]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
Remerge po files
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
53 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
54 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 msgid "&Close"
67 msgstr "Za&mknij"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Klucz bibliografii"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Etykieta:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
83 msgid "&Key:"
84 msgstr "&Klucz:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
87 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
88 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
90 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
91 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
92 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
93 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
94 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
95 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
97 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
98 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
108 msgid "&OK"
109 msgstr "&OK"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Styl cytowania"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
116 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
117 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
120 msgid "&Default (numerical)"
121 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
124 #, fuzzy
125 msgid ""
126 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
127 "parameters in document class options."
128 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&NatBib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
135 msgid "Natbib &style:"
136 msgstr "&Styl Natbib:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
139 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
140 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
143 msgid "&Jurabib"
144 msgstr "&Jurabib"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
155 msgid ""
156 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
160 #, fuzzy
161 msgid "Bibliography generation"
162 msgstr "Bibliografia"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
166 #, fuzzy
167 msgid "&Processor:"
168 msgstr "&Ochrona:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
171 #, fuzzy
172 msgid "Select a processor"
173 msgstr "Wybierz plik"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
178 msgid "&Options:"
179 msgstr "&Opcje:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
182 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
186 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
187 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
190 msgid "Scan for new databases and styles"
191 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
195 msgid "&Rescan"
196 msgstr "&Odśwież"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
203 msgid "&Browse..."
204 msgstr "&Przeglądaj..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
207 msgid "Enter BibTeX database name"
208 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
213 #: src/CutAndPaste.cpp:295
214 msgid "&Add"
215 msgstr "&Dodaj"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
219 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
221 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Anuluj"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
228 msgid "The BibTeX style"
229 msgstr "Styl BibTeX-a"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
232 msgid "St&yle"
233 msgstr "&Styl"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
236 msgid "Choose a style file"
237 msgstr "Wybierz plik stylu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
240 msgid "This bibliography section contains..."
241 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
244 msgid "&Content:"
245 msgstr "&Zawartość:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
248 msgid "all cited references"
249 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
257 msgid "all references"
258 msgstr "wszystkie odnośniki"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
261 msgid "Add bibliography to the table of contents"
262 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
265 msgid "Add bibliography to &TOC"
266 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "W &dół"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 msgid "&Up"
283 msgstr "W &górę"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "Baza danych BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "&Bazy danych"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "&Dodaj..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Usuń wybraną bazę"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "&Usuń"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr ""
312 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
315 #, fuzzy
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "koniec strony"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 msgid "Alignment"
322 msgstr "Wyrównanie"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 msgid "Left"
333 msgstr "Do lewej"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
339 msgid "Center"
340 msgstr "Do środka"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
346 msgid "Right"
347 msgstr "Do prawej"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
350 msgid "Stretch"
351 msgstr "Rozciągnięte"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
360 msgid "Top"
361 msgstr "Góra"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
366 msgid "Middle"
367 msgstr "Środek"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
372 msgid "Bottom"
373 msgstr "Dół"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
376 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
377 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
380 msgid "&Box:"
381 msgstr "&Pudełko:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
384 msgid "Co&ntent:"
385 msgstr "&Zawartość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
388 msgid "Vertical"
389 msgstr "Pionowe"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
392 msgid "Horizontal"
393 msgstr "Poziome"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
400 msgid "&Restore"
401 msgstr "&Przywróć"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
404 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Zastosuj"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
419 msgid "&Height:"
420 msgstr "&Wysokość:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
423 msgid "Inner Bo&x:"
424 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
427 msgid "&Decoration:"
428 msgstr "Oz&dobnik:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "&Szerokość:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
437 msgid "Height value"
438 msgstr "Wysokość"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 msgid "Width value"
442 msgstr "Szerokość"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
445 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
446 msgstr ""
447 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
458 msgid "None"
459 msgstr "Brak"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
464 msgid "Parbox"
465 msgstr "Parbox"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
469 msgid "Minipage"
470 msgstr "Ministrona"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
473 msgid "Supported box types"
474 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
477 msgid "&Available branches:"
478 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
481 msgid "Select your branch"
482 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
485 msgid "&New:"
486 msgstr "&Nowy:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
489 msgid ""
490 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
491 "active."
492 msgstr ""
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
495 #, fuzzy
496 msgid "Filename &Suffix"
497 msgstr "Nazwa pliku"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
500 #, fuzzy
501 msgid "Show undefined branches used in this document."
502 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
505 #, fuzzy
506 msgid "&Undefined Branches"
507 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
510 msgid "A&vailable Branches:"
511 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
514 msgid "Toggle the selected branch"
515 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
518 msgid "(&De)activate"
519 msgstr "(&De)aktywacja"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
523 msgid "Add a new branch to the list"
524 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
527 msgid "Define or change background color"
528 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
532 msgid "Alter Co&lor..."
533 msgstr "Zmień ko&lor..."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
536 msgid "Remove the selected branch"
537 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
541 #: src/Buffer.cpp:3417
542 msgid "&Remove"
543 msgstr "&Usuń"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
546 #, fuzzy
547 msgid "Change the name of the selected branch"
548 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
551 #, fuzzy
552 msgid "Re&name..."
553 msgstr "&Zmień nazwę"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
556 #, fuzzy
557 msgid "Add the selected branches to the list."
558 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
561 #, fuzzy
562 msgid "&Add Selected"
563 msgstr "&Usuń"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
566 #, fuzzy
567 msgid "Add all unknown branches to the list."
568 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
571 msgid "Add A&ll"
572 msgstr ""
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
575 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
579 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
580 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
589 msgid "&Cancel"
590 msgstr "&Anuluj"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
594 #, fuzzy
595 msgid "Undefined branches used in this document."
596 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
599 #, fuzzy
600 msgid "&Undefined Branches:"
601 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 msgid "&Font:"
605 msgstr "&Czcionka:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Si&ze:"
610 msgstr "&Wielkość:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
618 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgid "Default"
636 msgstr "Domyślny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Tiny"
641 msgstr "Mikroskopijny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smallest"
646 msgstr "Najmniejszy"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Smaller"
651 msgstr "Mniejszy"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Small"
656 msgstr "Mały"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Normal"
661 msgstr "Normalny"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Large"
666 msgstr "Duży"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 msgid "Larger"
671 msgstr "Większy"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 msgid "Largest"
676 msgstr "Największy"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 msgid "Huge"
681 msgstr "Ogromny"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 msgid "Huger"
686 msgstr "Gigantyczny"
687
688 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
695 msgid "&Level:"
696 msgstr "&Poziom:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
699 msgid "Change:"
700 msgstr "Zmiana:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 #, fuzzy
704 msgid "Go to previous change"
705 msgstr "Idź do następnej zmiany"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
708 #, fuzzy
709 msgid "&Previous change"
710 msgstr "Poprzednie polecenie"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
713 msgid "Go to next change"
714 msgstr "Idź do następnej zmiany"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
717 msgid "&Next change"
718 msgstr "&Następna zmiana"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
721 msgid "Accept this change"
722 msgstr "Akceptuj zmianę"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
725 msgid "&Accept"
726 msgstr "&Akceptuj"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
729 msgid "Reject this change"
730 msgstr "Odrzuć zmianę"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
733 msgid "&Reject"
734 msgstr "&Odrzuć"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
738 msgid "Font family"
739 msgstr "Rodzina czcionek"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
742 msgid "&Family:"
743 msgstr "&Rodzina:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
747 msgid "Font shape"
748 msgstr "Kształt czcionki"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
751 msgid "S&hape:"
752 msgstr "&Odmiana:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
756 msgid "Font series"
757 msgstr "Seria czcionki"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
763 msgid "Language"
764 msgstr "Język"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
768 msgid "Font color"
769 msgstr "Kolor czcionki"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
774 msgid "&Language:"
775 msgstr "&Język:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
778 msgid "&Series:"
779 msgstr "&Grubość:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
782 msgid "&Color:"
783 msgstr "&Kolor:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
786 msgid "Never Toggled"
787 msgstr "Nieprzełączalne"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
791 msgid "Font size"
792 msgstr "Wielkość czcionki"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
796 msgid "Other font settings"
797 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
800 msgid "Always Toggled"
801 msgstr "Przełączalne"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
804 msgid "&Misc:"
805 msgstr "&Inne:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
808 msgid "toggle font on all of the above"
809 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
812 msgid "&Toggle all"
813 msgstr "Przełącz &wszystkie"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
816 msgid "Apply each change automatically"
817 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 #, fuzzy
821 msgid "Apply changes &immediately"
822 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
832 msgid "Close"
833 msgstr "Zamknij"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "&Dostępne cytaty:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "&Selected Citations:"
841 msgstr "&Wybrane cytaty:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "The Enter key works, too"
845 msgstr "Działa też klawisz Enter"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "The delete key works, too"
849 msgstr "Działa też klawisz Delete"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
852 msgid "D&elete"
853 msgstr "&Usuń"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
856 #, fuzzy
857 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
858 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
861 #, fuzzy
862 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
863 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
866 msgid "&Down"
867 msgstr "W &dół"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
870 msgid "Search Citation"
871 msgstr "Szukaj cytatu"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
874 msgid "F&ind:"
875 msgstr "&Szukaj:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
878 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
879 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
882 msgid "You can also hit Enter in the search box"
883 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
886 msgid "&Go!"
887 msgstr "&Wio!"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
890 #, fuzzy
891 msgid "Search Field:"
892 msgstr "Szukaj błędu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
896 #, fuzzy
897 msgid "All Fields"
898 msgstr "Wszystkie pliki"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
901 msgid "Regular E&xpression"
902 msgstr "W&yrażenie regularne"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
905 msgid "Case Se&nsitive"
906 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
909 #, fuzzy
910 msgid "Entry Types:"
911 msgstr "Wpis:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
915 msgid "All Entry Types"
916 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
919 msgid "Search As You &Type"
920 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
923 msgid "Formatting"
924 msgstr "Formatowanie"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
927 msgid "Citation st&yle:"
928 msgstr "St&yl cytowania:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
931 msgid "Natbib citation style to use"
932 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
935 msgid "Text &before:"
936 msgstr "Tekst p&rzed:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
939 msgid "Text to place before citation"
940 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
943 #, fuzzy
944 msgid "Text a&fter:"
945 msgstr "Tekst &po:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
948 msgid "Text to place after citation"
949 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
952 msgid "List all authors"
953 msgstr "Lista wszystkich autorów"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
956 msgid "Full aut&hor list"
957 msgstr "Pełna lista &autorów"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
960 msgid "Force upper case in citation"
961 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
964 #, fuzzy
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
969 #, fuzzy
970 msgid "App&ly"
971 msgstr "&Zastosuj"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
974 #, fuzzy
975 msgid "&New Document:"
976 msgstr "Nowy dokument"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
979 #, fuzzy
980 msgid "&Old Document:"
981 msgstr "Dokument podrzędny"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
984 msgid "Bro&wse..."
985 msgstr "&Przeglądaj..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
988 #, fuzzy
989 msgid "Options"
990 msgstr "&Opcje:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
993 #, fuzzy
994 msgid "New Document"
995 msgstr "Nowy dokument"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
998 #, fuzzy
999 msgid "Old Document"
1000 msgstr "Dokument podrzędny"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Copy Document Settings from:"
1005 msgstr "Styl dokumentu"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1009 msgid "TeX Code: "
1010 msgstr "Kod TeX:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1013 msgid "Match delimiter types"
1014 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1017 msgid "&Keep matched"
1018 msgstr "&Zmieniaj razem"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1021 msgid "&Size:"
1022 msgstr "&Wielkość:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1025 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1026 msgid "Insert the delimiters"
1027 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1030 msgid "&Insert"
1031 msgstr "&Wstaw"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1034 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1035 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1038 msgid "Use Class Defaults"
1039 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1042 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1043 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1046 msgid "Save as Document Defaults"
1047 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1050 msgid "Display"
1051 msgstr "Wyświetl"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1054 msgid "Show ERT button only"
1055 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1058 msgid "&Collapsed"
1059 msgstr "&Zamknięta"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1062 msgid "Show ERT contents"
1063 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1066 msgid "O&pen"
1067 msgstr "&Otwórz"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1070 #, fuzzy
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 #, fuzzy
1076 msgid "&Errors:"
1077 msgstr "Strzałka"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Description:"
1082 msgstr "&Opis:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1085 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1089 msgid "View Complete &Log..."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1093 #, fuzzy
1094 msgid "F&ile"
1095 msgstr "Plik"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1099 msgid "Filename"
1100 msgstr "Nazwa pliku"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1105 msgid "&File:"
1106 msgstr "P&lik:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "Wybierz plik"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1113 msgid "&Draft"
1114 msgstr "&Szkic"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1117 #, fuzzy
1118 msgid "&Template"
1119 msgstr "Szablon"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1122 msgid "Available templates"
1123 msgstr "Dostępne szablony"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1127 msgid "LaTe&X and LyX options"
1128 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1131 #, fuzzy
1132 msgid "LaTeX Options"
1133 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1136 msgid "O&ption:"
1137 msgstr "O&pcja:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1140 msgid "Forma&t:"
1141 msgstr "&Format:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1151 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1152 msgstr "Skala względna w LyXie"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1156 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1157 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1162 msgstr "Orientacja"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 msgid "Rotate"
1166 msgstr "Obrót"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1173 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1180 msgstr "Punkt obrotu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Ori&gin:"
1185 msgstr "Punkt &obrotu:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1188 msgid "A&ngle:"
1189 msgstr "&Kąt:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1192 msgid "Scale"
1193 msgstr "Skala"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1197 msgid "Height of image in output"
1198 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1202 msgid "Width of image in output"
1203 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1206 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1207 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1211 msgid "&Maintain aspect ratio"
1212 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1215 msgid "Crop"
1216 msgstr "Przytnij"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1220 msgid "Clip to bounding box values"
1221 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1225 msgid "Clip to &bounding box"
1226 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1230 msgid "&Left bottom:"
1231 msgstr "Lewy &dolny:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1234 msgid "x"
1235 msgstr "x"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1239 msgid "Right &top:"
1240 msgstr "Prawy &górny:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1244 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1245 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1249 msgid "&Get from File"
1250 msgstr "&Weź z pliku"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1253 msgid "y"
1254 msgstr "y"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Find LyX Text"
1259 msgstr "Szukaj &następne"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1262 #, fuzzy
1263 msgid "&Basic"
1264 msgstr "Style BibTeX-a"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1268 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Replace with..."
1274 msgstr "Z&astąp:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1277 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Next"
1284 msgstr "tekst"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1287 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Prev"
1294 msgstr "Podgląd"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1299 msgid "Replace &All"
1300 msgstr "&Wszystkie"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1303 msgid ""
1304 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1305 "first letter"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1309 #, fuzzy
1310 msgid "&Keep case"
1311 msgstr "&Zmieniaj razem"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Close this panel"
1316 msgstr "Zamyka okno"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1320 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1324 #, fuzzy
1325 msgid "&Find..."
1326 msgstr "&Szukaj:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1329 msgid "Perform a case-sensitive search"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1334 msgid "Case &sensitive"
1335 msgstr "&Wielkość liter"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1338 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Match..."
1344 msgstr "Matematyka"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Anything"
1349 msgstr "varnothing"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1352 msgid "Any non-empty"
1353 msgstr "Dowolny niepusty"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Any word"
1358 msgstr "Jedno słowo"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Any number"
1363 msgstr "Bez numeracji"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1366 #, fuzzy
1367 msgid "User-defined"
1368 msgstr "D&rukarka:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1371 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1375 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Restrict search to whole words only"
1381 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Whole &words"
1386 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1390 msgid "Ad&vanced"
1391 msgstr "Zaa&wansowane"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1394 msgid "Restrict the search horizon to:"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Sco&pe"
1400 msgstr "&Odmiana:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current paragraph"
1405 msgstr "&Wcięty akapitu"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Current &Paragraph"
1410 msgstr "&Wcięty akapitu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Document in current file"
1415 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Current &Document"
1420 msgstr "Drukuj dokument"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1425 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master Document"
1430 msgstr "Główny dokument"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Otwórz dokument"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open Documents"
1440 msgstr "OpenDocument"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1443 #, fuzzy
1444 msgid "All Ma&nuals"
1445 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "makro matematyczne"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &Format"
1455 msgstr "Format daty"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 msgid "Form"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "U &góry strony"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "U &dołu strony"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "&Cała szerokość"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1499 msgid "&Rotate sideways"
1500 msgstr "&Obrót"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 msgid "FontUi"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1507 #, fuzzy
1508 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1512 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Select the default family for the document"
1522 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1525 msgid "&Base Size:"
1526 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1529 msgid "&Roman:"
1530 msgstr "&Szeryfowa:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1533 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1537 msgid "&Sans Serif:"
1538 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1539
1540 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1542 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1543 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1546 msgid "S&cale (%):"
1547 msgstr "S&kala [%]:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1550 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr ""
1552 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1555 msgid "&Typewriter:"
1556 msgstr "&Maszynowa:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1559 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1560 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1563 msgid "Sc&ale (%):"
1564 msgstr "Sk&ala [%]:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1567 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1571 #, fuzzy
1572 msgid "C&JK:"
1573 msgstr "&Klucz:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1577 msgstr ""
1578 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1579 "koreańskiego (CJK)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr ""
1584 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1585 "udostępnia"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1588 msgid "Use true S&mall Caps"
1589 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1592 msgid "Use old style instead of lining figures"
1593 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1596 msgid "Use &Old Style Figures"
1597 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1600 msgid "&Graphics"
1601 msgstr "&Rysunek"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1604 msgid "Select an image file"
1605 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1608 msgid "Output Size"
1609 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1612 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1617 msgid "Set &height:"
1618 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1621 msgid "&Scale Graphics (%):"
1622 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1625 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 msgstr ""
1627 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1630 msgid "Set &width:"
1631 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 msgstr ""
1636 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1637 "wysokości"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1640 msgid "Rotate Graphics"
1641 msgstr "Obroty rysunku"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1644 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1645 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1648 msgid "Ro&tate after scaling"
1649 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1652 msgid "Or&igin:"
1653 msgstr "Punkt &obrotu:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1656 msgid "A&ngle (Degrees):"
1657 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1661 msgid "File name of image"
1662 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1665 msgid "&Clipping"
1666 msgstr "&Obcinanie"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1670 msgid "y:"
1671 msgstr "y:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1675 msgid "x:"
1676 msgstr "x:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1679 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1680 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1683 msgid "Don't un&zip on export"
1684 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1688 msgid "Additional LaTeX options"
1689 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1692 msgid "LaTeX &options:"
1693 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1696 msgid ""
1697 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1698 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1699 msgstr ""
1700 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1701 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1704 msgid "Sho&w in LyX"
1705 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1708 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Graphics Group"
1714 msgstr "Rysunek"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1717 msgid "A&ssigned to group:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1721 msgid "Click to define a new graphics group."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1725 msgid "O&pen new group..."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1729 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1733 msgid "Draft mode"
1734 msgstr "Tryb szkicowy"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1737 msgid "&Draft mode"
1738 msgstr "Tryb &szkicowy"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1741 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1742 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1745 msgid "..............."
1746 msgstr "..............."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1749 msgid "________"
1750 msgstr "________"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1753 msgid "<-----------"
1754 msgstr "<-----------"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1757 msgid "----------->"
1758 msgstr "----------->"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1761 msgid "\\-----v-----/"
1762 msgstr "\\-----v-----/"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1765 msgid "/-----^-----\\"
1766 msgstr "/-----^-----\\"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1769 msgid "&Spacing:"
1770 msgstr "&Odstępy:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1773 msgid "Supported spacing types"
1774 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1777 msgid "&Value:"
1778 msgstr "&Wartość:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1781 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1782 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Fill Pattern:"
1787 msgstr "P&lik:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1790 msgid "&Protect:"
1791 msgstr "&Ochrona:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Specify the link target"
1802 msgstr "Domyślny format papieru."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1805 msgid "Link type"
1806 msgstr "Typ łącza"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1809 msgid "Link to the web or to every other target"
1810 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1813 #, fuzzy
1814 msgid "&Web"
1815 msgstr "NoWeb"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "Twój adres e-mail"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&Email"
1825 msgstr "E-mail"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Drukuj do pliku"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&File"
1835 msgstr "P&lik:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1841 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 msgid "URL"
1843 msgstr "URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1847 msgid "Name associated with the URL"
1848 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&Target:"
1853 msgstr "Największy:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1857 msgid "&Name:"
1858 msgstr "&Nazwa:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1861 msgid "Listing Parameters"
1862 msgstr "Parametry listingu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr ""
1869 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1874 msgid "&Bypass validation"
1875 msgstr "Omiń &weryfikację"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1878 msgid "C&aption:"
1879 msgstr "&Podpis:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1882 msgid "La&bel:"
1883 msgstr "&Etykieta:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1886 msgid "Mo&re parameters"
1887 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1890 msgid "Underline spaces in generated output"
1891 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1894 msgid "&Mark spaces in output"
1895 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1898 msgid "Show LaTeX preview"
1899 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1902 msgid "&Show preview"
1903 msgstr "&Pokaż podgląd"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1906 msgid "File name to include"
1907 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1910 msgid "&Include Type:"
1911 msgstr "&Typ wstawienia:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1914 msgid "Include"
1915 msgstr "Dołącz"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1918 msgid "Input"
1919 msgstr "Wstaw"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1922 msgid "Verbatim"
1923 msgstr "Maszynopis"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1927 msgid "Program Listing"
1928 msgstr "Listing kodu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1931 msgid "Edit the file"
1932 msgstr "Edytuj plik"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1935 msgid "&Edit"
1936 msgstr "&Edycja"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1939 #, fuzzy
1940 msgid "A&vailable indices:"
1941 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1944 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1948 msgid ""
1949 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Index generation"
1956 msgstr "&Wcięcie"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1959 msgid "Define program options of the selected processor."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1963 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&Use multiple indexes"
1969 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1972 msgid ""
1973 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1977 #, fuzzy
1978 msgid "A&vailable Indexes:"
1979 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1983 #, fuzzy
1984 msgid "1"
1985 msgstr "10"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Remove the selected index"
1990 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Rename the selected index"
1995 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1998 #, fuzzy
1999 msgid "R&ename..."
2000 msgstr "&Zmień nazwę"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Define or change button color"
2005 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Information Type:"
2010 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Information Name:"
2015 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&New"
2021 msgstr "&Nowy:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Document &class"
2026 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2029 msgid "Click to select a local document class definition file"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2033 msgid "&Local Layout..."
2034 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Ustawienia klasy"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2042 msgid ""
2043 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "select/deselect."
2045 msgstr ""
2046 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2047 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2050 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2051 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2054 #, fuzzy
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "D&rukarka:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Cust&om:"
2061 msgstr "Własna"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Rysunek"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Select de&fault master document"
2075 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Master:"
2080 msgstr "&Zewnętrzny:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Enter the name of the default master document"
2085 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2088 msgid "Suppress default date on front page"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Encoding"
2094 msgstr "&Kodowanie:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Language &Default"
2099 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2102 #, fuzzy
2103 msgid "&Other:"
2104 msgstr "&Zewnętrzny:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2107 msgid "&Quote Style:"
2108 msgstr "&Cudzysłów:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Input here the listings parameters"
2113 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2117 msgid "Feedback window"
2118 msgstr "Okno podpowiedzi"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2121 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2122 msgid "Listing"
2123 msgstr "Listing"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2126 msgid "&Main Settings"
2127 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2130 msgid "Placement"
2131 msgstr "Położenie"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2134 msgid "Check for inline listings"
2135 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2138 msgid "&Inline listing"
2139 msgstr "L&isting w linii"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2142 msgid "Check for floating listings"
2143 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2146 msgid "&Float"
2147 msgstr "&Wstawka"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2150 msgid "&Placement:"
2151 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2154 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2155 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2158 msgid "Line numbering"
2159 msgstr "Numeracja linii"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2162 msgid "&Side:"
2163 msgstr "&Strona:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2166 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2167 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2170 msgid "S&tep:"
2171 msgstr "&Krok:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2174 msgid "Difference between two numbered lines"
2175 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2178 msgid "Font si&ze:"
2179 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2182 msgid "Choose the font size for line numbers"
2183 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2187 msgid "Style"
2188 msgstr "Styl"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2191 msgid "F&ont size:"
2192 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2195 msgid "The content's base font size"
2196 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2199 msgid "Font Famil&y:"
2200 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2203 msgid "The content's base font style"
2204 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2207 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2208 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2211 msgid "&Break long lines"
2212 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2215 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2216 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2219 msgid "S&pace as symbol"
2220 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2223 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2224 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2227 msgid "Space i&n string as symbol"
2228 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Tab&ulator size:"
2233 msgstr "Tabela|T"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2236 msgid "Use extended character table"
2237 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2240 msgid "&Extended character table"
2241 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2244 msgid "Lan&guage:"
2245 msgstr "&Język:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2248 msgid "Select the programming language"
2249 msgstr "Wybierz język programowania"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2252 msgid "&Dialect:"
2253 msgstr "&Dialekt:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2256 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2257 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 msgid "Range"
2261 msgstr "Zakres linii"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2264 msgid "Fi&rst line:"
2265 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2268 msgid "The first line to be printed"
2269 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2272 msgid "&Last line:"
2273 msgstr "Ostatnia &linia:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2276 msgid "The last line to be printed"
2277 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2280 msgid "More Parameters"
2281 msgstr "Więcej parametrów"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2284 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2285 msgstr ""
2286 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2289 msgid "&Find:"
2290 msgstr "&Szukaj:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Log &Type:"
2295 msgstr "&Typ:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2298 msgid "Update the display"
2299 msgstr "Odśwież ekran"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2303 msgid "&Update"
2304 msgstr "&Aktualizuj"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2307 msgid "Copy to Clip&board"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2311 msgid "Jump to the next warning message."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Next &Warning"
2317 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2320 msgid "Jump to the next error message."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Next &Error"
2326 msgstr "Błąd odczytu"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2329 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2330 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2333 msgid "&Default Margins"
2334 msgstr "&Domyślne marginesy"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2337 msgid "&Top:"
2338 msgstr "&Górny:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2341 msgid "&Bottom:"
2342 msgstr "&Dolny:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2345 msgid "&Inner:"
2346 msgstr "&Wewnętrzny:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2349 msgid "O&uter:"
2350 msgstr "&Zewnętrzny:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2353 msgid "Head &sep:"
2354 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2357 msgid "Head &height:"
2358 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2361 msgid "&Foot skip:"
2362 msgstr "&Odstęp stopki:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Column Sep:"
2367 msgstr "&Kolumn:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Master Document Output"
2372 msgstr "Główny dokument"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2375 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2379 msgid "Include &only selected children"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2383 msgid ""
2384 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2385 "compilation)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2389 #, fuzzy
2390 msgid "&Maintain counters and references"
2391 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2396 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Include all children"
2401 msgstr "Dołącz plik"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2407 msgid "Number of rows"
2408 msgstr "Liczba wierszy"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2412 msgid "&Rows:"
2413 msgstr "&Wierszy:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2419 msgid "Number of columns"
2420 msgstr "Liczba kolumn"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2424 msgid "&Columns:"
2425 msgstr "&Kolumn:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2429 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2432 msgid "Vertical alignment"
2433 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2436 msgid "&Vertical:"
2437 msgstr "&Pionowe:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2441 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2444 msgid "&Horizontal:"
2445 msgstr "P&oziome:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Decoration"
2450 msgstr "Oz&dobnik:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2453 msgid "&Type:"
2454 msgstr "&Typ:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2457 msgid "decoration type / matrix border"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2461 msgid "[x]"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2465 msgid "(x)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2469 msgid "{x}"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2473 msgid "|x|"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2477 msgid "||x||"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2481 msgid ""
2482 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2483 "are inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2487 msgid "&Use AMS math package automatically"
2488 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2491 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2495 msgid "Use AMS &math package"
2496 msgstr "Użyj AMS &math"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2499 msgid ""
2500 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2501 "inserted into formulas"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2505 msgid "Use esint package &automatically"
2506 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2509 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2513 msgid "Use &esint package"
2514 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2517 msgid ""
2518 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2519 "inserted into formulas"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Use mhchem &package automatically"
2525 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2528 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Use mh&chem package"
2534 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2537 #, fuzzy
2538 msgid "A&vailable:"
2539 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2544 msgid "A&dd"
2545 msgstr "&Dodaj"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2548 #, fuzzy
2549 msgid "De&lete"
2550 msgstr "&Usuń"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 #, fuzzy
2554 msgid "S&elected:"
2555 msgstr "&Usuń"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2558 msgid "Sort &as:"
2559 msgstr "Sortuj j&ako:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2562 msgid "&Description:"
2563 msgstr "&Opis:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2566 msgid "&Symbol:"
2567 msgstr "&Symbol:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 msgid "Type"
2571 msgstr "Typ"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2574 msgid "LyX internal only"
2575 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 msgid "LyX &Note"
2579 msgstr "&Notka LyX'a"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2583 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 msgid "&Comment"
2587 msgstr "&Komentarz"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2590 msgid "Print as grey text"
2591 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 msgid "&Greyed out"
2595 msgstr "&Wyszarzenie"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2602 msgid "&Numbering"
2603 msgstr "&Numeracja"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Output Format"
2608 msgstr "Wyjście jest puste"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2613 msgstr "Domyślny format papieru."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2617 #, fuzzy
2618 msgid "De&fault Output Format:"
2619 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2622 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use &XeTeX"
2628 msgstr "Użyj &babel"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2631 msgid "&Use hyperref support"
2632 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&General"
2637 msgstr "Ogólny"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2640 msgid ""
2641 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2642 msgstr ""
2643 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2644 "środowiska w dokumencie"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2647 msgid "Automatically fi&ll header"
2648 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2651 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2652 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Load in &fullscreen mode"
2657 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Header Information"
2662 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Title:"
2667 msgstr "Tytuł:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Author:"
2672 msgstr "Autor:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Subject:"
2677 msgstr "Temat:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2680 #, fuzzy
2681 msgid "&Keywords:"
2682 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2685 msgid "H&yperlinks"
2686 msgstr "H&iperłącza"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2689 msgid "Allows link text to break across lines."
2690 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2693 msgid "B&reak links over lines"
2694 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2697 msgid "No &frames around links"
2698 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2701 msgid "C&olor links"
2702 msgstr "K&olorowe łącza"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2705 msgid "Bibliographical backreferences"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2709 msgid "B&ackreferences:"
2710 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2713 msgid "&Bookmarks"
2714 msgstr "&Zakładki"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2717 msgid "G&enerate Bookmarks"
2718 msgstr "G&eneruj zakładki"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2721 msgid "&Numbered bookmarks"
2722 msgstr "&Numerowane zakładki"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2725 msgid "Number of levels"
2726 msgstr "Liczba poziomów"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2729 msgid "&Open bookmarks"
2730 msgstr "&Otwarte zakładki"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2733 msgid "Additional o&ptions"
2734 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2737 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Paper Format"
2743 msgstr "Format daty"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2748 msgid "&Format:"
2749 msgstr "&Format:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2754 msgstr ""
2755 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2756 "\"Własne\""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Orientation:"
2761 msgstr "Orientacja"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2764 msgid "&Portrait"
2765 msgstr "&Pionowo"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2768 msgid "&Landscape"
2769 msgstr "P&oziomo"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2773 msgid "Page Layout"
2774 msgstr "Układ strony"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Headings &style:"
2779 msgstr "&Styl strony:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2782 msgid "Style used for the page header and footer"
2783 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2786 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2787 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2790 msgid "&Two-sided document"
2791 msgstr "Dokument &dwustronny"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Background Color:"
2796 msgstr "tło"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2799 #, fuzzy
2800 msgid "&Change..."
2801 msgstr "Zmiana:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2804 msgid "Revert the color to the default"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2808 #, fuzzy
2809 msgid "R&eset"
2810 msgstr "Odśwież"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2813 msgid "I&mmediate Apply"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2817 msgid "Label Width"
2818 msgstr "Szerokość etykiety"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2826 msgid "Lo&ngest label"
2827 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Line &spacing"
2832 msgstr "&Interlinia:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2836 msgid "Single"
2837 msgstr "Pojedyncza"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2840 msgid "1.5"
2841 msgstr "1.5"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2845 msgid "Double"
2846 msgstr "Podwójna"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2852 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2859 msgid "Custom"
2860 msgstr "Własna"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2863 #, fuzzy
2864 msgid "&Indent Paragraph"
2865 msgstr "&Wcięty akapitu"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2868 msgid "&Justified"
2869 msgstr "W&yrównane do obu"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2872 msgid "&Left"
2873 msgstr "Do &lewej"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2876 msgid "C&enter"
2877 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2880 msgid "Ri&ght"
2881 msgstr "Do prawe&j"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2884 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2885 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Paragraph's &Default"
2890 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2893 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2897 #, fuzzy
2898 msgid "&Phantom"
2899 msgstr "Esperanto"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2904 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2907 #, fuzzy
2908 msgid "&Horiz. Phantom"
2909 msgstr "Esperanto"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2917 #, fuzzy
2918 msgid "&Vert. Phantom"
2919 msgstr "Esperanto"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2922 #, fuzzy
2923 msgid "A&lter..."
2924 msgstr "&Inny..."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2927 msgid "In Math"
2928 msgstr "W matematyce"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2931 msgid ""
2932 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2933 "delay."
2934 msgstr ""
2935 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2936 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2939 msgid "Automatic in&line completion"
2940 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2943 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2944 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2947 msgid "Automatic p&opup"
2948 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Autoco&rrection"
2953 msgstr "Włącz na &początku"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2956 msgid "In Text"
2957 msgstr "W tekście"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2960 msgid ""
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2962 "delay."
2963 msgstr ""
2964 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2965 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2968 msgid "Automatic &inline completion"
2969 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2972 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2973 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2976 msgid "Automatic &popup"
2977 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2980 msgid ""
2981 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2982 "mode."
2983 msgstr ""
2984 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2985 "trybie tekstu."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2988 msgid "Cursor i&ndicator"
2989 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2992 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2993 msgid "General"
2994 msgstr "Ogólny"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2997 msgid ""
2998 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2999 "if it is available."
3000 msgstr ""
3001 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3002 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3005 msgid "s inline completion dela&y"
3006 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3009 msgid ""
3010 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr ""
3013 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3014 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3017 msgid "s popup d&elay"
3018 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3021 msgid ""
3022 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3023 "It will be shown right away."
3024 msgstr ""
3025 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3026 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3029 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3033 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3037 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3041 msgid "C&onverter:"
3042 msgstr "K&onwerter:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3045 msgid "E&xtra flag:"
3046 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3049 msgid "&From format:"
3050 msgstr "Z &format:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3053 msgid "&To format:"
3054 msgstr "Do forma&tu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3058 msgid "&Modify"
3059 msgstr "&Zmień"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3064 msgid "Remo&ve"
3065 msgstr "&Usuń"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3068 msgid "Converter Defi&nitions"
3069 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3072 msgid "Converter File Cache"
3073 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3076 msgid "&Enabled"
3077 msgstr "Włączon&e"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3082 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3085 msgid "&Date format:"
3086 msgstr "&Format daty:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3089 msgid "Date format for strftime output"
3090 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3093 msgid "Display &Graphics"
3094 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3097 msgid "Instant &Preview:"
3098 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3102 msgid "Off"
3103 msgstr "Wyłącz"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3106 msgid "No math"
3107 msgstr "Bez matematyki"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3110 msgid "On"
3111 msgstr "Włącz"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Preview Si&ze:"
3116 msgstr "Nieudany podgląd"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3119 msgid "Factor for the preview size"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3127 #, fuzzy
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "&Wcięty akapitu"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3132 msgid "Editing"
3133 msgstr "Edycja"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3138 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3166 msgid "Fullscreen"
3167 msgstr "Pełny ekran"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3170 msgid "&Limit text width"
3171 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Screen used (&pixels):"
3176 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Hide &menubar"
3181 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Hide &tabbar"
3186 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3189 msgid "Hide scr&ollbar"
3190 msgstr "&Ukryj suwaki"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3193 msgid "&Hide toolbars"
3194 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3197 msgid "Ed&itor:"
3198 msgstr "Ed&ytor:"
3199
3200 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3202 msgid "Co&pier:"
3203 msgstr "Ko&pista:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Shortc&ut:"
3208 msgstr "&Skrót:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3211 msgid "S&hort Name:"
3212 msgstr "&Krótka nazwa:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3215 msgid "&Viewer:"
3216 msgstr "&Przeglądarka:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3219 msgid "E&xtension:"
3220 msgstr "&Rozszerzenie:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3225 msgstr "Domyślny format papieru."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Default Format"
3230 msgstr "Format daty"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Vector &graphics format"
3235 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3238 msgid "&Document format"
3239 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Re&move"
3244 msgstr "&Usuń"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3247 msgid "&New..."
3248 msgstr "&Nowy..."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3251 msgid "&E-mail:"
3252 msgstr "&E-mail:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3255 msgid "Your name"
3256 msgstr "Twoja nazwa"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3259 msgid "Your E-mail address"
3260 msgstr "Twój adres e-mail"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3263 msgid "Keyboard"
3264 msgstr "Klawiatura"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3267 msgid "Use &keyboard map"
3268 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3271 msgid "&First:"
3272 msgstr "&Pierwsza:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgid "Br&owse..."
3277 msgstr "&Przeglądaj..."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3280 msgid "S&econd:"
3281 msgstr "&Druga:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3284 msgid "Mouse"
3285 msgstr "Myszka"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3288 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3289 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3292 msgid ""
3293 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3294 "speed it up, low values slow it down."
3295 msgstr ""
3296 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3297 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3300 #, fuzzy
3301 msgid "User &interface language:"
3302 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3309 msgid "Language pac&kage:"
3310 msgstr "Pakiet &językowy:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3313 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3314 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3317 msgid "Command s&tart:"
3318 msgstr ""
3319 "Polecenie\n"
3320 "&zmiany języka:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3323 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3324 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3327 msgid "Command e&nd:"
3328 msgstr ""
3329 "Polecenie &powrotu\n"
3330 "po zmianie języka:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3333 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3334 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3337 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3338 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Use babel"
3343 msgstr "Użyj &babel"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3346 msgid ""
3347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3348 "the language package)"
3349 msgstr ""
3350 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3351 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3354 msgid "&Global"
3355 msgstr "&Globalnie"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3358 #, fuzzy
3359 msgid ""
3360 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3361 "command"
3362 msgstr ""
3363 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3364 "przełączania języka"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3367 msgid "Auto &begin"
3368 msgstr "Włącz na &początku"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3371 #, fuzzy
3372 msgid ""
3373 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3374 "switch command"
3375 msgstr ""
3376 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3377 "przełączania języka"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3380 msgid "Auto &end"
3381 msgstr "Włącz na &końcu"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3384 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3385 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3388 msgid "Mark &foreign languages"
3389 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3392 msgid "Right-to-left language support"
3393 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3396 msgid ""
3397 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3398 msgstr ""
3399 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Enable RTL su&pport"
3404 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3407 msgid "Cursor movement:"
3408 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3411 msgid "&Logical"
3412 msgstr "&Logiczne"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3415 msgid "&Visual"
3416 msgstr "&Wizualne"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3419 msgid ""
3420 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3426 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3429 msgid "Default paper si&ze:"
3430 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3433 #, fuzzy
3434 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3435 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3438 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3439 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3442 msgid "BibTeX command and options"
3443 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3447 msgid "Processor for &Japanese:"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3456 msgid "Pr&ocessor:"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Op&tions:"
3463 msgstr "&Opcje:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3466 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3467 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3472 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3475 #, fuzzy
3476 msgid "&Nomenclature command:"
3477 msgstr "Hipoteza"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3482 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3485 msgid "Chec&kTeX command:"
3486 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3489 msgid "CheckTeX start options and flags"
3490 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3493 msgid ""
3494 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3495 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3496 "rather than the Cygwin teTeX."
3497 msgstr ""
3498 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3499 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3502 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3503 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3506 msgid "Set class options to default on class change"
3507 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3510 #, fuzzy
3511 msgid "R&eset class options when document class changes"
3512 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3516 msgid "US letter"
3517 msgstr "US letter"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3521 msgid "US legal"
3522 msgstr "US legal"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3526 msgid "US executive"
3527 msgstr "US executive"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3531 msgid "A3"
3532 msgstr "A3"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3536 msgid "A4"
3537 msgstr "A4"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3541 msgid "A5"
3542 msgstr "A5"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3546 msgid "B5"
3547 msgstr "B5"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3550 msgid "&PATH prefix:"
3551 msgstr "&Prefiks PATH:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3561 msgid "Browse..."
3562 msgstr "Przeglądaj..."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3565 #, fuzzy
3566 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3567 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3570 msgid "&Temporary directory:"
3571 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3574 msgid "Ly&XServer pipe:"
3575 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3578 msgid "&Backup directory:"
3579 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3582 msgid "&Example files:"
3583 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3586 msgid "&Document templates:"
3587 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3590 msgid "&Working directory:"
3591 msgstr "&Katalog roboczy:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Hunspell dictionaries:"
3596 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3599 msgid ""
3600 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3601 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3602 "paragraphs are separated by a blank line."
3603 msgstr ""
3604 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3605 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3606 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3609 msgid "Output &line length:"
3610 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3613 msgid "Printer Command Options"
3614 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3617 msgid "Extension to be used when printing to file."
3618 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3621 msgid "File ex&tension:"
3622 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3625 msgid "Option used to print to a file."
3626 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3629 msgid "Print to &file:"
3630 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3633 msgid "Option used to print to non-default printer."
3634 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Set &printer:"
3639 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3642 msgid "Option used with spool command to set printer."
3643 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Spool &printer:"
3648 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3651 msgid ""
3652 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3653 "to print."
3654 msgstr ""
3655 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3656 "drukowany."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Spool co&mmand:"
3661 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3664 msgid "Option used to reverse page order."
3665 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3668 msgid "Re&verse pages:"
3669 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3672 msgid "Lan&dscape:"
3673 msgstr "&Poziomo:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3676 #, fuzzy
3677 msgid "&Number of copies:"
3678 msgstr "Liczba kopii"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3681 msgid "Option used to set number of copies."
3682 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3685 msgid "Option used to print a range of pages."
3686 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3689 msgid "Co&llated:"
3690 msgstr "P&ołączone:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3693 msgid "Pa&ge range:"
3694 msgstr "&Zakres stron:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3697 msgid "Option used to collate multiple copies."
3698 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3701 msgid "&Odd pages:"
3702 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3705 msgid "&Even pages:"
3706 msgstr "Strony &parzyste:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3709 msgid "Paper t&ype:"
3710 msgstr "&Typ papieru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3713 msgid "Paper si&ze:"
3714 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3717 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3718 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3721 msgid "E&xtra options:"
3722 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3725 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3726 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3729 msgid ""
3730 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3731 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3732 "printers."
3733 msgstr ""
3734 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3735 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3736 "drukarek."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Adapt &output to printer"
3741 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3744 msgid "Name of the default printer"
3745 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3748 msgid "Default &printer:"
3749 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3752 msgid "Printer co&mmand:"
3753 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Sans Seri&f:"
3758 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3761 msgid "T&ypewriter:"
3762 msgstr "&Maszynowa:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3765 #, fuzzy
3766 msgid "R&oman:"
3767 msgstr "&Szeryfowa:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3770 msgid "Screen &DPI:"
3771 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3774 msgid "&Zoom %:"
3775 msgstr "&Powiększenie %:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3778 msgid "Font Sizes"
3779 msgstr "Wielkość czcionki"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3782 #, fuzzy
3783 msgid "&Large:"
3784 msgstr "Duży:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&Larger:"
3789 msgstr "Większy:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3792 #, fuzzy
3793 msgid "&Largest:"
3794 msgstr "Największy:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Huge:"
3799 msgstr "Ogromny:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Hugest:"
3804 msgstr "Gigantyczny:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3807 #, fuzzy
3808 msgid "S&mallest:"
3809 msgstr "Najmniejszy:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3812 #, fuzzy
3813 msgid "S&maller:"
3814 msgstr "Mniejszy:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3817 #, fuzzy
3818 msgid "S&mall:"
3819 msgstr "Mały:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&Normal:"
3824 msgstr "Normalny:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Tiny:"
3829 msgstr "Mikroskopijny:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3832 msgid ""
3833 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3834 "of fonts"
3835 msgstr ""
3836 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3837 "czcionek widocznych na ekranie"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3842 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3845 msgid "&Bind file:"
3846 msgstr "Plik &skrótów:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3849 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3850 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3853 msgid "Al&ternative language:"
3854 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3857 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3858 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3861 #, fuzzy
3862 msgid "&Escape characters:"
3863 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3866 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3870 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3874 msgid "S&pellcheck continuously"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3880 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3883 msgid "Accept compound &words"
3884 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Spellchecker engine:"
3889 msgstr "Pisownia"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3892 msgid "Session"
3893 msgstr "Sesja"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3898 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3903 msgstr ""
3904 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3905 "pliku"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Restore cursor &positions"
3910 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&Load opened files from last session"
3915 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Clear all session &information"
3920 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3923 msgid "Documents"
3924 msgstr "Dokumenty"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3927 msgid "&Maximum last files:"
3928 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Backup original documents when saving"
3933 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3936 msgid "minutes"
3937 msgstr "minut"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Backup documents, every"
3942 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&Open documents in tabs"
3947 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3950 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3954 msgid "&Single close-tab button"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3958 msgid "Automatic help"
3959 msgstr "Automatyczna pomoc"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3962 msgid ""
3963 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3964 "the main work area of an edited document"
3965 msgstr ""
3966 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3967 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3970 #, fuzzy
3971 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3972 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3975 msgid "&User interface file:"
3976 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3980 msgid "&Save"
3981 msgstr "&Zapisz"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3985 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3989 #, fuzzy
3990 msgid "&List Indendation:"
3991 msgstr "&Wcięcie"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Custom &Width:"
3996 msgstr "Szerokość kolumny"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3999 msgid ""
4000 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4001 "Custom&quot;."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4005 msgid "Pages"
4006 msgstr "Strony"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4009 msgid "Page number to print from"
4010 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4013 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4014 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4017 msgid "Page number to print to"
4018 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4021 msgid "Print all pages"
4022 msgstr "Drukuj wszystko"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4025 msgid "Fro&m"
4026 msgstr "&Od"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4030 msgid "&All"
4031 msgstr "&Wszystko"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4034 msgid "Print &odd-numbered pages"
4035 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4038 msgid "Print &even-numbered pages"
4039 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4042 msgid "Print in reverse order"
4043 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4046 msgid "Re&verse order"
4047 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4050 msgid "Copie&s"
4051 msgstr "&Kopie"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4054 msgid "Number of copies"
4055 msgstr "Liczba kopii"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4058 msgid "Collate copies"
4059 msgstr "Sortuj kopie"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4062 msgid "&Collate"
4063 msgstr "&Sortuj"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4066 msgid "&Print"
4067 msgstr "&Drukuj"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4070 msgid "Print Destination"
4071 msgstr "Przeznaczenie"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4074 msgid "Send output to the printer"
4075 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4078 msgid "P&rinter:"
4079 msgstr "D&rukarka:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4082 msgid "Send output to the given printer"
4083 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4086 msgid "Send output to a file"
4087 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4090 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Subindex"
4096 msgstr "&Strona:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4099 #, fuzzy
4100 msgid "A&vailable indexes:"
4101 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4106 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Output"
4112 msgstr "Wyjście rezultatów"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4115 msgid "Settings"
4116 msgstr "Ustawienia"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4119 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4123 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Clear automatically"
4129 msgstr "Automatyczna pomoc"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Debug messages"
4134 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Display no debug messages"
4139 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&None"
4144 msgstr "Brak"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4147 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4151 #, fuzzy
4152 msgid "S&elected"
4153 msgstr "&Usuń"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Display all debug messages"
4158 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Display statusbar messages?"
