]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
0b0a28aae160af5323ed86c19c20383586e37bc5
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "Language: pl\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "Za&mknij"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "&Etykieta:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Klucz:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 msgid "&Natbib"
102 msgstr "&NatBib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 msgid "&Jurabib"
114 msgstr "&Jurabib"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 msgid ""
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Kontynuuj"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcje:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Odśwież"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Przeglądaj..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Dodaj"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Anuluj"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "&Styl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Zawartość:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "W &dół"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "W &górę"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Baza danych BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Bazy danych"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Dodaj..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Usuń wybraną bazę"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Usuń"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr ""
305 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Wyrównanie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
324 msgid "Left"
325 msgstr "Do lewej"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
331 msgid "Center"
332 msgstr "Do środka"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
338 msgid "Right"
339 msgstr "Do prawej"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Rozciągnięte"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
352 msgid "Top"
353 msgstr "Góra"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Środek"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dół"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Pudełko:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Zawartość:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Pionowe"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Poziome"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Wysokość:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "Oz&dobnik:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Szerokość:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Wysokość"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Szerokość"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr ""
417 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
428 msgid "None"
429 msgstr "Brak"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Ministrona"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nowy:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nazwa pliku"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktywacja"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Zmień ko&lor..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
508 #: src/Buffer.cpp:3739
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Usuń"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "&Zmień nazwę"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Usuń"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
547 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
548 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Anuluj"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "&Czcionka:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Wielkość:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
602 msgid "Default"
603 msgstr "Domyślny"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Mikroskopijny"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Najmniejszy"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Mniejszy"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Mały"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normalny"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Duży"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Większy"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Największy"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Ogromny"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Gigantyczny"
654
655 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
657 msgid "&Custom Bullet:"
658 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 msgid "&Level:"
663 msgstr "&Poziom:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 msgid "Change:"
667 msgstr "Zmiana:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "&Poprzednia zmiana"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Idź do następnej zmiany"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "&Następna zmiana"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Akceptuj zmianę"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "&Akceptuj"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Odrzuć zmianę"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "&Odrzuć"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "Rodzina czcionek"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "&Rodzina:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "Kształt czcionki"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "&Odmiana:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "Seria czcionki"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
729 msgid "Language"
730 msgstr "Język"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Kolor czcionki"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "&Język:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "&Grubość:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "&Kolor:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Nieprzełączalne"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "Wielkość czcionki"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Przełączalne"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "&Inne:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "Przełącz &wszystkie"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Zastosuj"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 msgid "Close"
813 msgstr "Zamknij"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "&Dostępne cytaty:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "&Wybrane cytaty:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "W &dół"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "&Przywróć"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #, fuzzy
857 msgid "App&ly"
858 msgstr "&Zastosuj"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "Formatowanie"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "St&yl cytowania:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Tekst p&rzed:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 #, fuzzy
882 msgid "Text a&fter:"
883 msgstr "Tekst &po:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Lista wszystkich autorów"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "Pełna lista &autorów"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
902 #, fuzzy
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Szukaj cytatu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "Szukaj błędu"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 #, fuzzy
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Szukaj błędu"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Szukaj błędu"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Wszystkie pola"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "W&yrażenie regularne"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Typy wpisów:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 #, fuzzy
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
968 #, fuzzy
969 msgid "Font colors"
970 msgstr "Kolor czcionki"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
973 #, fuzzy
974 msgid "Main text:"
975 msgstr "Czysty tekst"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
979 #, fuzzy
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 #, fuzzy
985 msgid "Default..."
986 msgstr "Domyślny"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr ""
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #, fuzzy
996 msgid "R&eset"
997 msgstr "Odśwież"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "Wyszarzenie"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "Zmiana:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Background colors"
1012 msgstr "tło"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Strona: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "cieniowane pudełko"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Compare Revisions"
1027 msgstr "Wydanie"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Revisions back"
1032 msgstr "Wydanie"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Between revisions"
1037 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 msgid "Old:"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1044 #, fuzzy
1045 msgid "New:"
1046 msgstr "&Nowy:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1049 #, fuzzy
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Nowy dokument"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1054 #, fuzzy
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Dokument podrzędny"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1059 msgid "Bro&wse..."
1060 msgstr "&Przeglądaj..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Styl dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1068 #, fuzzy
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Nowy dokument"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Ol&d Document"
1075 msgstr "Dokument podrzędny"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1078 msgid ""
1079 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1080 "resulting document"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1084 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 msgid "TeX Code: "
1090 msgstr "Kod TeX:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1093 msgid "Match delimiter types"
1094 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1097 msgid "&Keep matched"
1098 msgstr "&Zmieniaj razem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 msgid "&Size:"
1102 msgstr "&Wielkość:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1106 msgid "Insert the delimiters"
1107 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 msgid "&Insert"
1111 msgstr "&Wstaw"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1115 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1118 msgid "Use Class Defaults"
1119 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1123 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1126 msgid "Save as Document Defaults"
1127 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1130 msgid "Display"
1131 msgstr "Wyświetl"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1134 msgid "Show ERT button only"
1135 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 msgid "&Collapsed"
1139 msgstr "&Zamknięta"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1142 msgid "Show ERT contents"
1143 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 msgid "O&pen"
1147 msgstr "&Otwórz"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1150 #, fuzzy
1151 msgid "For more information, refer to the complete log."
1152 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 msgid "&Errors:"
1156 msgstr "Bł&ędy:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1159 msgid "Description:"
1160 msgstr "Opis:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1163 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1167 msgid "View Complete &Log..."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 msgid "F&ile"
1172 msgstr "Pl&ik"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgid "Filename"
1178 msgstr "Nazwa pliku"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 msgid "&File:"
1184 msgstr "P&lik:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Wybierz plik"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 msgid "&Draft"
1192 msgstr "&Szkic"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Template"
1197 msgstr "Szablon"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "Dostępne szablony"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1209 msgid "LaTeX Options"
1210 msgstr "Opcje LaTeX:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1213 msgid "O&ption:"
1214 msgstr "O&pcja:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1217 msgid "Forma&t:"
1218 msgstr "&Format:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "Skala względna w LyXie"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Si&ze and Rotation"
1239 msgstr "Orientacja"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1242 msgid "Rotate"
1243 msgstr "Obrót"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1249 msgid "Angle to rotate image by"
1250 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1256 msgid "The origin of the rotation"
1257 msgstr "Punkt obrotu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Ori&gin:"
1262 msgstr "Punkt &obrotu:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1265 msgid "A&ngle:"
1266 msgstr "&Kąt:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1269 msgid "Scale"
1270 msgstr "Skala"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1292 msgid "Crop"
1293 msgstr "Przytnij"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "Lewy &dolny:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1311 msgid "x"
1312 msgstr "x"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 msgid "Right &top:"
1317 msgstr "Prawy &górny:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Weź z pliku"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1330 msgid "y"
1331 msgstr "y"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1334 #, fuzzy
1335 msgid "TabWidget"
1336 msgstr "Szerokość etykiety"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Basi&c"
1341 msgstr "Style BibTeX-a"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 msgid "&Find:"
1346 msgstr "&Szukaj:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "Z&astąp:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "&Wielkość liter"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgid "Find &Next"
1369 msgstr "Szukaj &następne"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1377 #, fuzzy
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 msgid "&Replace"
1390 msgstr "&Zastąp"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "&Wszystkie"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1410 msgid "Ad&vanced"
1411 msgstr "Zaa&wansowane"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Sco&pe"
1420 msgstr "&Odmiana:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Current &document"
1425 msgstr "Drukuj dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1428 msgid ""
1429 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 "document"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Master document"
1436 msgstr "Główny dokument"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1439 #, fuzzy
1440 msgid "All open documents"
1441 msgstr "Otwórz dokument"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Open documents"
1446 msgstr "Otwórz dokument"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1449 msgid "All ma&nuals"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1453 msgid ""
1454 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1455 "and paragraph style"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Ignore &format"
1461 msgstr "Format daty"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1464 msgid ""
1465 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 "first letter"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1470 msgid "&Preserve first case on replace"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1474 #, fuzzy
1475 msgid "&Expand macros"
1476 msgstr "makro matematyczne"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 msgid "Form"
1481 msgstr "Formularz"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Float Type:"
1486 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "U &góry strony"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "U &dołu strony"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Cała szerokość"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "&Obrót"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 msgid "FontUi"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1533 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1537 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1541 msgid "&Default Family:"
1542 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Select the default family for the document"
1547 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1550 msgid "&Base Size:"
1551 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1554 #, fuzzy
1555 msgid "LaTe&X font encoding:"
1556 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1559 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1563 msgid "&Roman:"
1564 msgstr "&Szeryfowa:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1573
1574 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1580 msgid "S&cale (%):"
1581 msgstr "S&kala [%]:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "&Maszynowa:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1597 msgid "Sc&ale (%):"
1598 msgstr "Sk&ala [%]:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1605 #, fuzzy
1606 msgid "C&JK:"
1607 msgstr "&Klucz:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1610 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1611 msgstr ""
1612 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1613 "koreańskiego (CJK)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1616 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1617 msgstr ""
1618 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1619 "udostępnia"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 msgid "&Graphics"
1635 msgstr "&Rysunek"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgid "Output Size"
1643 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgid "Set &width:"
1665 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1668 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 msgstr ""
1670 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1671 "wysokości"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Obroty rysunku"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "Punkt &obrotu:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "&Obcinanie"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1735 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1738 msgid "Sho&w in LyX"
1739 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1742 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 msgstr ""
1744 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 msgid "Graphics Group"
1748 msgstr "Grupa rysunków"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1751 msgid "A&ssigned to group:"
1752 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1755 msgid "Click to define a new graphics group."
1756 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1759 msgid "O&pen new group..."
1760 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1763 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1764 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgid "Draft mode"
1768 msgstr "Tryb szkicowy"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgid "&Draft mode"
1772 msgstr "Tryb &szkicowy"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1775 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1776 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1779 msgid "..............."
1780 msgstr "..............."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 msgid "________"
1784 msgstr "________"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1787 msgid "<-----------"
1788 msgstr "<-----------"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1791 msgid "----------->"
1792 msgstr "----------->"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1795 msgid "\\-----v-----/"
1796 msgstr "\\-----v-----/"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1799 msgid "/-----^-----\\"
1800 msgstr "/-----^-----\\"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 msgid "&Spacing:"
1804 msgstr "&Odstępy:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1807 msgid "Supported spacing types"
1808 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 msgid "&Value:"
1812 msgstr "&Wartość:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1817 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Fill Pattern:"
1822 msgstr "P&lik:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 msgid "&Protect:"
1826 msgstr "&Ochrona:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1832 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1837 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 msgid "URL"
1839 msgstr "URL"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "Największy:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1853 msgid "&Name:"
1854 msgstr "&Nazwa:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Specify the link target"
1859 msgstr "Domyślny format papieru."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1862 msgid "Link type"
1863 msgstr "Typ łącza"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1866 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1870 #, fuzzy
1871 msgid "&Web"
1872 msgstr "NoWeb"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Link to an email address"
1877 msgstr "Twój adres e-mail"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1880 #, fuzzy
1881 msgid "&Email"
1882 msgstr "E-mail"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Link to a file"
1887 msgstr "Drukuj do pliku"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1890 #, fuzzy
1891 msgid "&File"
1892 msgstr "P&lik:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1895 msgid "Listing Parameters"
1896 msgstr "Parametry listingu"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1901 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1902 msgstr ""
1903 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "Omiń &weryfikację"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 msgid "C&aption:"
1913 msgstr "&Podpis:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 msgid "La&bel:"
1917 msgstr "&Etykieta:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Pokaż podgląd"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "&Typ wstawienia:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1948 msgid "Include"
1949 msgstr "Dołącz"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1952 msgid "Input"
1953 msgstr "Wstaw"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1956 msgid "Verbatim"
1957 msgstr "Maszynopis"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Listing kodu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Edytuj plik"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 msgid "&Edit"
1970 msgstr "&Edycja"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 #, fuzzy
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1978 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1982 msgid ""
1983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Index generation"
1990 msgstr "&Wcięcie"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1993 msgid "Define program options of the selected processor."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1997 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2006 msgid ""
2007 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Add a new index to the list"
2013 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2017 msgid "1"
2018 msgstr "1"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Remove the selected index"
2023 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Rename the selected index"
2028 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2031 #, fuzzy
2032 msgid "R&ename..."
2033 msgstr "&Zmień nazwę"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Define or change button color"
2038 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Information Type:"
2043 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Information Name:"
2048 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Inset Parameter Configuration"
2053 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2058 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2061 #, fuzzy
2062 msgid "New Inset"
2063 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2066 msgid "Document &class"
2067 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2070 msgid "Click to select a local document class definition file"
2071 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2074 msgid "&Local Layout..."
2075 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2078 msgid "Class options"
2079 msgstr "Ustawienia klasy"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2082 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2083 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Predefined:"
2088 msgstr "D&rukarka:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2091 msgid ""
2092 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2093 "select/deselect."
2094 msgstr ""
2095 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2096 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2097 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Cus&tom:"
2102 msgstr "Klient"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2105 msgid "&Graphics driver:"
2106 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2109 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2110 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Select de&fault master document"
2115 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&Master:"
2120 msgstr "&Zewnętrzny:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Enter the name of the default master document"
2125 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Suppress default date on front page"
2130 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2133 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Encoding"
2139 msgstr "&Kodowanie:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "&Domyślne języka"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2146 msgid "&Other:"
2147 msgstr "I&nne:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Cudzysłów:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Of&fset:"
2156 msgstr "Odbitki"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Value of the vertical line offset."
2161 msgstr "&Odstęp pionowy"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Value of the line width."
2166 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Thickness:"
2171 msgstr "GrubaLinia"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Value of the line thickness."
2176 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Input here the listings parameters"
2181 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2185 msgid "Feedback window"
2186 msgstr "Okno podpowiedzi"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2189 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2190 msgid "Listing"
2191 msgstr "Listing"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2194 msgid "&Main Settings"
2195 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2198 msgid "Placement"
2199 msgstr "Położenie"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2202 msgid "Check for inline listings"
2203 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2206 msgid "&Inline listing"
2207 msgstr "L&isting w linii"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2210 msgid "Check for floating listings"
2211 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2214 msgid "&Float"
2215 msgstr "&Wstawka"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2218 msgid "&Placement:"
2219 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2222 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2223 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2226 msgid "Line numbering"
2227 msgstr "Numeracja linii"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2230 msgid "&Side:"
2231 msgstr "&Strona:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2234 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2235 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2238 msgid "S&tep:"
2239 msgstr "&Krok:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2242 msgid "Difference between two numbered lines"
2243 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2246 msgid "Font si&ze:"
2247 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2250 msgid "Choose the font size for line numbers"
2251 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2255 msgid "Style"
2256 msgstr "Styl"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2259 msgid "F&ont size:"
2260 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2263 msgid "The content's base font size"
2264 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2267 msgid "Font Famil&y:"
2268 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2271 msgid "The content's base font style"
2272 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2275 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2276 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2279 msgid "&Break long lines"
2280 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2283 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2284 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2287 msgid "S&pace as symbol"
2288 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2291 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2292 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2295 msgid "Space i&n string as symbol"
2296 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Tab&ulator size:"
2301 msgstr "Tabela|T"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2304 msgid "Use extended character table"
2305 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2308 msgid "&Extended character table"
2309 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2312 msgid "Lan&guage:"
2313 msgstr "&Język:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2316 msgid "Select the programming language"
2317 msgstr "Wybierz język programowania"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2320 msgid "&Dialect:"
2321 msgstr "&Dialekt:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2324 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2325 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2328 msgid "Range"
2329 msgstr "Zakres linii"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2332 msgid "Fi&rst line:"
2333 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2336 msgid "The first line to be printed"
2337 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2340 msgid "&Last line:"
2341 msgstr "Ostatnia &linia:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2344 msgid "The last line to be printed"
2345 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2348 msgid "More Parameters"
2349 msgstr "Więcej parametrów"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2352 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2353 msgstr ""
2354 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Document-specific layout information"
2359 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Errors reported in terminal."
2364 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2368 msgid "Press button to check validity..."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Validate"
2374 msgstr "&Wartość:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2377 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2378 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Log &Type:"
2383 msgstr "&Typ:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2386 msgid "Update the display"
2387 msgstr "Odśwież ekran"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2391 msgid "&Update"
2392 msgstr "&Aktualizuj"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2395 msgid "Copy to Clip&board"
2396 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2399 msgid "&Go!"
2400 msgstr "&Wio!"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2403 msgid "Jump to the next warning message."
2404 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Next &Warning"
2409 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2412 msgid "Jump to the next error message."
2413 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Next &Error"
2418 msgstr "Błąd odczytu"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2421 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2422 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2425 msgid "&Default Margins"
2426 msgstr "&Domyślne marginesy"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2429 msgid "&Top:"
2430 msgstr "&Górny:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2433 msgid "&Bottom:"
2434 msgstr "&Dolny:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2437 msgid "&Inner:"
2438 msgstr "&Wewnętrzny:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2441 msgid "O&uter:"
2442 msgstr "&Zewnętrzny:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2445 msgid "Head &sep:"
2446 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2449 msgid "Head &height:"
2450 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2453 msgid "&Foot skip:"
2454 msgstr "&Odstęp stopki:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "&Kolumn:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "Główny dokument"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 msgid ""
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2477 "compilation)"
2478 msgstr ""
2479 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2480 "kompilację)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Maintain counters and references"
2485 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2486
2487 # output zawsze sprawia problem
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Liczba wierszy"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "&Wierszy:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Liczba kolumn"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Kolumn:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Pionowe:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "P&oziome:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Decoration"
2543 msgstr "Oz&dobnik:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2546 msgid "&Type:"
2547 msgstr "&Typ:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2550 msgid "decoration type / matrix border"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2554 msgid "[x]"
2555 msgstr "[x]"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2558 msgid "(x)"
2559 msgstr "(x)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2562 msgid "{x}"
2563 msgstr "{x}"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2566 msgid "|x|"
2567 msgstr "|x|"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2570 msgid "||x||"
2571 msgstr "||x||"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2574 msgid ""
2575 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2576 "are inserted into formulas"
2577 msgstr ""
2578 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2579 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2582 msgid "&Use AMS math package automatically"
2583 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2586 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2587 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2590 msgid "Use AMS &math package"
2591 msgstr "Użyj AMS &math"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2594 msgid ""
2595 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2596 "inserted into formulas"
2597 msgstr ""
2598 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2599 "wzorów"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2602 msgid "Use esint package &automatically"
2603 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2606 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2607 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2610 msgid "Use &esint package"
2611 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2617 "into formulas"
2618 msgstr ""
2619 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2620 "jest wstawiona do wzorów"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Use math&dots package automatically"
2625 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2628 #, fuzzy
2629 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2630 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Use mathdo&ts package"
2635 msgstr "Użyj AMS &math"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2638 msgid ""
2639 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2640 "inserted into formulas"
2641 msgstr ""
2642 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2643 "jest wstawiona do wzorów"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2646 msgid "Use mhchem &package automatically"
2647 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2650 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2651 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2654 msgid "Use mh&chem package"
2655 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2658 #, fuzzy
2659 msgid "A&vailable:"
2660 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2665 msgid "A&dd"
2666 msgstr "&Dodaj"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2669 #, fuzzy
2670 msgid "De&lete"
2671 msgstr "&Usuń"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2674 #, fuzzy
2675 msgid "S&elected:"
2676 msgstr "&Usuń"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Nomenclature"
2681 msgstr "Hipoteza"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2684 msgid "Sort &as:"
2685 msgstr "Sortuj j&ako:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2688 msgid "&Description:"
2689 msgstr "&Opis:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2692 msgid "&Symbol:"
2693 msgstr "&Symbol:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2696 msgid "Type"
2697 msgstr "Typ"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2700 msgid "LyX internal only"
2701 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2704 msgid "LyX &Note"
2705 msgstr "&Notka LyX'a"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2708 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2709 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2712 msgid "&Comment"
2713 msgstr "&Komentarz"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2716 msgid "Print as grey text"
2717 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2720 msgid "&Greyed out"
2721 msgstr "&Wyszarzenie"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2724 msgid "&List in Table of Contents"
2725 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2728 msgid "&Numbering"
2729 msgstr "&Numeracja"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Output Format"
2734 msgstr "Wyjście jest puste"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2739 msgstr "Domyślny format papieru."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2743 #, fuzzy
2744 msgid "De&fault Output Format:"
2745 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2748 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2752 msgid "S&ynchronize with Output"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2756 #, fuzzy
2757 msgid "C&ustom Macro:"
2758 msgstr "Nr Klienta:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2763 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2766 #, fuzzy
2767 msgid "XHTML Output Options"
2768 msgstr "Opcje matematyki"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2771 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2772 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2775 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2779 #, fuzzy
2780 msgid "&Math Output:"
2781 msgstr "Wyjście rezultatów"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2784 msgid "Format to use for math output."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2788 msgid "MathML"
2789 msgstr "MathML"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2792 msgid "HTML"
2793 msgstr "HTML"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Images"
2798 msgstr "Strony"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2804 msgid "LaTeX"
2805 msgstr "LaTeX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Odstępy matematyczne"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2821 #, fuzzy
2822 msgid "&General"
2823 msgstr "Ogólny"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2826 msgid ""
2827 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2828 msgstr ""
2829 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2830 "środowiska w dokumencie"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2833 msgid "Automatically fi&ll header"
2834 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2837 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2838 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Load in &fullscreen mode"
2843 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Header Information"
2848 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2851 #, fuzzy
2852 msgid "&Title:"
2853 msgstr "Tytuł:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2856 #, fuzzy
2857 msgid "&Author:"
2858 msgstr "Autor:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2861 #, fuzzy
2862 msgid "&Subject:"
2863 msgstr "Temat:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2866 #, fuzzy
2867 msgid "&Keywords:"
2868 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2871 msgid "H&yperlinks"
2872 msgstr "H&iperłącza"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2875 msgid "Allows link text to break across lines."
2876 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2879 msgid "B&reak links over lines"
2880 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2883 msgid "No &frames around links"
2884 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2887 msgid "C&olor links"
2888 msgstr "K&olorowe łącza"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2891 msgid "Bibliographical backreferences"
2892 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2895 msgid "B&ackreferences:"
2896 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2899 msgid "&Bookmarks"
2900 msgstr "&Zakładki"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2903 msgid "G&enerate Bookmarks"
2904 msgstr "G&eneruj zakładki"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2907 msgid "&Numbered bookmarks"
2908 msgstr "&Numerowane zakładki"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2911 msgid "Number of levels"
2912 msgstr "Liczba poziomów"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2915 msgid "&Open bookmarks"
2916 msgstr "&Otwarte zakładki"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2919 msgid "Additional o&ptions"
2920 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2923 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Paper Format"
2929 msgstr "Format daty"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2934 msgid "&Format:"
2935 msgstr "&Format:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2940 msgstr ""
2941 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2942 "\"Własne\""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2945 #, fuzzy
2946 msgid "&Orientation:"
2947 msgstr "Orientacja"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2950 msgid "&Portrait"
2951 msgstr "&Pionowo"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2954 msgid "&Landscape"
2955 msgstr "P&oziomo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2959 msgid "Page Layout"
2960 msgstr "Układ strony"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Headings &style:"
2965 msgstr "&Styl strony:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2968 msgid "Style used for the page header and footer"
2969 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2972 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2973 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2976 msgid "&Two-sided document"
2977 msgstr "Dokument &dwustronny"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2980 msgid "Label Width"
2981 msgstr "Szerokość etykiety"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2985 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2986 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2989 msgid "Lo&ngest label"
2990 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Line &spacing"
2995 msgstr "&Interlinia:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2999 msgid "Single"
3000 msgstr "Pojedyncza"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3003 msgid "1.5"
3004 msgstr "1.5"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3008 msgid "Double"
3009 msgstr "Podwójna"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3023 msgid "Custom"
3024 msgstr "Własna"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3027 msgid "&Indent Paragraph"
3028 msgstr "&Wcięty akapit"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3031 msgid "&Justified"
3032 msgstr "W&yrównane do obu"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3035 msgid "&Left"
3036 msgstr "Do &lewej"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3039 msgid "C&enter"
3040 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3043 msgid "Ri&ght"
3044 msgstr "Do prawe&j"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3047 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3048 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3051 msgid "Paragraph's &Default"
3052 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3055 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3059 #, fuzzy
3060 msgid "&Phantom"
3061 msgstr "Esperanto"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3066 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Horizontal Phantom"
3071 msgstr "Linia pozioma"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Vertical space of the phantom content"
3076 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3079 #, fuzzy
3080 msgid "&Vertical Phantom"
3081 msgstr "Esperanto"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3084 #, fuzzy
3085 msgid "A&lter..."
3086 msgstr "&Inny..."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3089 #, fuzzy
3090 msgid "&Use system colors"
3091 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3094 msgid "In Math"
3095 msgstr "W matematyce"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3098 msgid ""
3099 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3100 "delay."
3101 msgstr ""
3102 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3103 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3106 msgid "Automatic in&line completion"
3107 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3110 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3111 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3114 msgid "Automatic p&opup"
3115 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Autoco&rrection"
3120 msgstr "Włącz na &początku"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3123 msgid "In Text"
3124 msgstr "W tekście"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3127 msgid ""
3128 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3129 "delay."
3130 msgstr ""
3131 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3132 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3135 msgid "Automatic &inline completion"
3136 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3140 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3143 msgid "Automatic &popup"
3144 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3147 msgid ""
3148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3149 "mode."
3150 msgstr ""
3151 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3152 "trybie tekstu."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3155 msgid "Cursor i&ndicator"
3156 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3160 msgid "General"
3161 msgstr "Ogólny"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3164 msgid ""
3165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3166 "if it is available."
3167 msgstr ""
3168 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3169 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3172 msgid "s inline completion dela&y"
3173 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3176 msgid ""
3177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3178 "if it is available."
3179 msgstr ""
3180 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3181 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3184 msgid "s popup d&elay"
3185 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3188 msgid ""
3189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3190 "It will be shown right away."
3191 msgstr ""
3192 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3193 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3194 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3195 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3198 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3199 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3202 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3203 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3206 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3207 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3210 msgid "C&onverter:"
3211 msgstr "K&onwerter:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3214 msgid "E&xtra flag:"
3215 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3218 msgid "&From format:"
3219 msgstr "Z &format:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3222 msgid "&To format:"
3223 msgstr "Do forma&tu:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3227 msgid "&Modify"
3228 msgstr "&Zmień"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3233 msgid "Remo&ve"
3234 msgstr "&Usuń"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3237 msgid "Converter Defi&nitions"
3238 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3241 msgid "Converter File Cache"
3242 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3245 msgid "&Enabled"
3246 msgstr "Włączon&e"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3251 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3254 msgid "Display &Graphics"
3255 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3258 msgid "Instant &Preview:"
3259 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3263 msgid "Off"
3264 msgstr "Wyłącz"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3267 msgid "No math"
3268 msgstr "Bez matematyki"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3271 msgid "On"
3272 msgstr "Włącz"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Preview Si&ze:"
3277 msgstr "Nieudany podgląd"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Factor for the preview size"
3282 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3285 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 #, fuzzy
3290 msgid "&Mark end of paragraphs"
3291 msgstr "&Wcięty akapit"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3294 msgid "Editing"
3295 msgstr "Edycja"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3300 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Scroll &below end of document"
3305 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3308 msgid "Sort &environments alphabetically"
3309 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3312 msgid "&Group environments by their category"
3313 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3316 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3317 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3320 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3321 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3324 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3325 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3328 msgid "Skip trailing non-word characters"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3332 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3336 msgid "Fullscreen"
3337 msgstr "Pełny ekran"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3340 msgid "&Hide toolbars"
3341 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3344 msgid "Hide scr&ollbar"
3345 msgstr "&Ukryj suwaki"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Hide &tabbar"
3350 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Hide &menubar"
3355 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Screen used (&pixels):"
3364 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3367 msgid "&New..."
3368 msgstr "&Nowy..."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Re&move"
3373 msgstr "&Usuń"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3376 msgid "&Document format"
3377 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3380 msgid "Vector &graphics format"
3381 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3384 msgid "S&hort Name:"
3385 msgstr "&Krótka nazwa:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3388 msgid "E&xtension:"
3389 msgstr "&Rozszerzenie:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Shortc&ut:"
3394 msgstr "&Skrót:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3397 msgid "Ed&itor:"
3398 msgstr "Ed&ytor:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3401 msgid "&Viewer:"
3402 msgstr "&Przeglądarka:"
3403
3404 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3406 msgid "Co&pier:"
3407 msgstr "Ko&pista:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3412 msgstr "Domyślny format papieru."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Default Format"
3417 msgstr "Format daty"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3420 msgid "&E-mail:"
3421 msgstr "&E-mail:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3424 msgid "Your name"
3425 msgstr "Twoja nazwa"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3428 msgid "Your E-mail address"
3429 msgstr "Twój adres e-mail"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3432 msgid "Keyboard"
3433 msgstr "Klawiatura"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3436 msgid "Use &keyboard map"
3437 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3440 msgid "&First:"
3441 msgstr "&Pierwsza:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3445 msgid "Br&owse..."
3446 msgstr "&Przeglądaj..."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3449 msgid "S&econd:"
3450 msgstr "&Druga:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3453 msgid ""
3454 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3455 "time LyX is launched."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3459 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3463 msgid "Mouse"
3464 msgstr "Myszka"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3468 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3471 msgid ""
3472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3473 "speed it up, low values slow it down."
3474 msgstr ""
3475 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3476 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3479 msgid "Scroll wheel zoom"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Enable"
3485 msgstr "Włączon&e"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Ctrl"
3490 msgstr "Sterowanie"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Shift"
3495 msgstr "infty"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Alt"
3500 msgstr "Blok"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language pac&kage:"
3512 msgstr "Pakiet &językowy:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3515 msgid "Select which language package LyX should use"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Automatic"
3521 msgstr "Automatyczna pomoc"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Always Babel"
3526 msgstr "Przełączalne"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3529 #, fuzzy
3530 msgid "None[[language package]]"
3531 msgstr "Pakiet &językowy:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3534 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3535 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3538 msgid "Command s&tart:"
3539 msgstr ""
3540 "Polecenie\n"
3541 "&zmiany języka:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3544 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3545 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3548 msgid "Command e&nd:"
3549 msgstr ""
3550 "Polecenie &powrotu\n"
3551 "po zmianie języka:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3554 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3555 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Default Decimal &Point:"
3560 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3563 msgid ""
3564 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3565 "the language package)"
3566 msgstr ""
3567 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3568 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3569 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3572 msgid "Set languages &globally"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3576 msgid ""
3577 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3578 "command"
3579 msgstr ""
3580 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3581 "przełączania języka"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3584 msgid "Auto &begin"
3585 msgstr "Włącz na &początku"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3588 msgid ""
3589 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3590 "switch command"
3591 msgstr ""
3592 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3593 "przełączania języka"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3596 msgid "Auto &end"
3597 msgstr "Włącz na &końcu"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3600 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3601 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3604 msgid "Mark &foreign languages"
3605 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3608 msgid "Right-to-left language support"
3609 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3612 msgid ""
3613 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3614 msgstr ""
3615 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3618 msgid "Enable RTL su&pport"
3619 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3622 msgid "Cursor movement:"
3623 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3626 msgid "&Logical"
3627 msgstr "&Logiczne"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3630 msgid "&Visual"
3631 msgstr "&Wizualne"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3634 msgid ""
3635 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3636 msgstr ""
3637 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3638 "zastosowane (przez fontenc)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3641 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3642 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3645 msgid "Default paper si&ze:"
3646 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3650 msgid "US letter"
3651 msgstr "US letter"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3655 msgid "US legal"
3656 msgstr "US legal"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3660 msgid "US executive"
3661 msgstr "US executive"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3665 msgid "A3"
3666 msgstr "A3"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3670 msgid "A4"
3671 msgstr "A4"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3675 msgid "A5"
3676 msgstr "A5"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3680 msgid "B5"
3681 msgstr "B5"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3685 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3689 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3692 msgid "BibTeX command and options"
3693 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3697 msgid "Processor for &Japanese:"
3698 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3703 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3706 msgid "Pr&ocessor:"
3707 msgstr "Pr&ocesor:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Op&tions:"
3713 msgstr "&Opcje:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3716 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3717 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3722 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3725 #, fuzzy
3726 msgid "&Nomenclature command:"
3727 msgstr "Hipoteza"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3732 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3735 msgid "Chec&kTeX command:"
3736 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3739 msgid "CheckTeX start options and flags"
3740 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3743 msgid ""
3744 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3745 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3746 "rather than the Cygwin teTeX."
3747 msgstr ""
3748 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3749 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3752 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3753 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3756 msgid "Set class options to default on class change"
3757 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3760 #, fuzzy
3761 msgid "R&eset class options when document class changes"
3762 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3765 msgid "Output &line length:"
3766 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3769 msgid ""
3770 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3771 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3772 "paragraphs are separated by a blank line."
3773 msgstr ""
3774 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3775 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3776 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3779 msgid "&Date format:"
3780 msgstr "&Format daty:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3783 msgid "Date format for strftime output"
3784 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&Overwrite on export:"
3789 msgstr "Zastąpić dokument?"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3792 msgid "Ask permission"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3796 msgid "Main file only"
3797 msgstr "Tylko główny plik"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3800 #, fuzzy
3801 msgid "All files"
3802 msgstr "Wszystkie pola"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3805 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3806 msgstr ""
3807 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3810 msgid "Forward search"
3811 msgstr "Szukanie w przód"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3814 #, fuzzy
3815 msgid "DV&I command:"
3816 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3819 #, fuzzy
3820 msgid "&PDF command:"
3821 msgstr "Polecenie &roff:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3824 msgid "&PATH prefix:"
3825 msgstr "&Prefiks PATH:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3835 msgid "Browse..."
3836 msgstr "Przeglądaj..."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3839 #, fuzzy
3840 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3841 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3844 msgid "&Temporary directory:"
3845 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3848 msgid "Ly&XServer pipe:"
3849 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3852 msgid "&Backup directory:"
3853 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3856 msgid "&Example files:"
3857 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3860 msgid "&Document templates:"
3861 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3864 msgid "&Working directory:"
3865 msgstr "&Katalog roboczy:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3868 #, fuzzy
3869 msgid "H&unspell dictionaries:"
3870 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3873 msgid "Printer Command Options"
3874 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3877 msgid "Extension to be used when printing to file."
3878 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3881 msgid "File ex&tension:"
3882 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3885 msgid "Option used to print to a file."
3886 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3889 msgid "Print to &file:"
3890 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3893 msgid "Option used to print to non-default printer."
3894 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Set &printer:"
3899 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3902 msgid "Option used with spool command to set printer."
3903 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Spool &printer:"
3908 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3911 msgid ""
3912 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3913 "to print."
3914 msgstr ""
3915 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3916 "drukowany."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Spool co&mmand:"
3921 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3924 msgid "Option used to reverse page order."
3925 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3928 msgid "Re&verse pages:"
3929 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3932 msgid "Lan&dscape:"
3933 msgstr "&Poziomo:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3936 #, fuzzy
3937 msgid "&Number of copies:"
3938 msgstr "Liczba kopii"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3941 msgid "Option used to set number of copies."
3942 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3945 msgid "Option used to print a range of pages."
3946 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3949 msgid "Co&llated:"
3950 msgstr "P&ołączone:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3953 msgid "Pa&ge range:"
3954 msgstr "&Zakres stron:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3957 msgid "Option used to collate multiple copies."
3958 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3961 msgid "&Odd pages:"
3962 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3965 msgid "&Even pages:"
3966 msgstr "Strony &parzyste:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3969 msgid "Paper t&ype:"
3970 msgstr "&Typ papieru:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3973 msgid "Paper si&ze:"
3974 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3977 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3978 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3981 msgid "E&xtra options:"
3982 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3985 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3986 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3989 msgid ""
3990 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3991 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3992 "printers."
3993 msgstr ""
3994 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3995 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3996 "drukarek."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Adapt &output to printer"
4001 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4004 msgid "Name of the default printer"
4005 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4008 msgid "Default &printer:"
4009 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4012 msgid "Printer co&mmand:"
4013 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Sans Seri&f:"
4018 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4021 msgid "T&ypewriter:"
4022 msgstr "&Maszynowa:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4025 #, fuzzy
4026 msgid "R&oman:"
4027 msgstr "&Szeryfowa:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4030 msgid "&Zoom %:"
4031 msgstr "&Powiększenie %:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4034 msgid "Font Sizes"
4035 msgstr "Wielkość czcionki"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Large:"
4040 msgstr "Duży:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Larger:"
4045 msgstr "Większy:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Largest:"
4050 msgstr "Największy:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Huge:"
4055 msgstr "Ogromny:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&Hugest:"
4060 msgstr "Gigantyczny:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4063 #, fuzzy
4064 msgid "S&mallest:"
4065 msgstr "Najmniejszy:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4068 #, fuzzy
4069 msgid "S&maller:"
4070 msgstr "Mniejszy:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4073 #, fuzzy
4074 msgid "S&mall:"
4075 msgstr "Mały:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Normal:"
4080 msgstr "Normalny:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4083 #, fuzzy
4084 msgid "&Tiny:"
4085 msgstr "Mikroskopijny:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4088 msgid ""
4089 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4090 "of fonts"
4091 msgstr ""
4092 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4093 "czcionek widocznych na ekranie"
4094
4095 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4097 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4098 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&New"
4103 msgstr "&Nowy:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4106 msgid "&Bind file:"
4107 msgstr "Plik &skrótów:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4110 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4111 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4114 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4115 msgstr ""
4116 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4119 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4120 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&Spellchecker engine:"
4125 msgstr "Pisownia"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4128 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4129 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4132 msgid "Accept compound &words"
4133 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4136 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4137 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4140 msgid "S&pellcheck continuously"
4141 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4144 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4145 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4148 #, fuzzy
4149 msgid "&Escape characters:"
4150 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4153 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4154 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4157 msgid "Al&ternative language:"
4158 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4161 msgid "&User interface file:"
4162 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4165 msgid "Automatic help"
4166 msgstr "Automatyczna pomoc"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4169 msgid ""
4170 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4171 "the main work area of an edited document"
4172 msgstr ""
4173 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4174 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4175 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4176 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4179 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4180 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4183 msgid "Session"
4184 msgstr "Sesja"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4187 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4188 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4191 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4192 msgstr ""
4193 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4194 "pliku"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4197 msgid "Restore cursor &positions"
4198 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4201 msgid "&Load opened files from last session"
4202 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4205 msgid "Clear all session &information"
4206 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4209 msgid "Documents"
4210 msgstr "Dokumenty"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Backup original documents when saving"
4215 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4218 msgid "&Backup documents, every"
4219 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4222 msgid "minutes"
4223 msgstr "minut"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&Save documents compressed by default"
4228 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4231 msgid "&Maximum last files:"
4232 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4235 msgid "&Open documents in tabs"
4236 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4239 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4243 #, fuzzy
4244 msgid "S&ingle instance"
4245 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4248 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4249 msgstr ""
4250 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4251 "lewej."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4254 msgid "&Single close-tab button"
4255 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4259 msgid "&Save"
4260 msgstr "&Zapisz"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4263 #, fuzzy
4264 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4265 msgstr "Hipoteza"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4269 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&List Indentation:"
4275 msgstr "&Wcięcie"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Custom &Width:"
4280 msgstr "Szerokość kolumny"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4283 #, fuzzy
4284 msgid ""
4285 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4286 "Custom&quot;."
4287 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4290 msgid "Pages"
4291 msgstr "Strony"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4294 msgid "Page number to print from"
4295 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4298 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4299 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4302 msgid "Page number to print to"
4303 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4306 msgid "Print all pages"
4307 msgstr "Drukuj wszystko"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4310 msgid "Fro&m"
4311 msgstr "&Od"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4315 msgid "&All"
4316 msgstr "&Wszystko"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4319 msgid "Print &odd-numbered pages"
4320 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4323 msgid "Print &even-numbered pages"
4324 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4327 msgid "Print in reverse order"
4328 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4331 msgid "Re&verse order"
4332 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4335 msgid "Copie&s"
4336 msgstr "&Kopie"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4339 msgid "Number of copies"
4340 msgstr "Liczba kopii"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4343 msgid "Collate copies"
4344 msgstr "Sortuj kopie"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4347 msgid "&Collate"
4348 msgstr "&Sortuj"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4351 msgid "&Print"
4352 msgstr "&Drukuj"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4355 msgid "Print Destination"
4356 msgstr "Przeznaczenie"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4359 msgid "Send output to the printer"
4360 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4363 msgid "P&rinter:"
4364 msgstr "D&rukarka:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4367 msgid "Send output to the given printer"
4368 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4371 msgid "Send output to a file"
4372 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4375 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4379 #, fuzzy
4380 msgid "&Subindex"
4381 msgstr "&Strona:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4384 #, fuzzy
4385 msgid "A&vailable indexes:"
4386 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4391 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Output"
4397 msgstr "Wyjście rezultatów"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4400 msgid "Settings"
4401 msgstr "Ustawienia"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4404 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4408 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4412 #, fuzzy
4413 msgid "&Clear automatically"
4414 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Debug messages"
4419 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Display no debug messages"
4424 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4427 #, fuzzy
4428 msgid "&None"
4429 msgstr "Brak"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4432 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4436 #, fuzzy
4437 msgid "S&elected"
4438 msgstr "&Usuń"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Display all debug messages"
4443 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4446 msgid "Display statusbar messages?"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4450 #, fuzzy
4451 msgid "&Statusbar messages"
4452 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Fil&ter:"
4457 msgstr "P&lik:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Enter string to filter the label list"
4462 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Filter case-sensitively"
4467 msgstr "&Wielkość liter"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Case-sensiti&ve"
4472 msgstr "&Wielkość liter"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4475 msgid "Update the label list"
4476 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4479 msgid ""
4480 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4481 "sensitive option is checked)"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4485 msgid "&Sort"
4486 msgstr "&Sortuj"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4491 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Cas&e-sensitive"
4496 msgstr "&Wielkość liter"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4499 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Grou&p"
4505 msgstr "Przytnij"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4508 msgid "&Go to Label"
4509 msgstr "Idź do &etykiety"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4512 msgid "La&bels in:"
4513 msgstr "Etykiety &w:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4516 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4517 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4520 msgid "<reference>"
4521 msgstr "<odnośnik>"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4524 msgid "(<reference>)"
4525 msgstr "(<odnośnik>)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4528 msgid "<page>"
4529 msgstr "<strona>"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4532 msgid "on page <page>"
4533 msgstr "na stronie <strona>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4536 msgid "<reference> on page <page>"
4537 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4540 msgid "Formatted reference"
4541 msgstr "Formatowane odnośniki"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Textual reference"
4546 msgstr "wszystkie odnośniki"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Match w&hole words only"
4551 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4554 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4555 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4558 msgid "&Export formats:"
4559 msgstr "&Formaty eksportu:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4562 msgid "&Command:"
4563 msgstr "&Polecenie:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4566 msgid "Edit shortcut"
4567 msgstr "Edytuj skrót"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4570 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4571 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4574 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4575 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4578 msgid "&Delete Key"
4579 msgstr "&Usuń klawisz"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4582 msgid "Clear current shortcut"
4583 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4587 msgid "C&lear"
4588 msgstr "&Wyczyść"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4591 msgid "&Shortcut:"
4592 msgstr "&Skrót:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4595 msgid "&Function:"
4596 msgstr "&Funkcja:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4599 msgid ""
4600 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4601 "the 'Clear' button"
4602 msgstr ""
4603 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4604 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4607 msgid "DockWidget"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4611 msgid ""
4612 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4613 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4616 msgid "Unknown word:"
4617 msgstr "Nieznane słowo:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4620 msgid "Current word"
4621 msgstr "Bieżące słowo"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4626 msgid "Replace word with current choice"
4627 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4630 #, fuzzy
4631 msgid "&Find Next"
4632 msgstr "Szukaj &następne"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Re&placement:"
4637 msgstr "Zastąpienie:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4640 msgid "Replace with selected word"
4641 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4644 #, fuzzy
4645 msgid "S&uggestions:"
4646 msgstr "Propozycje:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4649 msgid "Ignore this word"
4650 msgstr "Ignoruj słowo"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4653 msgid "&Ignore"
4654 msgstr "&Ignoruj"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4657 msgid "Ignore this word throughout this session"
4658 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4661 msgid "I&gnore All"
4662 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4665 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4666 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4669 msgid ""
4670 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4671 "full range."
4672 msgstr ""
4673 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4674 "zakresu."
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4677 msgid "Ca&tegory:"
4678 msgstr "Ka&tegoria:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4681 msgid "Select this to display all available characters at once"
4682 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4685 msgid "&Display all"
4686 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4689 msgid "&Table Settings"
4690 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Column settings"
4695 msgstr "Styl dokumentu"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4698 msgid "&Horizontal alignment:"
4699 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4702 msgid "Horizontal alignment in column"
4703 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4706 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4707 msgid "Justified"
4708 msgstr "Wyrównane"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4711 #, fuzzy
4712 msgid "At Decimal Separator"
4713 msgstr "Separacja"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4716 #, fuzzy
4717 msgid "&Decimal separator:"
4718 msgstr "znak specjalny"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4721 msgid "X; "
4722 msgstr "X; "
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4725 msgid "Fixed width of the column"
4726 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4729 msgid "&Vertical alignment in row:"
4730 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4733 msgid ""
4734 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4735 "the row."
4736 msgstr ""
4737 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4738 "wiersza."
