1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
59 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
60 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
62 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
63 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Klucz bibliografii"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Styl cytowania"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
91 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
92 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
95 msgid "&Default (numerical)"
96 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
100 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
101 "parameters in document class options."
103 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
104 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
111 msgid "Natbib &style:"
112 msgstr "&Styl Natbib:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
123 msgid "Bibliography Style"
124 msgstr "Styl bibliografii"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
127 msgid "Default st&yle:"
128 msgstr "Domyślny st&yl:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
131 msgid "Define the default BibTeX style"
132 msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "Generowanie bibliografii"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 msgid "Select a processor"
160 msgstr "Wybór procesora"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
170 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
172 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
192 msgstr "&Przeglądaj..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
201 #: src/CutAndPaste.cpp:369
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Styl BibTeX-a"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Wybierz plik stylu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "wszystkie odnośniki"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
287 msgid "Move the selected database upwards in the list"
288 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
296 msgid "BibTeX database to use"
297 msgstr "Baza danych BibTeX"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
301 msgstr "&Bazy danych"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
304 msgid "Add a BibTeX database file"
305 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
312 msgid "Remove the selected database"
313 msgstr "Usuń wybraną bazę"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
321 msgid "Type and Size"
322 msgstr "Rozmiar papieru"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
341 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
345 msgid "Inner box type"
346 msgstr "Wstaw pudełko"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
366 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
371 msgid "Check this if the box should break across pages"
373 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
389 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
424 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
453 msgstr "Rozciągnięte"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
482 msgid "Decoration box types"
483 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
487 msgid "Thickness value"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
492 msgid "&Line thickness:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
497 msgid "Separation value"
498 msgstr "Styl cytowania"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
502 msgid "Box s&eparation:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
511 msgid "&Shadow size:"
512 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
531 msgstr "Ob&ramowanie"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
550 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktywacja"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "Zmień ko&lor..."
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
596 #: src/Buffer.cpp:4399
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
606 msgstr "Przemia&uj..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Dod&aj wybrane"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
622 msgstr "Dodaj &wszystkie"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
630 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
631 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
647 msgid "Undefined branches used in this document."
648 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
651 msgid "&Undefined Branches:"
652 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
668 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgstr "Mikroskopijny"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
742 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
745 msgid "&Custom bullet:"
746 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to previous change"
759 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgid "&Previous change"
763 msgstr "&Poprzednia zmiana"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
766 msgid "Go to next change"
767 msgstr "Idź do następnej zmiany"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
771 msgstr "&Następna zmiana"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Accept this change"
775 msgstr "Akceptuj zmianę"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
782 msgid "Reject this change"
783 msgstr "Odrzuć zmianę"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
792 msgstr "Rodzina czcionek"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
801 msgstr "Kształt czcionki"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
810 msgstr "Seria czcionki"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
815 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
816 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
817 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
826 msgstr "Kolor czcionki"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
844 msgid "Never Toggled"
845 msgstr "Nieprzełączalne"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
850 msgstr "Wielkość czcionki"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "Other font settings"
855 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
858 msgid "Always Toggled"
859 msgstr "Przełączalne"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
866 msgid "toggle font on all of the above"
867 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
871 msgstr "Przełącz &wszystkie"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
874 msgid "Apply each change automatically"
875 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
878 msgid "Apply changes &immediately"
879 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
885 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
901 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
907 msgid "A&vailable Citations:"
908 msgstr "&Dostępne cytaty:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
911 msgid "S&elected Citations:"
912 msgstr "Wybran&e cytaty:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
915 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
916 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
919 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
920 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
923 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
924 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
927 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
928 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
932 msgid "&Search Citation"
933 msgstr "Szukaj cytatu"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
937 msgstr "&Wyszukiwanie:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
941 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
943 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
947 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
948 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
956 msgid "Search &field:"
957 msgstr "Szukaj pola:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
962 msgstr "Wszystkie pola"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
965 msgid "Regular e&xpression"
966 msgstr "W&yrażenie regularne"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
969 msgid "Case se&nsitive"
970 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
974 msgid "Entry t&ypes:"
975 msgstr "Typy pozycji:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
979 msgid "All entry types"
980 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
983 msgid "Search as you &type"
984 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
989 msgstr "Formatowanie"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "St&yl cytowania:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Tekst p&rzed:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1009 msgid "&Text after:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1013 msgid "Text to place after citation"
1014 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1017 msgid "List all authors"
1018 msgstr "Lista wszystkich autorów"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1022 msgid "&Full author list"
1023 msgstr "Pełna lista &autorów"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1049 msgstr "Kolory czcionki"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1053 msgstr "Główny tekst:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1057 msgid "Click to change the color"
1058 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1062 msgstr "Domyślny..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1066 msgid "Revert the color to the default"
1067 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1075 msgid "Greyed-out notes:"
1076 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1086 msgid "Background Colors"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1098 msgid "Compare Revisions"
1099 msgstr "Porównanie rewizji"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1102 msgid "&Revisions back"
1103 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1106 msgid "&Between revisions"
1107 msgstr "Po&między rewizjami"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1118 msgid "&New Document:"
1119 msgstr "Nowy dokument"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1122 msgid "&Old Document:"
1123 msgstr "Stary d&okument:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1127 msgstr "&Przeglądaj..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1130 msgid "Copy Document Settings from:"
1131 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1134 msgid "N&ew Document"
1135 msgstr "Nowy dokum&ent"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1138 msgid "Ol&d Document"
1139 msgstr "Stary &dokument"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1143 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1144 "resulting document"
1146 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1149 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1150 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1158 msgid "Match delimiter types"
1159 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1162 msgid "&Keep matched"
1163 msgstr "&Zmieniaj razem"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1171 msgid "Insert the delimiters"
1172 msgstr "Wstaw separatory"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1179 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1180 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1183 msgid "Use Class Defaults"
1184 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1187 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1188 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1191 msgid "Save as Document Defaults"
1192 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1199 msgid "Show ERT button only"
1200 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1207 msgid "Show ERT contents"
1208 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1215 msgid "For more information, refer to the complete log."
1216 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1223 msgid "Description:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1227 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1228 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1231 msgid "View Complete &Log..."
1232 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1235 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1239 msgid "Show Output &Anyway"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1244 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1245 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1253 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1257 msgstr "Nazwa pliku"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1266 msgid "Select a file"
1267 msgstr "Wybierz plik"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1278 msgid "Available templates"
1279 msgstr "Dostępne szablony"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1283 msgid "LaTe&X and LyX options"
1284 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1287 msgid "LaTeX Options"
1288 msgstr "Opcje LaTeX:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1300 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1301 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1303 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1304 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1307 msgid "&Show in LyX"
1308 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1314 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1315 msgstr "Skala względna w LyXie"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1318 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1319 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1322 msgid "Si&ze and Rotation"
1323 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1334 msgid "Angle to rotate image by"
1335 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1341 msgid "The origin of the rotation"
1342 msgstr "Punkt obrotu"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1359 msgid "Height of image in output"
1360 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1364 msgid "Width of image in output"
1365 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1369 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1373 msgid "&Maintain aspect ratio"
1374 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1382 msgid "Clip to bounding box values"
1383 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1387 msgid "Clip to &bounding box"
1388 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1392 msgid "&Left bottom:"
1393 msgstr "Lewy &dolny:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1402 msgstr "Prawy &górny:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1406 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1407 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1411 msgid "&Get from File"
1412 msgstr "&Weź z pliku"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1433 msgid "Replace &with:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1437 msgid "Perform a case-sensitive search"
1438 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1441 msgid "Case &sensitive"
1442 msgstr "&Wielkość liter"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1445 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1451 msgstr "Szukaj &następne"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1454 msgid "Restrict search to whole words only"
1455 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1458 msgid "W&hole words"
1459 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1462 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1463 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1473 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1474 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1478 msgid "Search &backwards"
1479 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1482 msgid "Replace all occurences at once"
1483 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1488 msgid "Replace &All"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1493 msgstr "Ustawi&enia"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1496 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1497 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1504 msgid "C&urrent document"
1505 msgstr "Aktualny dok&ument"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1509 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1512 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1513 "dokumentu głównego"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1516 msgid "&Master document"
1517 msgstr "&Główny dokument"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1520 msgid "All open documents"
1521 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1524 msgid "&Open documents"
1525 msgstr "Otwórz dokument"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1528 msgid "&All manuals"
1529 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1533 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1534 "and paragraph style"
1536 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1540 msgid "I&gnore format"
1541 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1545 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1548 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1549 "pierwszej litery oryginału"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "Rozwijani&e makr"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1560 msgid "Restrict search to math environments only"
1561 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1564 msgid "Search on&ly in maths"
1565 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1574 msgstr "Typ wstawki:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1577 msgid "Use &default placement"
1578 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1581 msgid "Advanced Placement Options"
1582 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1585 msgid "&Top of page"
1586 msgstr "U &góry strony"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1589 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1590 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1593 msgid "Here de&finitely"
1594 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1597 msgid "&Here if possible"
1598 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1601 msgid "&Page of floats"
1602 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1605 msgid "&Bottom of page"
1606 msgstr "U &dołu strony"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1609 msgid "&Span columns"
1610 msgstr "&Cała szerokość"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1613 msgid "&Rotate sideways"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1625 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1629 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1631 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1635 msgid "&Default family:"
1636 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1639 msgid "Select the default family for the document"
1640 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1645 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1648 msgid "LaTe&X font encoding:"
1649 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1652 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1653 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1657 msgstr "&Szeryfowa:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1660 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1661 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1664 msgid "&Sans Serif:"
1665 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1667 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1670 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1674 msgstr "S&kala [%]:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1677 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1679 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1682 msgid "&Typewriter:"
1683 msgstr "&Maszynowa:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1686 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1687 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1691 msgstr "Sk&ala [%]:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1694 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1695 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1699 msgstr "&Matematyka:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1702 msgid "Select the math typeface"
1703 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1710 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1712 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1713 "koreańskiego (CJK)"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1716 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1718 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1723 msgid "Use true s&mall caps"
1724 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1727 msgid "Use old style instead of lining figures"
1728 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1732 msgid "Use &old style figures"
1733 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1740 msgid "Select an image file"
1741 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1745 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1748 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1750 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1754 msgid "Set &height:"
1755 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1759 msgid "&Scale graphics (%):"
1760 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1763 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1765 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1770 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1779 msgid "Rotate Graphics"
1780 msgstr "Obroty rysunku"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1783 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1784 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1787 msgid "Ro&tate after scaling"
1788 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1792 msgstr "Punkt &obrotu:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1796 msgid "A&ngle (degrees):"
1797 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1801 msgid "File name of image"
1802 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1820 msgid "Additional LaTeX options"
1821 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1824 msgid "LaTeX &options:"
1825 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1830 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1831 "at application level (see Preferences dialog)."
1833 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1834 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1842 msgid "Sca&le on screen (%):"
1843 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1848 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1851 msgid "Graphics Group"
1852 msgstr "Grupa rysunków"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1855 msgid "A&ssigned to group:"
1856 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1859 msgid "Click to define a new graphics group."
1860 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1863 msgid "O&pen new group..."
1864 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1867 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1868 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1872 msgstr "Tryb szkicowy"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1876 msgstr "Tryb &szkicowy"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1879 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1880 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1883 msgid "..............."
1884 msgstr "..............."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1891 msgid "<-----------"
1892 msgstr "<-----------"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1895 msgid "----------->"
1896 msgstr "----------->"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1899 msgid "\\-----v-----/"
1900 msgstr "\\-----v-----/"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1903 msgid "/-----^-----\\"
1904 msgstr "/-----^-----\\"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1931 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1932 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1936 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1947 msgid "Name associated with the URL"
1948 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1956 msgid "Specify the link target"
1957 msgstr "Określenie celu łącza"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1964 msgid "Link to the web or to every other target"
1965 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1969 msgstr "Strona &WWW"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1972 msgid "Link to an email address"
1973 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1980 msgid "Link to a file"
1981 msgstr "Łącze do pliku"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1988 msgid "Listing Parameters"
1989 msgstr "Parametry listingu"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1994 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1996 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Omiń &weryfikację"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "&Pokaż podgląd"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Typ wstawienia:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Listing kodu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Edytuj plik"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2077 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2083 msgid "Index Generation"
2084 msgstr "Generowanie indeksu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2087 msgid "Define program options of the selected processor."
2088 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2091 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2092 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2095 msgid "&Use multiple indexes"
2096 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2099 msgid "&New:[[index]]"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2104 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2106 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2109 msgid "Add a new index to the list"
2110 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2118 msgid "Remove the selected index"
2119 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2122 msgid "Rename the selected index"
2123 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2127 msgstr "Prz&emianuj..."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2130 msgid "Define or change button color"
2131 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2134 msgid "Information Type:"
2135 msgstr "Typ informacji:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2138 msgid "Information Name:"
2139 msgstr "Nazwa informacji:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2142 msgid "Inset Parameter Configuration"
2143 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2146 msgid "Update dialog when moving context"
2147 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2150 msgid "S&ynchronize Dialog"
2151 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2154 msgid "Apply settings immediately"
2155 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2159 msgid "I&mmediate Apply"
2160 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2163 msgid "Restore initial values in dialog"
2164 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2167 msgid "Push new inset into the document"
2168 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2172 msgstr "Nowa wstawka"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2176 msgid "Document &Class"
2177 msgstr "Klasa dokumentu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2180 msgid "Click to select a local document class definition file"
2181 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2184 msgid "&Local Layout..."
2185 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2189 msgid "Class Options"
2190 msgstr "Ustawienia klasy"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2193 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2194 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2197 msgid "&Predefined:"
2198 msgstr "&Predefiniowane:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2202 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2205 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2206 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2213 msgid "&Graphics driver:"
2214 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2217 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2218 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2221 msgid "Select de&fault master document"
2222 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2229 msgid "Enter the name of the default master document"
2230 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2233 msgid "&Suppress default date on front page"
2234 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2237 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2238 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2242 msgid "&Quote style:"
2243 msgstr "&Cudzysłów:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2251 msgid "Language &default"
2252 msgstr "&Domyślne języka"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2259 msgid "Language pac&kage:"
2260 msgstr "Pakiet &językowy:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2264 msgid "Select which language package LyX should use"
2265 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2270 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2272 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2273 "\\usepackage{babel})"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2277 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2280 msgid "Value of the vertical line offset."
2281 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2284 msgid "Value of the line width."
2285 msgstr "Wartość szerokości linii."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2292 msgid "Value of the line thickness."
2293 msgstr "Wartość grubości linii."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2296 msgid "Input here the listings parameters"
2297 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2301 msgid "Feedback window"
2302 msgstr "Okno podpowiedzi"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2306 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2311 msgid "&Main Settings"
2312 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2319 msgid "Check for inline listings"
2320 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2323 msgid "&Inline listing"
2324 msgstr "L&isting w linii"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2327 msgid "Check for floating listings"
2328 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2336 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2339 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2340 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2343 msgid "Line numbering"
2344 msgstr "Numeracja linii"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2351 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2352 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2359 msgid "Difference between two numbered lines"
2360 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2364 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2367 msgid "Choose the font size for line numbers"
2368 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2377 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2380 msgid "The content's base font size"
2381 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2384 msgid "Font Famil&y:"
2385 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2388 msgid "The content's base font style"
2389 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2392 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2393 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2396 msgid "&Break long lines"
2397 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2400 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2401 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2404 msgid "S&pace as symbol"
2405 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2408 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2409 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2412 msgid "Space i&n string as symbol"
2413 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2416 msgid "Tab&ulator size:"
2417 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2420 msgid "Use extended character table"
2421 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2424 msgid "&Extended character table"
2425 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2432 msgid "Select the programming language"
2433 msgstr "Wybierz język programowania"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2440 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2441 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2445 msgstr "Zakres linii"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2448 msgid "Fi&rst line:"
2449 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2452 msgid "The first line to be printed"
2453 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2457 msgstr "Ostatnia &linia:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2460 msgid "The last line to be printed"
2461 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2465 msgstr "Zaa&wansowane"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2468 msgid "More Parameters"
2469 msgstr "Więcej parametrów"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2472 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2474 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2477 msgid "Document-specific layout information"
2478 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2486 msgid "Errors reported in terminal."