4163 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4166 #, fuzzy
4167 msgid "&Statusbar messages"
4168 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4171 msgid "La&bels in:"
4172 msgstr "Etykiety &w:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4175 msgid ""
4176 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4177 "sensitive option is checked)"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4181 msgid "&Sort"
4182 msgstr "&Sortuj"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4187 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Cas&e-sensitive"
4192 msgstr "&Wielkość liter"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4195 msgid "Update the label list"
4196 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4199 msgid "&Go to Label"
4200 msgstr "Idź do &etykiety"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4203 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4204 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4207 msgid "<reference>"
4208 msgstr "<odnośnik>"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4211 msgid "(<reference>)"
4212 msgstr "(<odnośnik>)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4215 msgid "<page>"
4216 msgstr "<strona>"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4219 msgid "on page <page>"
4220 msgstr "na stronie <strona>"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4223 msgid "<reference> on page <page>"
4224 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4227 msgid "Formatted reference"
4228 msgstr "Formatowane odnośniki"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4231 msgid "Replace &with:"
4232 msgstr "Z&astąp:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4235 msgid "Match whole words onl&y"
4236 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4239 msgid "Find &Next"
4240 msgstr "Szukaj &następne"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4245 msgid "&Replace"
4246 msgstr "&Zastąp"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4249 msgid "Search &backwards"
4250 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4253 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4254 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4257 msgid "&Export formats:"
4258 msgstr "&Formaty eksportu:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4261 msgid "&Command:"
4262 msgstr "&Polecenie:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Edit shortcut"
4267 msgstr "&Skrót:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4270 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4274 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4278 #, fuzzy
4279 msgid "&Delete Key"
4280 msgstr "&Usuń"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Clear current shortcut"
4285 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4289 msgid "C&lear"
4290 msgstr "&Wyczyść"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&Shortcut:"
4295 msgstr "&Skrót:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4298 #, fuzzy
4299 msgid "&Function:"
4300 msgstr "Funkcje"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4303 msgid ""
4304 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4305 "the 'Clear' button"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4309 msgid "DockWidget"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4313 msgid "Unknown word:"
4314 msgstr "Nieznane słowo:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4317 msgid "Current word"
4318 msgstr "Bieżące słowo"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4323 msgid "Replace word with current choice"
4324 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&Find Next"
4329 msgstr "Szukaj &następne"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4332 msgid "Replacement:"
4333 msgstr "Zastąpienie:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4336 msgid "Replace with selected word"
4337 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4340 msgid "Suggestions:"
4341 msgstr "Propozycje:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4344 msgid "Ignore this word"
4345 msgstr "Ignoruj słowo"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4348 msgid "&Ignore"
4349 msgstr "&Ignoruj"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4352 msgid "Ignore this word throughout this session"
4353 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4356 msgid "I&gnore All"
4357 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4361 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4364 msgid ""
4365 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4366 "full range."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Ca&tegory:"
4372 msgstr "&Podpis:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4375 msgid "Select this to display all available characters at once"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4379 #, fuzzy
4380 msgid "&Display all"
4381 msgstr "&Wyświetlanie:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4384 msgid "Current cell:"
4385 msgstr "Bieżąca komórka:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4388 msgid "Current row position"
4389 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4392 msgid "Current column position"
4393 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4396 msgid "&Table Settings"
4397 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Column settings"
4402 msgstr "Styl dokumentu"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4405 msgid "&Horizontal alignment:"
4406 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4409 msgid "Horizontal alignment in column"
4410 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4414 msgid "Justified"
4415 msgstr "Wyrównane"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4418 msgid "Fixed width of the column"
4419 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4422 msgid "&Vertical alignment in row:"
4423 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4426 msgid ""
4427 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4428 "the row."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4432 msgid "Merge cells"
4433 msgstr "Łączenie komórek"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4436 msgid "&Multicolumn"
4437 msgstr "&Wielokolumnowa"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Cell setting"
4442 msgstr "Ustawienia"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4445 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4446 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4449 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4450 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Table-wide settings"
4455 msgstr "Ustawienia tabeli"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Verti&cal alignment:"
4460 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Vertical alignment of the table"
4465 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4468 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4469 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4472 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4473 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4476 msgid "LaTe&X argument:"
4477 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4481 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4484 msgid "&Borders"
4485 msgstr "&Ramki"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4488 msgid "Set Borders"
4489 msgstr "Ustal ramki"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4492 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4493 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4496 msgid "All Borders"
4497 msgstr "Wszystkie ramki"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4501 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4504 msgid "&Set"
4505 msgstr "&Ustaw"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4509 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4513 msgstr ""
4514 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4517 msgid "Fo&rmal"
4518 msgstr "Fo&rmalny"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4521 msgid "Use default (grid-like) border style"
4522 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4525 msgid "De&fault"
4526 msgstr "&Domyślny"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4529 msgid "Additional Space"
4530 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4533 msgid "T&op of row:"
4534 msgstr "N&ad wierszem:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4537 msgid "Botto&m of row:"
4538 msgstr "U &dołu strony:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4541 msgid "Bet&ween rows:"
4542 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4545 msgid "&Longtable"
4546 msgstr "&Długa tabela"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4549 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4550 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4553 msgid "&Use long table"
4554 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Row settings"
4559 msgstr "Ustawienia pudełka"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4562 msgid "Status"
4563 msgstr "Status"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4566 msgid "Border above"
4567 msgstr "Ramka górna"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4570 msgid "Border below"
4571 msgstr "Ramka dolna"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4574 msgid "Contents"
4575 msgstr "Zawartość"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4578 msgid "Header:"
4579 msgstr "Nagłówek:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4582 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4583 msgstr ""
4584 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4592 msgid "on"
4593 msgstr "Włącz"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4603 msgid "double"
4604 msgstr "Podwójna"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4607 msgid "First header:"
4608 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4611 msgid "This row is the header of the first page"
4612 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4615 msgid "Don't output the first header"
4616 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4620 msgid "is empty"
4621 msgstr "Pusty"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4624 msgid "Footer:"
4625 msgstr "Stopka:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4629 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4632 msgid "Last footer:"
4633 msgstr "Ostatnia stopka:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4636 msgid "This row is the footer of the last page"
4637 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4640 msgid "Don't output the last footer"
4641 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Caption:"
4646 msgstr "&Podpis:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4649 msgid "Set a page break on the current row"
4650 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4653 msgid "Page &break on current row"
4654 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4659 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Longtable alignment"
4664 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4667 msgid "Close this dialog"
4668 msgstr "Zamyka okno"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4671 msgid "Rebuild the file lists"
4672 msgstr "Odświeża listę plików"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4675 msgid ""
4676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4677 msgstr ""
4678 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4679 "ze ścieżką"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4682 msgid "&View"
4683 msgstr "Pod&gląd"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4686 msgid "Selected classes or styles"
4687 msgstr "Wybór klas lub styli"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4690 msgid "LaTeX classes"
4691 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4694 msgid "LaTeX styles"
4695 msgstr "Style LaTeX-a"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4698 msgid "BibTeX styles"
4699 msgstr "Style BibTeX-a"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4702 msgid "Toggles view of the file list"
4703 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4706 msgid "Show &path"
4707 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Separate paragraphs with"
4712 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4715 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4716 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4719 msgid "&Indentation"
4720 msgstr "&Wcięcie"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Size of the indentation"
4725 msgstr "Orientacja"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4728 msgid "&Vertical space"
4729 msgstr "&Odstęp pionowy"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Size of the vertical space"
4734 msgstr "&Odstęp pionowy"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4737 msgid "Spacing"
4738 msgstr "Odstępy"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4741 msgid "&Line spacing:"
4742 msgstr "&Interlinia:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Spacing type"
4747 msgstr "Odstępy"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Number of lines"
4752 msgstr "Liczba poziomów"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4755 msgid "Format text into two columns"
4756 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4759 msgid "Two-&column document"
4760 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Language of the thesaurus"
4765 msgstr "Język:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4768 msgid "Word to look up"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4772 msgid "L&ookup"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4776 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4781 msgid "The selected entry"
4782 msgstr "Wybrany wpis"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4785 msgid "&Selection:"
4786 msgstr "&Wybór:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4789 msgid "Replace the entry with the selection"
4790 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4793 msgid "Index entry"
4794 msgstr "Hasło indeksu"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4797 msgid "&Keyword:"
4798 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4801 msgid ""
4802 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4803 "tables, and others)"
4804 msgstr ""
4805 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4806 "dostępne"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4810 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4813 msgid "Sort"
4814 msgstr "Sortuj"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4817 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4818 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4821 msgid "Keep"
4822 msgstr "Urzymuj"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4825 msgid "Update navigation tree"
4826 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4831 msgid "..."
4832 msgstr "..."
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4835 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4836 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4839 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4840 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4843 msgid "Move selected item down by one"
4844 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4847 msgid "Move selected item up by one"
4848 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4851 msgid "LyX: Enter text"
4852 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4855 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4859 msgid "&Do not show this warning again!"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4863 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4864 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4867 msgid "DefSkip"
4868 msgstr "Domyślny odstęp"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4871 msgid "SmallSkip"
4872 msgstr "Mały odstęp"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4875 msgid "MedSkip"
4876 msgstr "Średni odstęp"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4879 msgid "BigSkip"
4880 msgstr "Duży odstęp"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4883 msgid "VFill"
4884 msgstr "VFill"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4887 msgid "Complete source"
4888 msgstr "Kompletne źródło"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4891 msgid "Automatic update"
4892 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Unit of width value"
4897 msgstr "Jednostka szerokości"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4900 #, fuzzy
4901 msgid "number of needed lines"
4902 msgstr "Liczba kopii"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4905 #, fuzzy
4906 msgid "use number of lines"
4907 msgstr "Liczba kopii"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4910 #, fuzzy
4911 msgid "&Line span:"
4912 msgstr "&Interlinia:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4915 msgid "Outer (default)"
4916 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4919 msgid "Inner"
4920 msgstr "Wewnątrz"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4923 msgid "use overhang"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4927 msgid "Over&hang:"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Overhang value"
4933 msgstr "Wysokość"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Unit of overhang value"
4938 msgstr "Jednostka szerokości"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4941 msgid "Check this to allow flexible placement"
4942 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4945 msgid "Allow &floating"
4946 msgstr "Umożliw pływanie"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4950 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4951 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4952 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4953 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4955 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4957 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4958 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4961 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4962 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4963 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4966 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4968 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4969 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4971 msgid "Standard"
4972 msgstr "Standard"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4975 msgid "TheoremTemplate"
4976 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4980 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4984 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4985 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4986 msgid "Proof"
4987 msgstr "Dowód"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4990 msgid "Proof:"
4991 msgstr "Dowód:"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4995 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5005 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5012 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5016 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5017 msgid "Theorem"
5018 msgstr "Twierdzenie"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5021 msgid "Theorem #:"
5022 msgstr "Twierdzenie #:"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
5025 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
5028 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5037 msgid "Lemma"
5038 msgstr "Lemat"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5041 msgid "Lemma #:"
5042 msgstr "Lemat #:"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
5046 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5057 msgid "Corollary"
5058 msgstr "Wniosek"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5061 msgid "Corollary #:"
5062 msgstr "Wniosek #:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5065 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5076 msgid "Proposition"
5077 msgstr "Propozycja"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5080 msgid "Proposition #:"
5081 msgstr "Propozycja #:"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5095 msgid "Conjecture"
5096 msgstr "Hipoteza"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5099 msgid "Conjecture #:"
5100 msgstr "Hipoteza #:"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5109 msgid "Criterion"
5110 msgstr "Kryterium"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5113 msgid "Criterion #:"
5114 msgstr "Kryterium #:"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5124 msgid "Fact"
5125 msgstr "Fakt"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5128 msgid "Fact #:"
5129 msgstr "Fakt #:"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5138 msgid "Axiom"
5139 msgstr "Aksjomat"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5142 msgid "Axiom #:"
5143 msgstr "Aksjomat #:"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5147 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5158 msgid "Definition"
5159 msgstr "Definicja"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5162 msgid "Definition #:"
5163 msgstr "Definicja #:"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5178 msgid "Example"
5179 msgstr "Przykład"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5182 msgid "Example #:"
5183 msgstr "Przykład #:"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5192 msgid "Condition"
5193 msgstr "Warunek"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5196 msgid "Condition #:"
5197 msgstr "Warunek #:"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5210 msgid "Problem"
5211 msgstr "Problem"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5214 msgid "Problem #:"
5215 msgstr "Problem #:"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5227 msgid "Exercise"
5228 msgstr "Ćwiczenie"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5231 msgid "Exercise #:"
5232 msgstr "Ćwiczenie #:"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5245 msgid "Remark"
5246 msgstr "Uwaga"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5249 msgid "Remark #:"
5250 msgstr "Uwaga #:"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5264 msgid "Claim"
5265 msgstr "Stwierdzenie"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5268 msgid "Claim #:"
5269 msgstr "Stwierdzenie #:"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5274 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5281 msgid "Note"
5282 msgstr "Notka"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5285 msgid "Note #:"
5286 msgstr "Notka #:"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5296 msgid "Notation"
5297 msgstr "Notacja"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5300 msgid "Notation #:"
5301 msgstr "Notacja #:"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5305 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5310 msgid "Case"
5311 msgstr "Przypadek"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5314 msgid "Case #:"
5315 msgstr "Przypadek #:"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5318 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5321 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5324 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5326 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5327 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5329 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5332 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5333 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5339 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5340 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5342 msgid "Section"
5343 msgstr "Sekcja"
5344
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5346 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5349 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5353 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5355 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5359 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5361 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5362 msgid "Subsection"
5363 msgstr "Podsekcja"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5366 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5369 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5371 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5373 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5374 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5378 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5379 msgid "Subsubsection"
5380 msgstr "Podpodsekcja"
5381
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5383 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5384 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5386 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5387 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5388 msgid "Section*"
5389 msgstr "Sekcja*"
5390
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5392 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5393 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5396 msgid "Subsection*"
5397 msgstr "Podsekcja*"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5400 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5402 msgid "Subsubsection*"
5403 msgstr "Podpodsekcja*"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5406 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5411 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5418 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5421 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5424 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5426 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5431 #: src/output_plaintext.cpp:133
5432 msgid "Abstract"
5433 msgstr "Streszczenie"
5434
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5436 msgid "Abstract---"
5437 msgstr "Streszczenie---"
5438
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5450 msgid "Keywords"
5451 msgstr "Słowa kluczowe"
5452
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5454 msgid "Index Terms---"
5455 msgstr "Hasło indeksu---"
5456
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5458 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5461 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5462 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5463 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5466 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5467 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5468 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5469 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5470 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5471 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5472 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5479 msgid "Bibliography"
5480 msgstr "Bibliografia"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5486 #: src/rowpainter.cpp:461
5487 msgid "Appendix"
5488 msgstr "Dodatek"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5491 msgid "Appendices"
5492 msgstr "Dodatki"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5495 msgid "Biography"
5496 msgstr "Biografia"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5499 msgid "BiographyNoPhoto"
5500 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5501
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5503 msgid "Footernote"
5504 msgstr "Przypis"
5505
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5507 msgid "MarkBoth"
5508 msgstr "ZaznaczOba"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5513 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5514 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5515 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5516 msgid "Itemize"
5517 msgstr "Wypunktowanie"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5523 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5524 msgid "Enumerate"
5525 msgstr "Wyliczenie"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5529 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5530 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5532 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5533 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5534 msgid "Description"
5535 msgstr "Opis"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5540 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5543 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5544 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5545 msgid "List"
5546 msgstr "Lista"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5551 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5552 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5553 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5554 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5556 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5560 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5563 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5566 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5568 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5570 msgid "Title"
5571 msgstr "Tytuł"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5577 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5578 msgid "Subtitle"
5579 msgstr "Podtytuł"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5584 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5585 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5586 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5588 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5599 msgid "Author"
5600 msgstr "Autor"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5604 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5605 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5608 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5613 msgid "Address"
5614 msgstr "Adres"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5618 msgid "Offprint"
5619 msgstr "Nadbitka"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5623 msgid "Mail"
5624 msgstr "List"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5630 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5631 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5639 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5640 #: lib/external_templates:306
5641 msgid "Date"
5642 msgstr "Data"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5654 msgid "Acknowledgement"
5655 msgstr "Podziękowanie"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5658 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5659 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5662 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5673 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5678 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5679 msgid "FrontMatter"
5680 msgstr "ElementPoczątkowy"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5683 msgid "Offprint Requests to:"
5684 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:187
5687 msgid "Correspondence to:"
5688 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5696 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5697 msgid "BackMatter"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5702 msgid "Acknowledgements."
5703 msgstr "Podziękowania."
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:295
5706 #, fuzzy
5707 msgid "institutemark"
5708 msgstr "Instytucja"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:299
5711 #, fuzzy
5712 msgid "institute mark"
5713 msgstr "Instytucja"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:363
5716 msgid "Key words."
5717 msgstr "Słowa kluczowe."
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:385
5720 #, fuzzy
5721 msgid "CharStyle:Institute"
5722 msgstr "Zmiana: "
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:395
5725 #, fuzzy
5726 msgid "CharStyle:E-Mail"
5727 msgstr "Zmiana: "
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5734 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5736 msgid "Email"
5737 msgstr "E-mail"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:410
5740 #, fuzzy
5741 msgid "email"
5742 msgstr "E-mail:"
5743
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5746 msgid "LaTeX"
5747 msgstr "LaTeX"
5748
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5751 msgid "Thesaurus"
5752 msgstr "Słownik synonimów"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5755 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5758 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5762 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5763 msgid "Paragraph"
5764 msgstr "Akapit"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5767 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5770 msgid "Affiliation"
5771 msgstr "Afiliacja"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5774 msgid "And"
5775 msgstr "I"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5778 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5782 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5783 msgid "Acknowledgements"
5784 msgstr "Podziękowania"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5789 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5795 #: src/output_plaintext.cpp:145
5796 msgid "References"
5797 msgstr "Odnośniki"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5800 msgid "PlaceFigure"
5801 msgstr "UmieśćRysunek"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5804 msgid "PlaceTable"
5805 msgstr "UmieśćTabelę"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5808 msgid "TableComments"
5809 msgstr "KomentarzeTabel"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5812 msgid "TableRefs"
5813 msgstr "OdnośnikiTabel"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5816 msgid "MathLetters"
5817 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5820 msgid "NoteToEditor"
5821 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5824 msgid "Facility"
5825 msgstr "Urządzenie"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5828 msgid "Objectname"
5829 msgstr "Nazwa obiektu"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5832 msgid "Dataset"
5833 msgstr "Zbiór danych"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Altaffilation"
5838 msgstr "Afiliacja"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Alternative affiliation:"
5843 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5846 msgid "altaffilmark"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5850 #, fuzzy
5851 msgid "altaffiliation mark"
5852 msgstr "Afiliacja"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5855 msgid "Subject headings:"
5856 msgstr "Nagłówki tematu:"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5859 msgid "[Acknowledgements]"
5860 msgstr "[Podziękowania]"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5866 msgid "and"
5867 msgstr "i"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5870 msgid "Place Figure here:"
5871 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5874 msgid "Place Table here:"
5875 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5878 msgid "[Appendix]"
5879 msgstr "[Dodatek]"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5882 msgid "Note to Editor:"
5883 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5886 msgid "References. ---"
5887 msgstr "Odnośniki: ---"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5890 msgid "Note. ---"
5891 msgstr "Notka: ---"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Table note"
5896 msgstr "linia tabeli"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Table note:"
5901 msgstr "przypis"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5904 #, fuzzy
5905 msgid "tablenotemark"
5906 msgstr "linia tabeli"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5909 msgid "tablenote mark"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5913 msgid "FigCaption"
5914 msgstr "PodpisRysunku"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5917 msgid "Fig. ---"
5918 msgstr "Rys. ---"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5921 msgid "Facility:"
5922 msgstr "Urządzenie:"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5925 msgid "Obj:"
5926 msgstr "Ob:"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5929 msgid "Dataset:"
5930 msgstr "Zbiór danych:"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Scheme"
5935 msgstr "Scena"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5938 #, fuzzy
5939 msgid "List of Schemes"
5940 msgstr "Spis tabel"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5943 msgid "scheme"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Chart"
5949 msgstr "hat"
5950
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5952 #, fuzzy
5953 msgid "List of Charts"
5954 msgstr "Spis tabel"
5955
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5957 #, fuzzy
5958 msgid "chart"
5959 msgstr "hat"
5960
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Graph"
5964 msgstr "Rysunek"
5965
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5967 #, fuzzy
5968 msgid "List of Graphs"
5969 msgstr "Spis tabel"
5970
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5972 #, fuzzy
5973 msgid "graph"
5974 msgstr "Epigram"
5975
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Bibnote"
5979 msgstr "notka"
5980
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5982 #, fuzzy
5983 msgid "bibnote"
5984 msgstr "notka"
5985
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Chemistry"
5989 msgstr "infty"
5990
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5992 msgid "chemistry"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Teaser"
5998 msgstr "Nagłówek"
5999
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Teaser image:"
6003 msgstr "Czysta strona"
6004
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6006 msgid "CRcat"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6010 #, fuzzy
6011 msgid "CR category"
6012 msgstr "&Podpis:"
6013
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6015 #, fuzzy
6016 msgid "CR categories"
6017 msgstr "&Podpis:"
6018
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6020 msgid "Computing Review Categories"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6024 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6027 #: lib/layouts/spie.layout:89
6028 msgid "Acknowledgments"
6029 msgstr "Podziękowania"
6030
6031 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6036 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6038 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6041 #, fuzzy
6042 msgid "MainText"
6043 msgstr "Czysty tekst"
6044
6045 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6046 #, fuzzy
6047 msgid "SpecialSection"
6048 msgstr "Sekcja-specjalna"
6049
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6051 #, fuzzy
6052 msgid "SpecialSection*"
6053 msgstr "Sekcja-specjalna"
6054
6055 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6057 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Unnumbered"
6064 msgstr "Numerowanie"
6065
6066 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6067 msgid "Chapter Exercises"
6068 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:50
6071 msgid "RightHeader"
6072 msgstr "PrawyNagłówek"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:59
6075 msgid "Right header:"
6076 msgstr "Prawy nagłówek:"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:82
6079 msgid "Abstract:"
6080 msgstr "Streszczenie:"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:91
6083 msgid "ShortTitle"
6084 msgstr "TytułSkrócony"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:99
6087 msgid "Short title:"
6088 msgstr "Tytuł skrócony:"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:128
6091 msgid "TwoAuthors"
6092 msgstr "DwóchAutorów"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:135
6095 msgid "ThreeAuthors"
6096 msgstr "TrzechAutorów"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:142
6099 msgid "FourAuthors"
6100 msgstr "CzterechAutorów"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6104 msgid "Affiliation:"
6105 msgstr "Afiliacja:"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:170
6108 msgid "TwoAffiliations"
6109 msgstr "DwieAfiliacje"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:177
6112 msgid "ThreeAffiliations"
6113 msgstr "TrzyAfiliacje"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:184
6116 msgid "FourAffiliations"
6117 msgstr "CzteryAfiliacje"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6120 msgid "Journal"
6121 msgstr "Czasopismo"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:205
6124 msgid "CopNum"
6125 msgstr "NrKopii"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:233
6128 msgid "Acknowledgements:"
6129 msgstr "Podziękowania:"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:247
6132 msgid "ThickLine"
6133 msgstr "GrubaLinia"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:257
6136 msgid "CenteredCaption"
6137 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6140 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6141 msgid "Senseless!"
6142 msgstr "Bez sensu!"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:277
6145 msgid "FitFigure"
6146 msgstr "DopRysunek"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:283
6149 msgid "FitBitmap"
6150 msgstr "DopBitmapa"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6156 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6157 msgid "Subparagraph"
6158 msgstr "Podakapit"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6161 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6162 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6163 msgid "*"
6164 msgstr "*"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:395
6167 msgid "Seriate"
6168 msgstr "Kolejno"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6172 msgid "(\\alph{enumii})"
6173 msgstr "(\\alph{enumii})"
6174
6175 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6176 msgid "LatinOn"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6180 msgid "Latin on"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6184 msgid "LatinOff"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6188 msgid "Latin off"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6192 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6193 msgid "BeginFrame"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6198 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6199 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6203 msgid "Part"
6204 msgstr "Część"
6205
6206 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6207 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6208 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6210 msgid "Part*"
6211 msgstr "Część*"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6214 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6215 msgid "MM"
6216 msgstr "MM"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Section \\arabic{section}"
6221 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6224 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6225 msgid "\\Alph{section}"
6226 msgstr "\\Alph{section}"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6231 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6234 #, fuzzy
6235 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6236 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6241 msgid "Frames"
6242 msgstr "Ramki"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6245 msgid "Frame"
6246 msgstr "Ramka"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6249 msgid "BeginPlainFrame"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6253 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6257 #, fuzzy
6258 msgid "AgainFrame"
6259 msgstr "ramka podpisu"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6262 msgid "Again frame with label"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6266 msgid "EndFrame"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6270 msgid "________________________________"
6271 msgstr "________________________________"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6274 msgid "FrameSubtitle"
6275 msgstr "PodtytułRamki"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6278 msgid "Column"
6279 msgstr "Kolumna"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6284 msgid "Columns"
6285 msgstr "Kolumny"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6288 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6292 msgid "ColumnsCenterAligned"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6296 msgid "Columns (center aligned)"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6300 msgid "ColumnsTopAligned"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6304 msgid "Columns (top aligned)"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6308 msgid "Pause"
6309 msgstr "Pauza"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Overlays"
6316 msgstr "Warstwa"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6319 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6320 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Overprint"
6325 msgstr "Nadbitka"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6328 #, fuzzy
6329 msgid "OverlayArea"
6330 msgstr "Warstwa"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Overlayarea"
6335 msgstr "Warstwa"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6338 msgid "Uncover"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6342 msgid "Uncovered on slides"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Only"
6348 msgstr "Włącz"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Only on slides"
6353 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6356 msgid "Block"
6357 msgstr "Blok"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Blocks"
6363 msgstr "Blok"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6366 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6370 #, fuzzy
6371 msgid "ExampleBlock"
6372 msgstr "Przykład"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6375 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6379 #, fuzzy
6380 msgid "AlertBlock"
6381 msgstr "Blok"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6384 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Titling"
6392 msgstr "Listing"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6395 msgid "Title (Plain Frame)"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6400 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6401 msgid "Institute"
6402 msgstr "Instytucja"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6405 #, fuzzy
6406 msgid "InstituteMark"
6407 msgstr "Instytucja"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Institute mark"
6412 msgstr "Instytucja"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6415 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6417 msgid "Quotation"
6418 msgstr "Cytat"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6422 msgid "Quote"
6423 msgstr "Cudzysłów"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6426 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6427 msgid "Verse"
6428 msgstr "Wiersz"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6431 #, fuzzy
6432 msgid "TitleGraphic"
6433 msgstr "Rysunek"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Theorems"
6438 msgstr "Twierdzenie"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6442 msgid "Corollary."
6443 msgstr "Wniosek."
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6447 msgid "Definition."
6448 msgstr "Definicja."
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Definitions"
6453 msgstr "Definicja"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Definitions."
6458 msgstr "Definicja."
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6461 msgid "Example."
6462 msgstr "Przykład."
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Examples"
6467 msgstr "Przykład"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Examples."
6472 msgstr "Przykład."
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6475 msgid "Fact."
6476 msgstr "Fakt."
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6481 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6482 msgid "Proof."
6483 msgstr "Dowód."
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6487 msgid "Theorem."
6488 msgstr "Twierdzenie."
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Separator"
6493 msgstr "Separacja"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6496 msgid "___"
6497 msgstr "___"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6500 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6501 msgid "LyX-Code"
6502 msgstr "Kod LyX'a"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6505 #, fuzzy
6506 msgid "NoteItem"
6507 msgstr "Nowy wpis"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6510 msgid "Note:"
6511 msgstr "Notka:"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6514 #, fuzzy
6515 msgid "CharStyle:Alert"
6516 msgstr "Zmiana: "
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Alert"
6521 msgstr "Blok"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6524 #, fuzzy
6525 msgid "CharStyle:Structure"
6526 msgstr "Zmiana: "
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6529 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6530 msgid "Structure"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6534 msgid "Custom:ArticleMode"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Article"
6540 msgstr "Pionowe"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6543 msgid "Custom:PresentationMode"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Presentation"
6549 msgstr "Orientacja"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6553 msgid "Table"
6554 msgstr "Tabela"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6559 msgid "List of Tables"
6560 msgstr "Spis tabel"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6563 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6564 msgid "Figure"
6565 msgstr "Rysunek"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6570 msgid "List of Figures"
6571 msgstr "Spis rysunków"
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6574 msgid "Dialogue"
6575 msgstr "Dialog"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6578 msgid "Narrative"
6579 msgstr "Narrator"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6582 msgid "ACT"
6583 msgstr "AKT"
6584
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6586 msgid "ACT \\arabic{act}"
6587 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6588
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6590 msgid "SCENE"
6591 msgstr "SCENA"
6592
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6594 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6595 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6598 msgid "SCENE*"
6599 msgstr "SCENA*"
6600
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6602 #, fuzzy
6603 msgid "AT RISE:"
6604 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6605
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6607 msgid "Speaker"
6608 msgstr "Narrator"
6609
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6611 msgid "Parenthetical"
6612 msgstr "Na boku"
6613
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6615 msgid "("
6616 msgstr "("
6617
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6619 msgid ")"
6620 msgstr ")"
6621
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6623 msgid "CURTAIN"
6624 msgstr "KURTYNA"
6625
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6629 msgid "Right Address"
6630 msgstr "Adres po prawej"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:35
6633 msgid "Mainline"
6634 msgstr "GłównaLinia"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:42
6637 msgid "Mainline:"
6638 msgstr "GłównaLinia"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:60
6641 msgid "Variation"
6642 msgstr "Wariant"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:64
6645 msgid "Variation:"
6646 msgstr "Wariant:"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:70
6649 msgid "SubVariation"
6650 msgstr "Podwariant"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:73
6653 msgid "Subvariation:"
6654 msgstr "Podwariant:"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:79
6657 msgid "SubVariation2"
6658 msgstr "Podwariant2"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:82
6661 msgid "Subvariation(2):"
6662 msgstr "Podwariant(2):"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:88
6665 msgid "SubVariation3"
6666 msgstr "Podwariant3"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:91
6669 msgid "Subvariation(3):"
6670 msgstr "Podwariant(3):"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:97
6673 msgid "SubVariation4"
6674 msgstr "Podwariant4"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:100
6677 msgid "Subvariation(4):"
6678 msgstr "Podwariant(4):"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:106
6681 msgid "SubVariation5"
6682 msgstr "Podwariant5"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:109
6685 msgid "Subvariation(5):"
6686 msgstr "Podwariant(5):"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:116
6689 msgid "HideMoves"
6690 msgstr "UkryjPosunięcia"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:121
6693 msgid "HideMoves:"
6694 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:126
6697 msgid "ChessBoard"
6698 msgstr "Szachownica"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:130
6701 msgid "[chessboard]"
6702 msgstr "[szachownica]"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:139
6705 msgid "BoardCentered"
6706 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:144
6709 msgid "[centered board]"
6710 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:154
6713 msgid "HighLight"
6714 msgstr "Wyróżnienie"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:159
6717 msgid "Highlights:"
6718 msgstr "Wyróżnienia:"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:174
6721 msgid "Arrow"
6722 msgstr "Strzałka"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:179
6725 msgid "Arrow:"
6726 msgstr "Strzałka:"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:185
6729 msgid "KnightMove"
6730 msgstr "RuchSkoczka"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:190
6733 msgid "KnightMove:"
6734 msgstr "RuchSkoczka:"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6737 msgid "DinBrief"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6742 msgid "Send To Address"
6743 msgstr "Wyślij Na Adres"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6746 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6747 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6750 msgid "Address:"
6751 msgstr "Adres:"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6755 msgid "My Address"
6756 msgstr "Mój Adres"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6759 msgid "Sender Address:"
6760 msgstr "Adres Nadawcy:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Return address"
6765 msgstr "AdresZwrotny"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6769 msgid "Backaddress:"
6770 msgstr "AdresZwrotny:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Postal comment"
6775 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Postal Remark:"
6780 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Handling"
6785 msgstr "Margines"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Handling:"
6790 msgstr "Margines"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6794 msgid "YourRef"
6795 msgstr "WaszZnak"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6799 msgid "Your ref.:"
6800 msgstr "Wasz znak:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6804 msgid "MyRef"
6805 msgstr "MójZnak"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6809 msgid "Our ref.:"
6810 msgstr "NaszZnak:"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Writer"
6815 msgstr "Drukowanie"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Writer:"
6820 msgstr "Drukowanie"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6825 msgid "Signature"
6826 msgstr "Podpis"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6831 msgid "Signature:"
6832 msgstr "Podpis:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Bottomtext"
6837 msgstr "Lewy dolny"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Bottom text:"
6842 msgstr "Lewy dolny"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Area code"
6847 msgstr "Rozpoczęcie"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Area Code:"
6852 msgstr "Rozpoczęcie"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6856 msgid "Telephone"
6857 msgstr "Telefon"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6860 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6861 msgid "Telephone:"
6862 msgstr "Telefon:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6866 msgid "Location"
6867 msgstr "Lokalizacja"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6871 msgid "Location:"
6872 msgstr "Lokalizacja:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6879 msgid "Date:"
6880 msgstr "Data:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6884 msgid "Subject"
6885 msgstr "Temat"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6889 msgid "Subject:"
6890 msgstr "Temat:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6895 msgid "Opening"
6896 msgstr "Rozpoczęcie"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6901 msgid "Opening:"
6902 msgstr "Rozpoczęcie:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6907 msgid "Closing"
6908 msgstr "Zakończenie"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6913 msgid "Closing:"
6914 msgstr "Zakończenie:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6917 msgid "encl"
6918 msgstr "załączniki"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6922 msgid "encl:"
6923 msgstr "załączniki:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6927 msgid "cc"
6928 msgstr "DW"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6933 msgid "cc:"
6934 msgstr "DW:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6938 msgid "PS"
6939 msgstr "PS"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6942 msgid "Post Scriptum:"
6943 msgstr "Postscriptum:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6946 msgid "SenderAddress"
6947 msgstr "AdresNadawcy"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6951 msgid "Backaddress"
6952 msgstr "AdresZwrotny"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6955 msgid "RetourAdresse"
6956 msgstr "AdresZwrotny"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6959 msgid "Adresse"
6960 msgstr "Adres"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6963 msgid "Postvermerk"
6964 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6967 msgid "Zusatz"
6968 msgstr "Aneks"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6971 msgid "IhrZeichen"
6972 msgstr "WaszZnak"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6976 msgid "YourMail"
6977 msgstr "WaszePismo"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6980 msgid "IhrSchreiben"
6981 msgstr "WaszePismo"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6984 msgid "MeinZeichen"
6985 msgstr "MójZnak"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6988 msgid "Unterschrift"
6989 msgstr "Podpis"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6992 msgid "Phone"
6993 msgstr "Telefon"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6996 msgid "Telefon"
6997 msgstr "Telefon"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7001 msgid "Place"
7002 msgstr "Miejsce"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7005 msgid "Stadt"
7006 msgstr "Miasto"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7009 msgid "Town"
7010 msgstr "Miejscowość"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7013 msgid "Ort"
7014 msgstr "Miejscowość"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7017 msgid "Datum"
7018 msgstr "Data"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7022 msgid "Reference"
7023 msgstr "Odnośnik"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7026 msgid "Betreff"
7027 msgstr "Odpowiedź"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7030 msgid "Anrede"
7031 msgstr "Rozpoczęcie"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7036 msgid "Letter"
7037 msgstr "List"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7040 msgid "Brieftext"
7041 msgstr "Streszczenie"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7044 msgid "Gruss"
7045 msgstr "Pozdrowienia"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7048 msgid "ps"
7049 msgstr "PS"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7053 msgid "Encl."
7054 msgstr "Zał."
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7057 msgid "Anlagen"
7058 msgstr "Załączniki"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7062 msgid "CC"
7063 msgstr "DW"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7066 msgid "Verteiler"
7067 msgstr "Rozdzielnik"
7068
7069 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7070 msgid "00.00.0000"
7071 msgstr "00.00.0000"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:272
7074 msgid "LaTeX Title"
7075 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:305
7078 msgid "Author:"
7079 msgstr "Autor:"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:314
7082 msgid "Affil"
7083 msgstr "Afil"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:327
7086 msgid "Affilation:"
7087 msgstr "Afiliacja:"
7088
7089 #: lib/layouts/egs.layout:349
7090 msgid "Journal:"
7091 msgstr "Czasopismo:"
7092
7093 #: lib/layouts/egs.layout:358
7094 msgid "msnumber"
7095 msgstr "nrMS"
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:372
7098 msgid "MS_number:"
7099 msgstr "numer_MS:"
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:382
7102 msgid "FirstAuthor"
7103 msgstr "PierwszyAutor"
7104
7105 #: lib/layouts/egs.layout:395
7106 msgid "1st_author_surname:"
7107 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7110 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7111 msgid "Received"
7112 msgstr "Otrzymano"
7113
7114 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7116 msgid "Received:"
7117 msgstr "Otrzymano:"
7118
7119 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7120 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7121 msgid "Accepted"
7122 msgstr "Zaakceptowano"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7125 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7126 msgid "Accepted:"
7127 msgstr "Zaakceptowano:"
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:448
7130 msgid "Offsets"
7131 msgstr "Odbitki"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:461
7134 msgid "reprint_reqs_to:"
7135 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7139 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7141 msgid "Abstract."
7142 msgstr "Streszczenie."
7143
7144 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7147 msgid "Acknowledgement."
7148 msgstr "Podziękowanie."
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7151 msgid "Author Address"
7152 msgstr "Adres Autora"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7155 msgid "Author Email"
7156 msgstr "Email Autora"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7159 msgid "Email:"
7160 msgstr "E-mail:"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7163 msgid "Author URL"
7164 msgstr "URL Autora"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7168 msgid "URL:"
7169 msgstr "URL:"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7173 msgid "Thanks"
7174 msgstr "Podziękowania"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7177 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7181 msgid "PROOF."
7182 msgstr "DOWÓD."
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7185 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7189 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7193 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7197 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7198 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7208 msgid "Algorithm"
7209 msgstr "Algorytm"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7212 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7216 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7220 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7224 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7228 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7232 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7236 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7240 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7250 msgid "Summary"
7251 msgstr "Podsumowanie"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7254 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7255 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7256
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7258 msgid "Case \\arabic{case}"
7259 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7260
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Titlenotemark"
7264 msgstr "przypis"
7265
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Titlenote mark"
7269 msgstr "przypis"
7270
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Title footnote"
7274 msgstr "przypis"
7275
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Title footnote:"
7279 msgstr "przypis"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Authormark"
7284 msgstr "Autor-Rok"
7285
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Author mark"
7289 msgstr "Email Autora"
7290
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Author footnote"
7294 msgstr "przypis"
7295
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Author footnote:"
7299 msgstr "AutorInfo:"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7302 #, fuzzy
7303 msgid "CorAuthormark"
7304 msgstr "Bieżący Autor:"
7305
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7307 #, fuzzy
7308 msgid "CorAuthor mark"
7309 msgstr "Email Autora"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Corresponding author"
7314 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7315
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Corresponding author text:"
7319 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7325 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7326 msgid "Keywords:"
7327 msgstr "Słowa kluczowe:"
7328
7329 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7330 msgid "Keyword"
7331 msgstr "SłowoKluczowe"
7332
7333 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7334 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7335 msgid "Key words:"
7336 msgstr "Słowa kluczowe:"
7337
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Item"
7341 msgstr "Wypunktowanie"
7342
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7344 msgid "Item:"
7345 msgstr "Element:"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7348 msgid "BulletedItem"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7352 msgid "Bulleted Item:"
7353 msgstr "Element ozdobiony:"
7354
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7356 msgid "Begin"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7360 msgid "Begin of CV"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7364 msgid "PersonalInfo"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7368 msgid "Personal Info"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7372 msgid "MotherTongue"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7376 msgid "Mother Tongue:"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:42
7380 msgid "Foilhead"
7381 msgstr "TytułFolii"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:61
7384 msgid "ShortFoilhead"
7385 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:67
7388 msgid "Rotatefoilhead"
7389 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:73
7392 msgid "ShortRotatefoilhead"
7393 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:82
7396 msgid "TickList"
7397 msgstr "Lista (ptaszki)"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:97
7400 msgid "_/"
7401 msgstr "_/"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:101
7404 msgid "CrossList"
7405 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:116
7408 msgid "><"
7409 msgstr "><"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:160
7412 msgid "My Logo"
7413 msgstr "Moje Logo"
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:168
7416 msgid "My Logo:"
7417 msgstr "Moje Logo:"
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:177
7420 msgid "Restriction"
7421 msgstr "Ograniczenia"
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:181
7424 msgid "Restriction:"
7425 msgstr "Ograniczenia:"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7429 msgid "Left Header"
7430 msgstr "Lewy Nagłówek"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7433 msgid "Left Header:"
7434 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7438 msgid "Right Header"
7439 msgstr "Prawy Nagłówek"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7442 msgid "Right Header:"
7443 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:201
7446 msgid "Right Footer"
7447 msgstr "Prawa Stopka"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:205
7450 msgid "Right Footer:"
7451 msgstr "Prawa Stopka:"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7455 msgid "Theorem #."
7456 msgstr "Twierdzenie #."
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7460 msgid "Lemma #."
7461 msgstr "Lemat #."
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7465 msgid "Corollary #."
7466 msgstr "Wniosek #."
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7469 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7470 msgid "Proposition #."
7471 msgstr "Propozycja #."
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7475 msgid "Definition #."
7476 msgstr "Definicja #."
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7480 msgid "Theorem*"
7481 msgstr "Twierdzenie*"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7485 msgid "Lemma*"
7486 msgstr "Lemat*"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7489 msgid "Lemma."
7490 msgstr "Lemat."
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7494 msgid "Corollary*"
7495 msgstr "Wniosek*"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7499 msgid "Proposition*"
7500 msgstr "Propozycja*"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7503 msgid "Proposition."
7504 msgstr "Propozycja."
