple, evalm"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13059 msgid "Maple, Evalf|v"
13060 msgstr "Maple, evalf"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13063 msgid "Open All Insets|O"
13064 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13067 msgid "Close All Insets|C"
13068 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13072 msgid "Unfold Math Macro|n"
13073 msgstr "makro matematyczne"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13077 msgid "Fold Math Macro|d"
13078 msgstr "makro matematyczne"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13081 msgid "View Messages|g"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13085 msgid "View Source|S"
13086 msgstr "Podgląd źródła|S"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13090 msgid "View Master Document|M"
13091 msgstr "Główny dokument"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13095 msgid "Update Master Document|a"
13096 msgstr "Główny dokument"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13099 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13103 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13107 msgid "Close Current View|w"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13111 msgid "Fullscreen|l"
13112 msgstr "Pełny ekran|P"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13116 msgstr "Paski narzędzi|b"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13119 msgid "Special Character|p"
13120 msgstr "Znak specjalny|p"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13123 msgid "Formatting|o"
13124 msgstr "Formatowanie|o"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13127 msgid "List / TOC|i"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13140 msgid "Custom Insets"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13148 msgid "Box[[Menu]]"
13149 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13152 msgid "Cross-Reference...|R"
13153 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13156 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13157 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13161 msgstr "Tabela...|T"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13166 msgstr "Adres URL...|U"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13170 msgid "Hyperlink...|k"
13171 msgstr "Hiperłącze|k"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13174 msgid "Short Title|S"
13175 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13179 msgstr "Kod TeX-a|X"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13182 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13183 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13186 msgid "Ordinary Quote|Q"
13187 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13190 msgid "Single Quote|S"
13191 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13195 msgid "Phonetic Symbols|P"
13196 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13199 msgid "Protected Space|P"
13200 msgstr "Twarda spacja|P"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13203 msgid "Horizontal Line|L"
13204 msgstr "Linia pozioma|L"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13207 msgid "Vertical Space...|V"
13208 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13211 msgid "Hyphenation Point|H"
13212 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13215 msgid "Numbered Formula|N"
13216 msgstr "Numerowana formuła|N"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13220 msgid "Figure Wrap Float|F"
13221 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13225 msgid "Table Wrap Float|T"
13226 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13229 msgid "External Material...|M"
13230 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13233 msgid "Child Document...|d"
13234 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13238 msgstr "Komentarz|K"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13241 msgid "Insert New Branch...|I"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13246 msgid "Horizontal Phantom"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13251 msgid "Vertical Phantom"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13255 msgid "Change Tracking|C"
13256 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13259 msgid "Start Appendix Here|A"
13260 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13263 msgid "Save in Bundled Format|F"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13267 msgid "Compressed|m"
13268 msgstr "Skompresowany|m"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13271 msgid "Accept Change|A"
13272 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13275 msgid "Accept All Changes|c"
13276 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13279 msgid "Reject All Changes|e"
13280 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13283 msgid "Next Change|C"
13284 msgstr "Następna zmiana|C"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13287 msgid "Next Cross-Reference|R"
13288 msgstr "Następny odnośnik|R"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13291 msgid "Clear Bookmarks|C"
13292 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13296 msgid "Navigate Back|B"
13297 msgstr "Nawigacja|N"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13300 msgid "Thesaurus...|T"
13301 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13305 msgid "Statistics...|a"
13306 msgstr "Statystyka"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13309 msgid "TeX Information|I"
13310 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13314 msgid "Compare...|C"
13315 msgstr "Własne...|W"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13319 msgid "Additional Features|F"
13320 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13324 msgid "Embedded Objects|O"
13325 msgstr "Obiekty osadzone"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13329 msgid "Shortcuts|S"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13334 msgid "LyX Functions|y"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13339 msgid "Specific Manuals|p"
13340 msgstr "Adres specjalny"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13344 msgid "Linguistics Manual|L"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13349 msgid "Braille Manual|B"
13350 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13354 msgid "XY-pic Manual|X"
13355 msgstr "Adres specjalny"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13359 msgid "Multicolumn Manual|M"
13360 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13363 msgid "New document"
13364 msgstr "Nowy dokument"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13367 msgid "Open document"
13368 msgstr "Otwórz dokument"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13371 msgid "Save document"
13372 msgstr "Zapisz dokument"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13375 msgid "Print document"
13376 msgstr "Drukuj dokument"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13379 msgid "Check spelling"
13380 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13391 msgid "Find and replace"
13392 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13396 msgid "Find and replace (advanced)"
13397 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13401 msgid "Navigate back"
13402 msgstr "Nawigacja|N"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13405 msgid "Toggle emphasis"
13406 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13409 msgid "Toggle noun"
13410 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13414 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13417 msgid "Insert math"
13418 msgstr "Wstaw matematykę"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13421 msgid "Insert graphics"
13422 msgstr "Wstaw grafikę"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13425 msgid "Insert table"
13426 msgstr "Wstaw tabelę"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13430 msgid "Toggle outline"
13431 msgstr "Przełącz konspekt"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13435 msgid "Toggle math toolbar"
13436 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13440 msgid "Toggle table toolbar"
13441 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13449 msgid "Numbered list"
13450 msgstr "Wyliczenie"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13453 msgid "Itemized list"
13454 msgstr "Wypunktowanie"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13457 msgid "Increase depth"
13458 msgstr "Zwiększ głębokość"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13461 msgid "Decrease depth"
13462 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13465 msgid "Insert figure float"
13466 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13469 msgid "Insert table float"
13470 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13473 msgid "Insert label"
13474 msgstr "Wstaw etykietę"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13477 msgid "Insert cross-reference"
13478 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13481 msgid "Insert citation"
13482 msgstr "Wstaw cytat"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13485 msgid "Insert index entry"
13486 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13489 msgid "Insert nomenclature entry"
13490 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13493 msgid "Insert footnote"
13494 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13497 msgid "Insert margin note"
13498 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13501 msgid "Insert note"
13502 msgstr "Wstaw notkę"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13506 msgstr "Wstaw pudełko"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13510 msgid "Insert hyperlink"
13511 msgstr "Wstaw hyperlink"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13514 msgid "Insert TeX code"
13515 msgstr "Wstaw kod TeX"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13518 msgid "Insert math macro"
13519 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13522 msgid "Include file"
13523 msgstr "Dołącz plik"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13527 msgstr "Styl tekstu"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13530 msgid "Paragraph settings"
13531 msgstr "Ustawienia akapitu"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13535 msgstr "Dołącz wiersz"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13539 msgstr "Dołącz kolumnę"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13543 msgstr "Usuń wiersz"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13546 msgid "Delete column"
13547 msgstr "Usuń kolumnę"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13550 msgid "Set top line"
13551 msgstr "Ustaw górną linię"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13554 msgid "Set bottom line"
13555 msgstr "Ustaw dolną linię"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13558 msgid "Set left line"
13559 msgstr "Ustaw lewą linię"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13562 msgid "Set right line"
13563 msgstr "Ustaw prawą linię"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13567 msgid "Set border lines"
13568 msgstr "Ustal ramki"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13571 msgid "Set all lines"
13572 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13575 msgid "Unset all lines"
13576 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13580 msgstr "Justuj w lewo"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13583 msgid "Align center"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13587 msgid "Align right"
13588 msgstr "Justuj w prawo"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13592 msgstr "Wyrównaj do góry"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13595 msgid "Align middle"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13599 msgid "Align bottom"
13600 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13603 msgid "Rotate cell"
13604 msgstr "Obrót komórki"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13607 msgid "Rotate table"
13608 msgstr "Obrót tabeli"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13611 msgid "Set multi-column"
13612 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13616 msgstr "Matematyka"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13619 msgid "Set display mode"
13620 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13624 msgstr "Indeks dolny"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13627 msgid "Superscript"
13628 msgstr "Indeks górny"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13631 msgid "Insert square root"
13632 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13635 msgid "Insert root"
13636 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13639 msgid "Insert standard fraction"
13640 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13644 msgstr "Wstaw sumę"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13647 msgid "Insert integral"
13648 msgstr "Wstaw całkę"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13651 msgid "Insert product"
13652 msgstr "Wstaw iloczyn"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13668 msgid "Insert delimiters"
13669 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13672 msgid "Insert matrix"
13673 msgstr "Wstaw macierz"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13676 msgid "Insert cases environment"
13677 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13681 msgid "Toggle math panels"
13682 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13686 msgid "Math Macros"
13687 msgstr "makro matematyczne"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13691 msgid "Remove last argument"
13692 msgstr "Parametry listingu"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13696 msgid "Append argument"
13697 msgstr "Więcej parametrów"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13700 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13704 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13709 msgid "Remove optional argument"
13710 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13714 msgid "Insert optional argument"
13715 msgstr "Parametry listingu"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13718 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13723 msgid "Append argument eating from the right"
13724 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13728 msgid "Append optional argument eating from the right"
13729 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13732 msgid "Command Buffer"
13733 msgstr "Bufor komend"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13737 msgid "Review[[Toolbar]]"
13738 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13741 msgid "Track changes"
13742 msgstr "Śledź zmiany"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13745 msgid "Show changes in output"
13746 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13749 msgid "Next change"
13750 msgstr "Następna zmiana"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13754 msgid "Accept change inside selection"
13755 msgstr "Akceptuj zmianę"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13759 msgid "Reject change inside selection"
13760 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13763 msgid "Merge changes"
13764 msgstr "Złącz zmiany"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13767 msgid "Accept all changes"
13768 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13771 msgid "Reject all changes"
13772 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13776 msgstr "Następna notka"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13779 msgid "View/Update"
13780 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13790 msgstr "&Aktualizuj"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13794 msgid "View master document"
13795 msgstr "Główny dokument"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13799 msgid "Update master document"
13800 msgstr "Główny dokument"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13804 msgid "View other formats"
13805 msgstr "Format daty"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13809 msgid "Update other formats"
13810 msgstr "Odśwież ekran"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13814 msgid "View Other Formats"
13815 msgstr "Format daty"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13819 msgid "Update Other Formats"
13820 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13824 msgid "Version Control"
13825 msgstr "Kontrola wersji|l"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13830 msgstr "Zarejestruj...|r"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13834 msgid "Check-out for edit"
13835 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13839 msgid "Check-in changes"
13840 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13844 msgid "View revision log"
13845 msgstr "Historia kontroli wersji"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13849 msgid "Revert changes"
13850 msgstr "Odrzuć zmianę"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13853 msgid "Use SVN file locking property"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13857 msgid "Update local directory from repository"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13861 msgid "Math Panels"
13862 msgstr "Panele matematyki"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13866 msgid "Math spacings"
13867 msgstr "Odstępy matematyczne"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13888 msgid "Frame decorations"
13889 msgstr "Ozdobniki ramki"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13893 msgid "Big operators"
13894 msgstr "Wielkie operatory"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13897 msgid "Miscellaneous"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13908 msgstr "Strzałki AMS"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13920 msgid "AMS relations"
13921 msgstr "Relacje AMS"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13925 msgid "AMS negative relations"
13926 msgstr "Relacje negacji AMS"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13934 msgid "AMS operators"
13935 msgstr "Operatory AMS"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13939 msgid "AMS miscellaneous"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14079 msgid "Thin space\t\\,"
14080 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14083 msgid "Medium space\t\\:"
14084 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14087 msgid "Thick space\t\\;"
14088 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14092 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14093 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14097 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14098 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14101 msgid "Negative space\t\\!"