2487 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2494 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2495 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2499 msgstr "&Typ dziennika:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2502 msgid "Update the display"
2503 msgstr "Odśwież ekran"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2508 msgstr "&Aktualizuj"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2512 msgid "&Open Containing Directory"
2513 msgstr "&Katalog roboczy:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2520 msgid "Jump to the next warning message."
2521 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2524 msgid "Next &Warning"
2525 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2528 msgid "Jump to the next error message."
2529 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2533 msgstr "Następny &błąd"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2536 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2537 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2541 msgid "&Default margins"
2542 msgstr "&Domyślne marginesy"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2554 msgstr "&Wewnętrzny:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2558 msgstr "&Zewnętrzny:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2562 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2565 msgid "Head &height:"
2566 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2570 msgstr "&Odstęp stopki:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2574 msgid "&Column sep:"
2575 msgstr "Sep &Kolumn:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2578 msgid "Master Document Output"
2579 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2582 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2583 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2586 msgid "Include only &selected children"
2587 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2591 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2594 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2598 msgid "&Maintain counters and references"
2599 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2601 # output zawsze sprawia problem
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2603 msgid "Include all subdocuments in the output"
2604 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2607 msgid "&Include all children"
2608 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2614 msgid "Number of rows"
2615 msgstr "Liczba wierszy"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2626 msgid "Number of columns"
2627 msgstr "Liczba kolumn"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2636 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2637 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2640 msgid "Vertical alignment"
2641 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2648 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2649 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2652 msgid "&Horizontal:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2660 msgid "decoration type / matrix border"
2661 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2664 msgid "All packages:"
2665 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2669 msgid "Load A&utomatically"
2670 msgstr "automatycznie"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2673 msgid "Load Alwa&ys"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2678 msgid "Do &Not Load"
2679 msgstr "Dokument nie załadowany"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2700 msgid "Nomenclature"
2701 msgstr "Nomenklatura"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2705 msgstr "Sortuj j&ako:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2708 msgid "&Description:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2720 msgid "LyX internal only"
2721 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2725 msgstr "&Notka LyX'a"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2728 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2729 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2736 msgid "Print as grey text"
2737 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2741 msgstr "&Wyszarzenie"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2744 msgid "&List in Table of Contents"
2745 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2752 msgid "Output Format"
2753 msgstr "Format Wynikowy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2756 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2757 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2761 msgid "De&fault output format:"
2762 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2765 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2767 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2772 msgid "S&ynchronize with output"
2773 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2777 msgid "C&ustom macro:"
2778 msgstr "&Własne makro:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2781 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2782 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2785 msgid "XHTML Output Options"
2786 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2789 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2790 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2793 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2794 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2797 msgid "&Math output:"
2798 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2800 # "Output" można zmienić na publikację.
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2802 msgid "Format to use for math output."
2803 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2818 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2826 msgid "Math &image scaling:"
2827 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2830 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2832 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2835 msgid "Write CSS to File"
2836 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2839 msgid "&Use hyperref support"
2840 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2847 msgid "Header Information"
2848 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2864 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2870 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2871 "środowiska w dokumencie"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2874 msgid "Automatically fi&ll header"
2875 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2878 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2879 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2882 msgid "Load in &fullscreen mode"
2883 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2887 msgstr "H&iperłącza"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2890 msgid "Allows link text to break across lines."
2891 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2894 msgid "B&reak links over lines"
2895 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2898 msgid "No &frames around links"
2899 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2902 msgid "C&olor links"
2903 msgstr "K&olorowe łącza"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2906 msgid "Bibliographical backreferences"
2907 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2910 msgid "B&ackreferences:"
2911 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2919 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2920 msgstr "G&eneruj zakładki"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2923 msgid "&Numbered bookmarks"
2924 msgstr "&Numerowane zakładki"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2927 msgid "&Open bookmark tree"
2928 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Liczba poziomów"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2936 msgid "Additional O&ptions"
2937 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2940 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2944 msgid "Paper Format"
2945 msgstr "Format papieru"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2954 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2956 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2960 msgid "&Orientation:"
2961 msgstr "&Orientacja"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2974 msgstr "Układ strony"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2977 msgid "Page &style:"
2978 msgstr "&Styl strony:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2981 msgid "Style used for the page header and footer"
2982 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2985 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2986 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2989 msgid "&Two-sided document"
2990 msgstr "Dokument &dwustronny"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2994 msgstr "Szerokość etykiety"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2998 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2999 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3002 msgid "Lo&ngest label"
3003 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3006 msgid "Line &spacing"
3007 msgstr "&Interlinia"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3028 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3040 msgid "&Indent Paragraph"
3041 msgstr "&Wcięty akapit"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3045 msgstr "W&yrównane do obu"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3053 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3061 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3064 msgid "Paragraph's &Default"
3065 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3068 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3069 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3076 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3077 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3080 msgid "&Horizontal Phantom"
3081 msgstr "Po&ziomy fantom"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3084 msgid "Vertical space of the phantom content"
3085 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3088 msgid "&Vertical Phantom"
3089 msgstr "Pio&nowy fantom"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3093 msgstr "Za&miana..."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3096 msgid "&Use system colors"
3097 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3101 msgstr "W matematyce"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3108 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3109 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3112 msgid "Automatic in&line completion"
3113 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3116 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3117 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3120 msgid "Automatic p&opup"
3121 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3124 msgid "Autoco&rrection"
3125 msgstr "Autoko&rekta"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3136 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3137 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3140 msgid "Automatic &inline completion"
3141 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3144 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3145 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3148 msgid "Automatic &popup"
3149 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3153 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3156 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3160 msgid "Cursor i&ndicator"
3161 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3164 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3170 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3171 "if it is available."
3173 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3174 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3177 msgid "s inline completion dela&y"
3178 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3182 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3183 "if it is available."
3185 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3186 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3189 msgid "s popup d&elay"
3190 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3194 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3196 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3199 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3200 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3204 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3205 "It will be shown right away."
3207 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3208 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3209 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3210 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3213 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3218 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3221 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3222 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3226 msgstr "K&onwerter:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3229 msgid "E&xtra flag:"
3230 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3233 msgid "&From format:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3238 msgstr "Do forma&tu:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3252 msgid "Converter Defi&nitions"
3253 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3256 msgid "Converter File Cache"
3257 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3265 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3266 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3270 msgid "Display &graphics"
3271 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3275 msgid "Instant &preview:"
3276 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3285 msgstr "Bez matematyki"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3293 msgid "Preview si&ze:"
3294 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3297 msgid "Factor for the preview size"
3298 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3301 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3302 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3310 msgid "Session Handling"
3311 msgstr "Obsługa czcionek"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3314 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3315 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3318 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3320 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3324 msgid "Restore cursor &positions"
3325 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3328 msgid "&Load opened files from last session"
3329 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3332 msgid "&Clear all session information"
3333 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3337 msgid "Backup && Saving"
3338 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3341 msgid "Backup &original documents when saving"
3342 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3345 msgid "&Backup documents, every"
3346 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3354 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3355 "format by default.\n"
3356 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3362 msgid "&Save new documents compressed by default"
3363 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3367 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3369 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3375 msgid "Save the &document directory path"
3376 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3379 msgid "Windows && Work Area"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3383 msgid "Open documents in &tabs"
3384 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3388 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3389 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3391 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3392 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3395 msgid "Use s&ingle instance"
3396 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3399 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3401 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3405 msgid "Displa&y single close-tab button"
3406 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3409 msgid "Closing last &view:"
3410 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3413 msgid "Closes document"
3414 msgstr "Zamyka dokument"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3417 msgid "Hides document"
3418 msgstr "Ukrywa dokument"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3421 msgid "Ask the user"
3422 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3429 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3430 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3434 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3435 "width used when set to 0."
3437 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3438 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3441 msgid "Cursor width (&pixels):"
3442 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3445 msgid "Scroll &below end of document"
3446 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3449 msgid "Skip trailing non-word characters"
3450 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3453 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3454 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3457 msgid "Sort &environments alphabetically"
3458 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3461 msgid "&Group environments by their category"
3462 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3465 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3466 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3469 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3470 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3473 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3474 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3478 msgstr "Pełny ekran"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3481 msgid "&Hide toolbars"
3482 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3485 msgid "Hide scr&ollbar"
3486 msgstr "&Ukryj suwaki"
3488 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3490 msgid "Hide &tabbar"
3491 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3494 msgid "Hide &menubar"
3495 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3497 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3499 msgid "Hide sta&tusbar"
3500 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3503 msgid "&Limit text width"
3504 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3507 msgid "Screen used (&pixels):"
3508 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3519 msgid "&Document format"
3520 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3523 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3524 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3527 msgid "Sho&w in export menu"
3528 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3531 msgid "Vector &graphics format"
3532 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3536 msgid "S&hort name:"
3537 msgstr "&Krótka nazwa:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3540 msgid "E&xtensions:"
3541 msgstr "&Rozszerzenia:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3557 msgstr "&Przeglądarka:"
3559 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3565 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3566 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3569 msgid "Default Output Formats"
3570 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3573 msgid "With &TeX fonts:"
3574 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3577 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3579 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3582 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3583 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3586 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3588 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3596 msgstr "Twoja nazwa"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3599 msgid "Your E-mail address"
3600 msgstr "Twój adres e-mail"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3607 msgid "Use &keyboard map"
3608 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3612 msgstr "&Pierwotny:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3617 msgstr "&Przeglądaj..."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3621 msgstr "D&rugorzędny:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3625 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3626 "time LyX is launched."
3628 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3629 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3632 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3633 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3640 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3641 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3645 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3646 "speed it up, low values slow it down."
3648 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3649 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3653 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3657 msgid "&Middle mouse button pasting"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3662 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3663 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3682 msgid "User &interface language:"
3683 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3686 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3687 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3690 msgid "Language &package:"
3691 msgstr "Pakiet &językowy:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3697 msgstr "Automatyczny"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3701 msgid "Always Babel"
3702 msgstr "Zawsze Babel"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3706 msgid "None[[language package]]"
3707 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3710 msgid "Command s&tart:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3716 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3717 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3720 msgid "Command e&nd:"
3722 "Polecenie &powrotu\n"
3723 "po zmianie języka:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3726 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3727 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3731 msgid "Default decimal &separator:"
3732 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3735 msgid "Default length &unit:"
3736 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3740 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3741 "the language package)"
3743 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3744 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3747 msgid "Set languages &globally"
3748 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3752 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3755 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3756 "przełączania języka"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3760 msgstr "Włącz na &początku"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3764 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3767 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3768 "przełączania języka"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3772 msgstr "Włącz na &końcu"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3775 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3776 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3779 msgid "Mark &foreign languages"
3780 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3784 msgid "Right-to-Left Language Support"
3785 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3788 msgid "Cursor movement:"
3789 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3801 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3803 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3804 "zastosowane (przez fontenc)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3807 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3808 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3811 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3812 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3815 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3816 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3819 msgid "BibTeX command and options"
3820 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3824 msgid "Processor for &Japanese:"
3825 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3828 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3829 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3841 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3842 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3845 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3846 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3849 msgid "&Nomenclature command:"
3850 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3853 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3854 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3857 msgid "Chec&kTeX command:"
3858 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3861 msgid "CheckTeX start options and flags"
3862 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3866 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3868 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3870 "Warning: Your changes here will not be saved."
3872 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
3874 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
3875 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
3876 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3879 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3880 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3883 msgid "Set class options to default on class change"
3884 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3887 msgid "R&eset class options when document class changes"
3888 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3892 msgid "Forward Search"
3893 msgstr "Szukaj w przód|S"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3896 msgid "DV&I command:"
3897 msgstr "Polecenie DV&I:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3900 msgid "&PDF command:"
3901 msgstr "Polecenie &PDF:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3905 msgid "Dvips Options"
3906 msgstr "Opcje matematyki"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3909 msgid "Paper t&ype:"
3910 msgstr "&Typ papieru:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3913 msgid "Paper si&ze:"
3914 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3922 msgid "Other Options"
3923 msgstr "Opcje matematyki"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3926 msgid "Output &line length:"
3927 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3931 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3932 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3933 "paragraphs are separated by a blank line."
3935 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3936 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3937 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3940 msgid "&Date format:"
3941 msgstr "&Format daty:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3944 msgid "Date format for strftime output"
3945 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3948 msgid "&Overwrite on export:"
3949 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3952 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3954 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3957 msgid "Ask permission"
3958 msgstr "Pytaj o zgodę"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3961 msgid "Main file only"
3962 msgstr "Tylko główny plik"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3966 msgstr "Wszystkie pliki"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3969 msgid "&PATH prefix:"
3970 msgstr "&Prefiks PATH:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3976 "Use the OS native format."
3978 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3979 "środowiskowej PATH.\n"
3980 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3983 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3984 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3988 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3989 "environment variable.\n"
3990 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3992 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3993 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
3994 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4006 msgstr "Przeglądaj..."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4009 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4010 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4013 msgid "&Temporary directory:"
4014 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4017 msgid "Ly&XServer pipe:"
4018 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4021 msgid "&Backup directory:"
4022 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4025 msgid "&Example files:"
4026 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4029 msgid "&Document templates:"
4030 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4033 msgid "&Working directory:"
4034 msgstr "&Katalog roboczy:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4037 msgid "H&unspell dictionaries:"
4038 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4041 msgid "Sans Seri&f:"
4042 msgstr "Bezszery&fowa:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4045 msgid "T&ypewriter:"
4046 msgstr "&Maszynowa:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4050 msgstr "Szeryf&owa:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4054 msgstr "&Powiększenie %:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4058 msgstr "Rozmiar czcionki"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4070 msgstr "&Największy:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4078 msgstr "&Gigantyczny:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4082 msgstr "Naj&mniejszy:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4098 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4102 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4105 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4106 "czcionek widocznych na ekranie"
4108 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4110 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4111 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4119 msgstr "Plik &skrótów:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4122 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4123 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4126 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4128 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4131 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4132 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4135 msgid "&Spellchecker engine:"
4136 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4139 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4140 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4143 msgid "Accept compound &words"
4144 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4147 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4148 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4151 msgid "S&pellcheck continuously"
4152 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4155 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4156 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4159 msgid "&Escape characters:"
4160 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4163 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4164 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4167 msgid "Al&ternative language:"
4168 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4171 msgid "General Look && Feel"
4172 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4175 msgid "&User interface file:"
4176 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4180 msgstr "Zestaw &ikon:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4184 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4185 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4187 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4188 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4191 msgid "Use icons from system's &theme"
4192 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4196 msgid "Context Help"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4201 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4202 "the main work area of an edited document"
4204 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4205 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4208 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4209 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4216 msgid "&Maximum last files:"
4217 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4225 msgid "Nomenclature settings"
4226 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4230 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4231 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4234 msgid "&List Indentation:"
4235 msgstr "Wcięcie &listy:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4238 msgid "Custom &Width:"
4239 msgstr "&Własna szerokość:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4243 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4246 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4247 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4254 msgid "A&vailable indexes:"
4255 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4258 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4259 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4271 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4272 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4275 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4277 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "&Czyść automatycznie"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 msgid "Debug messages"
4285 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 msgid "Display no debug messages"
4289 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4296 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4297 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4312 msgid "Display statusbar messages?"