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7508 msgid "Definition*"
7509 msgstr "Definicja*"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7512 msgid "Letter:"
7513 msgstr "List:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7519 msgid "Name"
7520 msgstr "Nazwa"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7524 msgid "Name:"
7525 msgstr "Nazwa:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7528 msgid "Street"
7529 msgstr "Ulica"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7532 msgid "Street:"
7533 msgstr "Ulica:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7536 msgid "Addition"
7537 msgstr "Aneks"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7540 msgid "Addition:"
7541 msgstr "Aneks:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7544 msgid "Town:"
7545 msgstr "Miejscowość:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7548 msgid "State"
7549 msgstr "Kraj"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7552 msgid "State:"
7553 msgstr "Kraj:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7556 msgid "ReturnAddress"
7557 msgstr "AdresZwrotny"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7560 msgid "ReturnAddress:"
7561 msgstr "AdresZwrotny:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7564 msgid "MyRef:"
7565 msgstr "MójZnak:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7568 msgid "YourRef:"
7569 msgstr "WaszZnak:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7572 msgid "YourMail:"
7573 msgstr "WaszePismo:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7576 msgid "Phone:"
7577 msgstr "Telefon:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7580 msgid "Telefax"
7581 msgstr "Telefax"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7584 msgid "Telefax:"
7585 msgstr "Telefax:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7588 msgid "Telex"
7589 msgstr "Telex"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7592 msgid "Telex:"
7593 msgstr "Telex:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7596 msgid "EMail"
7597 msgstr "E-Mail"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7600 msgid "EMail:"
7601 msgstr "E-Mail:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7604 msgid "HTTP"
7605 msgstr "HTTP"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7608 msgid "HTTP:"
7609 msgstr "HTTP:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7612 msgid "Bank"
7613 msgstr "Bank"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7616 msgid "Bank:"
7617 msgstr "Bank:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7620 msgid "BankCode"
7621 msgstr "NrRozlBanku"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7624 msgid "BankCode:"
7625 msgstr "NrRozlBanku:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7628 msgid "BankAccount"
7629 msgstr "NrKonta"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7632 msgid "BankAccount:"
7633 msgstr "NrKonta:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7636 msgid "PostalComment"
7637 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7640 msgid "PostalComment:"
7641 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7644 msgid "Reference:"
7645 msgstr "Odnośnik:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7648 msgid "Encl.:"
7649 msgstr "Zał.:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7652 msgid "NameRowA"
7653 msgstr "NazwaWierszA"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7656 msgid "NameRowA:"
7657 msgstr "NazwaWierszA:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7660 msgid "NameRowB"
7661 msgstr "NazwaWierszB"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7664 msgid "NameRowB:"
7665 msgstr "NazwaWierszB:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7668 msgid "NameRowC"
7669 msgstr "NazwaWierszC"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7672 msgid "NameRowC:"
7673 msgstr "NazwaWierszC:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7676 msgid "NameRowD"
7677 msgstr "NazwaWierszD"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7680 msgid "NameRowD:"
7681 msgstr "NazwaWierszD:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7684 msgid "NameRowE"
7685 msgstr "NazwaWierszE"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7688 msgid "NameRowE:"
7689 msgstr "NazwaWierszE:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7692 msgid "NameRowF"
7693 msgstr "NazwaWierszF"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7696 msgid "NameRowF:"
7697 msgstr "NazwaWierszF:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7700 msgid "NameRowG"
7701 msgstr "NazwaWierszG"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7704 msgid "NameRowG:"
7705 msgstr "NazwaWierszG:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7708 #, fuzzy
7709 msgid "AddressRowA"
7710 msgstr "AdresWierszA"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7713 #, fuzzy
7714 msgid "AddressRowA:"
7715 msgstr "AdresWierszA:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7718 #, fuzzy
7719 msgid "AddressRowB"
7720 msgstr "AdresWierszB"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7723 #, fuzzy
7724 msgid "AddressRowB:"
7725 msgstr "AdresWierszB:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7728 #, fuzzy
7729 msgid "AddressRowC"
7730 msgstr "AdresWierszC"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7733 #, fuzzy
7734 msgid "AddressRowC:"
7735 msgstr "AdresWierszC:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7738 #, fuzzy
7739 msgid "AddressRowD"
7740 msgstr "AdresWierszD"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7743 #, fuzzy
7744 msgid "AddressRowD:"
7745 msgstr "AdresWierszD:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7748 #, fuzzy
7749 msgid "AddressRowE"
7750 msgstr "AdresWierszE"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7753 #, fuzzy
7754 msgid "AddressRowE:"
7755 msgstr "AdresWierszE:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7758 #, fuzzy
7759 msgid "AddressRowF"
7760 msgstr "AdresWierszF"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7763 #, fuzzy
7764 msgid "AddressRowF:"
7765 msgstr "AdresWierszF:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7768 msgid "TelephoneRowA"
7769 msgstr "TelefonWierszA"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7772 msgid "TelephoneRowA:"
7773 msgstr "TelefonWierszA:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7776 msgid "TelephoneRowB"
7777 msgstr "TelefonWierszB"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7780 msgid "TelephoneRowB:"
7781 msgstr "TelefonWierszB:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7784 msgid "TelephoneRowC"
7785 msgstr "TelefonWierszC"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7788 msgid "TelephoneRowC:"
7789 msgstr "TelefonWierszC:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7792 msgid "TelephoneRowD"
7793 msgstr "TelefonWierszD"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7796 msgid "TelephoneRowD:"
7797 msgstr "TelefonWierszD:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7800 msgid "TelephoneRowE"
7801 msgstr "TelefonWierszE"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7804 msgid "TelephoneRowE:"
7805 msgstr "TelefonWierszE:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7808 msgid "TelephoneRowF"
7809 msgstr "TelefonWierszF"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7812 msgid "TelephoneRowF:"
7813 msgstr "TelefonWierszF:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7816 msgid "InternetRowA"
7817 msgstr "InternetWierszA"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7820 msgid "InternetRowA:"
7821 msgstr "InternetWierszA:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7824 msgid "InternetRowB"
7825 msgstr "InternetWierszB"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7828 msgid "InternetRowB:"
7829 msgstr "InternetWierszB:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7832 msgid "InternetRowC"
7833 msgstr "InternetWierszC"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7836 msgid "InternetRowC:"
7837 msgstr "InternetWierszC:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7840 msgid "InternetRowD"
7841 msgstr "InternetWierszD"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7844 msgid "InternetRowD:"
7845 msgstr "InternetWierszD:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7848 msgid "InternetRowE"
7849 msgstr "InternetWierszE"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7852 msgid "InternetRowE:"
7853 msgstr "InternetWierszE:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7856 msgid "InternetRowF"
7857 msgstr "InternetWierszF"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7860 msgid "InternetRowF:"
7861 msgstr "InternetWierszF:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7864 msgid "BankRowA"
7865 msgstr "BankWierszA"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7868 msgid "BankRowA:"
7869 msgstr "BankWierszA:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7872 msgid "BankRowB"
7873 msgstr "BankWierszB"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7876 msgid "BankRowB:"
7877 msgstr "BankWierszB:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7880 msgid "BankRowC"
7881 msgstr "BankWierszC"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7884 msgid "BankRowC:"
7885 msgstr "BankWierszC:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7888 msgid "BankRowD"
7889 msgstr "BankWierszD"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7892 msgid "BankRowD:"
7893 msgstr "BankWierszD:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7896 msgid "BankRowE"
7897 msgstr "BankWierszE"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7900 msgid "BankRowE:"
7901 msgstr "BankWierszE:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7904 msgid "BankRowF"
7905 msgstr "BankWierszF"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7908 msgid "BankRowF:"
7909 msgstr "BankWierszF:"
7910
7911 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7912 msgid "Claim #."
7913 msgstr "Stwierdzenie #."
7914
7915 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7916 msgid "Remarks"
7917 msgstr "Uwagi"
7918
7919 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7920 msgid "Remarks #."
7921 msgstr "Uwagi #."
7922
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7924 msgid "More"
7925 msgstr "Więcej"
7926
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7928 msgid "(MORE)"
7929 msgstr "(WIĘCEJ)"
7930
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7932 msgid "FADE IN:"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7936 msgid "INT."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7940 msgid "EXT."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7944 msgid "Continuing"
7945 msgstr "Kontynuacja"
7946
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7948 msgid "(continuing)"
7949 msgstr "(kontynuacja)"
7950
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7952 msgid "Transition"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7956 msgid "TITLE OVER:"
7957 msgstr "Nadtytuł:"
7958
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7960 msgid "INTERCUT"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7964 msgid "INTERCUT WITH:"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7968 msgid "FADE OUT"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7972 msgid "Scene"
7973 msgstr "Scena"
7974
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7976 msgid "Classification Codes"
7977 msgstr "Kody klasyfikacji"
7978
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Definition \\thedefinition."
7983 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7984
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7986 msgid "Step"
7987 msgstr "Krok"
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Step \\thestep."
7992 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7993
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Example \\theexample."
7998 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Remark \\theremark."
8004 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Notation \\thenotation."
8010 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
8011
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Theorem \\thetheorem."
8017 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Corollary \\thecorollary."
8023 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Lemma \\thelemma."
8029 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Proposition \\theproposition."
8035 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8038 msgid "Prop"
8039 msgstr "Propozycja"
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Prop \\theprop."
8044 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8053 msgid "Question"
8054 msgstr "Pytanie"
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Question \\thequestion."
8059 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Claim \\theclaim."
8065 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8071 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Appendices Section"
8076 msgstr "Dodatki"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8079 msgid "--- Appendices ---"
8080 msgstr "--- Dodatki ---"
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8083 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8084 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8085
8086 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Review"
8089 msgstr "Podgląd"
8090
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Topical"
8094 msgstr "Temat"
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8097 msgid "Comment"
8098 msgstr "Komentarz"
8099
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Paper"
8103 msgstr "Rozmiar papieru"
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Prelim"
8108 msgstr "Stwierdzenie"
8109
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8111 msgid "Rapid"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8116 msgid "PACS"
8117 msgstr "PACS"
8118
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8120 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8124 msgid "MSC"
8125 msgstr "MSC"
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8128 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8129 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8132 msgid "submitto"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8136 msgid "submit to paper:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Bibliography (plain)"
8142 msgstr "Bibliografia"
8143
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Bibliography heading"
8147 msgstr "Bibliografia"
8148
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8150 msgid "ABSTRACT:"
8151 msgstr "STRESZCZENIE:"
8152
8153 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8154 msgid "KEY WORDS:"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Commission"
8160 msgstr "Warunek"
8161
8162 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8163 #, fuzzy
8164 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8165 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8166
8167 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8168 msgid "AddressForOffprints"
8169 msgstr "AdresPoOdbitki"
8170
8171 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8172 msgid "Address for Offprints:"
8173 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8174
8175 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8176 msgid "RunningTitle"
8177 msgstr "TytułRoboczy"
8178
8179 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8180 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8181 msgid "Running title:"
8182 msgstr "Tytuł roboczy"
8183
8184 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8185 msgid "RunningAuthor"
8186 msgstr "RoboczyAutor"
8187
8188 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8189 msgid "Running author:"
8190 msgstr "Roboczy autor:"
8191
8192 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8193 msgid "E-mail:"
8194 msgstr "E-mail:"
8195
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8197 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8198 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8201 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8202 msgid "Chapter"
8203 msgstr "Rozdział"
8204
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8206 msgid "Running LaTeX Title"
8207 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8210 msgid "TOC Title"
8211 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8212
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8214 msgid "TOC title:"
8215 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8216
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8218 msgid "Author Running"
8219 msgstr "Roboczy Autor"
8220
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8222 msgid "Author Running:"
8223 msgstr "Roboczy autor:"
8224
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8226 msgid "TOC Author"
8227 msgstr "Autor Spisu treści"
8228
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8230 msgid "TOC Author:"
8231 msgstr "Autor Spisu treści:"
8232
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8234 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8237 msgid "Case #."
8238 msgstr "Przypadek #."
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8242 msgid "Claim."
8243 msgstr "Stwierdzenie."
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8246 msgid "Conjecture #."
8247 msgstr "Hipoteza #."
8248
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8250 msgid "Example #."
8251 msgstr "Przykład #."
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8254 msgid "Exercise #."
8255 msgstr "Ćwiczenie #."
8256
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8258 msgid "Note #."
8259 msgstr "Notka #."
8260
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8263 msgid "Problem #."
8264 msgstr "Problem #."
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8267 msgid "Property"
8268 msgstr "Własność"
8269
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8271 msgid "Property #."
8272 msgstr "Własność #."
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8275 msgid "Question #."
8276 msgstr "Pytanie #."
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8279 msgid "Remark #."
8280 msgstr "Uwaga #."
8281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8283 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8284 msgid "Solution"
8285 msgstr "Rozwiązanie"
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8289 msgid "Solution #."
8290 msgstr "Rozwiązanie #."
8291
8292 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8293 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8295 msgid "Chapter*"
8296 msgstr "Rozdział*"
8297
8298 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8299 msgid "Chapterprecis"
8300 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8301
8302 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8303 msgid "Epigraph"
8304 msgstr "Epigram"
8305
8306 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8307 msgid "Poemtitle"
8308 msgstr "Tytuł wiersza"
8309
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8311 msgid "Poemtitle*"
8312 msgstr "Tytuł wiersza*"
8313
8314 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8315 msgid "Legend"
8316 msgstr "Legenda"
8317
8318 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8319 msgid "Entry"
8320 msgstr "Wpis"
8321
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Entry:"
8325 msgstr "Wpis:"
8326
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8328 #, fuzzy
8329 msgid "ListItem"
8330 msgstr "Lista"
8331
8332 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8333 #, fuzzy
8334 msgid "List Item:"
8335 msgstr "Ostatnia stopka:"
8336
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8338 #, fuzzy
8339 msgid "DoubleItem"
8340 msgstr "Podwójna"
8341
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Double Item:"
8345 msgstr "Podwójna"
8346
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Space"
8350 msgstr "odstęp"
8351
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Space:"
8355 msgstr "odstęp"
8356
8357 #: lib/layouts/paper.layout:145
8358 msgid "SubTitle"
8359 msgstr "PodTytuł"
8360
8361 #: lib/layouts/paper.layout:156
8362 msgid "Institution"
8363 msgstr "Instytucja"
8364
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8366 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8367 msgid "Slide"
8368 msgstr "Slajd"
8369
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8371 msgid "    "
8372 msgstr "    "
8373
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8375 #, fuzzy
8376 msgid "EndSlide"
8377 msgstr "Slajd"
8378
8379 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8380 msgid "~=~"
8381 msgstr "~=~"
8382
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8384 #, fuzzy
8385 msgid "WideSlide"
8386 msgstr "Slajd"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8389 #, fuzzy
8390 msgid "EmptySlide"
8391 msgstr "Slajd"
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8394 msgid "Empty slide:"
8395 msgstr "Pusty slajd:"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8398 msgid "\\arabic{section}"
8399 msgstr "\\arabic{section}"
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8402 #, fuzzy
8403 msgid "ItemizeType1"
8404 msgstr "Wypunktowanie"
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8407 #, fuzzy
8408 msgid "EnumerateType1"
8409 msgstr "Wyliczenie"
8410
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8412 msgid "List of Algorithms"
8413 msgstr "Lista algorytmów"
8414
8415 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8416 #, fuzzy
8417 msgid "\\thechapter"
8418 msgstr "\\Alph{chapter}"
8419
8420 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Recipe"
8423 msgstr "Otrzymano"
8424
8425 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Recipe:"
8428 msgstr "Otrzymano:"
8429
8430 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Ingredients"
8433 msgstr "Autorzy"
8434
8435 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Ingredients:"
8438 msgstr "Autorzy"
8439
8440 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8441 msgid "Preprint"
8442 msgstr "Wersja robocza"
8443
8444 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8445 #, fuzzy
8446 msgid "AltAffiliation"
8447 msgstr "Afiliacja"
8448
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8450 msgid "Thanks:"
8451 msgstr "Podziękowania:"
8452
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8454 msgid "Electronic Address:"
8455 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8456
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8458 msgid "acknowledgments"
8459 msgstr "podziękowania"
8460
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8462 msgid "PACS number:"
8463 msgstr "Numer PACS:"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8466 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8467 msgid "Labeling"
8468 msgstr "Etykiety"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8471 msgid "L"
8472 msgstr "L"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8475 msgid "O"
8476 msgstr "O"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8479 msgid "Encl"
8480 msgstr "Zał."
8481
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8483 msgid "Place:"
8484 msgstr "Miejsce:"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8487 msgid "Specialmail"
8488 msgstr "Adres specjalny"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8491 msgid "Specialmail:"
8492 msgstr "Adres specjalny:"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8495 msgid "Title:"
8496 msgstr "Tytuł:"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8499 msgid "Yourref"
8500 msgstr "WaszZnak"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8503 msgid "Yourmail"
8504 msgstr "WaszList"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8507 msgid "Your letter of:"
8508 msgstr "Wasz list z:"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8511 msgid "Myref"
8512 msgstr "MójZnak"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8515 msgid "Customer"
8516 msgstr "Klient"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8519 msgid "Customer no.:"
8520 msgstr "Nr Klienta:"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8523 msgid "Invoice"
8524 msgstr "Faktura"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8527 msgid "Invoice no.:"
8528 msgstr "Nr faktury:"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8531 msgid "NextAddress"
8532 msgstr "NastAdres"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8535 msgid "Next Address:"
8536 msgstr "Nast Adres:"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8539 msgid "Sender Name:"
8540 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8543 msgid "Sender Phone:"
8544 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8547 msgid "Fax"
8548 msgstr "Fax"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8551 msgid "Sender Fax:"
8552 msgstr "Fax Nadawcy:"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8555 msgid "E-Mail"
8556 msgstr "E-mail"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8559 msgid "Sender E-Mail:"
8560 msgstr "E-mail nadawcy:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8563 msgid "Sender URL:"
8564 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8567 msgid "Logo"
8568 msgstr "Logo"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8571 msgid "Logo:"
8572 msgstr "Logo:"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8575 msgid "EndLetter"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8579 msgid "End of letter"
8580 msgstr "Koniec listu"
8581
8582 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8583 msgid "LandscapeSlide"
8584 msgstr "SlajdPoziomo"
8585
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Landscape Slide:"
8589 msgstr "Slajd Poziomo"
8590
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8592 msgid "PortraitSlide"
8593 msgstr "SlajdPionowo"
8594
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Portrait Slide:"
8598 msgstr "Slajd Pionowo"
8599
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8601 msgid "Slide*"
8602 msgstr "Slajd*"
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8605 #, fuzzy
8606 msgid "EndOfSlide"
8607 msgstr "Slajd"
8608
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8610 msgid "SlideHeading"
8611 msgstr "TytułSlajdu"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8614 msgid "SlideSubHeading"
8615 msgstr "PodtytułSlajdu"
8616
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8618 msgid "ListOfSlides"
8619 msgstr "ListaSlajdów"
8620
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8622 #, fuzzy
8623 msgid "[List Of Slides]"
8624 msgstr "Lista Slajdów"
8625
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8627 msgid "SlideContents"
8628 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8631 #, fuzzy
8632 msgid "[Slide Contents]"
8633 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8636 msgid "ProgressContents"
8637 msgstr "PostępZawartości"
8638
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8640 #, fuzzy
8641 msgid "[Progress Contents]"
8642 msgstr "Postęp Zawartości"
8643
8644 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8646 msgid "Conjecture*"
8647 msgstr "Hipoteza*"
8648
8649 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8652 msgid "Algorithm*"
8653 msgstr "Algorytm*"
8654
8655 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8656 msgid "AMS"
8657 msgstr "AMS"
8658
8659 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8660 msgid "Subjectclass"
8661 msgstr "KlasaTematyczna"
8662
8663 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8664 #, fuzzy
8665 msgid "AMS subject classifications:"
8666 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8667
8668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Conference"
8671 msgstr "Odnośnik"
8672
8673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Conference:"
8676 msgstr "Odnośnik:"
8677
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8679 #, fuzzy
8680 msgid "CopyrightYear"
8681 msgstr "Copyright"
8682
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Copyright year:"
8686 msgstr "Copyright:"
8687
8688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Copyrightdata"
8691 msgstr "Copyright"
8692
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Copyright data:"
8696 msgstr "Copyright:"
8697
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Terms"
8701 msgstr "Twierdzenie"
8702
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Terms:"
8706 msgstr "Twierdzenie"
8707
8708 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8709 msgid "Topic"
8710 msgstr "Temat"
8711
8712 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8713 msgid "MMMMM"
8714 msgstr "MMMMM"
8715
8716 #: lib/layouts/slides.layout:105
8717 msgid "New Slide:"
8718 msgstr "Nowy Slajd:"
8719
8720 #: lib/layouts/slides.layout:127
8721 msgid "Overlay"
8722 msgstr "Warstwa"
8723
8724 #: lib/layouts/slides.layout:142
8725 msgid "New Overlay:"
8726 msgstr "Nowa warstwa"
8727
8728 #: lib/layouts/slides.layout:182
8729 msgid "New Note:"
8730 msgstr "Nowy wpis:"
8731
8732 #: lib/layouts/slides.layout:207
8733 msgid "InvisibleText"
8734 msgstr "TekstNiewidzialny"
8735
8736 #: lib/layouts/slides.layout:214
8737 msgid "<Invisible Text Follows>"
8738 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8739
8740 #: lib/layouts/slides.layout:231
8741 msgid "VisibleText"
8742 msgstr "TekstWidzialny"
8743
8744 #: lib/layouts/slides.layout:238
8745 msgid "<Visible Text Follows>"
8746 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8747
8748 #: lib/layouts/spie.layout:54
8749 msgid "Authorinfo"
8750 msgstr "AutorInfo"
8751
8752 #: lib/layouts/spie.layout:66
8753 msgid "Authorinfo:"
8754 msgstr "AutorInfo:"
8755
8756 #: lib/layouts/spie.layout:79
8757 msgid "ABSTRACT"
8758 msgstr "STRESZCZENIE"
8759
8760 #: lib/layouts/spie.layout:94
8761 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8762 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8763
8764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Subclass"
8767 msgstr "KlasaTematyczna"
8768
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Petit"
8772 msgstr "Tytuł wiersza"
8773
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Front Matter"
8777 msgstr "ElementPoczątkowy"
8778
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8780 #, fuzzy
8781 msgid "--- Front Matter ---"
8782 msgstr "ElementPoczątkowy"
8783
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Main Matter"
8787 msgstr "ElementPoczątkowy"
8788
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8790 msgid "--- Main Matter ---"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8794 msgid "Back Matter"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8798 msgid "--- Back Matter ---"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8802 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8803 msgid "Part \\thepart"
8804 msgstr "Część \\thepart"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8807 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8808 msgid "Chapter \\thechapter"
8809 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8810
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8812 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8813 msgid "Appendix \\thechapter"
8814 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Preface"
8819 msgstr "Miejsce"
8820
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Preface:"
8824 msgstr "Miejsce:"
8825
8826 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Proof(QED)"
8829 msgstr "Dowód"
8830
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8832 msgid "Proof(smartQED)"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8836 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Title*"
8842 msgstr "Tytuł"
8843
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Institute and e-mail: "
8847 msgstr "Instytucja"
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8850 msgid "MiniTOC"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8854 msgid "TOC depth (provide a number):"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8858 #, fuzzy
8859 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8860 msgstr "Spis cytatów"
8861
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8867 #, fuzzy
8868 msgid "For editors"
8869 msgstr "Autorzy"
8870
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8872 #, fuzzy
8873 msgid "List of Contributors"
8874 msgstr "Spis tabel"
8875
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Inst"
8879 msgstr "&Wstaw"
8880
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Institute #"
8884 msgstr "Instytucja"
8885
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Sidenote"
8889 msgstr "notka"
8890
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8892 #, fuzzy
8893 msgid "sidenote"
8894 msgstr "notka"
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Marginnote"
8899 msgstr "Notka na marginesie|a"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8902 #, fuzzy
8903 msgid "marginnote"
8904 msgstr "Margines"
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8907 msgid "NewThought"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8911 msgid "new thought"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8915 #, fuzzy
8916 msgid "AllCaps"
8917 msgstr "Kapitalik"
8918
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8920 #, fuzzy
8921 msgid "allcaps"
8922 msgstr "Kapitaliki"
8923
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8925 #, fuzzy
8926 msgid "SmallCaps"
8927 msgstr "Kapitalik"
8928
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8930 #, fuzzy
8931 msgid "smallcaps"
8932 msgstr "Kapitaliki"
8933
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Full Width"
8937 msgstr "Szerokość etykiety"
8938
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8940 #, fuzzy
8941 msgid "MarginTable"
8942 msgstr "Margines"
8943
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8945 #, fuzzy
8946 msgid "MarginFigure"
8947 msgstr "DopRysunek"
8948
8949 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8950 msgid "email:"
8951 msgstr "E-mail:"
8952
8953 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8954 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8955 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Element:Firstname"
8960 msgstr "Imię"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Firstname"
8965 msgstr "Imię"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Element:Fname"
8970 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Fname"
8975 msgstr "Bezramki"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Element:Surname"
8980 msgstr "Nazwisko"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8984 msgid "Surname"
8985 msgstr "Nazwisko"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Element:Filename"
8990 msgstr "Nazwa pliku"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Element:Literal"
8995 msgstr "Dosłowny"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8999 msgid "Literal"
9000 msgstr "Dosłowny"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Element:Emph"
9005 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9008 msgid "Emph"
9009 msgstr "Kursywa"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9012 msgid "Element:Abbrev"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Abbrev"
9018 msgstr "breve"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Element:Citation-number"
9023 msgstr "Cytowanie-numer"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9026 msgid "Citation-number"
9027 msgstr "Cytowanie-numer"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9030 msgid "Element:Volume"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Volume"
9036 msgstr "Kolumny"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Element:Day"
9041 msgstr "Suplement"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Day"
9046 msgstr "Wyświetl"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Element:Month"
9051 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Month"
9056 msgstr "Matematyka"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Element:Year"
9061 msgstr "Suplement"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Year"
9066 msgstr "&Wyczyść"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9069 msgid "Element:Issue-number"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Issue-number"
9075 msgstr "nrMS"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9078 msgid "Element:Issue-day"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9082 msgid "Issue-day"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9086 msgid "Element:Issue-months"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9090 msgid "Issue-months"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9094 msgid "Subsubparagraph"
9095 msgstr "Podpodakapit"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9098 msgid "Header"
9099 msgstr "Nagłówek"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9102 msgid "-- Header --"
9103 msgstr "-- Nagłówek --"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9106 msgid "Special-section"
9107 msgstr "Sekcja-specjalna"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9110 msgid "Special-section:"
9111 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9114 msgid "AGU-journal"
9115 msgstr "AGU-czasopismo"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9118 msgid "AGU-journal:"
9119 msgstr "AGU-czasopismo"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9122 msgid "Citation-number:"
9123 msgstr "Cytowanie-numer:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9126 msgid "AGU-volume"
9127 msgstr "AGU-tom"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9130 msgid "AGU-volume:"
9131 msgstr "AGU-tom:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9134 msgid "AGU-issue"
9135 msgstr "AGU-rocznik"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9138 msgid "AGU-issue:"
9139 msgstr "AGU-rocznik:"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9142 msgid "Copyright:"
9143 msgstr "Copyright:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9146 msgid "Index-terms"
9147 msgstr "Hasło indeksu"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9150 msgid "Index-terms..."
9151 msgstr "Hasło indeksu..."
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9154 msgid "Index-term"
9155 msgstr "Hasło indeksu"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9158 msgid "Index-term:"
9159 msgstr "Hasło indeksu:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9162 msgid "Cross-term"
9163 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9166 msgid "Cross-term:"
9167 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9170 msgid "Supplementary"
9171 msgstr "Suplement"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9174 msgid "Supplementary..."
9175 msgstr "Suplement..."
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9178 msgid "Supp-note"
9179 msgstr "Suplement-notka"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9182 msgid "Sup-mat-note:"
9183 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9186 msgid "Cite-other"
9187 msgstr "Cytat (inny)"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9190 msgid "Cite-other:"
9191 msgstr "Cytat (inny):"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9194 msgid "Revised"
9195 msgstr "Przejrzano"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9198 msgid "Revised:"
9199 msgstr "Przejrzano:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9202 msgid "Ident-line"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9206 msgid "Ident-line:"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9210 msgid "Runhead"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9214 msgid "Runhead:"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9218 msgid "Published-online:"
9219 msgstr "Opublikowane on-line:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9222 msgid "Citation"
9223 msgstr "Cytowanie"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9226 msgid "Citation:"
9227 msgstr "Cytowanie:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9230 msgid "Posting-order"
9231 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9234 msgid "Posting-order:"
9235 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9238 msgid "AGU-pages"
9239 msgstr "AGU-strony"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9242 msgid "AGU-pages:"
9243 msgstr "AGU-strony:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9246 msgid "Words"
9247 msgstr "Słowa"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9250 msgid "Words:"
9251 msgstr "Słowa:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9254 msgid "Figures"
9255 msgstr "Rysunki"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9258 msgid "Figures:"
9259 msgstr "Rysunki:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9262 msgid "Tables"
9263 msgstr "Tabele"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9266 msgid "Tables:"
9267 msgstr "Tabele:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9270 msgid "Datasets"
9271 msgstr "Zbiory danych"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9274 msgid "Datasets:"
9275 msgstr "Zbiory danych:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Element:ISSN"
9280 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9283 msgid "ISSN"
9284 msgstr "ISSN"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Element:CODEN"
9289 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9292 #, fuzzy
9293 msgid "CODEN"
9294 msgstr "SCENA"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9297 msgid "Element:SS-Code"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9301 #, fuzzy
9302 msgid "SS-Code"
9303 msgstr "Kod"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9306 msgid "Element:SS-Title"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9310 #, fuzzy
9311 msgid "SS-Title"
9312 msgstr "Tytuł"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9315 msgid "Element:CCC-Code"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9319 #, fuzzy
9320 msgid "CCC-Code"
9321 msgstr "Kod CCC:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Element:Code"
9326 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9329 msgid "Code"
9330 msgstr "Kod"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Element:Dscr"
9335 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Dscr"
9340 msgstr "&Porzuć"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Element:Keyword"
9345 msgstr "SłowoKluczowe"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9348 msgid "Element:Orgdiv"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Orgdiv"
9354 msgstr "div"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9357 msgid "Element:Orgname"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Orgname"
9363 msgstr "Nazwisko"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Element:Street"
9368 msgstr "Ulica"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Element:City"
9373 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9376 #, fuzzy
9377 msgid "City"
9378 msgstr "infty"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Element:State"
9383 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9386 msgid "Element:Postcode"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Postcode"
9392 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9395 msgid "Element:Country"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Country"
9401 msgstr "Wpis"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9405 msgid "Paragraph*"
9406 msgstr "Akapit*"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9409 msgid "CCC"
9410 msgstr "CCC"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9413 msgid "CCC code:"
9414 msgstr "Kod CCC:"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9417 msgid "PaperId"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9421 msgid "Paper Id:"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9425 msgid "AuthorAddr"
9426 msgstr "AdresAutora"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9429 msgid "Author Address:"
9430 msgstr "Adres Autora:"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9433 msgid "SlugComment"
9434 msgstr "Komentarz w interlinii"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9437 msgid "Slug Comment:"
9438 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9441 msgid "Plate"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9445 msgid "Planotable"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9449 msgid "Table Caption"
9450 msgstr "Podpis tabeli"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9453 msgid "TableCaption"
9454 msgstr "PodpisTabeli"
9455
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9457 msgid "Current Address"
9458 msgstr "Bieżący Adres"
9459
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9461 msgid "Current address:"
9462 msgstr "Bieżący adres:"
9463
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9465 msgid "E-mail address:"
9466 msgstr "Adres e-mail:"
9467
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9469 msgid "Key words and phrases:"
9470 msgstr "Słowa kluczowe:"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9473 msgid "Dedicatory"
9474 msgstr "Dedykowany"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9477 msgid "Dedication:"
9478 msgstr "Dedykacja:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9481 msgid "Translator"
9482 msgstr "Tłumacz"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9485 msgid "Translator:"
9486 msgstr "Tłumacz:"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9489 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9490 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Element:Directory"
9495 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Directory"
9500 msgstr "Katalogi"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Element:Email"
9505 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9508 msgid "Element:KeyCombo"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9512 #, fuzzy
9513 msgid "KeyCombo"
9514 msgstr "Klawiatura"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9517 msgid "Element:KeyCap"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9521 #, fuzzy
9522 msgid "KeyCap"
9523 msgstr "Cap"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9526 msgid "Element:GuiMenu"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9530 msgid "GuiMenu"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9534 msgid "Element:GuiMenuItem"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9538 msgid "GuiMenuItem"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9542 msgid "Element:GuiButton"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9546 msgid "GuiButton"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9550 msgid "Element:MenuChoice"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9554 msgid "MenuChoice"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9558 msgid "SGML"
9559 msgstr "SGML"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9562 msgid "Subparagraph*"
9563 msgstr "Podakapit*"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9566 msgid "Authorgroup"
9567 msgstr "Autor grupowy"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9570 msgid "RevisionHistory"
9571 msgstr "HistoriaWydania"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9574 msgid "Revision History"
9575 msgstr "Historia Wydania"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9578 msgid "Revision"
9579 msgstr "Wydanie"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9582 msgid "RevisionRemark"
9583 msgstr "WydanieUwagi"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9586 msgid "FirstName"
9587 msgstr "Imię"
9588
9589 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9590 #: lib/layouts/sweave.module:39
9591 msgid "Scrap"
9592 msgstr "Wycinek"
9593
9594 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9595 msgid "\\arabic{chapter}"
9596 msgstr "\\arabic{chapter}"
9597
9598 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9599 msgid "\\Alph{chapter}"
9600 msgstr "\\Alph{chapter}"
9601
9602 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9603 #, fuzzy
9604 msgid "\\arabic{footnote}"
9605 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9606
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9608 msgid "\\Roman{section}."
9609 msgstr "\\Roman{section}."
9610
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9612 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9613 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9614
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9616 msgid "\\Alph{subsection}."
9617 msgstr "\\Alph{subsection}."
9618
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9620 msgid "\\arabic{subsection}."
9621 msgstr "\\arabic{subsection}."
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9624 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9625 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9628 msgid "\\alph{subsubsection}."
9629 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9632 msgid "\\alph{paragraph}."
9633 msgstr "\\alph{paragraph}."
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9636 msgid "Addpart"
9637 msgstr "DodCzęść"
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9640 msgid "Addchap"
9641 msgstr "DodRozdz"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9644 msgid "Addsec"
9645 msgstr "DodSekc"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9648 msgid "Addchap*"
9649 msgstr "DodRozdz*"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9652 msgid "Addsec*"
9653 msgstr "DodSekc*"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9656 msgid "Minisec"
9657 msgstr "Minisekcja"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9660 msgid "Publishers"
9661 msgstr "Wydawcy"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9664 msgid "Dedication"
9665 msgstr "Dedykacja"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9668 msgid "Titlehead"
9669 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9672 msgid "Uppertitleback"
9673 msgstr "Górny przedtytuł"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9676 msgid "Lowertitleback"
9677 msgstr "Dolny przedtytuł"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9680 msgid "Extratitle"
9681 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9684 msgid "Captionabove"
9685 msgstr "PodpisPowyżej"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9688 msgid "Captionbelow"
9689 msgstr "PodpisPoniżej"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9692 msgid "Dictum"
9693 msgstr "Motto"
9694
9695 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9696 #, fuzzy
9697 msgid "CharStyle"
9698 msgstr "Zmiana: "
9699
9700 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9701 msgid "UNDEFINED"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9705 #, fuzzy
9706 msgid "\\Roman{part}"
9707 msgstr "Część \\Roman{part}"
9708
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9710 msgid "\\arabic{enumi}."
9711 msgstr "\\arabic{enumi}."
9712
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9714 msgid "\\roman{enumiii}."
9715 msgstr "\\roman{enumiii}."
9716
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9718 msgid "\\Alph{enumiv}."
9719 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Marginal"
9724 msgstr "Margines"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9727 msgid "margin"
9728 msgstr "Margines"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Foot"
9733 msgstr "odot"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9736 msgid "foot"
9737 msgstr "stopka"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Note:Comment"
9742 msgstr "Komentarz"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9745 msgid "comment"
9746 msgstr "komentarz"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Note:Note"
9751 msgstr "Notka:"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9754 msgid "note"
9755 msgstr "notka"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Note:Greyedout"
9760 msgstr "Wyszarzenie"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9763 #, fuzzy
9764 msgid "greyedout"
9765 msgstr "Wyszarzenie"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9768 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9769 msgid "ERT"
9770 msgstr "ERT"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Phantom"
9777 msgstr "Esperanto"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Listings"
9783 msgstr "Lista"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9787 msgid "Branch"
9788 msgstr "Gałąź"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9791 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9794 msgid "Index"
9795 msgstr "Indeks"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Idx"
9800 msgstr "Idks:"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9803 msgid "Box"
9804 msgstr "Pudełko"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Box:Shaded"
9809 msgstr "Cieniowane"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Float"
9814 msgstr "&Wstawka"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Wrap"
9819 msgstr "Rysunek"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9822 msgid "OptArg"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9826 msgid "opt"
9827 msgstr "opc"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Info"
9832 msgstr "Ignoruj"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Info:menu"
9837 msgstr "mu"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Info:shortcut"
9842 msgstr "&Skrót:"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Info:shortcuts"
9847 msgstr "&Skrót:"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9850 msgid "Caption"
9851 msgstr "Podpis"
9852
9853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9854 msgid "--Separator--"
9855 msgstr "--Separator--"
9856
9857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9858 msgid "--- Separate Environment ---"
9859 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9860
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9862 msgid "Headnote"
9863 msgstr "Nagłówek"
9864
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9866 msgid "Headnote (optional):"
9867 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9868
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9870 msgid "Corr Author:"
9871 msgstr "Bieżący Autor:"
9872
9873 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9874 msgid "Offprints"
9875 msgstr "Nadbitka"
9876
9877 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9878 msgid "Offprints:"
9879 msgstr "Nadbitka:"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Fact \\thefact."
9884 msgstr "Część \\thepart"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Problem \\theproblem."
9889 msgstr "Problem \\thetheorem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Exercise \\theexercise."
9894 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Corollary \\thetheorem."
9899 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9902 msgid "Lemma \\thetheorem."
9903 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Proposition \\thetheorem."
9908 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9913 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9916 msgid "Fact \\thetheorem."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9920 msgid "Definition \\thetheorem."
9921 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9924 msgid "Example \\thetheorem."
9925 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9928 msgid "Problem \\thetheorem."
9929 msgstr "Problem \\thetheorem."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9932 msgid "Exercise \\thetheorem."
9933 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Remark \\thetheorem."
9938 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Claim \\thetheorem."
9943 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9946 msgid "Example*"
9947 msgstr "Przykład*"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9950 msgid "Problem*"
9951 msgstr "Problem*"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9954 msgid "Exercise*"
9955 msgstr "Ćwiczenie*"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9958 msgid "Remark*"
9959 msgstr "Uwaga*"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9962 msgid "Claim*"
9963 msgstr "Stwierdzenie*"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9966 msgid "Conjecture."
9967 msgstr "Hipoteza."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9970 msgid "Fact*"
9971 msgstr "Fakt*"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9974 msgid "Problem."
9975 msgstr "Problem."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9978 msgid "Exercise."
9979 msgstr "Ćwiczenie."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9982 msgid "Remark."
9983 msgstr "Uwaga."
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:2
9986 msgid "Braille"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:6
9990 msgid ""
9991 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9992 "in examples."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10000 msgid "Braille:"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:45
10004 msgid "Braille (textsize)"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:68
10008 msgid "Braille (dots on)"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:83
10012 msgid "Braille_dots_on"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:92
10016 msgid "Braille (dots off)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:107
10020 msgid "Braille_dots_off"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:116
10024 msgid "Braille (mirror on)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:131
10028 msgid "Braille_mirror_on"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:140
10032 msgid "Braille (mirror off)"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:155
10036 msgid "Braille_mirror_off"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:163
10040 msgid "Braillebox"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:167
10044 msgid "Braille box"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Endnote"
10050 msgstr "notka"
10051
10052 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10053 msgid ""
10054 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10055 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Custom:Endnote"
10061 msgstr "Klient"
10062
10063 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10064 #, fuzzy
10065 msgid "endnote"
10066 msgstr "Nagłówek"
10067
10068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10069 msgid "Number Equations by Section"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10073 msgid ""
10074 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10075 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Number Figures by Section"
10081 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10082
10083 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10084 msgid ""
10085 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10086 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Foot to End"
10092 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10093
10094 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10095 msgid ""
10096 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10097 "where you want the endnotes to appear."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Hanging"
10103 msgstr "Margines"
10104
10105 #: lib/layouts/hanging.module:6
10106 msgid ""
10107 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10108 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10109 "are indented."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/initials.module:2
10113 msgid "Initials"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/initials.module:6
10117 msgid ""
10118 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10119 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10123 #, fuzzy
10124 msgid "charstyles"
10125 msgstr "Zmiana: "
10126
10127 #: lib/layouts/initials.module:10
10128 #, fuzzy
10129 msgid "CharStyle:Initial"
10130 msgstr "Zmiana: "
10131
10132 #: lib/layouts/initials.module:12
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Initial"
10135 msgstr "TekstNiewidzialny"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Linguistics"
10140 msgstr "Lista"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10143 msgid ""
10144 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10145 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10146 "examples."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10150 msgid "Numbered Example (multiline)"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10154 msgid "Example:"
10155 msgstr "Przykład:"
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10158 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10162 msgid "Examples:"
10163 msgstr "Przykłady:"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10166 msgid "Subexample"
10167 msgstr "Podprzykład"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10170 msgid "Subexample:"
10171 msgstr "Podprzykład:"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10174 msgid "Custom:Glosse"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10178 msgid "Glosse"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10182 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10186 msgid "Tri-Glosse"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10190 #, fuzzy
10191 msgid "CharStyle:Expression"
10192 msgstr "Zmiana: "
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10195 #, fuzzy
10196 msgid "expr."
10197 msgstr "exp"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10200 #, fuzzy
10201 msgid "CharStyle:Concepts"
10202 msgstr "Zmiana: "
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10205 #, fuzzy
10206 msgid "concept"
10207 msgstr "&Akceptuj"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10210 #, fuzzy
10211 msgid "CharStyle:Meaning"
10212 msgstr "Zmiana: "
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10215 #, fuzzy
10216 msgid "meaning"
10217 msgstr "Rozpoczęcie"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Tableau"
10222 msgstr "Tabela"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10225 #, fuzzy
10226 msgid "List of Tableaux"
10227 msgstr "Spis tabel"
10228
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Logical Markup"
10232 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10233
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10235 msgid ""
10236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10237 "code."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10241 #, fuzzy
10242 msgid "CharStyle:Noun"
10243 msgstr "Zmiana: "
10244
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10246 #, fuzzy
10247 msgid "noun"
10248 msgstr "żaden"
10249
10250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10251 #, fuzzy
10252 msgid "CharStyle:Emph"
10253 msgstr "Zmiana: "
10254
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10256 #, fuzzy
10257 msgid "emph"
10258 msgstr "Kursywa"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10261 #, fuzzy
10262 msgid "CharStyle:Strong"
10263 msgstr "Zmiana: "
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10266 #, fuzzy
10267 msgid "strong"
10268 msgstr "Listing"
10269
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10271 #, fuzzy
10272 msgid "CharStyle:Code"
10273 msgstr "Zmiana: "
10274
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10276 #, fuzzy
10277 msgid "code"
10278 msgstr "Kod"
10279
10280 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Minimalistic"
10283 msgstr "Minisekcja"
10284
10285 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10286 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/noweb.module:2
10290 msgid "Noweb literate programming"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/noweb.module:5
10294 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10298 #, fuzzy
10299 msgid "literate"
10300 msgstr "Kolejno"
10301
10302 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10303 #: lib/configure.py:507
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Sweave"
10306 msgstr "&Zapisz"
10307
10308 #: lib/layouts/sweave.module:5
10309 msgid ""
10310 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/sweave.module:17
10314 msgid "Chunk"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/sweave.module:43
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Sweave Options"
10320 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10321
10322 #: lib/layouts/sweave.module:44
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Sweave opts"
10325 msgstr "Czcionki ekranowe"
10326
10327 #: lib/layouts/sweave.module:63
10328 #, fuzzy
10329 msgid "S/R expression"
10330 msgstr "W&yrażenie regularne"
10331
10332 #: lib/layouts/sweave.module:64
10333 #, fuzzy
10334 msgid "S/R expr"
10335 msgstr "exp"
10336
10337 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10338 msgid "Sweave Input File"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Number Tables by Section"
10344 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10345
10346 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10347 msgid ""
10348 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10349 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10355 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10358 msgid ""
10359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10361 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10362 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10363 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10364 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10365 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10366 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10370 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10374 msgid ""
10375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10378 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10379 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10380 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10381 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Criterion \\thecriterion."
10387 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Criterion*"
10393 msgstr "Kryterium"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10397 msgid "Criterion."
10398 msgstr "Kryterium."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10403 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10407 msgid "Algorithm."
10408 msgstr "Algorytm."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Axiom \\theaxiom."
10413 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Axiom*"
10419 msgstr "Aksjomat"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10423 msgid "Axiom."
10424 msgstr "Aksjomat."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Condition \\thecondition."
10429 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10433 msgid "Condition*"
10434 msgstr "Warunek*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10438 msgid "Condition."
10439 msgstr "Warunek."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Note \\thenote."
10444 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10448 msgid "Note*"
10449 msgstr "Notka*"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10453 msgid "Note."
10454 msgstr "Notka."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10458 msgid "Notation*"
10459 msgstr "Notacja*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10463 msgid "Notation."
10464 msgstr "Notacja."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Summary \\thesummary."
10469 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Summary*"
10475 msgstr "Podsumowanie"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10479 msgid "Summary."
10480 msgstr "Podsumowanie."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10485 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10489 msgid "Acknowledgement*"
10490 msgstr "Podziękowanie*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10498 msgid "Conclusion"
10499 msgstr "Konkluzja"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10504 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10508 msgid "Conclusion*"
10509 msgstr "Konkluzja*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10513 msgid "Conclusion."
10514 msgstr "Konkluzja."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10522 msgid "Assumption"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Assumption \\theassumption."
10528 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10532 msgid "Assumption*"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10537 msgid "Assumption."