14102 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14105 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14109 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14113 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14118 msgstr "Pierwiastki"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14121 msgid "Square root\t\\sqrt"
14122 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14125 msgid "Other root\t\\root"
14126 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14129 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14130 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14133 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14134 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14137 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14138 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14141 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14142 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14145 msgid "Standard\t\\frac"
14146 msgstr "Standard\t\\frac"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14149 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14150 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14153 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14157 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14161 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14165 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14170 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14171 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14175 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14176 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14180 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14181 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14185 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14186 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14190 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14191 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14195 msgid "Binomial\t\\binom"
14196 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14199 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14203 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14207 msgid "Roman\t\\mathrm"
14208 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14211 msgid "Bold\t\\mathbf"
14212 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14216 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14219 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14220 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14223 msgid "Italic\t\\mathit"
14224 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14227 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14228 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14230 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14231 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14233 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14234 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14237 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14241 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14242 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14245 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14246 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14265 msgid "Frame Decorations"
14266 msgstr "Ozdobniki ramki"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14335 msgid "overleftarrow"
14336 msgstr "overleftarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14339 msgid "overrightarrow"
14340 msgstr "overrightarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14343 msgid "overleftrightarrow"
14344 msgstr "overleftrightarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14356 msgstr "underbrace"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14359 msgid "underleftarrow"
14360 msgstr "underleftarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14363 msgid "underrightarrow"
14364 msgstr "underrightarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14367 msgid "underleftrightarrow"
14368 msgstr "underleftrightarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14380 msgstr "rightarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14391 msgid "updownarrow"
14392 msgstr "updownarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14395 msgid "leftrightarrow"
14396 msgstr "leftrightarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14404 msgstr "Rightarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14415 msgid "Updownarrow"
14416 msgstr "Updownarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14419 msgid "Leftrightarrow"
14420 msgstr "Leftrightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14423 msgid "Longleftrightarrow"
14424 msgstr "Longleftrightarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14427 msgid "Longleftarrow"
14428 msgstr "Longleftarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14431 msgid "Longrightarrow"
14432 msgstr "Longrightarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14435 msgid "longleftrightarrow"
14436 msgstr "longleftrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14439 msgid "longleftarrow"
14440 msgstr "longleftarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14443 msgid "longrightarrow"
14444 msgstr "longrightarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14447 msgid "leftharpoondown"
14448 msgstr "leftharpoondown"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14451 msgid "rightharpoondown"
14452 msgstr "rightharpoondown"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14460 msgstr "longmapsto"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14471 msgid "leftharpoonup"
14472 msgstr "leftharpoonup"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14475 msgid "rightharpoonup"
14476 msgstr "rightharpoonup"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14479 msgid "hookleftarrow"
14480 msgstr "hookleftarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14483 msgid "hookrightarrow"
14484 msgstr "hookrightarrow"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14495 msgid "rightleftharpoons"
14496 msgstr "rightleftharpoons"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14523 msgid "bigtriangleup"
14524 msgstr "bigtriangleup"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14539 msgid "bigtriangledown"
14540 msgstr "bigtriangledown"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14555 msgid "triangleright"
14556 msgstr "triangleright"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14571 msgid "triangleleft"
14572 msgstr "triangleleft"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14610 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14721 msgstr "sqsubseteq"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14725 msgstr "sqsupseteq"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14736 #: src/lengthcommon.cpp:38
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14786 msgstr "varepsilon"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15025 msgid "diamondsuit"
15026 msgstr "diamondsuit"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15041 msgid "textrm \\AA"
15042 msgstr "textrm \\AA"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15046 msgstr "textrm \\O"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15049 msgid "mathcircumflex"
15050 msgstr "mathcircumflex"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15101 msgid "Big Operators"
15102 msgstr "Wielkie operatory"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15161 msgid "ointctrclockwiseop"
15162 msgstr "ointctrclockwiseop"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15165 msgid "ointctrclockwise"
15166 msgstr "ointctrclockwise"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15169 msgid "ointclockwiseop"
15170 msgstr "ointclockwiseop"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15173 msgid "ointclockwise"
15174 msgstr "ointclockwise"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15205 msgstr "diamondsuit"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15209 msgid "landupintop"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15213 msgid "landdownint"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15218 msgid "landdownintop"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15270 msgid "AMS Miscellaneous"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15314 msgid "vartriangle"
15315 msgstr "vartriangle"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15318 msgid "triangledown"
15319 msgstr "triangledown"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15334 msgid "measuredangle"
15335 msgstr "measuredangle"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15363 msgstr "varnothing"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15371 msgid "blacktriangle"
15372 msgstr "blacktriangle"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15375 msgid "blacktriangledown"
15376 msgstr "blacktriangledown"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15379 msgid "blacksquare"
15380 msgstr "blacksquare"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15383 msgid "blacklozenge"
15384 msgstr "blacklozenge"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15391 msgid "sphericalangle"
15392 msgstr "sphericalangle"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15396 msgstr "complement"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15412 msgstr "Strzałki AMS"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15415 msgid "dashleftarrow"
15416 msgstr "dashleftarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15419 msgid "dashrightarrow"
15420 msgstr "dashrightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15423 msgid "leftleftarrows"
15424 msgstr "leftleftarrows"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15427 msgid "leftrightarrows"
15428 msgstr "leftrightarrows"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15431 msgid "rightrightarrows"
15432 msgstr "rightrightarrows"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15435 msgid "rightleftarrows"
15436 msgstr "rightleftarrows"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15440 msgstr "Lleftarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15443 msgid "Rrightarrow"
15444 msgstr "Rrightarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15447 msgid "twoheadleftarrow"
15448 msgstr "twoheadleftarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15451 msgid "twoheadrightarrow"
15452 msgstr "twoheadrightarrow"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15455 msgid "leftarrowtail"
15456 msgstr "leftarrowtail"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15459 msgid "rightarrowtail"
15460 msgstr "rightarrowtail"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15463 msgid "looparrowleft"
15464 msgstr "looparrowleft"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15467 msgid "looparrowright"
15468 msgstr "looparrowright"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15471 msgid "curvearrowleft"
15472 msgstr "curvearrowleft"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15475 msgid "curvearrowright"
15476 msgstr "curvearrowright"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15479 msgid "circlearrowleft"
15480 msgstr "circlearrowleft"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15483 msgid "circlearrowright"
15484 msgstr "circlearrowright"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15496 msgstr "upuparrows"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15499 msgid "downdownarrows"
15500 msgstr "downdownarrows"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15503 msgid "upharpoonleft"
15504 msgstr "upharpoonleft"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15507 msgid "upharpoonright"
15508 msgstr "upharpoonright"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15511 msgid "downharpoonleft"
15512 msgstr "downharpoonleft"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15515 msgid "downharpoonright"
15516 msgstr "downharpoonright"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15519 msgid "leftrightharpoons"
15520 msgstr "leftrightharpoons"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15523 msgid "rightsquigarrow"
15524 msgstr "rightsquigarrow"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15527 msgid "leftrightsquigarrow"
15528 msgstr "leftrightsquigarrow"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15532 msgstr "nleftarrow"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15535 msgid "nrightarrow"
15536 msgstr "nrightarrow"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15539 msgid "nleftrightarrow"
15540 msgstr "nleftrightarrow"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15544 msgstr "nLeftarrow"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15547 msgid "nRightarrow"
15548 msgstr "nRightarrow"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15551 msgid "nLeftrightarrow"
15552 msgstr "nLeftrightarrow"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15559 msgid "AMS Relations"
15560 msgstr "Relacje AMS"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15579 msgid "eqslantless"
15580 msgstr "eqslantless"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15584 msgstr "eqslantgtr"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15596 msgstr "lessapprox"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15644 msgstr "lesseqqgtr"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15648 msgstr "gtreqqless"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15663 msgid "thickapprox"
15664 msgstr "thickapprox"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15699 msgid "preccurlyeq"
15700 msgstr "preccurlyeq"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15703 msgid "succcurlyeq"
15704 msgstr "succcurlyeq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15707 msgid "curlyeqprec"
15708 msgstr "curlyeqprec"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15711 msgid "curlyeqsucc"
15712 msgstr "curlyeqsucc"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15724 msgstr "precapprox"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15728 msgstr "succapprox"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15731 msgid "vartriangleleft"
15732 msgstr "vartriangleleft"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15735 msgid "vartriangleright"
15736 msgstr "vartriangleright"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15739 msgid "trianglelefteq"
15740 msgstr "trianglelefteq"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15743 msgid "trianglerighteq"
15744 msgstr "trianglerighteq"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15759 msgid "risingdotseq"
15760 msgstr "risingdotseq"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15763 msgid "fallingdotseq"
15764 msgstr "fallingdotseq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15783 msgid "shortparallel"
15784 msgstr "shortparallel"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15788 msgstr "smallsmile"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15792 msgstr "smallfrown"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15795 msgid "blacktriangleleft"
15796 msgstr "blacktriangleleft"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15799 msgid "blacktriangleright"
15800 msgstr "blacktriangleright"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15811 msgid "backepsilon"
15812 msgstr "backepsilon"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15827 msgid "AMS Negative Relations"
15828 msgstr "Relacje negacji AMS"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15927 msgid "precnapprox"
15928 msgstr "precnapprox"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15931 msgid "succnapprox"
15932 msgstr "succnapprox"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15944 msgstr "subsetneqq"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15948 msgstr "supsetneqq"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15960 msgstr "nsupseteqq"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15975 msgid "varsubsetneq"
15976 msgstr "varsubsetneq"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15979 msgid "varsupsetneq"
15980 msgstr "varsupsetneq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15983 msgid "varsubsetneqq"
15984 msgstr "varsubsetneqq"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15987 msgid "varsupsetneqq"
15988 msgstr "varsupsetneqq"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15991 msgid "ntriangleleft"
15992 msgstr "ntriangleleft"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15995 msgid "ntriangleright"
15996 msgstr "ntriangleright"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15999 msgid "ntrianglelefteq"
16000 msgstr "ntrianglelefteq"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16003 msgid "ntrianglerighteq"
16004 msgstr "ntrianglerighteq"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16027 msgid "nshortparallel"
16028 msgstr "nshortparallel"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16031 msgid "AMS Operators"
16032 msgstr "Operatory AMS"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16039 msgid "smallsetminus"
16040 msgstr "smallsetminus"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16059 msgid "doublebarwedge"
16060 msgstr "doublebarwedge"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16079 msgid "divideontimes"
16080 msgstr "divideontimes"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16091 msgid "leftthreetimes"
16092 msgstr "leftthreetimes"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16095 msgid "rightthreetimes"
16096 msgstr "rightthreetimes"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16100 msgstr "curlywedge"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16107 msgid "circleddash"
16108 msgstr "circleddash"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16112 msgstr "circledast"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16115 msgid "circledcirc"
16116 msgstr "circledcirc"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16126 #: lib/external_templates:37
16127 msgid "RasterImage"
16130 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16131 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134 #: lib/external_templates:45
16135 msgid "A bitmap file.\n"
16138 #: lib/external_templates:109
16142 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16143 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146 #: lib/external_templates:112
16147 msgid "An Xfig figure.\n"
16148 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16150 #: lib/external_templates:162
16151 msgid "ChessDiagram"
16152 msgstr "Diagram szachowy"
16154 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16155 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16158 #: lib/external_templates:165
16160 "A chess position diagram.\n"
16161 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16162 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16163 "the position that you want to display.\n"
16164 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16165 "and remember to type in a relative path\n"
16166 "to the LyX document location.\n"
16167 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16168 "to enable general editing of the board.\n"
16169 "You might also check out the\n"
16170 "'Options->Test legality' option, and\n"
16171 "remember to middle and right click to\n"
16172 "insert new material in the board.\n"
16173 "In order for this to work, you have to\n"
16174 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16175 "that TeX will find it, and you will need\n"
16176 "to install the skak package from CTAN.\n"
16179 #: lib/external_templates:212
16183 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16184 msgid "Lilypond typeset music"
16187 #: lib/external_templates:215
16189 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16190 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16191 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16192 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16195 #: lib/external_templates:261
16200 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16201 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 #: lib/external_templates:264
16206 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16207 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16208 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16210 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16211 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16212 "* pages=- (to include all pages)\n"
16213 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16214 "for further options and details.\n"
16217 #: lib/external_templates:304
16220 "Read 'info date' for more information.\n"
16222 "Dziesiejsza data.\n"
16223 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16225 #: lib/external_templates:333
16230 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16231 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16234 #: lib/external_templates:336
16235 msgid "Dia diagram.\n"
16238 #: lib/configure.py:445
16242 #: lib/configure.py:448
16246 #: lib/configure.py:451
16251 #: lib/configure.py:454
16254 msgstr "Skala szarości"
16256 #: lib/configure.py:457
16260 #: lib/configure.py:460
16264 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16268 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16272 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16277 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16281 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16285 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16290 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16294 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16298 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16302 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16306 #: lib/configure.py:498
16307 msgid "Plain text (chess output)"
16310 #: lib/configure.py:499
16312 msgid "Plain text (image)"
16313 msgstr "Czysty tekst"
16315 #: lib/configure.py:500
16316 msgid "Plain text (Xfig output)"
16319 #: lib/configure.py:501
16321 msgid "date (output)"
16322 msgstr "&Używaj nazwy"
16324 #: lib/configure.py:502
16328 #: lib/configure.py:502
16332 #: lib/configure.py:503
16333 msgid "Docbook (XML)"
16334 msgstr "Docbook (XML)"
16336 #: lib/configure.py:504
16337 msgid "Graphviz Dot"
16338 msgstr "Graphviz Dot"
16340 #: lib/configure.py:505
16342 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16343 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16345 #: lib/configure.py:506
16349 #: lib/configure.py:506
16353 #: lib/configure.py:507
16358 #: lib/configure.py:508
16359 msgid "LilyPond music"
16362 #: lib/configure.py:509
16363 msgid "LaTeX (plain)"
16364 msgstr "LaTeX (czysty)"
16366 #: lib/configure.py:509
16367 msgid "LaTeX (plain)|L"
16368 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16370 #: lib/configure.py:510
16371 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16372 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16374 #: lib/configure.py:511
16376 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16377 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16379 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16381 msgstr "Czysty tekst"
16383 #: lib/configure.py:512
16385 msgid "Plain text|a"
16386 msgstr "Czysty tekst"
16388 #: lib/configure.py:513
16389 msgid "Plain text (pstotext)"
16390 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16392 #: lib/configure.py:514
16393 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16394 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16396 #: lib/configure.py:515
16397 msgid "Plain text (catdvi)"
16398 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16400 #: lib/configure.py:516
16401 msgid "Plain Text, Join Lines"
16402 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16404 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16409 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16414 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16418 #: lib/configure.py:533
16422 #: lib/configure.py:534
16424 msgstr "Postscript"
16426 #: lib/configure.py:534
16427 msgid "Postscript|t"
16428 msgstr "Postscript|t"
16430 #: lib/configure.py:538
16431 msgid "PDF (ps2pdf)"
16432 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16434 #: lib/configure.py:538
16435 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16436 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16438 #: lib/configure.py:539
16439 msgid "PDF (pdflatex)"
16440 msgstr "PDF (pdflatex)"
16442 #: lib/configure.py:539
16443 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16444 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16446 #: lib/configure.py:540
16447 msgid "PDF (dvipdfm)"
16448 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16450 #: lib/configure.py:540
16451 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16452 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16454 #: lib/configure.py:541
16455 msgid "PDF (XeTeX)"
16458 #: lib/configure.py:541
16459 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16462 #: lib/configure.py:544
16466 #: lib/configure.py:544
16470 #: lib/configure.py:547
16474 #: lib/configure.py:550
16478 #: lib/configure.py:550
16482 #: lib/configure.py:553
16485 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16487 #: lib/configure.py:556
16488 msgid "OpenDocument"
16489 msgstr "OpenDocument"
16491 #: lib/configure.py:557
16492 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16493 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16495 #: lib/configure.py:560
16497 msgid "Rich Text Format"
16500 #: lib/configure.py:561
16504 #: lib/configure.py:561
16508 #: lib/configure.py:564
16510 msgid "date command"
16511 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16513 #: lib/configure.py:565
16515 msgid "Table (CSV)"
16518 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16523 #: lib/configure.py:568
16527 #: lib/configure.py:569
16531 #: lib/configure.py:570
16535 #: lib/configure.py:571
16539 #: lib/configure.py:572
16540 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16541 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16543 #: lib/configure.py:573
16544 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16545 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16547 #: lib/configure.py:574
16548 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16549 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16551 #: lib/configure.py:575
16553 msgid "LyX Preview"
16556 #: lib/configure.py:576
16558 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16561 #: lib/configure.py:577
16565 #: lib/configure.py:578
16568 msgstr "Listing kodu"
16570 #: lib/configure.py:579
16574 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16575 msgid "Windows Metafile"
16576 msgstr "Windows Metafile"
16578 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16579 msgid "Enhanced Metafile"
16580 msgstr "Enhanced Metafile"
16582 #: lib/configure.py:582
16583 msgid "HTML (MS Word)"
16584 msgstr "HTML (MS Word)"
16586 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16588 msgid "%1$s and %2$s"
16589 msgstr "%1$s i %2$s"
16591 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16593 msgid "%1$s et al."
16594 msgstr "%1$s i inni."
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16600 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16604 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16610 msgid "Add to bibliography only."
16611 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16613 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16617 #: src/Buffer.cpp:137
16620 "Could not print the document %1$s.\n"
16621 "Check that your printer is set up correctly."
16623 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16624 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16626 #: src/Buffer.cpp:140
16627 msgid "Print document failed"
16628 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16630 #: src/Buffer.cpp:284
16631 msgid "Disk Error: "
16632 msgstr "Błąd dyskowy:"
16634 #: src/Buffer.cpp:285
16637 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16638 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16640 #: src/Buffer.cpp:365
16641 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16644 #: src/Buffer.cpp:367
16646 msgid "Attempting to close changed document!"
16647 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16649 #: src/Buffer.cpp:375
16650 msgid "Could not remove temporary directory"
16651 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16653 #: src/Buffer.cpp:376
16655 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16656 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16658 #: src/Buffer.cpp:676
16659 msgid "Unknown document class"
16660 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16662 #: src/Buffer.cpp:677
16664 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16665 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16667 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16669 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16670 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16672 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16673 msgid "Document header error"
16674 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16676 #: src/Buffer.cpp:691
16677 msgid "\\begin_header is missing"
16678 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16680 #: src/Buffer.cpp:711
16681 msgid "\\begin_document is missing"
16682 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16684 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16685 #: src/BufferView.cpp:1388
16686 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16687 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16689 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16691 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16692 "xcolor/ulem are installed.\n"
16693 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16696 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16697 "soul nie są zainstalowane.\n"
16698 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16699 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16701 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16704 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16705 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16706 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16709 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16710 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16711 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16712 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16714 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16715 msgid "Document format failure"
16716 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16718 #: src/Buffer.cpp:849
16720 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16721 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16723 #: src/Buffer.cpp:886
16724 msgid "Conversion failed"
16725 msgstr "Nieudana konwersja"
16727 #: src/Buffer.cpp:887
16730 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16731 "it could not be created."
16733 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16734 "tymczasowy dla konwersji."
16736 #: src/Buffer.cpp:896
16737 msgid "Conversion script not found"
16738 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16740 #: src/Buffer.cpp:897
16743 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16744 "could not be found."
16746 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16749 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16750 msgid "Conversion script failed"
16751 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16753 #: src/Buffer.cpp:918
16756 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16759 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16760 "próbie konwersji."
16762 #: src/Buffer.cpp:924
16765 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16768 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16769 "próbie konwersji."
16771 #: src/Buffer.cpp:939
16773 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16775 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16778 #: src/Buffer.cpp:972
16779 msgid "Backup failure"
16780 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16782 #: src/Buffer.cpp:973
16785 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16786 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16788 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16789 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16791 #: src/Buffer.cpp:983
16794 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16795 "overwrite this file?"
16797 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16798 "zastąpić ten plik?"
16800 #: src/Buffer.cpp:985
16801 msgid "Overwrite modified file?"
16802 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16804 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16810 #: src/Buffer.cpp:1010
16812 msgid "Saving document %1$s..."
16813 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16815 #: src/Buffer.cpp:1023
16816 msgid " could not write file!"
16817 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16819 #: src/Buffer.cpp:1030
16823 #: src/Buffer.cpp:1045
16825 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16826 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16828 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16830 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16831 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16833 #: src/Buffer.cpp:1058
16835 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16836 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16838 #: src/Buffer.cpp:1072
16840 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16841 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16843 #: src/Buffer.cpp:1086
16844 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16845 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16847 #: src/Buffer.cpp:1170
16848 msgid "Iconv software exception Detected"
16849 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16851 #: src/Buffer.cpp:1170
16854 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16857 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16858 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16860 #: src/Buffer.cpp:1192
16862 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16863 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16865 #: src/Buffer.cpp:1195
16867 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16868 "chosen encoding.\n"
16869 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16871 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16872 "wybranym kodowaniu.\n"
16873 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16875 #: src/Buffer.cpp:1202
16876 msgid "iconv conversion failed"
16877 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16879 #: src/Buffer.cpp:1207
16880 msgid "conversion failed"
16881 msgstr "nieudana konwersja"
16883 #: src/Buffer.cpp:1551
16884 msgid "Running chktex..."