4313 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4316 msgid "&Statusbar messages"
4317 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4321 msgstr "Etykiety &w:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4332 msgid "Enter string to filter the label list"
4333 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4336 msgid "Filter case-sensitively"
4337 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4340 msgid "Case-sensiti&ve"
4341 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4345 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4346 "sensitive option is checked)"
4348 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4349 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4356 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4357 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4360 msgid "Cas&e-sensitive"
4361 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4364 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4365 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4372 msgid "&Go to Label"
4373 msgstr "Idź do &etykiety"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4377 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4384 msgid "(<reference>)"
4385 msgstr "(<odnośnik>)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4392 msgid "on page <page>"
4393 msgstr "na stronie <strona>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4396 msgid "<reference> on page <page>"
4397 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4400 msgid "Formatted reference"
4401 msgstr "Formatowane odnośniki"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4404 msgid "Textual reference"
4405 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4408 msgid "Update the label list"
4409 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4412 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4413 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4416 msgid "Match w&hole words only"
4417 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4420 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4421 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4424 msgid "&Export formats:"
4425 msgstr "&Formaty eksportu:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4428 msgid "&Send exported file to command:"
4429 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4432 msgid "Edit shortcut"
4433 msgstr "Edytuj skrót"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4436 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4437 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4440 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4441 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4445 msgstr "&Usuń klawisz"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4448 msgid "Clear current shortcut"
4449 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4466 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4467 "the 'Clear' button"
4469 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4470 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4476 msgid "Spell Checker"
4477 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4481 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4482 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4485 msgid "Unknown word:"
4486 msgstr "Nieznane słowo:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4489 msgid "Current word"
4490 msgstr "Bieżące słowo"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4494 msgstr "Znajdź &następne"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4497 msgid "Re&placement:"
4498 msgstr "Zastą&pienie:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4501 msgid "Replace with selected word"
4502 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4505 msgid "Replace word with current choice"
4506 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4509 msgid "S&uggestions:"
4510 msgstr "&Propozycje:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4513 msgid "Ignore this word"
4514 msgstr "Ignoruj słowo"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4521 msgid "Ignore this word throughout this session"
4522 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4526 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4529 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4530 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4534 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4537 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4542 msgstr "Ka&tegoria:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4545 msgid "Select this to display all available characters at once"
4546 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4549 msgid "&Display all"
4550 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4553 msgid "Current cell:"
4554 msgstr "Bieżąca komórka:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4557 msgid "Current row position"
4558 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4561 msgid "Current column position"
4562 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4565 msgid "&Table Settings"
4566 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4570 msgstr "Ustawienia wiersza"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4574 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4578 msgstr "Wiel&owierszowa"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4581 msgid "&Vertical Offset:"
4582 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4585 msgid "Optional vertical offset"
4586 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4589 msgid "Cell setting"
4590 msgstr "Ustawienia komórki"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4594 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4597 msgid "rotation angle"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4605 msgid "Table-wide settings"
4606 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4610 msgstr "&Szerokość:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4613 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4617 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4621 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4629 msgid "Column settings"
4630 msgstr "Ustawienia kolumny"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4633 msgid "&Horizontal alignment:"
4634 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4637 msgid "Horizontal alignment in column"
4638 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4646 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4647 msgid "At Decimal Separator"
4648 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4651 msgid "&Decimal separator:"
4652 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4655 msgid "Fixed width of the column"
4656 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4659 msgid "&Vertical alignment in row:"
4660 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4664 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4667 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4673 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4678 msgid "Mu<icolumn"
4679 msgstr "&Wielokolumnowa"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4682 msgid "LaTe&X argument:"
4683 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4686 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4687 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4695 msgstr "Ustal ramki"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4703 msgstr "Wszystkie ramki"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4706 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4714 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4718 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4720 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4727 msgid "Use default (grid-like) border style"
4728 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4735 msgid "Additional Space"
4736 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4739 msgid "T&op of row:"
4740 msgstr "N&ad wierszem:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4743 msgid "Botto&m of row:"
4744 msgstr "U &dołu strony:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4747 msgid "Bet&ween rows:"
4748 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4752 msgid "&Multi-page table"
4753 msgstr "Obrót tabeli"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4756 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4757 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4761 msgid "&Use multi-page table"
4762 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4765 msgid "Row settings"
4766 msgstr "Ustawienia wiersza"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4773 msgid "Border above"
4774 msgstr "Ramka górna"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4777 msgid "Border below"
4778 msgstr "Ramka dolna"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4791 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4814 msgid "First header:"
4815 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4818 msgid "This row is the header of the first page"
4819 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4822 msgid "Don't output the first header"
4823 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4835 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4836 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4839 msgid "Last footer:"
4840 msgstr "Ostatnia stopka:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4843 msgid "This row is the footer of the last page"
4844 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4847 msgid "Don't output the last footer"
4848 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4855 msgid "Set a page break on the current row"
4856 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4859 msgid "Page &break on current row"
4860 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4864 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4865 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4869 msgid "Multi-page table alignment"
4870 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4873 msgid "Close this dialog"
4874 msgstr "Zamyka okno"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4877 msgid "Rebuild the file lists"
4878 msgstr "Odświeża listę plików"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4882 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4884 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4892 msgid "Selected classes or styles"
4893 msgstr "Wybór klas lub styli"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4896 msgid "LaTeX classes"
4897 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4900 msgid "LaTeX styles"
4901 msgstr "Style LaTeX-a"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4904 msgid "BibTeX styles"
4905 msgstr "Style BibTeX-a"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4908 msgid "BibTeX databases"
4909 msgstr "Bazy danych BibTeX"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4917 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4921 msgid "Paragraph Separation"
4922 msgstr "Ustawienia akapitu"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4925 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4926 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4929 msgid "&Indentation:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4933 msgid "Size of the indentation"
4934 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4937 msgid "&Vertical space:"
4938 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4941 msgid "Size of the vertical space"
4942 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4949 msgid "&Line spacing:"
4950 msgstr "&Interlinia:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4953 msgid "Spacing type"
4954 msgstr "Typy odstępów"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4957 msgid "Number of lines"
4958 msgstr "Liczba wierszy"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4961 msgid "Format text into two columns"
4962 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4965 msgid "Two-&column document"
4966 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4970 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4971 "justified in the output)"
4973 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
4974 "tekstu wynikowego)"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4977 msgid "Use &justification in LyX work area"
4978 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4981 msgid "Language of the thesaurus"
4982 msgstr "Język tezaurusa"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4986 msgstr "Hasło indeksu"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4990 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4993 msgid "Word to look up"
4994 msgstr "Słowo do znalezienia"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5002 msgid "The selected entry"
5003 msgstr "Wybrany wpis"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5010 msgid "Replace the entry with the selection"
5011 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5014 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5015 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5022 msgid "Enter string to filter contents"
5023 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5027 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5028 "tables, and others)"
5030 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5034 msgid "Update navigation tree"
5035 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5044 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5045 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5048 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5049 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5052 msgid "Move selected item down by one"
5053 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5056 msgid "Move selected item up by one"
5057 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5064 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5065 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5072 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5073 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5076 msgid "LyX: Enter text"
5077 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5080 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5082 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5094 msgstr "Domyślny odstęp"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5098 msgstr "Mały odstęp"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5102 msgstr "Średni odstęp"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5106 msgstr "Duży odstęp"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5117 msgid "Select the output format"
5118 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5121 msgid "Show the source as the master document gets it"
5122 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5125 msgid "Master's perspective"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5129 msgid "Automatic update"
5130 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5133 msgid "Current Paragraph"
5134 msgstr "Aktualny akapit"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5137 msgid "Complete Source"
5138 msgstr "Kompletne źródło"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5141 msgid "Preamble Only"
5142 msgstr "Tylko preambuła"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5146 msgstr "Tylko ciało"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5149 msgid "Unit of width value"
5150 msgstr "Jednostka szerokości"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5153 msgid "number of needed lines"
5154 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5157 msgid "use number of lines"
5158 msgstr "użyj liczby wierszy"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5162 msgstr "Prześwit &linii:"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5165 msgid "Outer (default)"
5166 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5173 msgid "use overhang"
5174 msgstr "użyj nawisu"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5181 msgid "Overhang value"
5182 msgstr "Wartość nawisu"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5185 msgid "Unit of overhang value"
5186 msgstr "Jednostka nawisu"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5189 msgid "Check this to allow flexible placement"
5190 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5193 msgid "Allow &floating"
5194 msgstr "Umożliw pływanie"
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5197 msgid "American Economic Association (AEA)"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5202 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5204 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5205 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5207 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5208 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5210 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5212 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5213 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5218 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5219 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5220 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5222 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5224 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5226 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5228 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5229 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5231 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5238 msgstr "TytułSkrócony"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5241 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5242 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5243 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5247 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5248 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5249 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5250 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5251 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5255 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5261 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5262 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5265 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5266 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5267 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5268 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5269 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5270 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5277 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5278 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5279 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5280 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5285 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5291 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5302 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5304 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5305 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5306 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5307 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5313 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5314 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5316 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5327 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5329 msgstr "ElementPoczątkowy"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5332 msgid "Publication Month"
5333 msgstr "Miesiąc publikacji"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5336 msgid "Publication Month:"
5337 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5340 msgid "Publication Year"
5341 msgstr "Rok publikacji"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5344 msgid "Publication Year:"
5345 msgstr "Rok publikacji:"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5348 msgid "Publication Volume"
5349 msgstr "Tom publikacji"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5352 msgid "Publication Volume:"
5353 msgstr "Tom publikacji:"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5356 msgid "Publication Issue"
5357 msgstr "Wydanie publikacji"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5360 msgid "Publication Issue:"
5361 msgstr "Wydanie publikacji:"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5373 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5377 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5385 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5389 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5390 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5392 msgstr "Słowa kluczowe"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5395 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5397 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5400 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5401 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5403 #: lib/layouts/spie.layout:49
5405 msgstr "Słowa kluczowe:"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5409 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5414 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5415 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5417 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5424 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5425 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5426 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5427 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5429 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5431 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5433 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5436 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5437 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5438 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5441 msgstr "Streszczenie"
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5444 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5446 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5458 msgid "Acknowledgement"
5459 msgstr "Podziękowanie"
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5464 msgid "Acknowledgement."
5465 msgstr "Podziękowanie."
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5469 msgid "Figure Notes"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5477 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5478 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5479 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5484 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5486 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5491 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5492 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5495 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5496 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5497 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5501 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5504 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5506 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5513 msgstr "GłównyTekst"
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5521 msgid "Text of a note in a figure"
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5532 msgstr "Notka tabeli"
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5537 msgstr "Notka tabeli"
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5541 msgid "Text of a note in a table"
5542 msgstr "Kursor poza tabelą"
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5556 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5566 msgstr "Twierdzenie"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5601 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5610 msgid "Case \\thecase."
5611 msgstr "Przypadek \\the case."
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5616 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5633 msgstr "Stwierdzenie"
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5685 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5837 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5880 msgid "Remark \\theremark."
5881 msgstr "Uwaga \\theremark."
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5897 msgstr "Rozwiązanie"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5902 msgid "Solution \\thesolution."
5903 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5908 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5922 msgstr "Podsumowanie"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5936 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5942 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5947 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5952 msgid "Standard in Title"
5953 msgstr "Standard w Tytule"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5956 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5957 msgid "Author Footnote"
5958 msgstr "przypis autora"
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5967 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5971 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5972 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5976 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5981 msgid "IEEE Transactions"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5988 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5989 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5993 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5995 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5996 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5997 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5999 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6003 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6005 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6009 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6010 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6012 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6022 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6023 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6025 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6026 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6027 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6029 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6040 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6042 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6048 msgid "IEEE membership"
6049 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6053 msgstr "Małe litery"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6057 msgstr "małe litery"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6064 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6066 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6068 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6069 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6071 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6074 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6081 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6086 msgid "Short Author|S"
6087 msgstr "Krótki autor|K"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6090 msgid "A short version of the author name"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6101 msgstr "Email Autora"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6105 msgid "Author Affiliation"
6106 msgstr "Przynależność autora"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6109 msgid "Author affiliation"
6110 msgstr "Przynależność autora"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6115 msgstr "Email Autora"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6120 msgstr "Email Autora"
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6123 msgid "Special Paper Notice"
6124 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6127 msgid "After Title Text"
6128 msgstr "Tekst po tytule"
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6131 msgid "Page headings"
6132 msgstr "Nagłówki strony"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6137 msgstr "Lewy Nagłówek"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6140 msgid "Left side of the header line"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6149 msgid "Publication ID"
6150 msgstr "ID publikacji"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6154 msgstr "Streszczenie---"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6157 msgid "Index Terms---"
6158 msgstr "Hasło indeksu---"
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6162 msgid "Paragraph Start"
6163 msgstr "Ustawienia akapitu"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6168 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6171 msgid "First character of first word"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6187 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6188 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6191 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6193 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6199 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6202 msgstr "Treść końcowa"
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6206 msgid "Peer Review Title"
6207 msgstr "Nieudany podgląd"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6211 msgid "PeerReviewTitle"
6212 msgstr "Nieudany podgląd"
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6218 #: src/RowPainter.cpp:368
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6223 #: lib/layouts/jss.layout:119
6225 msgstr "Tytuł skrócony"
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6228 msgid "Short title for the appendix"
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6232 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6233 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6235 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6239 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6241 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6242 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6243 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6244 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6245 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6246 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6247 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6248 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6253 msgid "Bibliography"
6254 msgstr "Bibliografia"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6263 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6281 msgid "Optional photo for biography"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6286 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6287 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6301 msgid "Name of the author"
6302 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6305 msgid "Biography without photo"
6306 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6309 msgid "BiographyNoPhoto"
6310 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6314 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6315 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6320 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6321 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6324 msgstr "Argumentacja"
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6327 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6328 msgid "Alternative Proof String"
6329 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6332 msgid "An alternative proof string"
6333 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6336 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6338 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6339 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6343 #: lib/layouts/InStar.module:2
6345 msgid "Title and Preamble Hacks"
6346 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6348 #: lib/layouts/InStar.module:12
6350 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6351 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6352 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6353 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6354 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6355 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6356 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6359 #: lib/layouts/InStar.module:16
6364 #: lib/layouts/InStar.module:23
6369 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6374 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6375 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6376 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6377 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6381 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6385 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6387 msgstr "Streszczenie."