10538 msgstr "Założenie."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10541 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10545 msgid ""
10546 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10547 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10548 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10549 "in both numbered and non-numbered forms."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10555 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10556 #, fuzzy
10557 msgid "theorems"
10558 msgstr "Twierdzenie"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Criterion \\thetheorem."
10563 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10568 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10571 msgid "Axiom \\thetheorem."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Condition \\thetheorem."
10577 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Note \\thetheorem."
10582 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Notation \\thetheorem."
10587 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Summary \\thetheorem."
10592 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10597 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10602 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Assumption \\thetheorem."
10607 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Question \\thetheorem."
10612 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Question*"
10617 msgstr "Pytanie"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Question."
10622 msgstr "Pytanie"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10625 msgid "Theorems (AMS)"
10626 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10629 msgid ""
10630 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10631 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10632 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10633 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10639 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10642 msgid ""
10643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10647 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10648 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10649 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10655 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10658 msgid ""
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10669 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10672 #, fuzzy
10673 msgid ""
10674 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10675 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10676 "chapter environment."
10677 msgstr ""
10678 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10679 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10684 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10687 msgid ""
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10692 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10698 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10701 #, fuzzy
10702 msgid ""
10703 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10704 "section start)."
10705 msgstr ""
10706 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10707 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10712 msgstr "Numerowanie"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10715 msgid ""
10716 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10717 "using the extended AMS machinery."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10721 msgid ""
10722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10728 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10729 msgid "Ignore"
10730 msgstr "Ignoruj"
10731
10732 #: lib/languages:6
10733 msgid "Afrikaans"
10734 msgstr "Afrykaans"
10735
10736 #: lib/languages:7
10737 msgid "Albanian"
10738 msgstr "Albański"
10739
10740 #: lib/languages:8
10741 msgid "English (USA)"
10742 msgstr "Angielski (USA)"
10743
10744 #: lib/languages:10
10745 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10746 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10747
10748 #: lib/languages:11
10749 msgid "Arabic (Arabi)"
10750 msgstr "Arabski (Arabi)"
10751
10752 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10753 msgid "Armenian"
10754 msgstr "Armeński"
10755
10756 #: lib/languages:13
10757 msgid "German (Austria, old spelling)"
10758 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10759
10760 #: lib/languages:14
10761 msgid "German (Austria)"
10762 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10763
10764 #: lib/languages:15
10765 msgid "Indonesian"
10766 msgstr "Indonezyjski"
10767
10768 #: lib/languages:16
10769 msgid "Malay"
10770 msgstr "Malajski"
10771
10772 #: lib/languages:17
10773 msgid "Basque"
10774 msgstr "Baskijski"
10775
10776 #: lib/languages:18
10777 msgid "Belarusian"
10778 msgstr "Białoruski"
10779
10780 #: lib/languages:19
10781 msgid "Portuguese (Brazil)"
10782 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10783
10784 #: lib/languages:20
10785 msgid "Breton"
10786 msgstr "Bretoński"
10787
10788 #: lib/languages:21
10789 msgid "English (UK)"
10790 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10791
10792 #: lib/languages:22
10793 msgid "Bulgarian"
10794 msgstr "Bułgarski"
10795
10796 #: lib/languages:23
10797 msgid "English (Canada)"
10798 msgstr "Angielski (Kanada)"
10799
10800 #: lib/languages:24
10801 msgid "French (Canada)"
10802 msgstr "Francuski (Kanada)"
10803
10804 #: lib/languages:25
10805 msgid "Catalan"
10806 msgstr "Kataloński"
10807
10808 #: lib/languages:26
10809 msgid "Chinese (simplified)"
10810 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10811
10812 #: lib/languages:27
10813 msgid "Chinese (traditional)"
10814 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10815
10816 #: lib/languages:28
10817 msgid "Croatian"
10818 msgstr "Chorwacki"
10819
10820 #: lib/languages:29
10821 msgid "Czech"
10822 msgstr "Czeski"
10823
10824 #: lib/languages:30
10825 msgid "Danish"
10826 msgstr "Duński"
10827
10828 #: lib/languages:31
10829 msgid "Dutch"
10830 msgstr "Holenderski"
10831
10832 #: lib/languages:32
10833 msgid "English"
10834 msgstr "Angielski"
10835
10836 #: lib/languages:34
10837 msgid "Esperanto"
10838 msgstr "Esperanto"
10839
10840 #: lib/languages:35
10841 msgid "Estonian"
10842 msgstr "Estoński"
10843
10844 #: lib/languages:37
10845 msgid "Farsi"
10846 msgstr "Farsi"
10847
10848 #: lib/languages:38
10849 msgid "Finnish"
10850 msgstr "Fiński"
10851
10852 #: lib/languages:40
10853 msgid "French"
10854 msgstr "Francuski"
10855
10856 #: lib/languages:41
10857 msgid "Galician"
10858 msgstr "Galicyjski"
10859
10860 #: lib/languages:42
10861 msgid "German (old spelling)"
10862 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10863
10864 #: lib/languages:43
10865 msgid "German"
10866 msgstr "Niemiecki"
10867
10868 #: lib/languages:44
10869 msgid "German (Switzerland)"
10870 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10871
10872 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10874 msgid "Greek"
10875 msgstr "Greka"
10876
10877 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10878 #: lib/languages:46
10879 msgid "Greek (polytonic)"
10880 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10881
10882 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10883 msgid "Hebrew"
10884 msgstr "Hebrajski"
10885
10886 #: lib/languages:51
10887 msgid "Icelandic"
10888 msgstr "Islandzki"
10889
10890 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10891 #: lib/languages:53
10892 msgid "Interlingua"
10893 msgstr "Interlingua"
10894
10895 #: lib/languages:54
10896 msgid "Irish"
10897 msgstr "Irlandzki"
10898
10899 #: lib/languages:55
10900 msgid "Italian"
10901 msgstr "Włoski"
10902
10903 #: lib/languages:56
10904 msgid "Japanese"
10905 msgstr "Japoński"
10906
10907 #: lib/languages:57
10908 msgid "Japanese (CJK)"
10909 msgstr "Japoński (CJK)"
10910
10911 #: lib/languages:58
10912 msgid "Kazakh"
10913 msgstr "Kazachski"
10914
10915 #: lib/languages:60
10916 msgid "Korean"
10917 msgstr "Koreański"
10918
10919 #: lib/languages:62
10920 msgid "Latin"
10921 msgstr "Łaciński"
10922
10923 #: lib/languages:63
10924 msgid "Latvian"
10925 msgstr "Łotewski"
10926
10927 #: lib/languages:64
10928 msgid "Lithuanian"
10929 msgstr "Litewski"
10930
10931 # Wikipedia mi pomogła...
10932 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10933 #: lib/languages:65
10934 msgid "Lower Sorbian"
10935 msgstr "Dolnołużycki"
10936
10937 #: lib/languages:66
10938 msgid "Hungarian"
10939 msgstr "Węgierski"
10940
10941 #: lib/languages:67
10942 msgid "Mongolian"
10943 msgstr "Mongolski"
10944
10945 #: lib/languages:68
10946 msgid "Norsk"
10947 msgstr "Norweski"
10948
10949 #: lib/languages:69
10950 msgid "Nynorsk"
10951 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10952
10953 #: lib/languages:70
10954 msgid "Polish"
10955 msgstr "Polski"
10956
10957 #: lib/languages:71
10958 msgid "Portuguese"
10959 msgstr "Portugalski"
10960
10961 #: lib/languages:72
10962 msgid "Romanian"
10963 msgstr "Rumuński"
10964
10965 #: lib/languages:73
10966 msgid "Russian"
10967 msgstr "Rosyjski"
10968
10969 #: lib/languages:74
10970 msgid "North Sami"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/languages:75
10974 msgid "Scottish"
10975 msgstr "Szkocki"
10976
10977 #: lib/languages:76
10978 msgid "Serbian"
10979 msgstr "Serbski"
10980
10981 #: lib/languages:77
10982 msgid "Serbian (Latin)"
10983 msgstr "Serbski (łaciński)"
10984
10985 #: lib/languages:78
10986 msgid "Slovak"
10987 msgstr "Słowacki"
10988
10989 #: lib/languages:79
10990 msgid "Slovene"
10991 msgstr "Słoweński"
10992
10993 #: lib/languages:80
10994 msgid "Spanish"
10995 msgstr "Hiszpański"
10996
10997 #: lib/languages:81
10998 msgid "Spanish (Mexico)"
10999 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11000
11001 #: lib/languages:82
11002 msgid "Swedish"
11003 msgstr "Szwedzki"
11004
11005 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11006 msgid "Thai"
11007 msgstr "Tajski"
11008
11009 #: lib/languages:84
11010 msgid "Turkish"
11011 msgstr "Turecki"
11012
11013 #: lib/languages:85
11014 msgid "Ukrainian"
11015 msgstr "Ukraiński"
11016
11017 #: lib/languages:86
11018 msgid "Upper Sorbian"
11019 msgstr "Górnołużycki"
11020
11021 #: lib/languages:87
11022 msgid "Vietnamese"
11023 msgstr "Wietnamski"
11024
11025 #: lib/languages:88
11026 msgid "Welsh"
11027 msgstr "Walijski"
11028
11029 #: lib/encodings:14
11030 msgid "Unicode (utf8)"
11031 msgstr "Unicode (utf8)"
11032
11033 #: lib/encodings:19
11034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/encodings:23
11038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/encodings:26
11042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11043 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11044
11045 #: lib/encodings:29
11046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11047 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11048
11049 #: lib/encodings:32
11050 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11051 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11052
11053 #: lib/encodings:35
11054 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11055 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11056
11057 #: lib/encodings:38
11058 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11059 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11060
11061 #: lib/encodings:42
11062 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11063 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11064
11065 #: lib/encodings:45
11066 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11067 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11068
11069 #: lib/encodings:48
11070 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11071 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11072
11073 #: lib/encodings:51
11074 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11075 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11076
11077 #: lib/encodings:55
11078 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11079 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11080
11081 #: lib/encodings:58
11082 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11083 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11084
11085 # Czy to jest kurna poprawnie???
11086 #: lib/encodings:61
11087 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11088 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11089
11090 #: lib/encodings:64
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11093 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11094
11095 #: lib/encodings:67
11096 msgid "DOS (CP 437)"
11097 msgstr "DOS (CP 437)"
11098
11099 #: lib/encodings:71
11100 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11101 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11102
11103 #: lib/encodings:74
11104 msgid "Western European (CP 850)"
11105 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11106
11107 #: lib/encodings:77
11108 msgid "Central European (CP 852)"
11109 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11110
11111 #: lib/encodings:80
11112 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11113 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11114
11115 #: lib/encodings:83
11116 msgid "Western European (CP 858)"
11117 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11118
11119 #: lib/encodings:86
11120 msgid "Hebrew (CP 862)"
11121 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11122
11123 #: lib/encodings:89
11124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11125 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11126
11127 #: lib/encodings:92
11128 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11129 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11130
11131 #: lib/encodings:95
11132 msgid "Central European (CP 1250)"
11133 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11134
11135 #: lib/encodings:98
11136 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11137 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11138
11139 #: lib/encodings:102
11140 msgid "Western European (CP 1252)"
11141 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11142
11143 #: lib/encodings:105
11144 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11145 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11146
11147 #: lib/encodings:109
11148 msgid "Arabic (CP 1256)"
11149 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11150
11151 #: lib/encodings:112
11152 msgid "Baltic (CP 1257)"
11153 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11154
11155 #: lib/encodings:115
11156 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11157 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11158
11159 #: lib/encodings:118
11160 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11161 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11162
11163 #: lib/encodings:121
11164 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11165 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11166
11167 #: lib/encodings:124
11168 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11169 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11170
11171 #: lib/encodings:149
11172 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11173 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11174
11175 #: lib/encodings:153
11176 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11177 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11178
11179 #: lib/encodings:157
11180 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11181 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11182
11183 #: lib/encodings:161
11184 msgid "Korean (EUC-KR)"
11185 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11186
11187 #: lib/encodings:165
11188 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11189 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11190
11191 #: lib/encodings:169
11192 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11193 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11194
11195 #: lib/encodings:173
11196 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11197 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11198
11199 #: lib/encodings:180
11200 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11201 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11202
11203 #: lib/encodings:182
11204 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11205 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11206
11207 #: lib/encodings:184
11208 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11209 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11210
11211 #: lib/encodings:191
11212 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11213 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11214
11215 #: lib/encodings:196
11216 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11217 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11218
11219 #: lib/encodings:200
11220 msgid "ASCII"
11221 msgstr "ASCII"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11224 msgid "File|F"
11225 msgstr "Plik|l"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11228 msgid "Edit|E"
11229 msgstr "Edycja|E"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11232 msgid "Insert|I"
11233 msgstr "Wstaw|W"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:35
11236 msgid "Layout|L"
11237 msgstr "Układ|L"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11240 msgid "View|V"
11241 msgstr "Podgląd|g"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11244 msgid "Navigate|N"
11245 msgstr "Nawigacja|N"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:38
11248 msgid "Documents|D"
11249 msgstr "Dokumenty|D"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11252 msgid "Help|H"
11253 msgstr "Pomoc|o"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11256 msgid "New|N"
11257 msgstr "Nowy|N"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:48
11260 msgid "New from Template...|T"
11261 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11264 msgid "Open...|O"
11265 msgstr "Otwórz...|O"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11268 msgid "Close|C"
11269 msgstr "Zamknij|m"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11272 msgid "Save|S"
11273 msgstr "Zapisz|Z"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11276 msgid "Save As...|A"
11277 msgstr "Zapisz jako...|j"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:54
11280 msgid "Revert|R"
11281 msgstr "Przywróć|P"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11284 msgid "Version Control|V"
11285 msgstr "Kontrola wersji|l"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11288 msgid "Import|I"
11289 msgstr "Importuj|I"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11292 msgid "Export|E"
11293 msgstr "Eksportuj|E"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11296 msgid "Print...|P"
11297 msgstr "Drukuj...|D"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11300 msgid "Fax...|F"
11301 msgstr "Faks...|F"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11304 msgid "Exit|x"
11305 msgstr "Zakończ|k"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11308 msgid "Register...|R"
11309 msgstr "Zarejestruj...|r"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11312 msgid "Check In Changes...|I"
11313 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11316 msgid "Check Out for Edit|O"
11317 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:71
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Revert to Repository Version|R"
11322 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11325 msgid "Undo Last Check In|U"
11326 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Show History...|H"
11331 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11334 msgid "Custom...|C"
11335 msgstr "Własne...|W"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11338 msgid "Undo|U"
11339 msgstr "Cofnij|C"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:91
11342 msgid "Redo|d"
11343 msgstr "Ponów|P"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:93
11346 msgid "Cut|C"
11347 msgstr "Wytnij|W"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:94
11350 msgid "Copy|o"
11351 msgstr "Kopiuj|K"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:95
11354 msgid "Paste|a"
11355 msgstr "Wklej|K"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:96
11358 msgid "Paste External Selection|x"
11359 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:98
11362 msgid "Find & Replace...|F"
11363 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:100
11366 msgid "Tabular|T"
11367 msgstr "Tabela|T"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11370 msgid "Math|M"
11371 msgstr "Matematyka|M"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11374 msgid "Spellchecker...|S"
11375 msgstr "Pisownia|P"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:105
11378 msgid "Thesaurus..."
11379 msgstr "Słownik synonimów..."
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:106
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Statistics...|i"
11384 msgstr "Statystyka"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11387 msgid "Check TeX|h"
11388 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:108
11391 msgid "Change Tracking|g"
11392 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11395 msgid "Preferences...|P"
11396 msgstr "Ustawienia...|U"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11399 msgid "Reconfigure|R"
11400 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:115
11403 msgid "Selection as Lines|L"
11404 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:116
11407 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11408 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11411 msgid "Multicolumn|M"
11412 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:122
11415 msgid "Line Top|T"
11416 msgstr "Linia u góry|g"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:123
11419 msgid "Line Bottom|B"
11420 msgstr "Linia u dołu|D"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:124
11423 msgid "Line Left|L"
11424 msgstr "Linia z lewej|L"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:125
11427 msgid "Line Right|R"
11428 msgstr "Linia z prawej|P"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:127
11431 msgid "Alignment|i"
11432 msgstr "Justowanie|J"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11435 msgid "Add Row|A"
11436 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:130
11439 msgid "Delete Row|w"
11440 msgstr "Usuń wiersz|i"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11443 msgid "Copy Row"
11444 msgstr "Kopiuj wiersz"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11447 msgid "Swap Rows"
11448 msgstr "Zamień wiersze"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11451 msgid "Add Column|u"
11452 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:135
11455 msgid "Delete Column|D"
11456 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11459 msgid "Copy Column"
11460 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11463 msgid "Swap Columns"
11464 msgstr "Zamień kolumny"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11467 msgid "Left|L"
11468 msgstr "Do lewej|l"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11471 msgid "Center|C"
11472 msgstr "Środkowanie|k"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11475 msgid "Right|R"
11476 msgstr "Do prawej|p"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11479 msgid "Top|T"
11480 msgstr "W górę|g"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11483 msgid "Middle|M"
11484 msgstr "Środek|o"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11487 msgid "Bottom|B"
11488 msgstr "W dół|d"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:159
11491 msgid "Toggle Numbering|N"
11492 msgstr "Przełącz numerację|P"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:160
11495 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11496 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11499 msgid "Change Limits Type|L"
11500 msgstr "Zmień typ granic|g"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11503 msgid "Change Formula Type|F"
11504 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11507 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11508 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:168
11511 msgid "Alignment|A"
11512 msgstr "Justowanie|J"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:170
11515 msgid "Add Row|R"
11516 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11519 msgid "Delete Row|D"
11520 msgstr "Usuń wiersz|i"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:175
11523 msgid "Add Column|C"
11524 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11527 msgid "Delete Column|e"
11528 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11531 msgid "Default|t"
11532 msgstr "Domyślny|D"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11535 msgid "Display|D"
11536 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11539 msgid "Inline|I"
11540 msgstr "W wierszu|W"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:188
11543 msgid "Octave"
11544 msgstr "Octave"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:189
11547 msgid "Maxima"
11548 msgstr "Maxima"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:190
11551 msgid "Mathematica"
11552 msgstr "Mathematica"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:192
11555 msgid "Maple, simplify"
11556 msgstr "Maple, simplify"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:193
11559 msgid "Maple, factor"
11560 msgstr "Maple, factor"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:194
11563 msgid "Maple, evalm"
11564 msgstr "Maple, evalm"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:195
11567 msgid "Maple, evalf"
11568 msgstr "Maple, evalf"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11572 msgid "Inline Formula|I"
11573 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11576 msgid "Displayed Formula|D"
11577 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:201
11580 msgid "Eqnarray Environment|q"
11581 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:202
11584 msgid "Align Environment|A"
11585 msgstr "Środowisko Align|A"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:203
11588 msgid "AlignAt Environment"
11589 msgstr "Środowisko AlignAt"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:204
11592 msgid "Flalign Environment|F"
11593 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:207
11596 msgid "Gather Environment"
11597 msgstr "Środowisko Gather"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:208
11600 msgid "Multline Environment"
11601 msgstr "Środowisko Multline"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11604 msgid "Math|h"
11605 msgstr "Matematyka|M"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:216
11608 msgid "Special Character|S"
11609 msgstr "Znak specjalny|Z"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11612 msgid "Citation...|C"
11613 msgstr "Cytowanie...|C"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:218
11616 msgid "Cross-reference...|r"
11617 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11620 msgid "Label...|L"
11621 msgstr "Etykieta...|E"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11624 msgid "Footnote|F"
11625 msgstr "Przypis w stopce|y"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11628 msgid "Marginal Note|M"
11629 msgstr "Notka na marginesie|a"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:222
11632 msgid "Short Title"
11633 msgstr "Tytuł skrócony"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:223
11636 msgid "Index Entry|I"
11637 msgstr "Hasło indeksu|i"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:224
11640 msgid "Nomenclature Entry"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:225
11644 msgid "URL...|U"
11645 msgstr "Adres URL...|U"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11648 msgid "Note|N"
11649 msgstr "Notka|N"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:227
11652 msgid "Lists & TOC|O"
11653 msgstr "Spisy|S"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:229
11656 msgid "TeX Code|T"
11657 msgstr "Kod TeX-a|T"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:230
11660 msgid "Minipage|p"
11661 msgstr "Ministrona|M"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11664 msgid "Graphics...|G"
11665 msgstr "Rysunek...|R"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:232
11668 msgid "Tabular Material...|b"
11669 msgstr "Tabela...|T"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:233
11672 msgid "Floats|a"
11673 msgstr "Wstawki|W"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:235
11676 msgid "Include File...|d"
11677 msgstr "Dołącz plik...|D"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:236
11680 msgid "Insert File|e"
11681 msgstr "Wstaw plik|W"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:237
11684 msgid "External Material...|x"
11685 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Symbols...|b"
11690 msgstr "Symbol"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11693 msgid "Superscript|S"
11694 msgstr "Indeks górny|g"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11697 msgid "Subscript|u"
11698 msgstr "Indeks dolny|d"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:244
11701 msgid "Hyphenation Point|P"
11702 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Protected Hyphen|y"
11707 msgstr "Twarda spacja|T"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11710 msgid "Ligature Break|k"
11711 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:247
11714 msgid "Protected Space|r"
11715 msgstr "Twarda spacja|T"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11718 msgid "Inter-word Space|w"
11719 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11723 msgid "Thin Space|T"
11724 msgstr "Mały odstęp|M"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11727 msgid "Horizontal Space...|o"
11728 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:251
11731 msgid "Vertical Space..."
11732 msgstr "Odstęp pionowy..."
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:252
11735 msgid "Line Break|L"
11736 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11739 msgid "Ellipsis|i"
11740 msgstr "Wielokropek|i"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11743 msgid "End of Sentence|E"
11744 msgstr "Koniec zdania|K"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:255
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Protected Dash|D"
11749 msgstr "Twarda spacja|T"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11752 msgid "Breakable Slash|a"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:257
11756 msgid "Single Quote|Q"
11757 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:258
11760 msgid "Ordinary Quote|O"
11761 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11764 msgid "Menu Separator|M"
11765 msgstr "Separator menu|S"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:260
11768 msgid "Horizontal Line"
11769 msgstr "Linia pozioma"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11772 msgid "Page Break"
11773 msgstr "Koniec strony"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11776 msgid "Display Formula|D"
11777 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11781 msgid "Eqnarray Environment|E"
11782 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11786 msgid "AMS align Environment|a"
11787 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11791 msgid "AMS alignat Environment|t"
11792 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11796 msgid "AMS flalign Environment|f"
11797 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11801 msgid "AMS gather Environment|g"
11802 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11806 msgid "AMS multline Environment|m"
11807 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11810 msgid "Array Environment|y"
11811 msgstr "Środowisko Array|y"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11814 msgid "Cases Environment|C"
11815 msgstr "Środowisko Cases|C"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11818 msgid "Split Environment|S"
11819 msgstr "Środowisko Split|S"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:280
11822 msgid "Font Change|o"
11823 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:284
11826 msgid "Math Normal Font"
11827 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:286
11830 msgid "Math Calligraphic Family"
11831 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:287
11834 msgid "Math Fraktur Family"
11835 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:288
11838 msgid "Math Roman Family"
11839 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:289
11842 msgid "Math Sans Serif Family"
11843 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:291
11846 msgid "Math Bold Series"
11847 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:293
11850 msgid "Text Normal Font"
11851 msgstr "Zwykła"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11854 msgid "Text Roman Family"
11855 msgstr "Szeryfowa"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11858 msgid "Text Sans Serif Family"
11859 msgstr "Bezszeryfowa"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11862 msgid "Text Typewriter Family"
11863 msgstr "Maszynowa"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11866 msgid "Text Bold Series"
11867 msgstr "Pismo pogrubione"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11870 msgid "Text Medium Series"
11871 msgstr "Pismo jasne"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11874 msgid "Text Italic Shape"
11875 msgstr "Kursywa"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11878 msgid "Text Small Caps Shape"
11879 msgstr "Kapitaliki"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11882 msgid "Text Slanted Shape"
11883 msgstr "Odmiana pochylona"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11886 msgid "Text Upright Shape"
11887 msgstr "Odmiana prosta"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:310
11890 msgid "Floatflt Figure"
11891 msgstr "Rysunek oblany"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11894 msgid "Table of Contents|C"
11895 msgstr "Spis treści|S"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11898 msgid "Index List|I"
11899 msgstr "Indeks|I"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11902 msgid "Nomenclature|N"
11903 msgstr "Nomenklatura|N"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11906 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11907 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11910 msgid "LyX Document...|X"
11911 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11914 msgid "Plain Text...|T"
11915 msgstr "Czyty tekst...|T"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11918 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11919 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11922 msgid "Track Changes|T"
11923 msgstr "Śledź zmiany|z"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11926 msgid "Merge Changes...|M"
11927 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:330
11930 msgid "Accept All Changes|A"
11931 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:331
11934 msgid "Reject All Changes|R"
11935 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11938 msgid "Show Changes in Output|S"
11939 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:339
11942 msgid "Character...|C"
11943 msgstr "Czcionka...|C"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:340
11946 msgid "Paragraph...|P"
11947 msgstr "Akapit...|A"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:341
11950 msgid "Document...|D"
11951 msgstr "Dokument...|D"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:342
11954 msgid "Tabular...|T"
11955 msgstr "Tabela...|T"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:344
11958 msgid "Emphasize Style|E"
11959 msgstr "Wyróżnienie|K"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:345
11962 msgid "Noun Style|N"
11963 msgstr "Kapitaliki|K"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:346
11966 msgid "Bold Style|B"
11967 msgstr "Pogrubienie|P"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:349
11970 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11971 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:350
11974 msgid "Increase Environment Depth|i"
11975 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:351
11978 msgid "Start Appendix Here|S"
11979 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11982 msgid "Build Program|B"
11983 msgstr "Zbuduj program|p"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:361
11986 msgid "Update|U"
11987 msgstr "Aktualizuj|A"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11990 msgid "LaTeX Log|L"
11991 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11994 msgid "Outline|O"
11995 msgstr "Konspekt|O"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:365
11998 msgid "TeX Information|X"
11999 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12002 msgid "Next Note|N"
12003 msgstr "Następna notka|N"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12006 msgid "Go to Label|L"
12007 msgstr "Idź do etykiety|L"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12010 msgid "Bookmarks|B"
12011 msgstr "Zakładki|Z"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12014 msgid "Save Bookmark 1|S"
12015 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12018 msgid "Save Bookmark 2"
12019 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12022 msgid "Save Bookmark 3"
12023 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12026 msgid "Save Bookmark 4"
12027 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12030 msgid "Save Bookmark 5"
12031 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:390
12034 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12035 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:391
12038 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12039 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:392
12042 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12043 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:393
12046 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12047 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:394
12050 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12051 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12054 msgid "Introduction|I"
12055 msgstr "Wprowadzenie|W"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12058 msgid "Tutorial|T"
12059 msgstr "Samouczek|S"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12062 msgid "User's Guide|U"
12063 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:412
12066 msgid "Extended Features|E"
12067 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:413
12070 msgid "Embedded Objects|m"
12071 msgstr "Obiekty osadzone"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12074 msgid "Customization|C"
12075 msgstr "Konfiguracja|K"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12078 msgid "LaTeX Configuration|L"
12079 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12082 msgid "About LyX|X"
12083 msgstr "O LyX-ie|X"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12086 msgid "About LyX"
12087 msgstr "O LyX-ie"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:426
12090 msgid "Preferences..."
12091 msgstr "Ustawienia..."
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:427
12094 msgid "Quit LyX"
12095 msgstr "Zamknij LyX"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Aligned Environment|l"
12100 msgstr "Środowisko Align"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12103 #, fuzzy
12104 msgid "AlignedAt Environment|v"
12105 msgstr "Środowisko AlignAt"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Gathered Environment|h"
12110 msgstr "Środowisko Gather"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Delimiters...|r"
12115 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Matrix...|x"
12120 msgstr "Macierz|x"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12123 msgid "Macro|o"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12127 #, fuzzy
12128 msgid "AMS Environment|A"
12129 msgstr "Środowisko Align|A"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Number Whole Formula|N"
12134 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Number This Line|u"
12139 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12142 msgid "Equation Label|L"
12143 msgstr "Etykieta równania|L"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Copy as Reference|R"
12148 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12151 msgid "Split Cell|C"
12152 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Insert|s"
12157 msgstr "Wstaw|W"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Add Line Above|o"
12162 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12165 msgid "Add Line Below|B"
12166 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12169 msgid "Delete Line Above|D"
12170 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12173 msgid "Delete Line Below|e"
12174 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12177 msgid "Add Line to Left"
12178 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12181 msgid "Add Line to Right"
12182 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12185 msgid "Delete Line to Left"
12186 msgstr "Usuń linię z lewej"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12189 msgid "Delete Line to Right"
12190 msgstr "Usuń linię z prawej"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Show Math Toolbar"
12195 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12200 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Show Table Toolbar"
12205 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12210 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12213 msgid "Next Cross-Reference|N"
12214 msgstr "Następny odnośnik|N"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12217 msgid "Go to Label|G"
12218 msgstr "Idź do etykiety|G"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12221 #, fuzzy
12222 msgid "<Reference>|R"
12223 msgstr "<odnośnik>|r"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12226 #, fuzzy
12227 msgid "(<Reference>)|e"
12228 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12231 #, fuzzy
12232 msgid "<Page>|P"
12233 msgstr "<strona>|p"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12236 #, fuzzy
12237 msgid "On Page <Page>|O"
12238 msgstr "na stronie <strona>|o"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12241 #, fuzzy
12242 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12243 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Formatted Reference|t"
12248 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12264 msgid "Settings...|S"
12265 msgstr "Ustawienia...|U"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Go Back|G"
12270 msgstr "&Powrót"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Copy as Reference|C"
12275 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12280 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12285 msgid "Open Inset|O"
12286 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12291 msgid "Close Inset|C"
12292 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12298 msgid "Dissolve Inset|D"
12299 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Show Label|L"
12304 msgstr "Idź do etykiety|L"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Frameless|l"
12309 msgstr "Bezramki"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Simple Frame|F"
12314 msgstr "ramka wstawki"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12317 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Oval, Thin|a"
12323 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Oval, Thick|v"
12328 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12331 msgid "Drop Shadow|w"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Shaded Background|B"
12337 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Double Frame|u"
12342 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12345 msgid "LyX Note|N"
12346 msgstr "LyX Notka|N"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Comment|m"
12351 msgstr "Komentarz|K"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12354 msgid "Greyed Out|G"
12355 msgstr "Wyszarzenie|W"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Open All Notes|A"
12360 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Close All Notes|l"
12365 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12368 msgid "Horiz. Phantom"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Vert. Phantom"
12374 msgstr "Esperanto"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Interword Space|w"
12379 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Protected Space|o"
12384 msgstr "Twarda spacja|T"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Negative Thin Space|N"
12389 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12392 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12396 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12400 msgid "Quad Space|Q"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Double Quad Space|u"
12406 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12409 msgid "Horizontal Fill|F"
12410 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12415 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12418 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12419 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12422 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12423 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12426 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12427 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12430 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12431 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12434 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12435 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12438 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12439 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Custom Length|C"
12444 msgstr "Komentarz|K"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Medium Space|M"
12449 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Thick Space|h"
12454 msgstr "Mały odstęp|M"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Negative Medium Space|u"
12459 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Negative Thick Space|i"
12464 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12467 #, fuzzy
12468 msgid "DefSkip|D"
12469 msgstr "Domyślny odstęp"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12472 #, fuzzy
12473 msgid "SmallSkip|S"
12474 msgstr "Mały odstęp"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12477 #, fuzzy
12478 msgid "MedSkip|M"
12479 msgstr "Średni odstęp"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12482 #, fuzzy
12483 msgid "BigSkip|B"
12484 msgstr "Duży odstęp"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12487 #, fuzzy
12488 msgid "VFill|F"
12489 msgstr "VFill"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Custom|C"
12494 msgstr "Własna"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Settings...|e"
12499 msgstr "Ustawienia...|U"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Include|c"
12504 msgstr "Dołącz"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Input|p"
12509 msgstr "Wstaw"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Verbatim|V"
12514 msgstr "Maszynopis"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12517 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Listing|L"
12523 msgstr "Listing"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Edit Included File...|E"
12528 msgstr "Dołącz plik...|D"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12531 #, fuzzy
12532 msgid "New Page|N"
12533 msgstr "Nowy|N"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12536 msgid "Page Break|a"
12537 msgstr "Koniec strony|a"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12540 msgid "Clear Page|C"
12541 msgstr "Czysta strona|C"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12544 msgid "Clear Double Page|D"
12545 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Ragged Line Break|R"
12550 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Justified Line Break|J"
12555 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12560 msgid "Cut"
12561 msgstr "Wytnij"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12566 msgid "Copy"
12567 msgstr "Kopiuj"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12572 msgid "Paste"
12573 msgstr "Wklej"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12576 msgid "Paste Recent|e"
12577 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12582 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12585 msgid "Move Paragraph Up|o"
12586 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12589 msgid "Move Paragraph Down|v"
12590 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Promote Section|r"
12595 msgstr "Sekcja"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Demote Section|m"
12600 msgstr "Sekcja"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Move Section Down|D"
12605 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Move Section Up|U"
12610 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12613 msgid "Insert Short Title|T"
12614 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Accept Change|c"
12619 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Reject Change|j"
12624 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Apply Last Text Style|A"
12629 msgstr "Styl tekstu|S"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12632 msgid "Text Style|S"
12633 msgstr "Styl tekstu|S"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12636 msgid "Paragraph Settings...|P"
12637 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12640 msgid "Fullscreen Mode"
12641 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Append Argument"
12646 msgstr "Więcej parametrów"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Remove Last Argument"
12651 msgstr "Parametry listingu"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12656 msgstr "Parametry listingu"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12661 msgstr "Parametry listingu"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Insert Optional Argument"
12666 msgstr "Parametry listingu"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Remove Optional Argument"
12671 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12676 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12681 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12686 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Reload|R"
12691 msgstr "&Zastąp"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Edit Externally...|x"
12697 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12700 msgid "Top Line|T"
12701 msgstr "Górna linia|G"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12704 msgid "Bottom Line|B"
12705 msgstr "Dolna linia|D"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12708 msgid "Left Line|L"
12709 msgstr "Lewa linia|L"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12712 msgid "Right Line|R"
12713 msgstr "Prawa linia|P"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12716 msgid "Copy Row|o"
12717 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12720 msgid "Copy Column|p"
12721 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Activate Branch|A"
12726 msgstr "Aktywne"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Deactivate Branch|e"
12731 msgstr "(&De)aktywacja"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12734 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12738 #, fuzzy
12739 msgid "All Indexes|A"
12740 msgstr "Faktura"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12743 msgid "Subindex|b"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12747 msgid "Reject Change|R"
12748 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Promote Section|P"
12753 msgstr "Sekcja"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Demote Section|D"
12758 msgstr "Sekcja"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Move Section Down|w"
12763 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Select Section|S"
12768 msgstr "Zaznacznie|S"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12771 msgid "Document|D"
12772 msgstr "Dokument|D"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12775 msgid "Tools|T"
12776 msgstr "Narzędzia|r"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12779 msgid "New from Template...|m"
12780 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12783 msgid "Open Recent|t"
12784 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Close All"
12789 msgstr "Zamknij plik"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12792 msgid "Save All|l"
12793 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12796 msgid "Revert to Saved|R"
12797 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12800 msgid "New Window|W"
12801 msgstr "Nowe okno|W"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12804 msgid "Close Window|d"
12805 msgstr "Zamknij okno|d"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12808 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Revert to Repository Version|v"
12814 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12817 msgid "Use Locking Property|L"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12821 msgid "Redo|R"
12822 msgstr "Ponów|P"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12825 msgid "Paste Special"
12826 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12829 msgid "Select All"
12830 msgstr "Wybierz wszystko"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12835 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12840 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12843 msgid "Table|T"
12844 msgstr "Tabela|T"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12847 msgid "Rows & Columns|C"
12848 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12851 msgid "Increase List Depth|I"
12852 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12855 msgid "Decrease List Depth|D"
12856 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12859 msgid "Dissolve Inset|l"
12860 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12863 msgid "TeX Code Settings...|C"
12864 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12867 msgid "Float Settings...|a"
12868 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12871 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12872 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12875 msgid "Note Settings...|N"
12876 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Phantom Settings...|h"
12881 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12884 msgid "Branch Settings...|B"
12885 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12888 msgid "Box Settings...|x"
12889 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Index Entry Settings...|y"
12894 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Index Settings...|x"
12899 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Listings Settings...|g"
12904 msgstr "Ustawienia listingów"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12907 msgid "Table Settings...|a"
12908 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12911 msgid "Plain Text|T"
12912 msgstr "Czysty tekst|T"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12915 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12916 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12919 msgid "Selection|S"
12920 msgstr "Zaznacznie|S"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12923 msgid "Selection, Join Lines|i"
12924 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12927 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Paste as PDF"
12933 msgstr "Wklej|K"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Paste as PNG"
12938 msgstr "Wklej|K"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Paste as JPEG"
12943 msgstr "Wklej|K"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Dissolve Text Style"
12948 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12951 msgid "Customized...|C"
12952 msgstr "Dostosowane...|C"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12955 msgid "Capitalize|a"
12956 msgstr "Kalitaliki|a"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12959 msgid "Uppercase|U"
12960 msgstr "Wielką literą|U"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12963 msgid "Lowercase|L"
12964 msgstr "Małe litery|L"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Top|p"
12969 msgstr "W górę|g"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Middle|i"
12974 msgstr "Środek|o"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Bottom|o"
12979 msgstr "W dół|d"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Macro Definition"
12984 msgstr "Definicja"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12987 msgid "Text Style|T"
12988 msgstr "Styl tekstu|T"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12991 msgid "Add Line Above|A"
12992 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12995 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12999 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13003 msgid "Math Normal Font|N"
13004 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13007 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13008 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13011 msgid "Math Fraktur Family|F"
13012 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13015 msgid "Math Roman Family|R"
13016 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13019 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13020 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13023 msgid "Math Bold Series|B"
13024 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13027 msgid "Text Normal Font|T"
13028 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13031 msgid "Octave|O"
13032 msgstr "Octave|O"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13035 msgid "Maxima|M"
13036 msgstr "Maxima|M"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13039 msgid "Mathematica|a"
13040 msgstr "Mathematica|a"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Maple, Simplify|S"
13045 msgstr "Maple, simplify"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Maple, Factor|F"
13050 msgstr "Maple, factor"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Maple, Evalm|E"
13055 msgstr "Maple, evalm"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Maple, Evalf|v"
13060 msgstr "Maple, evalf"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13063 msgid "Open All Insets|O"
13064 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13067 msgid "Close All Insets|C"
13068 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Unfold Math Macro|n"
13073 msgstr "makro matematyczne"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Fold Math Macro|d"
13078 msgstr "makro matematyczne"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13081 msgid "View Messages|g"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13085 msgid "View Source|S"
13086 msgstr "Podgląd źródła|S"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13089 #, fuzzy
13090 msgid "View Master Document|M"
13091 msgstr "Główny dokument"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Update Master Document|a"
13096 msgstr "Główny dokument"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13099 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13103 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13107 msgid "Close Current View|w"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13111 msgid "Fullscreen|l"
13112 msgstr "Pełny ekran|P"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13115 msgid "Toolbars|b"
13116 msgstr "Paski narzędzi|b"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13119 msgid "Special Character|p"
13120 msgstr "Znak specjalny|p"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13123 msgid "Formatting|o"
13124 msgstr "Formatowanie|o"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13127 msgid "List / TOC|i"
13128 msgstr "Spisy|S"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13131 msgid "Float|a"
13132 msgstr "Wstawka|W"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13135 msgid "Branch|B"
13136 msgstr "Gałąź|G"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Custom Insets"
13141 msgstr "Klient"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13144 msgid "File|e"
13145 msgstr "Plik|l"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13148 msgid "Box[[Menu]]"
13149 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13152 msgid "Cross-Reference...|R"
13153 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13156 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13157 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13160 msgid "Table...|T"
13161 msgstr "Tabela...|T"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13164 #, fuzzy
13165 msgid "URL|U"
13166 msgstr "Adres URL...|U"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Hyperlink...|k"
13171 msgstr "Hiperłącze|k"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13174 msgid "Short Title|S"
13175 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13178 msgid "TeX Code|X"
13179 msgstr "Kod TeX-a|X"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13182 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13183 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13186 msgid "Ordinary Quote|Q"
13187 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13190 msgid "Single Quote|S"
13191 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Phonetic Symbols|P"
13196 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13199 msgid "Protected Space|P"
13200 msgstr "Twarda spacja|P"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13203 msgid "Horizontal Line|L"
13204 msgstr "Linia pozioma|L"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13207 msgid "Vertical Space...|V"
13208 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13211 msgid "Hyphenation Point|H"
13212 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13215 msgid "Numbered Formula|N"
13216 msgstr "Numerowana formuła|N"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Figure Wrap Float|F"
13221 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Table Wrap Float|T"
13226 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13229 msgid "External Material...|M"
13230 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13233 msgid "Child Document...|d"
13234 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13237 msgid "Comment|C"
13238 msgstr "Komentarz|K"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13241 msgid "Insert New Branch...|I"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Horizontal Phantom"
13247 msgstr "Esperanto"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Vertical Phantom"
13252 msgstr "Esperanto"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13255 msgid "Change Tracking|C"
13256 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13259 msgid "Start Appendix Here|A"
13260 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13263 msgid "Save in Bundled Format|F"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13267 msgid "Compressed|m"
13268 msgstr "Skompresowany|m"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13271 msgid "Accept Change|A"
13272 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13275 msgid "Accept All Changes|c"
13276 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13279 msgid "Reject All Changes|e"
13280 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13283 msgid "Next Change|C"
13284 msgstr "Następna zmiana|C"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13287 msgid "Next Cross-Reference|R"
13288 msgstr "Następny odnośnik|R"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13291 msgid "Clear Bookmarks|C"
13292 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Navigate Back|B"
13297 msgstr "Nawigacja|N"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13300 msgid "Thesaurus...|T"
13301 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Statistics...|a"
13306 msgstr "Statystyka"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13309 msgid "TeX Information|I"
13310 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Compare...|C"
13315 msgstr "Własne...|W"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Additional Features|F"
13320 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Embedded Objects|O"
13325 msgstr "Obiekty osadzone"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Shortcuts|S"
13330 msgstr "&Skrót:"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13333 #, fuzzy
13334 msgid "LyX Functions|y"
13335 msgstr "Funkcje"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Specific Manuals|p"
13340 msgstr "Adres specjalny"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Linguistics Manual|L"
13345 msgstr "Lista"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Braille Manual|B"
13350 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13353 #, fuzzy
13354 msgid "XY-pic Manual|X"
13355 msgstr "Adres specjalny"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Multicolumn Manual|M"
13360 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13363 msgid "New document"
13364 msgstr "Nowy dokument"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13367 msgid "Open document"
13368 msgstr "Otwórz dokument"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13371 msgid "Save document"
13372 msgstr "Zapisz dokument"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13375 msgid "Print document"
13376 msgstr "Drukuj dokument"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13379 msgid "Check spelling"
13380 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13383 msgid "Undo"
13384 msgstr "Cofnij"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13387 msgid "Redo"
13388 msgstr "Ponów"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13391 msgid "Find and replace"
13392 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Find and replace (advanced)"
13397 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Navigate back"
13402 msgstr "Nawigacja|N"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13405 msgid "Toggle emphasis"
13406 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13409 msgid "Toggle noun"
13410 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13413 msgid "Apply last"
13414 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13417 msgid "Insert math"
13418 msgstr "Wstaw matematykę"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13421 msgid "Insert graphics"
13422 msgstr "Wstaw grafikę"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13425 msgid "Insert table"
13426 msgstr "Wstaw tabelę"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Toggle outline"
13431 msgstr "Przełącz konspekt"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Toggle math toolbar"
13436 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Toggle table toolbar"
13441 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Extra"
13446 msgstr "Inne"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13449 msgid "Numbered list"
13450 msgstr "Wyliczenie"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13453 msgid "Itemized list"
13454 msgstr "Wypunktowanie"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13457 msgid "Increase depth"
13458 msgstr "Zwiększ głębokość"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13461 msgid "Decrease depth"
13462 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13465 msgid "Insert figure float"
13466 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13469 msgid "Insert table float"
13470 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13473 msgid "Insert label"
13474 msgstr "Wstaw etykietę"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13477 msgid "Insert cross-reference"
13478 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13481 msgid "Insert citation"
13482 msgstr "Wstaw cytat"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13485 msgid "Insert index entry"
13486 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13489 msgid "Insert nomenclature entry"
13490 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13493 msgid "Insert footnote"
13494 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13497 msgid "Insert margin note"
13498 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13501 msgid "Insert note"
13502 msgstr "Wstaw notkę"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13505 msgid "Insert box"
13506 msgstr "Wstaw pudełko"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Insert hyperlink"
13511 msgstr "Wstaw hyperlink"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13514 msgid "Insert TeX code"
13515 msgstr "Wstaw kod TeX"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13518 msgid "Insert math macro"
13519 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13522 msgid "Include file"
13523 msgstr "Dołącz plik"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13526 msgid "Text style"
13527 msgstr "Styl tekstu"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13530 msgid "Paragraph settings"
13531 msgstr "Ustawienia akapitu"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13534 msgid "Add row"
13535 msgstr "Dołącz wiersz"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13538 msgid "Add column"
13539 msgstr "Dołącz kolumnę"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13542 msgid "Delete row"
13543 msgstr "Usuń wiersz"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13546 msgid "Delete column"
13547 msgstr "Usuń kolumnę"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13550 msgid "Set top line"
13551 msgstr "Ustaw górną linię"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13554 msgid "Set bottom line"
13555 msgstr "Ustaw dolną linię"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13558 msgid "Set left line"
13559 msgstr "Ustaw lewą linię"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13562 msgid "Set right line"
13563 msgstr "Ustaw prawą linię"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Set border lines"
13568 msgstr "Ustal ramki"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13571 msgid "Set all lines"
13572 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13575 msgid "Unset all lines"
13576 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13579 msgid "Align left"
13580 msgstr "Justuj w lewo"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13583 msgid "Align center"
13584 msgstr "Wyśrodkuj"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13587 msgid "Align right"
13588 msgstr "Justuj w prawo"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13591 msgid "Align top"
13592 msgstr "Wyrównaj do góry"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13595 msgid "Align middle"
13596 msgstr "Wyśrodkuj"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13599 msgid "Align bottom"
13600 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13603 msgid "Rotate cell"
13604 msgstr "Obrót komórki"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13607 msgid "Rotate table"
13608 msgstr "Obrót tabeli"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13611 msgid "Set multi-column"
13612 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13615 msgid "Math"
13616 msgstr "Matematyka"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13619 msgid "Set display mode"
13620 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13623 msgid "Subscript"
13624 msgstr "Indeks dolny"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13627 msgid "Superscript"
13628 msgstr "Indeks górny"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13631 msgid "Insert square root"
13632 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13635 msgid "Insert root"
13636 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13639 msgid "Insert standard fraction"
13640 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13643 msgid "Insert sum"
13644 msgstr "Wstaw sumę"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13647 msgid "Insert integral"
13648 msgstr "Wstaw całkę"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13651 msgid "Insert product"
13652 msgstr "Wstaw iloczyn"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13655 msgid "Insert ( )"
13656 msgstr "Wstaw ( )"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13659 msgid "Insert [ ]"
13660 msgstr "Wstaw [ ]"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13663 msgid "Insert { }"
13664 msgstr "Wstaw { }"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Insert delimiters"
13669 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13672 msgid "Insert matrix"
13673 msgstr "Wstaw macierz"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13676 msgid "Insert cases environment"
13677 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Toggle math panels"
13682 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Math Macros"
13687 msgstr "makro matematyczne"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Remove last argument"
13692 msgstr "Parametry listingu"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Append argument"
13697 msgstr "Więcej parametrów"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13700 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13704 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Remove optional argument"
13710 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Insert optional argument"
13715 msgstr "Parametry listingu"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13718 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Append argument eating from the right"
13724 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Append optional argument eating from the right"
13729 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13732 msgid "Command Buffer"
13733 msgstr "Bufor komend"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Review[[Toolbar]]"
13738 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13741 msgid "Track changes"
13742 msgstr "Śledź zmiany"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13745 msgid "Show changes in output"
13746 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13749 msgid "Next change"
13750 msgstr "Następna zmiana"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Accept change inside selection"
13755 msgstr "Akceptuj zmianę"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Reject change inside selection"
13760 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13763 msgid "Merge changes"
13764 msgstr "Złącz zmiany"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13767 msgid "Accept all changes"
13768 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13771 msgid "Reject all changes"
13772 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13775 msgid "Next note"
13776 msgstr "Następna notka"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13779 msgid "View/Update"
13780 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13783 #, fuzzy
13784 msgid "View"
13785 msgstr "Pod&gląd"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Update"
13790 msgstr "&Aktualizuj"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13793 #, fuzzy
13794 msgid "View master document"
13795 msgstr "Główny dokument"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Update master document"
13800 msgstr "Główny dokument"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13803 #, fuzzy
13804 msgid "View other formats"
13805 msgstr "Format daty"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Update other formats"
13810 msgstr "Odśwież ekran"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13813 #, fuzzy
13814 msgid "View Other Formats"
13815 msgstr "Format daty"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Update Other Formats"
13820 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Version Control"
13825 msgstr "Kontrola wersji|l"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Register"
13830 msgstr "Zarejestruj...|r"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Check-out for edit"
13835 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Check-in changes"
13840 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13843 #, fuzzy
13844 msgid "View revision log"
13845 msgstr "Historia kontroli wersji"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Revert changes"
13850 msgstr "Odrzuć zmianę"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13853 msgid "Use SVN file locking property"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13857 msgid "Update local directory from repository"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13861 msgid "Math Panels"
13862 msgstr "Panele matematyki"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Math spacings"
13867 msgstr "Odstępy matematyczne"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13870 msgid "Styles"
13871 msgstr "Style"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13874 msgid "Fractions"
13875 msgstr "Ułamki"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13879 msgid "Fonts"
13880 msgstr "Czczionki"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13883 msgid "Functions"
13884 msgstr "Funkcje"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Frame decorations"
13889 msgstr "Ozdobniki ramki"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Big operators"
13894 msgstr "Wielkie operatory"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13897 msgid "Miscellaneous"
13898 msgstr "Różne"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13902 msgid "Arrows"
13903 msgstr "Strzałki"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13906 #, fuzzy
13907 msgid "AMS arrows"
13908 msgstr "Strzałki AMS"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13911 msgid "Operators"
13912 msgstr "Operatory"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13915 msgid "Relations"
13916 msgstr "Relacje"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13919 #, fuzzy
13920 msgid "AMS relations"
13921 msgstr "Relacje AMS"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13924 #, fuzzy
13925 msgid "AMS negative relations"
13926 msgstr "Relacje negacji AMS"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13929 msgid "Dots"
13930 msgstr "Kropki"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13933 #, fuzzy
13934 msgid "AMS operators"
13935 msgstr "Operatory AMS"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13938 #, fuzzy
13939 msgid "AMS miscellaneous"
13940 msgstr "Inne AMS"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13943 msgid "arccos"
13944 msgstr "arccos"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13947 msgid "arcsin"
13948 msgstr "arcsin"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13951 msgid "arctan"
13952 msgstr "arctan"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13955 msgid "arg"
13956 msgstr "arg"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13959 msgid "bmod"
13960 msgstr "bmod"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13963 msgid "cos"
13964 msgstr "cos"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13967 msgid "cosh"
13968 msgstr "cosh"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13971 msgid "cot"
13972 msgstr "cot"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13975 msgid "coth"
13976 msgstr "coth"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13979 msgid "csc"
13980 msgstr "csc"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13983 msgid "deg"
13984 msgstr "deg"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13987 msgid "det"
13988 msgstr "det"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13991 msgid "dim"
13992 msgstr "dim"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13995 msgid "exp"
13996 msgstr "exp"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13999 msgid "gcd"
14000 msgstr "gcd"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14003 msgid "hom"
14004 msgstr "hom"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14007 msgid "inf"
14008 msgstr "inf"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14011 msgid "ker"
14012 msgstr "ker"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14015 msgid "lg"
14016 msgstr "lg"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14019 msgid "lim"
14020 msgstr "lim"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14023 msgid "liminf"
14024 msgstr "liminf"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14027 msgid "limsup"
14028 msgstr "limsup"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14031 msgid "ln"
14032 msgstr "ln"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14035 msgid "log"
14036 msgstr "log"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14039 msgid "max"
14040 msgstr "max"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14043 msgid "min"
14044 msgstr "min"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14047 msgid "sec"
14048 msgstr "sec"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14051 msgid "sin"
14052 msgstr "sin"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14055 msgid "sinh"
14056 msgstr "sinh"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14059 msgid "sup"
14060 msgstr "sup"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14063 msgid "tan"
14064 msgstr "tan"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14067 msgid "tanh"
14068 msgstr "tanh"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14071 msgid "Pr"
14072 msgstr "Pr"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14075 msgid "Spacings"
14076 msgstr "Odstępy"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14079 msgid "Thin space\t\\,"
14080 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14083 msgid "Medium space\t\\:"
14084 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14087 msgid "Thick space\t\\;"
14088 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14093 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14098 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14101 msgid "Negative space\t\\!"