16885 msgstr "chktex został uruchomiony"
16887 #: src/Buffer.cpp:1564
16888 msgid "chktex failure"
16889 msgstr "błąd chktex"
16891 #: src/Buffer.cpp:1565
16892 msgid "Could not run chktex successfully."
16893 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16895 #: src/Buffer.cpp:1773
16897 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16898 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16900 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16902 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16903 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16905 #: src/Buffer.cpp:1920
16907 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16910 #: src/Buffer.cpp:1948
16912 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16915 #: src/Buffer.cpp:2005
16917 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16918 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16920 #: src/Buffer.cpp:2012
16922 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16923 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16925 #: src/Buffer.cpp:2022
16927 msgid "Error exporting to DVI."
16928 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16930 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16933 "The file %1$s already exists.\n"
16935 "Do you want to overwrite that file?"
16937 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16939 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16941 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16942 msgid "Overwrite file?"
16943 msgstr "Zastąpić plik?"
16945 #: src/Buffer.cpp:2104
16947 msgid "Error running external commands."
16948 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16950 #: src/Buffer.cpp:2870
16951 msgid "Preview source code"
16952 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16954 #: src/Buffer.cpp:2884
16956 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16957 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16959 #: src/Buffer.cpp:2888
16961 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16962 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16964 #: src/Buffer.cpp:3003
16966 msgid "Auto-saving %1$s"
16967 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16969 #: src/Buffer.cpp:3057
16970 msgid "Autosave failed!"
16971 msgstr "Nieudany autozapis!"
16973 #: src/Buffer.cpp:3113
16974 msgid "Autosaving current document..."
16975 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16977 #: src/Buffer.cpp:3180
16978 msgid "Couldn't export file"
16979 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16981 #: src/Buffer.cpp:3181
16983 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16984 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16986 #: src/Buffer.cpp:3226
16987 msgid "File name error"
16988 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16990 #: src/Buffer.cpp:3227
16991 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16992 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16994 #: src/Buffer.cpp:3283
16995 msgid "Document export cancelled."
16996 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16998 #: src/Buffer.cpp:3289
17000 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17001 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17003 #: src/Buffer.cpp:3295
17005 msgid "Document exported as %1$s"
17006 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17008 #: src/Buffer.cpp:3373
17011 "The specified document\n"
17013 "could not be read."
17015 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17018 #: src/Buffer.cpp:3375
17019 msgid "Could not read document"
17020 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17022 #: src/Buffer.cpp:3385
17025 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17027 "Recover emergency save?"
17029 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17031 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17033 #: src/Buffer.cpp:3388
17034 msgid "Load emergency save?"
17035 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17037 #: src/Buffer.cpp:3389
17041 #: src/Buffer.cpp:3389
17042 msgid "&Load Original"
17043 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17045 #: src/Buffer.cpp:3399
17046 msgid "Document was successfully recovered."
17049 #: src/Buffer.cpp:3401
17050 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17053 #: src/Buffer.cpp:3402
17056 "Remove emergency file now?\n"
17058 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17060 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
17062 msgid "Delete emergency file?"
17063 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17065 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
17068 msgstr "&Zmieniaj razem"
17070 #: src/Buffer.cpp:3409
17071 msgid "Emergency file deleted"
17074 #: src/Buffer.cpp:3410
17075 msgid "Do not forget to save your file now!"
17078 #: src/Buffer.cpp:3416
17080 msgid "Remove emergency file now?"
17081 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17083 #: src/Buffer.cpp:3431
17086 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17088 "Load the backup instead?"
17090 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17092 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17094 #: src/Buffer.cpp:3434
17095 msgid "Load backup?"
17096 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17098 #: src/Buffer.cpp:3435
17099 msgid "&Load backup"
17100 msgstr "Wczytaj &kopię"
17102 #: src/Buffer.cpp:3435
17103 msgid "Load &original"
17104 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17106 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17107 msgid "Senseless!!! "
17108 msgstr "Bez sensu!!!"
17110 #: src/Buffer.cpp:3838
17112 msgid "Document %1$s reloaded."
17113 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17115 #: src/Buffer.cpp:3840
17117 msgid "Could not reload document %1$s."
17118 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17120 #: src/BufferParams.cpp:523
17123 "The layout file requested by this document,\n"
17125 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17126 "class or style file required by it is not\n"
17127 "available. See the Customization documentation\n"
17128 "for more information.\n"
17130 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17132 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17133 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17134 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17135 "więcej informacji na ten temat.\n"
17137 #: src/BufferParams.cpp:529
17138 msgid "Document class not available"
17139 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17141 #: src/BufferParams.cpp:530
17142 msgid "LyX will not be able to produce output."
17143 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17145 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17146 #: src/BufferParams.cpp:1718
17149 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17150 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17151 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17153 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17154 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17155 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17156 "dialogowego ustawień dokumentu."
17158 #: src/BufferParams.cpp:1723
17159 msgid "Document class not found"
17160 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17162 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17164 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17165 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17167 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17168 msgid "Could not load class"
17169 msgstr "Nie można załadować klasy"
17171 #: src/BufferParams.cpp:1766
17172 msgid "Error reading internal layout information"
17173 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17175 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17177 msgstr "Błąd odczytu"
17179 #: src/BufferView.cpp:183
17180 msgid "No more insets"
17181 msgstr "Brak innych wstawek"
17183 #: src/BufferView.cpp:710
17184 msgid "Save bookmark"
17185 msgstr "Zapisz zakładkę"
17187 #: src/BufferView.cpp:905
17188 msgid "Converting document to new document class..."
17189 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17191 #: src/BufferView.cpp:947
17192 msgid "Document is read-only"
17193 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17195 #: src/BufferView.cpp:955
17196 msgid "This portion of the document is deleted."
17197 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17199 #: src/BufferView.cpp:1268
17200 msgid "No further undo information"
17201 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17203 #: src/BufferView.cpp:1277
17204 msgid "No further redo information"
17205 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17207 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17208 msgid "String not found!"
17209 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17211 #: src/BufferView.cpp:1506
17213 msgstr "Znacznik wyłączony"
17215 #: src/BufferView.cpp:1512
17217 msgstr "Znacznik włączony"
17219 #: src/BufferView.cpp:1519
17220 msgid "Mark removed"
17221 msgstr "Znacznik usunięty"
17223 #: src/BufferView.cpp:1522
17225 msgstr "Znacznik ustawiony"
17227 #: src/BufferView.cpp:1573
17228 msgid "Statistics for the selection:"
17229 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17231 #: src/BufferView.cpp:1575
17232 msgid "Statistics for the document:"
17233 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17235 #: src/BufferView.cpp:1578
17240 #: src/BufferView.cpp:1580
17242 msgstr "Jedno słowo"
17244 #: src/BufferView.cpp:1583
17246 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17247 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17249 #: src/BufferView.cpp:1586
17250 msgid "One character (including blanks)"
17251 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17253 #: src/BufferView.cpp:1589
17255 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17256 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17258 #: src/BufferView.cpp:1592
17259 msgid "One character (excluding blanks)"
17260 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17262 #: src/BufferView.cpp:1594
17264 msgstr "Statystyka"
17266 #: src/BufferView.cpp:1730
17269 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17272 #: src/BufferView.cpp:1732
17274 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17277 #: src/BufferView.cpp:1763
17279 msgid "Branch name"
17282 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17283 msgid "Branch already exists"
17286 #: src/BufferView.cpp:2452
17288 msgid "Inserting document %1$s..."
17289 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17291 #: src/BufferView.cpp:2463
17293 msgid "Document %1$s inserted."
17294 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17296 #: src/BufferView.cpp:2465
17298 msgid "Could not insert document %1$s"
17299 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17301 #: src/BufferView.cpp:2730
17304 "Could not read the specified document\n"
17306 "due to the error: %2$s"
17308 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17310 "z powodu błędu: %2$s"
17312 #: src/BufferView.cpp:2732
17313 msgid "Could not read file"
17314 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17316 #: src/BufferView.cpp:2739
17320 " is not readable."
17323 " jest nieodczytywalny."
17325 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17326 msgid "Could not open file"
17327 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17329 #: src/BufferView.cpp:2747
17330 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17331 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17333 #: src/BufferView.cpp:2748
17335 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17336 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17337 "If this does not give the correct result\n"
17338 "then please change the encoding of the file\n"
17339 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17341 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17342 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17343 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17344 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17345 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17347 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17348 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17349 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17350 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17351 msgid "LyX Warning: "
17352 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17354 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17355 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17356 msgid "uncodable character"
17357 msgstr "znak niekodowalny"
17359 #: src/Changes.cpp:379
17361 msgid "Uncodable character in author name"
17362 msgstr "znak niekodowalny"
17364 #: src/Changes.cpp:380
17367 "The author name '%1$s',\n"
17368 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17369 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17370 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17372 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17373 "or change the spelling of the author name."
17376 #: src/Chktex.cpp:63
17378 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17379 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17381 #: src/Chktex.cpp:65
17382 msgid "ChkTeX warning id # "
17383 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17385 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17390 #: src/Color.cpp:159
17394 #: src/Color.cpp:160
17398 #: src/Color.cpp:161
17402 #: src/Color.cpp:162
17406 #: src/Color.cpp:163
17410 #: src/Color.cpp:164
17414 #: src/Color.cpp:165
17418 #: src/Color.cpp:166
17422 #: src/Color.cpp:167
17426 #: src/Color.cpp:168
17430 #: src/Color.cpp:169
17434 #: src/Color.cpp:170
17436 msgstr "zaznaczenie"
17438 #: src/Color.cpp:171
17439 msgid "selected text"
17440 msgstr "zaznaczony tekst"
17442 #: src/Color.cpp:173
17444 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17446 #: src/Color.cpp:174
17447 msgid "inline completion"
17448 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17450 #: src/Color.cpp:176
17451 msgid "non-unique inline completion"
17452 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17454 #: src/Color.cpp:178
17455 msgid "previewed snippet"
17456 msgstr "podglądany fragment"
17458 #: src/Color.cpp:179
17460 msgstr "etykieta notatki"
17462 #: src/Color.cpp:180
17463 msgid "note background"
17466 #: src/Color.cpp:181
17467 msgid "comment label"
17468 msgstr "etykieta komentarza"
17470 #: src/Color.cpp:182
17471 msgid "comment background"
17472 msgstr "tło komentarza"
17474 #: src/Color.cpp:183
17475 msgid "greyedout inset label"
17476 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17478 #: src/Color.cpp:184
17479 msgid "greyedout inset background"
17480 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17482 #: src/Color.cpp:185
17484 msgid "phantom inset text"
17485 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17487 #: src/Color.cpp:186
17489 msgstr "cieniowane pudełko"
17491 #: src/Color.cpp:187
17492 msgid "listings background"
17493 msgstr "tło listingu"
17495 #: src/Color.cpp:188
17496 msgid "branch label"
17497 msgstr "etykieta gałęzi"
17499 #: src/Color.cpp:189
17500 msgid "footnote label"
17501 msgstr "etykieta przypisu"
17503 #: src/Color.cpp:190
17504 msgid "index label"
17505 msgstr "etykieta indeksu"
17507 #: src/Color.cpp:191
17508 msgid "margin note label"
17509 msgstr "etykieta marginaliów"
17511 #: src/Color.cpp:192
17513 msgstr "etykieta URL"
17515 #: src/Color.cpp:193
17519 #: src/Color.cpp:194
17521 msgstr "słupek głębokości"
17523 #: src/Color.cpp:195
17527 #: src/Color.cpp:196
17528 msgid "command inset"
17529 msgstr "wstawka polecenia"
17531 #: src/Color.cpp:197
17532 msgid "command inset background"
17533 msgstr "tło wstawki polecenia"
17535 #: src/Color.cpp:198
17536 msgid "command inset frame"
17537 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17539 #: src/Color.cpp:199
17540 msgid "special character"
17541 msgstr "znak specjalny"
17543 #: src/Color.cpp:200
17547 #: src/Color.cpp:201
17548 msgid "math background"
17551 #: src/Color.cpp:202
17552 msgid "graphics background"
17553 msgstr "tło rysunku"
17555 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17556 msgid "math macro background"
17557 msgstr "tło makra matematycznego"
17559 #: src/Color.cpp:204
17561 msgstr "ramka wzoru"
17563 #: src/Color.cpp:205
17564 msgid "math corners"
17565 msgstr "narożniki matematyki"
17567 #: src/Color.cpp:206
17569 msgstr "linia wzoru"
17571 #: src/Color.cpp:208
17572 msgid "math macro hovered background"
17573 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17575 #: src/Color.cpp:209
17576 msgid "math macro label"
17577 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17579 #: src/Color.cpp:210
17580 msgid "math macro frame"
17581 msgstr "ramka makra matematycznego"
17583 # co znaczy "blended out"?
17584 #: src/Color.cpp:211
17586 msgid "math macro blended out"
17587 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17589 #: src/Color.cpp:212
17590 msgid "math macro old parameter"
17591 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17593 #: src/Color.cpp:213
17594 msgid "math macro new parameter"
17595 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17597 #: src/Color.cpp:214
17598 msgid "caption frame"
17599 msgstr "ramka podpisu"
17601 #: src/Color.cpp:215
17602 msgid "collapsable inset text"
17603 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17605 #: src/Color.cpp:216
17606 msgid "collapsable inset frame"
17607 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17609 #: src/Color.cpp:217
17610 msgid "inset background"
17611 msgstr "tło wstawki"
17613 #: src/Color.cpp:218
17614 msgid "inset frame"
17615 msgstr "ramka wstawki"
17617 #: src/Color.cpp:219
17618 msgid "LaTeX error"
17619 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17621 #: src/Color.cpp:220
17622 msgid "end-of-line marker"
17623 msgstr "znak końca linii"
17625 #: src/Color.cpp:221
17626 msgid "appendix marker"
17627 msgstr "znacznik dodatku"
17629 #: src/Color.cpp:222
17631 msgstr "pasek zmian"
17633 #: src/Color.cpp:223
17634 msgid "deleted text"
17635 msgstr "usunięty tekst"
17637 #: src/Color.cpp:224
17639 msgstr "dodany tekst"
17641 #: src/Color.cpp:225
17642 msgid "changed text 1st author"
17643 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17645 #: src/Color.cpp:226
17646 msgid "changed text 2nd author"
17647 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17649 #: src/Color.cpp:227
17650 msgid "changed text 3rd author"
17651 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17653 #: src/Color.cpp:228
17654 msgid "changed text 4th author"
17655 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17657 #: src/Color.cpp:229
17658 msgid "changed text 5th author"
17659 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17661 #: src/Color.cpp:230
17663 msgid "deleted text modifier"
17664 msgstr "usunięty tekst"
17666 #: src/Color.cpp:231
17667 msgid "added space markers"
17668 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17670 #: src/Color.cpp:232
17671 msgid "top/bottom line"
17672 msgstr "linia górna/dolna"
17674 #: src/Color.cpp:233
17676 msgstr "linia tabeli"
17678 #: src/Color.cpp:234
17679 msgid "table on/off line"
17680 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17682 #: src/Color.cpp:236
17683 msgid "bottom area"
17684 msgstr "obszar dolny"
17686 #: src/Color.cpp:237
17688 msgstr "nowa strona"
17690 #: src/Color.cpp:238
17691 msgid "page break / line break"
17692 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17694 #: src/Color.cpp:239
17695 msgid "frame of button"
17696 msgstr "obramowanie przycisku"
17698 #: src/Color.cpp:240
17699 msgid "button background"
17700 msgstr "tło przycisku"
17702 #: src/Color.cpp:241
17703 msgid "button background under focus"
17704 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17706 #: src/Color.cpp:242
17708 msgid "paragraph marker"
17711 #: src/Color.cpp:243
17715 #: src/Color.cpp:244
17719 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17720 #: src/Converter.cpp:536
17721 msgid "Cannot convert file"
17722 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17724 #: src/Converter.cpp:317
17727 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17728 "Define a converter in the preferences."