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4741 msgid "Merge cells of different columns"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4745 msgid "&Multicolumn"
4746 msgstr "&Wielokolumnowa"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Row setting"
4751 msgstr "Ustawienia pudełka"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4754 msgid "Merge cells of different rows"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4758 msgid "M&ultirow"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4762 #, fuzzy
4763 msgid "optional vertical offset"
4764 msgstr "&Odstęp pionowy"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4767 #, fuzzy
4768 msgid "&Vertical Offset:"
4769 msgstr "&Odstęp pionowy"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4772 #, fuzzy
4773 msgid "value of the optional vertical offset"
4774 msgstr "&Odstęp pionowy"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Cell setting"
4779 msgstr "Ustawienia wstawek"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4782 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4783 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4786 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4787 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Table-wide settings"
4792 msgstr "Ustawienia tabeli"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Verti&cal alignment:"
4797 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Vertical alignment of the table"
4802 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4805 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4806 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4809 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4810 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4813 msgid "LaTe&X argument:"
4814 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4817 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4818 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4821 msgid "&Borders"
4822 msgstr "&Ramki"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4825 msgid "Set Borders"
4826 msgstr "Ustal ramki"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4829 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4830 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4833 msgid "All Borders"
4834 msgstr "Wszystkie ramki"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4837 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4838 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4841 msgid "&Set"
4842 msgstr "&Ustaw"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4845 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4846 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4849 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4850 msgstr ""
4851 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4854 msgid "Fo&rmal"
4855 msgstr "Fo&rmalny"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4858 msgid "Use default (grid-like) border style"
4859 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4862 msgid "De&fault"
4863 msgstr "&Domyślny"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4866 msgid "Additional Space"
4867 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4870 msgid "T&op of row:"
4871 msgstr "N&ad wierszem:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4874 msgid "Botto&m of row:"
4875 msgstr "U &dołu strony:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4878 msgid "Bet&ween rows:"
4879 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4882 msgid "&Longtable"
4883 msgstr "&Długa tabela"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4886 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4887 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4890 msgid "&Use long table"
4891 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Row settings"
4896 msgstr "Ustawienia pudełka"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4899 msgid "Status"
4900 msgstr "Status"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4903 msgid "Border above"
4904 msgstr "Ramka górna"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4907 msgid "Border below"
4908 msgstr "Ramka dolna"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4911 msgid "Contents"
4912 msgstr "Zawartość"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4915 msgid "Header:"
4916 msgstr "Nagłówek:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4919 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4920 msgstr ""
4921 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4929 msgid "on"
4930 msgstr "Włącz"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4940 msgid "double"
4941 msgstr "Podwójna"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4944 msgid "First header:"
4945 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4948 msgid "This row is the header of the first page"
4949 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4952 msgid "Don't output the first header"
4953 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4957 msgid "is empty"
4958 msgstr "Pusty"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4961 msgid "Footer:"
4962 msgstr "Stopka:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4965 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4966 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4969 msgid "Last footer:"
4970 msgstr "Ostatnia stopka:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4973 msgid "This row is the footer of the last page"
4974 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4977 msgid "Don't output the last footer"
4978 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4981 msgid "Caption:"
4982 msgstr "Podpis:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4985 msgid "Set a page break on the current row"
4986 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4989 msgid "Page &break on current row"
4990 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4995 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Longtable alignment"
5000 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
5003 msgid "Current cell:"
5004 msgstr "Bieżąca komórka:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5007 msgid "Current row position"
5008 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5011 msgid "Current column position"
5012 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5015 msgid "Close this dialog"
5016 msgstr "Zamyka okno"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5019 msgid "Rebuild the file lists"
5020 msgstr "Odświeża listę plików"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5023 msgid ""
5024 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5025 msgstr ""
5026 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5027 "ze ścieżką"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5030 msgid "&View"
5031 msgstr "Pod&gląd"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5034 msgid "Selected classes or styles"
5035 msgstr "Wybór klas lub styli"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5038 msgid "LaTeX classes"
5039 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5042 msgid "LaTeX styles"
5043 msgstr "Style LaTeX-a"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5046 msgid "BibTeX styles"
5047 msgstr "Style BibTeX-a"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5050 msgid "Toggles view of the file list"
5051 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5054 msgid "Show &path"
5055 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Separate paragraphs with"
5060 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5063 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5064 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5067 msgid "&Indentation"
5068 msgstr "&Wcięcie"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Size of the indentation"
5073 msgstr "Orientacja"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5076 msgid "&Vertical space"
5077 msgstr "&Odstęp pionowy"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Size of the vertical space"
5082 msgstr "&Odstęp pionowy"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5085 msgid "Spacing"
5086 msgstr "Odstępy"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5089 msgid "&Line spacing:"
5090 msgstr "&Interlinia:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Spacing type"
5095 msgstr "Odstępy"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Number of lines"
5100 msgstr "Liczba poziomów"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5103 msgid "Format text into two columns"
5104 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5107 msgid "Two-&column document"
5108 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5111 msgid "Language of the thesaurus"
5112 msgstr "Język tezaurusa"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5115 msgid "Index entry"
5116 msgstr "Hasło indeksu"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5119 msgid "&Keyword:"
5120 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5123 msgid "Word to look up"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5127 msgid "L&ookup"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5132 msgid "The selected entry"
5133 msgstr "Wybrany wpis"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5136 msgid "&Selection:"
5137 msgstr "&Wybór:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5140 msgid "Replace the entry with the selection"
5141 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5144 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Filter:"
5150 msgstr "P&lik:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Enter string to filter contents"
5155 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5158 msgid ""
5159 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5160 "tables, and others)"
5161 msgstr ""
5162 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5163 "dostępne"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5166 msgid "Update navigation tree"
5167 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5172 msgid "..."
5173 msgstr "..."
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5176 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5177 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5180 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5181 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5184 msgid "Move selected item down by one"
5185 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5188 msgid "Move selected item up by one"
5189 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5192 msgid "Sort"
5193 msgstr "Sortuj"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5196 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5197 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5200 msgid "Keep"
5201 msgstr "Urzymuj"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5204 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5205 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5208 msgid "LyX: Enter text"
5209 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5212 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5213 msgstr ""
5214 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5217 msgid "&Do not show this warning again!"
5218 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5221 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5222 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5227 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5230 msgid "DefSkip"
5231 msgstr "Domyślny odstęp"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5234 msgid "SmallSkip"
5235 msgstr "Mały odstęp"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5238 msgid "MedSkip"
5239 msgstr "Średni odstęp"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5242 msgid "BigSkip"
5243 msgstr "Duży odstęp"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5246 msgid "VFill"
5247 msgstr "VFill"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5250 msgid "Complete source"
5251 msgstr "Kompletne źródło"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5254 msgid "Automatic update"
5255 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Unit of width value"
5260 msgstr "Jednostka szerokości"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5263 #, fuzzy
5264 msgid "number of needed lines"
5265 msgstr "Liczba kopii"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5268 #, fuzzy
5269 msgid "use number of lines"
5270 msgstr "Liczba kopii"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5273 #, fuzzy
5274 msgid "&Line span:"
5275 msgstr "&Interlinia:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5278 msgid "Outer (default)"
5279 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5282 msgid "Inner"
5283 msgstr "Wewnątrz"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5286 msgid "use overhang"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5290 msgid "Over&hang:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Overhang value"
5296 msgstr "Wysokość"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Unit of overhang value"
5301 msgstr "Jednostka szerokości"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5304 msgid "Check this to allow flexible placement"
5305 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5308 msgid "Allow &floating"
5309 msgstr "Umożliw pływanie"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5312 msgid "ShortTitle"
5313 msgstr "TytułSkrócony"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5318 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5319 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5320 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5328 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5344 msgid "FrontMatter"
5345 msgstr "ElementPoczątkowy"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5348 msgid "Publication Month"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5352 msgid "Publication Month:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5356 msgid "Publication Year"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Publication Year:"
5362 msgstr "Podwariant:"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5365 msgid "Publication Volume"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5369 msgid "Publication Volume:"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5373 msgid "Publication Issue"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5377 msgid "Publication Issue:"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5381 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5382 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5387 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5389 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5392 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5395 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5396 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5398 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5401 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5403 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5408 #: src/output_plaintext.cpp:133
5409 msgid "Abstract"
5410 msgstr "Streszczenie"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5413 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5414 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5415 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5422 msgid "Acknowledgement"
5423 msgstr "Podziękowanie"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5429 msgid "Acknowledgement."
5430 msgstr "Podziękowanie."
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5434 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5445 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5455 msgid "Theorem"
5456 msgstr "Twierdzenie"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5467 msgid "Algorithm"
5468 msgstr "Algorytm"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5477 msgid "Axiom"
5478 msgstr "Aksjomat"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5482 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5487 msgid "Case"
5488 msgstr "Przypadek"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Case \\thecase."
5493 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5496 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5507 msgid "Claim"
5508 msgstr "Stwierdzenie"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5517 msgid "Conclusion"
5518 msgstr "Konkluzja"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5527 msgid "Condition"
5528 msgstr "Warunek"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5542 msgid "Conjecture"
5543 msgstr "Hipoteza"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5558 msgid "Corollary"
5559 msgstr "Wniosek"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5568 msgid "Criterion"
5569 msgstr "Kryterium"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5584 msgid "Definition"
5585 msgstr "Definicja"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5600 msgid "Example"
5601 msgstr "Przykład"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5613 msgid "Exercise"
5614 msgstr "Ćwiczenie"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5617 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5629 msgid "Lemma"
5630 msgstr "Lemat"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5641 msgid "Notation"
5642 msgstr "Notacja"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5655 msgid "Problem"
5656 msgstr "Problem"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5659 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5670 msgid "Proposition"
5671 msgstr "Propozycja"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5684 msgid "Remark"
5685 msgstr "Uwaga"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5690 msgid "Remark \\theremark."
5691 msgstr "Uwaga \\theremark."
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5694 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5695 msgid "Solution"
5696 msgstr "Rozwiązanie"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Solution \\thesolution."
5701 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5710 msgid "Summary"
5711 msgstr "Podsumowanie"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5714 msgid "Caption"
5715 msgstr "Podpis"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5718 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5728 msgid "MainText"
5729 msgstr "GłównyTekst"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Caption: "
5734 msgstr "Podpis:"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5738 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5742 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5743 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5745 msgid "Proof"
5746 msgstr "Dowód"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5752 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5754 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5755 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5760 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5767 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5770 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5772 msgid "Standard"
5773 msgstr "Standard"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5776 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5779 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5781 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5782 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5783 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5785 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5790 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5799 msgid "Title"
5800 msgstr "Tytuł"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5803 msgid "IEEE membership"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5807 #, fuzzy
5808 msgid "lowercase"
5809 msgstr "Małe litery|L"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5812 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5824 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5825 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5831 msgid "Author"
5832 msgstr "Autor"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Special Paper Notice"
5837 msgstr "Znak specjalny|Z"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5840 msgid "After Title Text"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Page headings"
5846 msgstr "headings"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5849 msgid "MarkBoth"
5850 msgstr "ZaznaczOba"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Publication ID"
5855 msgstr "Wydawcy"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5858 msgid "Abstract---"
5859 msgstr "Streszczenie---"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5871 msgid "Keywords"
5872 msgstr "Słowa kluczowe"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5875 msgid "Index Terms---"
5876 msgstr "Hasło indeksu---"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5879 msgid "Appendices"
5880 msgstr "Dodatki"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5886 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5893 msgid "BackMatter"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5900 #: src/rowpainter.cpp:498
5901 msgid "Appendix"
5902 msgstr "Dodatek"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5905 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5908 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5912 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5914 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5915 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5917 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5918 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5919 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5920 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5921 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5926 msgid "Bibliography"
5927 msgstr "Bibliografia"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5933 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5939 msgid "References"
5940 msgstr "Odnośniki"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5943 msgid "Biography"
5944 msgstr "Biografia"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Biography without photo"
5949 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5952 #, fuzzy
5953 msgid "BiographyNoPhoto"
5954 msgstr "Biografia"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5957 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5961 msgid "Proof."
5962 msgstr "Dowód."
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5968 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5979 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5980 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5987 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5989 msgid "Section"
5990 msgstr "Sekcja"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5996 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5997 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6002 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6004 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6009 msgid "Subsection"
6010 msgstr "Podsekcja"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6016 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6020 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6021 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6026 msgid "Subsubsection"
6027 msgstr "Podpodsekcja"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6035 msgid "Itemize"
6036 msgstr "Wypunktowanie"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6042 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6043 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6044 msgid "Enumerate"
6045 msgstr "Wyliczenie"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6049 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6050 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6053 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6055 msgid "Description"
6056 msgstr "Opis"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6061 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6063 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6065 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6066 msgid "List"
6067 msgstr "Lista"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6075 msgid "Subtitle"
6076 msgstr "Podtytuł"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6080 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6090 msgid "Address"
6091 msgstr "Adres"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6095 msgid "Offprint"
6096 msgstr "Nadbitka"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6100 msgid "Mail"
6101 msgstr "List"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6107 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6108 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6110 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6116 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6118 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6119 #: lib/external_templates:306
6120 msgid "Date"
6121 msgstr "Data"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6124 msgid "Offprint Requests to:"
6125 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:187
6128 msgid "Correspondence to:"
6129 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6133 msgid "Acknowledgements."
6134 msgstr "Podziękowania."
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:299
6137 #, fuzzy
6138 msgid "institute mark"
6139 msgstr "Instytucja"
6140
6141 #: lib/layouts/aa.layout:363
6142 msgid "Key words."
6143 msgstr "Słowa kluczowe."
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6147 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6148 msgid "Institute"
6149 msgstr "Instytucja"
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6152 msgid "E-Mail"
6153 msgstr "E-mail"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6156 msgid "email"
6157 msgstr "E-mail"
6158
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6162 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6163 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6167 msgid "Email"
6168 msgstr "E-mail"
6169
6170 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6172 msgid "Thesaurus"
6173 msgstr "Słownik synonimów"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6176 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6177 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6180 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6183 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6185 msgid "Paragraph"
6186 msgstr "Akapit"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6189 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6191 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6192 msgid "Affiliation"
6193 msgstr "Afiliacja"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6196 msgid "And"
6197 msgstr "I"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6200 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6204 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6205 msgid "Acknowledgements"
6206 msgstr "Podziękowania"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6209 msgid "PlaceFigure"
6210 msgstr "UmieśćRysunek"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6213 msgid "PlaceTable"
6214 msgstr "UmieśćTabelę"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6217 msgid "TableComments"
6218 msgstr "KomentarzeTabel"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6221 msgid "TableRefs"
6222 msgstr "OdnośnikiTabel"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6225 msgid "MathLetters"
6226 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6229 msgid "NoteToEditor"
6230 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6233 msgid "Facility"
6234 msgstr "Urządzenie"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6237 msgid "Objectname"
6238 msgstr "Nazwa obiektu"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6241 msgid "Dataset"
6242 msgstr "Zbiór danych"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Altaffilation"
6247 msgstr "Afiliacja"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Alternative affiliation:"
6252 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6255 #, fuzzy
6256 msgid "altaffiliation mark"
6257 msgstr "Afiliacja"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6260 msgid "Subject headings:"
6261 msgstr "Nagłówki tematu:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6264 msgid "[Acknowledgements]"
6265 msgstr "[Podziękowania]"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6271 msgid "and"
6272 msgstr "i"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6275 msgid "Place Figure here:"
6276 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6279 msgid "Place Table here:"
6280 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6283 msgid "[Appendix]"
6284 msgstr "[Dodatek]"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6287 msgid "Note to Editor:"
6288 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6291 msgid "References. ---"
6292 msgstr "Odnośniki: ---"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6295 msgid "Note. ---"
6296 msgstr "Notka: ---"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Table note"
6301 msgstr "linia tabeli"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Table note:"
6306 msgstr "przypis"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6309 msgid "tablenote mark"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6313 msgid "FigCaption"
6314 msgstr "PodpisRysunku"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6317 msgid "Fig. ---"
6318 msgstr "Rys. ---"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6321 msgid "Facility:"
6322 msgstr "Urządzenie:"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6325 msgid "Obj:"
6326 msgstr "Ob:"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6329 msgid "Dataset:"
6330 msgstr "Zbiór danych:"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Scheme"
6335 msgstr "Scena"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6338 #, fuzzy
6339 msgid "List of Schemes"
6340 msgstr "Spis tabel"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Chart"
6345 msgstr "hat"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6348 #, fuzzy
6349 msgid "List of Charts"
6350 msgstr "Spis tabel"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Graph"
6355 msgstr "Rysunek"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6358 #, fuzzy
6359 msgid "List of Graphs"
6360 msgstr "Spis tabel"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6363 #, fuzzy
6364 msgid "bibnote"
6365 msgstr "notka"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6368 msgid "chemistry"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Teaser"
6374 msgstr "Nagłówek"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Teaser image:"
6379 msgstr "Czysta strona"
6380
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6382 #, fuzzy
6383 msgid "CR category"
6384 msgstr "&Podpis:"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6387 #, fuzzy
6388 msgid "CR categories"
6389 msgstr "&Podpis:"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6392 msgid "Computing Review Categories"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6398 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6400 msgid "Acknowledgments"
6401 msgstr "Podziękowania"
6402
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Authors"
6406 msgstr "Autor"
6407
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Affiliation Mark"
6411 msgstr "Afiliacja"
6412
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Author affiliation"
6416 msgstr "Afiliacja"
6417
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Author affiliation:"
6421 msgstr "Afiliacja:"
6422
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6428 msgid "Abstract."
6429 msgstr "Streszczenie."
6430
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Acknowledgments."
6434 msgstr "Podziękowania."
6435
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6439 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6442 msgid "Section*"
6443 msgstr "Sekcja*"
6444
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6446 #, fuzzy
6447 msgid "SpecialSection"
6448 msgstr "Sekcja-specjalna"
6449
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6451 #, fuzzy
6452 msgid "SpecialSection*"
6453 msgstr "Sekcja-specjalna"
6454
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6457 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6458 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6462 msgid "Unnumbered"
6463 msgstr "Nienumerowane"
6464
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6468 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6469 msgid "Subsection*"
6470 msgstr "Podsekcja*"
6471
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6475 msgid "Subsubsection*"
6476 msgstr "Podpodsekcja*"
6477
6478 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6479 msgid "Chapter Exercises"
6480 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:51
6483 msgid "RightHeader"
6484 msgstr "PrawyNagłówek"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:60
6487 msgid "Right header:"
6488 msgstr "Prawy nagłówek:"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:83
6491 msgid "Abstract:"
6492 msgstr "Streszczenie:"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:100
6495 msgid "Short title:"
6496 msgstr "Tytuł skrócony:"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:129
6499 msgid "TwoAuthors"
6500 msgstr "DwóchAutorów"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:136
6503 msgid "ThreeAuthors"
6504 msgstr "TrzechAutorów"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:143
6507 msgid "FourAuthors"
6508 msgstr "CzterechAutorów"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6512 msgid "Affiliation:"
6513 msgstr "Afiliacja:"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:171
6516 msgid "TwoAffiliations"
6517 msgstr "DwieAfiliacje"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:178
6520 msgid "ThreeAffiliations"
6521 msgstr "TrzyAfiliacje"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:185
6524 msgid "FourAffiliations"
6525 msgstr "CzteryAfiliacje"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6528 msgid "Journal"
6529 msgstr "Czasopismo"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:206
6532 msgid "CopNum"
6533 msgstr "NrKopii"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6538 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6545 msgid "Note"
6546 msgstr "Notka"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:234
6549 msgid "Acknowledgements:"
6550 msgstr "Podziękowania:"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:248
6553 msgid "ThickLine"
6554 msgstr "GrubaLinia"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:258
6557 msgid "CenteredCaption"
6558 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6562 msgid "Senseless!"
6563 msgstr "Bez sensu!"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:278
6566 msgid "FitFigure"
6567 msgstr "DopRysunek"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:284
6570 msgid "FitBitmap"
6571 msgstr "DopBitmapa"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6575 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6578 msgid "Subparagraph"
6579 msgstr "Podakapit"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6582 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6584 msgid "*"
6585 msgstr "*"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:397
6588 msgid "Seriate"
6589 msgstr "Kolejno"
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6593 msgid "(\\alph{enumii})"
6594 msgstr "(\\alph{enumii})"
6595
6596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6597 msgid "LatinOn"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6601 msgid "Latin on"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6605 msgid "LatinOff"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6609 msgid "Latin off"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6613 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6614 msgid "BeginFrame"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6619 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6621 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6623 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6624 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6625 msgid "Part"
6626 msgstr "Część"
6627
6628 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6630 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6632 msgid "Part*"
6633 msgstr "Część*"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6636 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6637 msgid "MM"
6638 msgstr "MM"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6641 msgid "Section \\arabic{section}"
6642 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6645 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6646 msgid "\\Alph{section}"
6647 msgstr "\\Alph{section}"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6650 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6654 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6660 msgid "Frames"
6661 msgstr "Ramki"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6664 msgid "Frame"
6665 msgstr "Ramka"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6668 msgid "BeginPlainFrame"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6672 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6676 #, fuzzy
6677 msgid "AgainFrame"
6678 msgstr "ramka podpisu"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6681 msgid "Again frame with label"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6685 msgid "EndFrame"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6689 msgid "________________________________"
6690 msgstr "________________________________"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6693 msgid "FrameSubtitle"
6694 msgstr "PodtytułRamki"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6697 msgid "Column"
6698 msgstr "Kolumna"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6703 msgid "Columns"
6704 msgstr "Kolumny"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6707 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6711 msgid "ColumnsCenterAligned"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6715 msgid "Columns (center aligned)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6719 msgid "ColumnsTopAligned"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6723 msgid "Columns (top aligned)"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6727 msgid "Pause"
6728 msgstr "Pauza"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Overlays"
6735 msgstr "Warstwa"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6738 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6739 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Overprint"
6744 msgstr "Nadbitka"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6747 #, fuzzy
6748 msgid "OverlayArea"
6749 msgstr "Warstwa"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Overlayarea"
6754 msgstr "Warstwa"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6757 msgid "Uncover"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6761 msgid "Uncovered on slides"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Only"
6767 msgstr "Włącz"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Only on slides"
6772 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6775 msgid "Block"
6776 msgstr "Blok"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Blocks"
6782 msgstr "Blok"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Block:"
6787 msgstr "Blok"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6790 #, fuzzy
6791 msgid "ExampleBlock"
6792 msgstr "Przykład"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Example Block:"
6797 msgstr "Przykład"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6800 #, fuzzy
6801 msgid "AlertBlock"
6802 msgstr "Blok"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Alert Block:"
6807 msgstr "Blok"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Titling"
6814 msgstr "Listing"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6817 msgid "Title (Plain Frame)"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Institute mark"
6823 msgstr "Instytucja"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6828 msgid "Quotation"
6829 msgstr "Cytat"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6833 msgid "Quote"
6834 msgstr "Cudzysłów"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6838 msgid "Verse"
6839 msgstr "Wiersz"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6842 #, fuzzy
6843 msgid "TitleGraphic"
6844 msgstr "RysunekTytułowy"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Theorems"
6849 msgstr "Twierdzenie"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6853 msgid "Corollary."
6854 msgstr "Wniosek."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6858 msgid "Definition."
6859 msgstr "Definicja."
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Definitions"
6864 msgstr "Definicja"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Definitions."
6869 msgstr "Definicja."
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6872 msgid "Example."
6873 msgstr "Przykład."
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Examples"
6878 msgstr "Przykład"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Examples."
6883 msgstr "Przykład."
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6892 msgid "Fact"
6893 msgstr "Fakt"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6896 msgid "Fact."
6897 msgstr "Fakt."
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6901 msgid "Theorem."
6902 msgstr "Twierdzenie."
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Separator"
6907 msgstr "Separacja"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6910 msgid "___"
6911 msgstr "___"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6915 msgid "LyX-Code"
6916 msgstr "Kod LyX'a"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6919 #, fuzzy
6920 msgid "NoteItem"
6921 msgstr "Nowy wpis"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6924 msgid "Note:"
6925 msgstr "Notka:"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Alert"
6930 msgstr "Blok"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6933 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6934 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6935 msgid "Structure"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6939 #, fuzzy
6940 msgid "ArticleMode"
6941 msgstr "Pionowe"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Article"
6946 msgstr "Pionowe"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6949 #, fuzzy
6950 msgid "PresentationMode"
6951 msgstr "Orientacja"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Presentation"
6956 msgstr "Orientacja"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6960 #: src/insets/Inset.cpp:97
6961 msgid "Table"
6962 msgstr "Tabela"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6967 msgid "List of Tables"
6968 msgstr "Spis tabel"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6972 msgid "Figure"
6973 msgstr "Rysunek"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6977 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6978 msgid "List of Figures"
6979 msgstr "Spis rysunków"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6982 msgid "Dialogue"
6983 msgstr "Dialog"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6986 msgid "Narrative"
6987 msgstr "Narrator"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6990 msgid "ACT"
6991 msgstr "AKT"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6994 msgid "ACT \\arabic{act}"
6995 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6998 msgid "SCENE"
6999 msgstr "SCENA"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7002 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7003 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7006 msgid "SCENE*"
7007 msgstr "SCENA*"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7010 #, fuzzy
7011 msgid "AT RISE:"
7012 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7015 msgid "Speaker"
7016 msgstr "Narrator"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7019 msgid "Parenthetical"
7020 msgstr "Na boku"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7023 msgid "("
7024 msgstr "("
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7027 msgid ")"
7028 msgstr ")"
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7031 msgid "CURTAIN"
7032 msgstr "KURTYNA"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7036 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7037 msgid "Right Address"
7038 msgstr "Adres po prawej"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:35
7041 msgid "Mainline"
7042 msgstr "GłównaLinia"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:42
7045 msgid "Mainline:"
7046 msgstr "GłównaLinia"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:61
7049 msgid "Variation"
7050 msgstr "Wariant"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:65
7053 msgid "Variation:"
7054 msgstr "Wariant:"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:71
7057 msgid "SubVariation"
7058 msgstr "Podwariant"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:74
7061 msgid "Subvariation:"
7062 msgstr "Podwariant:"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:80
7065 msgid "SubVariation2"
7066 msgstr "Podwariant2"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:83
7069 msgid "Subvariation(2):"
7070 msgstr "Podwariant(2):"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:89
7073 msgid "SubVariation3"
7074 msgstr "Podwariant3"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:92
7077 msgid "Subvariation(3):"
7078 msgstr "Podwariant(3):"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:98
7081 msgid "SubVariation4"
7082 msgstr "Podwariant4"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:101
7085 msgid "Subvariation(4):"
7086 msgstr "Podwariant(4):"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:107
7089 msgid "SubVariation5"
7090 msgstr "Podwariant5"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:110
7093 msgid "Subvariation(5):"
7094 msgstr "Podwariant(5):"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:117
7097 msgid "HideMoves"
7098 msgstr "UkryjPosunięcia"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:122
7101 msgid "HideMoves:"
7102 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:127
7105 msgid "ChessBoard"
7106 msgstr "Szachownica"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:131
7109 msgid "[chessboard]"
7110 msgstr "[szachownica]"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:140
7113 msgid "BoardCentered"
7114 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:145
7117 msgid "[centered board]"
7118 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:155
7121 msgid "HighLight"
7122 msgstr "Wyróżnienie"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:160
7125 msgid "Highlights:"
7126 msgstr "Wyróżnienia:"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:175
7129 msgid "Arrow"
7130 msgstr "Strzałka"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:180
7133 msgid "Arrow:"
7134 msgstr "Strzałka:"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:186
7137 msgid "KnightMove"
7138 msgstr "RuchSkoczka"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:191
7141 msgid "KnightMove:"
7142 msgstr "RuchSkoczka:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7145 msgid "DinBrief"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7151 msgid "Send To Address"
7152 msgstr "Wyślij Na Adres"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7160 msgid "Address:"
7161 msgstr "Adres:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7164 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7166 msgid "My Address"
7167 msgstr "Mój Adres"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7170 msgid "Sender Address:"
7171 msgstr "Adres Nadawcy:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Return address"
7176 msgstr "AdresZwrotny"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7180 msgid "Backaddress:"
7181 msgstr "AdresZwrotny:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Postal comment"
7186 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Postal Remark:"
7191 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Handling"
7196 msgstr "Margines"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Handling:"
7201 msgstr "Margines"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7206 msgid "YourRef"
7207 msgstr "WaszZnak"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7211 msgid "Your ref.:"
7212 msgstr "Wasz znak:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7217 msgid "MyRef"
7218 msgstr "MójZnak"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7222 msgid "Our ref.:"
7223 msgstr "NaszZnak:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Writer"
7228 msgstr "Drukowanie"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Writer:"
7233 msgstr "Drukowanie"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7240 msgid "Signature"
7241 msgstr "Podpis"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7246 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7247 msgid "Signature:"
7248 msgstr "Podpis:"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Bottomtext"
7253 msgstr "Lewy dolny"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Bottom text:"
7258 msgstr "Lewy dolny"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Area code"
7263 msgstr "Rozpoczęcie"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Area Code:"
7268 msgstr "Rozpoczęcie"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7273 msgid "Telephone"
7274 msgstr "Telefon"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7278 msgid "Telephone:"
7279 msgstr "Telefon:"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7284 msgid "Location"
7285 msgstr "Lokalizacja"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7289 msgid "Location:"
7290 msgstr "Lokalizacja:"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7297 msgid "Date:"
7298 msgstr "Data:"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7303 msgid "Subject"
7304 msgstr "Temat"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7308 msgid "Subject:"
7309 msgstr "Temat:"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7315 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7316 msgid "Opening"
7317 msgstr "Rozpoczęcie"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7322 msgid "Opening:"
7323 msgstr "Rozpoczęcie:"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7329 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7330 msgid "Closing"
7331 msgstr "Zakończenie"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7336 msgid "Closing:"
7337 msgstr "Zakończenie:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7341 msgid "encl"
7342 msgstr "załączniki"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7346 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7347 msgid "encl:"
7348 msgstr "załączniki:"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7353 msgid "cc"
7354 msgstr "DW"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7359 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7360 msgid "cc:"
7361 msgstr "DW:"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7365 msgid "PS"
7366 msgstr "PS"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7369 msgid "Post Scriptum:"
7370 msgstr "Postscriptum:"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7373 msgid "SenderAddress"
7374 msgstr "AdresNadawcy"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7378 msgid "Backaddress"
7379 msgstr "AdresZwrotny"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7382 msgid "RetourAdresse"
7383 msgstr "AdresZwrotny"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7386 msgid "Adresse"
7387 msgstr "Adres"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7390 msgid "Postvermerk"
7391 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7394 msgid "Zusatz"
7395 msgstr "Aneks"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7398 msgid "IhrZeichen"
7399 msgstr "WaszZnak"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7403 msgid "YourMail"
7404 msgstr "WaszePismo"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7407 msgid "IhrSchreiben"
7408 msgstr "WaszePismo"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7411 msgid "MeinZeichen"
7412 msgstr "MójZnak"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7415 msgid "Unterschrift"
7416 msgstr "Podpis"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7419 msgid "Phone"
7420 msgstr "Telefon"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7423 msgid "Telefon"
7424 msgstr "Telefon"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7427 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7429 msgid "Place"
7430 msgstr "Miejsce"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7433 msgid "Stadt"
7434 msgstr "Miasto"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7437 msgid "Town"
7438 msgstr "Miejscowość"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7441 msgid "Ort"
7442 msgstr "Miejscowość"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7445 msgid "Datum"
7446 msgstr "Data"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7450 msgid "Reference"
7451 msgstr "Odnośnik"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7454 msgid "Betreff"
7455 msgstr "Odpowiedź"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7458 msgid "Anrede"
7459 msgstr "Rozpoczęcie"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7464 msgid "Letter"
7465 msgstr "List"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7468 msgid "Brieftext"
7469 msgstr "Streszczenie"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7472 msgid "Gruss"
7473 msgstr "Pozdrowienia"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7476 msgid "ps"
7477 msgstr "PS"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7481 msgid "Encl."
7482 msgstr "Zał."
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7485 msgid "Anlagen"
7486 msgstr "Załączniki"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7490 msgid "CC"
7491 msgstr "DW"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7494 msgid "Verteiler"
7495 msgstr "Rozdzielnik"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7498 #, fuzzy
7499 msgid "RunTitle"
7500 msgstr "TytułRoboczy"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Running Title:"
7505 msgstr "Tytuł roboczy"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7508 #, fuzzy
7509 msgid "RunAuthor"
7510 msgstr "RoboczyAutor"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Running Author:"
7515 msgstr "Roboczy autor:"
7516
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7518 msgid "E-mail:"
7519 msgstr "E-mail:"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Web Address"
7524 msgstr "Adres"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Web address:"
7529 msgstr "Nast Adres:"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Authors Block"
7534 msgstr "Autor"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Authors Block:"
7539 msgstr "Blok"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7542 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7544 msgid "Keyword"
7545 msgstr "SłowoKluczowe"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7550 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7553 msgid "Keywords:"
7554 msgstr "Słowa kluczowe:"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Thanks Text"
7559 msgstr "Podziękowania"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7562 msgid "Thanks \\theThanks:"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Emphasize"
7568 msgstr "Wyróżnienie|K"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Thanks Ref"
7573 msgstr "Podziękowania"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7576 msgid "Internet Addess Ref"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Corresponding Author"
7582 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7585 #, fuzzy
7586 msgid "First Name"
7587 msgstr "Imię"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7592 msgid "Surname"
7593 msgstr "Nazwisko"
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7596 #, fuzzy
7597 msgid "bysame"
7598 msgstr "Nazwa"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7601 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7602 msgid "00.00.0000"
7603 msgstr "00.00.0000"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:274
7606 msgid "LaTeX Title"
7607 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:308
7610 msgid "Author:"
7611 msgstr "Autor:"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:317
7614 msgid "Affil"
7615 msgstr "Afil"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:330
7618 msgid "Affilation:"
7619 msgstr "Afiliacja:"
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:352
7622 msgid "Journal:"
7623 msgstr "Czasopismo:"
7624
7625 #: lib/layouts/egs.layout:361
7626 msgid "msnumber"
7627 msgstr "nrMS"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:375
7630 msgid "MS_number:"
7631 msgstr "numer_MS:"
7632
7633 #: lib/layouts/egs.layout:385
7634 msgid "FirstAuthor"
7635 msgstr "PierwszyAutor"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:398
7638 msgid "1st_author_surname:"
7639 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7643 msgid "Received"
7644 msgstr "Otrzymano"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7648 msgid "Received:"
7649 msgstr "Otrzymano:"
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7653 msgid "Accepted"
7654 msgstr "Zaakceptowano"
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7658 msgid "Accepted:"
7659 msgstr "Zaakceptowano:"
7660
7661 #: lib/layouts/egs.layout:451
7662 msgid "Offsets"
7663 msgstr "Odbitki"
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:464
7666 msgid "reprint_reqs_to:"
7667 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7670 msgid "Author Address"
7671 msgstr "Adres Autora"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7674 msgid "Author Email"
7675 msgstr "Email Autora"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7679 msgid "Email:"
7680 msgstr "E-mail:"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7683 msgid "Author URL"
7684 msgstr "URL Autora"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7688 msgid "URL:"
7689 msgstr "URL:"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7693 msgid "Thanks"
7694 msgstr "Podziękowania"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7701 msgid "PROOF."
7702 msgstr "DOWÓD."
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7721 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7725 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7737 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7741 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7745 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7749 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7753 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7754 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7757 msgid "Case \\arabic{case}"
7758 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Titlenote mark"
7763 msgstr "przypis"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Title footnote"
7768 msgstr "przypis"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Title footnote:"
7773 msgstr "przypis"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Author mark"
7778 msgstr "Email Autora"
7779
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Author footnote"
7783 msgstr "przypis"
7784
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Author footnote:"
7788 msgstr "AutorInfo:"
7789
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7791 #, fuzzy
7792 msgid "CorAuthor mark"
7793 msgstr "Email Autora"
7794
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Corresponding author"
7798 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7799
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Corresponding author text:"
7803 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7804
7805 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7806 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7807 msgid "Key words:"
7808 msgstr "Słowa kluczowe:"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Item"
7813 msgstr "Wypunktowanie"
7814
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7816 msgid "Item:"
7817 msgstr "Element:"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7820 msgid "BulletedItem"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7824 msgid "Bulleted Item:"
7825 msgstr "Element ozdobiony:"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7828 msgid "Begin"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7832 msgid "Begin of CV"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7836 msgid "PersonalInfo"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7840 msgid "Personal Info"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7844 msgid "MotherTongue"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7848 msgid "Mother Tongue:"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:42
7852 msgid "Foilhead"
7853 msgstr "TytułFolii"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:61
7856 msgid "ShortFoilhead"
7857 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:67
7860 msgid "Rotatefoilhead"
7861 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:73
7864 msgid "ShortRotatefoilhead"
7865 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:82
7868 msgid "TickList"
7869 msgstr "Lista (ptaszki)"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:97
7872 msgid "_/"
7873 msgstr "_/"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:101
7876 msgid "CrossList"
7877 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:116
7880 msgid "><"
7881 msgstr "><"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:160
7884 msgid "My Logo"
7885 msgstr "Moje Logo"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:168
7888 msgid "My Logo:"
7889 msgstr "Moje Logo:"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:177
7892 msgid "Restriction"
7893 msgstr "Ograniczenia"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:181
7896 msgid "Restriction:"
7897 msgstr "Ograniczenia:"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7901 msgid "Left Header"
7902 msgstr "Lewy Nagłówek"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7906 msgid "Left Header:"
7907 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7911 msgid "Right Header"
7912 msgstr "Prawy Nagłówek"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7916 msgid "Right Header:"
7917 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7920 msgid "Right Footer"
7921 msgstr "Prawa Stopka"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7924 msgid "Right Footer:"
7925 msgstr "Prawa Stopka:"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7929 msgid "Theorem #."
7930 msgstr "Twierdzenie #."
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7934 msgid "Lemma #."
7935 msgstr "Lemat #."
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7939 msgid "Corollary #."
7940 msgstr "Wniosek #."
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7943 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7944 msgid "Proposition #."
7945 msgstr "Propozycja #."
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7949 msgid "Definition #."
7950 msgstr "Definicja #."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7954 msgid "Theorem*"
7955 msgstr "Twierdzenie*"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7959 msgid "Lemma*"
7960 msgstr "Lemat*"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7963 msgid "Lemma."
7964 msgstr "Lemat."
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7968 msgid "Corollary*"
7969 msgstr "Wniosek*"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7973 msgid "Proposition*"
7974 msgstr "Propozycja*"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7977 msgid "Proposition."
7978 msgstr "Propozycja."
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7982 msgid "Definition*"
7983 msgstr "Definicja*"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7986 msgid "Letter:"
7987 msgstr "List:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7993 msgid "Name"
7994 msgstr "Nazwa"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7998 msgid "Name:"
7999 msgstr "Nazwa:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8003 msgid "Street"
8004 msgstr "Ulica"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8007 msgid "Street:"
8008 msgstr "Ulica:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8011 msgid "Addition"
8012 msgstr "Aneks"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8015 msgid "Addition:"
8016 msgstr "Aneks:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8019 msgid "Town:"
8020 msgstr "Miejscowość:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8024 msgid "State"
8025 msgstr "Kraj"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8028 msgid "State:"
8029 msgstr "Kraj:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8032 msgid "ReturnAddress"
8033 msgstr "AdresZwrotny"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8036 msgid "ReturnAddress:"
8037 msgstr "AdresZwrotny:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8040 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8041 msgid "MyRef:"
8042 msgstr "MójZnak:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8046 msgid "YourRef:"
8047 msgstr "WaszZnak:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8050 msgid "YourMail:"
8051 msgstr "WaszePismo:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8054 msgid "Phone:"
8055 msgstr "Telefon:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8058 msgid "Telefax"
8059 msgstr "Telefax"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8062 msgid "Telefax:"
8063 msgstr "Telefax:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8066 msgid "Telex"
8067 msgstr "Telex"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8070 msgid "Telex:"
8071 msgstr "Telex:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8074 msgid "EMail"
8075 msgstr "E-Mail"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8078 msgid "EMail:"
8079 msgstr "E-Mail:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8082 msgid "HTTP"
8083 msgstr "HTTP"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8086 msgid "HTTP:"
8087 msgstr "HTTP:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8090 msgid "Bank"
8091 msgstr "Bank"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8094 msgid "Bank:"
8095 msgstr "Bank:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8098 msgid "BankCode"
8099 msgstr "NrRozlBanku"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8102 msgid "BankCode:"
8103 msgstr "NrRozlBanku:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8106 msgid "BankAccount"
8107 msgstr "NrKonta"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8110 msgid "BankAccount:"
8111 msgstr "NrKonta:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8114 msgid "PostalComment"
8115 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8118 msgid "PostalComment:"
8119 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8122 msgid "Reference:"
8123 msgstr "Odnośnik:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8126 msgid "Encl.:"
8127 msgstr "Zał.:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8130 msgid "NameRowA"
8131 msgstr "NazwaWierszA"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8134 msgid "NameRowA:"
8135 msgstr "NazwaWierszA:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8138 msgid "NameRowB"
8139 msgstr "NazwaWierszB"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8142 msgid "NameRowB:"
8143 msgstr "NazwaWierszB:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8146 msgid "NameRowC"
8147 msgstr "NazwaWierszC"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8150 msgid "NameRowC:"
8151 msgstr "NazwaWierszC:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8154 msgid "NameRowD"
8155 msgstr "NazwaWierszD"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8158 msgid "NameRowD:"
8159 msgstr "NazwaWierszD:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8162 msgid "NameRowE"
8163 msgstr "NazwaWierszE"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8166 msgid "NameRowE:"
8167 msgstr "NazwaWierszE:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8170 msgid "NameRowF"
8171 msgstr "NazwaWierszF"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8174 msgid "NameRowF:"
8175 msgstr "NazwaWierszF:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8178 msgid "NameRowG"
8179 msgstr "NazwaWierszG"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8182 msgid "NameRowG:"
8183 msgstr "NazwaWierszG:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8186 #, fuzzy
8187 msgid "AddressRowA"
8188 msgstr "AdresWierszA"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8191 #, fuzzy
8192 msgid "AddressRowA:"
8193 msgstr "AdresWierszA:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8196 #, fuzzy
8197 msgid "AddressRowB"
8198 msgstr "AdresWierszB"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8201 #, fuzzy
8202 msgid "AddressRowB:"
8203 msgstr "AdresWierszB:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8206 #, fuzzy
8207 msgid "AddressRowC"
8208 msgstr "AdresWierszC"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8211 #, fuzzy
8212 msgid "AddressRowC:"
8213 msgstr "AdresWierszC:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8216 #, fuzzy
8217 msgid "AddressRowD"
8218 msgstr "AdresWierszD"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8221 #, fuzzy
8222 msgid "AddressRowD:"
8223 msgstr "AdresWierszD:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8226 #, fuzzy
8227 msgid "AddressRowE"
8228 msgstr "AdresWierszE"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8231 #, fuzzy
8232 msgid "AddressRowE:"
8233 msgstr "AdresWierszE:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8236 #, fuzzy
8237 msgid "AddressRowF"
8238 msgstr "AdresWierszF"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8241 #, fuzzy
8242 msgid "AddressRowF:"
8243 msgstr "AdresWierszF:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8246 msgid "TelephoneRowA"
8247 msgstr "TelefonWierszA"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8250 msgid "TelephoneRowA:"
8251 msgstr "TelefonWierszA:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8254 msgid "TelephoneRowB"
8255 msgstr "TelefonWierszB"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8258 msgid "TelephoneRowB:"
8259 msgstr "TelefonWierszB:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8262 msgid "TelephoneRowC"
8263 msgstr "TelefonWierszC"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8266 msgid "TelephoneRowC:"
8267 msgstr "TelefonWierszC:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8270 msgid "TelephoneRowD"
8271 msgstr "TelefonWierszD"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8274 msgid "TelephoneRowD:"
8275 msgstr "TelefonWierszD:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8278 msgid "TelephoneRowE"
8279 msgstr "TelefonWierszE"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8282 msgid "TelephoneRowE:"
8283 msgstr "TelefonWierszE:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8286 msgid "TelephoneRowF"
8287 msgstr "TelefonWierszF"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8290 msgid "TelephoneRowF:"
8291 msgstr "TelefonWierszF:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8294 msgid "InternetRowA"
8295 msgstr "InternetWierszA"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8298 msgid "InternetRowA:"
8299 msgstr "InternetWierszA:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8302 msgid "InternetRowB"
8303 msgstr "InternetWierszB"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8306 msgid "InternetRowB:"
8307 msgstr "InternetWierszB:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8310 msgid "InternetRowC"
8311 msgstr "InternetWierszC"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8314 msgid "InternetRowC:"
8315 msgstr "InternetWierszC:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8318 msgid "InternetRowD"
8319 msgstr "InternetWierszD"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8322 msgid "InternetRowD:"
8323 msgstr "InternetWierszD:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8326 msgid "InternetRowE"
8327 msgstr "InternetWierszE"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8330 msgid "InternetRowE:"
8331 msgstr "InternetWierszE:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8334 msgid "InternetRowF"
8335 msgstr "InternetWierszF"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8338 msgid "InternetRowF:"
8339 msgstr "InternetWierszF:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8342 msgid "BankRowA"
8343 msgstr "BankWierszA"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8346 msgid "BankRowA:"
8347 msgstr "BankWierszA:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8350 msgid "BankRowB"
8351 msgstr "BankWierszB"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8354 msgid "BankRowB:"
8355 msgstr "BankWierszB:"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8358 msgid "BankRowC"
8359 msgstr "BankWierszC"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8362 msgid "BankRowC:"
8363 msgstr "BankWierszC:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8366 msgid "BankRowD"
8367 msgstr "BankWierszD"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8370 msgid "BankRowD:"
8371 msgstr "BankWierszD:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8374 msgid "BankRowE"
8375 msgstr "BankWierszE"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8378 msgid "BankRowE:"
8379 msgstr "BankWierszE:"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8382 msgid "BankRowF"
8383 msgstr "BankWierszF"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8386 msgid "BankRowF:"
8387 msgstr "BankWierszF:"
8388
8389 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8390 msgid "Claim #."
8391 msgstr "Stwierdzenie #."
8392
8393 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8394 msgid "Remarks"
8395 msgstr "Uwagi"
8396
8397 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8398 msgid "Remarks #."
8399 msgstr "Uwagi #."
8400
8401 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8402 msgid "Proof:"
8403 msgstr "Dowód:"
8404
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8406 msgid "More"
8407 msgstr "Więcej"
8408
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8410 msgid "(MORE)"
8411 msgstr "(WIĘCEJ)"
8412
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8414 msgid "FADE IN:"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8418 msgid "INT."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8422 msgid "EXT."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8426 msgid "Continuing"
8427 msgstr "Kontynuacja"
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8430 msgid "(continuing)"
8431 msgstr "(kontynuacja)"
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8434 msgid "Transition"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8438 msgid "TITLE OVER:"
8439 msgstr "Nadtytuł:"
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8442 msgid "INTERCUT"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8446 msgid "INTERCUT WITH:"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8450 msgid "FADE OUT"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8454 msgid "Scene"
8455 msgstr "Scena"
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8458 msgid "Classification Codes"
8459 msgstr "Kody klasyfikacji"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8463 msgid "Definition \\thedefinition."
8464 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8467 msgid "Step"
8468 msgstr "Krok"
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8471 msgid "Step \\thestep."
8472 msgstr "Krok \\thestep."
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8476 msgid "Example \\theexample."
8477 msgstr "Przykład \\theexample."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8481 msgid "Notation \\thenotation."
8482 msgstr "Notacja \\thenotation."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8487 msgid "Theorem \\thetheorem."
8488 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8492 msgid "Corollary \\thecorollary."
8493 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8497 msgid "Lemma \\thelemma."
8498 msgstr "Lemat \\thelemma."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8502 msgid "Proposition \\theproposition."
8503 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8506 msgid "Prop"
8507 msgstr "Propozycja"
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8510 msgid "Prop \\theprop."
8511 msgstr "Prop \\theprop."
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8520 msgid "Question"
8521 msgstr "Pytanie"
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8524 msgid "Question \\thequestion."
8525 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8529 msgid "Claim \\theclaim."
8530 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8534 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8535 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Appendices Section"
8540 msgstr "Dodatki"
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8543 msgid "--- Appendices ---"
8544 msgstr "--- Dodatki ---"
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8548 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Review"
8553 msgstr "Podgląd"
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Topical"
8558 msgstr "Temat"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8561 msgid "Comment"
8562 msgstr "Komentarz"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Paper"
8567 msgstr "Rozmiar papieru"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Prelim"
8572 msgstr "Stwierdzenie"
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8575 msgid "Rapid"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8580 msgid "PACS"
8581 msgstr "PACS"
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8584 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8588 msgid "MSC"
8589 msgstr "MSC"
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8592 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8593 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8596 msgid "submitto"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8600 msgid "submit to paper:"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Bibliography (plain)"
8606 msgstr "Bibliografia"
8607
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8609 msgid "Bibliography heading"
8610 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8611
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8613 msgid "ABSTRACT:"
8614 msgstr "STRESZCZENIE:"
8615
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8617 msgid "KEY WORDS:"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Commission"
8623 msgstr "Warunek"
8624
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8626 #, fuzzy
8627 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8628 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8629
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8631 msgid "AddressForOffprints"
8632 msgstr "AdresPoOdbitki"
8633
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8635 msgid "Address for Offprints:"
8636 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8637
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8639 msgid "RunningTitle"
8640 msgstr "TytułRoboczy"
8641
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8643 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8644 msgid "Running title:"
8645 msgstr "Tytuł roboczy"
8646
8647 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8648 msgid "RunningAuthor"
8649 msgstr "RoboczyAutor"
8650
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8652 msgid "Running author:"
8653 msgstr "Roboczy autor:"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8656 #, fuzzy
8657 msgid "NoTelephone"
8658 msgstr "Telefon"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8662 msgid "Fax"
8663 msgstr "Fax"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8667 #, fuzzy
8668 msgid "NoFax"
8669 msgstr "Fax"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8673 #, fuzzy
8674 msgid "NoPlace"
8675 msgstr "Miejsce"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8679 #, fuzzy
8680 msgid "NoDate"
8681 msgstr "Data"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Post Scriptum"
8686 msgstr "Postscriptum:"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8689 msgid "EndOfMessage"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8693 #, fuzzy
8694 msgid "EndOfFile"
8695 msgstr "Slajd"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Headings"
8705 msgstr "headings"
8706
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8708 #, fuzzy
8709 msgid "City:"
8710 msgstr "infty"
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Office:"
8715 msgstr "Odbitki"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Tel:"
8720 msgstr "Telex:"
8721
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8723 #, fuzzy
8724 msgid "NoTel"
8725 msgstr "Brak"
8726
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Fax:"
8730 msgstr "Fax"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Closings"
8736 msgstr "Zakończenie"
8737
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8739 msgid "EndOfMessage."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8743 #, fuzzy
8744 msgid "EndOfFile."