14102 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14105 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14109 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14113 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14117 msgid "Roots"
14118 msgstr "Pierwiastki"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14121 msgid "Square root\t\\sqrt"
14122 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14125 msgid "Other root\t\\root"
14126 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14129 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14130 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14133 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14134 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14137 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14138 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14141 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14142 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14145 msgid "Standard\t\\frac"
14146 msgstr "Standard\t\\frac"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14149 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14150 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14153 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14157 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14161 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14165 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14171 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14176 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14181 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14186 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14191 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Binomial\t\\binom"
14196 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14199 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14203 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14207 msgid "Roman\t\\mathrm"
14208 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14211 msgid "Bold\t\\mathbf"
14212 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14216 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14219 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14220 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14223 msgid "Italic\t\\mathit"
14224 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14227 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14228 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14229
14230 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14231 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14233 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14234 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14237 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14241 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14242 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14245 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14246 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14249 msgid "ldots"
14250 msgstr "ldots"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14253 msgid "cdots"
14254 msgstr "cdots"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14257 msgid "vdots"
14258 msgstr "vdots"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14261 msgid "ddots"
14262 msgstr "ddots"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14265 msgid "Frame Decorations"
14266 msgstr "Ozdobniki ramki"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14269 msgid "hat"
14270 msgstr "hat"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14273 msgid "tilde"
14274 msgstr "tilde"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14277 msgid "bar"
14278 msgstr "bar"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14281 msgid "grave"
14282 msgstr "grave"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14285 msgid "dot"
14286 msgstr "dot"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14289 msgid "check"
14290 msgstr "check"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14293 msgid "widehat"
14294 msgstr "widehat"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14297 msgid "widetilde"
14298 msgstr "widetilde"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14301 msgid "vec"
14302 msgstr "vec"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14305 msgid "acute"
14306 msgstr "acute"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14309 msgid "ddot"
14310 msgstr "ddot"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14313 #, fuzzy
14314 msgid "dddot"
14315 msgstr "ddot"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14318 #, fuzzy
14319 msgid "ddddot"
14320 msgstr "ddot"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14323 msgid "breve"
14324 msgstr "breve"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14327 msgid "overline"
14328 msgstr "overline"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14331 msgid "overbrace"
14332 msgstr "overbrace"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14335 msgid "overleftarrow"
14336 msgstr "overleftarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14339 msgid "overrightarrow"
14340 msgstr "overrightarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14343 msgid "overleftrightarrow"
14344 msgstr "overleftrightarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14347 msgid "overset"
14348 msgstr "overset"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14351 msgid "underline"
14352 msgstr "underline"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14355 msgid "underbrace"
14356 msgstr "underbrace"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14359 msgid "underleftarrow"
14360 msgstr "underleftarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14363 msgid "underrightarrow"
14364 msgstr "underrightarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14367 msgid "underleftrightarrow"
14368 msgstr "underleftrightarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14371 msgid "underset"
14372 msgstr "underset"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14375 msgid "leftarrow"
14376 msgstr "leftarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14379 msgid "rightarrow"
14380 msgstr "rightarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14383 msgid "downarrow"
14384 msgstr "downarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14387 msgid "uparrow"
14388 msgstr "uparrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14391 msgid "updownarrow"
14392 msgstr "updownarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14395 msgid "leftrightarrow"
14396 msgstr "leftrightarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14399 msgid "Leftarrow"
14400 msgstr "Leftarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14403 msgid "Rightarrow"
14404 msgstr "Rightarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14407 msgid "Downarrow"
14408 msgstr "Downarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14411 msgid "Uparrow"
14412 msgstr "Uparrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14415 msgid "Updownarrow"
14416 msgstr "Updownarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14419 msgid "Leftrightarrow"
14420 msgstr "Leftrightarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14423 msgid "Longleftrightarrow"
14424 msgstr "Longleftrightarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14427 msgid "Longleftarrow"
14428 msgstr "Longleftarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14431 msgid "Longrightarrow"
14432 msgstr "Longrightarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14435 msgid "longleftrightarrow"
14436 msgstr "longleftrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14439 msgid "longleftarrow"
14440 msgstr "longleftarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14443 msgid "longrightarrow"
14444 msgstr "longrightarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14447 msgid "leftharpoondown"
14448 msgstr "leftharpoondown"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14451 msgid "rightharpoondown"
14452 msgstr "rightharpoondown"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14455 msgid "mapsto"
14456 msgstr "mapsto"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14459 msgid "longmapsto"
14460 msgstr "longmapsto"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14463 msgid "nwarrow"
14464 msgstr "nwarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14467 msgid "nearrow"
14468 msgstr "nearrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14471 msgid "leftharpoonup"
14472 msgstr "leftharpoonup"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14475 msgid "rightharpoonup"
14476 msgstr "rightharpoonup"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14479 msgid "hookleftarrow"
14480 msgstr "hookleftarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14483 msgid "hookrightarrow"
14484 msgstr "hookrightarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14487 msgid "swarrow"
14488 msgstr "swarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14491 msgid "searrow"
14492 msgstr "searrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14495 msgid "rightleftharpoons"
14496 msgstr "rightleftharpoons"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14499 msgid "pm"
14500 msgstr "pm"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14503 msgid "cap"
14504 msgstr "cap"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14507 msgid "diamond"
14508 msgstr "diamond"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14511 msgid "oplus"
14512 msgstr "oplus"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14515 msgid "mp"
14516 msgstr "mp"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14519 msgid "cup"
14520 msgstr "cup"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14523 msgid "bigtriangleup"
14524 msgstr "bigtriangleup"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14527 msgid "ominus"
14528 msgstr "ominus"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14531 msgid "times"
14532 msgstr "times"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14535 msgid "uplus"
14536 msgstr "uplus"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14539 msgid "bigtriangledown"
14540 msgstr "bigtriangledown"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14543 msgid "otimes"
14544 msgstr "otimes"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14547 msgid "div"
14548 msgstr "div"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14551 msgid "sqcap"
14552 msgstr "sqcap"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14555 msgid "triangleright"
14556 msgstr "triangleright"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14559 msgid "oslash"
14560 msgstr "oslash"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14563 msgid "cdot"
14564 msgstr "cdot"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14567 msgid "sqcup"
14568 msgstr "sqcup"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14571 msgid "triangleleft"
14572 msgstr "triangleleft"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14575 msgid "odot"
14576 msgstr "odot"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14579 msgid "star"
14580 msgstr "star"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14583 msgid "vee"
14584 msgstr "vee"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14587 msgid "amalg"
14588 msgstr "amalg"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14591 msgid "bigcirc"
14592 msgstr "bigcirc"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14595 msgid "setminus"
14596 msgstr "setminus"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14599 msgid "wedge"
14600 msgstr "wedge"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14603 msgid "dagger"
14604 msgstr "dagger"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14607 msgid "circ"
14608 msgstr "circ"
14609
14610 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14612 msgid "bullet"
14613 msgstr "ozdobnik"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14616 msgid "wr"
14617 msgstr "wr"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14620 msgid "ddagger"
14621 msgstr "ddagger"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14624 msgid "leq"
14625 msgstr "leq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14628 msgid "geq"
14629 msgstr "geq"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14632 msgid "equiv"
14633 msgstr "equiv"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14636 msgid "models"
14637 msgstr "models"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14640 msgid "prec"
14641 msgstr "prec"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14644 msgid "succ"
14645 msgstr "succ"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14648 msgid "sim"
14649 msgstr "sim"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14652 msgid "perp"
14653 msgstr "perp"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14656 msgid "preceq"
14657 msgstr "preceq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14660 msgid "succeq"
14661 msgstr "succeq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14664 msgid "simeq"
14665 msgstr "simeq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14668 msgid "mid"
14669 msgstr "mid"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14672 msgid "ll"
14673 msgstr "ll"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14676 msgid "gg"
14677 msgstr "gg"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14680 msgid "asymp"
14681 msgstr "asymp"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14684 msgid "parallel"
14685 msgstr "parallel"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14688 msgid "subset"
14689 msgstr "subset"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14692 msgid "supset"
14693 msgstr "supset"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14696 msgid "approx"
14697 msgstr "approx"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14700 msgid "smile"
14701 msgstr "smile"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14704 msgid "subseteq"
14705 msgstr "subseteq"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14708 msgid "supseteq"
14709 msgstr "supseteq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14712 msgid "cong"
14713 msgstr "cong"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14716 msgid "frown"
14717 msgstr "frown"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14720 msgid "sqsubseteq"
14721 msgstr "sqsubseteq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14724 msgid "sqsupseteq"
14725 msgstr "sqsupseteq"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14728 msgid "doteq"
14729 msgstr "doteq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14732 msgid "neq"
14733 msgstr "neq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14736 #: src/lengthcommon.cpp:38
14737 msgid "in"
14738 msgstr "in"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14741 msgid "ni"
14742 msgstr "ni"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14745 msgid "propto"
14746 msgstr "propto"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14749 msgid "notin"
14750 msgstr "notin"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14753 msgid "vdash"
14754 msgstr "vdash"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14757 msgid "dashv"
14758 msgstr "dashv"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14761 msgid "bowtie"
14762 msgstr "bowtie"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14765 msgid "alpha"
14766 msgstr "alpha"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14769 msgid "beta"
14770 msgstr "beta"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14773 msgid "gamma"
14774 msgstr "gamma"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14777 msgid "delta"
14778 msgstr "delta"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14781 msgid "epsilon"
14782 msgstr "epsilon"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14785 msgid "varepsilon"
14786 msgstr "varepsilon"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14789 msgid "zeta"
14790 msgstr "zeta"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14793 msgid "eta"
14794 msgstr "eta"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14797 msgid "theta"
14798 msgstr "theta"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14801 msgid "vartheta"
14802 msgstr "vartheta"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14805 msgid "iota"
14806 msgstr "iota"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14809 msgid "kappa"
14810 msgstr "kappa"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14813 msgid "lambda"
14814 msgstr "lambda"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14817 msgid "mu"
14818 msgstr "mu"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14821 msgid "nu"
14822 msgstr "nu"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14825 msgid "xi"
14826 msgstr "xi"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14829 msgid "pi"
14830 msgstr "pi"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14833 msgid "varpi"
14834 msgstr "varpi"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14837 msgid "rho"
14838 msgstr "rho"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14841 msgid "varrho"
14842 msgstr "varrho"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14845 msgid "sigma"
14846 msgstr "sigma"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14849 msgid "varsigma"
14850 msgstr "varsigma"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14853 msgid "tau"
14854 msgstr "tau"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14857 msgid "upsilon"
14858 msgstr "upsilon"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14861 msgid "phi"
14862 msgstr "phi"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14865 msgid "varphi"
14866 msgstr "varphi"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14869 msgid "chi"
14870 msgstr "chi"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14873 msgid "psi"
14874 msgstr "psi"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14877 msgid "omega"
14878 msgstr "omega"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14881 msgid "Gamma"
14882 msgstr "Gamma"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14885 msgid "Delta"
14886 msgstr "Delta"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14889 msgid "Theta"
14890 msgstr "Theta"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14893 msgid "Lambda"
14894 msgstr "Lambda"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14897 msgid "Xi"
14898 msgstr "Xi"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14901 msgid "Pi"
14902 msgstr "Pi"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14905 msgid "Sigma"
14906 msgstr "Sigma"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14909 msgid "Upsilon"
14910 msgstr "Upsilon"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14913 msgid "Phi"
14914 msgstr "Phi"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14917 msgid "Psi"
14918 msgstr "Psi"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14921 msgid "Omega"
14922 msgstr "Omega"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14925 msgid "nabla"
14926 msgstr "nabla"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14929 msgid "partial"
14930 msgstr "partial"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14933 msgid "infty"
14934 msgstr "infty"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14937 msgid "prime"
14938 msgstr "prime"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14941 msgid "ell"
14942 msgstr "ell"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14945 msgid "emptyset"
14946 msgstr "emptyset"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14949 msgid "exists"
14950 msgstr "exists"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14953 msgid "forall"
14954 msgstr "forall"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14957 msgid "imath"
14958 msgstr "imath"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14961 msgid "jmath"
14962 msgstr "jmath"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14965 msgid "Re"
14966 msgstr "Re"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14969 msgid "Im"
14970 msgstr "Im"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14973 msgid "aleph"
14974 msgstr "aleph"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14977 msgid "wp"
14978 msgstr "wp"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14981 msgid "hbar"
14982 msgstr "hbar"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14985 msgid "angle"
14986 msgstr "angle"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14989 msgid "top"
14990 msgstr "top"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14993 msgid "bot"
14994 msgstr "bot"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14997 msgid "Vert"
14998 msgstr "Vert"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15001 msgid "neg"
15002 msgstr "neg"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15005 msgid "flat"
15006 msgstr "flat"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15009 msgid "natural"
15010 msgstr "natural"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15013 msgid "sharp"
15014 msgstr "sharp"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15017 msgid "surd"
15018 msgstr "surd"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15021 msgid "triangle"
15022 msgstr "triangle"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15025 msgid "diamondsuit"
15026 msgstr "diamondsuit"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15029 msgid "heartsuit"
15030 msgstr "heartsuit"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15033 msgid "clubsuit"
15034 msgstr "clubsuit"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15037 msgid "spadesuit"
15038 msgstr "spadesuit"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15041 msgid "textrm \\AA"
15042 msgstr "textrm \\AA"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15045 msgid "textrm \\O"
15046 msgstr "textrm \\O"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15049 msgid "mathcircumflex"
15050 msgstr "mathcircumflex"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15053 msgid "_"
15054 msgstr "_"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15057 msgid "mathrm T"
15058 msgstr "mathrm T"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15061 msgid "mathbb N"
15062 msgstr "mathbb N"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15065 msgid "mathbb Z"
15066 msgstr "mathbb Z"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15069 msgid "mathbb Q"
15070 msgstr "mathbb Q"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15073 msgid "mathbb R"
15074 msgstr "mathbb R"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15077 msgid "mathbb C"
15078 msgstr "mathbb C"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15081 msgid "mathbb H"
15082 msgstr "mathbb H"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15085 msgid "mathcal F"
15086 msgstr "mathcal F"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15089 msgid "mathcal L"
15090 msgstr "mathcal L"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15093 msgid "mathcal H"
15094 msgstr "mathcal H"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15097 msgid "mathcal O"
15098 msgstr "mathcal O"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15101 msgid "Big Operators"
15102 msgstr "Wielkie operatory"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15105 msgid "intop"
15106 msgstr "intop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15109 msgid "int"
15110 msgstr "int"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15113 msgid "iint"
15114 msgstr "iint"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15117 msgid "iintop"
15118 msgstr "iintop"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15121 msgid "iiint"
15122 msgstr "iiint"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15125 msgid "iiintop"
15126 msgstr "iiintop"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15129 msgid "iiiint"
15130 msgstr "iiiint"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15133 msgid "iiiintop"
15134 msgstr "iiiintop"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15137 msgid "dotsint"
15138 msgstr "dotsint"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15141 msgid "dotsintop"
15142 msgstr "dotsintop"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15145 msgid "oint"
15146 msgstr "oint"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15149 msgid "ointop"
15150 msgstr "ointop"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15153 msgid "oiint"
15154 msgstr "oiint"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15157 msgid "oiintop"
15158 msgstr "oiintop"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15161 msgid "ointctrclockwiseop"
15162 msgstr "ointctrclockwiseop"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15165 msgid "ointctrclockwise"
15166 msgstr "ointctrclockwise"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15169 msgid "ointclockwiseop"
15170 msgstr "ointclockwiseop"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15173 msgid "ointclockwise"
15174 msgstr "ointclockwise"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15177 msgid "sqint"
15178 msgstr "sqint"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15181 msgid "sqintop"
15182 msgstr "sqintop"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15185 msgid "sqiint"
15186 msgstr "sqiint"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15189 msgid "sqiintop"
15190 msgstr "sqiintop"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15193 #, fuzzy
15194 msgid "fint"
15195 msgstr "int"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15198 #, fuzzy
15199 msgid "fintop"
15200 msgstr "intop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15203 #, fuzzy
15204 msgid "landupint"
15205 msgstr "diamondsuit"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15208 #, fuzzy
15209 msgid "landupintop"
15210 msgstr "intop"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15213 msgid "landdownint"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15217 #, fuzzy
15218 msgid "landdownintop"
15219 msgstr "dotsintop"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15222 msgid "sum"
15223 msgstr "sum"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15226 msgid "prod"
15227 msgstr "prod"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15230 msgid "coprod"
15231 msgstr "coprod"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15234 msgid "bigsqcup"
15235 msgstr "bigsqcup"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15238 msgid "bigotimes"
15239 msgstr "bigotimes"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15242 msgid "bigodot"
15243 msgstr "bigodot"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15246 msgid "bigoplus"
15247 msgstr "bigoplus"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15250 msgid "bigcap"
15251 msgstr "bigcap"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15254 msgid "bigcup"
15255 msgstr "bigcup"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15258 msgid "biguplus"
15259 msgstr "biguplus"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15262 msgid "bigvee"
15263 msgstr "bigvee"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15266 msgid "bigwedge"
15267 msgstr "bigwedge"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15270 msgid "AMS Miscellaneous"
15271 msgstr "Inne AMS"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15274 msgid "digamma"
15275 msgstr "digamma"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15278 msgid "varkappa"
15279 msgstr "varkappa"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15282 msgid "beth"
15283 msgstr "beth"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15286 msgid "daleth"
15287 msgstr "daleth"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15290 msgid "gimel"
15291 msgstr "gimel"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15294 msgid "ulcorner"
15295 msgstr "ulcorner"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15298 msgid "urcorner"
15299 msgstr "urcorner"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15302 msgid "llcorner"
15303 msgstr "llcorner"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15306 msgid "lrcorner"
15307 msgstr "lrcorner"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15310 msgid "hslash"
15311 msgstr "hslash"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15314 msgid "vartriangle"
15315 msgstr "vartriangle"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15318 msgid "triangledown"
15319 msgstr "triangledown"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15322 msgid "square"
15323 msgstr "square"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15326 msgid "lozenge"
15327 msgstr "lozenge"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15330 msgid "circledS"
15331 msgstr "circledS"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15334 msgid "measuredangle"
15335 msgstr "measuredangle"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15338 msgid "nexists"
15339 msgstr "nexists"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15342 msgid "mho"
15343 msgstr "mho"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15346 msgid "Finv"
15347 msgstr "Finv"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15350 msgid "Game"
15351 msgstr "Game"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15354 msgid "Bbbk"
15355 msgstr "Bbbk"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15358 msgid "backprime"
15359 msgstr "backprime"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15362 msgid "varnothing"
15363 msgstr "varnothing"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Diamond"
15368 msgstr "diamond"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15371 msgid "blacktriangle"
15372 msgstr "blacktriangle"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15375 msgid "blacktriangledown"
15376 msgstr "blacktriangledown"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15379 msgid "blacksquare"
15380 msgstr "blacksquare"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15383 msgid "blacklozenge"
15384 msgstr "blacklozenge"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15387 msgid "bigstar"
15388 msgstr "bigstar"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15391 msgid "sphericalangle"
15392 msgstr "sphericalangle"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15395 msgid "complement"
15396 msgstr "complement"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15399 msgid "eth"
15400 msgstr "eth"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15403 msgid "diagup"
15404 msgstr "diagup"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15407 msgid "diagdown"
15408 msgstr "diagdown"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15411 msgid "AMS Arrows"
15412 msgstr "Strzałki AMS"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15415 msgid "dashleftarrow"
15416 msgstr "dashleftarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15419 msgid "dashrightarrow"
15420 msgstr "dashrightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15423 msgid "leftleftarrows"
15424 msgstr "leftleftarrows"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15427 msgid "leftrightarrows"
15428 msgstr "leftrightarrows"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15431 msgid "rightrightarrows"
15432 msgstr "rightrightarrows"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15435 msgid "rightleftarrows"
15436 msgstr "rightleftarrows"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15439 msgid "Lleftarrow"
15440 msgstr "Lleftarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15443 msgid "Rrightarrow"
15444 msgstr "Rrightarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15447 msgid "twoheadleftarrow"
15448 msgstr "twoheadleftarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15451 msgid "twoheadrightarrow"
15452 msgstr "twoheadrightarrow"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15455 msgid "leftarrowtail"
15456 msgstr "leftarrowtail"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15459 msgid "rightarrowtail"
15460 msgstr "rightarrowtail"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15463 msgid "looparrowleft"
15464 msgstr "looparrowleft"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15467 msgid "looparrowright"
15468 msgstr "looparrowright"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15471 msgid "curvearrowleft"
15472 msgstr "curvearrowleft"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15475 msgid "curvearrowright"
15476 msgstr "curvearrowright"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15479 msgid "circlearrowleft"
15480 msgstr "circlearrowleft"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15483 msgid "circlearrowright"
15484 msgstr "circlearrowright"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15487 msgid "Lsh"
15488 msgstr "Lsh"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15491 msgid "Rsh"
15492 msgstr "Rsh"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15495 msgid "upuparrows"
15496 msgstr "upuparrows"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15499 msgid "downdownarrows"
15500 msgstr "downdownarrows"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15503 msgid "upharpoonleft"
15504 msgstr "upharpoonleft"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15507 msgid "upharpoonright"
15508 msgstr "upharpoonright"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15511 msgid "downharpoonleft"
15512 msgstr "downharpoonleft"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15515 msgid "downharpoonright"
15516 msgstr "downharpoonright"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15519 msgid "leftrightharpoons"
15520 msgstr "leftrightharpoons"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15523 msgid "rightsquigarrow"
15524 msgstr "rightsquigarrow"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15527 msgid "leftrightsquigarrow"
15528 msgstr "leftrightsquigarrow"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15531 msgid "nleftarrow"
15532 msgstr "nleftarrow"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15535 msgid "nrightarrow"
15536 msgstr "nrightarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15539 msgid "nleftrightarrow"
15540 msgstr "nleftrightarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15543 msgid "nLeftarrow"
15544 msgstr "nLeftarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15547 msgid "nRightarrow"
15548 msgstr "nRightarrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15551 msgid "nLeftrightarrow"
15552 msgstr "nLeftrightarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15555 msgid "multimap"
15556 msgstr "multimap"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15559 msgid "AMS Relations"
15560 msgstr "Relacje AMS"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15563 msgid "leqq"
15564 msgstr "leqq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15567 msgid "geqq"
15568 msgstr "geqq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15571 msgid "leqslant"
15572 msgstr "leqslant"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15575 msgid "geqslant"
15576 msgstr "geqslant"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15579 msgid "eqslantless"
15580 msgstr "eqslantless"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15583 msgid "eqslantgtr"
15584 msgstr "eqslantgtr"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15587 msgid "lesssim"
15588 msgstr "lesssim"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15591 msgid "gtrsim"
15592 msgstr "gtrsim"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15595 msgid "lessapprox"
15596 msgstr "lessapprox"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15599 msgid "gtrapprox"
15600 msgstr "gtrapprox"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15603 msgid "approxeq"
15604 msgstr "approxeq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15607 msgid "triangleq"
15608 msgstr "triangleq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15611 msgid "lessdot"
15612 msgstr "lessdot"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15615 msgid "gtrdot"
15616 msgstr "gtrdot"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15619 msgid "lll"
15620 msgstr "lll"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15623 msgid "ggg"
15624 msgstr "ggg"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15627 msgid "lessgtr"
15628 msgstr "lessgtr"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15631 msgid "gtrless"
15632 msgstr "gtrless"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15635 msgid "lesseqgtr"
15636 msgstr "lesseqgtr"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15639 msgid "gtreqless"
15640 msgstr "gtreqless"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15643 msgid "lesseqqgtr"
15644 msgstr "lesseqqgtr"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15647 msgid "gtreqqless"
15648 msgstr "gtreqqless"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15651 msgid "eqcirc"
15652 msgstr "eqcirc"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15655 msgid "circeq"
15656 msgstr "circeq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15659 msgid "thicksim"
15660 msgstr "thicksim"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15663 msgid "thickapprox"
15664 msgstr "thickapprox"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15667 msgid "backsim"
15668 msgstr "backsim"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15671 msgid "backsimeq"
15672 msgstr "backsimeq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15675 msgid "subseteqq"
15676 msgstr "subseteqq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15679 msgid "supseteqq"
15680 msgstr "supseteqq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15683 msgid "Subset"
15684 msgstr "Subset"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15687 msgid "Supset"
15688 msgstr "Supset"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15691 msgid "sqsubset"
15692 msgstr "sqsubset"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15695 msgid "sqsupset"
15696 msgstr "sqsupset"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15699 msgid "preccurlyeq"
15700 msgstr "preccurlyeq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15703 msgid "succcurlyeq"
15704 msgstr "succcurlyeq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15707 msgid "curlyeqprec"
15708 msgstr "curlyeqprec"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15711 msgid "curlyeqsucc"
15712 msgstr "curlyeqsucc"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15715 msgid "precsim"
15716 msgstr "precsim"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15719 msgid "succsim"
15720 msgstr "succsim"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15723 msgid "precapprox"
15724 msgstr "precapprox"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15727 msgid "succapprox"
15728 msgstr "succapprox"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15731 msgid "vartriangleleft"
15732 msgstr "vartriangleleft"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15735 msgid "vartriangleright"
15736 msgstr "vartriangleright"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15739 msgid "trianglelefteq"
15740 msgstr "trianglelefteq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15743 msgid "trianglerighteq"
15744 msgstr "trianglerighteq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15747 msgid "bumpeq"
15748 msgstr "bumpeq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15751 msgid "Bumpeq"
15752 msgstr "Bumpeq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15755 msgid "doteqdot"
15756 msgstr "doteqdot"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15759 msgid "risingdotseq"
15760 msgstr "risingdotseq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15763 msgid "fallingdotseq"
15764 msgstr "fallingdotseq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15767 msgid "vDash"
15768 msgstr "vDash"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15771 msgid "Vvdash"
15772 msgstr "Vvdash"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15775 msgid "Vdash"
15776 msgstr "Vdash"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15779 msgid "shortmid"
15780 msgstr "shortmid"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15783 msgid "shortparallel"
15784 msgstr "shortparallel"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15787 msgid "smallsmile"
15788 msgstr "smallsmile"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15791 msgid "smallfrown"
15792 msgstr "smallfrown"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15795 msgid "blacktriangleleft"
15796 msgstr "blacktriangleleft"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15799 msgid "blacktriangleright"
15800 msgstr "blacktriangleright"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15803 msgid "because"
15804 msgstr "because"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15807 msgid "therefore"
15808 msgstr "therefore"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15811 msgid "backepsilon"
15812 msgstr "backepsilon"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15815 msgid "varpropto"
15816 msgstr "varpropto"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15819 msgid "between"
15820 msgstr "between"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15823 msgid "pitchfork"
15824 msgstr "pitchfork"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15827 msgid "AMS Negative Relations"
15828 msgstr "Relacje negacji AMS"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15831 msgid "nless"
15832 msgstr "nless"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15835 msgid "ngtr"
15836 msgstr "ngtr"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15839 msgid "nleq"
15840 msgstr "nleq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15843 msgid "ngeq"
15844 msgstr "ngeq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15847 msgid "nleqslant"
15848 msgstr "nleqslant"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15851 msgid "ngeqslant"
15852 msgstr "ngeqslant"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15855 msgid "nleqq"
15856 msgstr "nleqq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15859 msgid "ngeqq"
15860 msgstr "ngeqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15863 msgid "lneq"
15864 msgstr "lneq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15867 msgid "gneq"
15868 msgstr "gneq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15871 msgid "lneqq"
15872 msgstr "lneqq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15875 msgid "gneqq"
15876 msgstr "gneqq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15879 msgid "lvertneqq"
15880 msgstr "lvertneqq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15883 msgid "gvertneqq"
15884 msgstr "gvertneqq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15887 msgid "lnsim"
15888 msgstr "lnsim"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15891 msgid "gnsim"
15892 msgstr "gnsim"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15895 msgid "lnapprox"
15896 msgstr "lnapprox"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15899 msgid "gnapprox"
15900 msgstr "gnapprox"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15903 msgid "nprec"
15904 msgstr "nprec"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15907 msgid "nsucc"
15908 msgstr "nsucc"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15911 msgid "npreceq"
15912 msgstr "npreceq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15915 msgid "nsucceq"
15916 msgstr "nsucceq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15919 msgid "precnsim"
15920 msgstr "precnsim"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15923 msgid "succnsim"
15924 msgstr "succnsim"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15927 msgid "precnapprox"
15928 msgstr "precnapprox"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15931 msgid "succnapprox"
15932 msgstr "succnapprox"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15935 msgid "subsetneq"
15936 msgstr "subsetneq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15939 msgid "supsetneq"
15940 msgstr "supsetneq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15943 msgid "subsetneqq"
15944 msgstr "subsetneqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15947 msgid "supsetneqq"
15948 msgstr "supsetneqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15951 msgid "nsubseteq"
15952 msgstr "nsubseteq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15955 msgid "nsupseteq"
15956 msgstr "nsupseteq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15959 msgid "nsupseteqq"
15960 msgstr "nsupseteqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15963 msgid "nvdash"
15964 msgstr "nvdash"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15967 msgid "nvDash"
15968 msgstr "nvDash"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15971 msgid "nVDash"
15972 msgstr "nVDash"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15975 msgid "varsubsetneq"
15976 msgstr "varsubsetneq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15979 msgid "varsupsetneq"
15980 msgstr "varsupsetneq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15983 msgid "varsubsetneqq"
15984 msgstr "varsubsetneqq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15987 msgid "varsupsetneqq"
15988 msgstr "varsupsetneqq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15991 msgid "ntriangleleft"
15992 msgstr "ntriangleleft"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15995 msgid "ntriangleright"
15996 msgstr "ntriangleright"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15999 msgid "ntrianglelefteq"
16000 msgstr "ntrianglelefteq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16003 msgid "ntrianglerighteq"
16004 msgstr "ntrianglerighteq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16007 msgid "ncong"
16008 msgstr "ncong"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16011 msgid "nsim"
16012 msgstr "nsim"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16015 msgid "nmid"
16016 msgstr "nmid"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16019 msgid "nshortmid"
16020 msgstr "nshortmid"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16023 msgid "nparallel"
16024 msgstr "nparallel"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16027 msgid "nshortparallel"
16028 msgstr "nshortparallel"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16031 msgid "AMS Operators"
16032 msgstr "Operatory AMS"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16035 msgid "dotplus"
16036 msgstr "dotplus"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16039 msgid "smallsetminus"
16040 msgstr "smallsetminus"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16043 msgid "Cap"
16044 msgstr "Cap"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16047 msgid "Cup"
16048 msgstr "Cup"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16051 msgid "barwedge"
16052 msgstr "barwedge"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16055 msgid "veebar"
16056 msgstr "veebar"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16059 msgid "doublebarwedge"
16060 msgstr "doublebarwedge"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16063 msgid "boxminus"
16064 msgstr "boxminus"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16067 msgid "boxtimes"
16068 msgstr "boxtimes"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16071 msgid "boxdot"
16072 msgstr "boxdot"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16075 msgid "boxplus"
16076 msgstr "boxplus"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16079 msgid "divideontimes"
16080 msgstr "divideontimes"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16083 msgid "ltimes"
16084 msgstr "ltimes"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16087 msgid "rtimes"
16088 msgstr "rtimes"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16091 msgid "leftthreetimes"
16092 msgstr "leftthreetimes"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16095 msgid "rightthreetimes"
16096 msgstr "rightthreetimes"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16099 msgid "curlywedge"
16100 msgstr "curlywedge"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16103 msgid "curlyvee"
16104 msgstr "curlyvee"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16107 msgid "circleddash"
16108 msgstr "circleddash"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16111 msgid "circledast"
16112 msgstr "circledast"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16115 msgid "circledcirc"
16116 msgstr "circledcirc"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16119 msgid "centerdot"
16120 msgstr "centerdot"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16123 msgid "intercal"
16124 msgstr "intercal"
16125
16126 #: lib/external_templates:37
16127 msgid "RasterImage"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16131 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/external_templates:45
16135 msgid "A bitmap file.\n"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/external_templates:109
16139 msgid "XFig"
16140 msgstr "XFig"
16141
16142 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16143 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: lib/external_templates:112
16147 msgid "An Xfig figure.\n"
16148 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16149
16150 #: lib/external_templates:162
16151 msgid "ChessDiagram"
16152 msgstr "Diagram szachowy"
16153
16154 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16155 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/external_templates:165
16159 msgid ""
16160 "A chess position diagram.\n"
16161 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16162 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16163 "the position that you want to display.\n"
16164 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16165 "and remember to type in a relative path\n"
16166 "to the LyX document location.\n"
16167 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16168 "to enable general editing of the board.\n"
16169 "You might also check out the\n"
16170 "'Options->Test legality' option, and\n"
16171 "remember to middle and right click to\n"
16172 "insert new material in the board.\n"
16173 "In order for this to work, you have to\n"
16174 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16175 "that TeX will find it, and you will need\n"
16176 "to install the skak package from CTAN.\n"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/external_templates:212
16180 msgid "LilyPond"
16181 msgstr "LilyPond"
16182
16183 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16184 msgid "Lilypond typeset music"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/external_templates:215
16188 msgid ""
16189 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16190 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16191 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16192 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/external_templates:261
16196 #, fuzzy
16197 msgid "PDFPages"
16198 msgstr "Strony"
16199
16200 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16201 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/external_templates:264
16205 msgid ""
16206 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16207 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16208 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16209 "Examples:\n"
16210 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16211 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16212 "* pages=- (to include all pages)\n"
16213 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16214 "for further options and details.\n"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/external_templates:304
16218 msgid ""
16219 "Today's date.\n"
16220 "Read 'info date' for more information.\n"
16221 msgstr ""
16222 "Dziesiejsza data.\n"
16223 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16224
16225 #: lib/external_templates:333
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Dia"
16228 msgstr "Wyświetl"
16229
16230 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16231 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/external_templates:336
16235 msgid "Dia diagram.\n"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/configure.py:445
16239 msgid "Tgif"
16240 msgstr "Tgif"
16241
16242 #: lib/configure.py:448
16243 msgid "FIG"
16244 msgstr "FIG"
16245
16246 #: lib/configure.py:451
16247 #, fuzzy
16248 msgid "DIA"
16249 msgstr "DVI"
16250
16251 #: lib/configure.py:454
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Grace"
16254 msgstr "Skala szarości"
16255
16256 #: lib/configure.py:457
16257 msgid "FEN"
16258 msgstr "FEN"
16259
16260 #: lib/configure.py:460
16261 msgid "SVG"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16265 msgid "BMP"
16266 msgstr "BMP"
16267
16268 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16269 msgid "GIF"
16270 msgstr "GIF"
16271
16272 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16274 msgid "JPEG"
16275 msgstr "JPEG"
16276
16277 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16278 msgid "PBM"
16279 msgstr "PBM"
16280
16281 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16282 msgid "PGM"
16283 msgstr "PGM"
16284
16285 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16287 msgid "PNG"
16288 msgstr "PNG"
16289
16290 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16291 msgid "PPM"
16292 msgstr "PPM"
16293
16294 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16295 msgid "TIFF"
16296 msgstr "TIFF"
16297
16298 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16299 msgid "XBM"
16300 msgstr "XBM"
16301
16302 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16303 msgid "XPM"
16304 msgstr "XPM"
16305
16306 #: lib/configure.py:498
16307 msgid "Plain text (chess output)"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/configure.py:499
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Plain text (image)"
16313 msgstr "Czysty tekst"
16314
16315 #: lib/configure.py:500
16316 msgid "Plain text (Xfig output)"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/configure.py:501
16320 #, fuzzy
16321 msgid "date (output)"
16322 msgstr "&Używaj nazwy"
16323
16324 #: lib/configure.py:502
16325 msgid "DocBook"
16326 msgstr "DocBook"
16327
16328 #: lib/configure.py:502
16329 msgid "DocBook|B"
16330 msgstr "DocBook|B"
16331
16332 #: lib/configure.py:503
16333 msgid "Docbook (XML)"
16334 msgstr "Docbook (XML)"
16335
16336 #: lib/configure.py:504
16337 msgid "Graphviz Dot"
16338 msgstr "Graphviz Dot"
16339
16340 #: lib/configure.py:505
16341 #, fuzzy
16342 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16343 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16344
16345 #: lib/configure.py:506
16346 msgid "NoWeb"
16347 msgstr "NoWeb"
16348
16349 #: lib/configure.py:506
16350 msgid "NoWeb|N"
16351 msgstr "NoWeb|N"
16352
16353 #: lib/configure.py:507
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Sweave|S"
16356 msgstr "Zapisz|Z"
16357
16358 #: lib/configure.py:508
16359 msgid "LilyPond music"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/configure.py:509
16363 msgid "LaTeX (plain)"
16364 msgstr "LaTeX (czysty)"
16365
16366 #: lib/configure.py:509
16367 msgid "LaTeX (plain)|L"
16368 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16369
16370 #: lib/configure.py:510
16371 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16372 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16373
16374 #: lib/configure.py:511
16375 #, fuzzy
16376 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16377 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16378
16379 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16380 msgid "Plain text"
16381 msgstr "Czysty tekst"
16382
16383 #: lib/configure.py:512
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Plain text|a"
16386 msgstr "Czysty tekst"
16387
16388 #: lib/configure.py:513
16389 msgid "Plain text (pstotext)"
16390 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16391
16392 #: lib/configure.py:514
16393 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16394 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16395
16396 #: lib/configure.py:515
16397 msgid "Plain text (catdvi)"
16398 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16399
16400 #: lib/configure.py:516
16401 msgid "Plain Text, Join Lines"
16402 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16403
16404 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16405 #, fuzzy
16406 msgid "LyXHTML"
16407 msgstr "HTML"
16408
16409 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16410 #, fuzzy
16411 msgid "LyXHTML|X"
16412 msgstr "HTML"
16413
16414 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16415 msgid "BibTeX"
16416 msgstr "BibTeX"
16417
16418 #: lib/configure.py:533
16419 msgid "EPS"
16420 msgstr "EPS"
16421
16422 #: lib/configure.py:534
16423 msgid "Postscript"
16424 msgstr "Postscript"
16425
16426 #: lib/configure.py:534
16427 msgid "Postscript|t"
16428 msgstr "Postscript|t"
16429
16430 #: lib/configure.py:538
16431 msgid "PDF (ps2pdf)"
16432 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16433
16434 #: lib/configure.py:538
16435 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16436 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16437
16438 #: lib/configure.py:539
16439 msgid "PDF (pdflatex)"
16440 msgstr "PDF (pdflatex)"
16441
16442 #: lib/configure.py:539
16443 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16444 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16445
16446 #: lib/configure.py:540
16447 msgid "PDF (dvipdfm)"
16448 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16449
16450 #: lib/configure.py:540
16451 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16452 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16453
16454 #: lib/configure.py:541
16455 msgid "PDF (XeTeX)"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/configure.py:541
16459 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/configure.py:544
16463 msgid "DVI"
16464 msgstr "DVI"
16465
16466 #: lib/configure.py:544
16467 msgid "DVI|D"
16468 msgstr "DVI|D"
16469
16470 #: lib/configure.py:547
16471 msgid "DraftDVI"
16472 msgstr "DraftDVI"
16473
16474 #: lib/configure.py:550
16475 msgid "HTML"
16476 msgstr "HTML"
16477
16478 #: lib/configure.py:550
16479 msgid "HTML|H"
16480 msgstr "HTML|H"
16481
16482 #: lib/configure.py:553
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Noteedit"
16485 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16486
16487 #: lib/configure.py:556
16488 msgid "OpenDocument"
16489 msgstr "OpenDocument"
16490
16491 #: lib/configure.py:557
16492 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16493 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16494
16495 #: lib/configure.py:560
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Rich Text Format"
16498 msgstr "Zwykła"
16499
16500 #: lib/configure.py:561
16501 msgid "MS Word"
16502 msgstr "MS Word"
16503
16504 #: lib/configure.py:561
16505 msgid "MS Word|W"
16506 msgstr "MS Word|W"
16507
16508 #: lib/configure.py:564
16509 #, fuzzy
16510 msgid "date command"
16511 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16512
16513 #: lib/configure.py:565
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Table (CSV)"
16516 msgstr "Tabela"
16517
16518 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16520 msgid "LyX"
16521 msgstr "LyX"
16522
16523 #: lib/configure.py:568
16524 msgid "LyX 1.3.x"
16525 msgstr "LyX 1.3.x"
16526
16527 #: lib/configure.py:569
16528 msgid "LyX 1.4.x"
16529 msgstr "LyX 1.4.x"
16530
16531 #: lib/configure.py:570
16532 msgid "LyX 1.5.x"
16533 msgstr "LyX 1.5.x"
16534
16535 #: lib/configure.py:571
16536 msgid "LyX 1.6.x"
16537 msgstr "LyX 1.6.x"
16538
16539 #: lib/configure.py:572
16540 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16541 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16542
16543 #: lib/configure.py:573
16544 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16545 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16546
16547 #: lib/configure.py:574
16548 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16549 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16550
16551 #: lib/configure.py:575
16552 #, fuzzy
16553 msgid "LyX Preview"
16554 msgstr "Podgląd"
16555
16556 #: lib/configure.py:576
16557 #, fuzzy
16558 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16559 msgstr "Podgląd"
16560
16561 #: lib/configure.py:577
16562 msgid "PDFTEX"
16563 msgstr "PDFTEX"
16564
16565 #: lib/configure.py:578
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Program"
16568 msgstr "Listing kodu"
16569
16570 #: lib/configure.py:579
16571 msgid "PSTEX"
16572 msgstr "PSTEX"
16573
16574 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16575 msgid "Windows Metafile"
16576 msgstr "Windows Metafile"
16577
16578 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16579 msgid "Enhanced Metafile"
16580 msgstr "Enhanced Metafile"
16581
16582 #: lib/configure.py:582
16583 msgid "HTML (MS Word)"
16584 msgstr "HTML (MS Word)"
16585
16586 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16587 #, c-format
16588 msgid "%1$s and %2$s"
16589 msgstr "%1$s i %2$s"
16590
16591 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16592 #, c-format
16593 msgid "%1$s et al."