17730 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17731 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17733 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17734 msgid "Executing command: "
17735 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17737 #: src/Converter.cpp:465
17738 msgid "Build errors"
17739 msgstr "Błąd budowania"
17741 #: src/Converter.cpp:466
17742 msgid "There were errors during the build process."
17743 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17745 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17747 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17748 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17750 #: src/Converter.cpp:494
17752 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17755 #: src/Converter.cpp:538
17757 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17758 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17760 #: src/Converter.cpp:539
17762 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17763 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17765 #: src/Converter.cpp:595
17766 msgid "Running LaTeX..."
17767 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17769 #: src/Converter.cpp:613
17772 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17775 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17776 "logu LaTeX-a %1$s."
17778 #: src/Converter.cpp:616
17779 msgid "LaTeX failed"
17780 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17782 #: src/Converter.cpp:618
17783 msgid "Output is empty"
17784 msgstr "Wyjście jest puste"
17786 #: src/Converter.cpp:619
17787 msgid "An empty output file was generated."
17788 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17790 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17793 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17794 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17796 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17798 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17800 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17802 msgid "Unknown branch"
17803 msgstr "Nieznane polecenie"
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17812 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17815 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17818 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17820 msgid "Undefined flex inset"
17821 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17823 #: src/Exporter.cpp:49
17824 msgid "Overwrite &all"
17825 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17827 #: src/Exporter.cpp:50
17828 msgid "&Cancel export"
17829 msgstr "&Anuluj eksport"
17831 #: src/Exporter.cpp:90
17832 msgid "Couldn't copy file"
17833 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17835 #: src/Exporter.cpp:91
17837 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17838 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17840 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17846 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17850 msgstr "Bezszeryfowa"
17852 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17862 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17867 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17869 msgstr "Zwykła (jasna)"
17871 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17873 msgstr "Pogrubiona"
17875 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17883 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17889 msgstr "Kapitaliki"
17891 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17895 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17903 #: src/Font.cpp:160
17905 msgid "Emphasis %1$s, "
17906 msgstr "Kursywa %1$s, "
17908 #: src/Font.cpp:163
17910 msgid "Underline %1$s, "
17911 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17913 #: src/Font.cpp:166
17915 msgid "Strikeout %1$s, "
17916 msgstr "Kapitalik %1$s "
17918 #: src/Font.cpp:169
17920 msgid "Double underline %1$s, "
17921 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17923 #: src/Font.cpp:172
17925 msgid "Wavy underline %1$s, "
17926 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17928 #: src/Font.cpp:175
17930 msgid "Noun %1$s, "
17931 msgstr "Kapitalik %1$s "
17933 #: src/Font.cpp:189
17935 msgid "Language: %1$s, "
17936 msgstr "Język: %1$s, "
17938 #: src/Font.cpp:192
17940 msgid " Number %1$s"
17941 msgstr " Liczba %1$s"
17943 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17944 msgid "Cannot view file"
17945 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17947 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17949 msgid "File does not exist: %1$s"
17950 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17952 #: src/Format.cpp:278
17954 msgid "No information for viewing %1$s"
17955 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17957 #: src/Format.cpp:288
17959 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17960 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17962 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17963 #: src/Format.cpp:394
17964 msgid "Cannot edit file"
17965 msgstr "Nie można edytować pliku"
17967 #: src/Format.cpp:348
17968 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17969 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17971 #: src/Format.cpp:361
17973 msgid "No information for editing %1$s"
17974 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17976 #: src/Format.cpp:372
17978 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17979 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17981 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17983 msgid "Could not find bind file"
17984 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17986 #: src/KeyMap.cpp:222
17989 "Unable to find the bind file\n"
17991 "Please check your installation."
17993 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17995 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17997 #: src/KeyMap.cpp:229
17999 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18000 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18002 #: src/KeyMap.cpp:230
18005 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18006 "Please check your installation."
18008 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18010 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18012 #: src/KeyMap.cpp:237
18015 "Unable to find the bind file\n"
18017 "Falling back to default."
18020 #: src/KeySequence.cpp:166
18024 #: src/LaTeX.cpp:59
18026 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18027 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18029 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18031 msgid "Running Index Processor."
18032 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18034 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18035 msgid "Running BibTeX."
18036 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18038 #: src/LaTeX.cpp:442
18039 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18040 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18043 msgid "Could not read configuration file"
18044 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18049 "Error while reading the configuration file\n"
18051 "Please check your installation."
18053 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18055 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18058 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18059 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18067 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18068 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18072 msgid "Cannot remove temporary directory"
18073 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18077 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18078 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18081 msgid "Unable to remove temporary directory"
18082 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18086 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18087 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18090 msgid "No textclass is found"
18091 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18095 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18096 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18098 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18099 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18100 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18103 msgid "&Reconfigure"
18104 msgstr "&Rekonfiguruj"
18107 msgid "&Use Default"
18108 msgstr "&Użyj domyślny"
18110 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18112 msgstr "&Zakończ LyX"
18114 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18119 msgid "Could not create temporary directory"
18120 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18125 "Could not create a temporary directory in\n"
18127 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18129 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18130 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18131 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18134 msgid "Missing user LyX directory"
18135 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18140 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18141 "It is needed to keep your own configuration."
18143 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18144 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18147 msgid "&Create directory"
18148 msgstr "U&twórz katalog"
18151 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18152 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18156 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18157 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18160 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18161 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18164 msgid "List of supported debug flags:"
18165 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18169 msgid "Setting debug level to %1$s"
18170 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18175 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18176 "Command line switches (case sensitive):\n"
18177 "\t-help summarize LyX usage\n"
18178 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18179 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18180 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18182 " select the features to debug.\n"
18183 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18184 "\t-x [--execute] command\n"
18185 " where command is a lyx command.\n"
18186 "\t-e [--export] fmt\n"
18187 " where fmt is the export format of choice.\n"
18188 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18189 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18190 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18191 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18192 " where fmt is the import format of choice\n"
18193 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18194 "\t--batch execute commands and exit\n"
18195 "\t-version summarize version and build info\n"
18196 "Check the LyX man page for more details."
18198 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18199 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18200 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18201 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18202 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18203 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18204 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18205 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18206 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18207 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18208 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18209 "\t-e [--export] fmt\n"
18210 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18211 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18212 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18213 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18214 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18215 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18218 #: src/LyX.cpp:1011
18219 msgid "No system directory"
18220 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18222 #: src/LyX.cpp:1012
18223 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18224 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18226 #: src/LyX.cpp:1023
18227 msgid "No user directory"
18228 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18230 #: src/LyX.cpp:1024
18231 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18232 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18234 #: src/LyX.cpp:1035
18235 msgid "Incomplete command"
18236 msgstr "Niekompletna komenda"
18238 #: src/LyX.cpp:1036
18239 msgid "Missing command string after --execute switch"
18240 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18242 #: src/LyX.cpp:1047
18243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18244 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18246 #: src/LyX.cpp:1060
18247 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18248 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18250 #: src/LyX.cpp:1065
18251 msgid "Missing filename for --import"
18252 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18254 #: src/LyXFunc.cpp:160
18255 msgid "Nothing to do"
18256 msgstr "Nic do zrobienia"
18258 #: src/LyXFunc.cpp:168
18259 msgid "Unknown action"
18260 msgstr "Nieznane polecenie"
18262 #: src/LyXFunc.cpp:293
18263 msgid "Command disabled"
18264 msgstr "Polecenie zablokowane"
18266 #: src/LyXFunc.cpp:474
18268 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18269 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
18271 #: src/LyXFunc.cpp:477
18272 msgid "Unable to save document defaults"
18273 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18275 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18276 #: src/LyXRC.cpp:2804
18278 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18281 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18284 #: src/LyXRC.cpp:2809
18286 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18288 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18290 #: src/LyXRC.cpp:2813
18292 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18293 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18294 "specified, an internal routine is used."
18296 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18297 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18298 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18300 #: src/LyXRC.cpp:2821
18302 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18303 "automatically by what you type."
18305 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18306 "zastępowany wpisywanym."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2825
18310 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18313 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18314 "zastępowany wpisywanym."
18316 #: src/LyXRC.cpp:2829
18318 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18320 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18321 "automatycznyzapis."
18323 #: src/LyXRC.cpp:2836
18325 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18326 "the backup file in the same directory as the original file."
18328 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18329 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18331 #: src/LyXRC.cpp:2840
18333 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18334 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18336 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18337 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18339 #: src/LyXRC.cpp:2844
18340 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18343 #: src/LyXRC.cpp:2848
18345 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18346 "its global and local bind/ directories."
18348 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18349 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18352 #: src/LyXRC.cpp:2852
18353 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18354 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18356 #: src/LyXRC.cpp:2856
18358 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18359 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18361 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18362 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18363 "jego dokumentacji."
18365 #: src/LyXRC.cpp:2866
18367 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18368 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18370 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18371 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18373 #: src/LyXRC.cpp:2870
18376 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18377 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18378 "the top of the screen"
18380 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18381 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18384 #: src/LyXRC.cpp:2874
18385 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18386 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18388 #: src/LyXRC.cpp:2878
18390 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18393 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18396 #: src/LyXRC.cpp:2883
18399 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18400 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18402 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18403 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18405 #: src/LyXRC.cpp:2887
18408 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18409 "look in its global and local commands/ directories."
18411 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18412 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18414 #: src/LyXRC.cpp:2891
18415 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18418 #: src/LyXRC.cpp:2895
18419 msgid "New documents will be assigned this language."
18420 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18422 #: src/LyXRC.cpp:2899
18423 msgid "Specify the default paper size."
18424 msgstr "Domyślny format papieru."
18426 #: src/LyXRC.cpp:2903
18428 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18429 "shown after the change has been made.)"
18431 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18432 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18434 #: src/LyXRC.cpp:2907
18435 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18436 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18438 #: src/LyXRC.cpp:2911
18440 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18441 "LyX was started from."
18443 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18444 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18446 #: src/LyXRC.cpp:2916
18447 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18448 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18450 #: src/LyXRC.cpp:2920
18453 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18454 "value selects the directory LyX was started from."
18456 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18457 "którego został uruchomiony LyX."
18459 #: src/LyXRC.cpp:2924
18461 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18462 "recommended for non-English languages."
18464 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18465 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18467 #: src/LyXRC.cpp:2931
18469 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18470 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18471 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18473 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18474 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18475 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18477 #: src/LyXRC.cpp:2935
18478 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18481 #: src/LyXRC.cpp:2939
18483 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18484 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18486 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18487 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18489 #: src/LyXRC.cpp:2948
18491 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18492 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18494 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18495 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18497 #: src/LyXRC.cpp:2952
18498 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18499 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18501 #: src/LyXRC.cpp:2956
18503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18505 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18507 #: src/LyXRC.cpp:2960
18509 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18510 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18512 #: src/LyXRC.cpp:2964
18514 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18515 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18516 "name of the second language."
18518 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18519 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18521 #: src/LyXRC.cpp:2968
18522 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18523 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18525 #: src/LyXRC.cpp:2972
18526 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18527 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18529 #: src/LyXRC.cpp:2976
18531 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18534 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18536 #: src/LyXRC.cpp:2980
18538 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18539 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18541 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18542 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18544 #: src/LyXRC.cpp:2984
18546 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18547 "document is the default language."
18549 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18550 "jest językiem domyślnym."
18552 #: src/LyXRC.cpp:2988
18553 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18554 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18556 #: src/LyXRC.cpp:2992
18557 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18559 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18561 #: src/LyXRC.cpp:2996
18562 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18563 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3000
18567 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18569 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3004
18572 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18573 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3009
18576 msgid "The completion popup delay."
18577 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3013
18580 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18581 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3017
18584 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18585 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3021
18589 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18591 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18594 #: src/LyXRC.cpp:3025
18596 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18598 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3029
18601 msgid "The inline completion delay."
18602 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3033
18605 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18606 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3037
18609 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18610 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3041
18613 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18614 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3045
18617 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3049
18622 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18624 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18625 "maksymalnie %1$d."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3054
18629 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18630 "variable. Use the OS native format."
18632 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18633 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3060
18636 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18639 #: src/LyXRC.cpp:3064
18640 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18643 #: src/LyXRC.cpp:3068
18644 msgid "Scale the preview size to suit."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3072
18648 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18649 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3076
18652 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18653 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3080
18657 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18658 "environment variable PRINTER."
18660 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18661 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3084
18664 msgid "The option to print only even pages."
18665 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3088
18669 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18670 "the filename of the DVI file to be printed."
18672 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3092
18675 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18676 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3096
18679 msgid "The option to print out in landscape."
18680 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3100
18683 msgid "The option to print only odd pages."
18684 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3104
18687 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18688 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3108
18691 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18692 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3112
18695 msgid "The option to specify paper type."
18696 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3116
18699 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18700 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3120
18704 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18705 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18708 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18709 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3124
18713 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18714 "prepended along with the printer name after the spool command."
18716 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18717 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3128
18720 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18721 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3132
18724 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18725 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3136
18729 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18731 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3140
18734 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18735 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3148
18739 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3152
18744 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18745 "wrong, override the setting here."
18747 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18748 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3158
18751 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18752 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3167
18756 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18757 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18758 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3171
18762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18764 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18767 #: src/LyXRC.cpp:3176
18770 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18771 "roughly the same size as on paper."
18773 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18774 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3180
18777 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3184
18782 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18783 "\".out\". Only for advanced users."
18785 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18786 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3191
18789 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18790 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3195
18794 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18795 "when you quit LyX."
18797 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18800 #: src/LyXRC.cpp:3199
18801 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3203
18806 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18807 "value selects the directory LyX was started from."
18809 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18810 "którego został uruchomiony LyX."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3213
18814 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18815 "will look in its global and local ui/ directories."
18817 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18818 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3226
18821 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3230
18826 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3237
18830 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18832 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18835 #: src/LyXVC.cpp:85
18837 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18838 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
18840 #: src/LyXVC.cpp:87
18841 msgid "Retrieve from version control?"
18842 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
18844 #: src/LyXVC.cpp:88
18848 #: src/LyXVC.cpp:114
18849 msgid "Document not saved"
18850 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18852 #: src/LyXVC.cpp:115
18853 msgid "You must save the document before it can be registered."
18854 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18856 #: src/LyXVC.cpp:147
18857 msgid "LyX VC: Initial description"
18858 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18860 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18861 msgid "(no initial description)"
18862 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18864 #: src/LyXVC.cpp:163
18865 msgid "(no log message)"
18866 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18868 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18869 msgid "LyX VC: Log Message"
18870 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18872 #: src/LyXVC.cpp:211
18875 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18878 "Do you want to revert to the older version?"
18880 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18883 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18885 #: src/LyXVC.cpp:214
18886 msgid "Revert to stored version of document?"
18887 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18889 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18893 #: src/Paragraph.cpp:1644
18894 msgid "Senseless with this layout!"
18895 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18897 #: src/Paragraph.cpp:1692
18898 msgid "Alignment not permitted"
18899 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18901 #: src/Paragraph.cpp:1693
18903 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18904 "Setting to default."
18906 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18907 "Ustawiam na domyślne."
18909 #: src/Paragraph.cpp:2702
18910 msgid "Memory problem"
18911 msgstr "Problem z pamięcią"
18913 #: src/Paragraph.cpp:2702
18914 msgid "Paragraph not properly initialized"
18915 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18917 #: src/Text.cpp:362
18918 msgid "Unknown Inset"
18919 msgstr "Nieznana wstawka"
18921 #: src/Text.cpp:448
18922 msgid "Change tracking error"
18923 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18925 #: src/Text.cpp:449
18927 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18930 #: src/Text.cpp:460
18931 msgid "Unknown token"
18932 msgstr "Nieznany token"
18934 #: src/Text.cpp:921
18936 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18939 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18941 #: src/Text.cpp:932
18942 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18944 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18946 #: src/Text.cpp:1756
18947 msgid "[Change Tracking] "
18948 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18950 #: src/Text.cpp:1762
18954 #: src/Text.cpp:1766
18958 #: src/Text.cpp:1776
18961 msgstr "Czcionka: %1$s"
18963 #: src/Text.cpp:1781
18965 msgid ", Depth: %1$d"
18966 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18968 #: src/Text.cpp:1787
18969 msgid ", Spacing: "
18970 msgstr ", Odstęp: "
18972 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18976 #: src/Text.cpp:1799
18980 #: src/Text.cpp:1808
18984 #: src/Text.cpp:1809
18985 msgid ", Paragraph: "
18986 msgstr ", Akapit: "
18988 #: src/Text.cpp:1810
18992 #: src/Text.cpp:1811
18993 msgid ", Position: "
18994 msgstr ", Pozycja: "
18996 #: src/Text.cpp:1817
19000 #: src/Text.cpp:1819
19001 msgid ", Boundary: "
19004 #: src/Text2.cpp:384
19005 msgid "No font change defined."