6389 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6390 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6392 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6394 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6395 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6398 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6399 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6400 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6401 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6406 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6407 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6408 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6413 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6415 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6416 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6425 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6427 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6428 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6431 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6433 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6434 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6435 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6436 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6437 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6441 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6442 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6443 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6444 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6445 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6449 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6450 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6451 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6452 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6453 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6457 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6458 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6459 msgid "Giant Snippet"
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6463 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6464 msgid "More Giant Snippet"
6467 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6468 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6469 msgid "Most Giant Snippet"
6472 #: lib/layouts/aa.layout:3
6473 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6476 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6486 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6491 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6492 msgid "Offprint Requests to:"
6493 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6495 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6496 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6500 #: lib/layouts/aa.layout:140
6501 msgid "Correspondence to:"
6502 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6504 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6505 msgid "Acknowledgements."
6506 msgstr "Podziękowania."
6508 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6512 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6514 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6515 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6519 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6523 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6525 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6530 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6531 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6534 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6536 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6537 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6540 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6542 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6544 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6549 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6552 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6553 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6555 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6559 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6562 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6563 msgid "Subsubsection"
6564 msgstr "Podpodsekcja"
6566 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6571 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6572 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6574 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6575 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6576 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6577 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6582 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6583 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6587 #: lib/layouts/aa.layout:239
6588 msgid "institutemark"
6589 msgstr "znakinstytucji"
6591 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6592 msgid "Institute Mark"
6593 msgstr "Znak Instytucji"
6595 #: lib/layouts/aa.layout:262
6596 msgid "Abstract (unstructured)"
6597 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
6599 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6601 msgstr "STRESZCZENIE"
6603 #: lib/layouts/aa.layout:296
6604 msgid "Abstract (structured)"
6605 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
6607 #: lib/layouts/aa.layout:300
6611 #: lib/layouts/aa.layout:301
6612 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6613 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
6615 #: lib/layouts/aa.layout:305
6619 #: lib/layouts/aa.layout:306
6620 msgid "Aims of your work"
6623 #: lib/layouts/aa.layout:310
6627 #: lib/layouts/aa.layout:311
6628 msgid "Methods used in your work"
6629 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
6631 #: lib/layouts/aa.layout:315
6635 #: lib/layouts/aa.layout:316
6636 msgid "Results of your work"
6637 msgstr "Wyniki twojej pracy"
6639 #: lib/layouts/aa.layout:337
6641 msgstr "Słowa kluczowe."
6643 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6644 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6650 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6655 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6660 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6662 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6665 msgid "Acknowledgements"
6666 msgstr "Podziękowania"
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6671 msgstr "Słownik synonimów"
6673 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6674 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6675 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
6677 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6678 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6682 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6684 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6685 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6687 msgstr "Wypunktowanie"
6689 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6690 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6692 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6693 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6699 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6700 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6702 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6708 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6709 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6710 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6712 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6713 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6714 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6715 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6720 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6721 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6722 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6728 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6733 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6735 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6742 msgid "Altaffilation"
6743 msgstr "Altprzynależność"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6751 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6755 msgid "Alternative affiliation:"
6756 msgstr "Alternatywna przynależność:"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6770 msgid "altaffilmark"
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6774 msgid "altaffiliation mark"
6775 msgstr "znak altprzynależności"
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6778 msgid "Subject headings:"
6779 msgstr "Nagłówki tematu:"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6782 msgid "[Acknowledgements]"
6783 msgstr "[Podziękowania]"
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6787 msgstr "UmieśćRysunek"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6790 msgid "Place Figure here:"
6791 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6795 msgstr "UmieśćTabelę"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6798 msgid "Place Table here:"
6799 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6807 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6810 msgid "NoteToEditor"
6811 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6814 msgid "Note to Editor:"
6815 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6819 msgstr "OdnośnikiTabel"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6822 msgid "References. ---"
6823 msgstr "Odnośniki: ---"
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6826 msgid "TableComments"
6827 msgstr "KomentarzeTabel"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6835 msgstr "Notka tabeli"
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6839 msgstr "Notka tabeli:"
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6842 msgid "tablenotemark"
6843 msgstr "notkatabeli"
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6846 msgid "tablenote mark"
6847 msgstr "znak notkitabeli"
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6851 msgstr "PodpisRysunku"
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6858 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6867 msgstr "Infrastruktura:"
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6871 msgstr "Nazwa obiektu"
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6878 msgid "Recognized Name"
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6882 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6887 msgstr "Zbiór danych"
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6891 msgstr "Zbiór danych:"
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6894 msgid "Separate the dataset ID from text"
6897 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6898 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6901 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6905 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6909 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6913 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6918 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6924 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6928 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6933 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6934 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6935 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6937 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6938 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6939 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6941 msgid "Short Title|S"
6942 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6945 msgid "Short title which will appear in the running header"
6946 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6951 msgstr "&Krótka nazwa:"
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6955 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6956 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6959 msgid "Alt Affiliation"
6960 msgstr "Alt przynależność"
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6963 msgid "Also Affiliation"
6964 msgstr "Także przynależność"
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6967 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6974 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6981 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6992 msgid "Abbreviations"
6993 msgstr "Relacje AMS"
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6997 msgid "Abbreviations:"
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7005 msgid "List of Schemes"
7006 msgstr "Lista schematów"
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7013 msgid "List of Charts"
7014 msgstr "Lista diagramów"
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7017 msgid "Graph[[mathematical]]"
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7021 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7022 msgstr "Lista grafów"
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7026 msgid "SupplementalInfo"
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7030 msgid "Supporting Information Available"
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7036 msgstr "Autor Spisu treści"
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7039 msgid "Graphical TOC Entry"
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7059 #: lib/languages:719
7063 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7064 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7067 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7070 msgstr "Twierdzenie"
7072 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7074 msgid "General terms:"
7077 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7078 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7082 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7086 msgid "TOG online ID"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7092 msgstr "W wierszu|W"
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7096 msgstr "wolumin TOG"
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7099 msgid "Volume number:"
7100 msgstr "Numer wolumenu:"
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7107 msgid "Article number:"
7108 msgstr "Numer artykułu:"
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7112 msgid "Set copyright"
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7117 msgid "Copyright type:"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7122 msgid "Copyright year"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7127 msgid "Year of copyright:"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7132 msgid "Conference info"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7137 msgid "Conference info:"
7140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7142 msgid "Conference name"
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7160 msgid "Article DOI:"
7161 msgstr "DOI artykułu:"
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7164 msgid "TOG article DOI"
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7178 msgid "Keyword list"
7179 msgstr "Słowa kluczowe"
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7184 msgid "Concept list"
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7190 msgid "Print copyright"
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7198 msgid "Teaser image:"
7199 msgstr "Obrazek skrótu:"
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7202 msgid "CR categories"
7203 msgstr "kategorie CR"
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7206 msgid "CR Categories:"
7207 msgstr "Kategorie CR:"
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7215 msgstr "kategoria CR"
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7222 msgid "Number of the category"
7223 msgstr "Numer kategorii"
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7229 msgstr "Podkategoria"
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7233 msgstr "Trzeci-poziom"
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7236 msgid "Third-level of the category"
7237 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7241 msgstr "CytatSkrócony"
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7245 msgstr "Cytat skrócony"
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7251 msgstr "Podziękowania"
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7254 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7262 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7264 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7268 msgid "Acknowledgments"
7269 msgstr "Podziękowania"
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7272 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7276 msgid "TOG project URL"
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7280 msgid "Project URL:"
7281 msgstr "URL projektu:"
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7284 msgid "TOG video URL"
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7292 msgid "TOG data URL"
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7297 msgstr "URL danych:"
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7300 msgid "TOG code URL"
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7307 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7308 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7311 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7312 msgid "Articles (DocBook)"
7313 msgstr "Artykuł (DocBook)"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7329 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7352 msgid "Citation-number"
7353 msgstr "Cytowanie-numer"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7374 msgid "Issue-number"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7382 msgid "Issue-months"
7385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7388 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7389 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7390 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7391 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7397 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7399 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7405 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7406 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7411 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7419 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7421 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7423 msgid "Subparagraph"
7426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7427 msgid "Subsubparagraph"
7428 msgstr "Podpodakapit"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7435 msgid "-- Header --"
7436 msgstr "-- Nagłówek --"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7439 msgid "Special-section"
7440 msgstr "Sekcja-specjalna"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7443 msgid "Special-section:"
7444 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7448 msgstr "AGU-czasopismo"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7451 msgid "AGU-journal:"
7452 msgstr "AGU-czasopismo"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7455 msgid "Citation-number:"
7456 msgstr "Cytowanie-numer:"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7468 msgstr "AGU-rocznik"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7472 msgstr "AGU-rocznik:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7480 msgstr "Hasło indeksu"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7483 msgid "Index-terms..."
7484 msgstr "Hasło indeksu..."
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7488 msgstr "Hasło indeksu"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7492 msgstr "Hasło indeksu:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7496 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7500 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7504 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7506 msgid "Affiliation:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7510 msgid "Supplementary"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7514 msgid "Supplementary..."
7515 msgstr "Suplement..."
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7519 msgstr "Suplement-notka"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7522 msgid "Sup-mat-note:"
7523 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7527 msgstr "Cytat (inny)"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7531 msgstr "Cytat (inny):"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7540 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7547 #: lib/layouts/egs.layout:436
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7559 msgstr "Przejrzano:"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7562 #: lib/layouts/egs.layout:445
7564 msgstr "Zaakceptowano"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7567 #: lib/layouts/egs.layout:458
7569 msgstr "Zaakceptowano:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7588 msgid "Published-online:"
7589 msgstr "Opublikowane on-line:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7600 msgid "Posting-order"
7601 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7604 msgid "Posting-order:"
7605 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7613 msgstr "AGU-strony:"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7641 msgstr "Zbiory danych"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7645 msgstr "Zbiory danych:"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7672 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7673 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7684 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7686 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7688 msgstr "SłowoKluczowe"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7706 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7718 msgstr "Kod pocztowy"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7721 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7726 #: lib/layouts/agums.layout:3
7727 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7731 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7733 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7739 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7741 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7742 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7752 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7754 msgstr "Lewy Nagłówek"
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7757 #: lib/layouts/foils.layout:195
7758 msgid "Left Header:"
7759 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7762 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7763 msgid "Right Header"
7764 msgstr "Prawy Nagłówek"
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7767 #: lib/layouts/foils.layout:203
7768 msgid "Right Header:"
7769 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7789 msgstr "AdresAutora"
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7792 msgid "Author Address:"
7793 msgstr "Adres Autora:"
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7797 msgstr "Komentarz w interlinii"
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7800 msgid "Slug Comment:"
7801 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7812 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7814 #: src/insets/Inset.cpp:100
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7823 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7824 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7827 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7831 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7832 msgid "Affiliation Mark"
7833 msgstr "Znak przynależności"
7835 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7836 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7839 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7840 msgid "Author affiliation:"
7841 msgstr "Przynależność autora:"
7843 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7844 msgid "Acknowledgments."
7845 msgstr "Podziękowania."
7847 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7852 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7854 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7855 "brewed algorithm floats."
7858 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7860 msgid "List of Algorithms"
7861 msgstr "Lista algorytmów"
7863 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7864 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7867 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7868 msgid "SpecialSection"
7869 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7871 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7872 msgid "SpecialSection*"
7873 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7875 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7877 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7883 msgstr "Nienumerowane"
7885 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7887 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7888 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7889 msgid "Subsubsection*"
7890 msgstr "Podpodsekcja*"
7892 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7893 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7896 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7897 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7898 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7899 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7900 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7901 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7902 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7906 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7907 msgid "Chapter Exercises"
7908 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7911 msgid "Short title which appears in the running headers"
7912 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7916 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7919 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7924 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7925 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7930 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7935 msgid "Current Address"
7936 msgstr "Bieżący Adres"
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7939 msgid "Current address:"
7940 msgstr "Bieżący adres:"
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7943 msgid "E-mail address:"
7944 msgstr "Adres e-mail:"
7946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7952 msgid "Key words and phrases:"
7953 msgstr "Słowa kluczowe:"
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7957 msgstr "Podziękowania:"
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7964 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7977 msgid "Subjectclass"
7978 msgstr "KlasaTematyczna"
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7981 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7982 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7984 #: lib/layouts/apa.layout:3
7985 msgid "American Psychological Association (APA)"
7988 #: lib/layouts/apa.layout:54
7990 msgstr "PrawyNagłówek"
7992 #: lib/layouts/apa.layout:63
7993 msgid "Right header:"
7994 msgstr "Prawy nagłówek:"
7996 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7998 msgstr "Streszczenie:"
8000 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8001 msgid "Short title:"
8002 msgstr "Tytuł skrócony:"
8004 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8006 msgstr "DwóchAutorów"
8008 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8009 msgid "ThreeAuthors"
8010 msgstr "TrzechAutorów"
8012 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8014 msgstr "CzterechAutorów"
8016 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8017 msgid "TwoAffiliations"
8018 msgstr "DwieAfiliacje"
8020 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8021 msgid "ThreeAffiliations"
8022 msgstr "TrzyAfiliacje"
8024 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8025 msgid "FourAffiliations"
8026 msgstr "CzteryAfiliacje"
8028 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8029 msgid "Acknowledgements:"
8030 msgstr "Podziękowania:"
8032 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8036 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8038 msgstr "Wyśrodkowane"
8040 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8046 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8049 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8050 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
8052 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8056 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8060 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8061 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8063 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8064 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8066 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8067 msgid "Custom Item|s"
8068 msgstr "Dostosowane elementy|s"
8070 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8073 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8074 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8076 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8077 msgid "A customized item string"
8078 msgstr "Dostosowany napis elementu"
8080 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8084 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8085 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8087 msgid "(\\alph{enumii})"
8088 msgstr "(\\alph{enumii})"
8090 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8091 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8094 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8096 msgstr "PięciuAutorów"
8098 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8100 msgstr "SześciuAutorów"
8102 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8104 msgstr "LewyNagłówek"
8106 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8107 msgid "Left header:"
8108 msgstr "Lewy nagłówek:"
8110 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8111 msgid "FiveAffiliations"
8112 msgstr "PięćPrzynależności"
8114 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8115 msgid "SixAffiliations"
8116 msgstr "SześćPrzynależności"
8118 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8119 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8139 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8141 msgstr "NotkaAutora"
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8144 msgid "Author Note:"
8145 msgstr "Notka Autor:"
8147 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8151 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8152 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8156 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8164 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8166 msgid "Arabic Article"
8167 msgstr "Arabski (Arabi)"
8169 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8170 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8173 #: lib/layouts/article.layout:3
8174 msgid "Article (Standard Class)"
8177 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8178 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8183 #: lib/layouts/basic.module:2
8185 msgid "Default (basic)"
8186 msgstr "Domyślny odstęp"
8188 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8189 #: lib/layouts/natbib.module:9
8191 msgid "Citation engine"
8194 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8195 #: lib/layouts/natbib.module:44
8197 msgstr "nie cytowane"
8199 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8200 #: lib/layouts/natbib.module:45
8201 msgid "Add to bibliography only."
8202 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8210 #: lib/layouts/slides.layout:4
8211 msgid "Presentations"
8212 msgstr "Prezentacje"
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8221 msgid "Overlay Specifications|v"
8222 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8226 msgid "Overlay specifications for this list"
8227 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8232 msgid "Item Overlay Specifications"
8233 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8243 msgstr "Na slajdzie"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8248 msgid "Overlay specifications for this item"
8249 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8252 msgid "Mini Template"
8253 msgstr "Mini Szablon"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8256 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8258 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8262 msgid "Longest label|s"
8263 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8266 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8268 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8272 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8273 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8274 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8278 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8279 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8280 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8281 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8285 msgstr "Sekcjonowanie"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8298 msgid "Mode Specification|S"
8299 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8305 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8307 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8312 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8313 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8316 msgid "Section \\arabic{section}"
8317 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8320 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8322 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8323 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8326 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8327 msgid "\\Alph{section}"
8328 msgstr "\\Alph{section}."