16594 msgstr "%1$s i inni."
16595
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16597 msgid "Ch. "
16598 msgstr ""
16599
16600 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16601 msgid "pp. "
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16605 msgid "No year"
16606 msgstr "Bez roku"
16607
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Add to bibliography only."
16611 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16612
16613 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16614 msgid "before"
16615 msgstr "przed"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:137
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "Could not print the document %1$s.\n"
16621 "Check that your printer is set up correctly."
16622 msgstr ""
16623 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16624 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:140
16627 msgid "Print document failed"
16628 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:284
16631 msgid "Disk Error: "
16632 msgstr "Błąd dyskowy:"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:285
16635 #, fuzzy, c-format
16636 msgid ""
16637 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16638 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:365
16641 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:367
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Attempting to close changed document!"
16647 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:375
16650 msgid "Could not remove temporary directory"
16651 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:376
16654 #, c-format
16655 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16656 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:676
16659 msgid "Unknown document class"
16660 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:677
16663 #, c-format
16664 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16665 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16668 #, c-format
16669 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16670 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16673 msgid "Document header error"
16674 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:691
16677 msgid "\\begin_header is missing"
16678 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:711
16681 msgid "\\begin_document is missing"
16682 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16685 #: src/BufferView.cpp:1388
16686 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16687 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16690 msgid ""
16691 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16692 "xcolor/ulem are installed.\n"
16693 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16694 "LaTeX preamble."
16695 msgstr ""
16696 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16697 "soul nie są zainstalowane.\n"
16698 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16699 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16702 #, fuzzy
16703 msgid ""
16704 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16705 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16706 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16707 "LaTeX preamble."
16708 msgstr ""
16709 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16710 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16711 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16712 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16715 msgid "Document format failure"
16716 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:849
16719 #, c-format
16720 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16721 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:886
16724 msgid "Conversion failed"
16725 msgstr "Nieudana konwersja"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:887
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16731 "it could not be created."
16732 msgstr ""
16733 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16734 "tymczasowy dla konwersji."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:896
16737 msgid "Conversion script not found"
16738 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:897
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16744 "could not be found."
16745 msgstr ""
16746 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16747 "lyx2lyx."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16750 msgid "Conversion script failed"
16751 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:918
16754 #, fuzzy, c-format
16755 msgid ""
16756 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16757 "convert it."
16758 msgstr ""
16759 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16760 "próbie konwersji."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:924
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid ""
16765 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16766 "script."
16767 msgstr ""
16768 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16769 "próbie konwersji."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:939
16772 #, c-format
16773 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16774 msgstr ""
16775 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16776 "uszkodzony."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:972
16779 msgid "Backup failure"
16780 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:973
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16786 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16787 msgstr ""
16788 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16789 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:983
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16795 "overwrite this file?"
16796 msgstr ""
16797 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16798 "zastąpić ten plik?"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:985
16801 msgid "Overwrite modified file?"
16802 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16807 msgid "&Overwrite"
16808 msgstr "&Zastąp"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1010
16811 #, c-format
16812 msgid "Saving document %1$s..."
16813 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1023
16816 msgid " could not write file!"
16817 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1030
16820 msgid " done."
16821 msgstr " gotowe."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1045
16824 #, c-format
16825 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16826 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16829 #, fuzzy, c-format
16830 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16831 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1058
16834 #, fuzzy
16835 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16836 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1072
16839 #, fuzzy
16840 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16841 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1086
16844 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16845 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1170
16848 msgid "Iconv software exception Detected"
16849 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1170
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16855 "installed"
16856 msgstr ""
16857 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16858 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1192
16861 #, c-format
16862 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16863 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1195
16866 msgid ""
16867 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16868 "chosen encoding.\n"
16869 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16870 msgstr ""
16871 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16872 "wybranym kodowaniu.\n"
16873 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1202
16876 msgid "iconv conversion failed"
16877 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1207
16880 msgid "conversion failed"
16881 msgstr "nieudana konwersja"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1551
16884 msgid "Running chktex..."
16885 msgstr "chktex został uruchomiony"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1564
16888 msgid "chktex failure"
16889 msgstr "błąd chktex"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1565
16892 msgid "Could not run chktex successfully."
16893 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:1773
16896 #, fuzzy, c-format
16897 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16898 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16901 #, fuzzy, c-format
16902 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16903 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1920
16906 #, c-format
16907 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1948
16911 #, c-format
16912 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:2005
16916 #, fuzzy, c-format
16917 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16918 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:2012
16921 #, fuzzy, c-format
16922 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16923 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:2022
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Error exporting to DVI."
16928 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "The file %1$s already exists.\n"
16934 "\n"
16935 "Do you want to overwrite that file?"
16936 msgstr ""
16937 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16938 "\n"
16939 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16942 msgid "Overwrite file?"
16943 msgstr "Zastąpić plik?"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:2104
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Error running external commands."
16948 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:2870
16951 msgid "Preview source code"
16952 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:2884
16955 #, c-format
16956 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16957 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:2888
16960 #, c-format
16961 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16962 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3003
16965 #, c-format
16966 msgid "Auto-saving %1$s"
16967 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3057
16970 msgid "Autosave failed!"
16971 msgstr "Nieudany autozapis!"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3113
16974 msgid "Autosaving current document..."
16975 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3180
16978 msgid "Couldn't export file"
16979 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3181
16982 #, c-format
16983 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16984 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3226
16987 msgid "File name error"
16988 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3227
16991 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16992 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3283
16995 msgid "Document export cancelled."
16996 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3289
16999 #, c-format
17000 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17001 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3295
17004 #, c-format
17005 msgid "Document exported as %1$s"
17006 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3373
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "The specified document\n"
17012 "%1$s\n"
17013 "could not be read."
17014 msgstr ""
17015 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17016 "%1$s"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3375
17019 msgid "Could not read document"
17020 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3385
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17026 "\n"
17027 "Recover emergency save?"
17028 msgstr ""
17029 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17030 "\n"
17031 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3388
17034 msgid "Load emergency save?"
17035 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3389
17038 msgid "&Recover"
17039 msgstr "&Przywróć"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3389
17042 msgid "&Load Original"
17043 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3399
17046 msgid "Document was successfully recovered."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3401
17050 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3402
17054 #, fuzzy, c-format
17055 msgid ""
17056 "Remove emergency file now?\n"
17057 "(%1$s)"
17058 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Delete emergency file?"
17063 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
17066 #, fuzzy
17067 msgid "&Keep it"
17068 msgstr "&Zmieniaj razem"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3409
17071 msgid "Emergency file deleted"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3410
17075 msgid "Do not forget to save your file now!"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3416
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Remove emergency file now?"
17081 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3431
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17087 "\n"
17088 "Load the backup instead?"
17089 msgstr ""
17090 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17091 "\n"
17092 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3434
17095 msgid "Load backup?"
17096 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3435
17099 msgid "&Load backup"
17100 msgstr "Wczytaj &kopię"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3435
17103 msgid "Load &original"
17104 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17107 msgid "Senseless!!! "
17108 msgstr "Bez sensu!!!"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3838
17111 #, fuzzy, c-format
17112 msgid "Document %1$s reloaded."
17113 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3840
17116 #, fuzzy, c-format
17117 msgid "Could not reload document %1$s."
17118 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17119
17120 #: src/BufferParams.cpp:523
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "The layout file requested by this document,\n"
17124 "%1$s.layout,\n"
17125 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17126 "class or style file required by it is not\n"
17127 "available. See the Customization documentation\n"
17128 "for more information.\n"
17129 msgstr ""
17130 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17131 "%1$s.layout,\n"
17132 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17133 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17134 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17135 "więcej informacji na ten temat.\n"
17136
17137 #: src/BufferParams.cpp:529
17138 msgid "Document class not available"
17139 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17140
17141 #: src/BufferParams.cpp:530
17142 msgid "LyX will not be able to produce output."
17143 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17144
17145 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17146 #: src/BufferParams.cpp:1718
17147 #, c-format
17148 msgid ""
17149 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17150 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17151 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17152 msgstr ""
17153 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17154 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17155 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17156 "dialogowego ustawień dokumentu."
17157
17158 #: src/BufferParams.cpp:1723
17159 msgid "Document class not found"
17160 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17161
17162 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17163 #, c-format
17164 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17165 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17166
17167 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17168 msgid "Could not load class"
17169 msgstr "Nie można załadować klasy"
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:1766
17172 msgid "Error reading internal layout information"
17173 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17176 msgid "Read Error"
17177 msgstr "Błąd odczytu"
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:183
17180 msgid "No more insets"
17181 msgstr "Brak innych wstawek"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:710
17184 msgid "Save bookmark"
17185 msgstr "Zapisz zakładkę"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:905
17188 msgid "Converting document to new document class..."
17189 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:947
17192 msgid "Document is read-only"
17193 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:955
17196 msgid "This portion of the document is deleted."
17197 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1268
17200 msgid "No further undo information"
17201 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1277
17204 msgid "No further redo information"
17205 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17208 msgid "String not found!"
17209 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1506
17212 msgid "Mark off"
17213 msgstr "Znacznik wyłączony"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1512
17216 msgid "Mark on"
17217 msgstr "Znacznik włączony"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1519
17220 msgid "Mark removed"
17221 msgstr "Znacznik usunięty"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1522
17224 msgid "Mark set"
17225 msgstr "Znacznik ustawiony"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1573
17228 msgid "Statistics for the selection:"
17229 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1575
17232 msgid "Statistics for the document:"
17233 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1578
17236 #, c-format
17237 msgid "%1$d words"
17238 msgstr "%1$d słów"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1580
17241 msgid "One word"
17242 msgstr "Jedno słowo"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1583
17245 #, c-format
17246 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17247 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1586
17250 msgid "One character (including blanks)"
17251 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1589
17254 #, c-format
17255 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17256 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1592
17259 msgid "One character (excluding blanks)"
17260 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1594
17263 msgid "Statistics"
17264 msgstr "Statystyka"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1730
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1732
17273 #, c-format
17274 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1763
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Branch name"
17280 msgstr "Gałęzie"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17283 msgid "Branch already exists"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:2452
17287 #, c-format
17288 msgid "Inserting document %1$s..."
17289 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2463
17292 #, c-format
17293 msgid "Document %1$s inserted."
17294 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:2465
17297 #, c-format
17298 msgid "Could not insert document %1$s"
17299 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:2730
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "Could not read the specified document\n"
17305 "%1$s\n"
17306 "due to the error: %2$s"
17307 msgstr ""
17308 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17309 "%1$s\n"
17310 "z powodu błędu: %2$s"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:2732
17313 msgid "Could not read file"
17314 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:2739
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "%1$s\n"
17320 " is not readable."
17321 msgstr ""
17322 "%1$s\n"
17323 " jest nieodczytywalny."
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17326 msgid "Could not open file"
17327 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:2747
17330 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17331 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:2748
17334 msgid ""
17335 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17336 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17337 "If this does not give the correct result\n"
17338 "then please change the encoding of the file\n"
17339 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17340 msgstr ""
17341 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17342 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17343 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17344 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17345 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17346
17347 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17348 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17349 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17350 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17351 msgid "LyX Warning: "
17352 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17353
17354 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17355 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17356 msgid "uncodable character"
17357 msgstr "znak niekodowalny"
17358
17359 #: src/Changes.cpp:379
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Uncodable character in author name"
17362 msgstr "znak niekodowalny"
17363
17364 #: src/Changes.cpp:380
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "The author name '%1$s',\n"
17368 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17369 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17370 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17371 "\n"
17372 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17373 "or change the spelling of the author name."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/Chktex.cpp:63
17377 #, c-format
17378 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17379 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17380
17381 #: src/Chktex.cpp:65
17382 msgid "ChkTeX warning id # "
17383 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17384
17385 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17387 msgid "none"
17388 msgstr "żaden"
17389
17390 #: src/Color.cpp:159
17391 msgid "black"
17392 msgstr "czarny"
17393
17394 #: src/Color.cpp:160
17395 msgid "white"
17396 msgstr "biały"
17397
17398 #: src/Color.cpp:161
17399 msgid "red"
17400 msgstr "czerwony"
17401
17402 #: src/Color.cpp:162
17403 msgid "green"
17404 msgstr "zielony"
17405
17406 #: src/Color.cpp:163
17407 msgid "blue"
17408 msgstr "niebieski"
17409
17410 #: src/Color.cpp:164
17411 msgid "cyan"
17412 msgstr "chabrowy"
17413
17414 #: src/Color.cpp:165
17415 msgid "magenta"
17416 msgstr "purpurowy"
17417
17418 #: src/Color.cpp:166
17419 msgid "yellow"
17420 msgstr "żółty"
17421
17422 #: src/Color.cpp:167
17423 msgid "cursor"
17424 msgstr "kursor"
17425
17426 #: src/Color.cpp:168
17427 msgid "background"
17428 msgstr "tło"
17429
17430 #: src/Color.cpp:169
17431 msgid "text"
17432 msgstr "tekst"
17433
17434 #: src/Color.cpp:170
17435 msgid "selection"
17436 msgstr "zaznaczenie"
17437
17438 #: src/Color.cpp:171
17439 msgid "selected text"
17440 msgstr "zaznaczony tekst"
17441
17442 #: src/Color.cpp:173
17443 msgid "LaTeX text"
17444 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17445
17446 #: src/Color.cpp:174
17447 msgid "inline completion"
17448 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17449
17450 #: src/Color.cpp:176
17451 msgid "non-unique inline completion"
17452 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17453
17454 #: src/Color.cpp:178
17455 msgid "previewed snippet"
17456 msgstr "podglądany fragment"
17457
17458 #: src/Color.cpp:179
17459 msgid "note label"
17460 msgstr "etykieta notatki"
17461
17462 #: src/Color.cpp:180
17463 msgid "note background"
17464 msgstr "tło notki"
17465
17466 #: src/Color.cpp:181
17467 msgid "comment label"
17468 msgstr "etykieta komentarza"
17469
17470 #: src/Color.cpp:182
17471 msgid "comment background"
17472 msgstr "tło komentarza"
17473
17474 #: src/Color.cpp:183
17475 msgid "greyedout inset label"
17476 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17477
17478 #: src/Color.cpp:184
17479 msgid "greyedout inset background"
17480 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17481
17482 #: src/Color.cpp:185
17483 #, fuzzy
17484 msgid "phantom inset text"
17485 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17486
17487 #: src/Color.cpp:186
17488 msgid "shaded box"
17489 msgstr "cieniowane pudełko"
17490
17491 #: src/Color.cpp:187
17492 msgid "listings background"
17493 msgstr "tło listingu"
17494
17495 #: src/Color.cpp:188
17496 msgid "branch label"
17497 msgstr "etykieta gałęzi"
17498
17499 #: src/Color.cpp:189
17500 msgid "footnote label"
17501 msgstr "etykieta przypisu"
17502
17503 #: src/Color.cpp:190
17504 msgid "index label"
17505 msgstr "etykieta indeksu"
17506
17507 #: src/Color.cpp:191
17508 msgid "margin note label"
17509 msgstr "etykieta marginaliów"
17510
17511 #: src/Color.cpp:192
17512 msgid "URL label"
17513 msgstr "etykieta URL"
17514
17515 #: src/Color.cpp:193
17516 msgid "URL text"
17517 msgstr "opis URL"
17518
17519 #: src/Color.cpp:194
17520 msgid "depth bar"
17521 msgstr "słupek głębokości"
17522
17523 #: src/Color.cpp:195
17524 msgid "language"
17525 msgstr "język"
17526
17527 #: src/Color.cpp:196
17528 msgid "command inset"
17529 msgstr "wstawka polecenia"
17530
17531 #: src/Color.cpp:197
17532 msgid "command inset background"
17533 msgstr "tło wstawki polecenia"
17534
17535 #: src/Color.cpp:198
17536 msgid "command inset frame"
17537 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17538
17539 #: src/Color.cpp:199
17540 msgid "special character"
17541 msgstr "znak specjalny"
17542
17543 #: src/Color.cpp:200
17544 msgid "math"
17545 msgstr "formuła"
17546
17547 #: src/Color.cpp:201
17548 msgid "math background"
17549 msgstr "tło wzoru"
17550
17551 #: src/Color.cpp:202
17552 msgid "graphics background"
17553 msgstr "tło rysunku"
17554
17555 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17556 msgid "math macro background"
17557 msgstr "tło makra matematycznego"
17558
17559 #: src/Color.cpp:204
17560 msgid "math frame"
17561 msgstr "ramka wzoru"
17562
17563 #: src/Color.cpp:205
17564 msgid "math corners"
17565 msgstr "narożniki matematyki"
17566
17567 #: src/Color.cpp:206
17568 msgid "math line"
17569 msgstr "linia wzoru"
17570
17571 #: src/Color.cpp:208
17572 msgid "math macro hovered background"
17573 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17574
17575 #: src/Color.cpp:209
17576 msgid "math macro label"
17577 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17578
17579 #: src/Color.cpp:210
17580 msgid "math macro frame"
17581 msgstr "ramka makra matematycznego"
17582
17583 # co znaczy "blended out"?
17584 #: src/Color.cpp:211
17585 #, fuzzy
17586 msgid "math macro blended out"
17587 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17588
17589 #: src/Color.cpp:212
17590 msgid "math macro old parameter"
17591 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17592
17593 #: src/Color.cpp:213
17594 msgid "math macro new parameter"
17595 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17596
17597 #: src/Color.cpp:214
17598 msgid "caption frame"
17599 msgstr "ramka podpisu"
17600
17601 #: src/Color.cpp:215
17602 msgid "collapsable inset text"
17603 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17604
17605 #: src/Color.cpp:216
17606 msgid "collapsable inset frame"
17607 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17608
17609 #: src/Color.cpp:217
17610 msgid "inset background"
17611 msgstr "tło wstawki"
17612
17613 #: src/Color.cpp:218
17614 msgid "inset frame"
17615 msgstr "ramka wstawki"
17616
17617 #: src/Color.cpp:219
17618 msgid "LaTeX error"
17619 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17620
17621 #: src/Color.cpp:220
17622 msgid "end-of-line marker"
17623 msgstr "znak końca linii"
17624
17625 #: src/Color.cpp:221
17626 msgid "appendix marker"
17627 msgstr "znacznik dodatku"
17628
17629 #: src/Color.cpp:222
17630 msgid "change bar"
17631 msgstr "pasek zmian"
17632
17633 #: src/Color.cpp:223
17634 msgid "deleted text"
17635 msgstr "usunięty tekst"
17636
17637 #: src/Color.cpp:224
17638 msgid "added text"
17639 msgstr "dodany tekst"
17640
17641 #: src/Color.cpp:225
17642 msgid "changed text 1st author"
17643 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17644
17645 #: src/Color.cpp:226
17646 msgid "changed text 2nd author"
17647 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17648
17649 #: src/Color.cpp:227
17650 msgid "changed text 3rd author"
17651 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17652
17653 #: src/Color.cpp:228
17654 msgid "changed text 4th author"
17655 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17656
17657 #: src/Color.cpp:229
17658 msgid "changed text 5th author"
17659 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17660
17661 #: src/Color.cpp:230
17662 #, fuzzy
17663 msgid "deleted text modifier"
17664 msgstr "usunięty tekst"
17665
17666 #: src/Color.cpp:231
17667 msgid "added space markers"
17668 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17669
17670 #: src/Color.cpp:232
17671 msgid "top/bottom line"
17672 msgstr "linia górna/dolna"
17673
17674 #: src/Color.cpp:233
17675 msgid "table line"
17676 msgstr "linia tabeli"
17677
17678 #: src/Color.cpp:234
17679 msgid "table on/off line"
17680 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17681
17682 #: src/Color.cpp:236
17683 msgid "bottom area"
17684 msgstr "obszar dolny"
17685
17686 #: src/Color.cpp:237
17687 msgid "new page"
17688 msgstr "nowa strona"
17689
17690 #: src/Color.cpp:238
17691 msgid "page break / line break"
17692 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17693
17694 #: src/Color.cpp:239
17695 msgid "frame of button"
17696 msgstr "obramowanie przycisku"
17697
17698 #: src/Color.cpp:240
17699 msgid "button background"
17700 msgstr "tło przycisku"
17701
17702 #: src/Color.cpp:241
17703 msgid "button background under focus"
17704 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17705
17706 #: src/Color.cpp:242
17707 #, fuzzy
17708 msgid "paragraph marker"
17709 msgstr "Podakapit"
17710
17711 #: src/Color.cpp:243
17712 msgid "inherit"
17713 msgstr "dziedzicz"
17714
17715 #: src/Color.cpp:244
17716 msgid "ignore"
17717 msgstr "ignoruj"
17718
17719 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17720 #: src/Converter.cpp:536
17721 msgid "Cannot convert file"
17722 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17723
17724 #: src/Converter.cpp:317
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17728 "Define a converter in the preferences."
17729 msgstr ""
17730 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17731 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17732
17733 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17734 msgid "Executing command: "
17735 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17736
17737 #: src/Converter.cpp:465
17738 msgid "Build errors"
17739 msgstr "Błąd budowania"
17740
17741 #: src/Converter.cpp:466
17742 msgid "There were errors during the build process."
17743 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17744
17745 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17746 #, c-format
17747 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17748 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17749
17750 #: src/Converter.cpp:494
17751 #, c-format
17752 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17754
17755 #: src/Converter.cpp:538
17756 #, c-format
17757 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17758 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17759
17760 #: src/Converter.cpp:539
17761 #, c-format
17762 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17763 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17764
17765 #: src/Converter.cpp:595
17766 msgid "Running LaTeX..."
17767 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17768
17769 #: src/Converter.cpp:613
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17773 "log %1$s."
17774 msgstr ""
17775 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17776 "logu LaTeX-a %1$s."
17777
17778 #: src/Converter.cpp:616
17779 msgid "LaTeX failed"
17780 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17781
17782 #: src/Converter.cpp:618
17783 msgid "Output is empty"
17784 msgstr "Wyjście jest puste"
17785
17786 #: src/Converter.cpp:619
17787 msgid "An empty output file was generated."
17788 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17789
17790 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17791 #, fuzzy, c-format
17792 msgid ""
17793 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17794 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17795 msgstr ""
17796 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17797 "\n"
17798 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17799
17800 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Unknown branch"
17803 msgstr "Nieznane polecenie"
17804
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17806 msgid "&Don't Add"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17810 #, fuzzy, c-format
17811 msgid ""
17812 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17813 "%2$s to %3$s"
17814 msgstr ""
17815 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17816 "%2$s na %3$s"
17817
17818 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Undefined flex inset"
17821 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17822
17823 #: src/Exporter.cpp:49
17824 msgid "Overwrite &all"
17825 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17826
17827 #: src/Exporter.cpp:50
17828 msgid "&Cancel export"
17829 msgstr "&Anuluj eksport"
17830
17831 #: src/Exporter.cpp:90
17832 msgid "Couldn't copy file"
17833 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17834
17835 #: src/Exporter.cpp:91
17836 #, c-format
17837 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17838 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17839
17840 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17843 msgid "Roman"
17844 msgstr "Szeryfowa"
17845
17846 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17849 msgid "Sans Serif"
17850 msgstr "Bezszeryfowa"
17851
17852 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17855 msgid "Typewriter"
17856 msgstr "Maszynowa"
17857
17858 #: src/Font.cpp:59
17859 msgid "Symbol"
17860 msgstr "Symbol"
17861
17862 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17863 #: src/Font.cpp:76
17864 msgid "Inherit"
17865 msgstr "Dziedzicz"
17866
17867 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17868 msgid "Medium"
17869 msgstr "Zwykła (jasna)"
17870
17871 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17872 msgid "Bold"
17873 msgstr "Pogrubiona"
17874
17875 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17876 msgid "Upright"
17877 msgstr "Prosta"
17878
17879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17880 msgid "Italic"
17881 msgstr "Kursywa"
17882
17883 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17884 msgid "Slanted"
17885 msgstr "Pochyła"
17886
17887 #: src/Font.cpp:67
17888 msgid "Smallcaps"
17889 msgstr "Kapitaliki"
17890
17891 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17892 msgid "Increase"
17893 msgstr "Zwiększ"
17894
17895 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17896 msgid "Decrease"
17897 msgstr "Zmniejsz"
17898
17899 #: src/Font.cpp:76
17900 msgid "Toggle"
17901 msgstr "Przełącz"
17902
17903 #: src/Font.cpp:160
17904 #, c-format
17905 msgid "Emphasis %1$s, "
17906 msgstr "Kursywa %1$s, "
17907
17908 #: src/Font.cpp:163
17909 #, c-format
17910 msgid "Underline %1$s, "
17911 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17912
17913 #: src/Font.cpp:166
17914 #, fuzzy, c-format
17915 msgid "Strikeout %1$s, "
17916 msgstr "Kapitalik %1$s "
17917
17918 #: src/Font.cpp:169
17919 #, fuzzy, c-format
17920 msgid "Double underline %1$s, "
17921 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17922
17923 #: src/Font.cpp:172
17924 #, fuzzy, c-format
17925 msgid "Wavy underline %1$s, "
17926 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17927
17928 #: src/Font.cpp:175
17929 #, c-format
17930 msgid "Noun %1$s, "
17931 msgstr "Kapitalik %1$s "
17932
17933 #: src/Font.cpp:189
17934 #, c-format
17935 msgid "Language: %1$s, "
17936 msgstr "Język: %1$s, "
17937
17938 #: src/Font.cpp:192
17939 #, c-format
17940 msgid "  Number %1$s"
17941 msgstr "  Liczba %1$s"
17942
17943 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17944 msgid "Cannot view file"
17945 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17946
17947 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17948 #, c-format
17949 msgid "File does not exist: %1$s"
17950 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17951
17952 #: src/Format.cpp:278
17953 #, c-format
17954 msgid "No information for viewing %1$s"
17955 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17956
17957 #: src/Format.cpp:288
17958 #, c-format
17959 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17960 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17961
17962 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17963 #: src/Format.cpp:394
17964 msgid "Cannot edit file"
17965 msgstr "Nie można edytować pliku"
17966
17967 #: src/Format.cpp:348
17968 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17969 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17970
17971 #: src/Format.cpp:361
17972 #, c-format
17973 msgid "No information for editing %1$s"
17974 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17975
17976 #: src/Format.cpp:372
17977 #, c-format
17978 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17979 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17980
17981 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Could not find bind file"
17984 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17985
17986 #: src/KeyMap.cpp:222
17987 #, fuzzy, c-format
17988 msgid ""
17989 "Unable to find the bind file\n"
17990 "%1$s.\n"
17991 "Please check your installation."
17992 msgstr ""
17993 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17994 "%1$s.\n"
17995 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17996
17997 #: src/KeyMap.cpp:229
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18000 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18001
18002 #: src/KeyMap.cpp:230
18003 #, fuzzy
18004 msgid ""
18005 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18006 "Please check your installation."
18007 msgstr ""
18008 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18009 "%1$s.\n"
18010 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18011
18012 #: src/KeyMap.cpp:237
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "Unable to find the bind file\n"
18016 "%1$s.\n"
18017 "Falling back to default."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/KeySequence.cpp:166
18021 msgid "   options: "
18022 msgstr "   opcje: "
18023
18024 #: src/LaTeX.cpp:59
18025 #, c-format
18026 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18027 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18028
18029 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Running Index Processor."
18032 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18033
18034 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18035 msgid "Running BibTeX."
18036 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18037
18038 #: src/LaTeX.cpp:442
18039 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18040 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18041
18042 #: src/LyX.cpp:103
18043 msgid "Could not read configuration file"
18044 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:104
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Error while reading the configuration file\n"
18050 "%1$s.\n"
18051 "Please check your installation."
18052 msgstr ""
18053 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18054 "%1$s.\n"
18055 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18056
18057 #: src/LyX.cpp:113
18058 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18059 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:117
18062 msgid "Done!"
18063 msgstr "Gotowe!"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:392
18066 #, fuzzy, c-format
18067 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18068 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:394
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Cannot remove temporary directory"
18073 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:400
18076 #, c-format
18077 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18078 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:402
18081 msgid "Unable to remove temporary directory"
18082 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:431
18085 #, c-format
18086 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18087 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18088
18089 #: src/LyX.cpp:505
18090 msgid "No textclass is found"
18091 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:506
18094 msgid ""
18095 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18096 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18097 msgstr ""
18098 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18099 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18100 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18101
18102 #: src/LyX.cpp:510
18103 msgid "&Reconfigure"
18104 msgstr "&Rekonfiguruj"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:511
18107 msgid "&Use Default"
18108 msgstr "&Użyj domyślny"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18111 msgid "&Exit LyX"
18112 msgstr "&Zakończ LyX"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18115 msgid "LyX: "
18116 msgstr "LyX: "
18117
18118 #: src/LyX.cpp:781
18119 msgid "Could not create temporary directory"
18120 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18121
18122 #: src/LyX.cpp:782
18123 #, fuzzy, c-format
18124 msgid ""
18125 "Could not create a temporary directory in\n"
18126 "\"%1$s\"\n"
18127 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18128 msgstr ""
18129 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18130 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18131 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18132
18133 #: src/LyX.cpp:865
18134 msgid "Missing user LyX directory"
18135 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18136
18137 #: src/LyX.cpp:866
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18141 "It is needed to keep your own configuration."
18142 msgstr ""
18143 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18144 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18145
18146 #: src/LyX.cpp:871
18147 msgid "&Create directory"
18148 msgstr "U&twórz katalog"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:873
18151 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18152 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18153
18154 #: src/LyX.cpp:877
18155 #, c-format
18156 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18157 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:882
18160 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18161 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18162
18163 #: src/LyX.cpp:954
18164 msgid "List of supported debug flags:"
18165 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:958
18168 #, c-format
18169 msgid "Setting debug level to %1$s"
18170 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:969
18173 #, fuzzy
18174 msgid ""
18175 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18176 "Command line switches (case sensitive):\n"
18177 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18178 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18179 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18180 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18182 "                  select the features to debug.\n"
18183 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18184 "\t-x [--execute] command\n"
18185 "                  where command is a lyx command.\n"
18186 "\t-e [--export] fmt\n"
18187 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18188 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18189 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18190 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18191 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18192 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18193 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18194 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18195 "\t-version        summarize version and build info\n"
18196 "Check the LyX man page for more details."
18197 msgstr ""
18198 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18199 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18200 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18201 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18202 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18203 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18204 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18205 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18206 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18207 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18208 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18209 "\t-e [--export] fmt\n"
18210 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18211 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18212 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18213 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18214 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18215 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18216 "szczegółów."
18217
18218 #: src/LyX.cpp:1011
18219 msgid "No system directory"
18220 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:1012
18223 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18224 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:1023
18227 msgid "No user directory"
18228 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:1024
18231 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18232 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:1035
18235 msgid "Incomplete command"
18236 msgstr "Niekompletna komenda"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:1036
18239 msgid "Missing command string after --execute switch"
18240 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:1047
18243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18244 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:1060
18247 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18248 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:1065
18251 msgid "Missing filename for --import"
18252 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18253
18254 #: src/LyXFunc.cpp:160
18255 msgid "Nothing to do"
18256 msgstr "Nic do zrobienia"
18257
18258 #: src/LyXFunc.cpp:168
18259 msgid "Unknown action"
18260 msgstr "Nieznane polecenie"
18261
18262 #: src/LyXFunc.cpp:293
18263 msgid "Command disabled"
18264 msgstr "Polecenie zablokowane"
18265
18266 #: src/LyXFunc.cpp:474
18267 #, c-format
18268 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18269 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
18270
18271 #: src/LyXFunc.cpp:477
18272 msgid "Unable to save document defaults"
18273 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18274
18275 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18276 #: src/LyXRC.cpp:2804
18277 msgid ""
18278 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18279 "legal words?"
18280 msgstr ""
18281 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18282 "poprawnych?"
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2809
18285 msgid ""
18286 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18287 "document."
18288 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:2813
18291 msgid ""
18292 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18293 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18294 "specified, an internal routine is used."
18295 msgstr ""
18296 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18297 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18298 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:2821
18301 msgid ""
18302 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18303 "automatically by what you type."
18304 msgstr ""
18305 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18306 "zastępowany wpisywanym."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2825
18309 msgid ""
18310 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18311 "class change."
18312 msgstr ""
18313 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18314 "zastępowany wpisywanym."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2829
18317 msgid ""
18318 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18319 msgstr ""
18320 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18321 "automatycznyzapis."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2836
18324 msgid ""
18325 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18326 "the backup file in the same directory as the original file."
18327 msgstr ""
18328 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18329 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2840
18332 msgid ""
18333 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18334 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18335 msgstr ""
18336 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18337 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:2844
18340 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:2848
18344 msgid ""
18345 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18346 "its global and local bind/ directories."
18347 msgstr ""
18348 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18349 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18350
18351 # lastfiles???
18352 #: src/LyXRC.cpp:2852
18353 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18354 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:2856
18357 msgid ""
18358 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18359 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18360 msgstr ""
18361 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18362 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18363 "jego dokumentacji."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:2866
18366 msgid ""
18367 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18368 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18369 msgstr ""
18370 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18371 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2870
18374 #, fuzzy
18375 msgid ""
18376 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18377 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18378 "the top of the screen"
18379 msgstr ""
18380 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18381 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18382
18383 # czy napewno?
18384 #: src/LyXRC.cpp:2874
18385 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18386 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:2878
18389 msgid ""
18390 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18391 "inside."
18392 msgstr ""
18393 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18394 "jest wewnątrz."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2883
18397 #, no-c-format
18398 msgid ""
18399 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18400 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18401 msgstr ""
18402 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18403 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2887
18406 #, fuzzy
18407 msgid ""
18408 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18409 "look in its global and local commands/ directories."
18410 msgstr ""
18411 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18412 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:2891
18415 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:2895
18419 msgid "New documents will be assigned this language."
18420 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:2899
18423 msgid "Specify the default paper size."
18424 msgstr "Domyślny format papieru."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:2903
18427 msgid ""
18428 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18429 "shown after the change has been made.)"
18430 msgstr ""
18431 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18432 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:2907
18435 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18436 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:2911
18439 msgid ""
18440 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18441 "LyX was started from."
18442 msgstr ""
18443 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18444 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:2916
18447 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18448 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2920
18451 #, fuzzy
18452 msgid ""
18453 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18454 "value selects the directory LyX was started from."
18455 msgstr ""
18456 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18457 "którego został uruchomiony LyX."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:2924
18460 msgid ""
18461 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18462 "recommended for non-English languages."
18463 msgstr ""
18464 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18465 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:2931
18468 msgid ""
18469 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18470 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18471 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18472 msgstr ""
18473 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18474 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18475 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2935
18478 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2939
18482 msgid ""
18483 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18484 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18485 msgstr ""
18486 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18487 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:2948
18490 msgid ""
18491 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18492 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18493 msgstr ""
18494 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18495 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:2952
18498 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18499 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:2956
18502 msgid ""
18503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18504 "document."
18505 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:2960
18508 msgid ""
18509 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18510 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:2964
18513 msgid ""
18514 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18515 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18516 "name of the second language."
18517 msgstr ""
18518 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18519 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:2968
18522 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18523 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:2972
18526 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18527 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:2976
18530 msgid ""
18531 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18532 "\\documentclass."
18533 msgstr ""
18534 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:2980
18537 msgid ""
18538 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18539 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18540 msgstr ""
18541 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18542 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2984
18545 msgid ""
18546 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18547 "document is the default language."
18548 msgstr ""
18549 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18550 "jest językiem domyślnym."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2988
18553 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18554 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2992
18557 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18558 msgstr ""
18559 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2996
18562 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18563 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3000
18566 msgid ""
18567 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18568 "of the document."
18569 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3004
18572 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18573 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3009
18576 msgid "The completion popup delay."
18577 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3013
18580 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18581 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3017
18584 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18585 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3021
18588 msgid ""
18589 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18590 msgstr ""
18591 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18592 "uzupełnienia."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3025
18595 msgid ""
18596 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18597 "available."
18598 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3029
18601 msgid "The inline completion delay."
18602 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3033
18605 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18606 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3037
18609 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18610 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3041
18613 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18614 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3045
18617 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3049
18621 #, c-format
18622 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18623 msgstr ""
18624 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18625 "maksymalnie %1$d."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3054
18628 msgid ""
18629 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18630 "variable. Use the OS native format."
18631 msgstr ""
18632 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18633 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3060
18636 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3064
18640 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3068
18644 msgid "Scale the preview size to suit."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3072
18648 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18649 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3076
18652 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18653 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3080
18656 msgid ""
18657 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18658 "environment variable PRINTER."
18659 msgstr ""
18660 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18661 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3084
18664 msgid "The option to print only even pages."
18665 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3088
18668 msgid ""
18669 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18670 "the filename of the DVI file to be printed."
18671 msgstr ""
18672 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3092
18675 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18676 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3096
18679 msgid "The option to print out in landscape."
18680 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3100
18683 msgid "The option to print only odd pages."
18684 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3104
18687 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18688 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3108
18691 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18692 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3112
18695 msgid "The option to specify paper type."
18696 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3116
18699 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18700 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3120
18703 msgid ""
18704 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18705 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18706 "arguments."
18707 msgstr ""
18708 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18709 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3124
18712 msgid ""
18713 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18714 "prepended along with the printer name after the spool command."
18715 msgstr ""
18716 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18717 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3128
18720 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18721 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3132
18724 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18725 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3136
18728 msgid ""
18729 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18730 "command."
18731 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3140
18734 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18735 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3148
18738 msgid ""
18739 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3152
18743 msgid ""
18744 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18745 "wrong, override the setting here."
18746 msgstr ""
18747 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18748 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3158
18751 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18752 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3167
18755 msgid ""
18756 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18757 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18758 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3171
18762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18763 msgstr ""
18764 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18765 "pisma."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3176
18768 #, no-c-format
18769 msgid ""
18770 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18771 "roughly the same size as on paper."
18772 msgstr ""
18773 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18774 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3180
18777 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3184
18781 msgid ""
18782 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18783 "\".out\". Only for advanced users."
18784 msgstr ""
18785 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18786 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3191
18789 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18790 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3195
18793 msgid ""
18794 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18795 "when you quit LyX."
18796 msgstr ""
18797 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18798 "programu."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3199
18801 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3203
18805 msgid ""
18806 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18807 "value selects the directory LyX was started from."
18808 msgstr ""
18809 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18810 "którego został uruchomiony LyX."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3213
18813 msgid ""
18814 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18815 "will look in its global and local ui/ directories."
18816 msgstr ""
18817 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18818 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3226
18821 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3230
18825 msgid ""
18826 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3237
18830 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18831 msgstr ""
18832 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18833 "\")"
18834
18835 #: src/LyXVC.cpp:85
18836 #, c-format
18837 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18838 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
18839
18840 #: src/LyXVC.cpp:87
18841 msgid "Retrieve from version control?"
18842 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
18843
18844 #: src/LyXVC.cpp:88
18845 msgid "&Retrieve"
18846 msgstr "&Przywróć"
18847
18848 #: src/LyXVC.cpp:114
18849 msgid "Document not saved"
18850 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18851
18852 #: src/LyXVC.cpp:115
18853 msgid "You must save the document before it can be registered."
18854 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18855
18856 #: src/LyXVC.cpp:147
18857 msgid "LyX VC: Initial description"
18858 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18859
18860 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18861 msgid "(no initial description)"
18862 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18863
18864 #: src/LyXVC.cpp:163
18865 msgid "(no log message)"
18866 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18867
18868 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18869 msgid "LyX VC: Log Message"
18870 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18871
18872 #: src/LyXVC.cpp:211
18873 #, fuzzy, c-format
18874 msgid ""
18875 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18876 "changes.\n"
18877 "\n"
18878 "Do you want to revert to the older version?"
18879 msgstr ""
18880 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18881 "zmian.\n"
18882 "\n"
18883 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:214
18886 msgid "Revert to stored version of document?"
18887 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18890 msgid "&Revert"
18891 msgstr "&Przywróć"
18892
18893 #: src/Paragraph.cpp:1644
18894 msgid "Senseless with this layout!"
18895 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18896
18897 #: src/Paragraph.cpp:1692
18898 msgid "Alignment not permitted"
18899 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18900
18901 #: src/Paragraph.cpp:1693
18902 msgid ""
18903 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18904 "Setting to default."
18905 msgstr ""
18906 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18907 "Ustawiam na domyślne."
18908
18909 #: src/Paragraph.cpp:2702
18910 msgid "Memory problem"
18911 msgstr "Problem z pamięcią"
18912
18913 #: src/Paragraph.cpp:2702
18914 msgid "Paragraph not properly initialized"
18915 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18916
18917 #: src/Text.cpp:362
18918 msgid "Unknown Inset"
18919 msgstr "Nieznana wstawka"
18920
18921 #: src/Text.cpp:448
18922 msgid "Change tracking error"
18923 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18924
18925 #: src/Text.cpp:449
18926 #, c-format
18927 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/Text.cpp:460
18931 msgid "Unknown token"
18932 msgstr "Nieznany token"
18933
18934 #: src/Text.cpp:921
18935 msgid ""
18936 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18937 "Tutorial."