8745 msgstr "Slajd"
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8748 #, fuzzy
8749 msgid "P.S.:"
8750 msgstr "PS:"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8758 msgid "Chapter"
8759 msgstr "Rozdział"
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8762 msgid "Running LaTeX Title"
8763 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8766 msgid "TOC Title"
8767 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8770 msgid "TOC title:"
8771 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8774 msgid "Author Running"
8775 msgstr "Roboczy Autor"
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8778 msgid "Author Running:"
8779 msgstr "Roboczy autor:"
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8782 msgid "TOC Author"
8783 msgstr "Autor Spisu treści"
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8786 msgid "TOC Author:"
8787 msgstr "Autor Spisu treści:"
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8792 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8793 msgid "Case #."
8794 msgstr "Przypadek #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8798 msgid "Claim."
8799 msgstr "Stwierdzenie."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8802 msgid "Conjecture #."
8803 msgstr "Hipoteza #."
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8806 msgid "Example #."
8807 msgstr "Przykład #."
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8810 msgid "Exercise #."
8811 msgstr "Ćwiczenie #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8814 msgid "Note #."
8815 msgstr "Notka #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8819 msgid "Problem #."
8820 msgstr "Problem #."
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8823 msgid "Property"
8824 msgstr "Własność"
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8827 msgid "Property #."
8828 msgstr "Własność #."
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8831 msgid "Question #."
8832 msgstr "Pytanie #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8835 msgid "Remark #."
8836 msgstr "Uwaga #."
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8840 msgid "Solution #."
8841 msgstr "Rozwiązanie #."
8842
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8846 msgid "Chapter*"
8847 msgstr "Rozdział*"
8848
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8850 msgid "Chapterprecis"
8851 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8852
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8854 msgid "Epigraph"
8855 msgstr "Epigram"
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Maintext"
8860 msgstr "Czysty tekst"
8861
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8863 msgid "Poemtitle"
8864 msgstr "Tytuł wiersza"
8865
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8867 msgid "Poemtitle*"
8868 msgstr "Tytuł wiersza*"
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8871 msgid "Legend"
8872 msgstr "Legenda"
8873
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8875 msgid "Entry"
8876 msgstr "Wpis"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Entry:"
8881 msgstr "Wpis:"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8884 #, fuzzy
8885 msgid "ListItem"
8886 msgstr "Lista"
8887
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8889 #, fuzzy
8890 msgid "List Item:"
8891 msgstr "Ostatnia stopka:"
8892
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8894 #, fuzzy
8895 msgid "DoubleItem"
8896 msgstr "Podwójna"
8897
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Double Item:"
8901 msgstr "Podwójna"
8902
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Space"
8906 msgstr "odstęp"
8907
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Space:"
8911 msgstr "odstęp"
8912
8913 #: lib/layouts/paper.layout:146
8914 msgid "SubTitle"
8915 msgstr "PodTytuł"
8916
8917 #: lib/layouts/paper.layout:158
8918 msgid "Institution"
8919 msgstr "Instytucja"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8922 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8923 msgid "Slide"
8924 msgstr "Slajd"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8927 msgid "    "
8928 msgstr "    "
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8931 #, fuzzy
8932 msgid "EndSlide"
8933 msgstr "Slajd"
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8936 msgid "~=~"
8937 msgstr "~=~"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8940 #, fuzzy
8941 msgid "WideSlide"
8942 msgstr "Slajd"
8943
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8945 #, fuzzy
8946 msgid "EmptySlide"
8947 msgstr "Slajd"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8950 msgid "Empty slide:"
8951 msgstr "Pusty slajd:"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8954 msgid "\\arabic{section}"
8955 msgstr "\\arabic{section}"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8958 #, fuzzy
8959 msgid "ItemizeType1"
8960 msgstr "Wypunktowanie"
8961
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8963 #, fuzzy
8964 msgid "EnumerateType1"
8965 msgstr "Wyliczenie"
8966
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8968 msgid "List of Algorithms"
8969 msgstr "Lista algorytmów"
8970
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8972 msgid "\\thechapter"
8973 msgstr "\\thechapter"
8974
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Recipe"
8978 msgstr "Otrzymano"
8979
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Recipe:"
8983 msgstr "Otrzymano:"
8984
8985 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Ingredients"
8988 msgstr "Autorzy"
8989
8990 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Ingredients:"
8993 msgstr "Autorzy"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8996 msgid "Preprint"
8997 msgstr "Wersja robocza"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9000 #, fuzzy
9001 msgid "AltAffiliation"
9002 msgstr "Afiliacja"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9005 msgid "Thanks:"
9006 msgstr "Podziękowania:"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9009 msgid "Electronic Address:"
9010 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9013 msgid "acknowledgments"
9014 msgstr "podziękowania"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9017 msgid "PACS number:"
9018 msgstr "Numer PACS:"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9022 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9023 msgid "Labeling"
9024 msgstr "Etykiety"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9027 msgid "L"
9028 msgstr "L"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9031 msgid "O"
9032 msgstr "O"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9035 msgid "Encl"
9036 msgstr "Zał."
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9039 msgid "Place:"
9040 msgstr "Miejsce:"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9043 msgid "Specialmail"
9044 msgstr "Adres specjalny"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9047 msgid "Specialmail:"
9048 msgstr "Adres specjalny:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9051 msgid "Title:"
9052 msgstr "Tytuł:"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9055 msgid "Yourref"
9056 msgstr "WaszZnak"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9059 msgid "Yourmail"
9060 msgstr "WaszList"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9063 msgid "Your letter of:"
9064 msgstr "Wasz list z:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9067 msgid "Myref"
9068 msgstr "MójZnak"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9071 msgid "Customer"
9072 msgstr "Klient"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9075 msgid "Customer no.:"
9076 msgstr "Nr Klienta:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9079 msgid "Invoice"
9080 msgstr "Faktura"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9083 msgid "Invoice no.:"
9084 msgstr "Nr faktury:"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9087 msgid "NextAddress"
9088 msgstr "NastAdres"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9091 msgid "Next Address:"
9092 msgstr "Nast Adres:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9095 msgid "Sender Name:"
9096 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9099 msgid "Sender Phone:"
9100 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9103 msgid "Sender Fax:"
9104 msgstr "Fax Nadawcy:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9107 msgid "Sender E-Mail:"
9108 msgstr "E-mail nadawcy:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9111 msgid "Sender URL:"
9112 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9115 msgid "Logo"
9116 msgstr "Logo"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9119 msgid "Logo:"
9120 msgstr "Logo:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9123 msgid "EndLetter"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9127 msgid "End of letter"
9128 msgstr "Koniec listu"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9131 msgid "LandscapeSlide"
9132 msgstr "SlajdPoziomo"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Landscape Slide:"
9137 msgstr "Slajd Poziomo"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9140 msgid "PortraitSlide"
9141 msgstr "SlajdPionowo"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Portrait Slide:"
9146 msgstr "Slajd Pionowo"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9149 msgid "Slide*"
9150 msgstr "Slajd*"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9153 #, fuzzy
9154 msgid "EndOfSlide"
9155 msgstr "Slajd"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9158 msgid "SlideHeading"
9159 msgstr "TytułSlajdu"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9162 msgid "SlideSubHeading"
9163 msgstr "PodtytułSlajdu"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9166 msgid "ListOfSlides"
9167 msgstr "ListaSlajdów"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9170 #, fuzzy
9171 msgid "[List Of Slides]"
9172 msgstr "Lista Slajdów"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9175 msgid "SlideContents"
9176 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9179 #, fuzzy
9180 msgid "[Slide Contents]"
9181 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9182
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9184 msgid "ProgressContents"
9185 msgstr "PostępZawartości"
9186
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9188 #, fuzzy
9189 msgid "[Progress Contents]"
9190 msgstr "Postęp Zawartości"
9191
9192 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9194 msgid "Conjecture*"
9195 msgstr "Hipoteza*"
9196
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9200 msgid "Algorithm*"
9201 msgstr "Algorytm*"
9202
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9204 msgid "AMS"
9205 msgstr "AMS"
9206
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9208 msgid "Subjectclass"
9209 msgstr "KlasaTematyczna"
9210
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9212 #, fuzzy
9213 msgid "AMS subject classifications:"
9214 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9215
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Conference"
9219 msgstr "Odnośnik"
9220
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Conference:"
9224 msgstr "Odnośnik:"
9225
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9227 #, fuzzy
9228 msgid "CopyrightYear"
9229 msgstr "Copyright"
9230
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Copyright year:"
9234 msgstr "Copyright:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Copyrightdata"
9239 msgstr "Copyright"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Copyright data:"
9244 msgstr "Copyright:"
9245
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Terms"
9249 msgstr "Twierdzenie"
9250
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Terms:"
9254 msgstr "Twierdzenie"
9255
9256 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9257 msgid "Topic"
9258 msgstr "Temat"
9259
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9261 msgid "MMMMM"
9262 msgstr "MMMMM"
9263
9264 #: lib/layouts/slides.layout:105
9265 msgid "New Slide:"
9266 msgstr "Nowy Slajd:"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:127
9269 msgid "Overlay"
9270 msgstr "Warstwa"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:142
9273 msgid "New Overlay:"
9274 msgstr "Nowa warstwa"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:182
9277 msgid "New Note:"
9278 msgstr "Nowy wpis:"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:207
9281 msgid "InvisibleText"
9282 msgstr "TekstNiewidzialny"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:214
9285 msgid "<Invisible Text Follows>"
9286 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9287
9288 #: lib/layouts/slides.layout:231
9289 msgid "VisibleText"
9290 msgstr "TekstWidzialny"
9291
9292 #: lib/layouts/slides.layout:238
9293 msgid "<Visible Text Follows>"
9294 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9295
9296 #: lib/layouts/spie.layout:54
9297 msgid "Authorinfo"
9298 msgstr "AutorInfo"
9299
9300 #: lib/layouts/spie.layout:66
9301 msgid "Authorinfo:"
9302 msgstr "AutorInfo:"
9303
9304 #: lib/layouts/spie.layout:79
9305 msgid "ABSTRACT"
9306 msgstr "STRESZCZENIE"
9307
9308 #: lib/layouts/spie.layout:94
9309 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9310 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9311
9312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Subclass"
9315 msgstr "KlasaTematyczna"
9316
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Petit"
9320 msgstr "Tytuł wiersza"
9321
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Front Matter"
9325 msgstr "ElementPoczątkowy"
9326
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9328 #, fuzzy
9329 msgid "--- Front Matter ---"
9330 msgstr "ElementPoczątkowy"
9331
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Main Matter"
9335 msgstr "ElementPoczątkowy"
9336
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9338 msgid "--- Main Matter ---"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9342 msgid "Back Matter"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9346 msgid "--- Back Matter ---"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9350 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9351 msgid "Part \\thepart"
9352 msgstr "Część \\thepart"
9353
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9355 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9356 msgid "Chapter \\thechapter"
9357 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9358
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9361 msgid "Appendix \\thechapter"
9362 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9363
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Preface"
9367 msgstr "Miejsce"
9368
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Preface:"
9372 msgstr "Miejsce:"
9373
9374 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Proof(QED)"
9377 msgstr "Dowód"
9378
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9380 msgid "Proof(smartQED)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9384 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Title*"
9390 msgstr "Tytuł"
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Institute and e-mail: "
9395 msgstr "Instytucja"
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9398 msgid "MiniTOC"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9402 msgid "TOC depth (provide a number):"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9406 #, fuzzy
9407 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9408 msgstr "Lista cytatów"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9415 #, fuzzy
9416 msgid "For editors"
9417 msgstr "Autorzy"
9418
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9420 #, fuzzy
9421 msgid "List of Contributors"
9422 msgstr "Spis tabel"
9423
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Institute #"
9427 msgstr "Instytucja"
9428
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9430 #, fuzzy
9431 msgid "sidenote"
9432 msgstr "notka"
9433
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9435 #, fuzzy
9436 msgid "marginnote"
9437 msgstr "Margines"
9438
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9440 msgid "new thought"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9444 #, fuzzy
9445 msgid "allcaps"
9446 msgstr "Kapitaliki"
9447
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9449 #, fuzzy
9450 msgid "smallcaps"
9451 msgstr "Kapitaliki"
9452
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Full Width"
9456 msgstr "Szerokość etykiety"
9457
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9459 #, fuzzy
9460 msgid "MarginTable"
9461 msgstr "Margines"
9462
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9464 #, fuzzy
9465 msgid "MarginFigure"
9466 msgstr "DopRysunek"
9467
9468 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9469 msgid "email:"
9470 msgstr "E-mail:"
9471
9472 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9473 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9474 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Firstname"
9480 msgstr "Imię"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Fname"
9485 msgstr "Bezramki"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9490 msgid "Literal"
9491 msgstr "Dosłowny"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9495 msgid "Emph"
9496 msgstr "Kursywa"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Abbrev"
9501 msgstr "breve"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9505 msgid "Citation-number"
9506 msgstr "Cytowanie-numer"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Volume"
9511 msgstr "Kolumny"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Day"
9516 msgstr "Wyświetl"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Month"
9521 msgstr "Matematyka"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Year"
9526 msgstr "&Wyczyść"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Issue-number"
9531 msgstr "nrMS"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9534 msgid "Issue-day"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9538 msgid "Issue-months"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9542 msgid "Subsubparagraph"
9543 msgstr "Podpodakapit"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9546 msgid "Header"
9547 msgstr "Nagłówek"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9550 msgid "-- Header --"
9551 msgstr "-- Nagłówek --"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9554 msgid "Special-section"
9555 msgstr "Sekcja-specjalna"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9558 msgid "Special-section:"
9559 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9562 msgid "AGU-journal"
9563 msgstr "AGU-czasopismo"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9566 msgid "AGU-journal:"
9567 msgstr "AGU-czasopismo"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9570 msgid "Citation-number:"
9571 msgstr "Cytowanie-numer:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9574 msgid "AGU-volume"
9575 msgstr "AGU-tom"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9578 msgid "AGU-volume:"
9579 msgstr "AGU-tom:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9582 msgid "AGU-issue"
9583 msgstr "AGU-rocznik"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9586 msgid "AGU-issue:"
9587 msgstr "AGU-rocznik:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9590 msgid "Copyright:"
9591 msgstr "Copyright:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9594 msgid "Index-terms"
9595 msgstr "Hasło indeksu"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9598 msgid "Index-terms..."
9599 msgstr "Hasło indeksu..."
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9602 msgid "Index-term"
9603 msgstr "Hasło indeksu"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9606 msgid "Index-term:"
9607 msgstr "Hasło indeksu:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9610 msgid "Cross-term"
9611 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9614 msgid "Cross-term:"
9615 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9618 msgid "Supplementary"
9619 msgstr "Suplement"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9622 msgid "Supplementary..."
9623 msgstr "Suplement..."
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9626 msgid "Supp-note"
9627 msgstr "Suplement-notka"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9630 msgid "Sup-mat-note:"
9631 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9634 msgid "Cite-other"
9635 msgstr "Cytat (inny)"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9638 msgid "Cite-other:"
9639 msgstr "Cytat (inny):"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9642 msgid "Revised"
9643 msgstr "Przejrzano"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9646 msgid "Revised:"
9647 msgstr "Przejrzano:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9650 msgid "Ident-line"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9654 msgid "Ident-line:"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9658 msgid "Runhead"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9662 msgid "Runhead:"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9666 msgid "Published-online:"
9667 msgstr "Opublikowane on-line:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9670 msgid "Citation"
9671 msgstr "Cytowanie"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9674 msgid "Citation:"
9675 msgstr "Cytowanie:"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9678 msgid "Posting-order"
9679 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9682 msgid "Posting-order:"
9683 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9686 msgid "AGU-pages"
9687 msgstr "AGU-strony"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9690 msgid "AGU-pages:"
9691 msgstr "AGU-strony:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9694 msgid "Words"
9695 msgstr "Słowa"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9698 msgid "Words:"
9699 msgstr "Słowa:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9702 msgid "Figures"
9703 msgstr "Rysunki"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9706 msgid "Figures:"
9707 msgstr "Rysunki:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9710 msgid "Tables"
9711 msgstr "Tabele"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9714 msgid "Tables:"
9715 msgstr "Tabele:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9718 msgid "Datasets"
9719 msgstr "Zbiory danych"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9722 msgid "Datasets:"
9723 msgstr "Zbiory danych:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9726 msgid "ISSN"
9727 msgstr "ISSN"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9730 #, fuzzy
9731 msgid "CODEN"
9732 msgstr "SCENA"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9735 #, fuzzy
9736 msgid "SS-Code"
9737 msgstr "Kod"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9740 #, fuzzy
9741 msgid "SS-Title"
9742 msgstr "Tytuł"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9745 #, fuzzy
9746 msgid "CCC-Code"
9747 msgstr "Kod CCC:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9751 msgid "Code"
9752 msgstr "Kod"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Dscr"
9757 msgstr "&Porzuć"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Orgdiv"
9762 msgstr "div"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Orgname"
9767 msgstr "Nazwisko"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9770 #, fuzzy
9771 msgid "City"
9772 msgstr "infty"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Postcode"
9777 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Country"
9782 msgstr "Wpis"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9786 msgid "Paragraph*"
9787 msgstr "Akapit*"
9788
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9790 msgid "CCC"
9791 msgstr "CCC"
9792
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9794 msgid "CCC code:"
9795 msgstr "Kod CCC:"
9796
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9798 msgid "PaperId"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9802 msgid "Paper Id:"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9806 msgid "AuthorAddr"
9807 msgstr "AdresAutora"
9808
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9810 msgid "Author Address:"
9811 msgstr "Adres Autora:"
9812
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9814 msgid "SlugComment"
9815 msgstr "Komentarz w interlinii"
9816
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9818 msgid "Slug Comment:"
9819 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9822 msgid "Plate"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9826 msgid "Planotable"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9830 msgid "Table Caption"
9831 msgstr "Podpis tabeli"
9832
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9834 msgid "TableCaption"
9835 msgstr "PodpisTabeli"
9836
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9838 msgid "Current Address"
9839 msgstr "Bieżący Adres"
9840
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9842 msgid "Current address:"
9843 msgstr "Bieżący adres:"
9844
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9846 msgid "E-mail address:"
9847 msgstr "Adres e-mail:"
9848
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9850 msgid "Key words and phrases:"
9851 msgstr "Słowa kluczowe:"
9852
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9854 msgid "Dedicatory"
9855 msgstr "Dedykowany"
9856
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9858 msgid "Dedication:"
9859 msgstr "Dedykacja:"
9860
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9862 msgid "Translator"
9863 msgstr "Tłumacz"
9864
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9866 msgid "Translator:"
9867 msgstr "Tłumacz:"
9868
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9870 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9871 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Directory"
9876 msgstr "Katalogi"
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9879 #, fuzzy
9880 msgid "KeyCombo"
9881 msgstr "Klawiatura"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9884 #, fuzzy
9885 msgid "KeyCap"
9886 msgstr "Cap"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9889 msgid "GuiMenu"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9893 msgid "GuiMenuItem"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9897 msgid "GuiButton"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9901 msgid "MenuChoice"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9905 msgid "SGML"
9906 msgstr "SGML"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9909 msgid "Subparagraph*"
9910 msgstr "Podakapit*"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9913 msgid "Authorgroup"
9914 msgstr "Autor grupowy"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9917 msgid "RevisionHistory"
9918 msgstr "HistoriaWydania"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9921 msgid "Revision History"
9922 msgstr "Historia Wydania"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9925 msgid "Revision"
9926 msgstr "Wydanie"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9929 msgid "RevisionRemark"
9930 msgstr "WydanieUwagi"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9933 msgid "FirstName"
9934 msgstr "Imię"
9935
9936 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9937 #: lib/layouts/sweave.module:39
9938 msgid "Scrap"
9939 msgstr "Wycinek"
9940
9941 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9942 msgid "\\arabic{chapter}"
9943 msgstr "\\arabic{chapter}"
9944
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9946 msgid "\\Alph{chapter}"
9947 msgstr "\\Alph{chapter}"
9948
9949 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9950 msgid "\\arabic{footnote}"
9951 msgstr "\\arabic{footnote}"
9952
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9954 msgid "\\Roman{section}."
9955 msgstr "\\Roman{section}."
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9958 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9959 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9962 msgid "\\Alph{subsection}."
9963 msgstr "\\Alph{subsection}."
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9966 msgid "\\arabic{subsection}."
9967 msgstr "\\arabic{subsection}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9970 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9971 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9974 msgid "\\alph{subsubsection}."
9975 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9978 msgid "\\alph{paragraph}."
9979 msgstr "\\alph{paragraph}."
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9982 msgid "Addpart"
9983 msgstr "DodCzęść"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9986 msgid "Addchap"
9987 msgstr "DodRozdz"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9990 msgid "Addsec"
9991 msgstr "DodSekc"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9994 msgid "Addchap*"
9995 msgstr "DodRozdz*"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9998 msgid "Addsec*"
9999 msgstr "DodSekc*"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10002 msgid "Minisec"
10003 msgstr "Minisekcja"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10006 msgid "Publishers"
10007 msgstr "Wydawcy"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
10010 msgid "Dedication"
10011 msgstr "Dedykacja"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10014 msgid "Titlehead"
10015 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10018 msgid "Uppertitleback"
10019 msgstr "Górny przedtytuł"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10022 msgid "Lowertitleback"
10023 msgstr "Dolny przedtytuł"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10026 msgid "Extratitle"
10027 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10030 msgid "Captionabove"
10031 msgstr "PodpisPowyżej"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10034 msgid "Captionbelow"
10035 msgstr "PodpisPoniżej"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10038 msgid "Dictum"
10039 msgstr "Motto"
10040
10041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10042 msgid "UNDEFINED"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10046 msgid "pp."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10050 #, fuzzy
10051 msgid "ed."
10052 msgstr "czerwony"
10053
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10055 msgid "vol."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10059 #, fuzzy
10060 msgid "no."
10061 msgstr "Cofnij"
10062
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10064 msgid "in"
10065 msgstr "in"
10066
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10068 msgid "\\Roman{part}"
10069 msgstr "\\Roman{part}"
10070
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Part \\Roman{part}"
10074 msgstr "\\Roman{part}"
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Chapter ##"
10079 msgstr "Rozdział"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Section ##"
10085 msgstr "Sekcja"
10086
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Paragraph ##"
10090 msgstr "Akapit"
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10093 msgid "\\arabic{enumi}."
10094 msgstr "\\arabic{enumi}."
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10097 msgid "\\roman{enumiii}."
10098 msgstr "\\roman{enumiii}."
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10101 msgid "\\Alph{enumiv}."
10102 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10103
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Equation ##"
10107 msgstr "Równanie"
10108
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Footnote ##"
10112 msgstr "Przypis"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10115 msgid "margin"
10116 msgstr "Margines"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10119 msgid "foot"
10120 msgstr "stopka"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10123 msgid "comment"
10124 msgstr "komentarz"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
10127 msgid "note"
10128 msgstr "notka"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10131 #, fuzzy
10132 msgid "greyedout"
10133 msgstr "Wyszarzenie"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
10136 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
10137 msgid "ERT"
10138 msgstr "ERT"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Listings"
10143 msgstr "Lista"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Idx"
10148 msgstr "Idks:"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10151 msgid "opt"
10152 msgstr "opc"
10153
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10155 msgid "Preview"
10156 msgstr "Podgląd"
10157
10158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10159 msgid "--Separator--"
10160 msgstr "--Separator--"
10161
10162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10163 msgid "--- Separate Environment ---"
10164 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10165
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10167 msgid "Headnote"
10168 msgstr "Nagłówek"
10169
10170 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10171 msgid "Headnote (optional):"
10172 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10173
10174 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10175 msgid "Corr Author:"
10176 msgstr "Bieżący Autor:"
10177
10178 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10179 msgid "Offprints"
10180 msgstr "Nadbitka"
10181
10182 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10183 msgid "Offprints:"
10184 msgstr "Nadbitka:"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Fact \\thefact."
10189 msgstr "Część \\thepart"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Problem \\theproblem."
10194 msgstr "Problem \\thetheorem."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Exercise \\theexercise."
10199 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Corollary \\thetheorem."
10204 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10207 msgid "Lemma \\thetheorem."
10208 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Proposition \\thetheorem."
10213 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10218 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10221 msgid "Fact \\thetheorem."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10225 msgid "Definition \\thetheorem."
10226 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10229 msgid "Example \\thetheorem."
10230 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10233 msgid "Problem \\thetheorem."
10234 msgstr "Problem \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10237 msgid "Exercise \\thetheorem."
10238 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Remark \\thetheorem."
10243 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Claim \\thetheorem."
10248 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10251 msgid "Example*"
10252 msgstr "Przykład*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10255 msgid "Problem*"
10256 msgstr "Problem*"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10259 msgid "Exercise*"
10260 msgstr "Ćwiczenie*"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10263 msgid "Remark*"
10264 msgstr "Uwaga*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10267 msgid "Claim*"
10268 msgstr "Stwierdzenie*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10271 msgid "Conjecture."
10272 msgstr "Hipoteza."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10275 msgid "Fact*"
10276 msgstr "Fakt*"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10279 msgid "Problem."
10280 msgstr "Problem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10283 msgid "Exercise."
10284 msgstr "Ćwiczenie."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10287 msgid "Remark."
10288 msgstr "Uwaga."
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:2
10291 msgid "Braille"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:6
10295 msgid ""
10296 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10297 "in examples."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:22
10301 msgid "Braille (default)"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10305 msgid "Braille:"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:45
10309 msgid "Braille (textsize)"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:68
10313 msgid "Braille (dots on)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:83
10317 msgid "Braille_dots_on"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:92
10321 msgid "Braille (dots off)"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:107
10325 msgid "Braille_dots_off"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:116
10329 msgid "Braille (mirror on)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:131
10333 msgid "Braille_mirror_on"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:140
10337 msgid "Braille (mirror off)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:155
10341 msgid "Braille_mirror_off"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:167
10345 msgid "Braille box"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10349 msgid "Custom Header/Footerlines"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10353 msgid ""
10354 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10355 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10356 "Layout to 'fancy'!"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Center Header"
10362 msgstr "Lewy Nagłówek"
10363
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Center Header:"
10367 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10368
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Left Footer"
10372 msgstr "List"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Left Footer:"
10377 msgstr "Ostatnia stopka:"
10378
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Center Footer"
10382 msgstr "Prawa Stopka"
10383
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Center Footer:"
10387 msgstr "Stopka:"
10388
10389 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Endnote"
10392 msgstr "notka"
10393
10394 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10395 #, fuzzy
10396 msgid ""
10397 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10398 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10399 msgstr ""
10400 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10401 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10402 "końcowe."
10403
10404 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10405 #, fuzzy
10406 msgid "endnote"
10407 msgstr "Nagłówek"
10408
10409 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10410 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10414 msgid ""
10415 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10416 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10417 "pdf"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Enumerate-Resume"
10423 msgstr "Wyliczenie"
10424
10425 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10426 msgid "Number Equations by Section"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10430 msgid ""
10431 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10432 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Number Figures by Section"
10438 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10439
10440 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10441 msgid ""
10442 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10443 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Fix LaTeX"
10449 msgstr "LaTeX"
10450
10451 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10452 msgid ""
10453 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10454 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10455 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10456 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10457 "may provide more bugfixes in future versions."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Foot to End"
10463 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10464
10465 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10466 #, fuzzy
10467 msgid ""
10468 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10469 "code where you want the endnotes to appear."
10470 msgstr ""
10471 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10472 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10473
10474 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Hanging"
10477 msgstr "Margines"
10478
10479 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10480 #: lib/layouts/hanging.module:6
10481 msgid ""
10482 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10483 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10484 "are indented."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/initials.module:2
10488 msgid "Initials"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/initials.module:6
10492 msgid ""
10493 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10494 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10498 #, fuzzy
10499 msgid "charstyles"
10500 msgstr "Zmiana: "
10501
10502 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Initial"
10505 msgstr "Kursywa"
10506
10507 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10508 #, fuzzy
10509 msgid "LilyPond Book"
10510 msgstr "LilyPond"
10511
10512 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10513 msgid ""
10514 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10515 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10519 msgid "LilyPond"
10520 msgstr "LilyPond"
10521
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Linguistics"
10525 msgstr "Lista"
10526
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10528 msgid ""
10529 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10530 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10531 "examples."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10535 msgid "Numbered Example (multiline)"
10536 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10537
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10539 msgid "Example:"
10540 msgstr "Przykład:"
10541
10542 # Nie wiem jaki naprawdę.
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10546 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10549 msgid "Examples:"
10550 msgstr "Przykłady:"
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10553 msgid "Subexample"
10554 msgstr "Podprzykład"
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10557 msgid "Subexample:"
10558 msgstr "Podprzykład:"
10559
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10561 msgid "Glosse"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10565 msgid "Tri-Glosse"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Expression"
10571 msgstr "W&yrażenie regularne"
10572
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10574 #, fuzzy
10575 msgid "expr."
10576 msgstr "exp"
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Concepts"
10581 msgstr "&Akceptuj"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10584 #, fuzzy
10585 msgid "concept"
10586 msgstr "&Akceptuj"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Meaning"
10591 msgstr "Rozpoczęcie"
10592
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10594 #, fuzzy
10595 msgid "meaning"
10596 msgstr "Rozpoczęcie"
10597
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Tableau"
10601 msgstr "Tabela"
10602
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10604 #, fuzzy
10605 msgid "List of Tableaux"
10606 msgstr "Spis tabel"
10607
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Logical Markup"
10611 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10612
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10614 msgid ""
10615 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10616 "code."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10620 msgid "Noun"
10621 msgstr "Kapitalik"
10622
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10624 #, fuzzy
10625 msgid "noun"
10626 msgstr "żaden"
10627
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10629 #, fuzzy
10630 msgid "emph"
10631 msgstr "Kursywa"
10632
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Strong"
10636 msgstr "Listing"
10637
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10639 #, fuzzy
10640 msgid "strong"
10641 msgstr "Listing"
10642
10643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10644 #, fuzzy
10645 msgid "code"
10646 msgstr "Kod"
10647
10648 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Minimalistic"
10651 msgstr "Minisekcja"
10652
10653 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10654 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/noweb.module:2
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Noweb"
10660 msgstr "NoWeb"
10661
10662 #: lib/layouts/noweb.module:5
10663 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10667 #, fuzzy
10668 msgid "literate"
10669 msgstr "Dosłowny"
10670
10671 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10672 #: lib/configure.py:506
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Sweave"
10675 msgstr "&Zapisz"
10676
10677 #: lib/layouts/sweave.module:5
10678 msgid ""
10679 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10680 "via Sweave package."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/sweave.module:20
10684 msgid "Chunk"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/sweave.module:44
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Sweave opts"
10690 msgstr "Czcionki ekranowe"
10691
10692 #: lib/layouts/sweave.module:65
10693 #, fuzzy
10694 msgid "S/R expr"
10695 msgstr "exp"
10696
10697 #: lib/layouts/sweave.module:86
10698 msgid "Sweave Input File"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Number Tables by Section"
10704 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10705
10706 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10707 msgid ""
10708 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10709 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10715 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10718 msgid ""
10719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10721 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10722 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10723 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10724 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10725 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10726 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10730 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10734 msgid ""
10735 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10736 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10737 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10738 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10739 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10740 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10741 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Criterion \\thecriterion."
10747 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Criterion*"
10753 msgstr "Kryterium"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10757 msgid "Criterion."
10758 msgstr "Kryterium."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10763 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10767 msgid "Algorithm."
10768 msgstr "Algorytm."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Axiom \\theaxiom."
10773 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Axiom*"
10779 msgstr "Aksjomat"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10783 msgid "Axiom."
10784 msgstr "Aksjomat."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Condition \\thecondition."
10789 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10793 msgid "Condition*"
10794 msgstr "Warunek*"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10798 msgid "Condition."
10799 msgstr "Warunek."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Note \\thenote."
10804 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10808 msgid "Note*"
10809 msgstr "Notka*"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10813 msgid "Note."
10814 msgstr "Notka."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10818 msgid "Notation*"
10819 msgstr "Notacja*"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10823 msgid "Notation."
10824 msgstr "Notacja."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Summary \\thesummary."
10829 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Summary*"
10835 msgstr "Podsumowanie"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10839 msgid "Summary."
10840 msgstr "Podsumowanie."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10845 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10849 msgid "Acknowledgement*"
10850 msgstr "Podziękowanie*"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10855 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10859 msgid "Conclusion*"
10860 msgstr "Konkluzja*"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10864 msgid "Conclusion."
10865 msgstr "Konkluzja."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10873 msgid "Assumption"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Assumption \\theassumption."
10879 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10883 msgid "Assumption*"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10888 msgid "Assumption."
10889 msgstr "Założenie."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10892 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10896 msgid ""
10897 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10898 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10899 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10900 "in both numbered and non-numbered forms."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10904 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10906 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10907 #, fuzzy
10908 msgid "theorems"
10909 msgstr "Twierdzenie"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Criterion \\thetheorem."
10914 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10919 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10922 msgid "Axiom \\thetheorem."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Condition \\thetheorem."
10928 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Note \\thetheorem."
10933 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Notation \\thetheorem."
10938 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Summary \\thetheorem."
10943 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10948 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10953 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Assumption \\thetheorem."
10958 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Question \\thetheorem."
10963 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Question*"
10968 msgstr "Pytanie"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Question."
10973 msgstr "Pytanie"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10976 msgid "Theorems (AMS)"
10977 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10980 msgid ""
10981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10983 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10984 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10990 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10993 msgid ""
10994 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10995 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10996 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10997 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10998 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10999 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11000 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11006 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11009 msgid ""
11010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11011 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11012 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11013 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11014 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11020 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11023 #, fuzzy
11024 msgid ""
11025 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11026 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11027 "chapter environment."
11028 msgstr ""
11029 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11030 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11031 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11032 "środowisko rozdziału."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Named Theorems"
11037 msgstr "Twierdzenie"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11040 msgid ""
11041 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11042 "'Short Title' inset."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Named Theorem"
11048 msgstr "Twierdzenie"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Named Theorem."
11053 msgstr "Twierdzenie."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11058 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11061 msgid ""
11062 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11063 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11064 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11065 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11066 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11072 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11075 #, fuzzy
11076 msgid ""
11077 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11078 "section start)."
11079 msgstr ""
11080 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11081 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11082 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11083 "środowisko rozdziału."
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11088 msgstr "Nienumerowane"
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11091 msgid ""
11092 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11093 "using the extended AMS machinery."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11097 msgid ""
11098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11099 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11100 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11104 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11105 msgid "Ignore"
11106 msgstr "Ignoruj"
11107
11108 #: lib/languages:79
11109 msgid "Afrikaans"
11110 msgstr "Afrykaans"
11111
11112 #: lib/languages:86
11113 msgid "Albanian"
11114 msgstr "Albański"
11115
11116 #: lib/languages:94
11117 msgid "English (USA)"
11118 msgstr "Angielski (USA)"
11119
11120 #: lib/languages:113
11121 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11122 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11123
11124 #: lib/languages:122
11125 msgid "Arabic (Arabi)"
11126 msgstr "Arabski (Arabi)"
11127
11128 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11129 msgid "Armenian"
11130 msgstr "Armeński"
11131
11132 #: lib/languages:138
11133 msgid "German (Austria, old spelling)"
11134 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11135
11136 #: lib/languages:145
11137 msgid "German (Austria)"
11138 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11139
11140 #: lib/languages:152
11141 msgid "Indonesian"
11142 msgstr "Indonezyjski"
11143
11144 #: lib/languages:160
11145 msgid "Malay"
11146 msgstr "Malajski"
11147
11148 #: lib/languages:168
11149 msgid "Basque"
11150 msgstr "Baskijski"
11151
11152 #: lib/languages:176
11153 msgid "Belarusian"
11154 msgstr "Białoruski"
11155
11156 #: lib/languages:183
11157 msgid "Portuguese (Brazil)"
11158 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11159
11160 #: lib/languages:191
11161 msgid "Breton"
11162 msgstr "Bretoński"
11163
11164 #: lib/languages:199
11165 msgid "English (UK)"
11166 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11167
11168 #: lib/languages:208
11169 msgid "Bulgarian"
11170 msgstr "Bułgarski"
11171
11172 #: lib/languages:217
11173 msgid "English (Canada)"
11174 msgstr "Angielski (Kanada)"
11175
11176 #: lib/languages:227
11177 msgid "French (Canada)"
11178 msgstr "Francuski (Kanada)"
11179
11180 #: lib/languages:236
11181 msgid "Catalan"
11182 msgstr "Kataloński"
11183
11184 #: lib/languages:246
11185 msgid "Chinese (simplified)"
11186 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11187
11188 #: lib/languages:253
11189 msgid "Chinese (traditional)"
11190 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11191
11192 #: lib/languages:266
11193 msgid "Croatian"
11194 msgstr "Chorwacki"
11195
11196 #: lib/languages:274
11197 msgid "Czech"
11198 msgstr "Czeski"
11199
11200 #: lib/languages:282
11201 msgid "Danish"
11202 msgstr "Duński"
11203
11204 #: lib/languages:297
11205 msgid "Dutch"
11206 msgstr "Holenderski"
11207
11208 #: lib/languages:306
11209 msgid "English"
11210 msgstr "Angielski"
11211
11212 #: lib/languages:315
11213 msgid "Esperanto"
11214 msgstr "Esperanto"
11215
11216 #: lib/languages:323
11217 msgid "Estonian"
11218 msgstr "Estoński"
11219
11220 #: lib/languages:333
11221 msgid "Farsi"
11222 msgstr "Farsi"
11223
11224 #: lib/languages:346
11225 msgid "Finnish"
11226 msgstr "Fiński"
11227
11228 #: lib/languages:355
11229 msgid "French"
11230 msgstr "Francuski"
11231
11232 #: lib/languages:369
11233 msgid "Galician"
11234 msgstr "Galicyjski"
11235
11236 #: lib/languages:378
11237 msgid "German (old spelling)"
11238 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11239
11240 #: lib/languages:388
11241 msgid "German"
11242 msgstr "Niemiecki"
11243
11244 #: lib/languages:399
11245 msgid "German (Switzerland)"
11246 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11247
11248 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11250 msgid "Greek"
11251 msgstr "Greka"
11252
11253 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11254 #: lib/languages:417
11255 msgid "Greek (polytonic)"
11256 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11257
11258 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11259 msgid "Hebrew"
11260 msgstr "Hebrajski"
11261
11262 #: lib/languages:455
11263 msgid "Icelandic"
11264 msgstr "Islandzki"
11265
11266 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11267 #: lib/languages:464
11268 msgid "Interlingua"
11269 msgstr "Interlingua"
11270
11271 #: lib/languages:472
11272 msgid "Irish"
11273 msgstr "Irlandzki"
11274
11275 #: lib/languages:480
11276 msgid "Italian"
11277 msgstr "Włoski"
11278
11279 #: lib/languages:491
11280 msgid "Japanese"
11281 msgstr "Japoński"
11282
11283 #: lib/languages:500
11284 msgid "Japanese (CJK)"
11285 msgstr "Japoński (CJK)"
11286
11287 #: lib/languages:506
11288 msgid "Kazakh"
11289 msgstr "Kazachski"
11290
11291 #: lib/languages:514
11292 msgid "Korean"
11293 msgstr "Koreański"
11294
11295 #: lib/languages:528
11296 msgid "Latin"
11297 msgstr "Łaciński"
11298
11299 #: lib/languages:538
11300 msgid "Latvian"
11301 msgstr "Łotewski"
11302
11303 #: lib/languages:549
11304 msgid "Lithuanian"
11305 msgstr "Litewski"
11306
11307 # Wikipedia mi pomogła...
11308 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11309 #: lib/languages:558
11310 msgid "Lower Sorbian"
11311 msgstr "Dolnołużycki"
11312
11313 #: lib/languages:566
11314 msgid "Hungarian"
11315 msgstr "Węgierski"
11316
11317 #: lib/languages:583
11318 msgid "Mongolian"
11319 msgstr "Mongolski"
11320
11321 #: lib/languages:591
11322 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/languages:599
11326 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/languages:624
11330 msgid "Polish"
11331 msgstr "Polski"
11332
11333 #: lib/languages:632
11334 msgid "Portuguese"
11335 msgstr "Portugalski"
11336
11337 #: lib/languages:640
11338 msgid "Romanian"
11339 msgstr "Rumuński"
11340
11341 #: lib/languages:648
11342 msgid "Russian"
11343 msgstr "Rosyjski"
11344
11345 #: lib/languages:656
11346 msgid "North Sami"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/languages:671
11350 msgid "Scottish"
11351 msgstr "Szkocki"
11352
11353 #: lib/languages:679
11354 msgid "Serbian"
11355 msgstr "Serbski"
11356
11357 #: lib/languages:687
11358 msgid "Serbian (Latin)"
11359 msgstr "Serbski (łaciński)"
11360
11361 #: lib/languages:696
11362 msgid "Slovak"
11363 msgstr "Słowacki"
11364
11365 #: lib/languages:704
11366 msgid "Slovene"
11367 msgstr "Słoweński"
11368
11369 #: lib/languages:712
11370 msgid "Spanish"
11371 msgstr "Hiszpański"
11372
11373 #: lib/languages:724
11374 msgid "Spanish (Mexico)"
11375 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11376
11377 #: lib/languages:735
11378 msgid "Swedish"
11379 msgstr "Szwedzki"
11380
11381 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11382 msgid "Thai"
11383 msgstr "Tajski"
11384
11385 #: lib/languages:775
11386 msgid "Turkish"
11387 msgstr "Turecki"
11388
11389 #: lib/languages:785
11390 msgid "Turkmen"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/languages:794
11394 msgid "Ukrainian"
11395 msgstr "Ukraiński"
11396
11397 #: lib/languages:802
11398 msgid "Upper Sorbian"
11399 msgstr "Górnołużycki"
11400
11401 #: lib/languages:820
11402 msgid "Vietnamese"
11403 msgstr "Wietnamski"
11404
11405 #: lib/languages:829
11406 msgid "Welsh"
11407 msgstr "Walijski"
11408
11409 #: lib/encodings:14
11410 msgid "Unicode (utf8)"
11411 msgstr "Unicode (utf8)"
11412
11413 #: lib/encodings:19
11414 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/encodings:23
11418 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/encodings:26
11422 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11423 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11424
11425 #: lib/encodings:29
11426 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11427 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11428
11429 #: lib/encodings:32
11430 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11431 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11432
11433 #: lib/encodings:35
11434 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11435 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11436
11437 #: lib/encodings:38
11438 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11439 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11440
11441 #: lib/encodings:42
11442 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11443 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11444
11445 #: lib/encodings:45
11446 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11447 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11448
11449 #: lib/encodings:48
11450 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11451 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11452
11453 #: lib/encodings:51
11454 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11455 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11456
11457 #: lib/encodings:55
11458 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11459 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11460
11461 #: lib/encodings:58
11462 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11463 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11464
11465 # Czy to jest kurna poprawnie???
11466 #: lib/encodings:61
11467 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11468 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11469
11470 #: lib/encodings:64
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11473 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11474
11475 #: lib/encodings:67
11476 msgid "DOS (CP 437)"
11477 msgstr "DOS (CP 437)"
11478
11479 #: lib/encodings:71
11480 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11481 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11482
11483 #: lib/encodings:74
11484 msgid "Western European (CP 850)"
11485 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11486
11487 #: lib/encodings:77
11488 msgid "Central European (CP 852)"
11489 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11490
11491 #: lib/encodings:80
11492 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11493 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11494
11495 #: lib/encodings:83
11496 msgid "Western European (CP 858)"
11497 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11498
11499 #: lib/encodings:86
11500 msgid "Hebrew (CP 862)"
11501 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11502
11503 #: lib/encodings:89
11504 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11505 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11506
11507 #: lib/encodings:92
11508 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11509 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11510
11511 #: lib/encodings:95
11512 msgid "Central European (CP 1250)"
11513 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11514
11515 #: lib/encodings:98
11516 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11517 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11518
11519 #: lib/encodings:102
11520 msgid "Western European (CP 1252)"
11521 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11522
11523 #: lib/encodings:105
11524 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11525 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11526
11527 #: lib/encodings:109
11528 msgid "Arabic (CP 1256)"
11529 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11530
11531 #: lib/encodings:112
11532 msgid "Baltic (CP 1257)"
11533 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11534
11535 #: lib/encodings:115
11536 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11537 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11538
11539 #: lib/encodings:118
11540 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11541 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11542
11543 #: lib/encodings:121
11544 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11545 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11546
11547 #: lib/encodings:124
11548 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11549 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11550
11551 #: lib/encodings:149
11552 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11553 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11554
11555 #: lib/encodings:153
11556 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11557 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11558
11559 #: lib/encodings:157
11560 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11561 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11562
11563 #: lib/encodings:161
11564 msgid "Korean (EUC-KR)"
11565 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11566
11567 #: lib/encodings:165
11568 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11569 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11570
11571 #: lib/encodings:169
11572 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11573 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11574
11575 #: lib/encodings:173
11576 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11577 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11578
11579 #: lib/encodings:180
11580 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11581 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11582
11583 #: lib/encodings:182
11584 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11585 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11586
11587 #: lib/encodings:184
11588 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11589 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11590
11591 #: lib/encodings:191
11592 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11593 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11594
11595 #: lib/encodings:196
11596 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11597 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11598
11599 #: lib/encodings:200
11600 msgid "ASCII"
11601 msgstr "ASCII"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11604 msgid "File|F"
11605 msgstr "Plik|l"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11608 msgid "Edit|E"
11609 msgstr "Edycja|E"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11612 msgid "Insert|I"
11613 msgstr "Wstaw|W"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:35
11616 msgid "Layout|L"
11617 msgstr "Układ|L"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11620 msgid "View|V"
11621 msgstr "Podgląd|g"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11624 msgid "Navigate|N"
11625 msgstr "Nawigacja|N"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:38
11628 msgid "Documents|D"
11629 msgstr "Dokumenty|D"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11632 msgid "Help|H"
11633 msgstr "Pomoc|o"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11636 msgid "New|N"
11637 msgstr "Nowy|N"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:48
11640 msgid "New from Template...|T"
11641 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11644 msgid "Open...|O"
11645 msgstr "Otwórz...|O"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11648 msgid "Close|C"
11649 msgstr "Zamknij|m"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11652 msgid "Save|S"
11653 msgstr "Zapisz|Z"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11656 msgid "Save As...|A"
11657 msgstr "Zapisz jako...|j"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:54
11660 msgid "Revert|R"
11661 msgstr "Przywróć|P"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11664 msgid "Version Control|V"
11665 msgstr "Kontrola wersji|w"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11668 msgid "Import|I"
11669 msgstr "Importuj|I"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11672 msgid "Export|E"
11673 msgstr "Eksportuj|E"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11676 msgid "Print...|P"
11677 msgstr "Drukuj...|D"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11680 msgid "Fax...|F"
11681 msgstr "Faks...|F"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11684 msgid "Exit|x"
11685 msgstr "Zakończ|k"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11688 msgid "Register...|R"
11689 msgstr "Zarejestruj...|r"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11692 msgid "Check In Changes...|I"
11693 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11696 msgid "Check Out for Edit|O"
11697 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Revert to Repository Version|v"
11702 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11705 msgid "Undo Last Check In|U"
11706 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Show History...|H"
11711 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11714 msgid "Custom...|C"
11715 msgstr "Własne...|W"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11718 msgid "Undo|U"
11719 msgstr "Cofnij|C"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:91
11722 msgid "Redo|d"
11723 msgstr "Ponów|P"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:93
11726 msgid "Cut|C"
11727 msgstr "Wytnij|W"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:94
11730 msgid "Copy|o"
11731 msgstr "Kopiuj|K"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:95
11734 msgid "Paste|a"
11735 msgstr "Wklej|K"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:96
11738 msgid "Paste External Selection|x"
11739 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:98
11742 msgid "Find & Replace...|F"
11743 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:100
11746 msgid "Tabular|T"
11747 msgstr "Tabela|T"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11750 msgid "Math|M"
11751 msgstr "Matematyka|M"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11754 msgid "Spellchecker...|S"
11755 msgstr "Pisownia|P"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:105
11758 msgid "Thesaurus..."