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8331 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8332 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8335 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8336 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8339 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8340 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8344 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8346 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8350 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8351 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8354 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8355 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8377 msgid "Overlay specifications for this frame"
8378 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8381 msgid "Default Overlay Specifications"
8382 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8385 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8386 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8390 msgid "Frame Options"
8391 msgstr "Opcje Ramki"
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8396 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8397 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8398 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8399 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8400 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8406 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8407 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8411 msgstr "Tytuł Ramki"
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8414 msgid "Enter the frame title here"
8415 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8419 msgstr "ProstaRamki"
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8422 msgid "Frame (plain)"
8423 msgstr "Ramka (prosta)"
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8426 msgid "FragileFrame"
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8430 msgid "Frame (fragile)"
8431 msgstr "Ramka (wątła)"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8444 msgid "Repeat frame with label"
8445 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8461 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8462 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8465 msgid "Short Frame Title|S"
8466 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8469 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8470 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8473 msgid "FrameSubtitle"
8474 msgstr "PodtytułRamki"
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8488 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8489 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8492 msgid "Column Options"
8493 msgstr "Opcje kolumn"
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8496 msgid "Column options (see beamer manual)"
8497 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8500 msgid "Column Placement Options"
8501 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8504 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8505 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8508 msgid "ColumnsCenterAligned"
8509 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8512 msgid "Columns (center aligned)"
8513 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8516 msgid "ColumnsTopAligned"
8517 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8520 msgid "Columns (top aligned)"
8521 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8534 msgid "Pause number"
8535 msgstr "Numer pauzy"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8538 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8539 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8542 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8543 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8550 msgid "Overprint Area Width"
8551 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8555 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8560 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8561 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8565 msgstr "ObszarNakładki"
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8569 msgstr "Obszarnakładki"
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8572 msgid "Overlay Area Width"
8573 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8576 msgid "The width of the overlay area"
8577 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8580 msgid "Overlay Area Height"
8581 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8584 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8589 msgid "The height of the overlay area"
8590 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8598 msgid "Uncovered on slides"
8599 msgstr "Odkryte na slajdach"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8607 msgid "Only on slides"
8608 msgstr "Tylko na slajdach"
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8623 msgid "Action Specification|S"
8624 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8628 msgstr "Tytuł Bloku"
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8631 msgid "Enter the block title here"
8632 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8635 msgid "ExampleBlock"
8636 msgstr "BlokPrzykładu"
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8639 msgid "Example Block:"
8640 msgstr "Blok Przykładu:"
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8647 msgid "Alert Block:"
8648 msgstr "Blok Alertu:"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8654 msgstr "Tytułowanie"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8657 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8658 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8661 msgid "Title (Plain Frame)"
8662 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8665 msgid "Short Subtitle|S"
8666 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8669 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8670 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8673 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8674 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8677 msgid "Short Institute|S"
8678 msgstr "Krótki instytut|s"
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8681 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8682 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8685 msgid "InstituteMark"
8686 msgstr "ZnakInstytucji"
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8690 msgid "Short Date|S"
8691 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8694 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8695 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8698 msgid "TitleGraphic"
8699 msgstr "RysunekTytułowy"
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8702 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8729 msgid "Action Specifications|S"
8730 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8734 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8735 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8736 msgid "Additional Theorem Text"
8737 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8741 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8743 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8744 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8756 msgid "Definitions."
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8797 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8799 msgstr "Twierdzenie."
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8802 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8811 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8817 msgstr "Wyróżnienie"
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8828 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8829 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8840 msgstr "Niewidzialny"
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8844 msgstr "Alternatywa"
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8847 msgid "Default Text"
8848 msgstr "Domyślny tekst"
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8851 msgid "Enter the default text here"
8852 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8856 msgstr "Notka Beamer"
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8859 msgid "Note Options"
8860 msgstr "Opcje notki"
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8863 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8864 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8868 msgstr "TrybArtykułu"
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8875 msgid "PresentationMode"
8876 msgstr "TrybPrezentacji"
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8879 msgid "Presentation"
8880 msgstr "Prezentacja"
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8883 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8885 msgid "List of Tables"
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8889 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8894 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8896 msgid "List of Figures"
8897 msgstr "Spis rysunków"
8899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8901 msgid "Beamerposter"
8904 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8906 msgid "Multilingual Captions"
8907 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
8909 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8911 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8912 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8915 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8917 msgid "Caption setup"
8920 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8922 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8925 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8927 msgid "Caption setup:"
8930 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8935 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8938 msgstr "Tytułowanie"
8940 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8942 msgid "Main Language Short Title"
8943 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
8945 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8947 msgid "Short title for the main(document) language"
8948 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
8950 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8952 msgid "Main Language Text"
8953 msgstr "&Domyślne języka"
8955 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8957 msgid "Text in the main(document) language"
8958 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
8960 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8961 msgid "Second Language Short Title"
8964 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8966 msgid "Short title for the second language"
8967 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
8969 #: lib/layouts/book.layout:3
8970 msgid "Book (Standard Class)"
8971 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
8973 #: lib/layouts/braille.module:2
8977 #: lib/layouts/braille.module:6
8979 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8983 #: lib/layouts/braille.module:22
8984 msgid "Braille (default)"
8987 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8991 #: lib/layouts/braille.module:45
8992 msgid "Braille (textsize)"
8995 #: lib/layouts/braille.module:68
8996 msgid "Braille (dots on)"
8999 #: lib/layouts/braille.module:83
9000 msgid "Braille_dots_on"
9003 #: lib/layouts/braille.module:92
9004 msgid "Braille (dots off)"
9007 #: lib/layouts/braille.module:107
9008 msgid "Braille_dots_off"
9011 #: lib/layouts/braille.module:116
9012 msgid "Braille (mirror on)"
9015 #: lib/layouts/braille.module:131
9016 msgid "Braille_mirror_on"
9019 #: lib/layouts/braille.module:140
9020 msgid "Braille (mirror off)"
9023 #: lib/layouts/braille.module:155
9024 msgid "Braille_mirror_off"
9027 #: lib/layouts/braille.module:163
9031 #: lib/layouts/braille.module:167
9035 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9039 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9042 msgstr "Indeks dolny"
9044 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9048 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9052 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9056 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9057 msgid "ACT \\arabic{act}"
9058 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9060 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9064 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9065 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9066 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9068 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9072 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9074 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
9076 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9080 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9081 msgid "Parenthetical"
9084 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9088 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9092 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9096 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9097 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9098 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9099 msgid "Right Address"
9100 msgstr "Adres po prawej"
9102 #: lib/layouts/changebars.module:2
9105 msgstr "pasek zmian"
9107 #: lib/layouts/changebars.module:7
9109 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9110 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9113 #: lib/layouts/chess.layout:3
9117 #: lib/layouts/chess.layout:36
9119 msgstr "GłównaLinia"
9121 #: lib/layouts/chess.layout:43
9123 msgstr "GłównaLinia"
9125 #: lib/layouts/chess.layout:62
9129 #: lib/layouts/chess.layout:66
9133 #: lib/layouts/chess.layout:72
9134 msgid "SubVariation"
9137 #: lib/layouts/chess.layout:75
9138 msgid "Subvariation:"
9139 msgstr "Podwariant:"
9141 #: lib/layouts/chess.layout:81
9142 msgid "SubVariation2"
9143 msgstr "Podwariant2"
9145 #: lib/layouts/chess.layout:84
9146 msgid "Subvariation(2):"
9147 msgstr "Podwariant(2):"
9149 #: lib/layouts/chess.layout:90
9150 msgid "SubVariation3"
9151 msgstr "Podwariant3"
9153 #: lib/layouts/chess.layout:93
9154 msgid "Subvariation(3):"
9155 msgstr "Podwariant(3):"
9157 #: lib/layouts/chess.layout:99
9158 msgid "SubVariation4"
9159 msgstr "Podwariant4"
9161 #: lib/layouts/chess.layout:102
9162 msgid "Subvariation(4):"
9163 msgstr "Podwariant(4):"
9165 #: lib/layouts/chess.layout:108
9166 msgid "SubVariation5"
9167 msgstr "Podwariant5"
9169 #: lib/layouts/chess.layout:111
9170 msgid "Subvariation(5):"
9171 msgstr "Podwariant(5):"
9173 #: lib/layouts/chess.layout:118
9175 msgstr "UkryjPosunięcia"
9177 #: lib/layouts/chess.layout:123
9179 msgstr "UkryjPosunięcia:"
9181 #: lib/layouts/chess.layout:128
9183 msgstr "Szachownica"
9185 #: lib/layouts/chess.layout:132
9186 msgid "[chessboard]"
9187 msgstr "[szachownica]"
9189 #: lib/layouts/chess.layout:141
9190 msgid "BoardCentered"
9191 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
9193 #: lib/layouts/chess.layout:146
9194 msgid "[centered board]"
9195 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
9197 #: lib/layouts/chess.layout:156
9199 msgstr "Wyróżnienie"
9201 #: lib/layouts/chess.layout:161
9203 msgstr "Wyróżnienia:"
9205 #: lib/layouts/chess.layout:176
9209 #: lib/layouts/chess.layout:181
9213 #: lib/layouts/chess.layout:187
9215 msgstr "RuchSkoczka"
9217 #: lib/layouts/chess.layout:192
9219 msgstr "RuchSkoczka:"
9221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9222 msgid "Springer cl2emult"
9225 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9226 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9227 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
9229 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9230 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9231 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
9233 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9234 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9235 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
9237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9238 msgid "Custom Header/Footerlines"
9241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9243 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9244 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9245 "Page Layout to 'fancy'!"
9247 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
9248 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
9249 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
9251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9253 msgid "Header/Footer"
9254 msgstr "Środkowa stopka"
9256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9259 msgstr "Lewy Nagłówek"
9261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9262 msgid "Alternative text for the even header"
9265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9267 msgid "Center Header"
9268 msgstr "Lewy Nagłówek"
9270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9272 msgid "Center Header:"
9273 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9277 msgstr "Lewa stopka"
9279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9280 msgid "Left Footer:"
9281 msgstr "Lewa stopka:"
9283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9284 msgid "Center Footer"
9285 msgstr "Środkowa stopka"
9287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9288 msgid "Center Footer:"
9289 msgstr "Środkowa stopka:"
9291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9292 msgid "Right Footer"
9293 msgstr "Prawa Stopka"
9295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9296 msgid "Right Footer:"
9297 msgstr "Prawa Stopka:"
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9330 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9340 msgid "Subparagraph*"
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9345 msgstr "Autor grupowy"
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9348 msgid "RevisionHistory"
9349 msgstr "HistoriaWydania"
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9352 msgid "Revision History"
9353 msgstr "Historia Wydania"
9355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9360 msgid "RevisionRemark"
9361 msgstr "WydanieUwagi"
9363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9372 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9374 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9385 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9387 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9388 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9403 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9406 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9409 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9410 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9411 msgid "Send To Address"
9412 msgstr "Wyślij Na Adres"
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9415 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9416 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9421 msgid "Sender Address:"
9422 msgstr "Adres Nadawcy:"
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9425 msgid "Return address"
9426 msgstr "Adres zwrotny"
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9430 msgid "Backaddress:"
9431 msgstr "AdresZwrotny:"
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9435 msgid "Postal comment"
9436 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9440 msgid "Postal Remark:"
9441 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9455 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9466 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9487 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9489 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9497 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9498 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9501 msgstr "Zakończenie"
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9506 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9517 msgid "Bottom text:"
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9523 msgstr "Rozpoczęcie"
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9528 msgstr "Rozpoczęcie"
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9532 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9539 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9544 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9547 msgstr "Lokalizacja"
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9552 msgstr "Lokalizacja:"
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9555 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9568 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9570 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9572 msgstr "Rozpoczęcie"
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9578 msgstr "Rozpoczęcie:"
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9583 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9585 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9587 msgstr "Zakończenie"
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9593 msgstr "Zakończenie:"
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9601 msgid "Here you can insert a signature scan"
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9605 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9611 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9613 msgstr "załączniki:"
9615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9617 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9624 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9634 msgid "Post Scriptum:"
9635 msgstr "Postscriptum:"
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9638 msgid "SenderAddress"
9639 msgstr "AdresNadawcy"
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9644 msgstr "AdresZwrotny"
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9647 msgid "RetourAdresse"
9648 msgstr "AdresZwrotny"
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9656 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9672 msgid "IhrSchreiben"
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9680 msgid "Unterschrift"
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9688 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9699 msgstr "Miejscowość"
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9703 msgstr "Miejscowość"
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9711 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9721 msgstr "Rozpoczęcie"
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9725 msgstr "Streszczenie"
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9729 msgstr "Pozdrowienia"
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9751 msgstr "Rozdzielnik"
9753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9754 msgid "DocBook Book (SGML)"
9755 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
9757 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9758 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9759 msgid "Books (DocBook)"
9760 msgstr "Książki (DocBook)"
9762 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9764 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9765 msgstr "Docbook (XML)"
9767 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9769 msgid "DocBook Section (SGML)"
9770 msgstr "Docbook (XML)"
9772 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9773 msgid "DocBook Article (SGML)"
9774 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
9776 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9777 msgid "Inderscience A4 Journals"
9780 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9781 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9784 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9786 msgid "Econometrica"
9787 msgstr "Angielski amerykański"
9789 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9792 msgstr "TytułRoboczy"
9794 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9796 msgid "Running Title:"
9797 msgstr "Tytuł roboczy"
9799 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9802 msgstr "RoboczyAutor"
9804 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9806 msgid "Running Author:"
9807 msgstr "Roboczy autor:"
9809 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9810 msgid "Address Option"
9811 msgstr "Opcja adresu"
9813 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9814 msgid "Optional argument for the address"
9815 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
9817 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9819 msgid "E-Mail Option"
9820 msgstr "Opcje matematyki"
9822 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9824 msgid "Optional argument for the e-mail"
9825 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9827 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9828 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9832 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9837 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9839 msgid "Web address:"
9840 msgstr "Nast Adres:"
9842 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9844 msgid "Authors Block"
9847 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9849 msgid "Authors Block:"
9852 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9854 msgstr "Podziękowania"
9856 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9857 msgid "Thanks \\theThanks:"
9860 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9862 msgid "Thanks Reference"
9865 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9868 msgstr "Podziękowania"
9870 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9872 msgid "Internet Address Reference"
9873 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9875 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9877 msgid "Internet Addess Ref"
9878 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9880 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9882 msgid "Corresponding Author"
9883 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9885 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9887 msgid "Name (First Name)"
9890 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9895 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9897 msgid "Name (Surname)"
9900 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9901 msgid "By Same Author (bib)"
9904 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9909 #: lib/layouts/egs.layout:3
9910 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9911 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9913 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9917 #: lib/layouts/egs.layout:289
9919 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
9921 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9925 #: lib/layouts/egs.layout:333
9929 #: lib/layouts/egs.layout:368
9931 msgstr "Czasopismo:"
9933 #: lib/layouts/egs.layout:377
9937 #: lib/layouts/egs.layout:391
9941 #: lib/layouts/egs.layout:401
9943 msgstr "PierwszyAutor"
9945 #: lib/layouts/egs.layout:414
9946 msgid "1st_author_surname:"
9947 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
9949 #: lib/layouts/egs.layout:467
9953 #: lib/layouts/egs.layout:480
9954 msgid "reprint_reqs_to:"
9955 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
9957 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9958 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9959 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
9961 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9962 msgid "Author Option"
9963 msgstr "Opcje autora"
9965 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9966 msgid "Optional argument for the author"
9967 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
9969 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9970 msgid "Author Address"
9971 msgstr "Adres Autora"
9973 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9974 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9975 msgid "Author Email"
9976 msgstr "Email Autora"
9978 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9979 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9984 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9988 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9989 msgid "Thanks Option"
9990 msgstr "Opcja podziękowania"
9992 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9993 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9994 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
9996 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9997 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9998 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
10000 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10004 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10005 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10006 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
10008 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10009 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10010 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10012 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10013 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10014 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10016 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10017 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10018 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10020 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10021 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10022 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10024 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10025 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10026 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10028 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10029 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10030 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10032 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10033 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10034 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
10036 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10037 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10038 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10040 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10041 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10042 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10044 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10045 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10046 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10048 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10049 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10050 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10052 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10053 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10054 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
10056 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10057 msgid "Case \\arabic{case}"
10058 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
10060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10066 msgid "BeginFrontmatter"
10067 msgstr "ElementPoczątkowy"
10069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10071 msgid "Begin frontmatter"
10072 msgstr "ElementPoczątkowy"
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10076 msgid "EndFrontmatter"
10077 msgstr "ElementPoczątkowy"
10079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10081 msgid "End frontmatter"
10082 msgstr "ElementPoczątkowy"
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10086 msgid "Titlenotemark"
10089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10091 msgid "Titlenote mark"
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10096 msgid "Title footnote"
10099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10101 msgid "Footnote Label"
10102 msgstr "etykieta przypisu"
10104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10105 msgid "Label you refer to in the title"
10108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10110 msgid "Title footnote:"
10113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10115 msgid "Author Label"
10116 msgstr "Email Autora"
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10119 msgid "Label you will reference in the address"
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10129 msgid "Author footnote"
10132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10134 msgid "Author footnote:"
10135 msgstr "AutorInfo:"
10137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10139 msgid "Author Footnote Label"
10142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10143 msgid "Label you refer to for an author"
10146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10148 msgid "CorAuthormark"
10149 msgstr "Bieżący Autor:"
10151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10153 msgid "CorAuthor mark"
10154 msgstr "Email Autora"
10156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10158 msgid "Corresponding author"
10159 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10163 msgid "Corresponding author text:"
10164 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10168 msgid "Address Label"
10171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10172 msgid "Label of the author you refer to"
10175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10178 msgstr "InternetWierszA"
10180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10181 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10184 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10189 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10191 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10192 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10194 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10195 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10196 "przypisy końcowe."