18938 msgstr ""
18939 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18940
18941 #: src/Text.cpp:932
18942 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18943 msgstr ""
18944 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18945
18946 #: src/Text.cpp:1756
18947 msgid "[Change Tracking] "
18948 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18949
18950 #: src/Text.cpp:1762
18951 msgid "Change: "
18952 msgstr "Zmiana: "
18953
18954 #: src/Text.cpp:1766
18955 msgid " at "
18956 msgstr " na "
18957
18958 #: src/Text.cpp:1776
18959 #, c-format
18960 msgid "Font: %1$s"
18961 msgstr "Czcionka: %1$s"
18962
18963 #: src/Text.cpp:1781
18964 #, c-format
18965 msgid ", Depth: %1$d"
18966 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18967
18968 #: src/Text.cpp:1787
18969 msgid ", Spacing: "
18970 msgstr ", Odstęp: "
18971
18972 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18973 msgid "OneHalf"
18974 msgstr "Półtora"
18975
18976 #: src/Text.cpp:1799
18977 msgid "Other ("
18978 msgstr "Inny ("
18979
18980 #: src/Text.cpp:1808
18981 msgid ", Inset: "
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/Text.cpp:1809
18985 msgid ", Paragraph: "
18986 msgstr ", Akapit: "
18987
18988 #: src/Text.cpp:1810
18989 msgid ", Id: "
18990 msgstr ", Id: "
18991
18992 #: src/Text.cpp:1811
18993 msgid ", Position: "
18994 msgstr ", Pozycja: "
18995
18996 #: src/Text.cpp:1817
18997 msgid ", Char: 0x"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/Text.cpp:1819
19001 msgid ", Boundary: "
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/Text2.cpp:384
19005 msgid "No font change defined."
19006 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19007
19008 #: src/Text2.cpp:424
19009 msgid "Nothing to index!"
19010 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19011
19012 #: src/Text2.cpp:426
19013 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19014 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19015
19016 #: src/Text3.cpp:191
19017 msgid "Math editor mode"
19018 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19019
19020 #: src/Text3.cpp:193
19021 msgid "No valid math formula"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19025 msgid "Already in regexp mode"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Regexp editor mode"
19031 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19032
19033 #: src/Text3.cpp:1288
19034 msgid "Layout "
19035 msgstr "Układ"
19036
19037 #: src/Text3.cpp:1289
19038 msgid " not known"
19039 msgstr " nieznane"
19040
19041 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19042 msgid "Missing argument"
19043 msgstr "Brakuje argumentu"
19044
19045 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19046 msgid "Character set"
19047 msgstr "Kodowanie"
19048
19049 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
19050 msgid "Paragraph layout set"
19051 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19052
19053 #: src/TextClass.cpp:146
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Plain Layout"
19056 msgstr "Układ strony"
19057
19058 #: src/TextClass.cpp:712
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Missing File"
19061 msgstr "Brakuje argumentu"
19062
19063 #: src/TextClass.cpp:713
19064 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/TextClass.cpp:716
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Corrupt File"
19070 msgstr "Tytuł skrócony"
19071
19072 #: src/TextClass.cpp:717
19073 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/TextClass.cpp:1215
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "The module %1$s has been requested by\n"
19080 "this document but has not been found in the list of\n"
19081 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19082 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19083 msgstr ""
19084 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19085 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19086 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19087 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19088
19089 #: src/TextClass.cpp:1219
19090 msgid "Module not available"
19091 msgstr "Moduł niedostępny"
19092
19093 #: src/TextClass.cpp:1220
19094 msgid "Some layouts may not be available."
19095 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:1225
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "The module %1$s requires a package that is\n"
19101 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19102 "may not be possible.\n"
19103 msgstr ""
19104 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19105 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19106 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:1228
19109 msgid "Package not available"
19110 msgstr "Pakiet niedostepny"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:1233
19113 #, c-format
19114 msgid "Error reading module %1$s\n"
19115 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19116
19117 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19118 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Revision control error."
19122 msgstr "Kontrola wersji"
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:62
19125 #, fuzzy, c-format
19126 msgid ""
19127 "Some problem occured while running the command:\n"
19128 "'%1$s'."
19129 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19132 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Error: Could not generate logfile."
19135 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:601
19138 msgid ""
19139 "Error when committing to repository.\n"
19140 "You have to manually resolve the problem.\n"
19141 "LyX will reopen the document after you press OK."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/VCBackend.cpp:670
19145 msgid ""
19146 "Error when acquiring write lock.\n"
19147 "Most probably another user is editing\n"
19148 "the current document now!\n"
19149 "Also check the access to the repository."
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/VCBackend.cpp:676
19153 msgid ""
19154 "Error when releasing write lock.\n"
19155 "Check the access to the repository."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:697
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "Error when updating from repository.\n"
19162 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19163 "'%1$s'.\n"
19164 "\n"
19165 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:733
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "There were detected changes in the working directory:\n"
19172 "%1$s\n"
19173 "\n"
19174 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19175 "preferred.\n"
19176 "\n"
19177 "Continue?"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19181 msgid "Changes detected"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19186 #, fuzzy
19187 msgid "&Yes"
19188 msgstr "Tak"
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19192 #, fuzzy
19193 msgid "&No"
19194 msgstr "Nie"
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:739
19197 msgid "View &Log ..."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:805
19201 msgid "VCN File Locking"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:806
19205 msgid "Locking property unset."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19209 msgid "Locking property set."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:807
19213 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/VSpace.cpp:472
19217 msgid "Default skip"
19218 msgstr "Domyślny odstęp"
19219
19220 #: src/VSpace.cpp:475
19221 msgid "Small skip"
19222 msgstr "Mały odstęp"
19223
19224 #: src/VSpace.cpp:478
19225 msgid "Medium skip"
19226 msgstr "Średni odstęp"
19227
19228 #: src/VSpace.cpp:481
19229 msgid "Big skip"
19230 msgstr "Duży odstęp"
19231
19232 #: src/VSpace.cpp:484
19233 msgid "Vertical fill"
19234 msgstr "Wypełnij pionowo"
19235
19236 #: src/VSpace.cpp:491
19237 msgid "protected"
19238 msgstr "chronione"
19239
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19241 #, fuzzy, c-format
19242 msgid ""
19243 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19244 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19245 msgstr ""
19246 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19247 "\n"
19248 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19249
19250 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Reload saved document?"
19253 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19254
19255 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19256 #, fuzzy
19257 msgid "&Reload"
19258 msgstr "&Zastąp"
19259
19260 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19261 #, fuzzy
19262 msgid "&Keep Changes"
19263 msgstr "Łączenie zmian"
19264
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19266 #, c-format
19267 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19271 #, fuzzy
19272 msgid "File not readable!"
19273 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19274
19275 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19279 "\n"
19280 "Do you want to create a new document?"
19281 msgstr ""
19282 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19283 "\n"
19284 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19285
19286 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19287 msgid "Create new document?"
19288 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19289
19290 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19291 msgid "&Create"
19292 msgstr "&Twórz"
19293
19294 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "The specified document template\n"
19298 "%1$s\n"
19299 "could not be read."
19300 msgstr ""
19301 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19302 "%1$s\n"
19303 "nie można wczytać."
19304
19305 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19306 msgid "Could not read template"
19307 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19310 msgid "Standard[[Bullets]]"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19314 msgid "Maths"
19315 msgstr "Matematyka"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19318 msgid "Dings 1"
19319 msgstr "Dings 1"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19322 msgid "Dings 2"
19323 msgstr "Dings 2"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19326 msgid "Dings 3"
19327 msgstr "Dings 3"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19330 msgid "Dings 4"
19331 msgstr "Dings 4"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19334 msgid "Directories"
19335 msgstr "Katalogi"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19338 #, fuzzy
19339 msgid "End"
19340 msgstr "\tKoniec)"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19343 #, fuzzy
19344 msgid "begin"
19345 msgstr "Włącz na &początku"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19348 #, fuzzy
19349 msgid "end"
19350 msgstr "I"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19353 #, fuzzy
19354 msgid "file"
19355 msgstr "Dołącz plik"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19358 #, fuzzy
19359 msgid "master document"
19360 msgstr "Główny dokument"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19363 #, fuzzy
19364 msgid "open files"
19365 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19368 #, fuzzy
19369 msgid "manuals"
19370 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19373 #, fuzzy
19374 msgid "forward"
19375 msgstr "forall"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19378 #, fuzzy
19379 msgid "backwards"
19380 msgstr "Szukaj &poprzednie"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19383 msgid " of "
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19387 msgid " reached while searching "
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Continue searching from "
19393 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19396 msgid "Wrap search?"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Nothing to search"
19402 msgstr "Nic do zrobienia"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19405 #, fuzzy
19406 msgid "No open document(s) in which to search"
19407 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Find LyX Dialog"
19412 msgstr "Szukaj &następne"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19415 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19416 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19419 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19420 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19423 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19424 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19427 #, fuzzy, c-format
19428 msgid ""
19429 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19430 "1995--%1$s LyX Team"
19431 msgstr ""
19432 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19433 "1995-2008 Zespół LyX"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19436 msgid ""
19437 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19438 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19439 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19440 "any later version."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19444 msgid ""
19445 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19446 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19447 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19448 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19449 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19450 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19451 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19452 msgstr ""
19453 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19454 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19455 "SPRZEDAŻY.\n"
19456 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19457 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19458 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19459 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19462 #, fuzzy
19463 msgid "not released yet"
19464 msgstr "Zwiększ głębokość"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19467 #, fuzzy, c-format
19468 msgid ""
19469 "LyX Version %1$s\n"
19470 "(%2$s)"
19471 msgstr "Wersja LyX "
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19474 msgid "Library directory: "
19475 msgstr "Katalog bibliotek: "
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19478 msgid "User directory: "
19479 msgstr "Katalog użytkownika: "
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19482 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19484 #, c-format
19485 msgid "LyX: %1$s"
19486 msgstr "LyX: %1$s"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19489 msgid "About %1"
19490 msgstr "O %1"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19494 msgid "Preferences"
19495 msgstr "Ustawienia"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19498 msgid "Reconfigure"
19499 msgstr "Rekonfiguruj"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19502 msgid "Quit %1"
19503 msgstr "Wyjdź z %1"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19506 msgid "Running configure..."
19507 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19510 msgid "Reloading configuration..."
19511 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19514 msgid "System reconfiguration failed"
19515 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19518 msgid ""
19519 "The system reconfiguration has failed.\n"
19520 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19521 "Please reconfigure again if needed."
19522 msgstr ""
19523 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19524 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19525 "poprawnie.\n"
19526 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19529 msgid "System reconfigured"
19530 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19533 msgid ""
19534 "The system has been reconfigured.\n"
19535 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19536 "updated document class specifications."
19537 msgstr ""
19538 "System został zrekonfigurowany.\n"
19539 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19540 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19543 msgid "Exiting."
19544 msgstr "Zakończanie."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19547 #, c-format
19548 msgid "Opening help file %1$s..."
19549 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19552 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19553 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19556 #, c-format
19557 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19558 msgstr ""
19559 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19560 "nie można go przedefiniować"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19563 msgid "Unknown function."
19564 msgstr "Nieznane polecenie"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19567 #, fuzzy
19568 msgid "The current document was closed."
19569 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19572 msgid ""
19573 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19574 "documents and exit.\n"
19575 "\n"
19576 "Exception: "
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19581 msgid "Software exception Detected"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19585 msgid ""
19586 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19587 "unsaved documents and exit."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Could not find UI definition file"
19594 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19597 #, fuzzy, c-format
19598 msgid ""
19599 "Error while reading the included file\n"
19600 "%1$s\n"
19601 "Please check your installation."
19602 msgstr ""
19603 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19604 "%1$s.\n"
19605 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Could not find default UI file"
19610 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19613 #, fuzzy
19614 msgid ""
19615 "LyX could not find the default UI file!\n"
19616 "Please check your installation."
19617 msgstr ""
19618 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19619 "%1$s.\n"
19620 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "Error while reading the configuration file\n"
19626 "%1$s\n"
19627 "Falling back to default.\n"
19628 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19629 "check which User Interface file you are using."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19633 msgid "Bibliography Entry Settings"
19634 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19637 msgid "BibTeX Bibliography"
19638 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19644 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19647 msgid "Documents|#o#O"
19648 msgstr "Dokumenty|#o"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19651 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19652 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19655 msgid "Select a BibTeX database to add"
19656 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19659 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19660 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19663 msgid "Select a BibTeX style"
19664 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19667 #, fuzzy
19668 msgid "No frame"
19669 msgstr "Bez obramowania"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19672 msgid "Simple rectangular frame"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Oval frame, thin"
19678 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Oval frame, thick"
19683 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19686 msgid "Drop shadow"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Shaded background"
19692 msgstr "tło notki"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19695 msgid "Double rectangular frame"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19699 msgid "Height"
19700 msgstr "Wysokość"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19703 msgid "Depth"
19704 msgstr "Głębokość"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19707 msgid "Total Height"
19708 msgstr "Całkowita wysokość"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19711 msgid "Width"
19712 msgstr "Szerokość"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19715 msgid "Box Settings"
19716 msgstr "Ustawienia pudełka"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19719 msgid "Branch Settings"
19720 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19723 msgid "Activated"
19724 msgstr "Aktywne"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19727 msgid "Color"
19728 msgstr "W kolorze"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Filename Suffix"
19733 msgstr "Nazwa pliku"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19738 msgid "Yes"
19739 msgstr "Tak"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19744 msgid "No"
19745 msgstr "Nie"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Enter new branch name"
19750 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19753 #, fuzzy, c-format
19754 msgid ""
19755 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19756 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19757 msgstr ""
19758 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19759 "\n"
19760 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19763 #, fuzzy
19764 msgid "&Merge"
19765 msgstr "Duży:"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Renaming failed"
19770 msgstr "Nieudana konwersja"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19773 #, fuzzy
19774 msgid "The branch could not be renamed."
19775 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19778 msgid "Merge Changes"
19779 msgstr "Łączenie zmian"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Change by %1$s\n"
19785 "\n"
19786 msgstr ""
19787 "Zmieniony przez %1$s\n"
19788 "\n"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19791 #, c-format
19792 msgid "Change made at %1$s\n"
19793 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19800 msgid "No change"
19801 msgstr "Bez zmian"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19804 msgid "Small Caps"
19805 msgstr "Kapitalik"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19813 msgid "Reset"
19814 msgstr "Odśwież"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19817 msgid "Underbar"
19818 msgstr "Podkreślenie"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Double underbar"
19823 msgstr "Podwójne pudełko"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Wavy underbar"
19828 msgstr "Podkreślenie"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Strikeout"
19833 msgstr "Ulica"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19836 msgid "Noun"
19837 msgstr "Kapitalik"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19840 msgid "No color"
19841 msgstr "Bez koloru"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19844 msgid "Black"
19845 msgstr "Czarny"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19848 msgid "White"
19849 msgstr "Biały"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19852 msgid "Red"
19853 msgstr "Czerwony"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19856 msgid "Green"
19857 msgstr "Zielony"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19860 msgid "Blue"
19861 msgstr "Niebieski"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19864 msgid "Cyan"
19865 msgstr "Chabrowy"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19868 msgid "Magenta"
19869 msgstr "Purpurowy"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19872 msgid "Yellow"
19873 msgstr "Żółty"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19876 msgid "Text Style"
19877 msgstr "Styl tekstu"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Keys"
19882 msgstr "&Klucz:"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19885 msgid "LinkBack PDF"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19889 msgid "PDF"
19890 msgstr "PDF"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19893 #, fuzzy
19894 msgid "pasted"
19895 msgstr "Wklej"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19898 #, fuzzy, c-format
19899 msgid "%1$s Files"
19900 msgstr "Wszystkie pliki"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19905 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19911 msgid "Canceled."
19912 msgstr "Zaniechane."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Overwrite external file?"
19917 msgstr "Zastąpić plik?"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19920 #, fuzzy, c-format
19921 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19922 msgstr ""
19923 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19924 "\n"
19925 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19928 #, fuzzy
19929 msgid "List of previous commands"
19930 msgstr "Poprzednie polecenie"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19933 msgid "Next command"
19934 msgstr "Następne polecenie"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19937 msgid "Compare LyX files"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Select document"
19943 msgstr "Główny dokument"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19948 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19949 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Error"
19956 msgstr "Strzałka"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Error while comparing documents."
19961 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Aborted"
19966 msgstr "zaimportowany."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Finished"
19971 msgstr "Fiński"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Aborting process..."
19976 msgstr "Importowanie %1$s"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19979 #, fuzzy
19980 msgid "differences"
19981 msgstr "Odnośniki"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19984 msgid "big[[delimiter size]]"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19988 msgid "Big[[delimiter size]]"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19992 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19996 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20000 msgid "Math Delimiter"
20001 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20005 msgid "(None)"
20006 msgstr "(Żaden)"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20009 msgid "Variable"
20010 msgstr "Zmienna"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20013 msgid "Computer Modern Roman"
20014 msgstr "Computer Modern Roman"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20017 msgid "Latin Modern Roman"
20018 msgstr "Latin Modern Roman"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20021 msgid "AE (Almost European)"
20022 msgstr "AE (Almost European)"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20025 msgid "Times Roman"
20026 msgstr "Times Roman"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20029 msgid "Palatino"
20030 msgstr "Palatino"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20033 msgid "Bitstream Charter"
20034 msgstr "Bitstream Charter"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20037 msgid "New Century Schoolbook"
20038 msgstr "New Century Schoolbook"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20041 msgid "Bookman"
20042 msgstr "Bookman"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20045 msgid "Utopia"
20046 msgstr "Utopia"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20049 msgid "Bera Serif"
20050 msgstr "Bera Serif"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20053 msgid "Concrete Roman"
20054 msgstr "Concrete Roman"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20057 msgid "Zapf Chancery"
20058 msgstr "Zapf Chancery"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20061 msgid "Computer Modern Sans"
20062 msgstr "Computer Modern Sans"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20065 msgid "Latin Modern Sans"
20066 msgstr "Latin Modern Sans"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20069 msgid "Helvetica"
20070 msgstr "Helvetica"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20073 msgid "Avant Garde"
20074 msgstr "Avant Garde"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20077 msgid "Bera Sans"
20078 msgstr "Bera Sans"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20081 msgid "CM Bright"
20082 msgstr "CM Bright"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20085 msgid "Computer Modern Typewriter"
20086 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20089 msgid "Latin Modern Typewriter"
20090 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20093 msgid "Courier"
20094 msgstr "Courier"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20097 msgid "Bera Mono"
20098 msgstr "Bera Mono"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20101 msgid "LuxiMono"
20102 msgstr "LuxiMono"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20105 msgid "CM Typewriter Light"
20106 msgstr "CM Typewriter Light"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Page"
20111 msgstr "Strony"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Module not found!"
20116 msgstr "Plik nie znaleziony"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20119 msgid "Document Settings"
20120 msgstr "Styl dokumentu"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20124 msgid "Child Document"
20125 msgstr "Dokument podrzędny"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Include to Output"
20130 msgstr "&Używaj nazwy"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20133 msgid "10"
20134 msgstr "10"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20137 msgid "11"
20138 msgstr "11"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20141 msgid "12"
20142 msgstr "12"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20145 msgid "None (no fontenc)"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20149 msgid "empty"
20150 msgstr "pusty"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20153 msgid "plain"
20154 msgstr "plain"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20157 msgid "headings"
20158 msgstr "headings"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20161 msgid "fancy"
20162 msgstr "fancy"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20165 msgid "B3"
20166 msgstr "B3"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20169 msgid "B4"
20170 msgstr "B4"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Language Default (no inputenc)"
20175 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20178 msgid "``text''"
20179 msgstr "“tekst”"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20182 msgid "''text''"
20183 msgstr "”tekst”"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20186 msgid ",,text``"
20187 msgstr "„tekst“"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20190 msgid ",,text''"
20191 msgstr "„tekst”"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20194 msgid "<<text>>"
20195 msgstr "«tekst»"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20198 msgid ">>text<<"
20199 msgstr "»tekst«"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20202 msgid "Numbered"
20203 msgstr "Numerowanie"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20206 msgid "Appears in TOC"
20207 msgstr "W spisie treści"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20210 msgid "Author-year"
20211 msgstr "Autor-Rok"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20214 msgid "Numerical"
20215 msgstr "Numerycznie"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20218 #, c-format
20219 msgid "Unavailable: %1$s"
20220 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20226 msgstr ""
20227 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20232 msgid "Document Class"
20233 msgstr "Klasa dokumentu"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Child Documents"
20241 msgstr "Dokument podrzędny"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Modules"
20246 msgstr "Środek"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20249 msgid "Text Layout"
20250 msgstr "Układ tekstu"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20253 msgid "Page Margins"
20254 msgstr "Marginesy"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20257 msgid "Numbering & TOC"
20258 msgstr "Numeracja i spis treści"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Indexes"
20263 msgstr "Indeks"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20266 #, fuzzy
20267 msgid "PDF Properties"
20268 msgstr "Własność"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20271 msgid "Math Options"
20272 msgstr "Opcje matematyki"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20275 msgid "Float Placement"
20276 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20279 msgid "Bullets"
20280 msgstr "Ozdobniki"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20283 msgid "Branches"
20284 msgstr "Gałęzie"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20288 msgid "LaTeX Preamble"
20289 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20294 msgid " (not installed)"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20298 msgid "Layouts|#o#O"
20299 msgstr "Układy|#o#O"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20302 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20303 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20307 msgid "Local layout file"
20308 msgstr "Lokalny plik układu"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20311 msgid ""
20312 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20313 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20314 "document may not work with this layout if you do not\n"
20315 "keep the layout file in the document directory."
20316 msgstr ""
20317 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20318 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20319 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20320 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20323 #, fuzzy
20324 msgid "&Set Layout"
20325 msgstr "Układ tekstu"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20328 msgid "Unable to read local layout file."
20329 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Select master document"
20334 msgstr "Główny dokument"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20337 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20338 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20342 msgid "Unapplied changes"
20343 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20347 #, fuzzy
20348 msgid ""
20349 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20350 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20351 msgstr ""
20352 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20353 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20357 msgid "&Dismiss"
20358 msgstr "O&drzuć"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Unable to set document class."
20364 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20367 #, fuzzy, c-format
20368 msgid "%1$s, %2$s"
20369 msgstr "%1$s i %2$s"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20372 #, fuzzy, c-format
20373 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20374 msgstr "%1$s i %2$s"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Module provided by document class."
20379 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20382 #, c-format
20383 msgid "Package(s) required: %1$s."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20387 #, fuzzy
20388 msgid "or"
20389 msgstr "Więcej"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20392 #, c-format
20393 msgid "Module required: %1$s."
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20397 #, c-format
20398 msgid "Modules excluded: %1$s."
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20402 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20406 #, fuzzy
20407 msgid "[No options predefined]"
20408 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Can't set layout!"
20413 msgstr "Zmieniono układ strony"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20416 #, c-format
20417 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20418 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Not Found"
20423 msgstr "Nie wyświetlone."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20426 msgid "Assigned master does not include this file"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20430 #, c-format
20431 msgid ""
20432 "You must include this file in the document\n"
20433 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20434 "feature."
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Could not load master"
20440 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20443 #, fuzzy, c-format
20444 msgid ""
20445 "The master document '%1$s'\n"
20446 "could not be loaded."
20447 msgstr ""
20448 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20449 "%1$s"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20452 msgid "TeX Code Settings"
20453 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Error List"
20458 msgstr "Listing kodu"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20461 #, c-format
20462 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20463 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20466 msgid "Top left"
20467 msgstr "Lewy górny"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20470 msgid "Bottom left"
20471 msgstr "Lewy dolny"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20474 msgid "Baseline left"
20475 msgstr "Lewy linia tekstu"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20478 msgid "Top center"
20479 msgstr "Środek górny"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20482 msgid "Bottom center"
20483 msgstr "Środek dolny"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20486 msgid "Baseline center"
20487 msgstr "Środek linia tekstu"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20490 msgid "Top right"
20491 msgstr "Prawy górny"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20494 msgid "Bottom right"
20495 msgstr "Prawy dolny"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20498 msgid "Baseline right"
20499 msgstr "Prawa linia tekstu"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20502 msgid "External Material"
20503 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20506 msgid "Scale%"
20507 msgstr "Skala %"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20510 msgid "Select external file"
20511 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20514 msgid "Float Settings"
20515 msgstr "Opcje wstawek"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20518 #, fuzzy
20519 msgid "automatically"
20520 msgstr "Automatyczna pomoc"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20523 msgid "Graphics"
20524 msgstr "Rysunek"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20527 msgid "Dissolve previous group?"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20531 #, c-format
20532 msgid ""
20533 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20534 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20535 "because this graphic was its only member.\n"
20536 "How do you want to proceed?"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20540 #, c-format
20541 msgid "Stick with group '%1$s'"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20545 #, c-format
20546 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20550 #, c-format
20551 msgid ""
20552 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20553 "the group will be dissolved,\n"
20554 "because this graphic was its only member.\n"
20555 "How do you want to proceed?"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20559 #, c-format
20560 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20564 msgid "Enter unique group name:"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Group already defined!"
20570 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20573 #, c-format
20574 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20578 msgid "bp"
20579 msgstr "bp"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20582 msgid "cm"
20583 msgstr "cm"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20586 msgid "mm"
20587 msgstr "mm"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20590 msgid "Select graphics file"
20591 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20594 msgid "Clipart|#C#c"
20595 msgstr "Rysunek|R"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20598 msgid "Horizontal Space Settings"
20599 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20602 msgid ""
20603 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20604 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20605 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Thin space"
20611 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Medium space"
20616 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Thick space"
20621 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Negative thin space"
20626 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Negative medium space"
20631 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Negative thick space"
20636 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20639 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20640 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20643 msgid "Quad (1 em)"
20644 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Double Quad (2 em)"
20649 msgstr "Podwójna"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Inter-word space"
20654 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20657 msgid "Horizontal Fill"
20658 msgstr "Wypełnienie poziome"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20661 msgid "Hyperlink"
20662 msgstr "Hiperłącze"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20667 msgid ""
20668 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20669 msgstr ""
20670 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20673 msgid "Select document to include"
20674 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20677 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20678 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Index Entry Settings"
20683 msgstr "Hasło indeksu"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Label Color"
20688 msgstr "W kolorze"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Cannot remove standard index"
20693 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20696 #, fuzzy
20697 msgid "The default index cannot be removed."
20698 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Enter new index name"
20703 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20706 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20710 #, fuzzy
20711 msgid "unknown"
20712 msgstr " nieznane"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20715 #, fuzzy
20716 msgid "shortcut"
20717 msgstr "&Skrót:"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20720 #, fuzzy
20721 msgid "shortcuts"
20722 msgstr "&Skrót:"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20725 msgid "lyxrc"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20729 #, fuzzy
20730 msgid "package"
20731 msgstr "odstęp"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20734 #, fuzzy
20735 msgid "textclass"
20736 msgstr "KlasaTematyczna"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20739 #, fuzzy
20740 msgid "menu"
20741 msgstr "mu"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20744 #, fuzzy
20745 msgid "icon"
20746 msgstr "cong"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20749 #, fuzzy
20750 msgid "buffer"
20751 msgstr "niebieski"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20754 msgid "Shift-"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Control-"
20760 msgstr "NrKonta"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Option-"
20765 msgstr "Opcje"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Command-"
20770 msgstr "&Polecenie:"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20773 msgid "Label"
20774 msgstr "Etykieta"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20777 msgid "No language"
20778 msgstr "Brak języka"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20781 msgid "Program Listing Settings"
20782 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20785 msgid "No dialect"
20786 msgstr "Brak dialektu"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20789 msgid "LaTeX Log"
20790 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Literate"
20795 msgstr "Kolejno"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20798 #, fuzzy
20799 msgid "LyX2LyX"
20800 msgstr "LyX"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20803 msgid "Literate Programming Build Log"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20807 msgid "lyx2lyx Error Log"
20808 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20811 msgid "Version Control Log"
20812 msgstr "Historia kontroli wersji"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Log file not found."
20817 msgstr "Plik nie znaleziony"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20820 msgid "No literate programming build log file found."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20824 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20825 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20828 msgid "No version control log file found."
20829 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20832 msgid "Math Matrix"
20833 msgstr "Macierz"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Nomenclature"
20838 msgstr "Hipoteza"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20841 msgid "Note Settings"
20842 msgstr "Ustawienia wstawek"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20845 msgid "Paragraph Settings"
20846 msgstr "Ustawienia akapitu"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20849 msgid ""
20850 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20851 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20852 "\n"
20853 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20854 "the items is used."
20855 msgstr ""
20856 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20857 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20858 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20859 "\n"
20860 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20861 "etykiety ze wszystkich elementów."
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Phantom Settings"
20866 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20869 msgid "System files|#S#s"
20870 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20873 msgid "User files|#U#u"
20874 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Look & Feel"
20879 msgstr "Forma i styl"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20882 msgid "Language Settings"
20883 msgstr "Ustawienia języka"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20886 msgid "File Handling"
20887 msgstr "Obsługa plików"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20890 msgid "Date format"
20891 msgstr "Format daty"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20894 msgid "Keyboard/Mouse"
20895 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20898 msgid "Input Completion"
20899 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Co&mmand:"
20905 msgstr "&Polecenie:"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20908 msgid "Screen fonts"
20909 msgstr "Czcionki ekranowe"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20912 msgid "Colors"
20913 msgstr "Kolory"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20916 msgid "Paths"
20917 msgstr "Ścieżki"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Select directory for example files"
20922 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20925 msgid "Select a document templates directory"
20926 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20929 msgid "Select a temporary directory"
20930 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20933 msgid "Select a backups directory"
20934 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20937 msgid "Select a document directory"
20938 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20941 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20947 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20951 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20955 msgid "Spellchecker"
20956 msgstr "Pisownia"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20959 msgid "Converters"
20960 msgstr "Konwertery"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20963 msgid "File formats"
20964 msgstr "Formaty plików"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20967 msgid "Format in use"
20968 msgstr "Format w użyciu"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20971 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20972 msgstr ""
20973 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20974 "najpierw konwerter."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20977 msgid "LyX needs to be restarted!"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20981 msgid ""
20982 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20983 "restart."
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20987 msgid "Printer"
20988 msgstr "Drukowanie"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20991 msgid "User interface"
20992 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20995 msgid "Control"
20996 msgstr "Sterowanie"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20999 msgid "Shortcuts"
21000 msgstr "Skróty"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21003 msgid "Function"
21004 msgstr "Funkcja"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21007 msgid "Shortcut"
21008 msgstr "Skrót klawiszowy"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21011 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21012 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21015 msgid "Mathematical Symbols"
21016 msgstr "Symbole matematyczne"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21019 msgid "Document and Window"
21020 msgstr "Dokument i okno"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21023 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21024 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21027 msgid "System and Miscellaneous"
21028 msgstr "System i pozostałe"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Res&tore"
21033 msgstr "&Przywróć"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Failed to create shortcut"
21040 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21045 msgstr "Nieznane polecenie"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21048 msgid "Invalid or empty key sequence"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21052 #, c-format
21053 msgid ""
21054 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21055 "%2$s"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21059 #, c-format
21060 msgid ""
21061 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21062 "%2$s\n"
21063 "You need to remove that binding before creating a new one."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21069 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21072 msgid "Identity"
21073 msgstr "Identyfikacja"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21076 msgid "Choose bind file"
21077 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21080 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21081 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21084 msgid "Choose UI file"
21085 msgstr "Wybierz plik menu"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21088 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21089 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21092 msgid "Choose keyboard map"
21093 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21096 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21097 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21100 msgid "Print Document"
21101 msgstr "Drukuj dokument"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21104 msgid "Print to file"
21105 msgstr "Drukuj do pliku"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21108 msgid "PostScript files (*.ps)"
21109 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Nomenclature settings"
21114 msgstr "Hipoteza"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Longest label width"
21119 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Index Settings"
21124 msgstr "Ustawienia pudełka"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21127 #, fuzzy
21128 msgid "<All indexes>"
21129 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21132 msgid "Cross-reference"
21133 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21136 msgid "&Go Back"
21137 msgstr "&Powrót"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21140 msgid "Jump back"
21141 msgstr "Powrót"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21144 msgid "Jump to label"
21145 msgstr "Skok do etykiety"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21148 msgid "Find and Replace"
21149 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21152 msgid "Send Document to Command"
21153 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21156 msgid "Show File"
21157 msgstr "Podgląd pliku"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Error -> Cannot load file!"
21162 msgstr "Nie można edytować pliku"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21165 #, c-format
21166 msgid "%1$d words checked."
21167 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21170 msgid "One word checked."
21171 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21174 msgid "Spelling check completed"
21175 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Basic Latin"
21180 msgstr "Style BibTeX-a"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Latin-1 Supplement"
21185 msgstr "Suplement"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21188 msgid "Latin Extended-A"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21192 msgid "Latin Extended-B"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21196 #, fuzzy
21197 msgid "IPA Extensions"
21198 msgstr "&Rozszerzenie:"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21201 msgid "Spacing Modifier Letters"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21205 msgid "Combining Diacritical Marks"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21209 msgid "Cyrillic"
21210 msgstr "Cyrylica"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Arabic"
21215 msgstr "Arabski (Arabi)"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21218 msgid "Devanagari"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21222 msgid "Bengali"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21226 msgid "Gurmukhi"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Gujarati"
21232 msgstr "Podwariant"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21235 msgid "Oriya"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Tamil"
21241 msgstr "List"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21244 msgid "Telugu"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Kannada"
21250 msgstr "Kanadyjski"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21253 msgid "Malayalam"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Lao"
21259 msgstr "Układ"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Tibetan"
21264 msgstr "beta"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Georgian"
21269 msgstr "Niemiecki"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21272 msgid "Hangul Jamo"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Phonetic Extensions"
21278 msgstr "&Rozszerzenie:"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21281 msgid "Latin Extended Additional"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21285 msgid "Greek Extended"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21289 #, fuzzy
21290 msgid "General Punctuation"
21291 msgstr "Informacje podstawowe"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Superscripts and Subscripts"
21296 msgstr "Indeks górny|g"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21299 msgid "Currency Symbols"
21300 msgstr "Symbole waluty"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21303 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Letterlike Symbols"
21309 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Number Forms"
21314 msgstr "Liczba wierszy"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Mathematical Operators"
21319 msgstr "Mathematica|a"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Miscellaneous Technical"
21324 msgstr "Różne"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Control Pictures"
21329 msgstr "Hipoteza"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21332 msgid "Optical Character Recognition"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21336 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Box Drawing"
21342 msgstr "Ustawienia pudełka"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Block Elements"
21347 msgstr "Podziękowania"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Geometric Shapes"
21352 msgstr "Kursywa"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Miscellaneous Symbols"
21357 msgstr "Różne"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Dingbats"
21362 msgstr "Dings 1"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21365 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21369 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21373 msgid "Hiragana"
21374 msgstr "Hiragana"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Katakana"
21379 msgstr "Kataloński"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Bopomofo"
21384 msgstr "U &dołu strony:"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21387 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21391 msgid "Kanbun"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21395 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21399 msgid "CJK Compatibility"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21403 msgid "CJK Unified Ideographs"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21407 msgid "Hangul Syllables"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21411 msgid "High Surrogates"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21415 msgid "Private Use High Surrogates"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21419 msgid "Low Surrogates"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21423 msgid "Private Use Area"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21427 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21431 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21435 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21439 msgid "Combining Half Marks"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21443 msgid "CJK Compatibility Forms"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21447 msgid "Small Form Variants"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21451 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21455 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Specials"
21461 msgstr "Adres specjalny"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21464 msgid "Linear B Syllabary"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21468 msgid "Linear B Ideograms"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Aegean Numbers"
21474 msgstr "Numer strony"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21477 msgid "Ancient Greek Numbers"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Old Italic"
21483 msgstr "Kursywa"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Gothic"
21488 msgstr "coth"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21491 msgid "Ugaritic"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21495 msgid "Old Persian"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Deseret"
21501 msgstr "Odśwież"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Shavian"
21506 msgstr "Łotewski"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21509 msgid "Osmanya"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Cypriot Syllabary"
21515 msgstr "Wniosek"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Kharoshthi"
21520 msgstr "varnothing"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21523 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Musical Symbols"
21529 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21532 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21536 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21540 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21544 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21548 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Tags"
21554 msgstr "Strony"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21557 msgid "Variation Selectors Supplement"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21561 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21565 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Character: "
21571 msgstr "Kodowanie"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21574 msgid "Code Point: "
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Symbols"
21580 msgstr "Symbol"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21583 msgid "Table Settings"
21584 msgstr "Ustawienia tabeli"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21587 msgid "Insert Table"
21588 msgstr "Wstaw tabelę"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21591 msgid "TeX Information"
21592 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21595 msgid "No thesaurus available for this language!"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21599 msgid "Outline"
21600 msgstr "Konspekt"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21603 msgid "auto"
21604 msgstr "auto"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21607 msgid "off"
21608 msgstr "wyłącz"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21611 #, c-format
21612 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21613 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21616 msgid "Vertical Space Settings"
21617 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21620 msgid "version "
21621 msgstr "wersja"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21624 msgid "unknown version"
21625 msgstr "nieznana wersja"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21628 msgid "Small-sized icons"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21632 msgid "Normal-sized icons"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21636 msgid "Big-sized icons"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21640 #, c-format
21641 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21642 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21645 msgid "Welcome to LyX!"
21646 msgstr "Witaj w LyXie!"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Automatic save failed!"
21651 msgstr "Nieudany autozapis!"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Automatic save done."
21656 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21659 msgid "Command not allowed without any document open"
21660 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21663 msgid "Select template file"
21664 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21667 msgid "Templates|#T#t"
21668 msgstr "Szablony|#S"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21671 msgid "Document not loaded."
21672 msgstr "Dokument nie załadowany"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21675 msgid "Select document to open"
21676 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21680 msgid "Examples|#E#e"
21681 msgstr "Przykłady|#P"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21684 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21685 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21688 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21689 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21692 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21693 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21696 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21697 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21702 msgid "Invalid filename"
21703 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21706 #, c-format
21707 msgid ""
21708 "The directory in the given path\n"
21709 "%1$s\n"
21710 "does not exist."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21714 #, c-format
21715 msgid "Opening document %1$s..."
21716 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21719 #, c-format
21720 msgid "Document %1$s opened."
21721 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21724 msgid "Version control detected."
21725 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21728 #, c-format
21729 msgid "Could not open document %1$s"
21730 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21733 msgid "Couldn't import file"
21734 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21737 #, c-format
21738 msgid "No information for importing the format %1$s."
21739 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21742 #, c-format
21743 msgid "Select %1$s file to import"
21744 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21747 #, c-format
21748 msgid ""
21749 "The document %1$s already exists.\n"
21750 "\n"
21751 "Do you want to overwrite that document?"
21752 msgstr ""
21753 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21754 "\n"
21755 "Czy chcesz go zastąpić?"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21758 msgid "Overwrite document?"
21759 msgstr "Zastąpić dokument?"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21762 #, c-format
21763 msgid "Importing %1$s..."
21764 msgstr "Importowanie %1$s"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21767 msgid "imported."
21768 msgstr "zaimportowany."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21771 msgid "file not imported!"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21775 #, fuzzy
21776 msgid "newfile"
21777 msgstr "Dołącz plik"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21780 msgid "Select LyX document to insert"
21781 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Absolute filename expected."
21786 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21789 msgid "Select file to insert"
21790 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21793 #, fuzzy
21794 msgid "All Files (*)"
21795 msgstr "Wszystkie pliki"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21798 msgid "Choose a filename to save document as"
21799 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21802 msgid "&Rename"
21803 msgstr "&Zmień nazwę"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21806 #, c-format
21807 msgid ""
21808 "The document %1$s could not be saved.\n"
21809 "\n"
21810 "Do you want to rename the document and try again?"
21811 msgstr ""
21812 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21813 "\n"
21814 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21817 msgid "Rename and save?"
21818 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21821 msgid "&Retry"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21825 #, fuzzy, c-format
21826 msgid ""
21827 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21828 "\n"
21829 "Do you want to save the document?"
21830 msgstr ""
21831 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21832 "\n"
21833 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Save new document?"
21838 msgstr "Zapisać dokument?"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21841 #, c-format
21842 msgid ""
21843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21844 "\n"
21845 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21846 msgstr ""
21847 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21848 "\n"
21849 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21852 msgid "Save changed document?"
21853 msgstr "Zapisać dokument?"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21856 msgid "&Discard"
21857 msgstr "&Porzuć"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21863 "\n"
21864 "Do you want to save the document?"
21865 msgstr ""
21866 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21867 "\n"
21868 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21871 #, fuzzy, c-format
21872 msgid ""
21873 "Document \n"
21874 "%1$s\n"
21875 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21876 msgstr ""
21877 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
21878 "zastąpić ten plik?"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Reload externally changed document?"
21883 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21886 msgid "Error when setting the locking property."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21890 msgid "Directory is not accessible."
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21894 #, c-format
21895 msgid "Opening child document %1$s..."
21896 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21899 #, fuzzy, c-format
21900 msgid "Successful export to format: %1$s"
21901 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21904 #, fuzzy, c-format
21905 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21906 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21909 #, c-format
21910 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21914 #, fuzzy, c-format
21915 msgid "Error previewing format: %1$s"
21916 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Exporting ..."
21921 msgstr "Importowanie %1$s"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Previewing ..."
21926 msgstr "Ładowanie podglądu"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Document not loaded"
21931 msgstr "Dokument nie załadowany"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21937 "version of the document %1$s?"
21938 msgstr ""
21939 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
21940 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21943 msgid "Revert to saved document?"
21944 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21947 msgid "Saving all documents..."
21948 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21951 msgid "All documents saved."
21952 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21955 #, c-format
21956 msgid "%1$s unknown command!"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21960 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21961 msgid "LaTeX Source"
21962 msgstr "Źródło LaTeX"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21965 msgid "DocBook Source"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21969 msgid "Literate Source"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21973 msgid " (version control)"
21974 msgstr " (kontrola wersji)"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21977 #, fuzzy
21978 msgid " (version control, locking)"
21979 msgstr "Kontrola wersji"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21982 msgid " (changed)"
21983 msgstr " (zmieniony)"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21986 msgid " (read only)"
21987 msgstr " (tylko do odczytu)"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21990 msgid "Close File"
21991 msgstr "Zamknij plik"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21994 msgid "Hide tab"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
21998 msgid "Close tab"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22002 msgid "Wrap Float Settings"
22003 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22006 msgid "Click to detach"
22007 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22010 #, c-format
22011 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22012 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22015 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22016 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22019 #, fuzzy
22020 msgid " (unknown)"
22021 msgstr " nieznane"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22024 msgid "No Group"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22028 msgid "More Spelling Suggestions"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Invisible"
22034 msgstr "TekstNiewidzialny"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22037 #, fuzzy
22038 msgid "<No Documents Open>"
22039 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22042 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22046 #, fuzzy
22047 msgid "View (Other Formats)|F"
22048 msgstr "Format daty"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Update (Other Formats)|p"
22053 msgstr "Odśwież ekran"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22056 #, fuzzy, c-format
22057 msgid "View [%1$s]|V"
22058 msgstr "Pod&gląd"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22061 #, fuzzy, c-format
22062 msgid "Update [%1$s]|U"
22063 msgstr "&Aktualizuj"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22066 #, fuzzy
22067 msgid "No Custom Insets Defined!"
22068 msgstr "Klient"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22071 #, fuzzy
22072 msgid "<No Document Open>"
22073 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22076 msgid "Master Document"
22077 msgstr "Główny dokument"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22080 msgid "Open Navigator..."
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22084 msgid "Other Lists"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22088 #, fuzzy
22089 msgid "<Empty Table of Contents>"
22090 msgstr "Spis treści"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22093 msgid "Other Toolbars"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22097 #, fuzzy
22098 msgid "No Branches Set for Document!"
22099 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22102 msgid "Index Entry|d"
22103 msgstr "Hasło indeksu|i"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22107 msgid "Index Entry"
22108 msgstr "Hasło indeksu"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22111 msgid "No Citation in Scope!"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22115 #, fuzzy
22116 msgid "No Action Defined!"
22117 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22120 #, fuzzy, c-format
22121 msgid "Export %1$s"
22122 msgstr "Czcionka: %1$s"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22125 #, fuzzy, c-format
22126 msgid "Import %1$s"
22127 msgstr "Importowanie %1$s"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22130 #, fuzzy, c-format
22131 msgid "Update %1$s"
22132 msgstr "&Aktualizuj"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22135 #, fuzzy, c-format
22136 msgid "View %1$s"
22137 msgstr "Pod&gląd"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22140 msgid "space"
22141 msgstr "odstęp"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22144 msgid ""
22145 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22146 "characters:\n"
22147 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22150 msgid "Could not update TeX information"
22151 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22154 #, fuzzy, c-format
22155 msgid "The script `%1$s' failed."