19006 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19008 #: src/Text2.cpp:424
19009 msgid "Nothing to index!"
19010 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19012 #: src/Text2.cpp:426
19013 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19014 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19016 #: src/Text3.cpp:191
19017 msgid "Math editor mode"
19018 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19020 #: src/Text3.cpp:193
19021 msgid "No valid math formula"
19024 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19025 msgid "Already in regexp mode"
19028 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19030 msgid "Regexp editor mode"
19031 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19033 #: src/Text3.cpp:1288
19037 #: src/Text3.cpp:1289
19041 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19042 msgid "Missing argument"
19043 msgstr "Brakuje argumentu"
19045 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19046 msgid "Character set"
19049 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
19050 msgid "Paragraph layout set"
19051 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19053 #: src/TextClass.cpp:146
19055 msgid "Plain Layout"
19056 msgstr "Układ strony"
19058 #: src/TextClass.cpp:712
19060 msgid "Missing File"
19061 msgstr "Brakuje argumentu"
19063 #: src/TextClass.cpp:713
19064 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19067 #: src/TextClass.cpp:716
19069 msgid "Corrupt File"
19070 msgstr "Tytuł skrócony"
19072 #: src/TextClass.cpp:717
19073 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19076 #: src/TextClass.cpp:1215
19079 "The module %1$s has been requested by\n"
19080 "this document but has not been found in the list of\n"
19081 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19082 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19084 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19085 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19086 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19087 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19089 #: src/TextClass.cpp:1219
19090 msgid "Module not available"
19091 msgstr "Moduł niedostępny"
19093 #: src/TextClass.cpp:1220
19094 msgid "Some layouts may not be available."
19095 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19097 #: src/TextClass.cpp:1225
19100 "The module %1$s requires a package that is\n"
19101 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19102 "may not be possible.\n"
19104 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19105 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19106 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19108 #: src/TextClass.cpp:1228
19109 msgid "Package not available"
19110 msgstr "Pakiet niedostepny"
19112 #: src/TextClass.cpp:1233
19114 msgid "Error reading module %1$s\n"
19115 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19117 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19118 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19121 msgid "Revision control error."
19122 msgstr "Kontrola wersji"
19124 #: src/VCBackend.cpp:62
19127 "Some problem occured while running the command:\n"
19129 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19131 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19132 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19134 msgid "Error: Could not generate logfile."
19135 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19137 #: src/VCBackend.cpp:601
19139 "Error when committing to repository.\n"
19140 "You have to manually resolve the problem.\n"
19141 "LyX will reopen the document after you press OK."
19144 #: src/VCBackend.cpp:670
19146 "Error when acquiring write lock.\n"
19147 "Most probably another user is editing\n"
19148 "the current document now!\n"
19149 "Also check the access to the repository."
19152 #: src/VCBackend.cpp:676
19154 "Error when releasing write lock.\n"
19155 "Check the access to the repository."
19158 #: src/VCBackend.cpp:697
19161 "Error when updating from repository.\n"
19162 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19165 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19168 #: src/VCBackend.cpp:733
19171 "There were detected changes in the working directory:\n"
19174 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19180 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19181 msgid "Changes detected"
19184 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19190 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19196 #: src/VCBackend.cpp:739
19197 msgid "View &Log ..."
19200 #: src/VCBackend.cpp:805
19201 msgid "VCN File Locking"
19204 #: src/VCBackend.cpp:806
19205 msgid "Locking property unset."
19208 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19209 msgid "Locking property set."
19212 #: src/VCBackend.cpp:807
19213 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19216 #: src/VSpace.cpp:472
19217 msgid "Default skip"
19218 msgstr "Domyślny odstęp"
19220 #: src/VSpace.cpp:475
19222 msgstr "Mały odstęp"
19224 #: src/VSpace.cpp:478
19225 msgid "Medium skip"
19226 msgstr "Średni odstęp"
19228 #: src/VSpace.cpp:481
19230 msgstr "Duży odstęp"
19232 #: src/VSpace.cpp:484
19233 msgid "Vertical fill"
19234 msgstr "Wypełnij pionowo"
19236 #: src/VSpace.cpp:491
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19243 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19244 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19246 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19248 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19250 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19252 msgid "Reload saved document?"
19253 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19255 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19260 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19262 msgid "&Keep Changes"
19263 msgstr "Łączenie zmian"
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19267 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19270 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19272 msgid "File not readable!"
19273 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19275 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19278 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19280 "Do you want to create a new document?"
19282 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19284 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19286 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19287 msgid "Create new document?"
19288 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19290 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19294 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19297 "The specified document template\n"
19299 "could not be read."
19301 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19303 "nie można wczytać."
19305 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19306 msgid "Could not read template"
19307 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19310 msgid "Standard[[Bullets]]"
19313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19315 msgstr "Matematyka"
19317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19333 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19334 msgid "Directories"
19337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19345 msgstr "Włącz na &początku"
19347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19355 msgstr "Dołącz plik"
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19359 msgid "master document"
19360 msgstr "Główny dokument"
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19365 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19370 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
19372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19380 msgstr "Szukaj &poprzednie"
19382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19387 msgid " reached while searching "
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19392 msgid "Continue searching from "
19393 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19396 msgid "Wrap search?"
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19401 msgid "Nothing to search"
19402 msgstr "Nic do zrobienia"
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19406 msgid "No open document(s) in which to search"
19407 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19411 msgid "Find LyX Dialog"
19412 msgstr "Szukaj &następne"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19415 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19416 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19419 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19420 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19423 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19424 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19429 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19430 "1995--%1$s LyX Team"
19432 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19433 "1995-2008 Zespół LyX"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19437 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19438 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19439 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19440 "any later version."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19445 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19446 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19447 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19448 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19449 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19450 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19451 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19453 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19454 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19456 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19457 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19458 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19459 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19463 msgid "not released yet"
19464 msgstr "Zwiększ głębokość"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19469 "LyX Version %1$s\n"
19471 msgstr "Wersja LyX "
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19474 msgid "Library directory: "
19475 msgstr "Katalog bibliotek: "
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19478 msgid "User directory: "
19479 msgstr "Katalog użytkownika: "
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19482 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19494 msgid "Preferences"
19495 msgstr "Ustawienia"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19498 msgid "Reconfigure"
19499 msgstr "Rekonfiguruj"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19503 msgstr "Wyjdź z %1"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19506 msgid "Running configure..."
19507 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19510 msgid "Reloading configuration..."
19511 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19514 msgid "System reconfiguration failed"
19515 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19519 "The system reconfiguration has failed.\n"
19520 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19521 "Please reconfigure again if needed."
19523 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19524 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19526 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19529 msgid "System reconfigured"
19530 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19534 "The system has been reconfigured.\n"
19535 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19536 "updated document class specifications."
19538 "System został zrekonfigurowany.\n"
19539 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19540 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19544 msgstr "Zakończanie."
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19548 msgid "Opening help file %1$s..."
19549 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19552 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19553 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19557 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19559 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19560 "nie można go przedefiniować"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19563 msgid "Unknown function."
19564 msgstr "Nieznane polecenie"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19568 msgid "The current document was closed."
19569 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19573 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19574 "documents and exit.\n"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19581 msgid "Software exception Detected"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19586 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19587 "unsaved documents and exit."
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19593 msgid "Could not find UI definition file"
19594 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19599 "Error while reading the included file\n"
19601 "Please check your installation."
19603 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19605 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19609 msgid "Could not find default UI file"
19610 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19615 "LyX could not find the default UI file!\n"
19616 "Please check your installation."
19618 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19620 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19625 "Error while reading the configuration file\n"
19627 "Falling back to default.\n"
19628 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19629 "check which User Interface file you are using."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19633 msgid "Bibliography Entry Settings"
19634 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19637 msgid "BibTeX Bibliography"
19638 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19644 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19647 msgid "Documents|#o#O"
19648 msgstr "Dokumenty|#o"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19651 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19652 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19655 msgid "Select a BibTeX database to add"
19656 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19659 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19660 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19663 msgid "Select a BibTeX style"
19664 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19669 msgstr "Bez obramowania"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19672 msgid "Simple rectangular frame"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19677 msgid "Oval frame, thin"
19678 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19682 msgid "Oval frame, thick"
19683 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19686 msgid "Drop shadow"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19691 msgid "Shaded background"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19695 msgid "Double rectangular frame"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19707 msgid "Total Height"
19708 msgstr "Całkowita wysokość"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19715 msgid "Box Settings"
19716 msgstr "Ustawienia pudełka"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19719 msgid "Branch Settings"
19720 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19732 msgid "Filename Suffix"
19733 msgstr "Nazwa pliku"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19749 msgid "Enter new branch name"
19750 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19755 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19756 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19758 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19760 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19769 msgid "Renaming failed"
19770 msgstr "Nieudana konwersja"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19774 msgid "The branch could not be renamed."
19775 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19778 msgid "Merge Changes"
19779 msgstr "Łączenie zmian"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19787 "Zmieniony przez %1$s\n"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19792 msgid "Change made at %1$s\n"
19793 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19818 msgstr "Podkreślenie"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19822 msgid "Double underbar"
19823 msgstr "Podwójne pudełko"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19827 msgid "Wavy underbar"
19828 msgstr "Podkreślenie"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19841 msgstr "Bez koloru"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19877 msgstr "Styl tekstu"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19885 msgid "LinkBack PDF"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19900 msgstr "Wszystkie pliki"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19904 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19905 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19912 msgstr "Zaniechane."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19916 msgid "Overwrite external file?"
19917 msgstr "Zastąpić plik?"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19921 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19923 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19925 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19929 msgid "List of previous commands"
19930 msgstr "Poprzednie polecenie"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19933 msgid "Next command"
19934 msgstr "Następne polecenie"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19937 msgid "Compare LyX files"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19942 msgid "Select document"
19943 msgstr "Główny dokument"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19948 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19949 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19960 msgid "Error while comparing documents."
19961 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19966 msgstr "zaimportowany."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19975 msgid "Aborting process..."
19976 msgstr "Importowanie %1$s"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19980 msgid "differences"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19984 msgid "big[[delimiter size]]"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19988 msgid "Big[[delimiter size]]"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19992 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19996 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20000 msgid "Math Delimiter"
20001 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20013 msgid "Computer Modern Roman"
20014 msgstr "Computer Modern Roman"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20017 msgid "Latin Modern Roman"
20018 msgstr "Latin Modern Roman"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20021 msgid "AE (Almost European)"
20022 msgstr "AE (Almost European)"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20025 msgid "Times Roman"
20026 msgstr "Times Roman"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20033 msgid "Bitstream Charter"
20034 msgstr "Bitstream Charter"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20037 msgid "New Century Schoolbook"
20038 msgstr "New Century Schoolbook"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20050 msgstr "Bera Serif"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20053 msgid "Concrete Roman"
20054 msgstr "Concrete Roman"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20057 msgid "Zapf Chancery"
20058 msgstr "Zapf Chancery"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20061 msgid "Computer Modern Sans"
20062 msgstr "Computer Modern Sans"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20065 msgid "Latin Modern Sans"
20066 msgstr "Latin Modern Sans"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20073 msgid "Avant Garde"
20074 msgstr "Avant Garde"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20085 msgid "Computer Modern Typewriter"
20086 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20089 msgid "Latin Modern Typewriter"
20090 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20105 msgid "CM Typewriter Light"
20106 msgstr "CM Typewriter Light"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20115 msgid "Module not found!"
20116 msgstr "Plik nie znaleziony"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20119 msgid "Document Settings"
20120 msgstr "Styl dokumentu"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20124 msgid "Child Document"
20125 msgstr "Dokument podrzędny"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20129 msgid "Include to Output"
20130 msgstr "&Używaj nazwy"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20145 msgid "None (no fontenc)"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20174 msgid "Language Default (no inputenc)"
20175 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20203 msgstr "Numerowanie"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20206 msgid "Appears in TOC"
20207 msgstr "W spisie treści"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20210 msgid "Author-year"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20215 msgstr "Numerycznie"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20219 msgid "Unavailable: %1$s"
20220 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20225 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20227 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20232 msgid "Document Class"
20233 msgstr "Klasa dokumentu"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20240 msgid "Child Documents"
20241 msgstr "Dokument podrzędny"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20249 msgid "Text Layout"
20250 msgstr "Układ tekstu"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20253 msgid "Page Margins"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20257 msgid "Numbering & TOC"
20258 msgstr "Numeracja i spis treści"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20267 msgid "PDF Properties"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20271 msgid "Math Options"
20272 msgstr "Opcje matematyki"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20275 msgid "Float Placement"
20276 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20288 msgid "LaTeX Preamble"
20289 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20294 msgid " (not installed)"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20298 msgid "Layouts|#o#O"
20299 msgstr "Układy|#o#O"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20302 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20303 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20307 msgid "Local layout file"
20308 msgstr "Lokalny plik układu"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20312 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20313 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20314 "document may not work with this layout if you do not\n"
20315 "keep the layout file in the document directory."
20317 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20318 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20319 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20320 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20324 msgid "&Set Layout"
20325 msgstr "Układ tekstu"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20328 msgid "Unable to read local layout file."
20329 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20333 msgid "Select master document"
20334 msgstr "Główny dokument"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20337 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20338 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20342 msgid "Unapplied changes"
20343 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20349 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20350 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20352 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20353 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20363 msgid "Unable to set document class."
20364 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20369 msgstr "%1$s i %2$s"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20373 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20374 msgstr "%1$s i %2$s"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20378 msgid "Module provided by document class."
20379 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20383 msgid "Package(s) required: %1$s."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20393 msgid "Module required: %1$s."
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20398 msgid "Modules excluded: %1$s."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20402 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20407 msgid "[No options predefined]"
20408 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20412 msgid "Can't set layout!"
20413 msgstr "Zmieniono układ strony"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20417 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20418 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20423 msgstr "Nie wyświetlone."
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20426 msgid "Assigned master does not include this file"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20432 "You must include this file in the document\n"
20433 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20439 msgid "Could not load master"
20440 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20445 "The master document '%1$s'\n"
20446 "could not be loaded."
20448 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20452 msgid "TeX Code Settings"
20453 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20458 msgstr "Listing kodu"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20462 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20463 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20467 msgstr "Lewy górny"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20470 msgid "Bottom left"
20471 msgstr "Lewy dolny"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20474 msgid "Baseline left"
20475 msgstr "Lewy linia tekstu"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20479 msgstr "Środek górny"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20482 msgid "Bottom center"
20483 msgstr "Środek dolny"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20486 msgid "Baseline center"
20487 msgstr "Środek linia tekstu"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20491 msgstr "Prawy górny"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20494 msgid "Bottom right"
20495 msgstr "Prawy dolny"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20498 msgid "Baseline right"
20499 msgstr "Prawa linia tekstu"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20502 msgid "External Material"
20503 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20510 msgid "Select external file"
20511 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20514 msgid "Float Settings"
20515 msgstr "Opcje wstawek"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20519 msgid "automatically"
20520 msgstr "Automatyczna pomoc"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20527 msgid "Dissolve previous group?"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20533 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20534 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20535 "because this graphic was its only member.\n"
20536 "How do you want to proceed?"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20541 msgid "Stick with group '%1$s'"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20546 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20552 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20553 "the group will be dissolved,\n"
20554 "because this graphic was its only member.\n"
20555 "How do you want to proceed?"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20560 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20564 msgid "Enter unique group name:"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20569 msgid "Group already defined!"