10198 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10203 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10208 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10209 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10212 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10214 msgstr "Słowa kluczowe:"
10216 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10217 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10220 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10222 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10223 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10226 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10227 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10229 msgid "Itemize Options"
10230 msgstr "Wypunktowanie"
10232 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10233 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10234 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10235 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10238 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10239 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10241 msgid "Enumerate Options"
10242 msgstr "Opcje Sweave"
10244 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10246 msgid "Description Options"
10249 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10251 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10255 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10257 msgid "Enumerate-Resume"
10258 msgstr "Wyliczenie"
10260 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10261 msgid "Number Equations by Section"
10264 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10266 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10267 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10272 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10273 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10275 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10276 msgid "Europass CV (2013)"
10279 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10280 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10281 msgid "Curricula Vitae"
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10286 msgstr "NazwaStopki"
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10290 msgid "Name (footer):"
10291 msgstr "Ostatnia stopka:"
10293 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10296 msgstr "&Do pliku:"
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10299 msgid "Mobile phone number"
10300 msgstr "Numer telefony komórkowego"
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10306 msgstr "nowa strona"
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10311 msgstr "nowa strona"
10313 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10314 msgid "InstantMessaging"
10317 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10319 msgid "Instant Messaging:"
10320 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
10322 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10327 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10328 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10333 msgstr "Data urodzenia"
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10336 msgid "Date of birth:"
10337 msgstr "Data urodzenia:"
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10340 msgid "Nationality"
10341 msgstr "Narodowość"
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10344 msgid "Nationality:"
10345 msgstr "Narodowość:"
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10355 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10356 msgid "BeforePicture"
10357 msgstr "PrzedZdjęciem"
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10360 msgid "Space before picture:"
10361 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10367 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10372 msgid "Resize photo to this width"
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10376 msgid "AfterPicture"
10377 msgstr "ZaObrazkiem"
10379 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10380 msgid "Space after picture:"
10381 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10384 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10385 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10386 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10387 msgid "Vertical Space"
10388 msgstr "Odstęp pionowy"
10390 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10392 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10393 msgid "Additional vertical space"
10394 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
10396 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10397 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10402 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10405 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10406 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10410 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10413 msgstr "Wypunktowanie"
10415 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10424 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10426 msgid "Title item:"
10429 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10434 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10436 msgid "Title level:"
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10441 msgid "Text (right side)"
10442 msgstr "Ustaw prawą linię"
10444 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10449 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10452 msgstr "Element ozdobiony:"
10454 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10456 msgid "BlueItemInset"
10457 msgstr "Dostosowane wstawki"
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10460 msgid "Blue subitems"
10463 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10466 msgstr "Wypunktowanie"
10468 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10471 msgstr "Ostatnia stopka:"
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10476 msgstr "Wypunktowanie"
10478 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10479 msgid "MotherTongue"
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10483 msgid "Mother Tongue:"
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10491 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10493 msgid "Language Header:"
10494 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10496 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10501 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10503 msgid "Name of the language"
10504 msgstr "Brak języka"
10506 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10511 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10512 msgid "Level how good you think you can listen"
10515 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10520 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10521 msgid "Level how good you think you can read"
10524 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10526 msgid "Interaction"
10527 msgstr "Wstaw ułamek"
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10530 msgid "Level how good you think you can conversate"
10533 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10536 msgstr "Wprowadzenie|W"
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10539 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10542 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10544 msgid "LastLanguage"
10547 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10549 msgid "Last Language:"
10552 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10557 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10559 msgid "Language Footer:"
10562 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10567 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10570 msgstr "Koniec listu"
10572 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10575 msgstr "Wyróżnienia:"
10577 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10579 msgstr "Europejskie CV"
10581 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10582 msgid "Footer name:"
10583 msgstr "Nazwa stopki:"
10585 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10589 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10593 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10594 msgid "Size the photo is resized to"
10595 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
10597 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10601 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10602 msgid "The title as it appears in the header"
10603 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
10605 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10606 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10609 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10610 msgid "BulletedItem"
10613 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10614 msgid "Bulleted Item:"
10615 msgstr "Element ozdobiony:"
10617 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10621 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10622 msgid "Begin of CV"
10625 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10626 msgid "PersonalInfo"
10629 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10630 msgid "Personal Info"
10633 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10635 msgid "VerticalSpace"
10636 msgstr "Odstęp pionowy"
10638 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10640 msgid "Vertical space"
10641 msgstr "Odstęp pio&nowy"
10643 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10644 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10645 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
10647 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10648 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10651 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10652 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10655 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10656 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10657 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
10659 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10661 msgid "Number Figures by Section"
10662 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10664 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10666 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10667 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10670 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10674 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10676 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10677 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10678 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10681 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10683 msgstr "Napraw LaTeX"
10685 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10687 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10688 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10689 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10690 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10691 "may provide more bugfixes in future versions."
10693 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
10694 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
10695 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
10696 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
10697 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
10699 #: lib/layouts/fixme.module:2
10703 #: lib/layouts/fixme.module:11
10705 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10706 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10707 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10708 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10709 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10710 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10711 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10712 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10716 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10720 #: lib/layouts/fixme.module:23
10722 msgid "List of FIXMEs"
10725 #: lib/layouts/fixme.module:37
10727 msgid "[List of FIXMEs]"
10728 msgstr "Spis rysunków"
10730 #: lib/layouts/fixme.module:53
10735 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10736 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10738 msgid "Fixme Note Options|s"
10739 msgstr "Opcje matematyki"
10741 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10742 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10743 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10746 #: lib/layouts/fixme.module:74
10748 msgid "Fixme Warning"
10749 msgstr "Rozpoczęcie"
10751 #: lib/layouts/fixme.module:76
10754 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
10756 #: lib/layouts/fixme.module:80
10758 msgid "Fixme Error"
10759 msgstr "Błąd nazwy pliku"
10761 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10768 #: lib/layouts/fixme.module:86
10769 msgid "Fixme Fatal"
10772 #: lib/layouts/fixme.module:88
10775 msgstr "Kataloński"
10777 #: lib/layouts/fixme.module:97
10778 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10781 #: lib/layouts/fixme.module:99
10782 msgid "Fixme (Targeted)"
10785 #: lib/layouts/fixme.module:109
10787 msgid "Fixme Note|x"
10790 #: lib/layouts/fixme.module:111
10792 msgid "Insert the FIXME note here"
10793 msgstr "Wstaw notkę"
10795 #: lib/layouts/fixme.module:116
10796 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10799 #: lib/layouts/fixme.module:118
10800 msgid "Warning (Targeted)"
10803 #: lib/layouts/fixme.module:122
10804 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10807 #: lib/layouts/fixme.module:124
10808 msgid "Error (Targeted)"
10811 #: lib/layouts/fixme.module:128
10812 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10815 #: lib/layouts/fixme.module:130
10816 msgid "Fatal (Targeted)"
10819 #: lib/layouts/fixme.module:139
10820 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10823 #: lib/layouts/fixme.module:141
10824 msgid "Fixme (Multipar)"
10827 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10829 msgid "Fixme Summary"
10830 msgstr "Podsumowanie"
10832 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10833 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10836 #: lib/layouts/fixme.module:159
10837 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10840 #: lib/layouts/fixme.module:161
10841 msgid "Warning (Multipar)"
10844 #: lib/layouts/fixme.module:165
10845 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10848 #: lib/layouts/fixme.module:167
10849 msgid "Error (Multipar)"
10852 #: lib/layouts/fixme.module:171
10853 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10856 #: lib/layouts/fixme.module:173
10857 msgid "Fatal (Multipar)"
10860 #: lib/layouts/fixme.module:182
10861 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10864 #: lib/layouts/fixme.module:184
10865 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10868 #: lib/layouts/fixme.module:200
10870 msgid "Annotated Text"
10871 msgstr "Tekst po tytule"
10873 #: lib/layouts/fixme.module:202
10874 msgid "Annotated Text|x"
10877 #: lib/layouts/fixme.module:203
10879 msgid "Insert the text to annotate here"
10880 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
10882 #: lib/layouts/fixme.module:208
10883 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10886 #: lib/layouts/fixme.module:210
10887 msgid "Warning (MP Targ.)"
10890 #: lib/layouts/fixme.module:214
10891 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10894 #: lib/layouts/fixme.module:216
10895 msgid "Error (MP Targ.)"
10898 #: lib/layouts/fixme.module:220
10899 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10902 #: lib/layouts/fixme.module:222
10903 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10906 #: lib/layouts/fixme.module:232
10911 #: lib/layouts/fixme.module:236
10916 #: lib/layouts/fixme.module:240
10919 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
10921 #: lib/layouts/fixme.module:244
10924 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
10926 #: lib/layouts/fixme.module:248
10931 #: lib/layouts/fixme.module:252
10936 #: lib/layouts/fixme.module:256
10939 msgstr "Kataloński"
10941 #: lib/layouts/fixme.module:260
10944 msgstr "Kataloński"
10946 #: lib/layouts/foils.layout:3
10949 msgstr "TytułFolii"
10951 #: lib/layouts/foils.layout:44
10953 msgstr "TytułFolii"
10955 #: lib/layouts/foils.layout:64
10956 msgid "ShortFoilhead"
10957 msgstr "SkróconyTytułFolii"
10959 #: lib/layouts/foils.layout:70
10960 msgid "Rotatefoilhead"
10961 msgstr "ObróconyTytułFolii"
10963 #: lib/layouts/foils.layout:76
10964 msgid "ShortRotatefoilhead"
10965 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
10967 #: lib/layouts/foils.layout:85
10969 msgstr "Lista (ptaszki)"
10971 #: lib/layouts/foils.layout:101
10975 #: lib/layouts/foils.layout:105
10977 msgstr "Lista (krzyżyki)"
10979 #: lib/layouts/foils.layout:121
10983 #: lib/layouts/foils.layout:165
10987 #: lib/layouts/foils.layout:174
10989 msgstr "Moje Logo:"
10991 #: lib/layouts/foils.layout:183
10992 msgid "Restriction"
10993 msgstr "Ograniczenia"
10995 #: lib/layouts/foils.layout:187
10996 msgid "Restriction:"
10997 msgstr "Ograniczenia:"
10999 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11000 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11002 msgstr "Twierdzenie #."
11004 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11005 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11009 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11011 msgid "Corollary #."
11012 msgstr "Wniosek #."
11014 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11015 msgid "Proposition #."
11016 msgstr "Propozycja #."
11018 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11020 msgid "Definition #."
11021 msgstr "Definicja #."
11023 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11026 msgstr "Twierdzenie*"
11028 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11033 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11038 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11040 msgid "Proposition*"
11041 msgstr "Propozycja*"
11043 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11044 msgid "Proposition."
11045 msgstr "Propozycja."
11047 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11049 msgid "Definition*"
11050 msgstr "Definicja*"
11052 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11054 msgid "Foot to End"
11055 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
11057 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11059 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11060 "code where you want the endnotes to appear."
11062 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
11063 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11064 "przypisy końcowe."