22156 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22159 msgid "All Files "
22160 msgstr "Wszystkie pliki"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22163 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22164 msgid "Table of Contents"
22165 msgstr "Spis treści"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22168 #, fuzzy
22169 msgid "List of Graphics"
22170 msgstr "Spis grafiki"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22173 #, fuzzy
22174 msgid "List of Equations"
22175 msgstr "Spis równań"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22178 #, fuzzy
22179 msgid "List of Footnotes"
22180 msgstr "Spis przypisów"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22183 #, fuzzy
22184 msgid "List of Listings"
22185 msgstr "Spis listingów"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22188 #, fuzzy
22189 msgid "List of Indexes"
22190 msgstr "Spis indeksów"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22193 #, fuzzy
22194 msgid "List of Marginal notes"
22195 msgstr "Spis marginaliów"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22198 #, fuzzy
22199 msgid "List of Notes"
22200 msgstr "Spis notatek"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22203 #, fuzzy
22204 msgid "List of Citations"
22205 msgstr "Spis cytatów"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Labels and References"
22210 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22213 #, fuzzy
22214 msgid "List of Branches"
22215 msgstr "Spis gałęzi"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22218 #, fuzzy
22219 msgid "List of Changes"
22220 msgstr "Spis zmian"
22221
22222 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22224 msgid ""
22225 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22226 "file through LaTeX: "
22227 msgstr ""
22228 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22229 "przetwarzania przez LaTeX:"
22230
22231 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22232 msgid "Keys must be unique!"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22236 #, c-format
22237 msgid ""
22238 "The key %1$s already exists,\n"
22239 "it will be changed to %2$s."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22243 #, c-format
22244 msgid ""
22245 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22246 "If you proceed, all of them will be opened."
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22250 msgid "Open Databases?"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22254 msgid "&Proceed"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22258 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22259 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22260
22261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22262 msgid "Databases:"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Style File:"
22268 msgstr "Styl"
22269
22270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Lists:"
22273 msgstr "Lista"
22274
22275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22276 msgid "included in TOC"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22280 msgid "Export Warning!"
22281 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22282
22283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22284 msgid ""
22285 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22286 "BibTeX will be unable to find them."
22287 msgstr ""
22288 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22289 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22290
22291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22292 msgid ""
22293 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22294 "BibTeX will be unable to find it."
22295 msgstr ""
22296 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22297 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22298
22299 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22300 #, fuzzy
22301 msgid "simple frame"
22302 msgstr "ramka wstawki"
22303
22304 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22305 #, fuzzy
22306 msgid "frameless"
22307 msgstr "Bezramki"
22308
22309 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22310 msgid "simple frame, page breaks"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22314 #, fuzzy
22315 msgid "oval, thin"
22316 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22317
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22319 #, fuzzy
22320 msgid "oval, thick"
22321 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22322
22323 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22324 msgid "drop shadow"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22328 #, fuzzy
22329 msgid "shaded background"
22330 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22331
22332 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22333 #, fuzzy
22334 msgid "double frame"
22335 msgstr "Podwójna"
22336
22337 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22338 #, fuzzy, c-format
22339 msgid "%1$s (%2$s)"
22340 msgstr "%1$s i %2$s"
22341
22342 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22343 #, fuzzy, c-format
22344 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22345 msgstr "%1$s i %2$s"
22346
22347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22348 #, fuzzy
22349 msgid "active"
22350 msgstr "acute"
22351
22352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22353 msgid "non-active"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22357 #, fuzzy, c-format
22358 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22359 msgstr "%1$s i %2$s"
22360
22361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22362 msgid "Branch: "
22363 msgstr "Gałąź: "
22364
22365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22366 msgid "Branch (child only): "
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Branch (undefined): "
22372 msgstr "underline"
22373
22374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22375 msgid "Undef: "
22376 msgstr "Niezdef.:"
22377
22378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22379 msgid "branch"
22380 msgstr "gałąź"
22381
22382 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22383 #, c-format
22384 msgid "Sub-%1$s"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22388 #, fuzzy
22389 msgid "No bibliography defined!"
22390 msgstr "Klucz bibliografii"
22391
22392 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22393 #, fuzzy
22394 msgid "No citations selected!"
22395 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22396
22397 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22398 #, fuzzy
22399 msgid "not cited"
22400 msgstr "chronione"
22401
22402 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22403 msgid "LaTeX Command: "
22404 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22405
22406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22407 #, fuzzy
22408 msgid "InsetCommand Error: "
22409 msgstr "Polecenie wstawki:"
22410
22411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Incompatible command name."
22414 msgstr "Niekompletna komenda"
22415
22416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22417 #, fuzzy
22418 msgid "InsetCommandParams Error: "
22419 msgstr "Polecenie wstawki:"
22420
22421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22422 #, fuzzy
22423 msgid "InsetCommandParams: "
22424 msgstr "Polecenie wstawki:"
22425
22426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22427 msgid "Unknown parameter name: "
22428 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22429
22430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22431 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22435 #, c-format
22436 msgid "External template %1$s is not installed"
22437 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22438
22439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22440 msgid "float: "
22441 msgstr "Wstawka: "
22442
22443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22444 msgid "float"
22445 msgstr "wstawka"
22446
22447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22448 #, fuzzy
22449 msgid "subfloat: "
22450 msgstr "Wstawka: "
22451
22452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22453 msgid " (sideways)"
22454 msgstr " (obrót)"
22455
22456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22457 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22458 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22459
22460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22461 #, c-format
22462 msgid "List of %1$s"
22463 msgstr "Spis %1$s"
22464
22465 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22466 msgid "footnote"
22467 msgstr "przypis"
22468
22469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22470 #, c-format
22471 msgid ""
22472 "Could not copy the file\n"
22473 "%1$s\n"
22474 "into the temporary directory."
22475 msgstr ""
22476 "Nie można skopiować pliku\n"
22477 "%1$s\n"
22478 "do katalogu tymczasowego."
22479
22480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22481 #, c-format
22482 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22486 #, c-format
22487 msgid "Graphics file: %1$s"
22488 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22489
22490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22491 msgid "Verbatim Input"
22492 msgstr "Wstaw maszynopis"
22493
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22495 msgid "Verbatim Input*"
22496 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22497
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Include (excluded)"
22501 msgstr "Dołącz plik"
22502
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22505 msgid "Recursive input"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22510 #, c-format
22511 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22515 #, c-format
22516 msgid ""
22517 "Included file `%1$s'\n"
22518 "has textclass `%2$s'\n"
22519 "while parent file has textclass `%3$s'."
22520 msgstr ""
22521
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22523 msgid "Different textclasses"
22524 msgstr "Różne typy klas"
22525
22526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22527 #, c-format
22528 msgid ""
22529 "Included file `%1$s'\n"
22530 "uses module `%2$s'\n"
22531 "which is not used in parent file."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Module not found"
22537 msgstr "Plik nie znaleziony"
22538
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22540 msgid "Unsupported Inclusion"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22547 "Offending file:\n"
22548 "%1$s"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Index sorting failed"
22554 msgstr "Nieudana konwersja"
22555
22556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22560 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22561 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22562 "explained in the User Guide."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22566 #, fuzzy
22567 msgid "unknown type!"
22568 msgstr "Nieznany typ spisu"
22569
22570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Unknown index type!"
22573 msgstr "Nieznany typ spisu"
22574
22575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22576 #, fuzzy
22577 msgid "All indices"
22578 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22579
22580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22581 #, fuzzy
22582 msgid "subindex"
22583 msgstr "Indeks"
22584
22585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22586 #, fuzzy, c-format
22587 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22588 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22589
22590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22591 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22595 #, fuzzy
22596 msgid "undefined"
22597 msgstr "underline"
22598
22599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22600 #, fuzzy
22601 msgid "yes"
22602 msgstr "Style"
22603
22604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22605 #, fuzzy
22606 msgid "no"
22607 msgstr "Cofnij"
22608
22609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Unknown buffer info"
22612 msgstr "Nieznany użytkownik"
22613
22614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22615 msgid "Label names must be unique!"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "The label %1$s already exists,\n"
22622 "it will be changed to %2$s."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22626 msgid "DUPLICATE: "
22627 msgstr ""
22628
22629 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22630 msgid "no more lstline delimiters available"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Running out of delimiters"
22636 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22637
22638 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22639 msgid ""
22640 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22641 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22642 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22643 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22644 "must investigate!"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22650 msgstr "znak niekodowalny"
22651
22652 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "The following characters in one of the program listings are\n"
22656 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22657 "%1$s."
22658 msgstr ""
22659
22660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22661 msgid "A value is expected."
22662 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22663
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22670 msgid "Unbalanced braces!"
22671 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22672
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22674 msgid "Please specify true or false."
22675 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22676
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22678 msgid "Only true or false is allowed."
22679 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22680
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22682 msgid "Please specify an integer value."
22683 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22684
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22686 msgid "An integer is expected."
22687 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22688
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22690 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22691 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22692
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22694 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22695 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22698 #, c-format
22699 msgid "Please specify one of %1$s."
22700 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22701
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22703 #, c-format
22704 msgid "Try one of %1$s."
22705 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22706
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22708 #, c-format
22709 msgid "I guess you mean %1$s."
22710 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22711
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22713 #, c-format
22714 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22715 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22716
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22718 #, c-format
22719 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22720 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22721
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22723 msgid ""
22724 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22725 msgstr ""
22726 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22727
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22729 msgid ""
22730 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22731 "trblTRBL"
22732 msgstr ""
22733 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22734 "trblTRBL"
22735
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22737 msgid ""
22738 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22739 "right, bottom left and top left corner."
22740 msgstr ""
22741 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22742 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22743
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22745 msgid "Enter something like \\color{white}"
22746 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22747
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22749 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22750 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22751
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22753 msgid "auto, last or a number"
22754 msgstr "auto, last lub liczna"
22755
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22757 msgid ""
22758 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22759 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22760 "defining a listing inset)"
22761 msgstr ""
22762 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22763 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22764 "definiujesz wstawkę listingu)"
22765
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22767 msgid ""
22768 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22769 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22770 "a listing inset)"
22771 msgstr ""
22772 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22773 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22774 "definiujesz wstawkę listingu)"
22775
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22777 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22778 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22779
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22781 #, c-format
22782 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22783 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22786 #, c-format
22787 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22788 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22789
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22791 #, c-format
22792 msgid "Parameter %1$s: "
22793 msgstr "Parametr:  %1$s: "
22794
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22796 #, c-format
22797 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22798 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22799
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22801 #, c-format
22802 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22803 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22804
22805 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22806 #, fuzzy
22807 msgid "New Page"
22808 msgstr "Czysta strona"
22809
22810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22811 msgid "Clear Page"
22812 msgstr "Czysta strona"
22813
22814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22815 msgid "Clear Double Page"
22816 msgstr "Dwie czyste strony"
22817
22818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Nom: "
22821 msgstr "Normalny:"
22822
22823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22824 msgid "Nomenclature Symbol: "
22825 msgstr ""
22826
22827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Description: "
22830 msgstr "&Opis:"
22831
22832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Sorting: "
22835 msgstr "Formatowanie"
22836
22837 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22838 msgid "Note[[InsetNote]]"
22839 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22840
22841 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22842 msgid "Greyed out"
22843 msgstr "Wyszarzenie"
22844
22845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22846 #, fuzzy
22847 msgid "HPhantom"
22848 msgstr "Esperanto"
22849
22850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22851 #, fuzzy
22852 msgid "VPhantom"
22853 msgstr "Esperanto"
22854
22855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22856 #, fuzzy
22857 msgid "phantom"
22858 msgstr "Esperanto"
22859
22860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22861 #, fuzzy
22862 msgid "hphantom"
22863 msgstr "Esperanto"
22864
22865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22866 #, fuzzy
22867 msgid "vphantom"
22868 msgstr "Esperanto"
22869
22870 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22871 msgid "BROKEN: "
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22875 msgid "Ref: "
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22879 msgid "Equation"
22880 msgstr "Równanie"
22881
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22883 msgid "EqRef: "
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22887 msgid "Page Number"
22888 msgstr "Numer strony"
22889
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22891 msgid "Page: "
22892 msgstr "Strona: "
22893
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22895 msgid "Textual Page Number"
22896 msgstr "Numer strony tekstowo"
22897
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22899 msgid "TextPage: "
22900 msgstr "TekstStrona: "
22901
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22903 msgid "Standard+Textual Page"
22904 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
22905
22906 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22907 msgid "Ref+Text: "
22908 msgstr "Odn.+Tekst: "
22909
22910 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22911 msgid "PrettyRef"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22915 msgid "FormatRef: "
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22919 msgid "Interword Space"
22920 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
22921
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22923 msgid "Protected Space"
22924 msgstr "Odstęp chroniony"
22925
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Thin Space"
22929 msgstr "Mały odstęp|M"
22930
22931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Medium Space"
22934 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22935
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Thick Space"
22939 msgstr "Mały odstęp|M"
22940
22941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Quad Space"
22944 msgstr "odstęp"
22945
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22947 #, fuzzy
22948 msgid "QQuad Space"
22949 msgstr "odstęp"
22950
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Enspace"
22954 msgstr "odstęp"
22955
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Enskip"
22959 msgstr "nsim"
22960
22961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22962 msgid "Negative Thin Space"
22963 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
22964
22965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22966 msgid "Negative Medium Space"
22967 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22968
22969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Negative Thick Space"
22972 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22973
22974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Protected Horizontal Fill"
22977 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
22978
22979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22980 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22981 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
22982
22983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22984 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22985 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
22986
22987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22988 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22989 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
22990
22991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22992 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22993 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
22994
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22996 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22997 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
22998
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23000 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23001 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23002
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23004 #, c-format
23005 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23006 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23007
23008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23009 #, c-format
23010 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23011 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23012
23013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23014 msgid "Unknown TOC type"
23015 msgstr "Nieznany typ spisu"
23016
23017 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23018 msgid "Selection size should match clipboard content."
23019 msgstr ""
23020
23021 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23022 msgid "Vertical Space"
23023 msgstr "Odstęp pionowy"
23024
23025 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23026 msgid "wrap: "
23027 msgstr "oblanie: "
23028
23029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23030 msgid "wrap"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23034 msgid "Not shown."
23035 msgstr "Nie wyświetlone."
23036
23037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23038 msgid "Loading..."
23039 msgstr "Wczytywanie..."
23040
23041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23042 msgid "Converting to loadable format..."
23043 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23044
23045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23046 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23047 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23048
23049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23050 msgid "Scaling etc..."
23051 msgstr "Skalowanie itp..."
23052
23053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23054 msgid "Ready to display"
23055 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23056
23057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23058 msgid "No file found!"
23059 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23060
23061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23062 msgid "Error converting to loadable format"
23063 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23064
23065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23066 msgid "Error loading file into memory"
23067 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23068
23069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23070 msgid "Error generating the pixmap"
23071 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23072
23073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23074 msgid "No image"
23075 msgstr "Brak rysunku"
23076
23077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23078 msgid "Preview loading"
23079 msgstr "Ładowanie podglądu"
23080
23081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23082 msgid "Preview ready"
23083 msgstr "Podgląd gotów"
23084
23085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23086 msgid "Preview failed"
23087 msgstr "Nieudany podgląd"
23088
23089 #: src/lengthcommon.cpp:37
23090 msgid "cc[[unit of measure]]"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/lengthcommon.cpp:37
23094 msgid "dd"
23095 msgstr "dd"
23096
23097 #: src/lengthcommon.cpp:37
23098 msgid "em"
23099 msgstr "em"
23100
23101 #: src/lengthcommon.cpp:38
23102 msgid "ex"
23103 msgstr "ex"
23104
23105 #: src/lengthcommon.cpp:38
23106 msgid "mu[[unit of measure]]"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/lengthcommon.cpp:38
23110 msgid "pc"
23111 msgstr "pc"
23112
23113 #: src/lengthcommon.cpp:39
23114 msgid "pt"
23115 msgstr "pt"
23116
23117 #: src/lengthcommon.cpp:39
23118 msgid "sp"
23119 msgstr "sp"
23120
23121 #: src/lengthcommon.cpp:39
23122 msgid "Text Width %"
23123 msgstr "% zzerokości tekstu"
23124
23125 #: src/lengthcommon.cpp:40
23126 msgid "Column Width %"
23127 msgstr "% szerokości kolumny"
23128
23129 #: src/lengthcommon.cpp:40
23130 msgid "Page Width %"
23131 msgstr "% szerokości strony"
23132
23133 #: src/lengthcommon.cpp:40
23134 msgid "Line Width %"
23135 msgstr "% szerokości linii"
23136
23137 #: src/lengthcommon.cpp:41
23138 msgid "Text Height %"
23139 msgstr "% wysokości tekstu"
23140
23141 #: src/lengthcommon.cpp:41
23142 msgid "Page Height %"
23143 msgstr "% wysokości strony"
23144
23145 #: src/lyxfind.cpp:138
23146 msgid "Search error"
23147 msgstr "Szukaj błędu"
23148
23149 #: src/lyxfind.cpp:138
23150 msgid "Search string is empty"
23151 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23152
23153 #: src/lyxfind.cpp:330
23154 msgid "String has been replaced."
23155 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23156
23157 #: src/lyxfind.cpp:333
23158 msgid " strings have been replaced."
23159 msgstr " zastąpiono."
23160
23161 #: src/lyxfind.cpp:1147
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Search text is empty!"
23164 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23165
23166 #: src/lyxfind.cpp:1159
23167 msgid "Invalid regular expression!"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/lyxfind.cpp:1164
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Match not found!"
23173 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23174
23175 #: src/lyxfind.cpp:1173
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Match found!"
23178 msgstr "Plik nie znaleziony"
23179
23180 #: src/lyxfind.cpp:1219
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Match found and replaced !"
23183 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23184
23185 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23186 #, c-format
23187 msgid " Macro: %1$s: "
23188 msgstr "Makro:  %1$s: "
23189
23190 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23191 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23192 #, c-format
23193 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23194 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23195
23196 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23197 #, c-format
23198 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23199 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23200
23201 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23202 #, fuzzy, c-format
23203 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23204 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23205
23206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23207 msgid "Only one row"
23208 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23209
23210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23211 msgid "Only one column"
23212 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23213
23214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23215 msgid "No hline to delete"
23216 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23217
23218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23219 msgid "No vline to delete"
23220 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23221
23222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23223 #, c-format
23224 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23225 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23226
23227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23228 msgid "No number"
23229 msgstr "Bez numeracji"
23230
23231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23232 msgid "Number"
23233 msgstr "Numeracja"
23234
23235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23236 #, c-format
23237 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23238 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23239
23240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23241 #, c-format
23242 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23243 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23244
23245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23246 #, c-format
23247 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23248 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23249
23250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23251 msgid "create new math text environment ($...$)"
23252 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23253
23254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23255 msgid "entered math text mode (textrm)"
23256 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23257
23258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23259 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23263 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23267 msgid "Standard[[mathref]]"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23271 msgid "optional"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23275 msgid "TeX"
23276 msgstr "TeX"
23277
23278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23279 msgid "math macro"
23280 msgstr "makro matematyczne"
23281
23282 #: src/output.cpp:37
23283 #, c-format
23284 msgid ""
23285 "Could not open the specified document\n"
23286 "%1$s."
23287 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23288
23289 #: src/output_plaintext.cpp:136
23290 msgid "Abstract: "
23291 msgstr "Streszczenie: "
23292
23293 #: src/output_plaintext.cpp:148
23294 msgid "References: "
23295 msgstr "Odnośniki: "
23296
23297 #: src/support/debug.cpp:40
23298 #, fuzzy
23299 msgid "No debugging messages"
23300 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23301
23302 #: src/support/debug.cpp:41
23303 msgid "General information"
23304 msgstr "Informacje podstawowe"
23305
23306 #: src/support/debug.cpp:42
23307 msgid "Program initialisation"
23308 msgstr "Inicjacja programu"
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:43
23311 msgid "Keyboard events handling"
23312 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23313
23314 #: src/support/debug.cpp:44
23315 msgid "GUI handling"
23316 msgstr "Obsługa GUI"
23317
23318 #: src/support/debug.cpp:45
23319 msgid "Lyxlex grammar parser"
23320 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23321
23322 #: src/support/debug.cpp:46
23323 msgid "Configuration files reading"
23324 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23325
23326 #: src/support/debug.cpp:47
23327 msgid "Custom keyboard definition"
23328 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23329
23330 #: src/support/debug.cpp:48
23331 msgid "LaTeX generation/execution"
23332 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:49
23335 msgid "Math editor"
23336 msgstr "Edytor matematyczny"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:50
23339 msgid "Font handling"
23340 msgstr "Obsługa czcionek"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:51
23343 msgid "Textclass files reading"
23344 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23345
23346 #: src/support/debug.cpp:52
23347 msgid "Version control"
23348 msgstr "Kontrola wersji"
23349
23350 #: src/support/debug.cpp:53
23351 msgid "External control interface"
23352 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23353
23354 #: src/support/debug.cpp:54
23355 msgid "Undo/Redo mechanism"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/support/debug.cpp:55
23359 msgid "User commands"
23360 msgstr "Polecenia użytkownika"
23361
23362 #: src/support/debug.cpp:56
23363 #, fuzzy
23364 msgid "The LyX Lexer"
23365 msgstr "LyX Lexxer"
23366
23367 #: src/support/debug.cpp:57
23368 msgid "Dependency information"
23369 msgstr "Informacje o zależnościach"
23370
23371 #: src/support/debug.cpp:58
23372 msgid "LyX Insets"
23373 msgstr "Wstawki LyX'a"
23374
23375 #: src/support/debug.cpp:59
23376 msgid "Files used by LyX"
23377 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:60
23380 msgid "Workarea events"
23381 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:61
23384 msgid "Insettext/tabular messages"
23385 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:62
23388 msgid "Graphics conversion and loading"
23389 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:63
23392 msgid "Change tracking"
23393 msgstr "Śledzenie zmian"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:64
23396 msgid "External template/inset messages"
23397 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:65
23400 msgid "RowPainter profiling"
23401 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:66
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Scrolling debugging"
23406 msgstr "Skrolowanie"
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:67
23409 msgid "Math macros"
23410 msgstr "Makra matematyczne"
23411
23412 #: src/support/debug.cpp:68
23413 msgid "RTL/Bidi"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: src/support/debug.cpp:69
23417 msgid "Locale/Internationalisation"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/support/debug.cpp:70
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23423 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23424
23425 #: src/support/debug.cpp:71
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Find and replace mechanism"
23428 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23429
23430 #: src/support/debug.cpp:72
23431 msgid "Developers' general debug messages"
23432 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23433
23434 #: src/support/debug.cpp:73
23435 msgid "All debugging messages"
23436 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23437
23438 #: src/support/debug.cpp:152
23439 #, c-format
23440 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23441 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23442
23443 #: src/support/filetools.cpp:259
23444 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23445 msgstr "pl"
23446
23447 #: src/support/os_win32.cpp:413
23448 msgid "System file not found"
23449 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23450
23451 #: src/support/os_win32.cpp:414
23452 msgid ""
23453 "Unable to load shfolder.dll\n"
23454 "Please install."
23455 msgstr ""
23456 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23457 "Proszę zainstalować."
23458
23459 #: src/support/os_win32.cpp:419
23460 msgid "System function not found"
23461 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23462
23463 #: src/support/os_win32.cpp:420
23464 msgid ""
23465 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23466 "Don't know how to proceed. Sorry."
23467 msgstr ""
23468 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23469 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23470
23471 #: src/support/userinfo.cpp:45
23472 msgid "Unknown user"
23473 msgstr "Nieznany użytkownik"
23474
23475 #~ msgid "&Dummy"
23476 #~ msgstr "&Sztuczny"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "&Automatic clear"
23480 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Show progress messages"
23484 #~ msgstr "(brak dzienika wykonania)"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "(cancelling)"
23488 #~ msgstr "Margines"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Anschrift:"
23492 #~ msgstr "Podpis:"
23493
23494 #~ msgid "Briefkopf:"
23495 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Absender:"
23499 #~ msgstr "Nagłówek:"
23500
23501 #~ msgid "Zusatz:"
23502 #~ msgstr "Aneks:"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23506 #~ msgstr "WaszZnak:"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23510 #~ msgstr "WaszZnak:"
23511
23512 #~ msgid "Unterschrift:"
23513 #~ msgstr "Podpis:"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Vorwahl:"
23517 #~ msgstr "Normalny:"
23518
23519 #~ msgid "Telefon:"
23520 #~ msgstr "Telefon:"
23521
23522 #~ msgid "Ort:"
23523 #~ msgstr "Miejscowość:"
23524
23525 #~ msgid "Datum:"
23526 #~ msgstr "Data:"
23527
23528 #~ msgid "Betreff:"
23529 #~ msgstr "Odpowiedź:"
23530
23531 #~ msgid "Anrede:"
23532 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
23533
23534 #~ msgid "Gruss:"
23535 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Anlage(n):"
23539 #~ msgstr "Załączniki:"
23540
23541 #~ msgid "Verteiler:"
23542 #~ msgstr "DoWiadomości:"
23543
23544 #~ msgid "PS:"
23545 #~ msgstr "PS:"
23546
23547 #~ msgid "Text:"
23548 #~ msgstr "Tekst:"
23549
23550 #~ msgid "Strasse"
23551 #~ msgstr "Ulica"
23552
23553 #~ msgid "Strasse:"
23554 #~ msgstr "Ulica:"
23555
23556 #~ msgid "Land"
23557 #~ msgstr "Kraj"
23558
23559 #~ msgid "Land:"
23560 #~ msgstr "Kraj:"
23561
23562 #~ msgid "RetourAdresse:"
23563 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
23564
23565 #~ msgid "MeinZeichen:"
23566 #~ msgstr "MójZnak:"
23567
23568 #~ msgid "IhrZeichen:"
23569 #~ msgstr "WaszZnak:"
23570
23571 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23572 #~ msgstr "WaszePismo:"
23573
23574 #~ msgid "BLZ"
23575 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23576
23577 #~ msgid "BLZ:"
23578 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
23579
23580 #~ msgid "Konto"
23581 #~ msgstr "NrKonta"
23582
23583 #~ msgid "Konto:"
23584 #~ msgstr "NrKonta:"
23585
23586 #~ msgid "Adresse:"
23587 #~ msgstr "Adres:"
23588
23589 #~ msgid "Anlagen:"
23590 #~ msgstr "Załączniki:"
23591
23592 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23593 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
23594
23595 #~ msgid "LyX binary not found"
23596 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23597
23598 #~ msgid ""
23599 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23600 #~ msgstr ""
23601 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23602 #~ "poleceń %1$s"
23603
23604 #~ msgid ""
23605 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23606 #~ "\t%1$s\n"
23607 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23608 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23609 #~ msgstr ""
23610 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23611 #~ "\t%1$s\n"
23612 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23613 #~ "środowiskową\n"
23614 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23615
23616 #~ msgid ""
23617 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23618 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23619 #~ msgstr ""
23620 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23621 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23622
23623 #~ msgid ""
23624 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23625 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23626 #~ msgstr ""
23627 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23628 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23629
23630 #~ msgid ""
23631 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23632 #~ "%2$s is not a directory."
23633 #~ msgstr ""
23634 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23635 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23636
23637 #~ msgid "Directory not found"
23638 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23639
23640 #~ msgid "Latex"
23641 #~ msgstr "Latex"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "Regular Expression"
23645 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "View Output|V"
23649 #~ msgstr "Podgląd|g"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Update Output|U"
23653 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Advanced Search"
23657 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23661 #~ msgstr "Z&astąp:"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Find &Prev"
23665 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Replace P&rev"
23669 #~ msgstr "&Wszystkie"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Current buffer only"
23673 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Buffer"
23677 #~ msgstr "niebieski"
23678
23679 # Dołączone czy załączone?
23680 #~ msgid "Current file and all included files"
23681 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "Document"
23685 #~ msgstr "Dokumenty"
23686
23687 #~ msgid "All open buffers"
23688 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Open buffers"
23692 #~ msgstr "niebieski"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23696 #~ msgstr "Zmiana: "
23697
23698 #~ msgid "No file open!"
23699 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23700
23701 #~ msgid "Jump to the label"
23702 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "<No document open>"
23706 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23710 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "Master Settings"
23714 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23715
23716 #~ msgid "Column Width"
23717 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23718
23719 #~ msgid "Listing settings"
23720 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23724 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Insert|n"
23728 #~ msgstr "Wstaw|W"
23729
23730 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23731 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23732
23733 #~ msgid ""
23734 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23735 #~ msgstr ""
23736 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23737 #~ "parametrów."
23738
23739 #~ msgid "Length"
23740 #~ msgstr "Odległość"
23741
23742 #~ msgid "Opened inset"
23743 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23744
23745 #~ msgid "Opened Box Inset"
23746 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23747
23748 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23749 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23750
23751 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23752 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23753
23754 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23755 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23759 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23760
23761 #~ msgid "Opened Float Inset"
23762 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23763
23764 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23765 #~ msgstr "Otwarty przypis"
23766
23767 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23768 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
23769
23770 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23771 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
23772
23773 #~ msgid "Opened Note Inset"
23774 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23775
23776 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23777 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23781 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23782
23783 #~ msgid "Opened table"
23784 #~ msgstr "Otwarta tabela"
23785
23786 #~ msgid "Opened Text Inset"
23787 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23788
23789 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23790 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
23791
23792 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23793 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23794
23795 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23796 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23797
23798 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23799 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23800
23801 #~ msgid "Use input encod&ing"
23802 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Toggle Label|L"
23806 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
23807
23808 #~ msgid "Move Section down|d"
23809 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
23810
23811 #~ msgid "Move Section up|u"
23812 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23816 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid ""
23820 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23821 #~ msgstr ""
23822 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid ""
23826 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23827 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23828 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23829 #~ msgstr ""
23830 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
23831 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
23832 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
23833 #~ "niektórymi słownikami."
23834
23835 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23836 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
23837
23838 #~ msgid "*.pws"
23839 #~ msgstr "*.pws"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Accept Change|C"
23843 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "C&ommand:"
23847 #~ msgstr "&Polecenie:"
23848
23849 #~ msgid "&BibTeX command:"
23850 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "&Index command:"
23854 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23858 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23862 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23866 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23870 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "View|V[[show]]"
23874 #~ msgstr "Podgląd|g"
23875
23876 #~ msgid "View DVI"
23877 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23878
23879 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23880 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
23881
23882 #~ msgid "View PostScript"
23883 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
23884
23885 #~ msgid "Update DVI"
23886 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
23887
23888 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23889 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
23890
23891 #~ msgid "Update PostScript"
23892 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
23893
23894 #~ msgid "Thesaurus failure"
23895 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Indices"
23899 #~ msgstr "Faktura"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23903 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
23904
23905 #~ msgid "B&rowse..."
23906 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
23907
23908 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23909 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
23910
23911 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23912 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
23913
23914 #~ msgid "Ne&w"
23915 #~ msgstr "No&wy"
23916
23917 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23918 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
23919
23920 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23921 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
23922
23923 #~ msgid "Spellchecker error"
23924 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
23925
23926 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23927 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
23928
23929 #~ msgid ""
23930 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23931 #~ "Maybe it has been killed."
23932 #~ msgstr ""
23933 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
23934 #~ "Być może jego proces został zabity."
23935
23936 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23937 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "LangHeader"
23941 #~ msgstr "Nagłówek"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Language Header:"
23945 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Language:"
23949 #~ msgstr "&Język:"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "LastLanguage"
23953 #~ msgstr "Język"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Last Language:"
23957 #~ msgstr "&Język:"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "LangFooter"
23961 #~ msgstr "Stopka"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Language Footer:"
23965 #~ msgstr "Język:"
23966
23967 #~ msgid "Computer"
23968 #~ msgstr "Komputer"
23969
23970 #~ msgid "Computer:"
23971 #~ msgstr "Komputer:"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "EmptySection"
23975 #~ msgstr "Sekcja"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Empty Section"
23979 #~ msgstr "Sekcja"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "CloseSection"
23983 #~ msgstr "zaznaczenie"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Close Section"
23987 #~ msgstr "zaznaczenie"
23988
23989 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23990 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Phantom Text"
23994 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "RegExp"
23998 #~ msgstr "exp"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "&Postscript driver:"
24002 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24003
24004 #~ msgid "No Table of contents"
24005 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Append Parameter"
24009 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24013 #~ msgstr "Parametry listingu"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24017 #~ msgstr "Parametry listingu"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24021 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24022
24023 #~ msgid "&Default language:"
24024 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24025
24026 #~ msgid "&roff command:"
24027 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24028
24029 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24030 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24031
24032 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24033 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24034
24035 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24036 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24037
24038 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24039 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24040
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24043 #~ "You may not have the right languages installed."
24044 #~ msgstr ""
24045 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24046 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24047
24048 #~ msgid ""
24049 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24050 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24053 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24054
24055 #~ msgid ""
24056 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24057 #~ "`%2$s'."
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24060 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24061
24062 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24063 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24064
24065 #~ msgid ""
24066 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24067 #~ "encoding `%2$s'."
24068 #~ msgstr ""
24069 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24070 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24071
24072 #~ msgid ""
24073 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24074 #~ "encoding `%2$s'."
24075 #~ msgstr ""
24076 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24077 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24078
24079 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24080 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24081
24082 #~ msgid "ispell"
24083 #~ msgstr "ispell"
24084
24085 #~ msgid "aspell"
24086 #~ msgstr "aspell"
24087
24088 #~ msgid "hspell"
24089 #~ msgstr "hspell"
24090
24091 #~ msgid "pspell (library)"
24092 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24093
24094 #~ msgid "aspell (library)"
24095 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24096
24097 #~ msgid "*.ispell"
24098 #~ msgstr "*.ispell"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "figure"
24102 #~ msgstr "Rysunek"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "table"
24106 #~ msgstr "Tabela"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "algorithm"
24110 #~ msgstr "Algorytm"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "tableau"
24114 #~ msgstr "Tabela"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "keywords"
24118 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24119
24120 #~ msgid "Table of Contents|a"
24121 #~ msgstr "Spis treści|t"
24122
24123 #~ msgid "FAQ|F"
24124 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24125
24126 #~ msgid "Slidecontents"
24127 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Progress Contents"
24131 #~ msgstr "PostępZawartości"
24132
24133 #~ msgid "LinuxDoc"
24134 #~ msgstr "LinuxDoc"
24135
24136 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24137 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24141 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24142
24143 #~ msgid "."
24144 #~ msgstr "."
24145
24146 #~ msgid "American"
24147 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24151 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24152
24153 #~ msgid "Austrian"
24154 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24155
24156 #~ msgid "British"
24157 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24158
24159 #~ msgid "Canadian"
24160 #~ msgstr "Kanadyjski"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Gruß:"
24164 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Reference\t"
24168 #~ msgstr "Odnośnik"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24172 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24176 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24180 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24184 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24188 #~ msgstr "WaszZnak"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24192 #~ msgstr "WaszePismo"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24196 #~ msgstr "MójZnak"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24200 #~ msgstr "Podpis"
24201
24202 #~ msgid "Stadt:"
24203 #~ msgstr "Miasto:"
24204
24205 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24206 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24207
24208 #~ msgid "LaTeX default"
24209 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24210
24211 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24212 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24213
24214 #~ msgid "A&pply"
24215 #~ msgstr "&Zastosuj"
24216
24217 #~ msgid "<- C&lear"
24218 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24219
24220 #~ msgid "Show ERT inline"
24221 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24222
24223 #~ msgid "&Inline"
24224 #~ msgstr "Z&awartość"
24225
24226 #~ msgid "&Edit File..."
24227 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24228
24229 #~ msgid "LyX View"
24230 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24231
24232 #~ msgid "Screen display"
24233 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24234
24235 #~ msgid "Monochrome"
24236 #~ msgstr "Czarnobiały"
24237
24238 #~ msgid "Grayscale"
24239 #~ msgstr "Skala szarości"
24240
24241 #~ msgid "%"
24242 #~ msgstr "%"
24243
24244 #~ msgid "Sca&le:"
24245 #~ msgstr "Ska&la:"
24246
24247 #~ msgid "Display image in LyX"
24248 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24249
24250 #~ msgid "S&ubfigure"
24251 #~ msgstr "Podrys&unek"
24252
24253 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24254 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24255
24256 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24257 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24258
24259 #~ msgid "Framed in box"
24260 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24261
24262 #~ msgid "&Framed"
24263 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24264
24265 #~ msgid "&Shaded"
24266 #~ msgstr "&Cieniowane"
24267
24268 #~ msgid "Paper Size"
24269 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24270
24271 #~ msgid "&Colors"
24272 #~ msgstr "&Kolory"
24273
24274 #~ msgid "C&opiers"
24275 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24276
24277 #~ msgid "Do not display"
24278 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24279
24280 #~ msgid "&File formats"
24281 #~ msgstr "&Formaty plików"
24282
24283 #~ msgid "F&ormat:"
24284 #~ msgstr "&Format:"
24285
24286 #~ msgid "&GUI name:"
24287 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24288
24289 #~ msgid "External Applications"
24290 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24291
24292 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24293 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24294
24295 #~ msgid "Save/restore window position"
24296 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24297
24298 #~ msgid " every"
24299 #~ msgstr " co"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Pixmap Cache"
24303 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24304
24305 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24306 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24307
24308 #~ msgid "&URL:"
24309 #~ msgstr "&URL:"
24310
24311 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24312 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24313
24314 #~ msgid "&Units:"
24315 #~ msgstr "&Jednostki:"
24316
24317 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24318 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24319
24320 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24321 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24322
24323 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24324 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24325
24326 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24327 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24328
24329 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24330 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24331
24332 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24333 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24334
24335 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24336 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24337
24338 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24339 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24340
24341 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24342 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24343
24344 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24345 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24346
24347 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24348 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24349
24350 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24351 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24355 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24356
24357 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24358 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24359
24360 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24361 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24362
24363 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24364 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24365
24366 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24367 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24368
24369 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24370 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24371
24372 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24373 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24374
24375 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24376 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24377
24378 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24379 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24380
24381 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24382 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24383
24384 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24385 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24386
24387 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24388 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24389
24390 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24391 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24392
24393 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24394 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24395
24396 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24397 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24398
24399 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24400 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24401
24402 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24403 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24404
24405 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24406 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24407
24408 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24409 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24410
24411 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24412 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24413
24414 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24415 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24416
24417 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24418 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24419
24420 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24421 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24422
24423 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24424 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24425
24426 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24427 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24428
24429 #~ msgid "Bahasa"
24430 #~ msgstr "Bahasa"
24431
24432 #~ msgid "Magyar"
24433 #~ msgstr "Węgierski"
24434
24435 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24436 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24437
24438 #~ msgid "Count Words|W"
24439 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24440
24441 #~ msgid "Line Break|B"
24442 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24443
24444 #~ msgid "Framed|F"
24445 #~ msgstr "Obramowana|F"
24446
24447 #~ msgid "Shaded|S"
24448 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24449
24450 #~ msgid "Insert URL"
24451 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24452
24453 #~ msgid "Can't load document class"
24454 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24455
24456 #~ msgid ""
24457 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24458 #~ "loaded."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24461 #~ "załadowana."
24462
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "Layout had to be changed from\n"
24465 #~ "%1$s to %2$s\n"
24466 #~ "because of class conversion from\n"
24467 #~ "%3$s to %4$s"
24468 #~ msgstr ""
24469 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24470 #~ "%1$s na %2$s\n"
24471 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24472 #~ "%3$s na %4$s"
24473
24474 #~ msgid ""
24475 #~ "The document could not be converted\n"
24476 #~ "into the document class %1$s."
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24479 #~ "do klasy %1$s."
24480
24481 #~ msgid "Unknown layout"
24482 #~ msgstr "Nieznany układ"
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24486 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24489 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24490
24491 #~ msgid "&Switch to document"
24492 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24493
24494 #~ msgid ""
24495 #~ "Could not open the specified document\n"
24496 #~ "%1$s\n"
24497 #~ "due to the error: %2$s"
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24500 #~ "%1$s\n"
24501 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24502
24503 #~ msgid "Rectangular box"
24504 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24505
24506 #~ msgid "Shadow box"
24507 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24508
24509 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24510 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24511
24512 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24513 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24514
24515 #~ msgid "Copiers"
24516 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24517
24518 #~ msgid "Boxed"
24519 #~ msgstr "Pudełko"
24520
24521 #~ msgid "ovalbox"
24522 #~ msgstr "owalne"
24523
24524 #~ msgid "Ovalbox"
24525 #~ msgstr "Owalne"
24526
24527 #~ msgid "Shadowbox"
24528 #~ msgstr "Cieniowane"
24529
24530 #~ msgid "Doublebox"
24531 #~ msgstr "Podwójne"
24532
24533 #~ msgid "Unknown inset name: "
24534 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24535
24536 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24537 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24538
24539 #~ msgid "Program Listing "
24540 #~ msgstr "Listing kodu"
24541
24542 #~ msgid "Framed"
24543 #~ msgstr "Obramowane"
24544
24545 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24546 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24547
24548 #~ msgid "Url: "
24549 #~ msgstr "Url: "
24550
24551 #~ msgid "HtmlUrl: "
24552 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Swap Rows|S"
24556 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Swap Columns|w"
24560 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24564 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24565
24566 #~ msgid "Default (outer)"
24567 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24568
24569 #~ msgid "Outer"
24570 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24571
24572 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24573 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24574
24575 #~ msgid "%1$d words in selection."
24576 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24577
24578 #~ msgid "%1$d words in document."
24579 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24580
24581 #~ msgid "One word in selection."
24582 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24583
24584 #~ msgid "One word in document."
24585 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24586
24587 #~ msgid "Count words"
24588 #~ msgstr "Policz słowa"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Encoding error"
24592 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Placeholders"
24596 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "&Right"
24600 #~ msgstr "Do prawej"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "&Center"
24604 #~ msgstr "Do środka"
24605
24606 #~ msgid "Case."
24607 #~ msgstr "Przypadek."
24608
24609 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24610 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24611
24612 #~ msgid "Algorithm #."
24613 #~ msgstr "Algorytm #."
24614
24615 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24616 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24617
24618 #~ msgid "&Load"
24619 #~ msgstr "&Wczytaj"
24620
24621 #~ msgid "To &file:"
24622 #~ msgstr "&Do pliku:"
24623
24624 #~ msgid "Co&pies:"
24625 #~ msgstr "&Kopie:"
24626
24627 #~ msgid "Printer &name:"
24628 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Columns "
24632 #~ msgstr "Kolumny"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Overprint "
24636 #~ msgstr "Nadbitka"
24637
24638 #~ msgid "Conjecture "
24639 #~ msgstr "Hipoteza "
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Font st&yle:"
24643 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24644
24645 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24646 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Part "
24650 #~ msgstr "Część"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "columns "
24654 #~ msgstr "Kolumny"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "overprint "
24658 #~ msgstr "Wersja robocza"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "overlayarea"
24662 #~ msgstr "Warstwa"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Corollary_"
24666 #~ msgstr "Wniosek"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Definition. "
24670 #~ msgstr "Definicja."
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Example. "
24674 #~ msgstr "Przykład."
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Fact. "
24678 #~ msgstr "Fakt."
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Proof. "
24682 #~ msgstr "Dowód."
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "note: "
24686 #~ msgstr "notka"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "&Extended Chars"
24690 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24691
24692 #~ msgid "default"
24693 #~ msgstr "Domyślny"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "common"
24697 #~ msgstr "komentarz"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24701 #~ msgstr "Spis treści"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Toc"
24705 #~ msgstr "Temat"
24706
24707 #~ msgid "Table of Contents|T"
24708 #~ msgstr "Spis treści|t"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "OK"
24712 #~ msgstr "&OK"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Chinese"
24716 #~ msgstr "Liczba kopii"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Upper"
24720 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Number style"
24724 #~ msgstr "Wyliczenie"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Error closing file"
24728 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "block "
24732 #~ msgstr "Blok"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Corollary.  "
24736 #~ msgstr "Wniosek."
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "&Caption"
24740 #~ msgstr "Podpis"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24744 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "&Label"
24748 #~ msgstr "&Etykieta:"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "A Label for the caption"
24752 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "<- P&romote"
24756 #~ msgstr "&Ochrona:"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "D&own"
24760 #~ msgstr "Miejscowość"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Upd&ate"
24764 #~ msgstr "&Aktualizuj"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "SubSection"
24768 #~ msgstr "Podsekcja"
24769
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24772 #~ "font change."
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
24775 #~ "Formatowanie/Czcionki."
24776
24777 #~ msgid "Unknown toc list"
24778 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Insert glossary entry"
24782 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Glo"
24786 #~ msgstr "&Globalnie"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "TeX Code:"
24790 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
24791
24792 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24793 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
24794
24795 #~ msgid "&Detach panel"
24796 #~ msgstr "&Odłącz panel"
24797
24798 #~ msgid "Insert spacing"
24799 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
24800
24801 #~ msgid "Set limits style"
24802 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
24803
24804 #~ msgid "Set math font"
24805 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
24806
24807 #~ msgid "Insert fraction"
24808 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
24809
24810 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24811 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
24812
24813 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24814 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
24815
24816 #~ msgid "Math Panel|l"
24817 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24818
24819 #~ msgid "Math Panel|P"
24820 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24821
24822 #~ msgid "Show math panel"
24823 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
24824
24825 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24826 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
24827
24828 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24829 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
24830
24831 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24832 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
24833
24834 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24835 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
24836
24837 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24838 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Insert math delimiters"
24842 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
24843
24844 #~ msgid "E&xtra options"
24845 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
24846
24847 #~ msgid "Alig&nment:"
24848 #~ msgstr "&Justowanie:"
24849
24850 #~ msgid "&From:"
24851 #~ msgstr "&Z:"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24855 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
24856
24857 #~ msgid "&Converters"
24858 #~ msgstr "&Konwertery"
24859
24860 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24861 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
24862
24863 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24864 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
24865
24866 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24867 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
24868
24869 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24870 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
24871
24872 #~ msgid "\tEnd."
24873 #~ msgstr "\tKoniec."
24874
24875 #~ msgid "#*"
24876 #~ msgstr "#*"
24877
24878 #~ msgid "Opening child document "
24879 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Special Insets|S"
24883 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Insets|n"
24887 #~ msgstr "Wstaw|W"