20570 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20574 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20590 msgid "Select graphics file"
20591 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20594 msgid "Clipart|#C#c"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20598 msgid "Horizontal Space Settings"
20599 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20603 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20604 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20605 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20611 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20615 msgid "Medium space"
20616 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20620 msgid "Thick space"
20621 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20625 msgid "Negative thin space"
20626 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20630 msgid "Negative medium space"
20631 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20635 msgid "Negative thick space"
20636 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20639 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20640 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20643 msgid "Quad (1 em)"
20644 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20648 msgid "Double Quad (2 em)"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20653 msgid "Inter-word space"
20654 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20657 msgid "Horizontal Fill"
20658 msgstr "Wypełnienie poziome"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20662 msgstr "Hiperłącze"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20668 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20670 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20673 msgid "Select document to include"
20674 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20677 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20678 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20682 msgid "Index Entry Settings"
20683 msgstr "Hasło indeksu"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20687 msgid "Label Color"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20692 msgid "Cannot remove standard index"
20693 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20697 msgid "The default index cannot be removed."
20698 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20702 msgid "Enter new index name"
20703 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20706 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20736 msgstr "KlasaTematyczna"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20753 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20757 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20762 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20770 msgstr "&Polecenie:"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20777 msgid "No language"
20778 msgstr "Brak języka"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20781 msgid "Program Listing Settings"
20782 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20786 msgstr "Brak dialektu"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20790 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20803 msgid "Literate Programming Build Log"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20807 msgid "lyx2lyx Error Log"
20808 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20811 msgid "Version Control Log"
20812 msgstr "Historia kontroli wersji"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20816 msgid "Log file not found."
20817 msgstr "Plik nie znaleziony"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20820 msgid "No literate programming build log file found."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20824 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20825 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20828 msgid "No version control log file found."
20829 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20832 msgid "Math Matrix"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20837 msgid "Nomenclature"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20841 msgid "Note Settings"
20842 msgstr "Ustawienia wstawek"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20845 msgid "Paragraph Settings"
20846 msgstr "Ustawienia akapitu"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20850 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20851 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20853 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20854 "the items is used."
20856 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20857 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20858 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20860 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20861 "etykiety ze wszystkich elementów."
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20865 msgid "Phantom Settings"
20866 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20869 msgid "System files|#S#s"
20870 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20873 msgid "User files|#U#u"
20874 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20878 msgid "Look & Feel"
20879 msgstr "Forma i styl"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20882 msgid "Language Settings"
20883 msgstr "Ustawienia języka"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20886 msgid "File Handling"
20887 msgstr "Obsługa plików"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20890 msgid "Date format"
20891 msgstr "Format daty"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20894 msgid "Keyboard/Mouse"
20895 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20898 msgid "Input Completion"
20899 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20905 msgstr "&Polecenie:"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20908 msgid "Screen fonts"
20909 msgstr "Czcionki ekranowe"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20921 msgid "Select directory for example files"
20922 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20925 msgid "Select a document templates directory"
20926 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20929 msgid "Select a temporary directory"
20930 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20933 msgid "Select a backups directory"
20934 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20937 msgid "Select a document directory"
20938 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20941 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20946 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20947 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20951 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20955 msgid "Spellchecker"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20960 msgstr "Konwertery"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20963 msgid "File formats"
20964 msgstr "Formaty plików"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20967 msgid "Format in use"
20968 msgstr "Format w użyciu"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20971 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20973 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20974 "najpierw konwerter."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20977 msgid "LyX needs to be restarted!"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20982 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20988 msgstr "Drukowanie"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20991 msgid "User interface"
20992 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20996 msgstr "Sterowanie"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21008 msgstr "Skrót klawiszowy"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21011 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21012 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21015 msgid "Mathematical Symbols"
21016 msgstr "Symbole matematyczne"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21019 msgid "Document and Window"
21020 msgstr "Dokument i okno"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21023 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21024 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21027 msgid "System and Miscellaneous"
21028 msgstr "System i pozostałe"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21039 msgid "Failed to create shortcut"
21040 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21044 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21045 msgstr "Nieznane polecenie"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21048 msgid "Invalid or empty key sequence"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21054 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21061 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21063 "You need to remove that binding before creating a new one."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21068 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21069 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21073 msgstr "Identyfikacja"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21076 msgid "Choose bind file"
21077 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21080 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21081 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21084 msgid "Choose UI file"
21085 msgstr "Wybierz plik menu"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21088 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21089 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21092 msgid "Choose keyboard map"
21093 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21096 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21097 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21100 msgid "Print Document"
21101 msgstr "Drukuj dokument"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21104 msgid "Print to file"
21105 msgstr "Drukuj do pliku"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21108 msgid "PostScript files (*.ps)"
21109 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21113 msgid "Nomenclature settings"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21118 msgid "Longest label width"
21119 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21123 msgid "Index Settings"
21124 msgstr "Ustawienia pudełka"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21128 msgid "<All indexes>"
21129 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21132 msgid "Cross-reference"
21133 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21144 msgid "Jump to label"
21145 msgstr "Skok do etykiety"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21148 msgid "Find and Replace"
21149 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21152 msgid "Send Document to Command"
21153 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21157 msgstr "Podgląd pliku"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21161 msgid "Error -> Cannot load file!"
21162 msgstr "Nie można edytować pliku"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21166 msgid "%1$d words checked."
21167 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21170 msgid "One word checked."
21171 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21174 msgid "Spelling check completed"
21175 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21179 msgid "Basic Latin"
21180 msgstr "Style BibTeX-a"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21184 msgid "Latin-1 Supplement"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21188 msgid "Latin Extended-A"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21192 msgid "Latin Extended-B"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21197 msgid "IPA Extensions"
21198 msgstr "&Rozszerzenie:"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21201 msgid "Spacing Modifier Letters"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21205 msgid "Combining Diacritical Marks"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21215 msgstr "Arabski (Arabi)"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21232 msgstr "Podwariant"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21250 msgstr "Kanadyjski"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21272 msgid "Hangul Jamo"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21277 msgid "Phonetic Extensions"
21278 msgstr "&Rozszerzenie:"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21281 msgid "Latin Extended Additional"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21285 msgid "Greek Extended"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21290 msgid "General Punctuation"
21291 msgstr "Informacje podstawowe"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21295 msgid "Superscripts and Subscripts"
21296 msgstr "Indeks górny|g"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21299 msgid "Currency Symbols"
21300 msgstr "Symbole waluty"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21303 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21308 msgid "Letterlike Symbols"
21309 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21313 msgid "Number Forms"
21314 msgstr "Liczba wierszy"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21318 msgid "Mathematical Operators"
21319 msgstr "Mathematica|a"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21323 msgid "Miscellaneous Technical"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21328 msgid "Control Pictures"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21332 msgid "Optical Character Recognition"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21336 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21341 msgid "Box Drawing"
21342 msgstr "Ustawienia pudełka"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21346 msgid "Block Elements"
21347 msgstr "Podziękowania"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21351 msgid "Geometric Shapes"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21356 msgid "Miscellaneous Symbols"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21365 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21369 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21379 msgstr "Kataloński"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21384 msgstr "U &dołu strony:"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21387 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21395 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21399 msgid "CJK Compatibility"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21403 msgid "CJK Unified Ideographs"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21407 msgid "Hangul Syllables"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21411 msgid "High Surrogates"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21415 msgid "Private Use High Surrogates"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21419 msgid "Low Surrogates"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21423 msgid "Private Use Area"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21427 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21431 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21435 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21439 msgid "Combining Half Marks"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21443 msgid "CJK Compatibility Forms"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21447 msgid "Small Form Variants"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21451 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21455 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21461 msgstr "Adres specjalny"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21464 msgid "Linear B Syllabary"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21468 msgid "Linear B Ideograms"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21473 msgid "Aegean Numbers"
21474 msgstr "Numer strony"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21477 msgid "Ancient Greek Numbers"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21495 msgid "Old Persian"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21514 msgid "Cypriot Syllabary"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21520 msgstr "varnothing"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21523 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21528 msgid "Musical Symbols"
21529 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21532 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21536 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21540 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21544 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21548 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21557 msgid "Variation Selectors Supplement"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21561 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21565 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21570 msgid "Character: "
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21574 msgid "Code Point: "
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21582 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21583 msgid "Table Settings"
21584 msgstr "Ustawienia tabeli"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21587 msgid "Insert Table"
21588 msgstr "Wstaw tabelę"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21591 msgid "TeX Information"
21592 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21595 msgid "No thesaurus available for this language!"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21612 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21613 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21616 msgid "Vertical Space Settings"
21617 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21624 msgid "unknown version"
21625 msgstr "nieznana wersja"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21628 msgid "Small-sized icons"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21632 msgid "Normal-sized icons"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21636 msgid "Big-sized icons"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21641 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21642 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21645 msgid "Welcome to LyX!"
21646 msgstr "Witaj w LyXie!"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21650 msgid "Automatic save failed!"
21651 msgstr "Nieudany autozapis!"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21655 msgid "Automatic save done."
21656 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21659 msgid "Command not allowed without any document open"
21660 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21663 msgid "Select template file"
21664 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21667 msgid "Templates|#T#t"
21668 msgstr "Szablony|#S"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21671 msgid "Document not loaded."
21672 msgstr "Dokument nie załadowany"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21675 msgid "Select document to open"
21676 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21680 msgid "Examples|#E#e"
21681 msgstr "Przykłady|#P"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21684 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21685 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21688 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21689 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21692 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21693 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21696 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21697 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21702 msgid "Invalid filename"
21703 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21708 "The directory in the given path\n"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21715 msgid "Opening document %1$s..."
21716 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21720 msgid "Document %1$s opened."
21721 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21724 msgid "Version control detected."
21725 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21729 msgid "Could not open document %1$s"
21730 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21733 msgid "Couldn't import file"
21734 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21738 msgid "No information for importing the format %1$s."
21739 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21743 msgid "Select %1$s file to import"
21744 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21749 "The document %1$s already exists.\n"
21751 "Do you want to overwrite that document?"
21753 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21755 "Czy chcesz go zastąpić?"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21758 msgid "Overwrite document?"
21759 msgstr "Zastąpić dokument?"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21763 msgid "Importing %1$s..."
21764 msgstr "Importowanie %1$s"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21768 msgstr "zaimportowany."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21771 msgid "file not imported!"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21777 msgstr "Dołącz plik"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21780 msgid "Select LyX document to insert"
21781 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21785 msgid "Absolute filename expected."
21786 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21789 msgid "Select file to insert"
21790 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21794 msgid "All Files (*)"
21795 msgstr "Wszystkie pliki"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21798 msgid "Choose a filename to save document as"
21799 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21803 msgstr "&Zmień nazwę"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21808 "The document %1$s could not be saved.\n"
21810 "Do you want to rename the document and try again?"
21812 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21814 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21817 msgid "Rename and save?"
21818 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21827 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21829 "Do you want to save the document?"
21831 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21833 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21837 msgid "Save new document?"
21838 msgstr "Zapisać dokument?"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21845 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21847 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21849 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21852 msgid "Save changed document?"
21853 msgstr "Zapisać dokument?"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21864 "Do you want to save the document?"
21866 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21868 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21875 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21877 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
21878 "zastąpić ten plik?"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21882 msgid "Reload externally changed document?"
21883 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21886 msgid "Error when setting the locking property."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21890 msgid "Directory is not accessible."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21895 msgid "Opening child document %1$s..."
21896 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21900 msgid "Successful export to format: %1$s"
21901 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21905 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21906 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21910 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21915 msgid "Error previewing format: %1$s"
21916 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21920 msgid "Exporting ..."
21921 msgstr "Importowanie %1$s"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21925 msgid "Previewing ..."
21926 msgstr "Ładowanie podglądu"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21930 msgid "Document not loaded"
21931 msgstr "Dokument nie załadowany"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21936 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21937 "version of the document %1$s?"
21939 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
21940 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21943 msgid "Revert to saved document?"
21944 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21947 msgid "Saving all documents..."
21948 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21951 msgid "All documents saved."
21952 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21956 msgid "%1$s unknown command!"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21960 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21961 msgid "LaTeX Source"
21962 msgstr "Źródło LaTeX"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21965 msgid "DocBook Source"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21969 msgid "Literate Source"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21973 msgid " (version control)"
21974 msgstr " (kontrola wersji)"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21978 msgid " (version control, locking)"
21979 msgstr "Kontrola wersji"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21983 msgstr " (zmieniony)"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21986 msgid " (read only)"
21987 msgstr " (tylko do odczytu)"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21991 msgstr "Zamknij plik"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
22001 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22002 msgid "Wrap Float Settings"
22003 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22005 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22006 msgid "Click to detach"
22007 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22009 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22011 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22012 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22014 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22015 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22016 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22018 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22028 msgid "More Spelling Suggestions"
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22034 msgstr "TekstNiewidzialny"
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22038 msgid "<No Documents Open>"
22039 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22042 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22047 msgid "View (Other Formats)|F"
22048 msgstr "Format daty"
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22052 msgid "Update (Other Formats)|p"
22053 msgstr "Odśwież ekran"
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22057 msgid "View [%1$s]|V"
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22062 msgid "Update [%1$s]|U"
22063 msgstr "&Aktualizuj"
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22067 msgid "No Custom Insets Defined!"
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22072 msgid "<No Document Open>"
22073 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22076 msgid "Master Document"
22077 msgstr "Główny dokument"
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22080 msgid "Open Navigator..."
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22084 msgid "Other Lists"
22087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22089 msgid "<Empty Table of Contents>"
22090 msgstr "Spis treści"
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22093 msgid "Other Toolbars"
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22098 msgid "No Branches Set for Document!"
22099 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22102 msgid "Index Entry|d"
22103 msgstr "Hasło indeksu|i"
22105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22107 msgid "Index Entry"
22108 msgstr "Hasło indeksu"
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22111 msgid "No Citation in Scope!"
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22116 msgid "No Action Defined!"
22117 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22121 msgid "Export %1$s"
22122 msgstr "Czcionka: %1$s"
22124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22126 msgid "Import %1$s"
22127 msgstr "Importowanie %1$s"
22129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22131 msgid "Update %1$s"
22132 msgstr "&Aktualizuj"
22134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22145 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22147 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22150 msgid "Could not update TeX information"
22151 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22155 msgid "The script `%1$s' failed."
22156 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22160 msgstr "Wszystkie pliki"
22162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22163 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22164 msgid "Table of Contents"
22165 msgstr "Spis treści"
22167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22169 msgid "List of Graphics"
22170 msgstr "Spis grafiki"
22172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22174 msgid "List of Equations"
22175 msgstr "Spis równań"
22177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22179 msgid "List of Footnotes"
22180 msgstr "Spis przypisów"
22182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22184 msgid "List of Listings"
22185 msgstr "Spis listingów"
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22189 msgid "List of Indexes"
22190 msgstr "Spis indeksów"
22192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22194 msgid "List of Marginal notes"
22195 msgstr "Spis marginaliów"
22197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22199 msgid "List of Notes"
22200 msgstr "Spis notatek"
22202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22204 msgid "List of Citations"
22205 msgstr "Spis cytatów"
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22209 msgid "Labels and References"
22210 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22214 msgid "List of Branches"
22215 msgstr "Spis gałęzi"
22217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22219 msgid "List of Changes"
22220 msgstr "Spis zmian"
22222 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22225 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22226 "file through LaTeX: "
22228 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22229 "przetwarzania przez LaTeX:"
22231 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22232 msgid "Keys must be unique!"
22235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22238 "The key %1$s already exists,\n"
22239 "it will be changed to %2$s."
22242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22245 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22246 "If you proceed, all of them will be opened."
22249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22250 msgid "Open Databases?"
22253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22258 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22259 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22267 msgid "Style File:"
22270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22276 msgid "included in TOC"
22279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22280 msgid "Export Warning!"
22281 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22285 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22286 "BibTeX will be unable to find them."
22288 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22289 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22293 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22294 "BibTeX will be unable to find it."