11759 msgstr "Słownik synonimów..."
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:106
11762 msgid "Statistics...|i"
11763 msgstr "Statystyki...|i"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11766 msgid "Check TeX|h"
11767 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:108
11770 msgid "Change Tracking|g"
11771 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11774 msgid "Preferences...|P"
11775 msgstr "Ustawienia...|U"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11778 msgid "Reconfigure|R"
11779 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:115
11782 msgid "Selection as Lines|L"
11783 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:116
11786 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11787 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11790 msgid "Multicolumn|M"
11791 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:122
11794 msgid "Line Top|T"
11795 msgstr "Linia u góry|g"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:123
11798 msgid "Line Bottom|B"
11799 msgstr "Linia u dołu|D"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:124
11802 msgid "Line Left|L"
11803 msgstr "Linia z lewej|L"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:125
11806 msgid "Line Right|R"
11807 msgstr "Linia z prawej|P"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:127
11810 msgid "Alignment|i"
11811 msgstr "Justowanie|J"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11814 msgid "Add Row|A"
11815 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:130
11818 msgid "Delete Row|w"
11819 msgstr "Usuń wiersz|i"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11822 msgid "Copy Row"
11823 msgstr "Kopiuj wiersz"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11826 msgid "Swap Rows"
11827 msgstr "Zamień wiersze"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11830 msgid "Add Column|u"
11831 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:135
11834 msgid "Delete Column|D"
11835 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11838 msgid "Copy Column"
11839 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11842 msgid "Swap Columns"
11843 msgstr "Zamień kolumny"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11846 msgid "Left|L"
11847 msgstr "Do lewej|l"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11850 msgid "Center|C"
11851 msgstr "Środkowanie|k"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11854 msgid "Right|R"
11855 msgstr "Do prawej|p"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11858 msgid "Top|T"
11859 msgstr "W górę|g"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11862 msgid "Middle|M"
11863 msgstr "Środek|o"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11866 msgid "Bottom|B"
11867 msgstr "W dół|d"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:159
11870 msgid "Toggle Numbering|N"
11871 msgstr "Przełącz numerację|P"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:160
11874 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11875 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11878 msgid "Change Limits Type|L"
11879 msgstr "Zmień typ granic|g"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11882 msgid "Change Formula Type|F"
11883 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11886 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11887 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:168
11890 msgid "Alignment|A"
11891 msgstr "Justowanie|J"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:170
11894 msgid "Add Row|R"
11895 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11898 msgid "Delete Row|D"
11899 msgstr "Usuń wiersz|i"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:175
11902 msgid "Add Column|C"
11903 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11906 msgid "Delete Column|e"
11907 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11910 msgid "Default|t"
11911 msgstr "Domyślny|D"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11914 msgid "Display|D"
11915 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11918 msgid "Inline|I"
11919 msgstr "W wierszu|W"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:188
11922 msgid "Octave"
11923 msgstr "Octave"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:189
11926 msgid "Maxima"
11927 msgstr "Maxima"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:190
11930 msgid "Mathematica"
11931 msgstr "Mathematica"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:192
11934 msgid "Maple, simplify"
11935 msgstr "Maple, simplify"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:193
11938 msgid "Maple, factor"
11939 msgstr "Maple, factor"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:194
11942 msgid "Maple, evalm"
11943 msgstr "Maple, evalm"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:195
11946 msgid "Maple, evalf"
11947 msgstr "Maple, evalf"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11951 msgid "Inline Formula|I"
11952 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11955 msgid "Displayed Formula|D"
11956 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:201
11959 msgid "Eqnarray Environment|q"
11960 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:202
11963 msgid "Align Environment|A"
11964 msgstr "Środowisko Align|A"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:203
11967 msgid "AlignAt Environment"
11968 msgstr "Środowisko AlignAt"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:204
11971 msgid "Flalign Environment|F"
11972 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:207
11975 msgid "Gather Environment"
11976 msgstr "Środowisko Gather"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:208
11979 msgid "Multline Environment"
11980 msgstr "Środowisko Multline"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11983 msgid "Math|h"
11984 msgstr "Matematyka|M"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:216
11987 msgid "Special Character|S"
11988 msgstr "Znak specjalny|Z"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11991 msgid "Citation...|C"
11992 msgstr "Cytowanie...|C"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:218
11995 msgid "Cross-reference...|r"
11996 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11999 msgid "Label...|L"
12000 msgstr "Etykieta...|E"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12003 msgid "Footnote|F"
12004 msgstr "Przypis w stopce|y"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12007 msgid "Marginal Note|M"
12008 msgstr "Notka na marginesie|a"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:222
12011 msgid "Short Title"
12012 msgstr "Tytuł skrócony"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:223
12015 msgid "Index Entry|I"
12016 msgstr "Hasło indeksu|i"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:224
12019 msgid "Nomenclature Entry"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:225
12023 msgid "URL...|U"
12024 msgstr "Adres URL...|U"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12027 msgid "Note|N"
12028 msgstr "Notka|N"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:227
12031 msgid "Lists & TOC|O"
12032 msgstr "Spisy|S"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:229
12035 msgid "TeX Code|T"
12036 msgstr "Kod TeX-a|T"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:230
12039 msgid "Minipage|p"
12040 msgstr "Ministrona|M"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12043 msgid "Graphics...|G"
12044 msgstr "Rysunek...|R"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:232
12047 msgid "Tabular Material...|b"
12048 msgstr "Tabela...|T"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:233
12051 msgid "Floats|a"
12052 msgstr "Wstawki|W"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:235
12055 msgid "Include File...|d"
12056 msgstr "Dołącz plik...|D"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:236
12059 msgid "Insert File|e"
12060 msgstr "Wstaw plik|W"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:237
12063 msgid "External Material...|x"
12064 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12067 msgid "Symbols...|b"
12068 msgstr "Symbole...|b"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12071 msgid "Superscript|S"
12072 msgstr "Indeks górny|g"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12075 msgid "Subscript|u"
12076 msgstr "Indeks dolny|d"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:244
12079 msgid "Hyphenation Point|P"
12080 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Protected Hyphen|y"
12085 msgstr "Twarda spacja|T"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12088 msgid "Ligature Break|k"
12089 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:247
12092 msgid "Protected Space|r"
12093 msgstr "Twarda spacja|T"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Interword Space|w"
12098 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12102 msgid "Thin Space|T"
12103 msgstr "Mały odstęp|M"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12106 msgid "Horizontal Space...|o"
12107 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:251
12110 msgid "Vertical Space..."
12111 msgstr "Odstęp pionowy..."
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:252
12114 msgid "Line Break|L"
12115 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12118 msgid "Ellipsis|i"
12119 msgstr "Wielokropek|i"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12122 msgid "End of Sentence|E"
12123 msgstr "Koniec zdania|K"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:255
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Protected Dash|D"
12128 msgstr "Twarda spacja|T"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12131 msgid "Breakable Slash|a"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:257
12135 msgid "Single Quote|Q"
12136 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:258
12139 msgid "Ordinary Quote|O"
12140 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12143 msgid "Menu Separator|M"
12144 msgstr "Separator menu|S"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:260
12147 msgid "Horizontal Line"
12148 msgstr "Linia pozioma"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12151 msgid "Page Break"
12152 msgstr "Koniec strony"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12155 msgid "Display Formula|D"
12156 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12160 msgid "Eqnarray Environment|E"
12161 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12165 msgid "AMS align Environment|a"
12166 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12170 msgid "AMS alignat Environment|t"
12171 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12175 msgid "AMS flalign Environment|f"
12176 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12180 msgid "AMS gather Environment|g"
12181 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12185 msgid "AMS multline Environment|m"
12186 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12189 msgid "Array Environment|y"
12190 msgstr "Środowisko Array|y"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12193 msgid "Cases Environment|C"
12194 msgstr "Środowisko Cases|C"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12197 msgid "Split Environment|S"
12198 msgstr "Środowisko Split|S"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:280
12201 msgid "Font Change|o"
12202 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:284
12205 msgid "Math Normal Font"
12206 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:286
12209 msgid "Math Calligraphic Family"
12210 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:287
12213 msgid "Math Fraktur Family"
12214 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:288
12217 msgid "Math Roman Family"
12218 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:289
12221 msgid "Math Sans Serif Family"
12222 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:291
12225 msgid "Math Bold Series"
12226 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:293
12229 msgid "Text Normal Font"
12230 msgstr "Zwykła"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12233 msgid "Text Roman Family"
12234 msgstr "Szeryfowa"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12237 msgid "Text Sans Serif Family"
12238 msgstr "Bezszeryfowa"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12241 msgid "Text Typewriter Family"
12242 msgstr "Maszynowa"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12245 msgid "Text Bold Series"
12246 msgstr "Pismo pogrubione"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12249 msgid "Text Medium Series"
12250 msgstr "Pismo jasne"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12253 msgid "Text Italic Shape"
12254 msgstr "Kursywa"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12257 msgid "Text Small Caps Shape"
12258 msgstr "Kapitaliki"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12261 msgid "Text Slanted Shape"
12262 msgstr "Odmiana pochylona"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12265 msgid "Text Upright Shape"
12266 msgstr "Odmiana prosta"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:310
12269 msgid "Floatflt Figure"
12270 msgstr "Rysunek oblany"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12273 msgid "Table of Contents|C"
12274 msgstr "Spis treści|S"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12277 msgid "Index List|I"
12278 msgstr "Indeks|I"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12281 msgid "Nomenclature|N"
12282 msgstr "Nomenklatura|N"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12285 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12286 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12289 msgid "LyX Document...|X"
12290 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12293 msgid "Plain Text...|T"
12294 msgstr "Czyty tekst...|T"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12297 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12298 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
12301 msgid "Track Changes|T"
12302 msgstr "Śledź zmiany|z"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
12305 msgid "Merge Changes...|M"
12306 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:330
12309 msgid "Accept All Changes|A"
12310 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:331
12313 msgid "Reject All Changes|R"
12314 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
12317 msgid "Show Changes in Output|S"
12318 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:339
12321 msgid "Character...|C"
12322 msgstr "Czcionka...|C"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:340
12325 msgid "Paragraph...|P"
12326 msgstr "Akapit...|A"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:341
12329 msgid "Document...|D"
12330 msgstr "Dokument...|D"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:342
12333 msgid "Tabular...|T"
12334 msgstr "Tabela...|T"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:344
12337 msgid "Emphasize Style|E"
12338 msgstr "Wyróżnienie|K"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:345
12341 msgid "Noun Style|N"
12342 msgstr "Kapitaliki|K"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:346
12345 msgid "Bold Style|B"
12346 msgstr "Pogrubienie|P"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:349
12349 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12350 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:350
12353 msgid "Increase Environment Depth|i"
12354 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:351
12357 msgid "Start Appendix Here|S"
12358 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12361 msgid "Build Program|B"
12362 msgstr "Zbuduj program|p"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:361
12365 msgid "Update|U"
12366 msgstr "Aktualizuj|A"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12369 msgid "LaTeX Log|L"
12370 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12373 msgid "Outline|O"
12374 msgstr "Konspekt|O"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:365
12377 msgid "TeX Information|X"
12378 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12381 msgid "Next Note|N"
12382 msgstr "Następna notka|N"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12385 msgid "Go to Label|L"
12386 msgstr "Idź do etykiety|L"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12389 msgid "Bookmarks|B"
12390 msgstr "Zakładki|Z"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12393 msgid "Save Bookmark 1|S"
12394 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12397 msgid "Save Bookmark 2"
12398 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12401 msgid "Save Bookmark 3"
12402 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12405 msgid "Save Bookmark 4"
12406 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12409 msgid "Save Bookmark 5"
12410 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:390
12413 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12414 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:391
12417 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12418 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:392
12421 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12422 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:393
12425 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12426 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:394
12429 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12430 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12433 msgid "Introduction|I"
12434 msgstr "Wprowadzenie|W"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12437 msgid "Tutorial|T"
12438 msgstr "Samouczek|S"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12441 msgid "User's Guide|U"
12442 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:412
12445 msgid "Extended Features|E"
12446 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:413
12449 msgid "Embedded Objects|m"
12450 msgstr "Obiekty osadzone"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12453 msgid "Customization|C"
12454 msgstr "Konfiguracja|K"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12457 msgid "LaTeX Configuration|L"
12458 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12461 msgid "About LyX|X"
12462 msgstr "O LyX-ie|X"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12465 msgid "About LyX"
12466 msgstr "O LyX-ie"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:426
12469 msgid "Preferences..."
12470 msgstr "Ustawienia..."
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:427
12473 msgid "Quit LyX"
12474 msgstr "Zamknij LyX"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Aligned Environment|l"
12479 msgstr "Środowisko Align"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12482 msgid "AlignedAt Environment|v"
12483 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12486 msgid "Gathered Environment|h"
12487 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12490 msgid "Delimiters...|r"
12491 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12494 msgid "Matrix...|x"
12495 msgstr "Macierz...|x"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12498 msgid "Macro|o"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12502 msgid "AMS Environment|A"
12503 msgstr "Środowisko AMS|A"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12506 msgid "Number Whole Formula|N"
12507 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12510 msgid "Number This Line|u"
12511 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12514 msgid "Equation Label|L"
12515 msgstr "Etykieta równania|L"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12518 msgid "Copy as Reference|R"
12519 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12522 msgid "Split Cell|C"
12523 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12526 msgid "Insert|s"
12527 msgstr "Wstaw|W"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12530 msgid "Add Line Above|o"
12531 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12534 msgid "Add Line Below|B"
12535 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12538 msgid "Delete Line Above|v"
12539 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12542 msgid "Delete Line Below|w"
12543 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12546 msgid "Add Line to Left"
12547 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12550 msgid "Add Line to Right"
12551 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12554 msgid "Delete Line to Left"
12555 msgstr "Usuń linię z lewej"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12558 msgid "Delete Line to Right"
12559 msgstr "Usuń linię z prawej"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12562 msgid "Show Math Toolbar"
12563 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12566 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12567 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12570 msgid "Show Table Toolbar"
12571 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12576 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12579 msgid "Next Cross-Reference|N"
12580 msgstr "Następny odnośnik|N"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12583 msgid "Go to Label|G"
12584 msgstr "Idź do etykiety|G"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12587 #, fuzzy
12588 msgid "<Reference>|R"
12589 msgstr "<odnośnik>|r"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12592 #, fuzzy
12593 msgid "(<Reference>)|e"
12594 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12597 #, fuzzy
12598 msgid "<Page>|P"
12599 msgstr "<strona>|p"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12602 #, fuzzy
12603 msgid "On Page <Page>|O"
12604 msgstr "na stronie <strona>|o"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12607 #, fuzzy
12608 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12609 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Formatted Reference|t"
12614 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Textual Reference|x"
12619 msgstr "Następny odnośnik|N"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12633 msgid "Settings...|S"
12634 msgstr "Ustawienia...|U"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Go Back|G"
12639 msgstr "&Powrót"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Copy as Reference|C"
12644 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12649 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12652 msgid "Open Inset|O"
12653 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12656 msgid "Close Inset|C"
12657 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12661 msgid "Dissolve Inset|D"
12662 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Show Label|L"
12667 msgstr "Idź do etykiety|L"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Frameless|l"
12672 msgstr "Bezramki"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Simple Frame|F"
12677 msgstr "ramka wstawki"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12680 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Oval, Thin|a"
12686 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Oval, Thick|v"
12691 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12694 msgid "Drop Shadow|w"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Shaded Background|B"
12700 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Double Frame|u"
12705 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12708 msgid "LyX Note|N"
12709 msgstr "LyX Notka|N"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Comment|m"
12714 msgstr "Komentarz|K"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12717 msgid "Greyed Out|G"
12718 msgstr "Wyszarzenie|W"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12721 msgid "Open All Notes|A"
12722 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12725 msgid "Close All Notes|l"
12726 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Phantom|P"
12731 msgstr "Esperanto"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Horizontal Phantom|H"
12736 msgstr "Linia pozioma"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Vertical Phantom|V"
12741 msgstr "Esperanto"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Protected Space|o"
12746 msgstr "Twarda spacja|T"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Negative Thin Space|N"
12751 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12754 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12758 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12762 msgid "Quad Space|Q"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Double Quad Space|u"
12768 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12771 msgid "Horizontal Fill|F"
12772 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12775 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12776 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12779 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12780 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12783 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12784 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12787 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12788 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12791 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12792 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12795 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12796 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12799 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12800 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Custom Length|C"
12805 msgstr "Komentarz|K"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12808 msgid "Medium Space|M"
12809 msgstr "Średni odstęp|M"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Thick Space|h"
12814 msgstr "Mały odstęp|M"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12817 msgid "Negative Medium Space|u"
12818 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12821 msgid "Negative Thick Space|i"
12822 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12825 #, fuzzy
12826 msgid "DefSkip|D"
12827 msgstr "Domyślny odstęp"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12830 #, fuzzy
12831 msgid "SmallSkip|S"
12832 msgstr "Mały odstęp"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12835 #, fuzzy
12836 msgid "MedSkip|M"
12837 msgstr "Średni odstęp"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12840 #, fuzzy
12841 msgid "BigSkip|B"
12842 msgstr "Duży odstęp"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12845 #, fuzzy
12846 msgid "VFill|F"
12847 msgstr "VFill"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Custom|C"
12852 msgstr "Własna"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Settings...|e"
12857 msgstr "Ustawienia...|U"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Include|c"
12862 msgstr "Dołącz"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Input|p"
12867 msgstr "Wstaw"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Verbatim|V"
12872 msgstr "Maszynopis"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12875 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Listing|L"
12881 msgstr "Listing"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Edit Included File...|E"
12886 msgstr "Dołącz plik...|D"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12889 #, fuzzy
12890 msgid "New Page|N"
12891 msgstr "Nowy|N"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12894 msgid "Page Break|a"
12895 msgstr "Koniec strony|a"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12898 msgid "Clear Page|C"
12899 msgstr "Czysta strona|C"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12902 msgid "Clear Double Page|D"
12903 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Ragged Line Break|R"
12908 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Justified Line Break|J"
12913 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12916 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12917 msgid "Cut"
12918 msgstr "Wytnij"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12921 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12922 msgid "Copy"
12923 msgstr "Kopiuj"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12926 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12928 msgid "Paste"
12929 msgstr "Wklej"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12932 msgid "Paste Recent|e"
12933 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12936 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12937 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12940 msgid "Forward search|F"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12944 msgid "Move Paragraph Up|o"
12945 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12948 msgid "Move Paragraph Down|v"
12949 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Promote Section|r"
12954 msgstr "Sekcja"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Demote Section|m"
12959 msgstr "Sekcja"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Move Section Down|D"
12964 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Move Section Up|U"
12969 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12972 msgid "Insert Short Title|T"
12973 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Accept Change|c"
12978 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Reject Change|j"
12983 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12986 msgid "Apply Last Text Style|A"
12987 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12990 msgid "Text Style|S"
12991 msgstr "Styl tekstu|S"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12994 msgid "Paragraph Settings...|P"
12995 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12998 msgid "Fullscreen Mode"
12999 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Anything|A"
13004 msgstr "Cokolwiek"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Anything Non-Empty|o"
13009 msgstr "Dowolny niepusty"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Any Word|W"
13014 msgstr "MS Word|W"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Any Number|N"
13019 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13022 #, fuzzy
13023 msgid "User Defined|U"
13024 msgstr "D&rukarka:"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Append Argument"
13029 msgstr "Więcej parametrów"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Remove Last Argument"
13034 msgstr "Parametry listingu"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13039 msgstr "Parametry listingu"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13044 msgstr "Parametry listingu"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Insert Optional Argument"
13049 msgstr "Parametry listingu"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Remove Optional Argument"
13054 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13059 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13064 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13069 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Reload|R"
13074 msgstr "&Zastąp"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Edit Externally...|x"
13080 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Multicolumn|u"
13085 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Multirow|w"
13090 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Top Line|n"
13095 msgstr "Górna linia|G"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Bottom Line|i"
13100 msgstr "Dolna linia|D"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13103 msgid "Left Line|L"
13104 msgstr "Lewa linia|L"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13107 msgid "Right Line|R"
13108 msgstr "Prawa linia|P"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Left|f"
13113 msgstr "Do lewej|l"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Right|h"
13118 msgstr "Do prawej|p"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Decimal"
13123 msgstr "E-mail"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Append Row|A"
13128 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13131 msgid "Copy Row|o"
13132 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Append Column|p"
13137 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Copy Column|y"
13142 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Settings...|g"
13147 msgstr "Ustawienia...|U"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Path|P"
13152 msgstr "Ścieżki"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Class|C"
13157 msgstr "Zamknij|m"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13160 #, fuzzy
13161 msgid "File Revision|R"
13162 msgstr "Wydanie"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Tree Revision|T"
13167 msgstr "Wydanie"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Revision Author|A"
13172 msgstr "Historia Wydania"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Revision Date|D"
13177 msgstr "Wydanie"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Revision Time|i"
13182 msgstr "Wydanie"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13185 #, fuzzy
13186 msgid "LyX Version|X"
13187 msgstr "Wersja"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Document Info|D"
13192 msgstr "Dokument|D"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Copy Text|o"
13197 msgstr "Kopiuj|K"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Activate Branch|A"
13202 msgstr "Aktywne"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Deactivate Branch|e"
13207 msgstr "(&De)aktywacja"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13210 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13214 #, fuzzy
13215 msgid "All Indexes|A"
13216 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13219 msgid "Subindex|b"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
13223 msgid "Reject Change|R"
13224 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Promote Section|P"
13229 msgstr "Sekcja"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Demote Section|D"
13234 msgstr "Sekcja"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Move Section Down|w"
13239 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Select Section|S"
13244 msgstr "Zaznacznie|S"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Wrap by Preview|P"
13249 msgstr "Podgląd"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Open Target...|O"
13254 msgstr "Otwórz...|O"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13257 msgid "Document|D"
13258 msgstr "Dokument|D"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13261 msgid "Tools|T"
13262 msgstr "Narzędzia|r"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13265 msgid "New from Template...|m"
13266 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13269 msgid "Open Recent|t"
13270 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Close All"
13275 msgstr "Zamknij plik"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13278 msgid "Save All|l"
13279 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13282 msgid "Revert to Saved|R"
13283 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13286 msgid "New Window|W"
13287 msgstr "Nowe okno|W"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13290 msgid "Close Window|d"
13291 msgstr "Zamknij okno|d"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13294 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13298 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13302 msgid "Use Locking Property|L"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13306 msgid "Redo|R"
13307 msgstr "Ponów|P"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13310 msgid "Paste Special"
13311 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13314 msgid "Select All"
13315 msgstr "Wybierz wszystko"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13320 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13325 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13328 msgid "Table|T"
13329 msgstr "Tabela|T"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13332 msgid "Rows & Columns|C"
13333 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13336 msgid "Increase List Depth|I"
13337 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13340 msgid "Decrease List Depth|D"
13341 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Dissolve Inset"
13346 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13349 msgid "TeX Code Settings...|C"
13350 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13353 msgid "Float Settings...|a"
13354 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13357 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13358 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13361 msgid "Note Settings...|N"
13362 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Phantom Settings...|h"
13367 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13370 msgid "Branch Settings...|B"
13371 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13374 msgid "Box Settings...|x"
13375 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Index Entry Settings...|y"
13380 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Index Settings...|x"
13385 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Info Settings...|n"
13390 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Listings Settings...|g"
13395 msgstr "Ustawienia listingów"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13398 msgid "Table Settings...|a"
13399 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13402 msgid "Plain Text|T"
13403 msgstr "Czysty tekst|T"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13406 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13407 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13410 msgid "Selection|S"
13411 msgstr "Zaznaczenie|S"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13414 msgid "Selection, Join Lines|i"
13415 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13418 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Paste as PDF"
13424 msgstr "Wklej|K"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Paste as PNG"
13429 msgstr "Wklej|K"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Paste as JPEG"
13434 msgstr "Wklej|K"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Dissolve Text Style"
13439 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13442 msgid "Customized...|C"
13443 msgstr "Dostosowane...|C"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13446 msgid "Capitalize|a"
13447 msgstr "Kapitaliki|a"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13450 msgid "Uppercase|U"
13451 msgstr "Wielką literą|U"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13454 msgid "Lowercase|L"
13455 msgstr "Małe litery|L"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Multirow|u"
13460 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13463 msgid "Top Line|T"
13464 msgstr "Górna linia|G"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13467 msgid "Bottom Line|B"
13468 msgstr "Dolna linia|D"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Top|p"
13473 msgstr "W górę|g"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Middle|i"
13478 msgstr "Środek|o"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Bottom|o"
13483 msgstr "W dół|d"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13486 msgid "Copy Column|p"
13487 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13490 msgid "Macro Definition"
13491 msgstr "Definicja makra"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13494 msgid "Text Style|T"
13495 msgstr "Styl tekstu|T"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13498 msgid "Add Line Above|A"
13499 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13502 msgid "Delete Line Above|D"
13503 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13506 msgid "Delete Line Below|e"
13507 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13510 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13514 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13518 msgid "Math Normal Font|N"
13519 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13522 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13523 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Math Formal Script Family|o"
13528 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13531 msgid "Math Fraktur Family|F"
13532 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13535 msgid "Math Roman Family|R"
13536 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13539 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13540 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13543 msgid "Math Bold Series|B"
13544 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13547 msgid "Text Normal Font|T"
13548 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13551 msgid "Octave|O"
13552 msgstr "Octave|O"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13555 msgid "Maxima|M"
13556 msgstr "Maxima|M"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13559 msgid "Mathematica|a"
13560 msgstr "Mathematica|a"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Maple, Simplify|S"
13565 msgstr "Maple, simplify"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Maple, Factor|F"
13570 msgstr "Maple, factor"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Maple, Evalm|E"
13575 msgstr "Maple, evalm"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Maple, Evalf|v"
13580 msgstr "Maple, evalf"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13583 msgid "Open All Insets|O"
13584 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13587 msgid "Close All Insets|C"
13588 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13591 msgid "Unfold Math Macro|n"
13592 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13595 msgid "Fold Math Macro|d"
13596 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13599 msgid "View Source|S"
13600 msgstr "Podgląd źródła|S"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13603 msgid "View Messages|g"
13604 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13607 msgid "View Master Document|M"
13608 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13611 msgid "Update Master Document|a"
13612 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13615 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13616 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13619 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13620 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13623 msgid "Close Current View|w"
13624 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13627 msgid "Fullscreen|l"
13628 msgstr "Pełny ekran|P"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13631 msgid "Toolbars|b"
13632 msgstr "Paski narzędzi|b"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13635 msgid "Special Character|p"
13636 msgstr "Znak specjalny|p"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13639 msgid "Formatting|o"
13640 msgstr "Formatowanie|o"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13643 msgid "List / TOC|i"
13644 msgstr "Spisy|S"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13647 msgid "Float|a"
13648 msgstr "Wstawka|W"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13651 msgid "Branch|B"
13652 msgstr "Gałąź|G"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13655 msgid "Custom Insets"
13656 msgstr "Dostosowane wstawki"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13659 msgid "File|e"
13660 msgstr "Plik|l"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13663 msgid "Box[[Menu]]"
13664 msgstr "Pudełko"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13667 msgid "Cross-Reference...|R"
13668 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13671 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13672 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13675 msgid "Table...|T"
13676 msgstr "Tabela...|T"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13679 msgid "URL|U"
13680 msgstr "Adres URL...|U"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13683 msgid "Hyperlink...|k"
13684 msgstr "Hiperłącze|H"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13687 msgid "Short Title|S"
13688 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13691 msgid "TeX Code|X"
13692 msgstr "Kod TeX-a|X"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13695 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13696 msgstr "Listing kodu"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13699 msgid "Preview|w"
13700 msgstr "Podgląd|g"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13703 msgid "Ordinary Quote|Q"
13704 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13707 msgid "Single Quote|S"
13708 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13711 msgid "Phonetic Symbols|P"
13712 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13715 msgid "Protected Space|P"
13716 msgstr "Twarda spacja|P"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Horizontal Line...|L"
13721 msgstr "Linia pozioma|L"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13724 msgid "Vertical Space...|V"
13725 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Phantom|m"
13730 msgstr "Esperanto"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13733 msgid "Hyphenation Point|H"
13734 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13737 msgid "Numbered Formula|N"
13738 msgstr "Numerowana formuła|N"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13741 msgid "Figure Wrap Float|F"
13742 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13745 msgid "Table Wrap Float|T"
13746 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13749 msgid "External Material...|M"
13750 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13753 msgid "Child Document...|d"
13754 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13757 msgid "Comment|C"
13758 msgstr "Komentarz|K"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13761 msgid "Insert New Branch...|I"
13762 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13765 msgid "Change Tracking|C"
13766 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13769 msgid "Start Appendix Here|A"
13770 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13773 msgid "Save in Bundled Format|F"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13777 msgid "Compressed|m"
13778 msgstr "Skompresowany|m"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13781 msgid "Accept Change|A"
13782 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13785 msgid "Accept All Changes|c"
13786 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13789 msgid "Reject All Changes|e"
13790 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13793 msgid "Next Change|C"
13794 msgstr "Następna zmiana|C"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13797 msgid "Next Cross-Reference|R"
13798 msgstr "Następny odnośnik|R"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13801 msgid "Clear Bookmarks|C"
13802 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Navigate Back|B"
13807 msgstr "Nawigacja|N"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13810 msgid "Thesaurus...|T"
13811 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Statistics...|a"
13816 msgstr "Statystyka"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13819 msgid "TeX Information|I"
13820 msgstr "Informacje TeX|I"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Compare...|C"
13825 msgstr "Własne...|W"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13828 msgid "Additional Features|F"
13829 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13832 msgid "Embedded Objects|O"
13833 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13836 msgid "Shortcuts|S"
13837 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13840 msgid "LyX Functions|y"
13841 msgstr "Funkcje LyX|y"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Specific Manuals|p"
13846 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Linguistics Manual|L"
13851 msgstr "Lista"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Braille Manual|B"
13856 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13859 #, fuzzy
13860 msgid "XY-pic Manual|X"
13861 msgstr "Adres specjalny"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Multicolumn Manual|M"
13866 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13869 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13873 msgid "New document"
13874 msgstr "Nowy dokument"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13877 msgid "Open document"
13878 msgstr "Otwórz dokument"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13881 msgid "Save document"
13882 msgstr "Zapisz dokument"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13885 msgid "Print document"
13886 msgstr "Drukuj dokument"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13889 msgid "Check spelling"
13890 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13893 msgid "Undo"
13894 msgstr "Cofnij"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13897 msgid "Redo"
13898 msgstr "Ponów"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13901 msgid "Find and replace"
13902 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Find and replace (advanced)"
13907 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Navigate back"
13912 msgstr "Nawigacja|N"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13915 msgid "Toggle emphasis"
13916 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13919 msgid "Toggle noun"
13920 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13923 msgid "Apply last"
13924 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13927 msgid "Insert math"
13928 msgstr "Wstaw matematykę"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13931 msgid "Insert graphics"
13932 msgstr "Wstaw grafikę"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13935 msgid "Insert table"
13936 msgstr "Wstaw tabelę"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Toggle outline"
13941 msgstr "Przełącz konspekt"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Toggle math toolbar"
13946 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Toggle table toolbar"
13951 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13954 msgid "View/Update"
13955 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13958 #, fuzzy
13959 msgid "View"
13960 msgstr "Pod&gląd"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Update"
13965 msgstr "&Aktualizuj"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13968 #, fuzzy
13969 msgid "View master document"
13970 msgstr "Główny dokument"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Update master document"
13975 msgstr "Główny dokument"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13980 msgstr "Szukanie w przód"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13983 #, fuzzy
13984 msgid "View other formats"
13985 msgstr "Formaty plików"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Update other formats"
13990 msgstr "Format daty"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Extra"
13995 msgstr "Inne"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13998 msgid "Numbered list"
13999 msgstr "Wyliczenie"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14002 msgid "Itemized list"
14003 msgstr "Wypunktowanie"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14006 msgid "Increase depth"
14007 msgstr "Zwiększ głębokość"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14010 msgid "Decrease depth"
14011 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14014 msgid "Insert figure float"
14015 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14018 msgid "Insert table float"
14019 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14022 msgid "Insert label"
14023 msgstr "Wstaw etykietę"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14026 msgid "Insert cross-reference"
14027 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14030 msgid "Insert citation"
14031 msgstr "Wstaw cytat"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14034 msgid "Insert index entry"
14035 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14038 msgid "Insert nomenclature entry"
14039 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14042 msgid "Insert footnote"
14043 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14046 msgid "Insert margin note"
14047 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14050 msgid "Insert note"
14051 msgstr "Wstaw notkę"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14054 msgid "Insert box"
14055 msgstr "Wstaw pudełko"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Insert hyperlink"
14060 msgstr "Wstaw hyperlink"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14063 msgid "Insert TeX code"
14064 msgstr "Wstaw kod TeX"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14067 msgid "Insert math macro"
14068 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14071 msgid "Include file"
14072 msgstr "Dołącz plik"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14075 msgid "Text style"
14076 msgstr "Styl tekstu"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14079 msgid "Paragraph settings"
14080 msgstr "Ustawienia akapitu"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14083 msgid "Add row"
14084 msgstr "Dołącz wiersz"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14087 msgid "Add column"
14088 msgstr "Dołącz kolumnę"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14091 msgid "Delete row"
14092 msgstr "Usuń wiersz"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14095 msgid "Delete column"
14096 msgstr "Usuń kolumnę"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14099 msgid "Set top line"
14100 msgstr "Ustaw górną linię"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14103 msgid "Set bottom line"
14104 msgstr "Ustaw dolną linię"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14107 msgid "Set left line"
14108 msgstr "Ustaw lewą linię"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14111 msgid "Set right line"
14112 msgstr "Ustaw prawą linię"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Set border lines"
14117 msgstr "Ustal ramki"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14120 msgid "Set all lines"
14121 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14124 msgid "Unset all lines"
14125 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14128 msgid "Align left"
14129 msgstr "Justuj w lewo"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14132 msgid "Align center"
14133 msgstr "Wyśrodkuj"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14136 msgid "Align right"
14137 msgstr "Justuj w prawo"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14140 msgid "Align on decimal"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14144 msgid "Align top"
14145 msgstr "Wyrównaj do góry"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14148 msgid "Align middle"
14149 msgstr "Wyśrodkuj"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14152 msgid "Align bottom"
14153 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14156 msgid "Rotate cell"
14157 msgstr "Obrót komórki"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14160 msgid "Rotate table"
14161 msgstr "Obrót tabeli"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14164 msgid "Set multi-column"
14165 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Set multi-row"
14170 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14173 msgid "Math"
14174 msgstr "Matematyka"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14177 msgid "Set display mode"
14178 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14181 msgid "Subscript"
14182 msgstr "Indeks dolny"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14185 msgid "Superscript"
14186 msgstr "Indeks górny"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14189 msgid "Insert square root"
14190 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14193 msgid "Insert root"
14194 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14197 msgid "Insert standard fraction"
14198 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14201 msgid "Insert sum"
14202 msgstr "Wstaw sumę"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14205 msgid "Insert integral"
14206 msgstr "Wstaw całkę"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14209 msgid "Insert product"
14210 msgstr "Wstaw iloczyn"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14213 msgid "Insert ( )"
14214 msgstr "Wstaw ( )"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14217 msgid "Insert [ ]"
14218 msgstr "Wstaw [ ]"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14221 msgid "Insert { }"
14222 msgstr "Wstaw { }"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Insert delimiters"
14227 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14230 msgid "Insert matrix"
14231 msgstr "Wstaw macierz"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14234 msgid "Insert cases environment"
14235 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Toggle math panels"
14240 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Math Macros"
14245 msgstr "makro matematyczne"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Remove last argument"
14250 msgstr "Parametry listingu"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Append argument"
14255 msgstr "Więcej parametrów"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14258 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14262 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Remove optional argument"
14268 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Insert optional argument"
14273 msgstr "Parametry listingu"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14276 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Append argument eating from the right"
14282 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Append optional argument eating from the right"
14287 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14290 msgid "Command Buffer"
14291 msgstr "Bufor komend"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Review[[Toolbar]]"
14296 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14299 msgid "Track changes"
14300 msgstr "Śledź zmiany"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14303 msgid "Show changes in output"
14304 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14307 msgid "Next change"
14308 msgstr "Następna zmiana"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Accept change inside selection"
14313 msgstr "Akceptuj zmianę"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Reject change inside selection"
14318 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14321 msgid "Merge changes"
14322 msgstr "Złącz zmiany"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14325 msgid "Accept all changes"
14326 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14329 msgid "Reject all changes"
14330 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14333 msgid "Next note"
14334 msgstr "Następna notka"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14337 #, fuzzy
14338 msgid "View Other Formats"
14339 msgstr "Format daty"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Update Other Formats"
14344 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14347 msgid "Version Control"
14348 msgstr "Kontrola wersji"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Register"
14353 msgstr "Zarejestruj...|r"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Check-out for edit"
14358 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Check-in changes"
14363 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14366 #, fuzzy
14367 msgid "View revision log"
14368 msgstr "Historia kontroli wersji"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Revert changes"
14373 msgstr "Odrzuć zmianę"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14376 msgid "Compare with older revision"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14380 msgid "Compare with last revision"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Insert Version Info"
14386 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14389 msgid "Use SVN file locking property"
14390 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14393 msgid "Update local directory from repository"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14397 msgid "Math Panels"
14398 msgstr "Panele matematyki"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Math spacings"
14403 msgstr "Odstępy matematyczne"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14406 msgid "Styles"
14407 msgstr "Style"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14410 msgid "Fractions"
14411 msgstr "Ułamki"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14415 msgid "Fonts"
14416 msgstr "Czczionki"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14419 msgid "Functions"
14420 msgstr "Funkcje"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Frame decorations"
14425 msgstr "Ozdobniki ramki"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Big operators"
14430 msgstr "Wielkie operatory"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14433 msgid "Miscellaneous"
14434 msgstr "Różne"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14438 msgid "Arrows"
14439 msgstr "Strzałki"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14442 #, fuzzy
14443 msgid "AMS arrows"
14444 msgstr "Strzałki AMS"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14447 msgid "Operators"
14448 msgstr "Operatory"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14451 msgid "Relations"
14452 msgstr "Relacje"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14455 #, fuzzy
14456 msgid "AMS relations"
14457 msgstr "Relacje AMS"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14460 #, fuzzy
14461 msgid "AMS negative relations"
14462 msgstr "Relacje negacji AMS"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14465 msgid "Dots"
14466 msgstr "Kropki"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14469 #, fuzzy
14470 msgid "AMS operators"
14471 msgstr "Operatory AMS"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14474 #, fuzzy
14475 msgid "AMS miscellaneous"
14476 msgstr "Inne AMS"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14479 msgid "arccos"
14480 msgstr "arccos"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14483 msgid "arcsin"
14484 msgstr "arcsin"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14487 msgid "arctan"
14488 msgstr "arctan"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14491 msgid "arg"
14492 msgstr "arg"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14495 msgid "bmod"
14496 msgstr "bmod"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14499 msgid "cos"
14500 msgstr "cos"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14503 msgid "cosh"
14504 msgstr "cosh"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14507 msgid "cot"
14508 msgstr "cot"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14511 msgid "coth"
14512 msgstr "coth"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14515 msgid "csc"
14516 msgstr "csc"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14519 msgid "deg"
14520 msgstr "deg"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14523 msgid "det"
14524 msgstr "det"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14527 msgid "dim"
14528 msgstr "dim"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14531 msgid "exp"
14532 msgstr "exp"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14535 msgid "gcd"
14536 msgstr "gcd"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14539 msgid "hom"
14540 msgstr "hom"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14543 msgid "inf"
14544 msgstr "inf"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14547 msgid "ker"
14548 msgstr "ker"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14551 msgid "lg"
14552 msgstr "lg"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14555 msgid "lim"
14556 msgstr "lim"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14559 msgid "liminf"
14560 msgstr "liminf"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14563 msgid "limsup"
14564 msgstr "limsup"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14567 msgid "ln"
14568 msgstr "ln"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14571 msgid "log"
14572 msgstr "log"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14575 msgid "max"
14576 msgstr "max"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14579 msgid "min"
14580 msgstr "min"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14583 msgid "sec"
14584 msgstr "sec"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14587 msgid "sin"
14588 msgstr "sin"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14591 msgid "sinh"
14592 msgstr "sinh"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14595 msgid "sup"
14596 msgstr "sup"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14599 msgid "tan"
14600 msgstr "tan"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14603 msgid "tanh"
14604 msgstr "tanh"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14607 msgid "Pr"
14608 msgstr "Pr"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14611 msgid "Spacings"
14612 msgstr "Odstępy"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14615 msgid "Thin space\t\\,"
14616 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14619 msgid "Medium space\t\\:"
14620 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14623 msgid "Thick space\t\\;"
14624 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14629 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14634 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14637 msgid "Negative space\t\\!"