11066 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11067 msgid "French Letter (frletter)"
11068 msgstr "Francuski list (frletter)"
11070 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11071 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11086 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11092 msgstr "Miejscowość:"
11094 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11098 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11099 msgid "ReturnAddress"
11100 msgstr "AdresZwrotny"
11102 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11103 msgid "ReturnAddress:"
11104 msgstr "AdresZwrotny:"
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11111 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11112 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11116 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11118 msgstr "WaszePismo:"
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11128 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11132 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11136 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11140 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11144 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11148 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11152 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11156 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11160 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11162 msgstr "NrRozlBanku"
11164 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11166 msgstr "NrRozlBanku:"
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11169 msgid "BankAccount"
11172 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11173 msgid "BankAccount:"
11176 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11178 msgid "PostalComment"
11179 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11181 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11182 msgid "PostalComment:"
11183 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11185 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11189 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11194 msgid "G-Brief (V. 2)"
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11199 msgstr "NazwaWierszA"
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11203 msgstr "NazwaWierszA:"
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11207 msgstr "NazwaWierszB"
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11211 msgstr "NazwaWierszB:"
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11215 msgstr "NazwaWierszC"
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11219 msgstr "NazwaWierszC:"
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11223 msgstr "NazwaWierszD"
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11227 msgstr "NazwaWierszD:"
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11231 msgstr "NazwaWierszE"
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11235 msgstr "NazwaWierszE:"
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11239 msgstr "NazwaWierszF"
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11243 msgstr "NazwaWierszF:"
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11247 msgstr "NazwaWierszG"
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11251 msgstr "NazwaWierszG:"
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11255 msgid "AddressRowA"
11256 msgstr "AdresWierszA"
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11260 msgid "AddressRowA:"
11261 msgstr "AdresWierszA:"
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11265 msgid "AddressRowB"
11266 msgstr "AdresWierszB"
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11270 msgid "AddressRowB:"
11271 msgstr "AdresWierszB:"
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11275 msgid "AddressRowC"
11276 msgstr "AdresWierszC"
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11280 msgid "AddressRowC:"
11281 msgstr "AdresWierszC:"
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11285 msgid "AddressRowD"
11286 msgstr "AdresWierszD"
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11290 msgid "AddressRowD:"
11291 msgstr "AdresWierszD:"
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11295 msgid "AddressRowE"
11296 msgstr "AdresWierszE"
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11300 msgid "AddressRowE:"
11301 msgstr "AdresWierszE:"
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11305 msgid "AddressRowF"
11306 msgstr "AdresWierszF"
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11310 msgid "AddressRowF:"
11311 msgstr "AdresWierszF:"
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11314 msgid "TelephoneRowA"
11315 msgstr "TelefonWierszA"
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11318 msgid "TelephoneRowA:"
11319 msgstr "TelefonWierszA:"
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11322 msgid "TelephoneRowB"
11323 msgstr "TelefonWierszB"
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11326 msgid "TelephoneRowB:"
11327 msgstr "TelefonWierszB:"
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11330 msgid "TelephoneRowC"
11331 msgstr "TelefonWierszC"
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11334 msgid "TelephoneRowC:"
11335 msgstr "TelefonWierszC:"
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11338 msgid "TelephoneRowD"
11339 msgstr "TelefonWierszD"
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11342 msgid "TelephoneRowD:"
11343 msgstr "TelefonWierszD:"
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11346 msgid "TelephoneRowE"
11347 msgstr "TelefonWierszE"
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11350 msgid "TelephoneRowE:"
11351 msgstr "TelefonWierszE:"
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11354 msgid "TelephoneRowF"
11355 msgstr "TelefonWierszF"
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11358 msgid "TelephoneRowF:"
11359 msgstr "TelefonWierszF:"
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11362 msgid "InternetRowA"
11363 msgstr "InternetWierszA"
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11366 msgid "InternetRowA:"
11367 msgstr "InternetWierszA:"
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11370 msgid "InternetRowB"
11371 msgstr "InternetWierszB"
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11374 msgid "InternetRowB:"
11375 msgstr "InternetWierszB:"
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11378 msgid "InternetRowC"
11379 msgstr "InternetWierszC"
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11382 msgid "InternetRowC:"
11383 msgstr "InternetWierszC:"
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11386 msgid "InternetRowD"
11387 msgstr "InternetWierszD"
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11390 msgid "InternetRowD:"
11391 msgstr "InternetWierszD:"
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11394 msgid "InternetRowE"
11395 msgstr "InternetWierszE"
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11398 msgid "InternetRowE:"
11399 msgstr "InternetWierszE:"
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11402 msgid "InternetRowF"
11403 msgstr "InternetWierszF"
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11406 msgid "InternetRowF:"
11407 msgstr "InternetWierszF:"
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11411 msgstr "BankWierszA"
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11415 msgstr "BankWierszA:"
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11419 msgstr "BankWierszB"
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11423 msgstr "BankWierszB:"
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11427 msgstr "BankWierszC"
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11431 msgstr "BankWierszC:"
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11435 msgstr "BankWierszD"
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11439 msgstr "BankWierszD:"
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11443 msgstr "BankWierszE"
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11447 msgstr "BankWierszE:"
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11451 msgstr "BankWierszF"
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11455 msgstr "BankWierszF:"
11457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11459 msgid "GraphicBoxes"
11462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11463 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11469 msgstr "zaznaczenie"
11471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11482 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11491 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11500 msgid "Width of the box"
11501 msgstr "Stała szerokość kolumny"
11503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11504 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11515 msgstr "Punkt &obrotu:"
11517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11518 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11527 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11530 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11533 msgstr "Wysunięcie"
11535 #: lib/layouts/hanging.module:6
11537 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11538 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11541 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
11542 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
11545 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11547 msgid "Hebrew Article"
11550 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11552 msgstr "Stwierdzenie #."
11554 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11558 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11562 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11567 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11569 msgid "Hebrew Letter"
11572 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11576 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11580 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11584 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11588 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11592 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11596 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11598 msgstr "Kontynuacja"
11600 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11601 msgid "(continuing)"
11602 msgstr "(kontynuacja)"
11604 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11608 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11609 msgid "TITLE OVER:"
11612 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11616 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11617 msgid "INTERCUT WITH:"
11620 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11624 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11628 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11629 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11632 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11634 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11635 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11636 "in LyX's examples folder."
11639 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11642 msgstr "Bez numeracji"
11644 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11646 msgid "H-P statement"
11649 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11651 msgid "Statement Text"
11652 msgstr "Tekst po tytule"
11654 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11655 msgid "Text for statements that require some information"
11658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11659 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11663 msgid "Author Names"
11664 msgstr "Imiona autora"
11666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11667 msgid "Author names that will appear in the header line"
11668 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
11670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11675 msgstr "linia wzoru"
11677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11682 msgid "Classification Codes"
11683 msgstr "Kody klasyfikacji"
11685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11686 msgid "TableCaption"
11687 msgstr "PodpisTabeli"
11689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11690 msgid "Table caption"
11691 msgstr "Podpis tabeli"
11693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11698 msgid "Cite reference"
11699 msgstr "Odnośnik cytatu"
11701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11703 msgstr "Wypunktowanie"
11705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11707 msgstr "ListaRzymska"
11709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11710 msgid "Numbering Scheme"
11711 msgstr "Schemat numeracji"
11713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11715 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11718 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
11719 "numerowanych elementów"
11721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11725 msgid "Theorem \\thetheorem."
11726 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
11728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11731 msgid "Corollary \\thecorollary."
11732 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
11734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11737 msgid "Lemma \\thelemma."
11738 msgstr "Lemat \\thelemma."
11740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11743 msgid "Proposition \\theproposition."
11744 msgstr "Propozycja \\theproposition."
11746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11747 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11767 msgid "Question \\thequestion."
11768 msgstr "Pytanie \\thequestion."
11770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11772 msgid "Claim \\theclaim."
11773 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
11775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11778 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11779 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
11781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11783 msgstr "Propozycja"
11785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11786 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11787 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11790 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11796 msgstr "Klawiatura"
11798 #: lib/layouts/initials.module:2
11802 #: lib/layouts/initials.module:6
11804 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11805 "manual for a detailed description."
11807 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
11808 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
11810 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11811 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11812 #: lib/layouts/initials.module:39
11816 #: lib/layouts/initials.module:35
11818 msgid "Option(s) for the initial"
11819 msgstr "Podpis dla podrysunku"
11821 #: lib/layouts/initials.module:40
11823 msgid "Initial letter(s)"
11826 #: lib/layouts/initials.module:44
11828 msgid "Rest of Initial"
11831 #: lib/layouts/initials.module:45
11832 msgid "Rest of initial word or text"
11835 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11836 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11837 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
11839 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11840 msgid "Short title that will appear in header line"
11841 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
11843 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11847 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11852 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11857 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11861 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11864 msgstr "Stwierdzenie"
11866 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11870 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11876 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11877 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11880 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11884 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11885 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11886 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
11888 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11892 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11893 msgid "submit to paper:"
11896 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11897 msgid "Bibliography (plain)"
11898 msgstr "Bibliografia (prosta)"
11900 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11901 msgid "Bibliography heading"
11902 msgstr "Nagłówek bibliografii"
11904 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11905 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11908 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11910 msgstr "STRESZCZENIE:"
11912 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11914 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
11916 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11920 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11921 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11922 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
11924 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11925 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11928 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11930 msgid "\\thesection."
11931 msgstr "zaznaczenie"
11933 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11935 msgid "\\thesection"
11936 msgstr "zaznaczenie"
11938 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11940 msgid "\\thesubsection."
11941 msgstr "\\Alph{subsection}."
11943 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11945 msgid "\\thesubsubsection."
11946 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11948 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11950 msgid "Main Author"
11951 msgstr "Roboczy autor:"
11953 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11954 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11956 msgid "Affiliation Key"
11959 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11961 msgid "Affiliation key of the author"
11962 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11964 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11965 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11970 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11973 msgstr "Bieżący Autor:"
11975 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11980 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11982 msgid "Affiliation key of the co-author"
11983 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11985 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11987 msgid "Short Author"
11988 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
11990 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11992 msgid "Short author:"
11993 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
11995 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11997 msgid "Affiliation key"
12000 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12003 msgstr "&Słowo kluczowe:"
12005 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12009 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12013 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12015 msgid "PDB reference"
12016 msgstr "Ustawienia"
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12020 msgid "PDB reference:"
12021 msgstr "Ustawienia"
12023 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12025 msgid "Optional name"
12026 msgstr "ramka podpisu"
12028 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12030 msgid "NDB reference"
12031 msgstr "<odnośnik>"
12033 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12035 msgid "NDB reference:"
12038 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12042 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12043 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12046 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12047 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12050 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12052 msgid "Alternative Affiliation"
12053 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
12055 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12057 msgid "Affiliation Prefix"
12058 msgstr "Znak przynależności"
12060 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12061 msgid "A prefix like 'Also at '"
12064 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12066 msgid "PACS numbers:"
12067 msgstr "Numer PACS:"
12069 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12071 msgid "Preprint number"
12072 msgstr "Wersja robocza"
12074 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12076 msgid "Preprint number:"
12077 msgstr "Wersja robocza"
12079 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12081 msgid "Online citation"
12082 msgstr "Wstaw cytat"
12084 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12086 msgid "Japanese Book (jbook)"
12087 msgstr "Japoński (CJK)"
12089 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12090 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12093 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12094 msgid "Japanese Report (jreport)"
12097 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12098 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12101 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12102 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12103 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
12105 #: lib/layouts/jss.layout:3
12106 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12109 #: lib/layouts/jss.layout:107
12111 msgid "Plain Keywords"
12112 msgstr "Słowa kluczowe"
12114 #: lib/layouts/jss.layout:110
12116 msgid "Plain Keywords:"
12117 msgstr "Słowa kluczowe:"
12119 #: lib/layouts/jss.layout:113
12121 msgid "Plain Title"
12122 msgstr "Tytuł skrócony"
12124 #: lib/layouts/jss.layout:116
12126 msgid "Plain Title:"
12127 msgstr "Tytuł skrócony"
12129 #: lib/layouts/jss.layout:122
12131 msgid "Short Title:"
12132 msgstr "Tytuł skrócony"
12134 #: lib/layouts/jss.layout:125
12136 msgid "Plain Author"
12137 msgstr "Roboczy autor:"
12139 #: lib/layouts/jss.layout:128
12141 msgid "Plain Author:"
12142 msgstr "Roboczy autor:"
12144 #: lib/layouts/jss.layout:131
12149 #: lib/layouts/jss.layout:133
12154 #: lib/layouts/jss.layout:156
12159 #: lib/layouts/jss.layout:158
12163 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12168 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12173 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12178 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12180 msgid "Code Output"
12183 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12188 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12190 msgid "bibliography entry"
12191 msgstr "Pozycja bibliografii"
12193 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12195 msgid "Bibliography entry."
12196 msgstr "Pozycja bibliografii"
12198 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12202 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12204 msgid "short title"
12205 msgstr "Tytuł skrócony:"
12207 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12211 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12212 msgid "AddressForOffprints"
12213 msgstr "AdresPoOdbitki"
12215 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12216 msgid "Address for Offprints:"
12217 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
12219 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12220 msgid "RunningTitle"
12221 msgstr "TytułRoboczy"
12223 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12224 msgid "Running title:"
12225 msgstr "Tytuł roboczy"
12227 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12228 msgid "RunningAuthor"
12229 msgstr "RoboczyAutor"
12231 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12232 msgid "Running author:"
12233 msgstr "Roboczy autor:"
12235 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12236 msgid "Rnw (knitr)"
12239 #: lib/layouts/knitr.module:6
12241 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12242 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12243 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12245 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
12246 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
12247 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
12248 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
12250 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12251 #: lib/layouts/sweave.module:6
12255 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12256 msgid "Sweave Options"
12257 msgstr "Opcje Sweave"
12259 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12260 msgid "Sweave opts"
12261 msgstr "Opcje Sweave"
12263 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12264 msgid "S/R expression"
12265 msgstr "wyrażenie S/R"
12267 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12271 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12272 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12275 #: lib/layouts/letter.layout:3
12276 msgid "Letter (Standard Class)"
12279 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12280 msgid "French Letter (lettre)"
12283 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12285 msgid "NoTelephone"
12288 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12289 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12294 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12295 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12300 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12301 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12306 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12308 msgid "Post Scriptum"
12309 msgstr "Postscriptum:"
12311 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12312 msgid "EndOfMessage"
12315 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12320 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12321 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12322 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12323 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12324 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12329 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12334 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12339 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12344 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12349 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12351 msgid "EndOfMessage."
12354 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12359 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12364 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12365 msgid "LilyPond Book"
12366 msgstr "Książka z LilyPond"
12368 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12370 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12371 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12373 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
12374 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
12376 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12377 #: lib/external_templates:320
12381 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12383 msgid "LilyPond Options"
12384 msgstr "Książka z LilyPond"
12386 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12388 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12392 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12393 msgid "Linguistics"
12394 msgstr "Językoznawstwo"
12396 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12398 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12399 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12402 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
12403 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
12404 "linguistics.lyx w przykładach."
12406 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12407 msgid "Numbered Example (multiline)"
12408 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
12410 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12414 # Nie wiem jaki naprawdę.
12415 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12416 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12417 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
12419 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12421 msgstr "Przykłady:"
12423 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12425 msgid "Custom Numbering|s"
12426 msgstr "Przełącz numerację|P"
12428 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12430 msgid "Customize the numeration"
12431 msgstr "Konfiguracja|K"
12433 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12435 msgstr "Podprzykład"
12437 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12438 msgid "Subexample:"
12439 msgstr "Podprzykład:"
12441 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12445 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12447 msgid "Translation"
12450 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12452 msgid "Glosse Translation|s"
12455 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12457 msgid "Add a translation for the glosse"
12458 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
12460 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12464 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12466 msgid "Structure Tree"
12469 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12473 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12477 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12481 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12485 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12489 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12492 msgstr "Rozpoczęcie"
12494 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12497 msgstr "Rozpoczęcie"
12499 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12500 msgid "GroupGlossedWords"
12503 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12508 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12513 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12514 msgid "List of Tableaux"
12515 msgstr "Lista tableaux"
12517 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12522 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12524 msgid "Literate programming"
12525 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
12527 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12531 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12532 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12535 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12536 msgid "Running LaTeX Title"
12537 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
12539 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12541 msgstr "Tytuł Spisu treści"
12543 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12545 msgstr "Tytuł spisu treści:"
12547 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12548 msgid "Author Running"
12549 msgstr "Roboczy Autor"
12551 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12552 msgid "Author Running:"
12553 msgstr "Roboczy autor:"
12555 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12557 msgstr "Autor Spisu treści"
12559 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12560 msgid "TOC Author:"
12561 msgstr "Autor Spisu treści:"
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12565 msgstr "Przypadek #."
12567 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12570 msgstr "Stwierdzenie."