22296 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22297 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22299 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22301 msgid "simple frame"
22302 msgstr "ramka wstawki"
22304 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22309 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22310 msgid "simple frame, page breaks"
22313 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22316 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22320 msgid "oval, thick"
22321 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22323 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22324 msgid "drop shadow"
22327 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22329 msgid "shaded background"
22330 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22332 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22334 msgid "double frame"
22337 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22339 msgid "%1$s (%2$s)"
22340 msgstr "%1$s i %2$s"
22342 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22344 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22345 msgstr "%1$s i %2$s"
22347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22358 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22359 msgstr "%1$s i %2$s"
22361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22366 msgid "Branch (child only): "
22369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22371 msgid "Branch (undefined): "
22374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22382 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22387 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22389 msgid "No bibliography defined!"
22390 msgstr "Klucz bibliografii"
22392 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22394 msgid "No citations selected!"
22395 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22397 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22402 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22403 msgid "LaTeX Command: "
22404 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22408 msgid "InsetCommand Error: "
22409 msgstr "Polecenie wstawki:"
22411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22413 msgid "Incompatible command name."
22414 msgstr "Niekompletna komenda"
22416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22418 msgid "InsetCommandParams Error: "
22419 msgstr "Polecenie wstawki:"
22421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22423 msgid "InsetCommandParams: "
22424 msgstr "Polecenie wstawki:"
22426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22427 msgid "Unknown parameter name: "
22428 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22431 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22434 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22436 msgid "External template %1$s is not installed"
22437 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22453 msgid " (sideways)"
22456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22457 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22458 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22462 msgid "List of %1$s"
22465 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22472 "Could not copy the file\n"
22474 "into the temporary directory."
22476 "Nie można skopiować pliku\n"
22478 "do katalogu tymczasowego."
22480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22482 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22487 msgid "Graphics file: %1$s"
22488 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22491 msgid "Verbatim Input"
22492 msgstr "Wstaw maszynopis"
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22495 msgid "Verbatim Input*"
22496 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22500 msgid "Include (excluded)"
22501 msgstr "Dołącz plik"
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22505 msgid "Recursive input"
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22511 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22517 "Included file `%1$s'\n"
22518 "has textclass `%2$s'\n"
22519 "while parent file has textclass `%3$s'."
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22523 msgid "Different textclasses"
22524 msgstr "Różne typy klas"
22526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22529 "Included file `%1$s'\n"
22530 "uses module `%2$s'\n"
22531 "which is not used in parent file."
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22536 msgid "Module not found"
22537 msgstr "Plik nie znaleziony"
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22540 msgid "Unsupported Inclusion"
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22546 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22547 "Offending file:\n"
22551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22553 msgid "Index sorting failed"
22554 msgstr "Nieudana konwersja"
22556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22559 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22560 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22561 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22562 "explained in the User Guide."
22565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22567 msgid "unknown type!"
22568 msgstr "Nieznany typ spisu"
22570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22572 msgid "Unknown index type!"
22573 msgstr "Nieznany typ spisu"
22575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22577 msgid "All indices"
22578 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22587 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22588 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22591 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22611 msgid "Unknown buffer info"
22612 msgstr "Nieznany użytkownik"
22614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22615 msgid "Label names must be unique!"
22618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22621 "The label %1$s already exists,\n"
22622 "it will be changed to %2$s."
22625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22626 msgid "DUPLICATE: "
22629 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22630 msgid "no more lstline delimiters available"
22633 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22635 msgid "Running out of delimiters"
22636 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22638 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22640 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22641 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22642 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22643 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22644 "must investigate!"
22647 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22649 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22650 msgstr "znak niekodowalny"
22652 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22655 "The following characters in one of the program listings are\n"
22656 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22661 msgid "A value is expected."
22662 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22670 msgid "Unbalanced braces!"
22671 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22674 msgid "Please specify true or false."
22675 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22678 msgid "Only true or false is allowed."
22679 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22682 msgid "Please specify an integer value."
22683 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22686 msgid "An integer is expected."
22687 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22690 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22691 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22694 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22695 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22699 msgid "Please specify one of %1$s."
22700 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22704 msgid "Try one of %1$s."
22705 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22709 msgid "I guess you mean %1$s."
22710 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22714 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22715 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22719 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22720 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22724 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22726 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22730 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22733 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22738 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22739 "right, bottom left and top left corner."
22741 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22742 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22745 msgid "Enter something like \\color{white}"
22746 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22749 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22750 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22753 msgid "auto, last or a number"
22754 msgstr "auto, last lub liczna"
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22758 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22759 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22760 "defining a listing inset)"
22762 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22763 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22764 "definiujesz wstawkę listingu)"
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22768 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22769 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22772 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22773 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22774 "definiujesz wstawkę listingu)"
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22777 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22778 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22782 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22783 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22787 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22788 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22792 msgid "Parameter %1$s: "
22793 msgstr "Parametr: %1$s: "
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22797 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22798 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22802 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22803 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22805 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22808 msgstr "Czysta strona"
22810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22812 msgstr "Czysta strona"
22814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22815 msgid "Clear Double Page"
22816 msgstr "Dwie czyste strony"
22818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22824 msgid "Nomenclature Symbol: "
22827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22829 msgid "Description: "
22832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22835 msgstr "Formatowanie"
22837 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22838 msgid "Note[[InsetNote]]"
22839 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22841 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22843 msgstr "Wyszarzenie"
22845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22870 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22878 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22887 msgid "Page Number"
22888 msgstr "Numer strony"
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22895 msgid "Textual Page Number"
22896 msgstr "Numer strony tekstowo"
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22900 msgstr "TekstStrona: "
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22903 msgid "Standard+Textual Page"
22904 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
22906 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22908 msgstr "Odn.+Tekst: "
22910 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22914 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22915 msgid "FormatRef: "
22918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22919 msgid "Interword Space"
22920 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22923 msgid "Protected Space"
22924 msgstr "Odstęp chroniony"
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22929 msgstr "Mały odstęp|M"
22931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22933 msgid "Medium Space"
22934 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22938 msgid "Thick Space"
22939 msgstr "Mały odstęp|M"
22941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22948 msgid "QQuad Space"
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22962 msgid "Negative Thin Space"
22963 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
22965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22966 msgid "Negative Medium Space"
22967 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22971 msgid "Negative Thick Space"
22972 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22976 msgid "Protected Horizontal Fill"
22977 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
22979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22980 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22981 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
22983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22984 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22985 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
22987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22988 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22989 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
22991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22992 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22993 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22996 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22997 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23000 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23001 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23005 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23006 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23010 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23011 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23014 msgid "Unknown TOC type"
23015 msgstr "Nieznany typ spisu"
23017 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23018 msgid "Selection size should match clipboard content."
23021 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23022 msgid "Vertical Space"
23023 msgstr "Odstęp pionowy"
23025 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23035 msgstr "Nie wyświetlone."
23037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23039 msgstr "Wczytywanie..."
23041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23042 msgid "Converting to loadable format..."
23043 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23046 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23047 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23050 msgid "Scaling etc..."
23051 msgstr "Skalowanie itp..."
23053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23054 msgid "Ready to display"
23055 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23058 msgid "No file found!"
23059 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23062 msgid "Error converting to loadable format"
23063 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23066 msgid "Error loading file into memory"
23067 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23070 msgid "Error generating the pixmap"
23071 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23075 msgstr "Brak rysunku"
23077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23078 msgid "Preview loading"
23079 msgstr "Ładowanie podglądu"
23081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23082 msgid "Preview ready"
23083 msgstr "Podgląd gotów"
23085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23086 msgid "Preview failed"
23087 msgstr "Nieudany podgląd"
23089 #: src/lengthcommon.cpp:37
23090 msgid "cc[[unit of measure]]"
23093 #: src/lengthcommon.cpp:37
23097 #: src/lengthcommon.cpp:37
23101 #: src/lengthcommon.cpp:38
23105 #: src/lengthcommon.cpp:38
23106 msgid "mu[[unit of measure]]"
23109 #: src/lengthcommon.cpp:38
23113 #: src/lengthcommon.cpp:39
23117 #: src/lengthcommon.cpp:39
23121 #: src/lengthcommon.cpp:39
23122 msgid "Text Width %"
23123 msgstr "% zzerokości tekstu"
23125 #: src/lengthcommon.cpp:40
23126 msgid "Column Width %"
23127 msgstr "% szerokości kolumny"
23129 #: src/lengthcommon.cpp:40
23130 msgid "Page Width %"
23131 msgstr "% szerokości strony"
23133 #: src/lengthcommon.cpp:40
23134 msgid "Line Width %"
23135 msgstr "% szerokości linii"
23137 #: src/lengthcommon.cpp:41
23138 msgid "Text Height %"
23139 msgstr "% wysokości tekstu"
23141 #: src/lengthcommon.cpp:41
23142 msgid "Page Height %"
23143 msgstr "% wysokości strony"
23145 #: src/lyxfind.cpp:138
23146 msgid "Search error"
23147 msgstr "Szukaj błędu"
23149 #: src/lyxfind.cpp:138
23150 msgid "Search string is empty"
23151 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23153 #: src/lyxfind.cpp:330
23154 msgid "String has been replaced."
23155 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23157 #: src/lyxfind.cpp:333
23158 msgid " strings have been replaced."
23159 msgstr " zastąpiono."
23161 #: src/lyxfind.cpp:1147
23163 msgid "Search text is empty!"
23164 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23166 #: src/lyxfind.cpp:1159
23167 msgid "Invalid regular expression!"
23170 #: src/lyxfind.cpp:1164
23172 msgid "Match not found!"
23173 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23175 #: src/lyxfind.cpp:1173
23177 msgid "Match found!"
23178 msgstr "Plik nie znaleziony"
23180 #: src/lyxfind.cpp:1219
23182 msgid "Match found and replaced !"
23183 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23185 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23187 msgid " Macro: %1$s: "
23188 msgstr "Makro: %1$s: "
23190 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23191 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23193 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23194 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23196 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23198 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23199 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23201 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23203 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23204 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23207 msgid "Only one row"
23208 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23211 msgid "Only one column"
23212 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23215 msgid "No hline to delete"
23216 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23219 msgid "No vline to delete"
23220 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23224 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23225 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23229 msgstr "Bez numeracji"
23231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23237 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23238 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23242 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23243 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23247 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23248 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23251 msgid "create new math text environment ($...$)"
23252 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23255 msgid "entered math text mode (textrm)"
23256 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23259 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23263 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23267 msgid "Standard[[mathref]]"
23270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23280 msgstr "makro matematyczne"
23282 #: src/output.cpp:37
23285 "Could not open the specified document\n"
23287 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23289 #: src/output_plaintext.cpp:136
23291 msgstr "Streszczenie: "
23293 #: src/output_plaintext.cpp:148
23294 msgid "References: "
23295 msgstr "Odnośniki: "
23297 #: src/support/debug.cpp:40
23299 msgid "No debugging messages"
23300 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23302 #: src/support/debug.cpp:41
23303 msgid "General information"
23304 msgstr "Informacje podstawowe"
23306 #: src/support/debug.cpp:42
23307 msgid "Program initialisation"
23308 msgstr "Inicjacja programu"
23310 #: src/support/debug.cpp:43
23311 msgid "Keyboard events handling"
23312 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23314 #: src/support/debug.cpp:44
23315 msgid "GUI handling"
23316 msgstr "Obsługa GUI"
23318 #: src/support/debug.cpp:45
23319 msgid "Lyxlex grammar parser"
23320 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23322 #: src/support/debug.cpp:46
23323 msgid "Configuration files reading"
23324 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23326 #: src/support/debug.cpp:47
23327 msgid "Custom keyboard definition"
23328 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23330 #: src/support/debug.cpp:48
23331 msgid "LaTeX generation/execution"
23332 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23334 #: src/support/debug.cpp:49
23335 msgid "Math editor"
23336 msgstr "Edytor matematyczny"
23338 #: src/support/debug.cpp:50
23339 msgid "Font handling"
23340 msgstr "Obsługa czcionek"
23342 #: src/support/debug.cpp:51
23343 msgid "Textclass files reading"
23344 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23346 #: src/support/debug.cpp:52
23347 msgid "Version control"
23348 msgstr "Kontrola wersji"
23350 #: src/support/debug.cpp:53
23351 msgid "External control interface"
23352 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23354 #: src/support/debug.cpp:54
23355 msgid "Undo/Redo mechanism"
23358 #: src/support/debug.cpp:55
23359 msgid "User commands"
23360 msgstr "Polecenia użytkownika"
23362 #: src/support/debug.cpp:56
23364 msgid "The LyX Lexer"
23365 msgstr "LyX Lexxer"
23367 #: src/support/debug.cpp:57
23368 msgid "Dependency information"
23369 msgstr "Informacje o zależnościach"
23371 #: src/support/debug.cpp:58
23373 msgstr "Wstawki LyX'a"
23375 #: src/support/debug.cpp:59
23376 msgid "Files used by LyX"
23377 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23379 #: src/support/debug.cpp:60
23380 msgid "Workarea events"
23381 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23383 #: src/support/debug.cpp:61
23384 msgid "Insettext/tabular messages"
23385 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23387 #: src/support/debug.cpp:62
23388 msgid "Graphics conversion and loading"
23389 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23391 #: src/support/debug.cpp:63
23392 msgid "Change tracking"
23393 msgstr "Śledzenie zmian"
23395 #: src/support/debug.cpp:64
23396 msgid "External template/inset messages"
23397 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23399 #: src/support/debug.cpp:65
23400 msgid "RowPainter profiling"
23401 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23403 #: src/support/debug.cpp:66
23405 msgid "Scrolling debugging"
23406 msgstr "Skrolowanie"
23408 #: src/support/debug.cpp:67
23409 msgid "Math macros"
23410 msgstr "Makra matematyczne"
23412 #: src/support/debug.cpp:68
23416 #: src/support/debug.cpp:69
23417 msgid "Locale/Internationalisation"
23420 #: src/support/debug.cpp:70
23422 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23423 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23425 #: src/support/debug.cpp:71
23427 msgid "Find and replace mechanism"
23428 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23430 #: src/support/debug.cpp:72
23431 msgid "Developers' general debug messages"
23432 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23434 #: src/support/debug.cpp:73
23435 msgid "All debugging messages"
23436 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23438 #: src/support/debug.cpp:152
23440 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23441 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23443 #: src/support/filetools.cpp:259
23444 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23447 #: src/support/os_win32.cpp:413
23448 msgid "System file not found"
23449 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23451 #: src/support/os_win32.cpp:414
23453 "Unable to load shfolder.dll\n"
23456 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23457 "Proszę zainstalować."
23459 #: src/support/os_win32.cpp:419
23460 msgid "System function not found"
23461 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23463 #: src/support/os_win32.cpp:420
23465 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23466 "Don't know how to proceed. Sorry."
23468 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23469 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23471 #: src/support/userinfo.cpp:45
23472 msgid "Unknown user"
23473 msgstr "Nieznany użytkownik"
23476 #~ msgstr "&Sztuczny"
23479 #~ msgid "&Automatic clear"
23480 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23483 #~ msgid "Show progress messages"
23484 #~ msgstr "(brak dzienika wykonania)"
23487 #~ msgid "(cancelling)"
23488 #~ msgstr "Margines"
23491 #~ msgid "Anschrift:"
23492 #~ msgstr "Podpis:"
23494 #~ msgid "Briefkopf:"
23495 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23498 #~ msgid "Absender:"
23499 #~ msgstr "Nagłówek:"
23505 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23506 #~ msgstr "WaszZnak:"
23509 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23510 #~ msgstr "WaszZnak:"
23512 #~ msgid "Unterschrift:"
23513 #~ msgstr "Podpis:"
23516 #~ msgid "Vorwahl:"
23517 #~ msgstr "Normalny:"
23519 #~ msgid "Telefon:"
23520 #~ msgstr "Telefon:"
23523 #~ msgstr "Miejscowość:"
23528 #~ msgid "Betreff:"
23529 #~ msgstr "Odpowiedź:"
23532 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
23535 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23538 #~ msgid "Anlage(n):"
23539 #~ msgstr "Załączniki:"
23541 #~ msgid "Verteiler:"
23542 #~ msgstr "DoWiadomości:"
23553 #~ msgid "Strasse:"
23562 #~ msgid "RetourAdresse:"
23563 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
23565 #~ msgid "MeinZeichen:"
23566 #~ msgstr "MójZnak:"
23568 #~ msgid "IhrZeichen:"
23569 #~ msgstr "WaszZnak:"
23571 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23572 #~ msgstr "WaszePismo:"
23575 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23578 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
23581 #~ msgstr "NrKonta"
23584 #~ msgstr "NrKonta:"
23586 #~ msgid "Adresse:"
23589 #~ msgid "Anlagen:"
23590 #~ msgstr "Załączniki:"
23592 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23593 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
23595 #~ msgid "LyX binary not found"
23596 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23599 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23601 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23605 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23607 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23608 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23610 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23612 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23613 #~ "środowiskową\n"
23614 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23617 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23618 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23620 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23621 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23624 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23625 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23627 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23628 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23631 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23632 #~ "%2$s is not a directory."