14638 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Phantom\t\\phantom"
14643 msgstr "Esperanto"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14648 msgstr "Linia pozioma"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14653 msgstr "Esperanto"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14656 msgid "Roots"
14657 msgstr "Pierwiastki"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14660 msgid "Square root\t\\sqrt"
14661 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14664 msgid "Other root\t\\root"
14665 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14668 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14669 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14672 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14673 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14676 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14677 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14680 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14681 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14684 msgid "Standard\t\\frac"
14685 msgstr "Standard\t\\frac"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14688 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14689 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14692 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14693 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14696 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14697 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14700 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14704 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14708 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14709 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14712 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14713 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14718 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14723 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14728 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Binomial\t\\binom"
14733 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14736 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14740 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14744 msgid "Roman\t\\mathrm"
14745 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14748 msgid "Bold\t\\mathbf"
14749 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14752 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14753 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14756 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14757 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14760 msgid "Italic\t\\mathit"
14761 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14764 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14765 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14766
14767 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14768 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14770 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14771 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14774 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14778 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14779 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14782 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14786 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14787 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14790 msgid "ldots"
14791 msgstr "ldots"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14794 msgid "cdots"
14795 msgstr "cdots"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14798 msgid "vdots"
14799 msgstr "vdots"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14802 msgid "ddots"
14803 msgstr "ddots"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14806 #, fuzzy
14807 msgid "iddots"
14808 msgstr "ddots"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14811 msgid "Frame Decorations"
14812 msgstr "Ozdobniki ramki"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14815 msgid "hat"
14816 msgstr "hat"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14819 msgid "tilde"
14820 msgstr "tilde"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14823 msgid "bar"
14824 msgstr "bar"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14827 msgid "grave"
14828 msgstr "grave"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14831 msgid "dot"
14832 msgstr "dot"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14835 msgid "check"
14836 msgstr "check"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14839 msgid "widehat"
14840 msgstr "widehat"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14843 msgid "widetilde"
14844 msgstr "widetilde"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14847 msgid "vec"
14848 msgstr "vec"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14851 msgid "acute"
14852 msgstr "acute"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14855 msgid "ddot"
14856 msgstr "ddot"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14859 msgid "dddot"
14860 msgstr "dddot"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14863 msgid "ddddot"
14864 msgstr "ddddot"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14867 msgid "breve"
14868 msgstr "breve"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14871 msgid "overline"
14872 msgstr "overline"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14875 msgid "overbrace"
14876 msgstr "overbrace"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14879 msgid "overleftarrow"
14880 msgstr "overleftarrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14883 msgid "overrightarrow"
14884 msgstr "overrightarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14887 msgid "overleftrightarrow"
14888 msgstr "overleftrightarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14891 msgid "overset"
14892 msgstr "overset"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14895 msgid "underline"
14896 msgstr "underline"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14899 msgid "underbrace"
14900 msgstr "underbrace"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14903 msgid "underleftarrow"
14904 msgstr "underleftarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14907 msgid "underrightarrow"
14908 msgstr "underrightarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14911 msgid "underleftrightarrow"
14912 msgstr "underleftrightarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14915 msgid "underset"
14916 msgstr "underset"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14919 msgid "leftarrow"
14920 msgstr "leftarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14923 msgid "rightarrow"
14924 msgstr "rightarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14927 msgid "downarrow"
14928 msgstr "downarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14931 msgid "uparrow"
14932 msgstr "uparrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14935 msgid "updownarrow"
14936 msgstr "updownarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14939 msgid "leftrightarrow"
14940 msgstr "leftrightarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14943 msgid "Leftarrow"
14944 msgstr "Leftarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14947 msgid "Rightarrow"
14948 msgstr "Rightarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14951 msgid "Downarrow"
14952 msgstr "Downarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14955 msgid "Uparrow"
14956 msgstr "Uparrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14959 msgid "Updownarrow"
14960 msgstr "Updownarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14963 msgid "Leftrightarrow"
14964 msgstr "Leftrightarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14967 msgid "Longleftrightarrow"
14968 msgstr "Longleftrightarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14971 msgid "Longleftarrow"
14972 msgstr "Longleftarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14975 msgid "Longrightarrow"
14976 msgstr "Longrightarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14979 msgid "longleftrightarrow"
14980 msgstr "longleftrightarrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14983 msgid "longleftarrow"
14984 msgstr "longleftarrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14987 msgid "longrightarrow"
14988 msgstr "longrightarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14991 msgid "leftharpoondown"
14992 msgstr "leftharpoondown"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14995 msgid "rightharpoondown"
14996 msgstr "rightharpoondown"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14999 msgid "mapsto"
15000 msgstr "mapsto"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15003 msgid "longmapsto"
15004 msgstr "longmapsto"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15007 msgid "nwarrow"
15008 msgstr "nwarrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15011 msgid "nearrow"
15012 msgstr "nearrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15015 msgid "leftharpoonup"
15016 msgstr "leftharpoonup"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15019 msgid "rightharpoonup"
15020 msgstr "rightharpoonup"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15023 msgid "hookleftarrow"
15024 msgstr "hookleftarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15027 msgid "hookrightarrow"
15028 msgstr "hookrightarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15031 msgid "swarrow"
15032 msgstr "swarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15035 msgid "searrow"
15036 msgstr "searrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15039 msgid "rightleftharpoons"
15040 msgstr "rightleftharpoons"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15043 msgid "pm"
15044 msgstr "pm"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15047 msgid "cap"
15048 msgstr "cap"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15051 msgid "diamond"
15052 msgstr "diamond"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15055 msgid "oplus"
15056 msgstr "oplus"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15059 msgid "mp"
15060 msgstr "mp"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15063 msgid "cup"
15064 msgstr "cup"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15067 msgid "bigtriangleup"
15068 msgstr "bigtriangleup"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15071 msgid "ominus"
15072 msgstr "ominus"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15075 msgid "times"
15076 msgstr "times"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15079 msgid "uplus"
15080 msgstr "uplus"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15083 msgid "bigtriangledown"
15084 msgstr "bigtriangledown"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15087 msgid "otimes"
15088 msgstr "otimes"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15091 msgid "div"
15092 msgstr "div"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15095 msgid "sqcap"
15096 msgstr "sqcap"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15099 msgid "triangleright"
15100 msgstr "triangleright"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15103 msgid "oslash"
15104 msgstr "oslash"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15107 msgid "cdot"
15108 msgstr "cdot"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15111 msgid "sqcup"
15112 msgstr "sqcup"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15115 msgid "triangleleft"
15116 msgstr "triangleleft"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15119 msgid "odot"
15120 msgstr "odot"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15123 msgid "star"
15124 msgstr "star"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15127 msgid "vee"
15128 msgstr "vee"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15131 msgid "amalg"
15132 msgstr "amalg"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15135 msgid "bigcirc"
15136 msgstr "bigcirc"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15139 msgid "setminus"
15140 msgstr "setminus"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15143 msgid "wedge"
15144 msgstr "wedge"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15147 msgid "dagger"
15148 msgstr "dagger"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15151 msgid "circ"
15152 msgstr "circ"
15153
15154 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15156 msgid "bullet"
15157 msgstr "ozdobnik"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15160 msgid "wr"
15161 msgstr "wr"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15164 msgid "ddagger"
15165 msgstr "ddagger"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15168 msgid "leq"
15169 msgstr "leq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15172 msgid "geq"
15173 msgstr "geq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15176 msgid "equiv"
15177 msgstr "equiv"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15180 msgid "models"
15181 msgstr "models"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15184 msgid "prec"
15185 msgstr "prec"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15188 msgid "succ"
15189 msgstr "succ"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15192 msgid "sim"
15193 msgstr "sim"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15196 msgid "perp"
15197 msgstr "perp"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15200 msgid "preceq"
15201 msgstr "preceq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15204 msgid "succeq"
15205 msgstr "succeq"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15208 msgid "simeq"
15209 msgstr "simeq"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15212 msgid "mid"
15213 msgstr "mid"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15216 msgid "ll"
15217 msgstr "ll"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15220 msgid "gg"
15221 msgstr "gg"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15224 msgid "asymp"
15225 msgstr "asymp"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15228 msgid "parallel"
15229 msgstr "parallel"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15232 msgid "subset"
15233 msgstr "subset"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15236 msgid "supset"
15237 msgstr "supset"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15240 msgid "approx"
15241 msgstr "approx"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15244 msgid "smile"
15245 msgstr "smile"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15248 msgid "subseteq"
15249 msgstr "subseteq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15252 msgid "supseteq"
15253 msgstr "supseteq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15256 msgid "cong"
15257 msgstr "cong"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15260 msgid "frown"
15261 msgstr "frown"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15264 msgid "sqsubseteq"
15265 msgstr "sqsubseteq"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15268 msgid "sqsupseteq"
15269 msgstr "sqsupseteq"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15272 msgid "doteq"
15273 msgstr "doteq"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15276 msgid "neq"
15277 msgstr "neq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15280 msgid "in[[math relation]]"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15284 msgid "ni"
15285 msgstr "ni"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15288 msgid "propto"
15289 msgstr "propto"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15292 msgid "notin"
15293 msgstr "notin"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15296 msgid "vdash"
15297 msgstr "vdash"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15300 msgid "dashv"
15301 msgstr "dashv"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15304 msgid "bowtie"
15305 msgstr "bowtie"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15308 msgid "alpha"
15309 msgstr "alpha"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15312 msgid "beta"
15313 msgstr "beta"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15316 msgid "gamma"
15317 msgstr "gamma"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15320 msgid "delta"
15321 msgstr "delta"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15324 msgid "epsilon"
15325 msgstr "epsilon"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15328 msgid "varepsilon"
15329 msgstr "varepsilon"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15332 msgid "zeta"
15333 msgstr "zeta"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15336 msgid "eta"
15337 msgstr "eta"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15340 msgid "theta"
15341 msgstr "theta"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15344 msgid "vartheta"
15345 msgstr "vartheta"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15348 msgid "iota"
15349 msgstr "iota"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15352 msgid "kappa"
15353 msgstr "kappa"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15356 msgid "lambda"
15357 msgstr "lambda"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15360 msgid "mu"
15361 msgstr "mu"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15364 msgid "nu"
15365 msgstr "nu"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15368 msgid "xi"
15369 msgstr "xi"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15372 msgid "pi"
15373 msgstr "pi"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15376 msgid "varpi"
15377 msgstr "varpi"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15380 msgid "rho"
15381 msgstr "rho"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15384 msgid "varrho"
15385 msgstr "varrho"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15388 msgid "sigma"
15389 msgstr "sigma"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15392 msgid "varsigma"
15393 msgstr "varsigma"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15396 msgid "tau"
15397 msgstr "tau"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15400 msgid "upsilon"
15401 msgstr "upsilon"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15404 msgid "phi"
15405 msgstr "phi"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15408 msgid "varphi"
15409 msgstr "varphi"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15412 msgid "chi"
15413 msgstr "chi"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15416 msgid "psi"
15417 msgstr "psi"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15420 msgid "omega"
15421 msgstr "omega"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15424 #, fuzzy
15425 msgid "varGamma"
15426 msgstr "Gamma"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15429 #, fuzzy
15430 msgid "varDelta"
15431 msgstr "Delta"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15434 #, fuzzy
15435 msgid "varTheta"
15436 msgstr "vartheta"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15439 #, fuzzy
15440 msgid "varLambda"
15441 msgstr "Lambda"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15444 #, fuzzy
15445 msgid "varXi"
15446 msgstr "varpi"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15449 #, fuzzy
15450 msgid "varPi"
15451 msgstr "varpi"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15454 #, fuzzy
15455 msgid "varSigma"
15456 msgstr "varsigma"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15459 #, fuzzy
15460 msgid "varUpsilon"
15461 msgstr "varepsilon"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15464 #, fuzzy
15465 msgid "varPhi"
15466 msgstr "varphi"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15469 #, fuzzy
15470 msgid "varPsi"
15471 msgstr "Farsi"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15474 #, fuzzy
15475 msgid "varOmega"
15476 msgstr "Omega"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15479 msgid "Gamma"
15480 msgstr "Gamma"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15483 msgid "Delta"
15484 msgstr "Delta"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15487 msgid "Theta"
15488 msgstr "Theta"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15491 msgid "Lambda"
15492 msgstr "Lambda"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15495 msgid "Xi"
15496 msgstr "Xi"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15499 msgid "Pi"
15500 msgstr "Pi"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15503 msgid "Sigma"
15504 msgstr "Sigma"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15507 msgid "Upsilon"
15508 msgstr "Upsilon"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15511 msgid "Phi"
15512 msgstr "Phi"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15515 msgid "Psi"
15516 msgstr "Psi"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15519 msgid "Omega"
15520 msgstr "Omega"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15523 msgid "nabla"
15524 msgstr "nabla"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15527 msgid "partial"
15528 msgstr "partial"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15531 msgid "infty"
15532 msgstr "infty"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15535 msgid "prime"
15536 msgstr "prime"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15539 msgid "ell"
15540 msgstr "ell"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15543 msgid "emptyset"
15544 msgstr "emptyset"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15547 msgid "exists"
15548 msgstr "exists"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15551 msgid "forall"
15552 msgstr "forall"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15555 msgid "imath"
15556 msgstr "imath"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15559 msgid "jmath"
15560 msgstr "jmath"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15563 msgid "Re"
15564 msgstr "Re"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15567 msgid "Im"
15568 msgstr "Im"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15571 msgid "aleph"
15572 msgstr "aleph"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15575 msgid "wp"
15576 msgstr "wp"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15579 msgid "hbar"
15580 msgstr "hbar"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15583 msgid "angle"
15584 msgstr "angle"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15587 msgid "top"
15588 msgstr "top"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15591 msgid "bot"
15592 msgstr "bot"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15595 msgid "Vert"
15596 msgstr "Vert"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15599 msgid "neg"
15600 msgstr "neg"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15603 msgid "flat"
15604 msgstr "flat"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15607 msgid "natural"
15608 msgstr "natural"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15611 msgid "sharp"
15612 msgstr "sharp"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15615 msgid "surd"
15616 msgstr "surd"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15619 msgid "triangle"
15620 msgstr "triangle"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15623 msgid "diamondsuit"
15624 msgstr "diamondsuit"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15627 msgid "heartsuit"
15628 msgstr "heartsuit"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15631 msgid "clubsuit"
15632 msgstr "clubsuit"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15635 msgid "spadesuit"
15636 msgstr "spadesuit"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15639 msgid "textrm \\AA"
15640 msgstr "textrm \\AA"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15643 msgid "textrm \\O"
15644 msgstr "textrm \\O"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15647 msgid "mathcircumflex"
15648 msgstr "mathcircumflex"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15651 msgid "_"
15652 msgstr "_"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15655 msgid "mathrm T"
15656 msgstr "mathrm T"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15659 msgid "mathbb N"
15660 msgstr "mathbb N"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15663 msgid "mathbb Z"
15664 msgstr "mathbb Z"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15667 msgid "mathbb Q"
15668 msgstr "mathbb Q"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15671 msgid "mathbb R"
15672 msgstr "mathbb R"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15675 msgid "mathbb C"
15676 msgstr "mathbb C"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15679 msgid "mathbb H"
15680 msgstr "mathbb H"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15683 msgid "mathcal F"
15684 msgstr "mathcal F"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15687 msgid "mathcal L"
15688 msgstr "mathcal L"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15691 msgid "mathcal H"
15692 msgstr "mathcal H"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15695 msgid "mathcal O"
15696 msgstr "mathcal O"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15699 msgid "Big Operators"
15700 msgstr "Wielkie operatory"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15703 msgid "intop"
15704 msgstr "intop"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15707 msgid "int"
15708 msgstr "int"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15711 msgid "iint"
15712 msgstr "iint"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15715 msgid "iintop"
15716 msgstr "iintop"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15719 msgid "iiint"
15720 msgstr "iiint"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15723 msgid "iiintop"
15724 msgstr "iiintop"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15727 msgid "iiiint"
15728 msgstr "iiiint"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15731 msgid "iiiintop"
15732 msgstr "iiiintop"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15735 msgid "dotsint"
15736 msgstr "dotsint"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15739 msgid "dotsintop"
15740 msgstr "dotsintop"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15743 msgid "oint"
15744 msgstr "oint"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15747 msgid "ointop"
15748 msgstr "ointop"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15751 msgid "oiint"
15752 msgstr "oiint"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15755 msgid "oiintop"
15756 msgstr "oiintop"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15759 msgid "ointctrclockwiseop"
15760 msgstr "ointctrclockwiseop"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15763 msgid "ointctrclockwise"
15764 msgstr "ointctrclockwise"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15767 msgid "ointclockwiseop"
15768 msgstr "ointclockwiseop"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15771 msgid "ointclockwise"
15772 msgstr "ointclockwise"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15775 msgid "sqint"
15776 msgstr "sqint"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15779 msgid "sqintop"
15780 msgstr "sqintop"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15783 msgid "sqiint"
15784 msgstr "sqiint"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15787 msgid "sqiintop"
15788 msgstr "sqiintop"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15791 msgid "fint"
15792 msgstr "fint"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15795 msgid "fintop"
15796 msgstr "fintop"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15799 msgid "landupint"
15800 msgstr "landupint"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15803 msgid "landupintop"
15804 msgstr "landupintop"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15807 msgid "landdownint"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15811 msgid "landdownintop"
15812 msgstr "landdownintop"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15815 msgid "sum"
15816 msgstr "sum"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15819 msgid "prod"
15820 msgstr "prod"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15823 msgid "coprod"
15824 msgstr "coprod"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15827 msgid "bigsqcup"
15828 msgstr "bigsqcup"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15831 msgid "bigotimes"
15832 msgstr "bigotimes"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15835 msgid "bigodot"
15836 msgstr "bigodot"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15839 msgid "bigoplus"
15840 msgstr "bigoplus"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15843 msgid "bigcap"
15844 msgstr "bigcap"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15847 msgid "bigcup"
15848 msgstr "bigcup"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15851 msgid "biguplus"
15852 msgstr "biguplus"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15855 msgid "bigvee"
15856 msgstr "bigvee"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15859 msgid "bigwedge"
15860 msgstr "bigwedge"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15863 msgid "AMS Miscellaneous"
15864 msgstr "Inne AMS"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15867 msgid "digamma"
15868 msgstr "digamma"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15871 msgid "varkappa"
15872 msgstr "varkappa"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15875 msgid "beth"
15876 msgstr "beth"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15879 msgid "daleth"
15880 msgstr "daleth"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15883 msgid "gimel"
15884 msgstr "gimel"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15887 msgid "ulcorner"
15888 msgstr "ulcorner"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15891 msgid "urcorner"
15892 msgstr "urcorner"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15895 msgid "llcorner"
15896 msgstr "llcorner"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15899 msgid "lrcorner"
15900 msgstr "lrcorner"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15903 msgid "hslash"
15904 msgstr "hslash"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15907 msgid "vartriangle"
15908 msgstr "vartriangle"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15911 msgid "triangledown"
15912 msgstr "triangledown"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15915 msgid "square"
15916 msgstr "square"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15919 msgid "lozenge"
15920 msgstr "lozenge"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15923 msgid "circledS"
15924 msgstr "circledS"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15927 msgid "measuredangle"
15928 msgstr "measuredangle"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15931 msgid "nexists"
15932 msgstr "nexists"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15935 msgid "mho"
15936 msgstr "mho"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15939 msgid "Finv"
15940 msgstr "Finv"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15943 msgid "Game"
15944 msgstr "Game"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15947 msgid "Bbbk"
15948 msgstr "Bbbk"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15951 msgid "backprime"
15952 msgstr "backprime"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15955 msgid "varnothing"
15956 msgstr "varnothing"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15959 msgid "Diamond"
15960 msgstr "Diamond"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15963 msgid "blacktriangle"
15964 msgstr "blacktriangle"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15967 msgid "blacktriangledown"
15968 msgstr "blacktriangledown"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15971 msgid "blacksquare"
15972 msgstr "blacksquare"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15975 msgid "blacklozenge"
15976 msgstr "blacklozenge"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15979 msgid "bigstar"
15980 msgstr "bigstar"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15983 msgid "sphericalangle"
15984 msgstr "sphericalangle"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15987 msgid "complement"
15988 msgstr "complement"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15991 msgid "eth"
15992 msgstr "eth"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15995 msgid "diagup"
15996 msgstr "diagup"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15999 msgid "diagdown"
16000 msgstr "diagdown"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16003 msgid "AMS Arrows"
16004 msgstr "Strzałki AMS"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16007 msgid "dashleftarrow"
16008 msgstr "dashleftarrow"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16011 msgid "dashrightarrow"
16012 msgstr "dashrightarrow"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16015 msgid "leftleftarrows"
16016 msgstr "leftleftarrows"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16019 msgid "leftrightarrows"
16020 msgstr "leftrightarrows"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16023 msgid "rightrightarrows"
16024 msgstr "rightrightarrows"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16027 msgid "rightleftarrows"
16028 msgstr "rightleftarrows"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16031 msgid "Lleftarrow"
16032 msgstr "Lleftarrow"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16035 msgid "Rrightarrow"
16036 msgstr "Rrightarrow"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16039 msgid "twoheadleftarrow"
16040 msgstr "twoheadleftarrow"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16043 msgid "twoheadrightarrow"
16044 msgstr "twoheadrightarrow"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16047 msgid "leftarrowtail"
16048 msgstr "leftarrowtail"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16051 msgid "rightarrowtail"
16052 msgstr "rightarrowtail"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16055 msgid "looparrowleft"
16056 msgstr "looparrowleft"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16059 msgid "looparrowright"
16060 msgstr "looparrowright"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16063 msgid "curvearrowleft"
16064 msgstr "curvearrowleft"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16067 msgid "curvearrowright"
16068 msgstr "curvearrowright"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16071 msgid "circlearrowleft"
16072 msgstr "circlearrowleft"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16075 msgid "circlearrowright"
16076 msgstr "circlearrowright"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16079 msgid "Lsh"
16080 msgstr "Lsh"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16083 msgid "Rsh"
16084 msgstr "Rsh"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16087 msgid "upuparrows"
16088 msgstr "upuparrows"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16091 msgid "downdownarrows"
16092 msgstr "downdownarrows"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16095 msgid "upharpoonleft"
16096 msgstr "upharpoonleft"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16099 msgid "upharpoonright"
16100 msgstr "upharpoonright"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16103 msgid "downharpoonleft"
16104 msgstr "downharpoonleft"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16107 msgid "downharpoonright"
16108 msgstr "downharpoonright"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16111 msgid "leftrightharpoons"
16112 msgstr "leftrightharpoons"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16115 msgid "rightsquigarrow"
16116 msgstr "rightsquigarrow"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16119 msgid "leftrightsquigarrow"
16120 msgstr "leftrightsquigarrow"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16123 msgid "nleftarrow"
16124 msgstr "nleftarrow"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16127 msgid "nrightarrow"
16128 msgstr "nrightarrow"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16131 msgid "nleftrightarrow"
16132 msgstr "nleftrightarrow"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16135 msgid "nLeftarrow"
16136 msgstr "nLeftarrow"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16139 msgid "nRightarrow"
16140 msgstr "nRightarrow"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16143 msgid "nLeftrightarrow"
16144 msgstr "nLeftrightarrow"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16147 msgid "multimap"
16148 msgstr "multimap"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16151 msgid "AMS Relations"
16152 msgstr "Relacje AMS"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16155 msgid "leqq"
16156 msgstr "leqq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16159 msgid "geqq"
16160 msgstr "geqq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16163 msgid "leqslant"
16164 msgstr "leqslant"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16167 msgid "geqslant"
16168 msgstr "geqslant"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16171 msgid "eqslantless"
16172 msgstr "eqslantless"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16175 msgid "eqslantgtr"
16176 msgstr "eqslantgtr"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16179 msgid "lesssim"
16180 msgstr "lesssim"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16183 msgid "gtrsim"
16184 msgstr "gtrsim"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16187 msgid "lessapprox"
16188 msgstr "lessapprox"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16191 msgid "gtrapprox"
16192 msgstr "gtrapprox"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16195 msgid "approxeq"
16196 msgstr "approxeq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16199 msgid "triangleq"
16200 msgstr "triangleq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16203 msgid "lessdot"
16204 msgstr "lessdot"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16207 msgid "gtrdot"
16208 msgstr "gtrdot"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16211 msgid "lll"
16212 msgstr "lll"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16215 msgid "ggg"
16216 msgstr "ggg"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16219 msgid "lessgtr"
16220 msgstr "lessgtr"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16223 msgid "gtrless"
16224 msgstr "gtrless"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16227 msgid "lesseqgtr"
16228 msgstr "lesseqgtr"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16231 msgid "gtreqless"
16232 msgstr "gtreqless"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16235 msgid "lesseqqgtr"
16236 msgstr "lesseqqgtr"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16239 msgid "gtreqqless"
16240 msgstr "gtreqqless"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16243 msgid "eqcirc"
16244 msgstr "eqcirc"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16247 msgid "circeq"
16248 msgstr "circeq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16251 msgid "thicksim"
16252 msgstr "thicksim"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16255 msgid "thickapprox"
16256 msgstr "thickapprox"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16259 msgid "backsim"
16260 msgstr "backsim"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16263 msgid "backsimeq"
16264 msgstr "backsimeq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16267 msgid "subseteqq"
16268 msgstr "subseteqq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16271 msgid "supseteqq"
16272 msgstr "supseteqq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16275 msgid "Subset"
16276 msgstr "Subset"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16279 msgid "Supset"
16280 msgstr "Supset"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16283 msgid "sqsubset"
16284 msgstr "sqsubset"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16287 msgid "sqsupset"
16288 msgstr "sqsupset"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16291 msgid "preccurlyeq"
16292 msgstr "preccurlyeq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16295 msgid "succcurlyeq"
16296 msgstr "succcurlyeq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16299 msgid "curlyeqprec"
16300 msgstr "curlyeqprec"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16303 msgid "curlyeqsucc"
16304 msgstr "curlyeqsucc"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16307 msgid "precsim"
16308 msgstr "precsim"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16311 msgid "succsim"
16312 msgstr "succsim"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16315 msgid "precapprox"
16316 msgstr "precapprox"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16319 msgid "succapprox"
16320 msgstr "succapprox"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16323 msgid "vartriangleleft"
16324 msgstr "vartriangleleft"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16327 msgid "vartriangleright"
16328 msgstr "vartriangleright"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16331 msgid "trianglelefteq"
16332 msgstr "trianglelefteq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16335 msgid "trianglerighteq"
16336 msgstr "trianglerighteq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16339 msgid "bumpeq"
16340 msgstr "bumpeq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16343 msgid "Bumpeq"
16344 msgstr "Bumpeq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16347 msgid "doteqdot"
16348 msgstr "doteqdot"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16351 msgid "risingdotseq"
16352 msgstr "risingdotseq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16355 msgid "fallingdotseq"
16356 msgstr "fallingdotseq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16359 msgid "vDash"
16360 msgstr "vDash"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16363 msgid "Vvdash"
16364 msgstr "Vvdash"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16367 msgid "Vdash"
16368 msgstr "Vdash"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16371 msgid "shortmid"
16372 msgstr "shortmid"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16375 msgid "shortparallel"
16376 msgstr "shortparallel"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16379 msgid "smallsmile"
16380 msgstr "smallsmile"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16383 msgid "smallfrown"
16384 msgstr "smallfrown"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16387 msgid "blacktriangleleft"
16388 msgstr "blacktriangleleft"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16391 msgid "blacktriangleright"
16392 msgstr "blacktriangleright"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16395 msgid "because"
16396 msgstr "because"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16399 msgid "therefore"
16400 msgstr "therefore"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16403 msgid "backepsilon"
16404 msgstr "backepsilon"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16407 msgid "varpropto"
16408 msgstr "varpropto"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16411 msgid "between"
16412 msgstr "between"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16415 msgid "pitchfork"
16416 msgstr "pitchfork"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16419 msgid "AMS Negative Relations"
16420 msgstr "Relacje negacji AMS"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16423 msgid "nless"
16424 msgstr "nless"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16427 msgid "ngtr"
16428 msgstr "ngtr"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16431 msgid "nleq"
16432 msgstr "nleq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16435 msgid "ngeq"
16436 msgstr "ngeq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16439 msgid "nleqslant"
16440 msgstr "nleqslant"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16443 msgid "ngeqslant"
16444 msgstr "ngeqslant"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16447 msgid "nleqq"
16448 msgstr "nleqq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16451 msgid "ngeqq"
16452 msgstr "ngeqq"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16455 msgid "lneq"
16456 msgstr "lneq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16459 msgid "gneq"
16460 msgstr "gneq"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16463 msgid "lneqq"
16464 msgstr "lneqq"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16467 msgid "gneqq"
16468 msgstr "gneqq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16471 msgid "lvertneqq"
16472 msgstr "lvertneqq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16475 msgid "gvertneqq"
16476 msgstr "gvertneqq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16479 msgid "lnsim"
16480 msgstr "lnsim"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16483 msgid "gnsim"
16484 msgstr "gnsim"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16487 msgid "lnapprox"
16488 msgstr "lnapprox"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16491 msgid "gnapprox"
16492 msgstr "gnapprox"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16495 msgid "nprec"
16496 msgstr "nprec"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16499 msgid "nsucc"
16500 msgstr "nsucc"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16503 msgid "npreceq"
16504 msgstr "npreceq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16507 msgid "nsucceq"
16508 msgstr "nsucceq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16511 msgid "precnsim"
16512 msgstr "precnsim"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16515 msgid "succnsim"
16516 msgstr "succnsim"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16519 msgid "precnapprox"
16520 msgstr "precnapprox"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16523 msgid "succnapprox"
16524 msgstr "succnapprox"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16527 msgid "subsetneq"
16528 msgstr "subsetneq"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16531 msgid "supsetneq"
16532 msgstr "supsetneq"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16535 msgid "subsetneqq"
16536 msgstr "subsetneqq"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16539 msgid "supsetneqq"
16540 msgstr "supsetneqq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16543 msgid "nsubseteq"
16544 msgstr "nsubseteq"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16547 msgid "nsupseteq"
16548 msgstr "nsupseteq"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16551 msgid "nsupseteqq"
16552 msgstr "nsupseteqq"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16555 msgid "nvdash"
16556 msgstr "nvdash"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16559 msgid "nvDash"
16560 msgstr "nvDash"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16563 msgid "nVDash"
16564 msgstr "nVDash"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16567 msgid "varsubsetneq"
16568 msgstr "varsubsetneq"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16571 msgid "varsupsetneq"
16572 msgstr "varsupsetneq"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16575 msgid "varsubsetneqq"
16576 msgstr "varsubsetneqq"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16579 msgid "varsupsetneqq"
16580 msgstr "varsupsetneqq"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16583 msgid "ntriangleleft"
16584 msgstr "ntriangleleft"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16587 msgid "ntriangleright"
16588 msgstr "ntriangleright"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16591 msgid "ntrianglelefteq"
16592 msgstr "ntrianglelefteq"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16595 msgid "ntrianglerighteq"
16596 msgstr "ntrianglerighteq"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16599 msgid "ncong"
16600 msgstr "ncong"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16603 msgid "nsim"
16604 msgstr "nsim"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16607 msgid "nmid"
16608 msgstr "nmid"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16611 msgid "nshortmid"
16612 msgstr "nshortmid"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16615 msgid "nparallel"
16616 msgstr "nparallel"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16619 msgid "nshortparallel"
16620 msgstr "nshortparallel"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16623 msgid "AMS Operators"
16624 msgstr "Operatory AMS"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16627 msgid "dotplus"
16628 msgstr "dotplus"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16631 msgid "smallsetminus"
16632 msgstr "smallsetminus"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16635 msgid "Cap"
16636 msgstr "Cap"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16639 msgid "Cup"
16640 msgstr "Cup"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16643 msgid "barwedge"
16644 msgstr "barwedge"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16647 msgid "veebar"
16648 msgstr "veebar"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16651 msgid "doublebarwedge"
16652 msgstr "doublebarwedge"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16655 msgid "boxminus"
16656 msgstr "boxminus"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16659 msgid "boxtimes"
16660 msgstr "boxtimes"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16663 msgid "boxdot"
16664 msgstr "boxdot"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16667 msgid "boxplus"
16668 msgstr "boxplus"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16671 msgid "divideontimes"
16672 msgstr "divideontimes"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16675 msgid "ltimes"
16676 msgstr "ltimes"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16679 msgid "rtimes"
16680 msgstr "rtimes"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16683 msgid "leftthreetimes"
16684 msgstr "leftthreetimes"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16687 msgid "rightthreetimes"
16688 msgstr "rightthreetimes"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16691 msgid "curlywedge"
16692 msgstr "curlywedge"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16695 msgid "curlyvee"
16696 msgstr "curlyvee"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16699 msgid "circleddash"
16700 msgstr "circleddash"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16703 msgid "circledast"
16704 msgstr "circledast"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16707 msgid "circledcirc"
16708 msgstr "circledcirc"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16711 msgid "centerdot"
16712 msgstr "centerdot"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16715 msgid "intercal"
16716 msgstr "intercal"
16717
16718 #: lib/external_templates:37
16719 msgid "RasterImage"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16723 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/external_templates:45
16727 msgid "A bitmap file.\n"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/external_templates:109
16731 msgid "XFig"
16732 msgstr "XFig"
16733
16734 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16735 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/external_templates:112
16739 msgid "An Xfig figure.\n"
16740 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16741
16742 #: lib/external_templates:162
16743 msgid "ChessDiagram"
16744 msgstr "Diagram szachowy"
16745
16746 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16747 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/external_templates:165
16751 msgid ""
16752 "A chess position diagram.\n"
16753 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16754 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16755 "the position that you want to display.\n"
16756 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16757 "and remember to type in a relative path\n"
16758 "to the LyX document location.\n"
16759 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16760 "to enable general editing of the board.\n"
16761 "You might also check out the\n"
16762 "'Options->Test legality' option, and\n"
16763 "remember to middle and right click to\n"
16764 "insert new material in the board.\n"
16765 "In order for this to work, you have to\n"
16766 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16767 "that TeX will find it, and you will need\n"
16768 "to install the skak package from CTAN.\n"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16772 msgid "Lilypond typeset music"
16773 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16774
16775 #: lib/external_templates:215
16776 msgid ""
16777 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16778 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16779 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16780 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/external_templates:261
16784 #, fuzzy
16785 msgid "PDFPages"
16786 msgstr "Strony"
16787
16788 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16789 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16790 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16791
16792 #: lib/external_templates:264
16793 msgid ""
16794 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16795 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16796 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16797 "Examples:\n"
16798 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16799 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16800 "* pages=- (to include all pages)\n"
16801 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16802 "for further options and details.\n"
16803 msgstr ""
16804 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16805 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16806 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16807 "Przykład:\n"
16808 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16809 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16810 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16811 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16812 "szczegółów.\n"
16813
16814 #: lib/external_templates:304
16815 msgid ""
16816 "Today's date.\n"
16817 "Read 'info date' for more information.\n"
16818 msgstr ""
16819 "Dziesiejsza data.\n"
16820 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16821
16822 #: lib/external_templates:333
16823 msgid "Dia"
16824 msgstr "Dia"
16825
16826 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16827 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: lib/external_templates:336
16831 msgid "Dia diagram.\n"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: lib/configure.py:444
16835 msgid "Tgif"
16836 msgstr "Tgif"
16837
16838 #: lib/configure.py:447
16839 msgid "FIG"
16840 msgstr "FIG"
16841
16842 #: lib/configure.py:450
16843 msgid "DIA"
16844 msgstr "DIA"
16845
16846 #: lib/configure.py:453
16847 msgid "Grace"
16848 msgstr "Grace"
16849
16850 #: lib/configure.py:456
16851 msgid "FEN"
16852 msgstr "FEN"
16853
16854 #: lib/configure.py:459
16855 msgid "SVG"
16856 msgstr "SVG"
16857
16858 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16859 msgid "BMP"
16860 msgstr "BMP"
16861
16862 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16863 msgid "GIF"
16864 msgstr "GIF"
16865
16866 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16868 msgid "JPEG"
16869 msgstr "JPEG"
16870
16871 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16872 msgid "PBM"
16873 msgstr "PBM"
16874
16875 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16876 msgid "PGM"
16877 msgstr "PGM"
16878
16879 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16881 msgid "PNG"
16882 msgstr "PNG"
16883
16884 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16885 msgid "PPM"
16886 msgstr "PPM"
16887
16888 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16889 msgid "TIFF"
16890 msgstr "TIFF"
16891
16892 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16893 msgid "XBM"
16894 msgstr "XBM"
16895
16896 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16897 msgid "XPM"
16898 msgstr "XPM"
16899
16900 #: lib/configure.py:497
16901 msgid "Plain text (chess output)"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/configure.py:498
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Plain text (image)"
16907 msgstr "Czysty tekst"
16908
16909 #: lib/configure.py:499
16910 msgid "Plain text (Xfig output)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/configure.py:500
16914 #, fuzzy
16915 msgid "date (output)"
16916 msgstr "&Używaj nazwy"
16917
16918 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16919 msgid "DocBook"
16920 msgstr "DocBook"
16921
16922 #: lib/configure.py:501
16923 msgid "DocBook|B"
16924 msgstr "DocBook|B"
16925
16926 #: lib/configure.py:502
16927 msgid "Docbook (XML)"
16928 msgstr "Docbook (XML)"
16929
16930 #: lib/configure.py:503
16931 msgid "Graphviz Dot"
16932 msgstr "Graphviz Dot"
16933
16934 #: lib/configure.py:504
16935 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16936 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16937
16938 #: lib/configure.py:505
16939 msgid "NoWeb"
16940 msgstr "NoWeb"
16941
16942 #: lib/configure.py:505
16943 msgid "NoWeb|N"
16944 msgstr "NoWeb|N"
16945
16946 #: lib/configure.py:506
16947 msgid "Sweave|S"
16948 msgstr "Sweave|S"
16949
16950 #: lib/configure.py:507
16951 msgid "LilyPond music"
16952 msgstr "Muzyka LilyPond"
16953
16954 #: lib/configure.py:508
16955 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/configure.py:509
16959 msgid "LaTeX (plain)"
16960 msgstr "LaTeX (czysty)"
16961
16962 #: lib/configure.py:509
16963 msgid "LaTeX (plain)|L"
16964 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16965
16966 #: lib/configure.py:510
16967 #, fuzzy
16968 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16969 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16970
16971 #: lib/configure.py:511
16972 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16973 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16974
16975 #: lib/configure.py:512
16976 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16977 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16978
16979 #: lib/configure.py:513
16980 msgid "Plain text"
16981 msgstr "Czysty tekst"
16982
16983 #: lib/configure.py:513
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Plain text|a"
16986 msgstr "Czysty tekst"
16987
16988 #: lib/configure.py:514
16989 msgid "Plain text (pstotext)"
16990 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16991
16992 #: lib/configure.py:515
16993 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16994 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16995
16996 #: lib/configure.py:516
16997 msgid "Plain text (catdvi)"
16998 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16999
17000 #: lib/configure.py:517
17001 msgid "Plain Text, Join Lines"
17002 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17003
17004 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17005 msgid "LyXHTML"
17006 msgstr "LyXHTML"
17007
17008 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17009 #, fuzzy
17010 msgid "LyXHTML|y"
17011 msgstr "LyXHTML|X"
17012
17013 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17014 msgid "BibTeX"
17015 msgstr "BibTeX"
17016
17017 #: lib/configure.py:534
17018 msgid "EPS"
17019 msgstr "EPS"
17020
17021 #: lib/configure.py:535
17022 msgid "Postscript"
17023 msgstr "Postscript"
17024
17025 #: lib/configure.py:535
17026 msgid "Postscript|t"
17027 msgstr "Postscript|t"
17028
17029 #: lib/configure.py:539
17030 msgid "PDF (ps2pdf)"
17031 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17032
17033 #: lib/configure.py:539
17034 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17035 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17036
17037 #: lib/configure.py:540
17038 msgid "PDF (pdflatex)"
17039 msgstr "PDF (pdflatex)"
17040
17041 #: lib/configure.py:540
17042 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17043 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17044
17045 #: lib/configure.py:541
17046 msgid "PDF (dvipdfm)"
17047 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17048
17049 #: lib/configure.py:541
17050 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17051 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17052
17053 #: lib/configure.py:542
17054 msgid "PDF (XeTeX)"
17055 msgstr "PDF (XeTeX)"
17056
17057 #: lib/configure.py:542
17058 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17059 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17060
17061 #: lib/configure.py:543
17062 #, fuzzy
17063 msgid "PDF (LuaTeX)"
17064 msgstr "PDF (XeTeX)"
17065
17066 #: lib/configure.py:543
17067 #, fuzzy
17068 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17069 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17070
17071 #: lib/configure.py:546
17072 msgid "DVI"
17073 msgstr "DVI"
17074
17075 #: lib/configure.py:546
17076 msgid "DVI|D"
17077 msgstr "DVI|D"
17078
17079 #: lib/configure.py:547
17080 #, fuzzy
17081 msgid "DVI (LuaTeX)"
17082 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17083
17084 #: lib/configure.py:547
17085 #, fuzzy
17086 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17087 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17088
17089 #: lib/configure.py:550
17090 msgid "DraftDVI"
17091 msgstr "DraftDVI"
17092
17093 #: lib/configure.py:553
17094 msgid "HTML|H"
17095 msgstr "HTML|H"
17096
17097 #: lib/configure.py:556
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Noteedit"
17100 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17101
17102 #: lib/configure.py:559
17103 msgid "OpenDocument"
17104 msgstr "OpenDocument"
17105
17106 #: lib/configure.py:560
17107 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17108 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17109
17110 #: lib/configure.py:563
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Rich Text Format"
17113 msgstr "Zwykła"
17114
17115 #: lib/configure.py:564
17116 msgid "MS Word"
17117 msgstr "MS Word"
17118
17119 #: lib/configure.py:564
17120 msgid "MS Word|W"
17121 msgstr "MS Word|W"
17122
17123 #: lib/configure.py:567
17124 #, fuzzy
17125 msgid "date command"
17126 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17127
17128 #: lib/configure.py:568
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Table (CSV)"
17131 msgstr "Tabela"
17132
17133 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17135 msgid "LyX"
17136 msgstr "LyX"
17137
17138 #: lib/configure.py:571
17139 msgid "LyX 1.3.x"
17140 msgstr "LyX 1.3.x"
17141
17142 #: lib/configure.py:572
17143 msgid "LyX 1.4.x"
17144 msgstr "LyX 1.4.x"
17145
17146 #: lib/configure.py:573
17147 msgid "LyX 1.5.x"
17148 msgstr "LyX 1.5.x"
17149
17150 #: lib/configure.py:574
17151 msgid "LyX 1.6.x"
17152 msgstr "LyX 1.6.x"
17153
17154 #: lib/configure.py:575
17155 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17157
17158 #: lib/configure.py:576
17159 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17160 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17161
17162 #: lib/configure.py:577
17163 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17164 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17165
17166 #: lib/configure.py:578
17167 #, fuzzy
17168 msgid "LyX Preview"
17169 msgstr "Podgląd"
17170
17171 #: lib/configure.py:579
17172 #, fuzzy
17173 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17174 msgstr "Podgląd"
17175
17176 #: lib/configure.py:580
17177 #, fuzzy
17178 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17179 msgstr "Podgląd"
17180
17181 #: lib/configure.py:581
17182 msgid "PDFTEX"
17183 msgstr "PDFTEX"
17184
17185 #: lib/configure.py:582
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Program"
17188 msgstr "Listing kodu"
17189
17190 #: lib/configure.py:583
17191 msgid "PSTEX"
17192 msgstr "PSTEX"
17193
17194 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17195 msgid "Windows Metafile"
17196 msgstr "Windows Metafile"
17197
17198 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17199 msgid "Enhanced Metafile"
17200 msgstr "Enhanced Metafile"
17201
17202 #: lib/configure.py:586
17203 msgid "HTML (MS Word)"
17204 msgstr "HTML (MS Word)"
17205
17206 #: lib/configure.py:663
17207 msgid "LyXBlogger"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17211 #, c-format
17212 msgid "%1$s and %2$s"
17213 msgstr "%1$s i %2$s"
17214
17215 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17216 #, c-format
17217 msgid "%1$s et al."
17218 msgstr "%1$s i inni."
17219
17220 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17221 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17222 msgid "ERROR!"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17226 msgid "No year"
17227 msgstr "Bez roku"
17228
17229 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Add to bibliography only."
17232 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17233
17234 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17235 msgid "before"
17236 msgstr "przed"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:137
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "Could not print the document %1$s.\n"
17242 "Check that your printer is set up correctly."
17243 msgstr ""
17244 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17245 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:140
17248 msgid "Print document failed"
17249 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:318
17252 msgid "Disk Error: "
17253 msgstr "Błąd dyskowy:"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:319
17256 #, fuzzy, c-format
17257 msgid ""
17258 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17259 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:401
17262 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:403
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Attempting to close changed document!"
17268 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:411
17271 msgid "Could not remove temporary directory"
17272 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:412
17275 #, c-format
17276 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17277 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:722
17280 msgid "Unknown document class"
17281 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:723
17284 #, c-format
17285 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17286 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17289 #, c-format
17290 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17291 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17294 msgid "Document header error"
17295 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:737
17298 msgid "\\begin_header is missing"
17299 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:760
17302 msgid "\\begin_document is missing"
17303 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17306 #: src/BufferView.cpp:1423
17307 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17308 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17311 msgid ""
17312 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17313 "xcolor/ulem are installed.\n"
17314 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17315 "LaTeX preamble."
17316 msgstr ""
17317 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17318 "soul nie są zainstalowane.\n"
17319 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17320 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17323 #, fuzzy
17324 msgid ""
17325 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17326 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17327 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17328 "LaTeX preamble."
17329 msgstr ""
17330 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17331 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17332 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17333 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
17337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17338 msgid "Index"
17339 msgstr "Indeks"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17342 msgid "Document format failure"
17343 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:884
17346 #, c-format
17347 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17348 msgstr ""
17349 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17350 "uszkodzony."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:928
17353 #, c-format
17354 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17355 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:953
17358 msgid "Conversion failed"
17359 msgstr "Nieudana konwersja"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:954
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17365 "it could not be created."
17366 msgstr ""
17367 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17368 "tymczasowy dla konwersji."
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:964
17371 msgid "Conversion script not found"
17372 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:965
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17378 "could not be found."
17379 msgstr ""
17380 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17381 "lyx2lyx."
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17384 msgid "Conversion script failed"
17385 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:989
17388 #, fuzzy, c-format
17389 msgid ""
17390 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17391 "convert it."
17392 msgstr ""
17393 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17394 "próbie konwersji."
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:996
17397 #, fuzzy, c-format
17398 msgid ""
17399 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17400 "it."
17401 msgstr ""
17402 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17403 "próbie konwersji."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
17406 #, fuzzy
17407 msgid "File is read-only"
17408 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:1018
17411 #, c-format
17412 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:1027
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17419 "overwrite this file?"
17420 msgstr ""
17421 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17422 "zastąpić ten plik?"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1029
17425 msgid "Overwrite modified file?"
17426 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17431 msgid "&Overwrite"
17432 msgstr "&Zastąp"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:1054
17435 msgid "Backup failure"
17436 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:1055
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17442 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17443 msgstr ""
17444 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17445 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:1081
17448 #, c-format
17449 msgid "Saving document %1$s..."
17450 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:1096
17453 msgid " could not write file!"
17454 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1104
17457 msgid " done."
17458 msgstr " gotowe."
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1119
17461 #, c-format
17462 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17463 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17466 #, fuzzy, c-format
17467 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17468 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1132
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17473 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1146
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17478 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1160
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17483 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:1247
17486 msgid "Iconv software exception Detected"
17487 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1247
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17493 "installed"
17494 msgstr ""
17495 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17496 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1269
17499 #, c-format
17500 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17501 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:1272
17504 msgid ""
17505 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17506 "chosen encoding.\n"
17507 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17508 msgstr ""
17509 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17510 "wybranym kodowaniu.\n"
17511 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:1279
17514 msgid "iconv conversion failed"
17515 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:1284
17518 msgid "conversion failed"
17519 msgstr "nieudana konwersja"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:1381
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Uncodable character in file path"
17524 msgstr "znak niekodowalny"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1382
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "The path of your document\n"
17530 "(%1$s)\n"
17531 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17532 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17533 "This will likely result in incomplete output.\n"
17534 "\n"
17535 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17536 "or change the file path name."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1667
17540 msgid "Running chktex..."
17541 msgstr "chktex został uruchomiony"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:1681
17544 msgid "chktex failure"
17545 msgstr "błąd chktex"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:1682
17548 msgid "Could not run chktex successfully."
17549 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:1941
17552 #, fuzzy, c-format
17553 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17554 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
17557 #, fuzzy, c-format
17558 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17559 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:2096
17562 #, fuzzy, c-format
17563 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17564 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:2126
17567 #, c-format
17568 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:2186
17572 #, fuzzy, c-format
17573 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17574 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:2193
17577 #, fuzzy, c-format
17578 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17579 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:2203
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Error exporting to DVI."
17584 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "The file %1$s already exists.\n"
17590 "\n"
17591 "Do you want to overwrite that file?"
17592 msgstr ""
17593 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17594 "\n"
17595 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17598 msgid "Overwrite file?"
17599 msgstr "Zastąpić plik?"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:2285
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Error running external commands."
17604 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3086
17607 msgid "Preview source code"
17608 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3100
17611 #, c-format
17612 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17613 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3104
17616 #, c-format
17617 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17618 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:3212
17621 #, c-format
17622 msgid "Auto-saving %1$s"
17623 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:3266
17626 msgid "Autosave failed!"
17627 msgstr "Nieudany autozapis!"
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:3327
17630 msgid "Autosaving current document..."
17631 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3443
17634 msgid "Couldn't export file"
17635 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3444
17638 #, c-format
17639 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17640 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3507
17643 msgid "File name error"
17644 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:3508
17647 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17648 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3584
17651 msgid "Document export cancelled."
17652 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:3594
17655 #, c-format
17656 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17657 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3600
17660 #, c-format
17661 msgid "Document exported as %1$s"
17662 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3697
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17668 "\n"
17669 "Recover emergency save?"
17670 msgstr ""
17671 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17672 "\n"
17673 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:3700
17676 msgid "Load emergency save?"
17677 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:3701
17680 msgid "&Recover"
17681 msgstr "&Przywróć"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3701
17684 msgid "&Load Original"
17685 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3712
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17691 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3718
17695 msgid "Document was successfully recovered."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3720
17699 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3721
17703 #, fuzzy, c-format
17704 msgid ""
17705 "Remove emergency file now?\n"
17706 "(%1$s)"
17707 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Delete emergency file?"
17712 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17715 #, fuzzy
17716 msgid "&Keep"
17717 msgstr "Urzymuj"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:3730
17720 msgid "Emergency file deleted"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3731
17724 msgid "Do not forget to save your file now!"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:3738
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Remove emergency file now?"
17730 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3761
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17736 "\n"
17737 "Load the backup instead?"
17738 msgstr ""
17739 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17740 "\n"
17741 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3763
17744 msgid "Load backup?"
17745 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:3764
17748 msgid "&Load backup"
17749 msgstr "Wczytaj &kopię"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:3764
17752 msgid "Load &original"
17753 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:3774
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17759 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17763 msgid "Senseless!!! "
17764 msgstr "Bez sensu!!!"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:4200
17767 #, fuzzy, c-format
17768 msgid "Document %1$s reloaded."
17769 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:4202
17772 #, fuzzy, c-format
17773 msgid "Could not reload document %1$s."
17774 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17775
17776 #: src/Buffer.cpp:4268
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Included File Invalid"
17779 msgstr "Dołącz plik...|D"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:4269
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17785 "  %1$s\n"
17786 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17787 msgstr ""
17788 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17789 "  %1$s\n"
17790 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17791
17792 #: src/BufferParams.cpp:568
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "The selected document class\n"
17796 "\t%1$s\n"
17797 "requires external files that are not available.\n"
17798 "The document class can still be used, but the\n"
17799 "document cannot be compiled until the following\n"
17800 "prerequisites are installed:\n"
17801 "\t%2$s\n"
17802 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17803 "more information."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/BufferParams.cpp:577
17807 msgid "Document class not available"
17808 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17809
17810 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17811 #: src/BufferParams.cpp:1982
17812 #, fuzzy, c-format
17813 msgid ""
17814 "The layout file:\n"
17815 "%1$s\n"
17816 "could not be found. A default textclass with default\n"
17817 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17818 "correct output."
17819 msgstr ""
17820 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17821 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17822 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17823 "dialogowego ustawień dokumentu."