23634 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23635 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23637 #~ msgid "Directory not found"
23638 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23644 #~ msgid "Regular Expression"
23645 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
23648 #~ msgid "View Output|V"
23649 #~ msgstr "Podgląd|g"
23652 #~ msgid "Update Output|U"
23653 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23656 #~ msgid "Advanced Search"
23657 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23660 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23661 #~ msgstr "Z&astąp:"
23664 #~ msgid "Find &Prev"
23665 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23668 #~ msgid "Replace P&rev"
23669 #~ msgstr "&Wszystkie"
23672 #~ msgid "Current buffer only"
23673 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23677 #~ msgstr "niebieski"
23679 # Dołączone czy załączone?
23680 #~ msgid "Current file and all included files"
23681 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23684 #~ msgid "Document"
23685 #~ msgstr "Dokumenty"
23687 #~ msgid "All open buffers"
23688 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23691 #~ msgid "Open buffers"
23692 #~ msgstr "niebieski"
23695 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23696 #~ msgstr "Zmiana: "
23698 #~ msgid "No file open!"
23699 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23701 #~ msgid "Jump to the label"
23702 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23705 #~ msgid "<No document open>"
23706 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23709 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23710 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23713 #~ msgid "Master Settings"
23714 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23716 #~ msgid "Column Width"
23717 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23719 #~ msgid "Listing settings"
23720 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23723 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23724 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23727 #~ msgid "Insert|n"
23728 #~ msgstr "Wstaw|W"
23730 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23731 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23734 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23736 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23740 #~ msgstr "Odległość"
23742 #~ msgid "Opened inset"
23743 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23745 #~ msgid "Opened Box Inset"
23746 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23748 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23749 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23751 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23752 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23754 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23755 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23758 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23759 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23761 #~ msgid "Opened Float Inset"
23762 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23764 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23765 #~ msgstr "Otwarty przypis"
23767 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23768 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
23770 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23771 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
23773 #~ msgid "Opened Note Inset"
23774 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23776 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23777 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23780 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23781 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23783 #~ msgid "Opened table"
23784 #~ msgstr "Otwarta tabela"
23786 #~ msgid "Opened Text Inset"
23787 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23789 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23790 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
23792 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23793 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23795 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23796 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23798 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23799 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23801 #~ msgid "Use input encod&ing"
23802 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23805 #~ msgid "Toggle Label|L"
23806 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
23808 #~ msgid "Move Section down|d"
23809 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
23811 #~ msgid "Move Section up|u"
23812 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
23815 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23816 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
23820 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23822 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
23826 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23827 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23828 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23830 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
23831 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
23832 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
23833 #~ "niektórymi słownikami."
23835 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23836 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
23842 #~ msgid "Accept Change|C"
23843 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
23846 #~ msgid "C&ommand:"
23847 #~ msgstr "&Polecenie:"
23849 #~ msgid "&BibTeX command:"
23850 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23853 #~ msgid "&Index command:"
23854 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23857 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23858 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23861 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23862 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23865 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23866 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
23869 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23870 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
23873 #~ msgid "View|V[[show]]"
23874 #~ msgstr "Podgląd|g"
23876 #~ msgid "View DVI"
23877 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23879 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23880 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
23882 #~ msgid "View PostScript"
23883 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
23885 #~ msgid "Update DVI"
23886 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
23888 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23889 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
23891 #~ msgid "Update PostScript"
23892 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
23894 #~ msgid "Thesaurus failure"
23895 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
23899 #~ msgstr "Faktura"
23902 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23903 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
23905 #~ msgid "B&rowse..."
23906 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
23908 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23909 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
23911 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23912 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
23917 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23918 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
23920 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23921 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
23923 #~ msgid "Spellchecker error"
23924 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
23926 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23927 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
23930 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23931 #~ "Maybe it has been killed."
23933 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
23934 #~ "Być może jego proces został zabity."
23936 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23937 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
23940 #~ msgid "LangHeader"
23941 #~ msgstr "Nagłówek"
23944 #~ msgid "Language Header:"
23945 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23948 #~ msgid "Language:"
23949 #~ msgstr "&Język:"
23952 #~ msgid "LastLanguage"
23956 #~ msgid "Last Language:"
23957 #~ msgstr "&Język:"
23960 #~ msgid "LangFooter"
23964 #~ msgid "Language Footer:"
23967 #~ msgid "Computer"
23968 #~ msgstr "Komputer"
23970 #~ msgid "Computer:"
23971 #~ msgstr "Komputer:"
23974 #~ msgid "EmptySection"
23978 #~ msgid "Empty Section"
23982 #~ msgid "CloseSection"
23983 #~ msgstr "zaznaczenie"
23986 #~ msgid "Close Section"
23987 #~ msgstr "zaznaczenie"
23989 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23990 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
23993 #~ msgid "Phantom Text"
23994 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24001 #~ msgid "&Postscript driver:"
24002 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24004 #~ msgid "No Table of contents"
24005 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24008 #~ msgid "Append Parameter"
24009 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24012 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24013 #~ msgstr "Parametry listingu"
24016 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24017 #~ msgstr "Parametry listingu"
24020 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24021 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24023 #~ msgid "&Default language:"
24024 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24026 #~ msgid "&roff command:"
24027 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24029 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24030 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24032 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24033 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24035 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24036 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24038 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24039 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24042 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24043 #~ "You may not have the right languages installed."
24045 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24046 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24049 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24050 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24052 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24053 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24056 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24059 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24060 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24062 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24063 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24066 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24067 #~ "encoding `%2$s'."
24069 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24070 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24073 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24074 #~ "encoding `%2$s'."
24076 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24077 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24079 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24080 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24091 #~ msgid "pspell (library)"
24092 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24094 #~ msgid "aspell (library)"
24095 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24097 #~ msgid "*.ispell"
24098 #~ msgstr "*.ispell"
24102 #~ msgstr "Rysunek"
24109 #~ msgid "algorithm"
24110 #~ msgstr "Algorytm"
24117 #~ msgid "keywords"
24118 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24120 #~ msgid "Table of Contents|a"
24121 #~ msgstr "Spis treści|t"
24124 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24126 #~ msgid "Slidecontents"
24127 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24130 #~ msgid "Progress Contents"
24131 #~ msgstr "PostępZawartości"
24133 #~ msgid "LinuxDoc"
24134 #~ msgstr "LinuxDoc"
24136 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24137 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24140 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24141 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24146 #~ msgid "American"
24147 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24150 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24151 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24153 #~ msgid "Austrian"
24154 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24157 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24159 #~ msgid "Canadian"
24160 #~ msgstr "Kanadyjski"
24164 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24167 #~ msgid "Reference\t"
24168 #~ msgstr "Odnośnik"
24171 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24172 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24175 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24176 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24179 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24180 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24183 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24184 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24187 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24188 #~ msgstr "WaszZnak"
24191 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24192 #~ msgstr "WaszePismo"
24195 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24196 #~ msgstr "MójZnak"
24199 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24203 #~ msgstr "Miasto:"
24205 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24206 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24208 #~ msgid "LaTeX default"
24209 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24211 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24212 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24215 #~ msgstr "&Zastosuj"
24217 #~ msgid "<- C&lear"
24218 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24220 #~ msgid "Show ERT inline"
24221 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24224 #~ msgstr "Z&awartość"
24226 #~ msgid "&Edit File..."
24227 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24229 #~ msgid "LyX View"
24230 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24232 #~ msgid "Screen display"
24233 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24235 #~ msgid "Monochrome"
24236 #~ msgstr "Czarnobiały"
24238 #~ msgid "Grayscale"
24239 #~ msgstr "Skala szarości"
24245 #~ msgstr "Ska&la:"
24247 #~ msgid "Display image in LyX"
24248 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24250 #~ msgid "S&ubfigure"
24251 #~ msgstr "Podrys&unek"
24253 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24254 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24256 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24257 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24259 #~ msgid "Framed in box"
24260 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24263 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24266 #~ msgstr "&Cieniowane"
24268 #~ msgid "Paper Size"
24269 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24272 #~ msgstr "&Kolory"
24274 #~ msgid "C&opiers"
24275 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24277 #~ msgid "Do not display"
24278 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24280 #~ msgid "&File formats"
24281 #~ msgstr "&Formaty plików"
24283 #~ msgid "F&ormat:"
24284 #~ msgstr "&Format:"
24286 #~ msgid "&GUI name:"
24287 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24289 #~ msgid "External Applications"
24290 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24292 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24293 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24295 #~ msgid "Save/restore window position"
24296 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24302 #~ msgid "Pixmap Cache"
24303 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24305 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24306 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24311 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24312 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24315 #~ msgstr "&Jednostki:"
24317 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24318 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24320 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24321 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24323 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24324 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24326 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24327 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24329 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24330 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24332 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24333 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24335 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24336 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24338 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24339 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24341 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24342 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24344 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24345 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24347 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24348 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24350 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24351 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24354 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24355 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24357 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24358 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24360 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24361 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24363 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24364 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24366 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24367 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24369 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24370 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24372 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24373 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24375 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24376 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24378 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24379 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24381 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24382 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24384 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24385 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24387 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24388 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24390 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24391 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24393 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24394 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24396 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24397 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24399 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24400 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24402 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24403 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24405 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24406 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24408 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24409 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24411 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24412 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24414 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24415 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24417 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24418 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24420 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24421 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24423 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24424 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24426 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24427 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24433 #~ msgstr "Węgierski"
24435 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24436 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24438 #~ msgid "Count Words|W"
24439 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24441 #~ msgid "Line Break|B"
24442 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24444 #~ msgid "Framed|F"
24445 #~ msgstr "Obramowana|F"
24447 #~ msgid "Shaded|S"
24448 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24450 #~ msgid "Insert URL"
24451 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24453 #~ msgid "Can't load document class"
24454 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24457 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24460 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24464 #~ "Layout had to be changed from\n"
24465 #~ "%1$s to %2$s\n"
24466 #~ "because of class conversion from\n"
24469 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24470 #~ "%1$s na %2$s\n"
24471 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24475 #~ "The document could not be converted\n"
24476 #~ "into the document class %1$s."
24478 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24479 #~ "do klasy %1$s."
24481 #~ msgid "Unknown layout"
24482 #~ msgstr "Nieznany układ"
24485 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24486 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24488 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24489 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24491 #~ msgid "&Switch to document"
24492 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24495 #~ "Could not open the specified document\n"
24497 #~ "due to the error: %2$s"
24499 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24501 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24503 #~ msgid "Rectangular box"
24504 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24506 #~ msgid "Shadow box"
24507 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24509 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24510 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24512 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24513 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24516 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24519 #~ msgstr "Pudełko"
24527 #~ msgid "Shadowbox"
24528 #~ msgstr "Cieniowane"
24530 #~ msgid "Doublebox"
24531 #~ msgstr "Podwójne"
24533 #~ msgid "Unknown inset name: "
24534 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24536 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24537 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24539 #~ msgid "Program Listing "
24540 #~ msgstr "Listing kodu"
24543 #~ msgstr "Obramowane"
24545 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24546 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24551 #~ msgid "HtmlUrl: "
24552 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24555 #~ msgid "Swap Rows|S"
24556 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24559 #~ msgid "Swap Columns|w"
24560 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24563 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24564 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24566 #~ msgid "Default (outer)"
24567 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24570 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24572 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24573 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24575 #~ msgid "%1$d words in selection."
24576 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24578 #~ msgid "%1$d words in document."
24579 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24581 #~ msgid "One word in selection."
24582 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24584 #~ msgid "One word in document."
24585 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24587 #~ msgid "Count words"
24588 #~ msgstr "Policz słowa"
24591 #~ msgid "Encoding error"
24592 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24595 #~ msgid "Placeholders"
24596 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24600 #~ msgstr "Do prawej"
24604 #~ msgstr "Do środka"
24607 #~ msgstr "Przypadek."
24609 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24610 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24612 #~ msgid "Algorithm #."
24613 #~ msgstr "Algorytm #."
24615 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24616 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24619 #~ msgstr "&Wczytaj"
24621 #~ msgid "To &file:"
24622 #~ msgstr "&Do pliku:"
24624 #~ msgid "Co&pies:"
24625 #~ msgstr "&Kopie:"
24627 #~ msgid "Printer &name:"
24628 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24631 #~ msgid "Columns "
24632 #~ msgstr "Kolumny"
24635 #~ msgid "Overprint "
24636 #~ msgstr "Nadbitka"
24638 #~ msgid "Conjecture "
24639 #~ msgstr "Hipoteza "
24642 #~ msgid "Font st&yle:"
24643 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24645 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24646 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24653 #~ msgid "columns "
24654 #~ msgstr "Kolumny"
24657 #~ msgid "overprint "
24658 #~ msgstr "Wersja robocza"
24661 #~ msgid "overlayarea"
24662 #~ msgstr "Warstwa"
24665 #~ msgid "Corollary_"
24666 #~ msgstr "Wniosek"
24669 #~ msgid "Definition. "
24670 #~ msgstr "Definicja."
24673 #~ msgid "Example. "
24674 #~ msgstr "Przykład."
24689 #~ msgid "&Extended Chars"
24690 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24693 #~ msgstr "Domyślny"
24697 #~ msgstr "komentarz"
24700 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24701 #~ msgstr "Spis treści"
24707 #~ msgid "Table of Contents|T"
24708 #~ msgstr "Spis treści|t"
24716 #~ msgstr "Liczba kopii"
24720 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24723 #~ msgid "Number style"
24724 #~ msgstr "Wyliczenie"
24727 #~ msgid "Error closing file"
24728 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24735 #~ msgid "Corollary. "
24736 #~ msgstr "Wniosek."
24739 #~ msgid "&Caption"
24743 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24744 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24748 #~ msgstr "&Etykieta:"
24751 #~ msgid "A Label for the caption"
24752 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24755 #~ msgid "<- P&romote"
24756 #~ msgstr "&Ochrona:"
24760 #~ msgstr "Miejscowość"
24764 #~ msgstr "&Aktualizuj"
24767 #~ msgid "SubSection"
24768 #~ msgstr "Podsekcja"
24771 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24774 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
24775 #~ "Formatowanie/Czcionki."
24777 #~ msgid "Unknown toc list"
24778 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
24781 #~ msgid "Insert glossary entry"
24782 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
24786 #~ msgstr "&Globalnie"
24789 #~ msgid "TeX Code:"
24790 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
24792 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24793 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
24795 #~ msgid "&Detach panel"
24796 #~ msgstr "&Odłącz panel"
24798 #~ msgid "Insert spacing"
24799 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
24801 #~ msgid "Set limits style"
24802 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
24804 #~ msgid "Set math font"
24805 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
24807 #~ msgid "Insert fraction"
24808 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
24810 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24811 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
24813 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24814 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
24816 #~ msgid "Math Panel|l"
24817 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24819 #~ msgid "Math Panel|P"
24820 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24822 #~ msgid "Show math panel"
24823 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
24825 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24826 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
24828 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24829 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
24831 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24832 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
24834 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24835 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
24837 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24838 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
24841 #~ msgid "Insert math delimiters"
24842 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
24844 #~ msgid "E&xtra options"
24845 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
24847 #~ msgid "Alig&nment:"
24848 #~ msgstr "&Justowanie:"
24854 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24855 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
24857 #~ msgid "&Converters"
24858 #~ msgstr "&Konwertery"
24860 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24861 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
24863 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24864 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
24866 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24867 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
24869 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24870 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
24873 #~ msgstr "\tKoniec."
24878 #~ msgid "Opening child document "
24879 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
24882 #~ msgid "Special Insets|S"
24883 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24886 #~ msgid "Insets|n"
24887 #~ msgstr "Wstaw|W"