17824
17825 #: src/BufferParams.cpp:1988
17826 msgid "Document class not found"
17827 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17828
17829 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17830 #: src/BufferParams.cpp:1995
17831 #, fuzzy, c-format
17832 msgid ""
17833 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17834 "%1$s\n"
17835 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17836 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17837 "correct output."
17838 msgstr ""
17839 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17840 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17841 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17842 "dialogowego ustawień dokumentu."
17843
17844 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17845 msgid "Could not load class"
17846 msgstr "Nie można załadować klasy"
17847
17848 #: src/BufferParams.cpp:2035
17849 msgid "Error reading internal layout information"
17850 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17851
17852 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17853 msgid "Read Error"
17854 msgstr "Błąd odczytu"
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:188
17857 msgid "No more insets"
17858 msgstr "Brak innych wstawek"
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:728
17861 msgid "Save bookmark"
17862 msgstr "Zapisz zakładkę"
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:937
17865 msgid "Converting document to new document class..."
17866 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:980
17869 msgid "Document is read-only"
17870 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:989
17873 msgid "This portion of the document is deleted."
17874 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17875
17876 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17877 #, fuzzy, c-format
17878 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17879 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:1315
17882 msgid "No further undo information"
17883 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:1325
17886 msgid "No further redo information"
17887 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17890 msgid "String not found!"
17891 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:1555
17894 msgid "Mark off"
17895 msgstr "Znacznik wyłączony"
17896
17897 #: src/BufferView.cpp:1561
17898 msgid "Mark on"
17899 msgstr "Znacznik włączony"
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:1568
17902 msgid "Mark removed"
17903 msgstr "Znacznik usunięty"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:1571
17906 msgid "Mark set"
17907 msgstr "Znacznik ustawiony"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:1626
17910 msgid "Statistics for the selection:"
17911 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:1628
17914 msgid "Statistics for the document:"
17915 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:1631
17918 #, c-format
17919 msgid "%1$d words"
17920 msgstr "%1$d słów"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:1633
17923 msgid "One word"
17924 msgstr "Jedno słowo"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1636
17927 #, c-format
17928 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17929 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:1639
17932 msgid "One character (including blanks)"
17933 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1642
17936 #, c-format
17937 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17938 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:1645
17941 msgid "One character (excluding blanks)"
17942 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:1647
17945 msgid "Statistics"
17946 msgstr "Statystyka"
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:1777
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1779
17955 #, c-format
17956 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1787
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Branch name"
17962 msgstr "Gałęzie"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17965 msgid "Branch already exists"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:2518
17969 #, c-format
17970 msgid "Inserting document %1$s..."
17971 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:2529
17974 #, c-format
17975 msgid "Document %1$s inserted."
17976 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:2531
17979 #, c-format
17980 msgid "Could not insert document %1$s"
17981 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:2796
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "Could not read the specified document\n"
17987 "%1$s\n"
17988 "due to the error: %2$s"
17989 msgstr ""
17990 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17991 "%1$s\n"
17992 "z powodu błędu: %2$s"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:2798
17995 msgid "Could not read file"
17996 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:2805
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "%1$s\n"
18002 " is not readable."
18003 msgstr ""
18004 "%1$s\n"
18005 " jest nieodczytywalny."
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18008 msgid "Could not open file"
18009 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:2813
18012 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18013 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:2814
18016 msgid ""
18017 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18018 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18019 "If this does not give the correct result\n"
18020 "then please change the encoding of the file\n"
18021 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18022 msgstr ""
18023 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18024 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18025 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18026 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18027 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18028
18029 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
18030 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18032 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18034 msgid "LyX Warning: "
18035 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18036
18037 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18039 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18040 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18041 msgid "uncodable character"
18042 msgstr "znak niekodowalny"
18043
18044 #: src/Changes.cpp:379
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Uncodable character in author name"
18047 msgstr "znak niekodowalny"
18048
18049 #: src/Changes.cpp:380
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "The author name '%1$s',\n"
18053 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18054 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18055 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18056 "\n"
18057 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18058 "or change the spelling of the author name."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/Chktex.cpp:63
18062 #, c-format
18063 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18064 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18065
18066 #: src/Chktex.cpp:65
18067 msgid "ChkTeX warning id # "
18068 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18069
18070 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18072 msgid "none"
18073 msgstr "żaden"
18074
18075 #: src/Color.cpp:160
18076 msgid "black"
18077 msgstr "czarny"
18078
18079 #: src/Color.cpp:161
18080 msgid "white"
18081 msgstr "biały"
18082
18083 #: src/Color.cpp:162
18084 msgid "red"
18085 msgstr "czerwony"
18086
18087 #: src/Color.cpp:163
18088 msgid "green"
18089 msgstr "zielony"
18090
18091 #: src/Color.cpp:164
18092 msgid "blue"
18093 msgstr "niebieski"
18094
18095 #: src/Color.cpp:165
18096 msgid "cyan"
18097 msgstr "chabrowy"
18098
18099 #: src/Color.cpp:166
18100 msgid "magenta"
18101 msgstr "purpurowy"
18102
18103 #: src/Color.cpp:167
18104 msgid "yellow"
18105 msgstr "żółty"
18106
18107 #: src/Color.cpp:168
18108 msgid "cursor"
18109 msgstr "kursor"
18110
18111 #: src/Color.cpp:169
18112 msgid "background"
18113 msgstr "tło"
18114
18115 #: src/Color.cpp:170
18116 msgid "text"
18117 msgstr "tekst"
18118
18119 #: src/Color.cpp:171
18120 msgid "selection"
18121 msgstr "zaznaczenie"
18122
18123 #: src/Color.cpp:172
18124 msgid "selected text"
18125 msgstr "zaznaczony tekst"
18126
18127 #: src/Color.cpp:174
18128 msgid "LaTeX text"
18129 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18130
18131 #: src/Color.cpp:175
18132 msgid "inline completion"
18133 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18134
18135 #: src/Color.cpp:177
18136 msgid "non-unique inline completion"
18137 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18138
18139 #: src/Color.cpp:179
18140 msgid "previewed snippet"
18141 msgstr "podglądany fragment"
18142
18143 #: src/Color.cpp:180
18144 msgid "note label"
18145 msgstr "etykieta notatki"
18146
18147 #: src/Color.cpp:181
18148 msgid "note background"
18149 msgstr "tło notki"
18150
18151 #: src/Color.cpp:182
18152 msgid "comment label"
18153 msgstr "etykieta komentarza"
18154
18155 #: src/Color.cpp:183
18156 msgid "comment background"
18157 msgstr "tło komentarza"
18158
18159 #: src/Color.cpp:184
18160 msgid "greyedout inset label"
18161 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18162
18163 #: src/Color.cpp:185
18164 #, fuzzy
18165 msgid "greyedout inset text"
18166 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18167
18168 #: src/Color.cpp:186
18169 msgid "greyedout inset background"
18170 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18171
18172 #: src/Color.cpp:187
18173 #, fuzzy
18174 msgid "phantom inset text"
18175 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18176
18177 #: src/Color.cpp:188
18178 msgid "shaded box"
18179 msgstr "cieniowane pudełko"
18180
18181 #: src/Color.cpp:189
18182 msgid "listings background"
18183 msgstr "tło listingu"
18184
18185 #: src/Color.cpp:190
18186 msgid "branch label"
18187 msgstr "etykieta gałęzi"
18188
18189 #: src/Color.cpp:191
18190 msgid "footnote label"
18191 msgstr "etykieta przypisu"
18192
18193 #: src/Color.cpp:192
18194 msgid "index label"
18195 msgstr "etykieta indeksu"
18196
18197 #: src/Color.cpp:193
18198 msgid "margin note label"
18199 msgstr "etykieta marginaliów"
18200
18201 #: src/Color.cpp:194
18202 msgid "URL label"
18203 msgstr "etykieta URL"
18204
18205 #: src/Color.cpp:195
18206 msgid "URL text"
18207 msgstr "opis URL"
18208
18209 #: src/Color.cpp:196
18210 msgid "depth bar"
18211 msgstr "słupek głębokości"
18212
18213 #: src/Color.cpp:197
18214 msgid "language"
18215 msgstr "język"
18216
18217 #: src/Color.cpp:198
18218 msgid "command inset"
18219 msgstr "wstawka polecenia"
18220
18221 #: src/Color.cpp:199
18222 msgid "command inset background"
18223 msgstr "tło wstawki polecenia"
18224
18225 #: src/Color.cpp:200
18226 msgid "command inset frame"
18227 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18228
18229 #: src/Color.cpp:201
18230 msgid "special character"
18231 msgstr "znak specjalny"
18232
18233 #: src/Color.cpp:202
18234 msgid "math"
18235 msgstr "formuła"
18236
18237 #: src/Color.cpp:203
18238 msgid "math background"
18239 msgstr "tło wzoru"
18240
18241 #: src/Color.cpp:204
18242 msgid "graphics background"
18243 msgstr "tło rysunku"
18244
18245 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18246 msgid "math macro background"
18247 msgstr "tło makra matematycznego"
18248
18249 #: src/Color.cpp:206
18250 msgid "math frame"
18251 msgstr "ramka wzoru"
18252
18253 #: src/Color.cpp:207
18254 msgid "math corners"
18255 msgstr "narożniki matematyki"
18256
18257 #: src/Color.cpp:208
18258 msgid "math line"
18259 msgstr "linia wzoru"
18260
18261 #: src/Color.cpp:210
18262 msgid "math macro hovered background"
18263 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18264
18265 #: src/Color.cpp:211
18266 msgid "math macro label"
18267 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18268
18269 #: src/Color.cpp:212
18270 msgid "math macro frame"
18271 msgstr "ramka makra matematycznego"
18272
18273 # co znaczy "blended out"?
18274 #: src/Color.cpp:213
18275 #, fuzzy
18276 msgid "math macro blended out"
18277 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18278
18279 #: src/Color.cpp:214
18280 msgid "math macro old parameter"
18281 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18282
18283 #: src/Color.cpp:215
18284 msgid "math macro new parameter"
18285 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18286
18287 #: src/Color.cpp:216
18288 msgid "collapsable inset text"
18289 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18290
18291 #: src/Color.cpp:217
18292 msgid "collapsable inset frame"
18293 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18294
18295 #: src/Color.cpp:218
18296 msgid "inset background"
18297 msgstr "tło wstawki"
18298
18299 #: src/Color.cpp:219
18300 msgid "inset frame"
18301 msgstr "ramka wstawki"
18302
18303 #: src/Color.cpp:220
18304 msgid "LaTeX error"
18305 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18306
18307 #: src/Color.cpp:221
18308 msgid "end-of-line marker"
18309 msgstr "znak końca linii"
18310
18311 #: src/Color.cpp:222
18312 msgid "appendix marker"
18313 msgstr "znacznik dodatku"
18314
18315 #: src/Color.cpp:223
18316 msgid "change bar"
18317 msgstr "pasek zmian"
18318
18319 #: src/Color.cpp:224
18320 msgid "deleted text"
18321 msgstr "usunięty tekst"
18322
18323 #: src/Color.cpp:225
18324 msgid "added text"
18325 msgstr "dodany tekst"
18326
18327 #: src/Color.cpp:226
18328 msgid "changed text 1st author"
18329 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18330
18331 #: src/Color.cpp:227
18332 msgid "changed text 2nd author"
18333 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18334
18335 #: src/Color.cpp:228
18336 msgid "changed text 3rd author"
18337 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18338
18339 #: src/Color.cpp:229
18340 msgid "changed text 4th author"
18341 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18342
18343 #: src/Color.cpp:230
18344 msgid "changed text 5th author"
18345 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18346
18347 #: src/Color.cpp:231
18348 #, fuzzy
18349 msgid "deleted text modifier"
18350 msgstr "usunięty tekst"
18351
18352 #: src/Color.cpp:232
18353 msgid "added space markers"
18354 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18355
18356 #: src/Color.cpp:233
18357 msgid "table line"
18358 msgstr "linia tabeli"
18359
18360 #: src/Color.cpp:234
18361 msgid "table on/off line"
18362 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18363
18364 #: src/Color.cpp:236
18365 msgid "bottom area"
18366 msgstr "obszar dolny"
18367
18368 #: src/Color.cpp:237
18369 msgid "new page"
18370 msgstr "nowa strona"
18371
18372 #: src/Color.cpp:238
18373 msgid "page break / line break"
18374 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18375
18376 #: src/Color.cpp:239
18377 msgid "frame of button"
18378 msgstr "obramowanie przycisku"
18379
18380 #: src/Color.cpp:240
18381 msgid "button background"
18382 msgstr "tło przycisku"
18383
18384 #: src/Color.cpp:241
18385 msgid "button background under focus"
18386 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18387
18388 #: src/Color.cpp:242
18389 #, fuzzy
18390 msgid "paragraph marker"
18391 msgstr "Podakapit"
18392
18393 #: src/Color.cpp:243
18394 #, fuzzy
18395 msgid "preview frame"
18396 msgstr "Nieudany podgląd"
18397
18398 #: src/Color.cpp:244
18399 msgid "inherit"
18400 msgstr "dziedzicz"
18401
18402 #: src/Color.cpp:245
18403 #, fuzzy
18404 msgid "regexp frame"
18405 msgstr "ramka wstawki"
18406
18407 #: src/Color.cpp:246
18408 msgid "ignore"
18409 msgstr "ignoruj"
18410
18411 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18412 #: src/Converter.cpp:543
18413 msgid "Cannot convert file"
18414 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18415
18416 #: src/Converter.cpp:323
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18420 "Define a converter in the preferences."
18421 msgstr ""
18422 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18423 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18424
18425 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18426 msgid "Executing command: "
18427 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18428
18429 #: src/Converter.cpp:472
18430 msgid "Build errors"
18431 msgstr "Błąd budowania"
18432
18433 #: src/Converter.cpp:473
18434 msgid "There were errors during the build process."
18435 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18436
18437 #: src/Converter.cpp:478
18438 #, fuzzy, c-format
18439 msgid ""
18440 "An error occurred while running:\n"
18441 "%1$s"
18442 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18443
18444 #: src/Converter.cpp:501
18445 #, c-format
18446 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18447 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18448
18449 #: src/Converter.cpp:545
18450 #, c-format
18451 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18452 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18453
18454 #: src/Converter.cpp:546
18455 #, c-format
18456 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18457 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18458
18459 #: src/Converter.cpp:602
18460 msgid "Running LaTeX..."
18461 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18462
18463 #: src/Converter.cpp:620
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18467 "log %1$s."
18468 msgstr ""
18469 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18470 "logu LaTeX-a %1$s."
18471
18472 #: src/Converter.cpp:623
18473 msgid "LaTeX failed"
18474 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18475
18476 #: src/Converter.cpp:625
18477 msgid "Output is empty"
18478 msgstr "Wyjście jest puste"
18479
18480 #: src/Converter.cpp:626
18481 msgid "An empty output file was generated."
18482 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18483
18484 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18485 #, fuzzy, c-format
18486 msgid ""
18487 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18488 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18489 msgstr ""
18490 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18491 "\n"
18492 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18493
18494 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Unknown branch"
18497 msgstr "Nieznane polecenie"
18498
18499 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18500 msgid "&Don't Add"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18504 #, fuzzy, c-format
18505 msgid ""
18506 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18507 "%2$s to %3$s"
18508 msgstr ""
18509 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18510 "%2$s na %3$s"
18511
18512 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Undefined flex inset"
18515 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18516
18517 #: src/Exporter.cpp:50
18518 #, fuzzy
18519 msgid "&Keep file"
18520 msgstr "&Zmieniaj razem"
18521
18522 #: src/Exporter.cpp:51
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Overwrite &all"
18525 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18526
18527 #: src/Exporter.cpp:51
18528 msgid "&Cancel export"
18529 msgstr "&Anuluj eksport"
18530
18531 #: src/Exporter.cpp:96
18532 msgid "Couldn't copy file"
18533 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18534
18535 #: src/Exporter.cpp:97
18536 #, c-format
18537 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18538 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18539
18540 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18543 msgid "Roman"
18544 msgstr "Szeryfowa"
18545
18546 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18549 msgid "Sans Serif"
18550 msgstr "Bezszeryfowa"
18551
18552 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18555 msgid "Typewriter"
18556 msgstr "Maszynowa"
18557
18558 #: src/Font.cpp:59
18559 msgid "Symbol"
18560 msgstr "Symbol"
18561
18562 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18563 #: src/Font.cpp:76
18564 msgid "Inherit"
18565 msgstr "Dziedzicz"
18566
18567 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18568 msgid "Medium"
18569 msgstr "Zwykła (jasna)"
18570
18571 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18572 msgid "Bold"
18573 msgstr "Pogrubiona"
18574
18575 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18576 msgid "Upright"
18577 msgstr "Prosta"
18578
18579 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18580 msgid "Italic"
18581 msgstr "Kursywa"
18582
18583 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18584 msgid "Slanted"
18585 msgstr "Pochyła"
18586
18587 #: src/Font.cpp:67
18588 msgid "Smallcaps"
18589 msgstr "Kapitaliki"
18590
18591 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18592 msgid "Increase"
18593 msgstr "Zwiększ"
18594
18595 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18596 msgid "Decrease"
18597 msgstr "Zmniejsz"
18598
18599 #: src/Font.cpp:76
18600 msgid "Toggle"
18601 msgstr "Przełącz"
18602
18603 #: src/Font.cpp:160
18604 #, c-format
18605 msgid "Emphasis %1$s, "
18606 msgstr "Kursywa %1$s, "
18607
18608 #: src/Font.cpp:163
18609 #, c-format
18610 msgid "Underline %1$s, "
18611 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18612
18613 #: src/Font.cpp:166
18614 #, fuzzy, c-format
18615 msgid "Strikeout %1$s, "
18616 msgstr "Kapitalik %1$s "
18617
18618 #: src/Font.cpp:169
18619 #, fuzzy, c-format
18620 msgid "Double underline %1$s, "
18621 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18622
18623 #: src/Font.cpp:172
18624 #, fuzzy, c-format
18625 msgid "Wavy underline %1$s, "
18626 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18627
18628 #: src/Font.cpp:175
18629 #, c-format
18630 msgid "Noun %1$s, "
18631 msgstr "Kapitalik %1$s "
18632
18633 #: src/Font.cpp:189
18634 #, c-format
18635 msgid "Language: %1$s, "
18636 msgstr "Język: %1$s, "
18637
18638 #: src/Font.cpp:192
18639 #, fuzzy, c-format
18640 msgid "Number %1$s"
18641 msgstr "  Liczba %1$s"
18642
18643 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18644 msgid "Cannot view file"
18645 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18646
18647 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18648 #, c-format
18649 msgid "File does not exist: %1$s"
18650 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18651
18652 #: src/Format.cpp:301
18653 #, c-format
18654 msgid "No information for viewing %1$s"
18655 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18656
18657 #: src/Format.cpp:311
18658 #, c-format
18659 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18660 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18661
18662 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18663 msgid "Cannot edit file"
18664 msgstr "Nie można edytować pliku"
18665
18666 #: src/Format.cpp:366
18667 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18668 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18669
18670 #: src/Format.cpp:379
18671 #, c-format
18672 msgid "No information for editing %1$s"
18673 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18674
18675 #: src/Format.cpp:390
18676 #, c-format
18677 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18678 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18679
18680 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Could not find bind file"
18683 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18684
18685 #: src/KeyMap.cpp:222
18686 #, fuzzy, c-format
18687 msgid ""
18688 "Unable to find the bind file\n"
18689 "%1$s.\n"
18690 "Please check your installation."
18691 msgstr ""
18692 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18693 "%1$s.\n"
18694 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18695
18696 #: src/KeyMap.cpp:229
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18699 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18700
18701 #: src/KeyMap.cpp:230
18702 #, fuzzy
18703 msgid ""
18704 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18705 "Please check your installation."
18706 msgstr ""
18707 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18708 "%1$s.\n"
18709 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18710
18711 #: src/KeyMap.cpp:237
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "Unable to find the bind file\n"
18715 "%1$s.\n"
18716 "Falling back to default."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/KeySequence.cpp:166
18720 msgid "   options: "
18721 msgstr "   opcje: "
18722
18723 #: src/LaTeX.cpp:57
18724 #, c-format
18725 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18726 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18727
18728 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18729 msgid "Running Index Processor."
18730 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18731
18732 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18733 msgid "Running BibTeX."
18734 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18735
18736 #: src/LaTeX.cpp:440
18737 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18738 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18739
18740 #: src/LyX.cpp:121
18741 msgid "Could not read configuration file"
18742 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:122
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "Error while reading the configuration file\n"
18748 "%1$s.\n"
18749 "Please check your installation."
18750 msgstr ""
18751 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18752 "%1$s.\n"
18753 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18754
18755 #: src/LyX.cpp:131
18756 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18757 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18758
18759 #: src/LyX.cpp:135
18760 msgid "Done!"
18761 msgstr "Gotowe!"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:402
18764 #, fuzzy
18765 msgid "The following files could not be loaded:"
18766 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18767
18768 #: src/LyX.cpp:439
18769 #, c-format
18770 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/LyX.cpp:441
18774 msgid "Cannot remove temporary directory"
18775 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18776
18777 #: src/LyX.cpp:447
18778 #, c-format
18779 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18780 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:449
18783 msgid "Unable to remove temporary directory"
18784 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:478
18787 #, c-format
18788 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18789 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18790
18791 #: src/LyX.cpp:552
18792 msgid "No textclass is found"
18793 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:553
18796 #, fuzzy
18797 msgid ""
18798 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18799 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18800 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18801 msgstr ""
18802 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18803 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18804 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18805
18806 #: src/LyX.cpp:557
18807 msgid "&Reconfigure"
18808 msgstr "&Rekonfiguruj"
18809
18810 #: src/LyX.cpp:558
18811 #, fuzzy
18812 msgid "&Use Defaults"
18813 msgstr "&Użyj domyślny"
18814
18815 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18816 #, fuzzy
18817 msgid "&Continue"
18818 msgstr "Kontynuacja"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:662
18821 msgid ""
18822 "SIGHUP signal caught!\n"
18823 "Bye."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/LyX.cpp:666
18827 msgid ""
18828 "SIGFPE signal caught!\n"
18829 "Bye."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyX.cpp:669
18833 msgid ""
18834 "SIGSEGV signal caught!\n"
18835 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18836 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18837 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18838 "Bye."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/LyX.cpp:685
18842 msgid "LyX crashed!"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18846 msgid "LyX: "
18847 msgstr "LyX: "
18848
18849 #: src/LyX.cpp:853
18850 msgid "Could not create temporary directory"
18851 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18852
18853 #: src/LyX.cpp:854
18854 #, c-format
18855 msgid ""
18856 "Could not create a temporary directory in\n"
18857 "\"%1$s\"\n"
18858 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18859 msgstr ""
18860 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18861 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18862 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18863
18864 #: src/LyX.cpp:937
18865 msgid "Missing user LyX directory"
18866 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18867
18868 #: src/LyX.cpp:938
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18872 "It is needed to keep your own configuration."
18873 msgstr ""
18874 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18875 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18876
18877 #: src/LyX.cpp:943
18878 msgid "&Create directory"
18879 msgstr "U&twórz katalog"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:944
18882 msgid "&Exit LyX"
18883 msgstr "&Zakończ LyX"
18884
18885 #: src/LyX.cpp:945
18886 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18887 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18888
18889 #: src/LyX.cpp:949
18890 #, c-format
18891 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18892 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:954
18895 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18896 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18897
18898 #: src/LyX.cpp:1026
18899 msgid "List of supported debug flags:"
18900 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:1030
18903 #, c-format
18904 msgid "Setting debug level to %1$s"
18905 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:1041
18908 #, fuzzy
18909 msgid ""
18910 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18911 "Command line switches (case sensitive):\n"
18912 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18913 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18914 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18915 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18916 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18917 "                  select the features to debug.\n"
18918 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18919 "\t-x [--execute] command\n"
18920 "                  where command is a lyx command.\n"
18921 "\t-e [--export] fmt\n"
18922 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18923 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18924 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18925 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18926 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18927 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18928 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18929 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18930 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18931 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18932 "files,\n"
18933 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18934 "export.\n"
18935 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18936 "consumed.\n"
18937 "\t-n [--no-remote]\n"
18938 "                  open documents in a new instance\n"
18939 "\t-r [--remote]\n"
18940 "                  open documents in an already running instance\n"
18941 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18942 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18943 "\t-version  summarize version and build info\n"
18944 "Check the LyX man page for more details."
18945 msgstr ""
18946 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18947 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18948 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18949 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18950 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18951 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18952 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18953 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18954 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18955 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18956 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18957 "\t-e [--export] fmt\n"
18958 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18959 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18960 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18961 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18962 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18963 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18964 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18965 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18966 "kończy.\n"
18967 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18968 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18969 "szczegółów."
18970
18971 #: src/LyX.cpp:1093
18972 msgid "No system directory"
18973 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18974
18975 #: src/LyX.cpp:1094
18976 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18977 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18978
18979 #: src/LyX.cpp:1105
18980 msgid "No user directory"
18981 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18982
18983 #: src/LyX.cpp:1106
18984 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18985 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18986
18987 #: src/LyX.cpp:1117
18988 msgid "Incomplete command"
18989 msgstr "Niekompletna komenda"
18990
18991 #: src/LyX.cpp:1118
18992 msgid "Missing command string after --execute switch"
18993 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18994
18995 #: src/LyX.cpp:1129
18996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18997 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18998
18999 #: src/LyX.cpp:1142
19000 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19001 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19002
19003 #: src/LyX.cpp:1147
19004 msgid "Missing filename for --import"
19005 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19006
19007 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19008 #: src/LyXRC.cpp:3043
19009 msgid ""
19010 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19011 "legal words?"
19012 msgstr ""
19013 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19014 "poprawnych?"
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3048
19017 msgid ""
19018 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19019 "document."
19020 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3052
19023 msgid ""
19024 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19025 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19026 "specified, an internal routine is used."
19027 msgstr ""
19028 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19029 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19030 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3060
19033 msgid ""
19034 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19035 "automatically by what you type."
19036 msgstr ""
19037 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19038 "zastępowany wpisywanym."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3064
19041 msgid ""
19042 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19043 "class change."
19044 msgstr ""
19045 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19046 "zastępowany wpisywanym."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3068
19049 msgid ""
19050 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19051 msgstr ""
19052 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19053 "automatyczny zapis."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3075
19056 msgid ""
19057 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19058 "the backup file in the same directory as the original file."
19059 msgstr ""
19060 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19061 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3079
19064 msgid ""
19065 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19066 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19067 msgstr ""
19068 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19069 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3083
19072 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19073 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3087
19076 msgid ""
19077 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19078 "its global and local bind/ directories."
19079 msgstr ""
19080 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19081 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19082
19083 # lastfiles???
19084 #: src/LyXRC.cpp:3091
19085 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19086 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3095
19089 msgid ""
19090 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19091 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19092 msgstr ""
19093 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19094 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19095 "jego dokumentacji."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3105
19098 msgid ""
19099 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19100 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19101 msgstr ""
19102 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19103 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3109
19106 #, fuzzy
19107 msgid ""
19108 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19109 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19110 "the top of the screen"
19111 msgstr ""
19112 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19113 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3113
19116 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19117 msgstr ""
19118
19119 # czy napewno?
19120 #: src/LyXRC.cpp:3117
19121 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19122 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3121
19125 msgid ""
19126 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19127 "inside."
19128 msgstr ""
19129 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19130 "jest wewnątrz."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3126
19133 #, no-c-format
19134 msgid ""
19135 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19136 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19137 msgstr ""
19138 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19139 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3130
19142 #, fuzzy
19143 msgid ""
19144 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19145 "look in its global and local commands/ directories."
19146 msgstr ""
19147 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19148 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3134
19151 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3138
19155 msgid "New documents will be assigned this language."
19156 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3142
19159 msgid "Specify the default paper size."
19160 msgstr "Domyślny format papieru."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3146
19163 msgid ""
19164 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19165 "shown after the change has been made.)"
19166 msgstr ""
19167 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19168 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3150
19171 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19172 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3154
19175 msgid ""
19176 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19177 "LyX was started from."
19178 msgstr ""
19179 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19180 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3159
19183 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19184 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3163
19187 #, fuzzy
19188 msgid ""
19189 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19190 "value selects the directory LyX was started from."
19191 msgstr ""
19192 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19193 "którego został uruchomiony LyX."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3167
19196 msgid ""
19197 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19198 "recommended for non-English languages."
19199 msgstr ""
19200 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19201 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3174
19204 msgid ""
19205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19206 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19207 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19208 msgstr ""
19209 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19210 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19211 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3178
19214 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19215 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3182
19218 msgid ""
19219 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19220 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19221 msgstr ""
19222 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19223 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3191
19226 msgid ""
19227 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19228 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19229 msgstr ""
19230 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19231 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3195
19234 msgid ""
19235 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19236 "document."
19237 msgstr ""
19238 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3199
19241 msgid ""
19242 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19243 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3203
19246 msgid ""
19247 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19248 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19249 "name of the second language."
19250 msgstr ""
19251 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19252 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3207
19255 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19256 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3211
19259 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19260 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3215
19263 msgid ""
19264 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19265 "\\documentclass."
19266 msgstr ""
19267 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3219
19270 msgid ""
19271 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19272 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19273 msgstr ""
19274 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19275 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3223
19278 msgid ""
19279 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19280 "document is the default language."
19281 msgstr ""
19282 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19283 "jest językiem domyślnym."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3227
19286 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19287 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3231
19290 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19291 msgstr ""
19292 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3235
19295 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19296 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3239
19299 msgid ""
19300 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19301 "of the document."
19302 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3243
19305 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19306 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3248
19309 msgid "The completion popup delay."
19310 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3252
19313 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19314 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3256
19317 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19318 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3260
19321 msgid ""
19322 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19323 msgstr ""
19324 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19325 "uzupełnienia."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3264
19328 msgid ""
19329 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19330 "available."
19331 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3268
19334 msgid "The inline completion delay."
19335 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3272
19338 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19339 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3276
19342 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19343 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3280
19346 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19347 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3284
19350 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3288
19354 #, c-format
19355 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19356 msgstr ""
19357 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19358 "maksymalnie %1$d."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3293
19361 msgid ""
19362 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19363 "variable. Use the OS native format."
19364 msgstr ""
19365 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19366 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3299
19369 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19370 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3303
19373 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19374 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3307
19377 msgid "Scale the preview size to suit."
19378 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3311
19381 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19382 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3315
19385 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19386 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3319
19389 msgid ""
19390 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19391 "environment variable PRINTER."
19392 msgstr ""
19393 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19394 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3323
19397 msgid "The option to print only even pages."
19398 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3327
19401 msgid ""
19402 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19403 "the filename of the DVI file to be printed."
19404 msgstr ""
19405 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3331
19408 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19409 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3335
19412 msgid "The option to print out in landscape."
19413 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3339
19416 msgid "The option to print only odd pages."
19417 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3343
19420 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19421 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3347
19424 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19425 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3351
19428 msgid "The option to specify paper type."
19429 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3355
19432 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19433 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3359
19436 msgid ""
19437 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19438 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19439 "arguments."
19440 msgstr ""
19441 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19442 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3363
19445 msgid ""
19446 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19447 "prepended along with the printer name after the spool command."
19448 msgstr ""
19449 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19450 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3367
19453 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19454 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3371
19457 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19458 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3375
19461 msgid ""
19462 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19463 "command."
19464 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3379
19467 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19468 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3387
19471 msgid ""
19472 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3391
19476 msgid ""
19477 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19478 "wrong, override the setting here."
19479 msgstr ""
19480 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19481 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3397
19484 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19485 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3406
19488 msgid ""
19489 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19490 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19491 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19492 msgstr ""
19493 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19494 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19495 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19496 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3410
19499 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19500 msgstr ""
19501 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19502 "pisma."
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3415
19505 #, no-c-format
19506 msgid ""
19507 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19508 "roughly the same size as on paper."
19509 msgstr ""
19510 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19511 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3419
19514 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19515 msgstr ""
19516 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3423
19519 msgid ""
19520 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19521 "\".out\". Only for advanced users."
19522 msgstr ""
19523 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19524 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3430
19527 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19528 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3434
19531 msgid ""
19532 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19533 "when you quit LyX."
19534 msgstr ""
19535 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19536 "programu."
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3438
19539 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3442
19543 msgid ""
19544 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19545 "value selects the directory LyX was started from."
19546 msgstr ""
19547 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19548 "którego został uruchomiony LyX."
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3452
19551 msgid ""
19552 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19553 "will look in its global and local ui/ directories."
19554 msgstr ""
19555 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19556 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3465
19559 msgid ""
19560 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19561 "selection."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3469
19565 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19566 msgstr ""
19567 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3473
19570 msgid ""
19571 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19572 msgstr ""
19573 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19574 "Mac i Windows."
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3480
19577 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19578 msgstr ""
19579 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19580 "\")"
19581
19582 #: src/LyXVC.cpp:86
19583 #, c-format
19584 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19585 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19586
19587 #: src/LyXVC.cpp:88
19588 msgid "Retrieve from version control?"
19589 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19590
19591 #: src/LyXVC.cpp:89
19592 msgid "&Retrieve"
19593 msgstr "&Przywróć"
19594
19595 #: src/LyXVC.cpp:115
19596 msgid "Document not saved"
19597 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19598
19599 #: src/LyXVC.cpp:116
19600 msgid "You must save the document before it can be registered."
19601 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19602
19603 #: src/LyXVC.cpp:148
19604 msgid "LyX VC: Initial description"
19605 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19606
19607 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19608 msgid "(no initial description)"
19609 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19610
19611 #: src/LyXVC.cpp:165
19612 msgid "(no log message)"
19613 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19614
19615 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19616 msgid "LyX VC: Log Message"
19617 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19618
19619 #: src/LyXVC.cpp:216
19620 #, fuzzy, c-format
19621 msgid ""
19622 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19623 "changes.\n"
19624 "\n"
19625 "Do you want to revert to the older version?"
19626 msgstr ""
19627 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19628 "zmian.\n"
19629 "\n"
19630 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19631
19632 #: src/LyXVC.cpp:221
19633 msgid "Revert to stored version of document?"
19634 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19635
19636 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19637 msgid "&Revert"
19638 msgstr "&Przywróć"
19639
19640 #: src/Paragraph.cpp:1922
19641 msgid "Senseless with this layout!"
19642 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19643
19644 #: src/Paragraph.cpp:1984
19645 msgid "Alignment not permitted"
19646 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19647
19648 #: src/Paragraph.cpp:1985
19649 msgid ""
19650 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19651 "Setting to default."
19652 msgstr ""
19653 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19654 "Ustawiam na domyślne."
19655
19656 #: src/Paragraph.cpp:3016
19657 msgid "Memory problem"
19658 msgstr "Problem z pamięcią"
19659
19660 #: src/Paragraph.cpp:3016
19661 msgid "Paragraph not properly initialized"
19662 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19663
19664 #: src/Text.cpp:383
19665 msgid "Unknown Inset"
19666 msgstr "Nieznana wstawka"
19667
19668 #: src/Text.cpp:464
19669 msgid "Change tracking error"
19670 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19671
19672 #: src/Text.cpp:465
19673 #, fuzzy, c-format
19674 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19675 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19676
19677 #: src/Text.cpp:476
19678 msgid "Unknown token"
19679 msgstr "Nieznany token"
19680
19681 #: src/Text.cpp:939
19682 msgid ""
19683 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19684 "Tutorial."
19685 msgstr ""
19686 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19687
19688 #: src/Text.cpp:947
19689 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19690 msgstr ""
19691 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19692
19693 #: src/Text.cpp:1767
19694 msgid "[Change Tracking] "
19695 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19696
19697 #: src/Text.cpp:1773
19698 msgid "Change: "
19699 msgstr "Zmiana: "
19700
19701 #: src/Text.cpp:1777
19702 msgid " at "
19703 msgstr " na "
19704
19705 #: src/Text.cpp:1787
19706 #, c-format
19707 msgid "Font: %1$s"
19708 msgstr "Czcionka: %1$s"
19709
19710 #: src/Text.cpp:1792
19711 #, c-format
19712 msgid ", Depth: %1$d"
19713 msgstr ", głębokość: %1$d"
19714
19715 #: src/Text.cpp:1798
19716 msgid ", Spacing: "
19717 msgstr ", odstęp: "
19718
19719 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19720 msgid "OneHalf"
19721 msgstr "Półtora"
19722
19723 #: src/Text.cpp:1810
19724 msgid "Other ("
19725 msgstr "Inny ("
19726
19727 #: src/Text.cpp:1819
19728 msgid ", Inset: "
19729 msgstr ", wstawka: "
19730
19731 #: src/Text.cpp:1820
19732 msgid ", Paragraph: "
19733 msgstr ", akapit: "
19734
19735 #: src/Text.cpp:1821
19736 msgid ", Id: "
19737 msgstr ", id: "
19738
19739 #: src/Text.cpp:1822
19740 msgid ", Position: "
19741 msgstr ", położenie: "
19742
19743 #: src/Text.cpp:1828
19744 msgid ", Char: 0x"
19745 msgstr ", znak: 0x"
19746
19747 #: src/Text.cpp:1830
19748 msgid ", Boundary: "
19749 msgstr ", granica: "
19750
19751 #: src/Text2.cpp:386
19752 msgid "No font change defined."
19753 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19754
19755 #: src/Text2.cpp:426
19756 msgid "Nothing to index!"
19757 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19758
19759 #: src/Text2.cpp:428
19760 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19761 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19762
19763 #: src/Text3.cpp:193
19764 msgid "Math editor mode"
19765 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19766
19767 #: src/Text3.cpp:195
19768 msgid "No valid math formula"
19769 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19770
19771 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Already in regular expression mode"
19774 msgstr "W&yrażenie regularne"
19775
19776 #: src/Text3.cpp:216
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Regexp editor mode"
19779 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19780
19781 #: src/Text3.cpp:1284
19782 msgid "Layout "
19783 msgstr "Układ"
19784
19785 #: src/Text3.cpp:1285
19786 msgid " not known"
19787 msgstr " nieznane"
19788
19789 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19790 msgid "Missing argument"
19791 msgstr "Brakuje argumentu"
19792
19793 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19794 msgid "Character set"
19795 msgstr "Kodowanie"
19796
19797 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19798 msgid "Paragraph layout set"
19799 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19800
19801 #: src/TextClass.cpp:155
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Plain Layout"
19804 msgstr "Układ strony"
19805
19806 #: src/TextClass.cpp:731
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Missing File"
19809 msgstr "Brakuje argumentu"
19810
19811 #: src/TextClass.cpp:732
19812 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19813 msgstr ""
19814 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19815
19816 #: src/TextClass.cpp:735
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Corrupt File"
19819 msgstr "Tytuł skrócony"
19820
19821 #: src/TextClass.cpp:736
19822 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19823 msgstr ""
19824 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19825
19826 #: src/TextClass.cpp:1293
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "The module %1$s has been requested by\n"
19830 "this document but has not been found in the list of\n"
19831 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19832 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19833 msgstr ""
19834 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19835 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19836 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19837 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19838
19839 #: src/TextClass.cpp:1297
19840 msgid "Module not available"
19841 msgstr "Moduł niedostępny"
19842
19843 #: src/TextClass.cpp:1302
19844 #, fuzzy, c-format
19845 msgid ""
19846 "The module %1$s requires a package that is\n"
19847 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19848 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19849 msgstr ""
19850 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19851 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19852 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19853
19854 #: src/TextClass.cpp:1306
19855 msgid "Package not available"
19856 msgstr "Pakiet niedostepny"
19857
19858 #: src/TextClass.cpp:1311
19859 #, c-format
19860 msgid "Error reading module %1$s\n"
19861 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19864 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19865 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19866 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Revision control error."
19870 msgstr "Kontrola wersji"
19871
19872 #: src/VCBackend.cpp:61
19873 #, fuzzy, c-format
19874 msgid ""
19875 "Some problem occured while running the command:\n"
19876 "'%1$s'."
19877 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19878
19879 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19880 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19881 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Error: Could not generate logfile."
19884 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19885
19886 #: src/VCBackend.cpp:498
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Up-to-date"
19889 msgstr "&Aktualizuj"
19890
19891 #: src/VCBackend.cpp:500
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Locally Modified"
19894 msgstr "Lokalny plik układu"
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:502
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Locally Added"
19899 msgstr "Lokalny plik układu"
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:504
19902 msgid "Needs Merge"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/VCBackend.cpp:506
19906 msgid "Needs Checkout"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:508
19910 #, fuzzy
19911 msgid "No CVS file"
19912 msgstr "&Do pliku:"
19913
19914 #: src/VCBackend.cpp:510
19915 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/VCBackend.cpp:694
19919 msgid ""
19920 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19921 "You have to update from repository first or revert your changes."
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/VCBackend.cpp:699
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "Bad status when checking in changes.\n"
19928 "\n"
19929 "'%1$s'\n"
19930 "\n"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "Error when updating from repository.\n"
19937 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19938 "'%1$s'.\n"
19939 "\n"
19940 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19941 msgstr ""
19942 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19943 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19944 "'%1$s'.\n"
19945 "\n"
19946 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19947
19948 #: src/VCBackend.cpp:781
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "There were detected changes in the working directory:\n"
19952 "%1$s\n"
19953 "\n"
19954 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19955 "revert back to the repository version."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19959 #: src/VCBackend.cpp:1250
19960 msgid "Changes detected"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19964 #, fuzzy
19965 msgid "&Abort"
19966 msgstr "zaimportowany."
19967
19968 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19969 msgid "View &Log ..."
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/VCBackend.cpp:808
19973 #, fuzzy, c-format
19974 msgid ""
19975 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19976 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19977 "'%2$s'.\n"
19978 "\n"
19979 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19980 msgstr ""
19981 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19982 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19983 "'%1$s'.\n"
19984 "\n"
19985 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19986
19987 #: src/VCBackend.cpp:869
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "The document %1$s is not in repository.\n"
19991 "You have to check in the first revision before you can revert."
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/VCBackend.cpp:877
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19998 "The status '%2$s' is unexpected."
19999 msgstr ""
20000
20001 #: src/VCBackend.cpp:1085
20002 msgid ""
20003 "Error when committing to repository.\n"
20004 "You have to manually resolve the problem.\n"
20005 "LyX will reopen the document after you press OK."
20006 msgstr ""
20007 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20008 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20009 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20010
20011 #: src/VCBackend.cpp:1178
20012 msgid ""
20013 "Error while acquiring write lock.\n"
20014 "Another user is most probably editing\n"
20015 "the current document now!\n"
20016 "Also check the access to the repository."
20017 msgstr ""
20018 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20019 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20020 "ten dokument w tej chwili!\n"
20021 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20022
20023 #: src/VCBackend.cpp:1184
20024 msgid ""
20025 "Error while releasing write lock.\n"
20026 "Check the access to the repository."
20027 msgstr ""
20028 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20029 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20030
20031 #: src/VCBackend.cpp:1241
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "There were detected changes in the working directory:\n"
20035 "%1$s\n"
20036 "\n"
20037 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20038 "preferred.\n"
20039 "\n"
20040 "Continue?"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20045 msgid "&Yes"
20046 msgstr "&Tak"
20047
20048 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20050 msgid "&No"
20051 msgstr "&Nie"
20052
20053 #: src/VCBackend.cpp:1313
20054 msgid "VCN File Locking"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: src/VCBackend.cpp:1314
20058 msgid "Locking property unset."
20059 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20060
20061 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20062 msgid "Locking property set."
20063 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20064
20065 #: src/VCBackend.cpp:1315
20066 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20067 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20068
20069 #: src/VSpace.cpp:468
20070 msgid "Default skip"
20071 msgstr "Domyślny odstęp"
20072
20073 #: src/VSpace.cpp:471
20074 msgid "Small skip"
20075 msgstr "Mały odstęp"
20076
20077 #: src/VSpace.cpp:474
20078 msgid "Medium skip"
20079 msgstr "Średni odstęp"
20080
20081 #: src/VSpace.cpp:477
20082 msgid "Big skip"
20083 msgstr "Duży odstęp"
20084
20085 #: src/VSpace.cpp:480
20086 msgid "Vertical fill"
20087 msgstr "Wypełnij pionowo"
20088
20089 #: src/VSpace.cpp:487
20090 msgid "protected"
20091 msgstr "chronione"
20092
20093 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20097 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20098 msgstr ""
20099 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20100 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20101
20102 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Reload saved document?"
20105 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20106
20107 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
20108 #, fuzzy
20109 msgid "&Reload"
20110 msgstr "&Zastąp"
20111
20112 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20113 #, fuzzy
20114 msgid "&Keep Changes"
20115 msgstr "Łączenie zmian"
20116
20117 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20118 #, c-format
20119 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20120 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20121
20122 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20123 msgid "File not readable!"
20124 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20125
20126 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20130 "\n"
20131 "Do you want to create a new document?"
20132 msgstr ""
20133 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20134 "\n"
20135 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20136
20137 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20138 msgid "Create new document?"
20139 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20140
20141 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20142 msgid "&Create"
20143 msgstr "&Twórz"
20144
20145 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "The specified document template\n"
20149 "%1$s\n"
20150 "could not be read."
20151 msgstr ""
20152 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20153 "%1$s\n"
20154 "nie można wczytać."
20155
20156 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20157 msgid "Could not read template"
20158 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20161 msgid "Standard[[Bullets]]"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20165 msgid "Maths"
20166 msgstr "Matematyka"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20169 msgid "Dings 1"
20170 msgstr "Dings 1"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20173 msgid "Dings 2"
20174 msgstr "Dings 2"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20177 msgid "Dings 3"
20178 msgstr "Dings 3"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20181 msgid "Dings 4"
20182 msgstr "Dings 4"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20185 msgid "Directories"
20186 msgstr "Katalogi"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20189 #, fuzzy
20190 msgid "File"
20191 msgstr "Pl&ik"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Master document"
20196 msgstr "Główny dokument"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Open files"
20201 msgstr "niebieski"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Manuals"
20206 msgstr "Margines"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20212 "Continue searching from the beginning?"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20219 "Continue searching from the end?"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20223 msgid "Wrap search?"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20227 msgid "Nothing to search"
20228 msgstr "Nic do przeszukania"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20231 msgid "No open document(s) in which to search"
20232 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20235 msgid "Advanced Find and Replace"
20236 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20239 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20240 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20243 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20244 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20247 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20248 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20251 #, c-format
20252 msgid ""
20253 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20254 "1995--%1$s LyX Team"
20255 msgstr ""
20256 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20257 "1995--%1$s Zespół LyX"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20260 msgid ""
20261 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20262 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20263 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20264 "any later version."
20265 msgstr ""
20266 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20267 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20268 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20269 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20272 msgid ""
20273 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20274 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20275 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20276 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20277 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20278 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20279 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20280 msgstr ""
20281 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20282 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20283 "SPRZEDAŻY.\n"
20284 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20285 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20286 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20287 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20290 msgid "not released yet"
20291 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20294 #, c-format
20295 msgid ""
20296 "LyX Version %1$s\n"
20297 "(%2$s)"
20298 msgstr ""
20299 "Wersja LyX %1$s\n"
20300 "(%2$s)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20303 msgid "Library directory: "
20304 msgstr "Katalog bibliotek: "
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20307 msgid "User directory: "
20308 msgstr "Katalog użytkownika: "
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20312 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20313 #, c-format
20314 msgid "LyX: %1$s"
20315 msgstr "LyX: %1$s"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20318 msgid "About %1"
20319 msgstr "O %1"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20323 msgid "Preferences"
20324 msgstr "Ustawienia"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20327 msgid "Reconfigure"
20328 msgstr "Rekonfiguruj"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20331 msgid "Quit %1"
20332 msgstr "Wyjdź z %1"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20335 msgid "Nothing to do"
20336 msgstr "Nic do zrobienia"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20339 msgid "Unknown action"
20340 msgstr "Nieznane polecenie"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20343 msgid "Command not handled"
20344 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20347 msgid "Command disabled"
20348 msgstr "Polecenie zablokowane"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20351 msgid "Running configure..."
20352 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20355 msgid "Reloading configuration..."
20356 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20359 msgid "System reconfiguration failed"
20360 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20363 msgid ""
20364 "The system reconfiguration has failed.\n"
20365 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20366 "Please reconfigure again if needed."
20367 msgstr ""
20368 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20369 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20370 "poprawnie.\n"
20371 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20374 msgid "System reconfigured"
20375 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20378 msgid ""
20379 "The system has been reconfigured.\n"
20380 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20381 "updated document class specifications."
20382 msgstr ""
20383 "System został zrekonfigurowany.\n"
20384 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20385 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20388 msgid "Exiting."
20389 msgstr "Zakończanie."
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20392 #, c-format
20393 msgid "Opening help file %1$s..."
20394 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20397 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20398 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20401 #, c-format
20402 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20403 msgstr ""
20404 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20405 "nie można go przedefiniować"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20408 #, c-format
20409 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20410 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20413 msgid "Unable to save document defaults"
20414 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20417 msgid "Unknown function."
20418 msgstr "Nieznane polecenie"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20421 msgid "The current document was closed."
20422 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20425 msgid ""
20426 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20427 "documents and exit.\n"
20428 "\n"
20429 "Exception: "
20430 msgstr ""
20431 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20432 "dokumentów i wyjścia.\n"
20433 "\n"
20434 "Wyjątek: "
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20438 msgid "Software exception Detected"
20439 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20442 msgid ""
20443 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20444 "unsaved documents and exit."
20445 msgstr ""
20446 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20447 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20451 msgid "Could not find UI definition file"
20452 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20455 #, c-format
20456 msgid ""
20457 "Error while reading the included file\n"
20458 "%1$s\n"
20459 "Please check your installation."
20460 msgstr ""
20461 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20462 "%1$s.\n"
20463 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20466 msgid "Could not find default UI file"
20467 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20470 msgid ""
20471 "LyX could not find the default UI file!\n"
20472 "Please check your installation."
20473 msgstr ""
20474 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20475 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "Error while reading the configuration file\n"
20481 "%1$s\n"
20482 "Falling back to default.\n"
20483 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20484 "check which User Interface file you are using."
20485 msgstr ""
20486 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20487 "%1$s.\n"
20488 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20489 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20490 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20493 msgid "BibTeX Bibliography"
20494 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20503 msgid "Documents|#o#O"
20504 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20507 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20508 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20511 msgid "Select a BibTeX database to add"
20512 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20515 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20516 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20519 msgid "Select a BibTeX style"
20520 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20523 #, fuzzy
20524 msgid "No frame"
20525 msgstr "Bez obramowania"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20528 msgid "Simple rectangular frame"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Oval frame, thin"
20534 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Oval frame, thick"
20539 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20542 msgid "Drop shadow"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Shaded background"
20548 msgstr "tło notki"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20551 msgid "Double rectangular frame"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20555 msgid "Height"
20556 msgstr "Wysokość"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20559 msgid "Depth"
20560 msgstr "Głębokość"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20563 msgid "Total Height"
20564 msgstr "Całkowita wysokość"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20567 msgid "Width"
20568 msgstr "Szerokość"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20571 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Makebox"
20574 msgstr "Parbox"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20577 msgid "Branch"
20578 msgstr "Gałąź"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20581 msgid "Activated"
20582 msgstr "Aktywne"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20585 msgid "Color"
20586 msgstr "W kolorze"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Filename Suffix"
20591 msgstr "Nazwa pliku"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20599 msgid "Yes"
20600 msgstr "Tak"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20608 msgid "No"
20609 msgstr "Nie"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Enter new branch name"
20614 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20617 #, fuzzy, c-format
20618 msgid ""
20619 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20620 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20621 msgstr ""
20622 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20623 "\n"
20624 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20627 #, fuzzy
20628 msgid "&Merge"
20629 msgstr "Duży:"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Renaming failed"
20634 msgstr "Nieudana konwersja"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20637 #, fuzzy
20638 msgid "The branch could not be renamed."
20639 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20642 msgid "Merge Changes"
20643 msgstr "Łączenie zmian"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "Change by %1$s\n"
20649 "\n"
20650 msgstr ""
20651 "Zmieniony przez %1$s\n"
20652 "\n"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20655 #, c-format
20656 msgid "Change made at %1$s\n"
20657 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20664 msgid "No change"
20665 msgstr "Bez zmian"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20668 msgid "Small Caps"
20669 msgstr "Kapitalik"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20677 msgid "Reset"
20678 msgstr "Odśwież"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20681 msgid "Underbar"
20682 msgstr "Podkreślenie"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Double underbar"
20687 msgstr "Podwójne pudełko"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Wavy underbar"
20692 msgstr "Podkreślenie"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Strikeout"
20697 msgstr "Ulica"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20700 msgid "No color"
20701 msgstr "Bez koloru"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20704 msgid "Black"
20705 msgstr "Czarny"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20708 msgid "White"
20709 msgstr "Biały"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20712 msgid "Red"
20713 msgstr "Czerwony"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20716 msgid "Green"
20717 msgstr "Zielony"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20720 msgid "Blue"
20721 msgstr "Niebieski"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20724 msgid "Cyan"
20725 msgstr "Chabrowy"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20728 msgid "Magenta"
20729 msgstr "Purpurowy"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20732 msgid "Yellow"
20733 msgstr "Żółty"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20736 msgid "Text Style"
20737 msgstr "Styl tekstu"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Keys"
20742 msgstr "&Klucz:"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20745 msgid "LinkBack PDF"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20749 msgid "PDF"
20750 msgstr "PDF"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20753 msgid "pasted"
20754 msgstr "wklejony"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20757 #, fuzzy, c-format
20758 msgid "%1$s Files"
20759 msgstr "Wszystkie pliki"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20762 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20763 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20769 msgid "Canceled."
20770 msgstr "Zaniechane."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20773 msgid "Overwrite external file?"
20774 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20777 #, c-format
20778 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20779 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20782 #, fuzzy
20783 msgid "List of previous commands"
20784 msgstr "Poprzednie polecenie"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20787 msgid "Next command"
20788 msgstr "Następne polecenie"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20791 msgid "Compare LyX files"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Select document"
20797 msgstr "Główny dokument"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20802 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20803 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Error"
20810 msgstr "Strzałka"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Error while comparing documents."
20815 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Aborted"
20820 msgstr "zaimportowany."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Finished"
20825 msgstr "Fiński"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Aborting process..."
20830 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20833 #, fuzzy
20834 msgid "differences"
20835 msgstr "Odnośniki"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20838 msgid "Compare different revisions"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20842 msgid "big[[delimiter size]]"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20846 msgid "Big[[delimiter size]]"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20850 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20854 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20858 msgid "Math Delimiter"
20859 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20863 msgid "(None)"
20864 msgstr "(Żaden)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20867 msgid "Variable"
20868 msgstr "Zmienna"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20871 msgid "Computer Modern Roman"
20872 msgstr "Computer Modern Roman"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20875 msgid "Latin Modern Roman"
20876 msgstr "Latin Modern Roman"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20879 msgid "AE (Almost European)"
20880 msgstr "AE (Almost European)"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20883 msgid "Times Roman"
20884 msgstr "Times Roman"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20887 msgid "Palatino"
20888 msgstr "Palatino"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20891 msgid "Bitstream Charter"
20892 msgstr "Bitstream Charter"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20895 msgid "New Century Schoolbook"
20896 msgstr "New Century Schoolbook"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20899 msgid "Bookman"
20900 msgstr "Bookman"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20903 msgid "Utopia"
20904 msgstr "Utopia"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20907 msgid "Bera Serif"
20908 msgstr "Bera Serif"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20911 msgid "Concrete Roman"
20912 msgstr "Concrete Roman"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20915 msgid "Zapf Chancery"
20916 msgstr "Zapf Chancery"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20919 msgid "Computer Modern Sans"
20920 msgstr "Computer Modern Sans"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20923 msgid "Latin Modern Sans"
20924 msgstr "Latin Modern Sans"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20927 msgid "Helvetica"
20928 msgstr "Helvetica"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20931 msgid "Avant Garde"
20932 msgstr "Avant Garde"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20935 msgid "Bera Sans"
20936 msgstr "Bera Sans"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20939 msgid "CM Bright"
20940 msgstr "CM Bright"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20943 msgid "Computer Modern Typewriter"
20944 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20947 msgid "Latin Modern Typewriter"
20948 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20951 msgid "Courier"
20952 msgstr "Courier"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20955 msgid "Bera Mono"
20956 msgstr "Bera Mono"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20959 msgid "LuxiMono"
20960 msgstr "LuxiMono"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20963 msgid "CM Typewriter Light"
20964 msgstr "CM Typewriter Light"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20967 msgid "Page"
20968 msgstr "Strona"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20971 msgid "Module not found!"
20972 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Layout is valid!"
20977 msgstr "Układ"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20980 msgid "Layout is invalid!"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20984 msgid "Document Settings"
20985 msgstr "Styl dokumentu"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20989 msgid "Child Document"
20990 msgstr "Dokument podrzędny"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Include to Output"
20995 msgstr "&Używaj nazwy"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20998 msgid "10"
20999 msgstr "10"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21002 msgid "11"
21003 msgstr "11"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21006 msgid "12"
21007 msgstr "12"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21010 msgid "None (no fontenc)"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21014 msgid "empty"
21015 msgstr "pusty"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21018 msgid "plain"
21019 msgstr "plain"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21022 msgid "headings"
21023 msgstr "headings"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21026 msgid "fancy"
21027 msgstr "fancy"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21030 msgid "A0"
21031 msgstr "A0"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21034 msgid "A1"
21035 msgstr "A1"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21038 msgid "A2"
21039 msgstr "A2"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21042 msgid "A6"
21043 msgstr "A6"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21046 msgid "B0"
21047 msgstr "B0"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21050 msgid "B1"
21051 msgstr "B1"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21054 msgid "B2"
21055 msgstr "B2"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21058 msgid "B3"
21059 msgstr "B3"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21062 msgid "B4"
21063 msgstr "B4"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21066 msgid "B6"
21067 msgstr "B6"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21070 msgid "C0"
21071 msgstr "C0"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21074 msgid "C1"
21075 msgstr "C1"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21078 msgid "C2"
21079 msgstr "C2"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21082 msgid "C3"
21083 msgstr "C3"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21086 msgid "C4"
21087 msgstr "C4"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21090 msgid "C5"
21091 msgstr "C5"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21094 msgid "C6"
21095 msgstr "C6"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21098 msgid "JIS B0"
21099 msgstr "JIS B0"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21102 msgid "JIS B1"
21103 msgstr "JIS B1"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21106 msgid "JIS B2"
21107 msgstr "JIS B2"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21110 msgid "JIS B3"
21111 msgstr "JIS B3"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21114 msgid "JIS B4"
21115 msgstr "JIS B4"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21118 msgid "JIS B5"
21119 msgstr "JIS B5"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21122 msgid "JIS B6"
21123 msgstr "JIS B6"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21126 msgid "Language Default (no inputenc)"
21127 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21130 msgid "``text''"
21131 msgstr "“tekst”"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21134 msgid "''text''"
21135 msgstr "”tekst”"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21138 msgid ",,text``"
21139 msgstr "„tekst“"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21142 msgid ",,text''"
21143 msgstr "„tekst”"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21146 msgid "<<text>>"
21147 msgstr "«tekst»"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21150 msgid ">>text<<"
21151 msgstr "»tekst«"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21154 msgid "Numbered"
21155 msgstr "Numerowanie"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21158 msgid "Appears in TOC"
21159 msgstr "W spisie treści"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21162 msgid "Author-year"
21163 msgstr "Autor-Rok"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21166 msgid "Numerical"
21167 msgstr "Numerycznie"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21170 #, c-format
21171 msgid "Unavailable: %1$s"
21172 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21176 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21177 msgstr ""
21178 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21183 msgid "Document Class"
21184 msgstr "Klasa dokumentu"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21190 msgid "Child Documents"
21191 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21194 msgid "Modules"
21195 msgstr "Moduły"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Local Layout"
21200 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21203 msgid "Text Layout"
21204 msgstr "Układ tekstu"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21207 msgid "Page Margins"
21208 msgstr "Marginesy"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21211 msgid "Colors"
21212 msgstr "Kolory"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21215 msgid "Numbering & TOC"
21216 msgstr "Numeracja i spis treści"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21219 msgid "Indexes"
21220 msgstr "Indeksy"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21223 msgid "PDF Properties"
21224 msgstr "Właściwości PDF"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21227 msgid "Math Options"
21228 msgstr "Opcje matematyki"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21231 msgid "Float Placement"
21232 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21235 msgid "Bullets"
21236 msgstr "Ozdobniki"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21239 msgid "Branches"
21240 msgstr "Gałęzie"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21243 msgid "LaTeX Preamble"
21244 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21249 msgid " (not installed)"
21250 msgstr " (nie zainstalowane)"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21253 msgid "Layouts|#o#O"
21254 msgstr "Układy|#u#U"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21257 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21258 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21262 msgid "Local layout file"
21263 msgstr "Lokalny plik układu"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21266 msgid ""
21267 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21268 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21269 "document may not work with this layout if you do not\n"
21270 "keep the layout file in the document directory."
21271 msgstr ""
21272 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21273 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21274 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21275 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21278 #, fuzzy
21279 msgid "&Set Layout"
21280 msgstr "Układ tekstu"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21283 msgid "Unable to read local layout file."
21284 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Select master document"
21289 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21292 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21293 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21297 msgid "Unapplied changes"
21298 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21302 msgid ""
21303 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21304 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21305 msgstr ""
21306 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21307 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21308 "podejmowanego działania."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21312 msgid "&Dismiss"
21313 msgstr "O&drzuć"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21317 msgid "Unable to set document class."
21318 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21321 #, c-format
21322 msgid "%1$s, %2$s"
21323 msgstr "%1$s, %2$s"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21326 #, fuzzy, c-format
21327 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21328 msgstr "%1$s i %2$s"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21331 #, c-format
21332 msgid "%1$s (unavailable)"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Module provided by document class."
21338 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21341 #, c-format
21342 msgid "Package(s) required: %1$s."
21343 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21346 #, fuzzy
21347 msgid "or"
21348 msgstr "Więcej"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21351 #, fuzzy, c-format
21352 msgid "Modules required: %1$s."
21353 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21356 #, c-format
21357 msgid "Modules excluded: %1$s."
21358 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21361 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21362 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21365 #, fuzzy
21366 msgid "[No options predefined]"
21367 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Can't set layout!"
21372 msgstr "Zmieniono układ strony"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21375 #, c-format
21376 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21377 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Not Found"
21382 msgstr "Nie wyświetlone."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21385 msgid "Assigned master does not include this file"
21386 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21389 #, c-format
21390 msgid ""
21391 "You must include this file in the document\n"
21392 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21393 "feature."
21394 msgstr ""
21395 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21396 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21397 "nadrzędnego."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Could not load master"
21402 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21405 #, fuzzy, c-format
21406 msgid ""
21407 "The master document '%1$s'\n"
21408 "could not be loaded."
21409 msgstr ""
21410 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21411 "%1$s"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Literate"
21416 msgstr "Dosłowny"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21419 #, fuzzy
21420 msgid "pLaTeX"
21421 msgstr "LaTeX"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Error List"
21426 msgstr "Listing kodu"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21429 #, c-format
21430 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21431 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21434 msgid "Top left"
21435 msgstr "Lewy górny"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21438 msgid "Bottom left"
21439 msgstr "Lewy dolny"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21442 msgid "Baseline left"
21443 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21446 msgid "Top center"
21447 msgstr "Środek górny"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21450 msgid "Bottom center"
21451 msgstr "Środek dolny"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21454 msgid "Baseline center"
21455 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21458 msgid "Top right"
21459 msgstr "Prawy górny"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21462 msgid "Bottom right"
21463 msgstr "Prawy dolny"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21466 msgid "Baseline right"
21467 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21470 msgid "External Material"
21471 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21474 msgid "Scale%"
21475 msgstr "Skala %"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21478 msgid "Select external file"
21479 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21482 #, fuzzy
21483 msgid "automatically"
21484 msgstr "Automatyczna pomoc"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21487 msgid "Graphics"
21488 msgstr "Rysunek"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21491 msgid "Dissolve previous group?"
21492 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21495 #, c-format
21496 msgid ""
21497 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21498 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21499 "because this graphic was its only member.\n"
21500 "How do you want to proceed?"
21501 msgstr ""
21502 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21503 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21504 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21505 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21508 #, c-format
21509 msgid "Stick with group '%1$s'"
21510 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21513 #, c-format
21514 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21515 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21521 "the group will be dissolved,\n"
21522 "because this graphic was its only member.\n"
21523 "How do you want to proceed?"
21524 msgstr ""
21525 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21526 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21527 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21528 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21531 #, c-format
21532 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21533 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21536 msgid "Enter unique group name:"
21537 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Group already defined!"
21542 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21545 #, c-format
21546 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21547 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21550 msgid "bp"
21551 msgstr "bp"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21554 msgid "cm"
21555 msgstr "cm"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21558 msgid "mm"
21559 msgstr "mm"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21562 msgid "in[[unit of measure]]"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21566 msgid "Select graphics file"
21567 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21570 msgid "Clipart|#C#c"
21571 msgstr "Rysunek|#R#r"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21575 msgid "Thin Space"
21576 msgstr "Cienki odstęp"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21579 msgid "Medium Space"
21580 msgstr "Średni odstęp"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21583 msgid "Thick Space"
21584 msgstr "Gruba spacja"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21588 msgid "Negative Thin Space"
21589 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21592 msgid "Negative Medium Space"
21593 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Negative Thick Space"
21598 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21601 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21605 msgid "Quad (1 em)"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Double Quad (2 em)"
21611 msgstr "Podwójna"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21614 msgid "Interword Space"
21615 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21618 msgid "Horizontal Fill"
21619 msgstr "Wypełnienie poziome"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21622 msgid ""
21623 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21624 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21625 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21626 msgstr ""
21627 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21628 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21629 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21634 msgid ""
21635 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21636 msgstr ""
21637 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21640 msgid "Select document to include"
21641 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21644 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21645 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Index Entry Settings"
21650 msgstr "Hasło indeksu"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Label Color"
21655 msgstr "W kolorze"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Cannot remove standard index"
21660 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21663 #, fuzzy
21664 msgid "The default index cannot be removed."
21665 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Enter new index name"
21670 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21673 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21677 #, fuzzy
21678 msgid "unknown"
21679 msgstr " nieznane"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21682 #, fuzzy
21683 msgid "shortcut"
21684 msgstr "&Skrót:"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21687 #, fuzzy
21688 msgid "shortcuts"
21689 msgstr "&Skrót:"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21692 msgid "lyxrc"
21693 msgstr "lyxrc"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21696 #, fuzzy
21697 msgid "package"
21698 msgstr "odstęp"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21701 #, fuzzy
21702 msgid "textclass"
21703 msgstr "KlasaTematyczna"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21706 #, fuzzy
21707 msgid "menu"
21708 msgstr "mu"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21711 #, fuzzy
21712 msgid "icon"
21713 msgstr "cong"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21716 #, fuzzy
21717 msgid "buffer"
21718 msgstr "niebieski"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21721 #, fuzzy
21722 msgid "lyxinfo"
21723 msgstr "liminf"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21726 msgid "Shift-"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21730 msgid "Control-"
21731 msgstr "Control-"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21734 msgid "Option-"
21735 msgstr "Opcja-"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21738 msgid "Command-"
21739 msgstr "Komenda-"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21742 msgid "No language"
21743 msgstr "Brak języka"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21746 msgid "Program Listing Settings"
21747 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21750 msgid "No dialect"
21751 msgstr "Brak dialektu"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21754 msgid "LaTeX Log"
21755 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21758 msgid "LyX2LyX"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21762 msgid "Literate Programming Build Log"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21766 msgid "lyx2lyx Error Log"
21767 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21770 msgid "Version Control Log"
21771 msgstr "Historia kontroli wersji"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Log file not found."
21776 msgstr "Plik nie znaleziony"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21779 msgid "No literate programming build log file found."
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21783 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21784 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21787 msgid "No version control log file found."
21788 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21791 msgid "Math Matrix"
21792 msgstr "Macierz"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21795 msgid "Note Settings"
21796 msgstr "Ustawienia notki"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21799 msgid "Paragraph Settings"
21800 msgstr "Ustawienia akapitu"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21803 msgid ""
21804 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21805 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21806 "\n"
21807 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21808 "the items is used."
21809 msgstr ""
21810 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21811 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21812 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21813 "\n"
21814 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21815 "etykiety ze wszystkich elementów."
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Phantom Settings"
21820 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21823 msgid "System files|#S#s"
21824 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21827 msgid "User files|#U#u"
21828 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21831 msgid "Look & Feel"
21832 msgstr "Forma i styl"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21835 msgid "Language Settings"
21836 msgstr "Ustawienia języka"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21839 msgid "File Handling"
21840 msgstr "Obsługa plików"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21843 msgid "Keyboard/Mouse"
21844 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21847 msgid "Input Completion"
21848 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21852 msgid "Co&mmand:"
21853 msgstr "&Polecenie:"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Screen Fonts"
21858 msgstr "Czcionki ekranowe"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21861 msgid "Paths"
21862 msgstr "Ścieżki"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21865 msgid "Select directory for example files"
21866 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21869 msgid "Select a document templates directory"
21870 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21873 msgid "Select a temporary directory"
21874 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21877 msgid "Select a backups directory"
21878 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21881 msgid "Select a document directory"
21882 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21885 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21886 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21889 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21890 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21893 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21894 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21898 msgid "Spellchecker"
21899 msgstr "Pisownia"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Native"
21904 msgstr "aktywne"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Aspell"
21909 msgstr "aspell"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Enchant"
21914 msgstr "hat"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Hunspell"
21919 msgstr "hunspell"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21922 msgid "Converters"
21923 msgstr "Konwertery"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21926 #, fuzzy
21927 msgid "File Formats"
21928 msgstr "Formaty plików"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21931 msgid "Format in use"
21932 msgstr "Format w użyciu"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21935 #, fuzzy
21936 msgid ""
21937 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21938 "converter. Please remove the converter first."
21939 msgstr ""
21940 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21941 "najpierw konwerter."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21944 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21945 msgstr ""
21946 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21947 "najpierw konwerter."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21950 msgid "LyX needs to be restarted!"
21951 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21954 msgid ""
21955 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21956 "restart."
21957 msgstr ""
21958 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21959 "restarcie aplikacji."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21962 msgid "Printer"
21963 msgstr "Drukowanie"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21966 #, fuzzy
21967 msgid "User Interface"
21968 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21971 msgid "Control"
21972 msgstr "Sterowanie"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21975 msgid "Shortcuts"
21976 msgstr "Skróty"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21979 msgid "Function"
21980 msgstr "Funkcja"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21983 msgid "Shortcut"
21984 msgstr "Skrót klawiszowy"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21989 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21992 msgid "Mathematical Symbols"
21993 msgstr "Symbole matematyczne"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21996 msgid "Document and Window"
21997 msgstr "Dokument i okno"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
22000 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22001 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22004 msgid "System and Miscellaneous"
22005 msgstr "System i pozostałe"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Res&tore"
22010 msgstr "&Przywróć"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Failed to create shortcut"
22016 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22021 msgstr "Nieznane polecenie"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22024 msgid "Invalid or empty key sequence"
22025 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22031 "%2$s\n"
22032 "You need to remove that binding before creating a new one."
22033 msgstr ""
22034 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22035 "%2$s\n"
22036 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22041 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
22044 msgid "Identity"
22045 msgstr "Identyfikacja"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22048 msgid "Choose bind file"
22049 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22052 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22053 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
22056 msgid "Choose UI file"
22057 msgstr "Wybierz plik menu"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22060 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22061 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
22064 msgid "Choose keyboard map"
22065 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22068 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22069 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22072 msgid "Print Document"
22073 msgstr "Drukuj dokument"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22076 msgid "Print to file"
22077 msgstr "Drukuj do pliku"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22080 msgid "PostScript files (*.ps)"
22081 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22084 msgid "Longest label width"
22085 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22088 msgid "Index Settings"
22089 msgstr "Ustawienia indeksu"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22092 msgid "<All indexes>"
22093 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22096 msgid "Progress/Debug Messages"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22100 msgid "Debug Level"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Set"
22106 msgstr "&Ustaw"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22109 msgid "Cross-reference"
22110 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22113 msgid "&Go Back"
22114 msgstr "&Powrót"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22117 msgid "Jump back"
22118 msgstr "Powrót"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22121 msgid "Jump to label"
22122 msgstr "Skok do etykiety"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22125 msgid "<No prefix>"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22129 msgid "Find and Replace"
22130 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22133 msgid "Send Document to Command"
22134 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22137 msgid "Show File"
22138 msgstr "Podgląd pliku"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Error -> Cannot load file!"
22143 msgstr "Nie można edytować pliku"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22146 #, c-format
22147 msgid "%1$d words checked."
22148 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22151 msgid "One word checked."
22152 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22155 msgid "Spelling check completed"
22156 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22159 msgid "Basic Latin"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22163 msgid "Latin-1 Supplement"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22167 msgid "Latin Extended-A"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22171 msgid "Latin Extended-B"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22175 msgid "IPA Extensions"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22179 msgid "Spacing Modifier Letters"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22183 msgid "Combining Diacritical Marks"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22187 msgid "Cyrillic"
22188 msgstr "Cyrylica"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22191 msgid "Arabic"
22192 msgstr "Arabski"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22195 msgid "Devanagari"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22199 msgid "Bengali"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22203 msgid "Gurmukhi"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22207 msgid "Gujarati"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22211 msgid "Oriya"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22215 msgid "Tamil"
22216 msgstr "Tamilski"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22219 msgid "Telugu"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22223 msgid "Kannada"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22227 msgid "Malayalam"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22231 msgid "Lao"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22235 msgid "Tibetan"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22239 msgid "Georgian"
22240 msgstr "Gruziński"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22243 msgid "Hangul Jamo"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22247 msgid "Phonetic Extensions"
22248 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22251 msgid "Latin Extended Additional"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22255 msgid "Greek Extended"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22259 msgid "General Punctuation"
22260 msgstr "Znaki przestankowe"
22261
22262 # Podejżane takie nazwanie...
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22264 msgid "Superscripts and Subscripts"
22265 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22268 msgid "Currency Symbols"
22269 msgstr "Symbole waluty"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22272 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22276 msgid "Letterlike Symbols"
22277 msgstr "Symbole literopodobne"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22280 msgid "Number Forms"
22281 msgstr "Formy liczb"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22284 msgid "Mathematical Operators"
22285 msgstr "Operatory matematyczne"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22288 msgid "Miscellaneous Technical"
22289 msgstr "Rozmaite techniczne"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22292 msgid "Control Pictures"
22293 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22296 msgid "Optical Character Recognition"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22300 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22304 msgid "Box Drawing"
22305 msgstr "Obramowania"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22308 msgid "Block Elements"
22309 msgstr "Elementy blokowe"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22312 msgid "Geometric Shapes"
22313 msgstr "Kształty geometryczne"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22316 msgid "Miscellaneous Symbols"
22317 msgstr "Rozmaite symbole"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22320 msgid "Dingbats"
22321 msgstr "Ornamenty"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22324 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22328 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22332 msgid "Hiragana"
22333 msgstr "Hiragana"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22336 msgid "Katakana"
22337 msgstr "Katakana"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22340 msgid "Bopomofo"
22341 msgstr "Bopomofo"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22344 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22348 msgid "Kanbun"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22352 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22356 msgid "CJK Compatibility"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22360 msgid "CJK Unified Ideographs"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22364 msgid "Hangul Syllables"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22368 msgid "High Surrogates"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22372 msgid "Private Use High Surrogates"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22376 msgid "Low Surrogates"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22380 msgid "Private Use Area"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22384 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22388 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22392 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22396 msgid "Combining Half Marks"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22400 msgid "CJK Compatibility Forms"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22404 msgid "Small Form Variants"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22408 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22412 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22416 msgid "Specials"
22417 msgstr "Specjalne"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22420 msgid "Linear B Syllabary"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22424 msgid "Linear B Ideograms"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22428 msgid "Aegean Numbers"
22429 msgstr "Cyfry egejskie"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22432 msgid "Ancient Greek Numbers"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22436 msgid "Old Italic"
22437 msgstr "Alfabet etruski"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22440 msgid "Gothic"
22441 msgstr "Gotycki"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22444 msgid "Ugaritic"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22448 msgid "Old Persian"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Deseret"
22454 msgstr "Deseret"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22457 msgid "Shavian"
22458 msgstr "Alfabet Shawa"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22461 msgid "Osmanya"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22465 msgid "Cypriot Syllabary"
22466 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22469 msgid "Kharoshthi"
22470 msgstr "Kharoṣṭhī"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22473 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22477 msgid "Musical Symbols"
22478 msgstr "Symbole muzyczne"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22481 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22485 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22489 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22493 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22497 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22501 msgid "Tags"
22502 msgstr "Znaczniki"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22505 msgid "Variation Selectors Supplement"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22509 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22513 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22517 msgid "Character: "
22518 msgstr "Znak:"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22521 msgid "Code Point: "
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22525 msgid "Symbols"
22526 msgstr "Symbole"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22529 msgid "Insert Table"
22530 msgstr "Wstaw tabelę"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22533 msgid "TeX Information"
22534 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22537 msgid "No thesaurus available for this language!"
22538 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22541 msgid "Outline"
22542 msgstr "Konspekt"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22545 msgid "auto"
22546 msgstr "auto"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22549 msgid "off"
22550 msgstr "wyłącz"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22553 #, c-format
22554 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22555 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22558 msgid "version "
22559 msgstr "wersja"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22562 msgid "unknown version"
22563 msgstr "nieznana wersja"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22566 msgid "Small-sized icons"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22570 msgid "Normal-sized icons"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22574 msgid "Big-sized icons"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22578 msgid "Exit LyX"
22579 msgstr "Zakończ LyX"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22582 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22586 msgid "Welcome to LyX!"
22587 msgstr "Witaj w LyXie!"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22590 msgid "Automatic save done."
22591 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22594 msgid "Automatic save failed!"
22595 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22598 msgid "Command not allowed without any document open"
22599 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22602 #, c-format
22603 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22604 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22607 msgid "Select template file"
22608 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22611 msgid "Templates|#T#t"
22612 msgstr "Szablony|#S#s"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22615 msgid "Document not loaded."
22616 msgstr "Dokument nie załadowany"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22619 msgid "Select document to open"
22620 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22624 msgid "Examples|#E#e"
22625 msgstr "Przykłady|#P#p"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22628 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22629 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22632 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22633 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22636 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22637 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22640 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22641 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22644 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22646 msgid "Invalid filename"
22647 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "The directory in the given path\n"
22653 "%1$s\n"
22654 "does not exist."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22658 #, c-format
22659 msgid "Opening document %1$s..."
22660 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22663 #, c-format
22664 msgid "Document %1$s opened."
22665 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22668 msgid "Version control detected."
22669 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22672 #, c-format
22673 msgid "Could not open document %1$s"
22674 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22677 msgid "Couldn't import file"
22678 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22681 #, c-format
22682 msgid "No information for importing the format %1$s."
22683 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22686 #, c-format
22687 msgid "Select %1$s file to import"
22688 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "The document %1$s already exists.\n"
22694 "\n"
22695 "Do you want to overwrite that document?"
22696 msgstr ""
22697 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22698 "\n"
22699 "Czy chcesz go zastąpić?"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22702 msgid "Overwrite document?"
22703 msgstr "Zastąpić dokument?"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22706 #, c-format
22707 msgid "Importing %1$s..."
22708 msgstr "Importowanie %1$s"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22711 msgid "imported."
22712 msgstr "zaimportowany."
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22715 msgid "file not imported!"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22719 msgid "newfile"
22720 msgstr "nowyplik"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22723 msgid "Select LyX document to insert"
22724 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22727 msgid "Absolute filename expected."
22728 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22731 msgid "Select file to insert"
22732 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22735 msgid "All Files (*)"
22736 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22739 msgid "Choose a filename to save document as"
22740 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22743 msgid "&Rename"
22744 msgstr "&Zmień nazwę"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "The document %1$s could not be saved.\n"
22750 "\n"
22751 "Do you want to rename the document and try again?"
22752 msgstr ""
22753 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22754 "\n"
22755 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22758 msgid "Rename and save?"
22759 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22762 msgid "&Retry"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Close document"
22768 msgstr "Zamknij dokument"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22771 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22778 "\n"
22779 "Do you want to save the document?"
22780 msgstr ""
22781 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22782 "\n"
22783 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22786 msgid "Save new document?"
22787 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22790 #, c-format
22791 msgid ""
22792 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22793 "\n"
22794 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22798 msgid "Save changed document?"
22799 msgstr "Zapisać dokument?"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22802 msgid "&Discard"
22803 msgstr "&Porzuć"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22809 "\n"
22810 "Do you want to save the document?"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "Document \n"
22817 "%1$s\n"
22818 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22819 msgstr ""
22820 "Dokument \n"
22821 "%1$s\n"
22822 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22823 "zostaną utracone."
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22826 msgid "Reload externally changed document?"
22827 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22830 msgid "Error when setting the locking property."
22831 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22834 msgid "Directory is not accessible."
22835 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22838 #, c-format
22839 msgid "Opening child document %1$s..."
22840 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22843 #, fuzzy, c-format
22844 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22845 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22848 #, fuzzy, c-format
22849 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22850 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22853 #, fuzzy, c-format
22854 msgid "Successful export to format: %1$s"
22855 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22858 #, fuzzy, c-format
22859 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22860 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22863 msgid "Exporting ..."
22864 msgstr "Eksportowanie..."
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22867 msgid "Previewing ..."
22868 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22871 msgid "Document not loaded"
22872 msgstr "Dokument nie załadowany"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22875 #, c-format
22876 msgid ""
22877 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22878 "version of the document %1$s?"
22879 msgstr ""
22880 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22881 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22884 msgid "Revert to saved document?"
22885 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22888 msgid "Saving all documents..."
22889 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22892 msgid "All documents saved."
22893 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22896 #, c-format
22897 msgid "%1$s unknown command!"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22901 msgid "Please, preview the document first."
22902 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22905 msgid "Couldn't proceed."
22906 msgstr "Nie można kontynuować."
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22909 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22910 msgid "LaTeX Source"
22911 msgstr "Źródło LaTeX"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22914 msgid "DocBook Source"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22918 msgid "Literate Source"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22922 msgid " (version control, locking)"
22923 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22926 msgid " (version control)"
22927 msgstr " (kontrola wersji)"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22930 msgid " (changed)"
22931 msgstr " (zmieniony)"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22934 msgid " (read only)"
22935 msgstr " (tylko do odczytu)"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22938 msgid "Close File"
22939 msgstr "Zamknij plik"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22942 msgid "Hide tab"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22946 msgid "Close tab"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22950 msgid "Wrap Float Settings"
22951 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22954 msgid "Click to detach"
22955 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22958 #, c-format
22959 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22960 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22961
22962 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22963 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22964 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22965
22966 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22967 msgid " (unknown)"
22968 msgstr "(nieznane)"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22971 msgid "No Group"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22975 msgid "More Spelling Suggestions"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Add to personal dictionary|n"
22981 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22984 msgid "Ignore all|I"
22985 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22990 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22993 msgid "Language|L"
22994 msgstr "Język|J"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22997 msgid "More Languages ...|M"
22998 msgstr "Więcej języków...|M"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
23001 msgid "Hidden|H"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
23005 msgid "<No Documents Open>"
23006 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
23009 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23010 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
23013 msgid "View (Other Formats)|F"
23014 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
23017 msgid "Update (Other Formats)|p"
23018 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
23021 #, c-format
23022 msgid "View [%1$s]|V"
23023 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
23026 #, c-format
23027 msgid "Update [%1$s]|U"
23028 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
23031 msgid "No Custom Insets Defined!"
23032 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23035 msgid "<No Document Open>"
23036 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
23039 msgid "Master Document"
23040 msgstr "Główny dokument"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
23043 msgid "Open Navigator..."
23044 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
23047 msgid "Other Lists"
23048 msgstr "Inne listy"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23051 msgid "<Empty Table of Contents>"
23052 msgstr "<Pusty spis treści>"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
23055 msgid "Other Toolbars"
23056 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
23059 msgid "No Branches Set for Document!"
23060 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
23063 msgid "Index Entry|d"
23064 msgstr "Hasło indeksu|i"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
23067 #, fuzzy, c-format
23068 msgid "Index: %1$s"
23069 msgstr "Czcionka: %1$s"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23072 #, fuzzy, c-format
23073 msgid "Index Entry (%1$s)"
23074 msgstr "Hasło indeksu"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
23077 msgid "No Citation in Scope!"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
23081 msgid "No Action Defined!"
23082 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23085 #, c-format
23086 msgid "Export %1$s"
23087 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23090 #, c-format
23091 msgid "Import %1$s"
23092 msgstr "Importowanie %1$s"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23095 #, c-format
23096 msgid "Update %1$s"
23097 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23100 #, c-format
23101 msgid "View %1$s"
23102 msgstr "Podgląd %1$s"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23105 msgid "space"
23106 msgstr "odstęp"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23109 msgid ""
23110 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23111 "characters:\n"
23112 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23115 msgid "Could not update TeX information"
23116 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23119 #, fuzzy, c-format
23120 msgid "The script `%1$s' failed."
23121 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23122
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23124 msgid "All Files "
23125 msgstr "Wszystkie pliki"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23128 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23129 msgid "Table of Contents"
23130 msgstr "Spis treści"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23133 msgid "List of Graphics"
23134 msgstr "Lista grafik"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23137 msgid "List of Equations"
23138 msgstr "Lista równań"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23141 msgid "List of Footnotes"
23142 msgstr "Lista przypisów"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23145 msgid "List of Listings"
23146 msgstr "Lista listingów"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23149 msgid "List of Indexes"
23150 msgstr "Lista indeksów"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23153 msgid "List of Marginal notes"
23154 msgstr "Lista marginaliów"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23157 msgid "List of Notes"
23158 msgstr "Lista notatek"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23161 msgid "List of Citations"
23162 msgstr "Lista cytatów"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23165 msgid "Labels and References"
23166 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23169 msgid "List of Branches"
23170 msgstr "Lista gałęzi"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23173 msgid "List of Changes"
23174 msgstr "Lista zmian"
23175
23176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
23178 #, fuzzy
23179 msgid ""
23180 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23181 "through LaTeX: "
23182 msgstr ""
23183 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23184 "przetwarzania przez LaTeX:"
23185
23186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23188 msgid "Problematic filename for DVI"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
23193 #, fuzzy
23194 msgid ""
23195 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23196 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23197 msgstr ""
23198 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23199 "przetwarzania przez LaTeX:"
23200
23201 #: src/insets/Inset.cpp:88
23202 msgid "Bibliography Entry"
23203 msgstr "Pozycja bibliografii"
23204
23205 #: src/insets/Inset.cpp:91
23206 msgid "TeX Code"
23207 msgstr "Kod TeX"
23208
23209 #: src/insets/Inset.cpp:94
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Float"
23212 msgstr "&Wstawka"
23213
23214 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23215 msgid "Box"
23216 msgstr "Pudełko"
23217
23218 #: src/insets/Inset.cpp:111
23219 msgid "Horizontal Space"
23220 msgstr "Odstęp poziomy"
23221
23222 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23223 msgid "Vertical Space"
23224 msgstr "Odstęp pionowy"
23225
23226 #: src/insets/Inset.cpp:115
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Info"
23229 msgstr "Ignoruj"
23230
23231 #: src/insets/Inset.cpp:158
23232 msgid "Horizontal Math Space"
23233 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23234
23235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23236 msgid "Keys must be unique!"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23240 #, c-format
23241 msgid ""
23242 "The key %1$s already exists,\n"
23243 "it will be changed to %2$s."
23244 msgstr ""
23245 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23246 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23247
23248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23249 #, c-format
23250 msgid ""
23251 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23252 "If you proceed, all of them will be opened."
23253 msgstr ""
23254 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23255 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23256
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23258 msgid "Open Databases?"
23259 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23260
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23262 msgid "&Proceed"
23263 msgstr "&Kontynuuj"
23264
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23266 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23267 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23268
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23270 msgid "Databases:"
23271 msgstr "Bazy danych:"
23272
23273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Style File:"
23276 msgstr "Styl"
23277
23278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Lists:"
23281 msgstr "Lista"
23282
23283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23284 msgid "included in TOC"
23285 msgstr "zawarta w spisie treści"
23286
23287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23288 msgid "Export Warning!"
23289 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23290
23291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23292 msgid ""
23293 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23294 "BibTeX will be unable to find them."
23295 msgstr ""
23296 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23297 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23298
23299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23300 msgid ""
23301 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23302 "BibTeX will be unable to find it."
23303 msgstr ""
23304 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23305 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23306
23307 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23308 #, fuzzy
23309 msgid "simple frame"
23310 msgstr "ramka wstawki"
23311
23312 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23313 #, fuzzy
23314 msgid "frameless"
23315 msgstr "Bezramki"
23316
23317 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23318 msgid "simple frame, page breaks"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23322 #, fuzzy
23323 msgid "oval, thin"
23324 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23325
23326 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23327 #, fuzzy
23328 msgid "oval, thick"
23329 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23330
23331 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23332 msgid "drop shadow"
23333 msgstr "rzucaj cień"
23334
23335 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23336 #, fuzzy
23337 msgid "shaded background"
23338 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23339
23340 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23341 #, fuzzy
23342 msgid "double frame"
23343 msgstr "Podwójna"
23344
23345 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23346 #, c-format
23347 msgid "%1$s (%2$s)"
23348 msgstr "%1$s (%2$s)"
23349
23350 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23351 #, c-format
23352 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23353 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23354
23355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23356 msgid "active"
23357 msgstr "aktywne"
23358
23359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
23360 msgid "non-active"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23364 #, c-format
23365 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23366 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23367
23368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23369 msgid "Branch: "
23370 msgstr "Gałąź: "
23371
23372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23373 msgid "Branch (child only): "
23374 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23375
23376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23377 msgid "Branch (undefined): "
23378 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23379
23380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23381 msgid "Undef: "
23382 msgstr "Niezdef.:"
23383
23384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23385 msgid "branch"
23386 msgstr "gałąź"
23387
23388 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23389 #, c-format
23390 msgid "Sub-%1$s"
23391 msgstr "%1$s wewn."
23392
23393 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23394 msgid "No bibliography defined!"
23395 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23396
23397 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23398 msgid "No citations selected!"
23399 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23400
23401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23402 msgid "not cited"
23403 msgstr "nie cytowane"
23404
23405 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23406 msgid "LaTeX Command: "
23407 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23408
23409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23410 #, fuzzy
23411 msgid "InsetCommand Error: "
23412 msgstr "Polecenie wstawki:"
23413
23414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Incompatible command name."
23417 msgstr "Niekompletna komenda"
23418
23419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23420 #, fuzzy
23421 msgid "InsetCommandParams Error: "
23422 msgstr "Polecenie wstawki:"
23423
23424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23425 #, fuzzy
23426 msgid "InsetCommandParams: "
23427 msgstr "Polecenie wstawki:"
23428
23429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23430 msgid "Unknown parameter name: "
23431 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23432
23433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23434 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23438 msgid "Uncodable characters"
23439 msgstr "Niekodowalne znaki"
23440
23441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23442 #, c-format
23443 msgid ""
23444 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23445 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23446 "%2$s."
23447 msgstr ""
23448 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23449 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23450 "%2$s."
23451
23452 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23453 #, c-format
23454 msgid "External template %1$s is not installed"
23455 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23456
23457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23458 msgid "float: "
23459 msgstr "Wstawka: "
23460
23461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23462 #, c-format
23463 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23464 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23465
23466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23467 msgid "float"
23468 msgstr "wstawka"
23469
23470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23471 #, fuzzy
23472 msgid "subfloat: "
23473 msgstr "Wstawka: "
23474
23475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23476 msgid " (sideways)"
23477 msgstr " (obrót)"
23478
23479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23480 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23481 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23482
23483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23484 #, c-format
23485 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23486 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23487
23488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23489 #, c-format
23490 msgid "List of %1$s"
23491 msgstr "Spis %1$s"
23492
23493 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23494 msgid "footnote"
23495 msgstr "przypis"
23496
23497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23498 #, c-format
23499 msgid ""
23500 "Could not copy the file\n"
23501 "%1$s\n"
23502 "into the temporary directory."
23503 msgstr ""
23504 "Nie można skopiować pliku\n"
23505 "%1$s\n"
23506 "do katalogu tymczasowego."
23507
23508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23509 #, c-format
23510 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23511 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23512
23513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23514 #, c-format
23515 msgid "Graphics file: %1$s"
23516 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23517
23518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23519 msgid "www"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23523 #, fuzzy
23524 msgid "file"
23525 msgstr "nowyplik"
23526
23527 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23528 #, fuzzy, c-format
23529 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23530 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23531
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23533 msgid "Verbatim Input"
23534 msgstr "Wstaw maszynopis"
23535
23536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23537 msgid "Verbatim Input*"
23538 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23539
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23541 msgid "Include (excluded)"
23542 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23543
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23546 msgid "Recursive input"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23551 #, c-format
23552 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23553 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23554
23555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23556 #, c-format
23557 msgid ""
23558 "Included file `%1$s'\n"
23559 "has textclass `%2$s'\n"
23560 "while parent file has textclass `%3$s'."
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23564 msgid "Different textclasses"
23565 msgstr "Różne typy klas"
23566
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "Included file `%1$s'\n"
23571 "uses module `%2$s'\n"
23572 "which is not used in parent file."
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23576 msgid "Module not found"
23577 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23578
23579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23580 msgid "Unsupported Inclusion"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23584 #, c-format
23585 msgid ""
23586 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23587 "Offending file:\n"
23588 "%1$s"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23592 msgid "Index sorting failed"
23593 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23594
23595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23596 #, c-format
23597 msgid ""
23598 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23599 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23600 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23601 "explained in the User Guide."
23602 msgstr ""
23603 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23604 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23605 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23606 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23607
23608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23609 msgid "Index Entry"
23610 msgstr "Hasło indeksu"
23611
23612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23613 msgid "unknown type!"
23614 msgstr "nieznany typ!"
23615
23616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23617 msgid "Unknown index type!"
23618 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23619
23620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23621 #, fuzzy
23622 msgid "All indexes"
23623 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23624
23625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23626 msgid "subindex"
23627 msgstr "podspis"
23628
23629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23630 #, c-format
23631 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23632 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23633
23634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23635 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23636 msgstr ""
23637
23638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23640 msgid "undefined"
23641 msgstr "niezdefiniowane"
23642
23643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23644 msgid "yes"
23645 msgstr "tak"
23646
23647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23648 msgid "no"
23649 msgstr "nie"
23650
23651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23652 msgid "No version control"
23653 msgstr "Bez kontroli wersji"
23654
23655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23656 #, fuzzy, c-format
23657 msgid "%1$s unknown"
23658 msgstr " nieznane"
23659
23660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23661 msgid "Label names must be unique!"
23662 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23663
23664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23665 #, c-format
23666 msgid ""
23667 "The label %1$s already exists,\n"
23668 "it will be changed to %2$s."
23669 msgstr ""
23670 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23671 "zostanie zamieniona na %2$s."
23672
23673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23674 msgid "DUPLICATE: "
23675 msgstr "DUPLIKAT:"
23676
23677 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Horizontal line"
23680 msgstr "Linia pozioma"
23681
23682 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23683 msgid "no more lstline delimiters available"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23687 msgid "Running out of delimiters"
23688 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23689
23690 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23691 msgid ""
23692 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23693 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23694 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23695 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23696 "must investigate!"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23700 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23701 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23702
23703 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23704 #, c-format
23705 msgid ""
23706 "The following characters in one of the program listings are\n"
23707 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23708 "%1$s."
23709 msgstr ""
23710 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23711 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23712 "%1$s."
23713
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23715 msgid "A value is expected."
23716 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23717
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23724 msgid "Unbalanced braces!"
23725 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23728 msgid "Please specify true or false."
23729 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23732 msgid "Only true or false is allowed."
23733 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23734
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23736 msgid "Please specify an integer value."
23737 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23738
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23740 msgid "An integer is expected."
23741 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23742
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23744 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23745 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23746
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23748 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23749 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23752 #, c-format
23753 msgid "Please specify one of %1$s."
23754 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23757 #, c-format
23758 msgid "Try one of %1$s."
23759 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23762 #, c-format
23763 msgid "I guess you mean %1$s."
23764 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23765
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23767 #, c-format
23768 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23769 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23770
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23772 #, c-format
23773 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23774 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23775
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23777 msgid ""
23778 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23779 msgstr ""
23780 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23781
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23783 msgid ""
23784 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23785 "trblTRBL"
23786 msgstr ""
23787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23788 "trblTRBL"
23789
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23791 msgid ""
23792 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23793 "right, bottom left and top left corner."
23794 msgstr ""
23795 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23796 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23797
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23799 msgid "Enter something like \\color{white}"
23800 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23801
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23803 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23804 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23805
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23807 msgid "auto, last or a number"
23808 msgstr "auto, last lub liczba"
23809
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23811 msgid ""
23812 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23813 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23814 "defining a listing inset)"
23815 msgstr ""
23816 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23817 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23818 "definiujesz wstawkę listingu)"
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23821 msgid ""
23822 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23823 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23824 "a listing inset)"
23825 msgstr ""
23826 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23827 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23828 "definiujesz wstawkę listingu)"
23829
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23831 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23832 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23833
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23835 #, c-format
23836 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23837 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23838
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23840 #, c-format
23841 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23842 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23843
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23845 #, c-format
23846 msgid "Parameter %1$s: "
23847 msgstr "Parametr: %1$s: "
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23850 #, c-format
23851 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23852 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23853
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23855 #, c-format
23856 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23857 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23858
23859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23860 msgid "New Page"
23861 msgstr "Nowa strona"
23862
23863 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23864 msgid "Clear Page"
23865 msgstr "Czysta strona"
23866
23867 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23868 msgid "Clear Double Page"
23869 msgstr "Dwie czyste strony"
23870
23871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Nom: "
23874 msgstr "Normalny:"
23875
23876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23877 msgid "Nomenclature Symbol: "
23878 msgstr ""
23879
23880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23881 msgid "Description: "
23882 msgstr "Opis:"
23883
23884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23885 msgid "Sorting: "
23886 msgstr "Sortowanie:"
23887
23888 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23889 msgid "Note[[InsetNote]]"
23890 msgstr "Notka"
23891
23892 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23893 msgid "Greyed out"
23894 msgstr "Wyszarzenie"
23895
23896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Phantom"
23899 msgstr "Esperanto"
23900
23901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23902 msgid "HPhantom"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23906 msgid "VPhantom"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23910 msgid "phantom"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23914 msgid "hphantom"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23918 msgid "vphantom"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23922 msgid "elsewhere"
23923 msgstr "gdzie indziej"
23924
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23926 msgid "BROKEN: "
23927 msgstr ""
23928
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23930 msgid "Ref: "
23931 msgstr ""
23932
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23934 msgid "Equation"
23935 msgstr "Równanie"
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23938 msgid "EqRef: "
23939 msgstr ""
23940
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23942 msgid "Page Number"
23943 msgstr "Numer strony"
23944
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23946 msgid "Page: "
23947 msgstr "Strona: "
23948
23949 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23950 msgid "Textual Page Number"
23951 msgstr "Numer strony tekstowo"
23952
23953 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23954 msgid "TextPage: "
23955 msgstr "TekstStrona: "
23956
23957 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23958 msgid "Standard+Textual Page"
23959 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23960
23961 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23962 msgid "Ref+Text: "
23963 msgstr "Odn.+Tekst: "
23964
23965 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Formatted"
23968 msgstr "Formatowanie"
23969
23970 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Format: "
23973 msgstr "&Format:"
23974
23975 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Reference to Name"
23978 msgstr "Odnośnik"
23979
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23981 #, fuzzy
23982 msgid "NameRef:"
23983 msgstr "Nazwa:"
23984
23985 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23986 #, fuzzy
23987 msgid "subscript"
23988 msgstr "Indeks dolny"
23989
23990 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23991 #, fuzzy
23992 msgid "superscript"
23993 msgstr "Indeks górny"
23994
23995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23996 msgid "Protected Space"
23997 msgstr "Odstęp chroniony"
23998
23999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24000 msgid "Quad Space"
24001 msgstr "Poczwórna spacja"
24002
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24004 msgid "Double Quad Space"
24005 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24006
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24008 msgid "Enspace"
24009 msgstr "En spacja"
24010
24011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24012 msgid "Enskip"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24016 msgid "Protected Horizontal Fill"
24017 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24018
24019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24020 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24021 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24022
24023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24024 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24025 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24026
24027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24028 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24029 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24030
24031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24032 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24033 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24034
24035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24036 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24037 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24038
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24040 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24041 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24042
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24044 #, c-format
24045 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24046 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24047
24048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24049 #, c-format
24050 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24051 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24052
24053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24054 msgid "Unknown TOC type"
24055 msgstr "Nieznany typ spisu"
24056
24057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
24058 msgid "Selection size should match clipboard content."
24059 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24060
24061 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24062 msgid "wrap: "
24063 msgstr "oblanie: "
24064
24065 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24066 msgid "wrap"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24070 msgid "Not shown."
24071 msgstr "Nie wyświetlone."
24072
24073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24074 msgid "Loading..."
24075 msgstr "Wczytywanie..."
24076
24077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24078 msgid "Converting to loadable format..."
24079 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24080
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24082 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24083 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24084
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24086 msgid "Scaling etc..."
24087 msgstr "Skalowanie itp..."
24088
24089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24090 msgid "Ready to display"
24091 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24092
24093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24094 msgid "No file found!"
24095 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24096
24097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24098 msgid "Error converting to loadable format"
24099 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24100
24101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24102 msgid "Error loading file into memory"
24103 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24104
24105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24106 msgid "Error generating the pixmap"
24107 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24108
24109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24110 msgid "No image"
24111 msgstr "Brak rysunku"
24112
24113 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24114 msgid "Preview loading"
24115 msgstr "Ładowanie podglądu"
24116
24117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24118 msgid "Preview ready"
24119 msgstr "Podgląd gotów"
24120
24121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24122 msgid "Preview failed"
24123 msgstr "Nieudany podgląd"
24124
24125 #: src/lengthcommon.cpp:37
24126 msgid "cc[[unit of measure]]"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: src/lengthcommon.cpp:37
24130 msgid "dd"
24131 msgstr "dd"
24132
24133 #: src/lengthcommon.cpp:37
24134 msgid "em"
24135 msgstr "em"
24136
24137 #: src/lengthcommon.cpp:38
24138 msgid "ex"
24139 msgstr "ex"
24140
24141 #: src/lengthcommon.cpp:38
24142 msgid "mu[[unit of measure]]"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: src/lengthcommon.cpp:38
24146 msgid "pc"
24147 msgstr "pc"
24148
24149 #: src/lengthcommon.cpp:39
24150 msgid "pt"
24151 msgstr "pt"
24152
24153 #: src/lengthcommon.cpp:39
24154 msgid "sp"
24155 msgstr "sp"
24156
24157 #: src/lengthcommon.cpp:39
24158 msgid "Text Width %"
24159 msgstr "% szerokości tekstu"
24160
24161 #: src/lengthcommon.cpp:40
24162 msgid "Column Width %"
24163 msgstr "% szerokości kolumny"
24164
24165 #: src/lengthcommon.cpp:40
24166 msgid "Page Width %"
24167 msgstr "% szerokości strony"
24168
24169 #: src/lengthcommon.cpp:40
24170 msgid "Line Width %"
24171 msgstr "% szerokości linii"
24172
24173 #: src/lengthcommon.cpp:41
24174 msgid "Text Height %"
24175 msgstr "% wysokości tekstu"
24176
24177 #: src/lengthcommon.cpp:41
24178 msgid "Page Height %"
24179 msgstr "% wysokości strony"
24180
24181 #: src/lyxfind.cpp:142
24182 msgid "Search error"
24183 msgstr "Szukaj błędu"
24184
24185 #: src/lyxfind.cpp:142
24186 msgid "Search string is empty"
24187 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24188
24189 #: src/lyxfind.cpp:372
24190 #, fuzzy
24191 msgid "String found."
24192 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24193
24194 #: src/lyxfind.cpp:374
24195 msgid "String has been replaced."
24196 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24197
24198 #: src/lyxfind.cpp:377
24199 #, fuzzy, c-format
24200 msgid "%1$d strings have been replaced."
24201 msgstr " zastąpiono."
24202
24203 #: src/lyxfind.cpp:1248
24204 msgid "Search text is empty!"
24205 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24206
24207 #: src/lyxfind.cpp:1262
24208 msgid "Invalid regular expression!"
24209 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24210
24211 #: src/lyxfind.cpp:1267
24212 msgid "Match not found!"
24213 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24214
24215 #: src/lyxfind.cpp:1271
24216 msgid "Match found!"
24217 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24218
24219 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24220 #, c-format
24221 msgid " Macro: %1$s: "
24222 msgstr "Makro:  %1$s: "
24223
24224 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
24225 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24226 #, c-format
24227 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24228 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24229
24230 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24231 #, c-format
24232 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24233 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24234
24235 # Nie mam pojęcia co to jest!
24236 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24237 #, c-format
24238 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24239 msgstr ""
24240 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24243 msgid "Cursor not in table"
24244 msgstr "Kursor poza tabelą"
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24247 msgid "Only one row"
24248 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24249
24250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24251 msgid "Only one column"
24252 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24255 msgid "No hline to delete"
24256 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24259 msgid "No vline to delete"
24260 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24263 #, c-format
24264 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24265 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24266
24267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Bad math environment"
24270 msgstr "Środowisko Gather"
24271
24272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24273 msgid ""
24274 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24275 "Change the math formula type and try again."
24276 msgstr ""
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24279 msgid "No number"
24280 msgstr "Bez numeracji"
24281
24282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24283 msgid "Number"
24284 msgstr "Numeracja"
24285
24286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24287 #, c-format
24288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24289 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24290
24291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24292 #, c-format
24293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24294 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24295
24296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24297 #, c-format
24298 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24299 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24300
24301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24302 msgid "create new math text environment ($...$)"
24303 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24304
24305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24306 msgid "entered math text mode (textrm)"
24307 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24308
24309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24310 msgid "Regular expression editor mode"
24311 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24312
24313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24314 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24318 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24322 msgid "Standard[[mathref]]"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24326 msgid "PrettyRef"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24330 msgid "FormatRef: "
24331 msgstr ""
24332
24333 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24334 #, fuzzy, c-format
24335 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24336 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24337
24338 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24339 msgid "optional"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24343 msgid "TeX"
24344 msgstr "TeX"
24345
24346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24347 msgid "math macro"
24348 msgstr "makro matematyczne"
24349
24350 #: src/output.cpp:37
24351 #, c-format
24352 msgid ""
24353 "Could not open the specified document\n"
24354 "%1$s."
24355 msgstr ""
24356 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24357 "%1$s"
24358
24359 #: src/output_plaintext.cpp:136
24360 msgid "Abstract: "
24361 msgstr "Streszczenie: "
24362
24363 #: src/output_plaintext.cpp:148
24364 msgid "References: "
24365 msgstr "Odnośniki: "
24366
24367 #: src/support/debug.cpp:40
24368 msgid "No debugging messages"
24369 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24370
24371 #: src/support/debug.cpp:41
24372 msgid "General information"
24373 msgstr "Informacje podstawowe"
24374
24375 #: src/support/debug.cpp:42
24376 msgid "Program initialisation"
24377 msgstr "Inicjacja programu"
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:43
24380 msgid "Keyboard events handling"
24381 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:44
24384 msgid "GUI handling"
24385 msgstr "Obsługa GUI"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:45
24388 msgid "Lyxlex grammar parser"
24389 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:46
24392 msgid "Configuration files reading"
24393 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:47
24396 msgid "Custom keyboard definition"
24397 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:48
24400 msgid "LaTeX generation/execution"
24401 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:49
24404 msgid "Math editor"
24405 msgstr "Edytor matematyczny"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:50
24408 msgid "Font handling"
24409 msgstr "Obsługa czcionek"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:51
24412 msgid "Textclass files reading"
24413 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:52
24416 msgid "Version control"
24417 msgstr "Kontrola wersji"
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:53
24420 msgid "External control interface"
24421 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:54
24424 msgid "Undo/Redo mechanism"
24425 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:55
24428 msgid "User commands"
24429 msgstr "Polecenia użytkownika"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:56
24432 msgid "The LyX Lexer"
24433 msgstr "LyX Lekser"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:57
24436 msgid "Dependency information"
24437 msgstr "Informacje o zależnościach"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:58
24440 msgid "LyX Insets"
24441 msgstr "Wstawki LyX'a"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:59
24444 msgid "Files used by LyX"
24445 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:60
24448 msgid "Workarea events"
24449 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:61
24452 msgid "Insettext/tabular messages"
24453 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:62
24456 msgid "Graphics conversion and loading"
24457 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24458
24459 #: src/support/debug.cpp:63
24460 msgid "Change tracking"
24461 msgstr "Śledzenie zmian"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:64
24464 msgid "External template/inset messages"
24465 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:65
24468 msgid "RowPainter profiling"
24469 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:66
24472 msgid "Scrolling debugging"
24473 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:67
24476 msgid "Math macros"
24477 msgstr "Makra matematyczne"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:68
24480 msgid "RTL/Bidi"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:69
24484 msgid "Locale/Internationalisation"
24485 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:70
24488 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24489 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:71
24492 msgid "Find and replace mechanism"
24493 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:72
24496 msgid "Developers' general debug messages"
24497 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:73
24500 msgid "All debugging messages"
24501 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:152
24504 #, c-format
24505 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24506 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24507
24508 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24509 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24510 msgstr "pl"
24511
24512 #: src/support/os_win32.cpp:444
24513 msgid "System file not found"
24514 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24515
24516 #: src/support/os_win32.cpp:445
24517 msgid ""
24518 "Unable to load shfolder.dll\n"
24519 "Please install."
24520 msgstr ""
24521 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24522 "Proszę zainstalować."
24523
24524 #: src/support/os_win32.cpp:450
24525 msgid "System function not found"
24526 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24527
24528 #: src/support/os_win32.cpp:451
24529 msgid ""
24530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24531 "Don't know how to proceed. Sorry."
24532 msgstr ""
24533 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24534 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24535
24536 #: src/support/userinfo.cpp:45
24537 msgid "Unknown user"
24538 msgstr "Nieznany użytkownik"
24539
24540 #~ msgid "LyX binary not found"
24541 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24542
24543 #~ msgid ""
24544 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24545 #~ msgstr ""
24546 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24547 #~ "poleceń %1$s"
24548
24549 #~ msgid ""
24550 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24551 #~ "\t%1$s\n"
24552 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24553 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24556 #~ "\t%1$s\n"
24557 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24558 #~ "środowiskową\n"
24559 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24560
24561 #~ msgid "File not found"
24562 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24563
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24566 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24569 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24570
24571 #~ msgid ""
24572 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24573 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24574 #~ msgstr ""
24575 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24576 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24577
24578 #~ msgid ""
24579 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24580 #~ "%2$s is not a directory."
24581 #~ msgstr ""
24582 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24583 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24584
24585 #~ msgid "Directory not found"
24586 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24587
24588 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24589 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24590
24591 #~ msgid "Use &XeTeX"
24592 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24593
24594 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24595 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24596
24597 #~ msgid "&Use babel"
24598 #~ msgstr "&Użyj babel"
24599
24600 #~ msgid "&Global"
24601 #~ msgstr "&Globalnie"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "institutemark"
24605 #~ msgstr "Instytucja"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Flex:Institute"
24609 #~ msgstr "Instytucja"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24613 #~ msgstr "E-mail"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "tablenotemark"
24617 #~ msgstr "linia tabeli"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "chart"
24621 #~ msgstr "hat"
24622
24623 #~ msgid "graph"
24624 #~ msgstr "rysunek"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Bibnote"
24628 #~ msgstr "notka"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Chemistry"
24632 #~ msgstr "infty"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "InstituteMark"
24636 #~ msgstr "Instytucja"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Flex:Alert"
24640 #~ msgstr "Blok"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Flex:Structure"
24644 #~ msgstr "Zmiana: "
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24648 #~ msgstr "Pionowe"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24652 #~ msgstr "Orientacja"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Thanks Reference"
24656 #~ msgstr "Odnośnik"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Internet Address Reference"
24660 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Name (First Name)"
24664 #~ msgstr "Imię"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Name (Surname)"
24668 #~ msgstr "Nazwisko"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Titlenotemark"
24672 #~ msgstr "przypis"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Authormark"
24676 #~ msgstr "Autor-Rok"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "CorAuthormark"
24680 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Lowercase"
24684 #~ msgstr "Małe litery|L"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Inst"
24688 #~ msgstr "&Wstaw"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Sidenote"
24692 #~ msgstr "notka"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Marginnote"
24696 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "AllCaps"
24700 #~ msgstr "Kapitalik"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "SmallCaps"
24704 #~ msgstr "Kapitalik"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Flex:Firstname"
24708 #~ msgstr "Imię"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Flex:Fname"
24712 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Flex:Surname"
24716 #~ msgstr "Nazwisko"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Flex:Filename"
24720 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Flex:Literal"
24724 #~ msgstr "Dosłowny"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Flex:Emph"
24728 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24732 #~ msgstr "breve"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24736 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Flex:Volume"
24740 #~ msgstr "Kolumny"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Flex:Day"
24744 #~ msgstr "Suplement"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Flex:Month"
24748 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Flex:Year"
24752 #~ msgstr "Suplement"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24756 #~ msgstr "nrMS"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Flex:ISSN"
24760 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Flex:CODEN"
24764 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24768 #~ msgstr "Kod"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24772 #~ msgstr "Tytuł"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24776 #~ msgstr "Kod CCC:"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Flex:Code"
24780 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Flex:Dscr"
24784 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Flex:Keyword"
24788 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24792 #~ msgstr "div"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Flex:Orgname"
24796 #~ msgstr "Nazwisko"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Flex:Street"
24800 #~ msgstr "Ulica"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Flex:City"
24804 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Flex:State"
24808 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Flex:Postcode"
24812 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Flex:Country"
24816 #~ msgstr "Wpis"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Flex:Directory"
24820 #~ msgstr "Katalogi"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Flex:Email"
24824 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24828 #~ msgstr "Klawiatura"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24832 #~ msgstr "Cap"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Flex"
24836 #~ msgstr "Pl&ik"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Foot"
24840 #~ msgstr "odot"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Note:Comment"
24844 #~ msgstr "Komentarz"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Note:Note"
24848 #~ msgstr "Notka:"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Note:Greyedout"
24852 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Box:Shaded"
24856 #~ msgstr "Cieniowane"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Wrap"
24860 #~ msgstr "Rysunek"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Argument"
24864 #~ msgstr "Wyrównanie"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Info:menu"
24868 #~ msgstr "mu"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Info:shortcut"
24872 #~ msgstr "&Skrót:"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Info:shortcuts"
24876 #~ msgstr "&Skrót:"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Flex:Endnote"
24880 #~ msgstr "notka"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Flex:Initial"
24884 #~ msgstr "Kursywa"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Flex:Expression"
24888 #~ msgstr "Zmiana: "
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Flex:Concepts"
24892 #~ msgstr "Zmiana: "
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Flex:Meaning"
24896 #~ msgstr "Zmiana: "
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Flex:Noun"
24900 #~ msgstr "Kapitalik"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Flex:Strong"
24904 #~ msgstr "Zmiana: "
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Sweave Options"
24908 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "S/R expression"
24912 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24913
24914 #~ msgid "Norsk"
24915 #~ msgstr "Norweski"
24916
24917 #~ msgid "Nynorsk"
24918 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "master document[[scope]]"
24922 #~ msgstr "Główny dokument"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Keywordsr"
24926 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Current paragraph"
24930 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Current &paragraph"
24934 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "A&vailable indices:"
24938 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Width:"
24942 #~ msgstr "&Szerokość:"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24946 #~ msgstr "Esperanto"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24950 #~ msgstr "Esperanto"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24954 #~ msgstr "Esperanto"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Vert. Phantom"
24958 #~ msgstr "Esperanto"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Error "
24962 #~ msgstr "Strzałka"
24963
24964 #~ msgid "All indices"
24965 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "&Ok"
24969 #~ msgstr "&OK"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Cust&om:"
24973 #~ msgstr "Własna"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid ""
24977 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24978 #~ "lyx2lyx script."
24979 #~ msgstr ""
24980 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
24981 #~ "przy próbie konwersji."
24982
24983 #~ msgid ""
24984 #~ "The specified document\n"
24985 #~ "%1$s\n"
24986 #~ "could not be read."
24987 #~ msgstr ""
24988 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24989 #~ "%1$s"
24990
24991 #~ msgid "Could not read document"
24992 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "&Keep it"
24996 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Cannot view URL"
25000 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25001
25002 #~ msgid "Hyperlink"
25003 #~ msgstr "Hiperłącze"
25004
25005 #~ msgid "Label"
25006 #~ msgstr "Etykieta"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25010 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Invisible"
25014 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Height:"
25018 #~ msgstr "&Wysokość:"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25022 #~ msgstr "Zmiana: "
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25026 #~ msgstr "Zmiana: "
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25030 #~ msgstr "Zmiana: "
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Element:Firstname"
25034 #~ msgstr "Imię"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Element:Fname"
25038 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Element:Filename"
25042 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Element:Citation-number"
25046 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Element:Directory"
25050 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "CharStyle"
25054 #~ msgstr "Zmiana: "
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25058 #~ msgstr "Zmiana: "
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25062 #~ msgstr "Zmiana: "
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25066 #~ msgstr "Zmiana: "
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "CharStyle:Code"
25070 #~ msgstr "Zmiana: "
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Glossary term"
25074 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "ColorUi"
25078 #~ msgstr "W kolorze"
25079
25080 #~ msgid "Screen &DPI:"
25081 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Middle|d"
25085 #~ msgstr "Środek|o"
25086
25087 #~ msgid "caption frame"
25088 #~ msgstr "ramka podpisu"
25089
25090 #~ msgid "top/bottom line"
25091 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25092
25093 #~ msgid "TheoremTemplate"
25094 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25095
25096 #~ msgid "Theorem #:"
25097 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25098
25099 #~ msgid "Lemma #:"
25100 #~ msgstr "Lemat #:"
25101
25102 #~ msgid "Corollary #:"
25103 #~ msgstr "Wniosek #:"
25104
25105 #~ msgid "Proposition #:"
25106 #~ msgstr "Propozycja #:"
25107
25108 #~ msgid "Conjecture #:"
25109 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25110
25111 #~ msgid "Criterion #:"
25112 #~ msgstr "Kryterium #:"
25113
25114 #~ msgid "Fact #:"
25115 #~ msgstr "Fakt #:"
25116
25117 #~ msgid "Axiom #:"
25118 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25119
25120 #~ msgid "Definition #:"
25121 #~ msgstr "Definicja #:"
25122
25123 #~ msgid "Example #:"
25124 #~ msgstr "Przykład #:"
25125
25126 #~ msgid "Condition #:"
25127 #~ msgstr "Warunek #:"
25128
25129 #~ msgid "Problem #:"
25130 #~ msgstr "Problem #:"
25131
25132 #~ msgid "Exercise #:"
25133 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25134
25135 #~ msgid "Remark #:"
25136 #~ msgstr "Uwaga #:"
25137
25138 #~ msgid "Claim #:"
25139 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25140
25141 #~ msgid "Note #:"
25142 #~ msgstr "Notka #:"
25143
25144 #~ msgid "Notation #:"
25145 #~ msgstr "Notacja #:"
25146
25147 #~ msgid "Case #:"
25148 #~ msgstr "Przypadek #:"
25149
25150 #~ msgid "Footernote"
25151 #~ msgstr "Przypis"
25152
25153 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25154 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Overwrite all files?"
25158 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Continue &asking"
25162 #~ msgstr "Kontynuacja"
25163
25164 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25165 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Thin space"
25169 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Medium space"
25173 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Thick space"
25177 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Negative thin space"
25181 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Negative medium space"
25185 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Negative thick space"
25189 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Inter-word space"
25193 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25194
25195 #~ msgid "Date format"
25196 #~ msgstr "Format daty"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Unknown buffer info"
25200 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25201
25202 #~ msgid "QQuad Space"
25203 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Preview\t"
25207 #~ msgstr "Podgląd"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25211 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Options"
25215 #~ msgstr "&Opcje:"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Find LyX Text"
25219 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "&Replace with..."
25223 #~ msgstr "Z&astąp:"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Ne&xt"
25227 #~ msgstr "tekst"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Pre&vious"
25231 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "&Keep case"
25235 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "&Find..."
25239 #~ msgstr "&Szukaj:"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25243 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "&Next"
25247 #~ msgstr "&Nowy:"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "&Previous"
25251 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "&Advanced"
25255 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25256
25257 #~ msgid ""
25258 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25259 #~ "%1$s.layout,\n"
25260 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25261 #~ "class or style file required by it is not\n"
25262 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25263 #~ "for more information.\n"
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25266 #~ "%1$s.layout,\n"
25267 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25268 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25269 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25270 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25271
25272 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25273 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25274
25275 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25276 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Any &word"
25280 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25281
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25284 #~ "%2$s"
25285 #~ msgstr ""
25286 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25287 #~ "%2$s"
25288
25289 #~ msgid "&Dummy"
25290 #~ msgstr "&Sztuczny"
25291
25292 #~ msgid "F&ind:"
25293 #~ msgstr "&Szukaj:"
25294
25295 #~ msgid "The Enter key works, too"
25296 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25297
25298 #~ msgid "The delete key works, too"
25299 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25300
25301 #~ msgid "D&elete"
25302 #~ msgstr "&Usuń"
25303
25304 #~ msgid "&Default language:"
25305 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25306
25307 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25308 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25309
25310 #~ msgid "&BibTeX command:"
25311 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25315 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25319 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25320
25321 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25322 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25323
25324 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25325 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25326
25327 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25328 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25329
25330 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25331 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25332
25333 #~ msgid "Use input encod&ing"
25334 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25335
25336 #~ msgid "Jump to the label"
25337 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25338
25339 #~ msgid "Merge cells"
25340 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25341
25342 #~ msgid "Listing settings"
25343 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "LangHeader"
25347 #~ msgstr "Nagłówek"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Language Header:"
25351 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Language:"
25355 #~ msgstr "&Język:"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "LastLanguage"
25359 #~ msgstr "Język"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Last Language:"
25363 #~ msgstr "&Język:"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "LangFooter"
25367 #~ msgstr "Stopka"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Language Footer:"
25371 #~ msgstr "Język:"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "End"
25375 #~ msgstr "\tKoniec)"
25376
25377 #~ msgid "Strasse"
25378 #~ msgstr "Ulica"
25379
25380 #~ msgid "Land"
25381 #~ msgstr "Kraj"
25382
25383 #~ msgid "BLZ"
25384 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25385
25386 #~ msgid "Konto"
25387 #~ msgstr "NrKonta"
25388
25389 #~ msgid "Computer"
25390 #~ msgstr "Komputer"
25391
25392 #~ msgid "Computer:"
25393 #~ msgstr "Komputer:"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "EmptySection"
25397 #~ msgstr "Sekcja"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Empty Section"
25401 #~ msgstr "Sekcja"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "CloseSection"
25405 #~ msgstr "zaznaczenie"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Close Section"
25409 #~ msgstr "zaznaczenie"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Insert|n"
25413 #~ msgstr "Wstaw|W"
25414
25415 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25416 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25417
25418 #~ msgid "View DVI"
25419 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25420
25421 #~ msgid "Update DVI"
25422 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25423
25424 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25425 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25426
25427 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25428 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25429
25430 #~ msgid "View PostScript"
25431 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25432
25433 #~ msgid "Update PostScript"
25434 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25435
25436 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25437 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25438
25439 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25440 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25441
25442 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25443 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25444
25445 #~ msgid ""
25446 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25447 #~ "You may not have the right languages installed."
25448 #~ msgstr ""
25449 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25450 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25451
25452 #~ msgid ""
25453 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25454 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25457 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25458
25459 #~ msgid ""
25460 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25461 #~ "`%2$s'."
25462 #~ msgstr ""
25463 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25464 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25465
25466 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25467 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25471 #~ "encoding `%2$s'."
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25474 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25475
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25478 #~ "encoding `%2$s'."
25479 #~ msgstr ""
25480 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25481 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid ""
25485 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25488
25489 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25490 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid ""
25494 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25495 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25496 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25497 #~ msgstr ""
25498 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25499 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25500 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25501 #~ "niektórymi słownikami."
25502
25503 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25504 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25505
25506 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25507 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25508
25509 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25510 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25511
25512 #~ msgid "Thesaurus failure"
25513 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25514
25515 #~ msgid ""
25516 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25517 #~ "\n"
25518 #~ "%1$s."
25519 #~ msgstr ""
25520 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25521 #~ "\n"
25522 #~ "%1$s."
25523
25524 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25525 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25526
25527 #~ msgid "Branch Settings"
25528 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25529
25530 #~ msgid ""
25531 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25532 #~ msgstr ""
25533 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25534 #~ "parametrów."
25535
25536 #~ msgid "Length"
25537 #~ msgstr "Odległość"
25538
25539 #~ msgid "TeX Code Settings"
25540 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25541
25542 #~ msgid "Float Settings"
25543 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25544
25545 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25546 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25547
25548 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25549 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25550
25551 #~ msgid "ispell"
25552 #~ msgstr "ispell"
25553
25554 #~ msgid "pspell (library)"
25555 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25556
25557 #~ msgid "aspell (library)"
25558 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25559
25560 #~ msgid "*.pws"
25561 #~ msgstr "*.pws"
25562
25563 #~ msgid "*.ispell"
25564 #~ msgstr "*.ispell"
25565
25566 #~ msgid "Spellchecker error"
25567 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25568
25569 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25570 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25571
25572 #~ msgid ""
25573 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25574 #~ "Maybe it has been killed."
25575 #~ msgstr ""
25576 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25577 #~ "Być może jego proces został zabity."
25578
25579 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25580 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25581
25582 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25583 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25584
25585 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25586 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25587
25588 #~ msgid "No Table of contents"
25589 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25590
25591 #~ msgid "Opened inset"
25592 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25596 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25597
25598 #~ msgid "Opened Box Inset"
25599 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25600
25601 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25602 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25603
25604 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25605 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25606
25607 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25608 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25612 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25613
25614 #~ msgid "Opened Float Inset"
25615 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25616
25617 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25618 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25619
25620 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25621 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25622
25623 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25624 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25625
25626 #~ msgid "Opened Note Inset"
25627 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25628
25629 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25630 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25631
25632 #~ msgid "Opened table"
25633 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25634
25635 #~ msgid "Opened Text Inset"
25636 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25637
25638 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25639 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Anschrift:"
25643 #~ msgstr "Podpis:"
25644
25645 #~ msgid "Briefkopf:"
25646 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Absender:"
25650 #~ msgstr "Nagłówek:"
25651
25652 #~ msgid "Zusatz:"
25653 #~ msgstr "Aneks:"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25657 #~ msgstr "WaszZnak:"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25661 #~ msgstr "WaszZnak:"
25662
25663 #~ msgid "Unterschrift:"
25664 #~ msgstr "Podpis:"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Vorwahl:"
25668 #~ msgstr "Normalny:"
25669
25670 #~ msgid "Telefon:"
25671 #~ msgstr "Telefon:"
25672
25673 #~ msgid "Ort:"
25674 #~ msgstr "Miejscowość:"
25675
25676 #~ msgid "Datum:"
25677 #~ msgstr "Data:"
25678
25679 #~ msgid "Betreff:"
25680 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25681
25682 #~ msgid "Anrede:"
25683 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25684
25685 #~ msgid "Gruss:"
25686 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Anlage(n):"
25690 #~ msgstr "Załączniki:"
25691
25692 #~ msgid "Verteiler:"
25693 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25694
25695 #~ msgid "Text:"
25696 #~ msgstr "Tekst:"
25697
25698 #~ msgid "Strasse:"
25699 #~ msgstr "Ulica:"
25700
25701 #~ msgid "Land:"
25702 #~ msgstr "Kraj:"
25703
25704 #~ msgid "RetourAdresse:"
25705 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25706
25707 #~ msgid "MeinZeichen:"
25708 #~ msgstr "MójZnak:"
25709
25710 #~ msgid "IhrZeichen:"
25711 #~ msgstr "WaszZnak:"
25712
25713 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25714 #~ msgstr "WaszePismo:"
25715
25716 #~ msgid "BLZ:"
25717 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25718
25719 #~ msgid "Konto:"
25720 #~ msgstr "NrKonta:"
25721
25722 #~ msgid "Adresse:"
25723 #~ msgstr "Adres:"
25724
25725 #~ msgid "Anlagen:"
25726 #~ msgstr "Załączniki:"
25727
25728 #~ msgid "Latex"
25729 #~ msgstr "Latex"
25730
25731 #~ msgid "No file open!"
25732 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25736 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25740 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25744 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25748 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Toggle Label|L"
25752 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25753
25754 #~ msgid "B&rowse..."
25755 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25756
25757 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25758 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25759
25760 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25761 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25762
25763 #~ msgid "Ne&w"
25764 #~ msgstr "No&wy"
25765
25766 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25767 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25771 #~ msgstr "Z&astąp:"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Find &Prev"
25775 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Replace P&rev"
25779 #~ msgstr "&Wszystkie"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Current buffer only"
25783 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Buffer"
25787 #~ msgstr "niebieski"
25788
25789 # Dołączone czy załączone?
25790 #~ msgid "Current file and all included files"
25791 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Document"
25795 #~ msgstr "Dokumenty"
25796
25797 #~ msgid "All open buffers"
25798 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Phantom Text"
25802 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25806 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "<No documents open>"
25810 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "<No document open>"
25814 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25818 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "RegExp"
25822 #~ msgstr "exp"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "&Postscript driver:"
25826 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Append Parameter"
25830 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25834 #~ msgstr "Parametry listingu"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25838 #~ msgstr "Parametry listingu"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25842 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "figure"
25846 #~ msgstr "Rysunek"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "table"
25850 #~ msgstr "Tabela"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "algorithm"
25854 #~ msgstr "Algorytm"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "tableau"
25858 #~ msgstr "Tabela"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "keywords"
25862 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25863
25864 #~ msgid "Table of Contents|a"
25865 #~ msgstr "Spis treści|t"
25866
25867 #~ msgid "FAQ|F"
25868 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25869
25870 #~ msgid "Slidecontents"
25871 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Progress Contents"
25875 #~ msgstr "PostępZawartości"
25876
25877 #~ msgid "LinuxDoc"
25878 #~ msgstr "LinuxDoc"
25879
25880 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25881 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25885 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25886
25887 #~ msgid "."
25888 #~ msgstr "."
25889
25890 #~ msgid "American"
25891 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25895 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25896
25897 #~ msgid "Austrian"
25898 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25899
25900 #~ msgid "British"
25901 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25902
25903 #~ msgid "Canadian"
25904 #~ msgstr "Kanadyjski"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Gruß:"
25908 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Reference\t"
25912 #~ msgstr "Odnośnik"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25916 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25920 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25924 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25928 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25932 #~ msgstr "WaszZnak"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25936 #~ msgstr "WaszePismo"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25940 #~ msgstr "MójZnak"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25944 #~ msgstr "Podpis"
25945
25946 #~ msgid "Stadt:"
25947 #~ msgstr "Miasto:"
25948
25949 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25950 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25951
25952 #~ msgid "LaTeX default"
25953 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25954
25955 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25956 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25957
25958 #~ msgid "A&pply"
25959 #~ msgstr "&Zastosuj"
25960
25961 #~ msgid "<- C&lear"
25962 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25963
25964 #~ msgid "Show ERT inline"
25965 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25966
25967 #~ msgid "&Inline"
25968 #~ msgstr "Z&awartość"
25969
25970 #~ msgid "&Edit File..."
25971 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25972
25973 #~ msgid "LyX View"
25974 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25975
25976 #~ msgid "Screen display"
25977 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25978
25979 #~ msgid "Monochrome"
25980 #~ msgstr "Czarnobiały"
25981
25982 #~ msgid "Grayscale"
25983 #~ msgstr "Skala szarości"
25984
25985 #~ msgid "%"
25986 #~ msgstr "%"
25987
25988 #~ msgid "Sca&le:"
25989 #~ msgstr "Ska&la:"
25990
25991 #~ msgid "Display image in LyX"
25992 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25993
25994 #~ msgid "S&ubfigure"
25995 #~ msgstr "Podrys&unek"
25996
25997 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25998 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25999
26000 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26001 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26002
26003 #~ msgid "Framed in box"
26004 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26005
26006 #~ msgid "&Framed"
26007 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26008
26009 #~ msgid "&Shaded"
26010 #~ msgstr "&Cieniowane"
26011
26012 #~ msgid "Paper Size"
26013 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26014
26015 #~ msgid "&Colors"
26016 #~ msgstr "&Kolory"
26017
26018 #~ msgid "C&opiers"
26019 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26020
26021 #~ msgid "Do not display"
26022 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26023
26024 #~ msgid "&File formats"
26025 #~ msgstr "&Formaty plików"
26026
26027 #~ msgid "F&ormat:"
26028 #~ msgstr "&Format:"
26029
26030 #~ msgid "&GUI name:"
26031 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26032
26033 #~ msgid "External Applications"
26034 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26035
26036 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26037 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26038
26039 #~ msgid "Save/restore window position"
26040 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26041
26042 #~ msgid " every"
26043 #~ msgstr " co"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Pixmap Cache"
26047 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26048
26049 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26050 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26051
26052 #~ msgid "&URL:"
26053 #~ msgstr "&URL:"
26054
26055 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26056 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26057
26058 #~ msgid "&Units:"
26059 #~ msgstr "&Jednostki:"
26060
26061 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26062 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26063
26064 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26065 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26066
26067 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26068 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26069
26070 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26071 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26072
26073 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26074 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26075
26076 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26077 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26078
26079 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26080 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26081
26082 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26083 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26084
26085 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26086 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26087
26088 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26089 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26090
26091 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26092 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26093
26094 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26095 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26099 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26100
26101 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26102 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26103
26104 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26105 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26106
26107 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26108 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26109
26110 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26111 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26112
26113 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26114 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26115
26116 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26117 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26118
26119 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26120 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26121
26122 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26123 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26124
26125 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26126 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26127
26128 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26129 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26130
26131 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26132 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26133
26134 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26135 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26136
26137 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26138 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26139
26140 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26141 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26142
26143 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26144 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26145
26146 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26147 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26148
26149 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26150 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26151
26152 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26153 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26154
26155 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26156 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26157
26158 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26159 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26160
26161 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26162 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26163
26164 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26165 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26166
26167 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26168 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26169
26170 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26171 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26172
26173 #~ msgid "Bahasa"
26174 #~ msgstr "Bahasa"
26175
26176 #~ msgid "Magyar"
26177 #~ msgstr "Węgierski"
26178
26179 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26180 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26181
26182 #~ msgid "Count Words|W"
26183 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26184
26185 #~ msgid "Line Break|B"
26186 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26187
26188 #~ msgid "Framed|F"
26189 #~ msgstr "Obramowana|F"
26190
26191 #~ msgid "Shaded|S"
26192 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26193
26194 #~ msgid "Insert URL"
26195 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26196
26197 #~ msgid "Can't load document class"
26198 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26199
26200 #~ msgid ""
26201 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26202 #~ "loaded."
26203 #~ msgstr ""
26204 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26205 #~ "załadowana."
26206
26207 #~ msgid ""
26208 #~ "Layout had to be changed from\n"
26209 #~ "%1$s to %2$s\n"
26210 #~ "because of class conversion from\n"
26211 #~ "%3$s to %4$s"
26212 #~ msgstr ""
26213 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26214 #~ "%1$s na %2$s\n"
26215 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26216 #~ "%3$s na %4$s"
26217
26218 #~ msgid ""
26219 #~ "The document could not be converted\n"
26220 #~ "into the document class %1$s."
26221 #~ msgstr ""
26222 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26223 #~ "do klasy %1$s."
26224
26225 #~ msgid "Unknown layout"
26226 #~ msgstr "Nieznany układ"
26227
26228 #~ msgid ""
26229 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26230 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26231 #~ msgstr ""
26232 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26233 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26234
26235 #~ msgid "&Switch to document"
26236 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26237
26238 #~ msgid ""
26239 #~ "Could not open the specified document\n"
26240 #~ "%1$s\n"
26241 #~ "due to the error: %2$s"
26242 #~ msgstr ""
26243 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26244 #~ "%1$s\n"
26245 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26246
26247 #~ msgid "Rectangular box"
26248 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26249
26250 #~ msgid "Shadow box"
26251 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26252
26253 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26254 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26255
26256 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26257 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26258
26259 #~ msgid "Copiers"
26260 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26261
26262 #~ msgid "Boxed"
26263 #~ msgstr "Pudełko"
26264
26265 #~ msgid "ovalbox"
26266 #~ msgstr "owalne"
26267
26268 #~ msgid "Ovalbox"
26269 #~ msgstr "Owalne"
26270
26271 #~ msgid "Shadowbox"
26272 #~ msgstr "Cieniowane"
26273
26274 #~ msgid "Doublebox"
26275 #~ msgstr "Podwójne"
26276
26277 #~ msgid "Unknown inset name: "
26278 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26279
26280 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26281 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26282
26283 #~ msgid "Program Listing "
26284 #~ msgstr "Listing kodu"
26285
26286 #~ msgid "Framed"
26287 #~ msgstr "Obramowane"
26288
26289 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26290 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26291
26292 #~ msgid "Url: "
26293 #~ msgstr "Url: "
26294
26295 #~ msgid "HtmlUrl: "
26296 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Swap Rows|S"
26300 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Swap Columns|w"
26304 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26308 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26309
26310 #~ msgid "Default (outer)"
26311 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26312
26313 #~ msgid "Outer"
26314 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26315
26316 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26317 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26318
26319 #~ msgid "%1$d words in selection."
26320 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26321
26322 #~ msgid "%1$d words in document."
26323 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26324
26325 #~ msgid "One word in selection."
26326 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26327
26328 #~ msgid "One word in document."
26329 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26330
26331 #~ msgid "Count words"
26332 #~ msgstr "Policz słowa"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Encoding error"
26336 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Placeholders"
26340 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "&Right"
26344 #~ msgstr "Do prawej"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "&Center"
26348 #~ msgstr "Do środka"
26349
26350 #~ msgid "Case."
26351 #~ msgstr "Przypadek."
26352
26353 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26354 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26355
26356 #~ msgid "Algorithm #."
26357 #~ msgstr "Algorytm #."
26358
26359 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26360 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26361
26362 #~ msgid "&Load"
26363 #~ msgstr "&Wczytaj"
26364
26365 #~ msgid "Co&pies:"
26366 #~ msgstr "&Kopie:"
26367
26368 #~ msgid "Printer &name:"
26369 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Columns "
26373 #~ msgstr "Kolumny"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Overprint "
26377 #~ msgstr "Nadbitka"
26378
26379 #~ msgid "Conjecture "
26380 #~ msgstr "Hipoteza "
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Font st&yle:"
26384 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26385
26386 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26387 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Part "
26391 #~ msgstr "Część"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "columns "
26395 #~ msgstr "Kolumny"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "overprint "
26399 #~ msgstr "Wersja robocza"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "overlayarea"
26403 #~ msgstr "Warstwa"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Corollary_"
26407 #~ msgstr "Wniosek"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Definition. "
26411 #~ msgstr "Definicja."
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Example. "
26415 #~ msgstr "Przykład."
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Fact. "
26419 #~ msgstr "Fakt."
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Proof. "
26423 #~ msgstr "Dowód."
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "note: "
26427 #~ msgstr "notka"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "&Extended Chars"
26431 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26432
26433 #~ msgid "default"
26434 #~ msgstr "Domyślny"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "common"
26438 #~ msgstr "komentarz"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26442 #~ msgstr "Spis treści"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Toc"
26446 #~ msgstr "Temat"
26447
26448 #~ msgid "Table of Contents|T"
26449 #~ msgstr "Spis treści|t"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "OK"
26453 #~ msgstr "&OK"
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Chinese"
26457 #~ msgstr "Liczba kopii"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Upper"
26461 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Number style"
26465 #~ msgstr "Wyliczenie"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Error closing file"
26469 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "block "
26473 #~ msgstr "Blok"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Corollary.  "
26477 #~ msgstr "Wniosek."
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "&Caption"
26481 #~ msgstr "Podpis"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26485 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "&Label"
26489 #~ msgstr "&Etykieta:"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "A Label for the caption"
26493 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "<- P&romote"
26497 #~ msgstr "&Ochrona:"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "D&own"
26501 #~ msgstr "Miejscowość"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Upd&ate"
26505 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "SubSection"
26509 #~ msgstr "Podsekcja"
26510
26511 #~ msgid ""
26512 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26513 #~ "font change."
26514 #~ msgstr ""
26515 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26516 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26517
26518 #~ msgid "Unknown toc list"
26519 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Insert glossary entry"
26523 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Glo"
26527 #~ msgstr "&Globalnie"
26528
26529 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26530 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26531
26532 #~ msgid "&Detach panel"
26533 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26534
26535 #~ msgid "Insert spacing"
26536 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26537
26538 #~ msgid "Set limits style"
26539 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26540
26541 #~ msgid "Set math font"
26542 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26543
26544 #~ msgid "Insert fraction"
26545 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26546
26547 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26548 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26549
26550 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26551 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26552
26553 #~ msgid "Math Panel|l"
26554 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26555
26556 #~ msgid "Math Panel|P"
26557 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26558
26559 #~ msgid "Show math panel"
26560 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26561
26562 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26563 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26564
26565 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26566 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26567
26568 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26569 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26570
26571 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26572 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26573
26574 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26575 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Insert math delimiters"
26579 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26580
26581 #~ msgid "E&xtra options"
26582 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26583
26584 #~ msgid "Alig&nment:"
26585 #~ msgstr "&Justowanie:"
26586
26587 #~ msgid "&From:"
26588 #~ msgstr "&Z:"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26592 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26593
26594 #~ msgid "&Converters"
26595 #~ msgstr "&Konwertery"
26596
26597 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26598 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26599
26600 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26601 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26602
26603 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26604 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26605
26606 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26607 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26608
26609 #~ msgid "\tEnd."
26610 #~ msgstr "\tKoniec."
26611
26612 #~ msgid "#*"
26613 #~ msgstr "#*"
26614
26615 #~ msgid "Opening child document "
26616 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Special Insets|S"
26620 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Insets|n"
26624 #~ msgstr "Wstaw|W"