12572 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12573 msgid "Conjecture #."
12574 msgstr "Hipoteza #."
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12578 msgstr "Przykład #."
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12581 msgid "Exercise #."
12582 msgstr "Ćwiczenie #."
12584 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12588 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12590 msgstr "Problem #."
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12598 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12599 msgid "Property #."
12600 msgstr "Własność #."
12602 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12603 msgid "Question #."
12604 msgstr "Pytanie #."
12606 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12610 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12611 msgid "Solution #."
12612 msgstr "Rozwiązanie #."
12614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12616 msgid "Logical Markup"
12617 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
12619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12621 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12658 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12662 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12663 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12664 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12665 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12666 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12668 msgid "Short Title (TOC)|S"
12669 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12671 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12673 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12674 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12676 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12677 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12678 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12679 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12681 msgid "Short Title (Header)"
12682 msgstr "Tytuł skrócony"
12684 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12685 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12686 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
12688 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12690 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12691 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12693 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12694 msgid "The section as it appears in the running headers"
12695 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
12697 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12699 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12700 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12702 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12703 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12704 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
12706 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12708 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12709 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12711 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12712 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12713 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
12715 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12717 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12718 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12720 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12721 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12722 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
12724 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12726 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12727 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12729 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12730 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12731 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
12733 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12734 msgid "Chapterprecis"
12735 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
12737 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12741 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12743 msgid "Epigraph Source|S"
12744 msgstr "Podgląd źródła|S"
12746 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12749 msgstr "Źródło LaTeX"
12751 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12752 msgid "The source/author of this epigraph"
12755 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12757 msgstr "Tytuł wiersza"
12759 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12761 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12762 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12764 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12765 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12766 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
12768 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12770 msgstr "Tytuł wiersza*"
12772 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12776 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12778 msgid "Minimalistic"
12779 msgstr "Minisekcja"
12781 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12782 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12797 msgstr "Wielkość czcionki"
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12801 msgid "Style Options"
12802 msgstr "Opcje matematyki"
12804 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12806 msgid "Options for the CV style"
12807 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12816 msgid "CV Color Scheme:"
12819 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12823 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12825 msgid "CV Icon Set:"
12826 msgstr "Zestaw &ikon:"
12828 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12830 msgid "CVColumnWidth"
12831 msgstr "% szerokości kolumny"
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12835 msgid "Column Width:"
12836 msgstr "% szerokości kolumny"
12838 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12840 msgid "PDF Page Mode"
12843 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12845 msgid "PDF Page Mode:"
12848 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12853 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12858 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12860 msgid "Family Name:"
12863 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12866 msgstr "Linia u góry|g"
12868 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12869 msgid "Optional address line"
12872 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12875 msgstr "Linia u góry|g"
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12882 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12883 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12898 msgid "Name of the social network"
12899 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12906 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12908 msgid "Extra Info:"
12909 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
12911 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12915 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12916 msgid "Height the photo is resized to"
12919 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12925 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12928 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12930 msgid "EmptySection"
12933 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12935 msgid "Empty Section"
12938 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12940 msgid "CloseSection"
12941 msgstr "zaznaczenie"
12943 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12948 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12950 msgid "Optional width"
12951 msgstr "opcjonalne"
12953 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12955 msgid "Header content"
12956 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12958 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12962 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12966 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12970 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12974 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12976 msgid "ItemWithComment"
12979 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12981 msgid "Item with Comment:"
12984 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12989 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12994 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12997 msgstr "Ostatnia stopka:"
12999 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13004 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13006 msgid "Double Item:"
13009 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13011 msgid "Left Summary"
13012 msgstr "Podsumowanie"
13014 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13016 msgid "Left summary"
13017 msgstr "Podsumowanie"
13019 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13022 msgstr "Odn.+Tekst: "
13024 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13027 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
13029 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13031 msgid "Right Summary"
13032 msgstr "Podsumowanie"
13034 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13036 msgid "Right summary"
13037 msgstr "Prawy Nagłówek"
13039 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13041 msgid "DoubleListItem"
13044 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13046 msgid "Double List Item:"
13049 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13052 msgstr "Ostatnia stopka:"
13054 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13057 msgstr "Pie&rwsza linia:"
13059 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13063 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13065 msgid "MakeCVtitle"
13066 msgstr "Tytuł wiersza"
13068 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13070 msgid "Make CV Title"
13071 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13073 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13075 msgid "MakeLetterTitle"
13076 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13078 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13080 msgid "Make Letter Title"
13081 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13083 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13085 msgid "MakeLetterClosing"
13086 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13088 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13090 msgid "Close Letter"
13093 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13098 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13100 msgid "Company Name"
13101 msgstr "Nazwa informacji:"
13103 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13105 msgid "Company name"
13106 msgstr "Nazwa gałęzi"
13108 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13111 msgstr "Zakończenie"
13113 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13115 msgid "Alternative Name"
13116 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13118 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13119 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13122 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13125 msgstr "Zakończenie:"
13127 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13129 msgid "Multiple Columns"
13130 msgstr "&Wielokolumnowa"
13132 #: lib/layouts/multicol.module:7
13134 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13135 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13136 "detailed description of multiple columns."
13139 #: lib/layouts/multicol.module:19
13141 msgid "Number of Columns"
13142 msgstr "Liczba kolumn"
13144 #: lib/layouts/multicol.module:20
13146 msgid "Insert the number of columns here"
13147 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13149 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13150 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13155 #: lib/layouts/multicol.module:26
13157 msgid "An optional preface"
13158 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13160 #: lib/layouts/multicol.module:29
13162 msgid "Space Before Page Break"
13163 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
13165 #: lib/layouts/multicol.module:30
13167 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13171 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13172 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13175 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13176 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13179 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13180 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13181 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
13183 #: lib/layouts/natbib.module:2
13188 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13193 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13195 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13196 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13197 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13200 #: lib/layouts/noweb.module:2
13204 #: lib/layouts/noweb.module:5
13205 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13208 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13209 msgid "\\arabic{section}"
13210 msgstr "\\arabic{section}"
13212 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13213 msgid "\\arabic{chapter}"
13214 msgstr "\\arabic{chapter}"
13216 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13217 msgid "\\Alph{chapter}"
13218 msgstr "\\Alph{chapter}"
13220 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13221 msgid "\\arabic{footnote}"
13222 msgstr "\\arabic{footnote}"
13224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13225 msgid "\\Roman{section}."
13226 msgstr "\\Roman{section}."
13228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13229 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13230 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
13232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13233 msgid "\\Alph{subsection}."
13234 msgstr "\\Alph{subsection}."
13236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13237 msgid "\\arabic{subsection}."
13238 msgstr "\\arabic{subsection}."
13240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13241 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13242 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13245 msgid "\\alph{subsubsection}."
13246 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13249 msgid "\\alph{paragraph}."
13250 msgstr "\\alph{paragraph}."
13252 #: lib/layouts/paper.layout:3
13253 msgid "Paper (Standard Class)"
13256 #: lib/layouts/paper.layout:152
13260 #: lib/layouts/paper.layout:164
13261 msgid "Institution"
13262 msgstr "Instytucja"
13264 #: lib/layouts/paralist.module:2
13266 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13267 msgstr "Ustawienia akapitu"
13269 #: lib/layouts/paralist.module:9
13271 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13272 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13273 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13274 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13275 "extended to use a similar optional argument."
13278 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13279 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13280 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13281 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13282 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13283 #: lib/layouts/paralist.module:133
13285 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13286 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
13288 #: lib/layouts/paralist.module:47
13290 msgid "AsParagraphItem"
13293 #: lib/layouts/paralist.module:51
13295 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13296 msgstr "Wypunktowanie"
13298 #: lib/layouts/paralist.module:56
13300 msgid "InParagraphItem"
13303 #: lib/layouts/paralist.module:60
13305 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13306 msgstr "Wypunktowanie"
13308 #: lib/layouts/paralist.module:65
13310 msgid "CompactItem"
13313 #: lib/layouts/paralist.module:72
13315 msgid "Compact Itemize Options"
13316 msgstr "Wypunktowanie"
13318 #: lib/layouts/paralist.module:77
13320 msgid "AsParagraphEnum"
13323 #: lib/layouts/paralist.module:81
13325 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13326 msgstr "Opcje Sweave"
13328 #: lib/layouts/paralist.module:86
13330 msgid "InParagraphEnum"
13333 #: lib/layouts/paralist.module:90
13335 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13336 msgstr "Opcje Sweave"
13338 #: lib/layouts/paralist.module:95
13340 msgid "CompactEnum"
13341 msgstr "Nazwa informacji:"
13343 #: lib/layouts/paralist.module:102
13345 msgid "Compact Enumerate Options"
13346 msgstr "Opcje Sweave"
13348 #: lib/layouts/paralist.module:107
13350 msgid "AsParagraphDescr"
13353 #: lib/layouts/paralist.module:111
13355 msgid "As Paragraph Description Options"
13358 #: lib/layouts/paralist.module:116
13360 msgid "InParagraphDescr"
13363 #: lib/layouts/paralist.module:120
13365 msgid "In Paragraph Description Options"
13368 #: lib/layouts/paralist.module:125
13370 msgid "CompactDescr"
13373 #: lib/layouts/paralist.module:132
13375 msgid "Compact Description Options"
13378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13380 msgid "PDF Comments"
13383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13385 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13386 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13387 "and the package documentation for details."
13390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13391 msgid "Define Avatar"
13394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13396 msgid "PDF-comment"
13399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13400 msgid "PDF-comment avatar:"
13403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13405 msgid "Name of the Avatar"
13406 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13409 msgid "Define PDF-Comment Style"
13412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13414 msgid "PDF-comment style:"
13415 msgstr "etykieta komentarza"
13417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13419 msgid "Name of the style"
13420 msgstr "Brak języka"
13422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13423 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13427 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13432 msgid "Name of the list style"
13433 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13436 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13441 msgid "PDF-comment list style:"
13442 msgstr "Ustaw styl granic"
13444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13445 msgid "PDF-Comment-Setup"
13448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13450 msgid "PDF (Setup)"
13451 msgstr "PDF (XeTeX)"
13453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13455 msgid "PDF-Comment setup options"
13456 msgstr "Styl dokumentu"
13458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13464 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13469 msgid "PDF-Annotation"
13472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13478 msgid "PDFComment Options"
13479 msgstr "Ustawienia kolumny"
13481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13482 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13492 msgid "PDF (Margin)"
13495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13501 msgid "PDF (Markup)"
13502 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13505 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13509 msgid "PDF-Freetext"
13512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13514 msgid "PDF (Freetext)"
13515 msgstr "PDF (pdflatex)"
13517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13524 msgid "PDF (Square)"
13525 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13534 msgid "PDF (Circle)"
13537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13544 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13548 msgid "PDF-Sideline"
13551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13553 msgid "PDF (Sideline)"
13554 msgstr "PDF (pdflatex)"
13556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13558 msgid "Insert the comment here"
13559 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13567 msgid "PDF (Reply)"
13568 msgstr "PDF (pdflatex)"
13570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13571 msgid "PDF-Tooltip"
13574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13576 msgid "PDF (Tooltip)"
13577 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13581 msgid "Tooltip Text"
13584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13590 msgid "Insert the tooltip text here"
13591 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13595 msgid "List of PDF Comments"
13596 msgstr "Lista przypisów"
13598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13600 msgid "[List of PDF Comments]"
13601 msgstr "Lista przypisów"
13603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13605 msgid "List Options|s"
13606 msgstr "Opcje matematyki"
13608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13609 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13612 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13617 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13619 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13620 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13621 "documentation of hyperref for details."
13624 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13625 msgid "Begin PDF Form"
13628 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13631 msgstr "Autor Spisu treści:"
13633 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13635 msgid "PDF Form Parameters"
13636 msgstr "Więcej parametrów"
13638 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13642 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13644 msgid "Insert PDF form parameters here"
13645 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13647 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13648 msgid "End PDF Form"
13651 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13653 msgid "PDF Link Setup"
13654 msgstr "PDF (XeTeX)"
13656 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13658 msgid "PDF link setup"
13659 msgstr "PDF (XeTeX)"
13661 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13666 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13671 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13675 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13679 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13681 msgid "Insert the label here"
13682 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13684 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13688 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13689 msgid "SubmitButton"
13692 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13694 msgid "ResetButton"
13697 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13702 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13704 msgid "The name of the PDF action"
13705 msgstr "Punkt obrotu"
13707 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13709 msgid "Text Field Style"
13710 msgstr "Styl tekstu"
13712 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13714 msgid "Default text field style"
13715 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13717 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13719 msgid "Submit Button Style"
13720 msgstr "Styl cytowania"
13722 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13724 msgid "Default submit button style"
13725 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13727 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13729 msgid "Push Button Style"
13730 msgstr "Styl cytowania"
13732 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13734 msgid "Default push button style"
13735 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13737 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13739 msgid "Check Box Style"
13740 msgstr "Styl tekstu"
13742 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13744 msgid "Default check box style"
13745 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13747 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13749 msgid "Reset Button Style"
13750 msgstr "Styl cytowania"
13752 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13754 msgid "Default reset button style"
13755 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13757 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13759 msgid "List Box Style"
13760 msgstr "[Lista Slajdów]"
13762 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13764 msgid "Default list box style"
13765 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13767 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13769 msgid "Combo Box Style"
13770 msgstr "K&olorowe łącza"
13772 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13774 msgid "Default combo box style"
13775 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13777 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13778 msgid "Popdown Box Style"
13781 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13783 msgid "Default popdown box style"
13784 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13786 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13788 msgid "Radio Box Style"
13789 msgstr "Styl cytowania"
13791 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13793 msgid "Default radio box style"
13794 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13796 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13800 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13801 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13804 msgstr "SzerokiSlajd"
13806 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13807 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13811 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13815 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13817 msgid "Slide Option"
13818 msgstr "Opcje Sweave"
13820 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13821 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13824 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13826 msgstr "KoniecSlaju"
13828 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13832 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13834 msgstr "SzerokiSlajd"
13836 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13838 msgstr "PustySlajd"
13840 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13841 msgid "Empty slide:"
13842 msgstr "Pusty slajd:"
13844 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13846 msgid "Section Option"
13849 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13850 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13853 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13855 msgid "Itemize Type"
13856 msgstr "Wypunktowanie"
13858 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13859 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13862 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13864 msgid "ItemizeType1"
13865 msgstr "Wypunktowanie"
13867 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13869 msgid "Enumerate Type"
13870 msgstr "Wyliczenie"
13872 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13873 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13876 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13878 msgid "EnumerateType1"
13879 msgstr "Wyliczenie"
13881 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13886 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13887 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13890 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13892 msgid "Left Column"
13895 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13896 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13899 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13902 msgstr "Tylko na slajdach"
13904 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13909 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13911 msgid "Overlay Specification|S"
13912 msgstr "Zaznacznie|S"
13914 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13915 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13918 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13921 msgstr "Tylko na slajdach"
13923 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13928 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13930 msgid "Recipe Book"
13933 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13934 msgid "\\thechapter"
13935 msgstr "\\thechapter"
13937 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13941 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13943 msgstr "Receptura:"
13945 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13946 msgid "Ingredients"
13949 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13951 msgid "Ingredients Header"
13954 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13955 msgid "Specify an optional ingredients header"
13958 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13959 msgid "Ingredients:"
13960 msgstr "Składniki:"
13962 #: lib/layouts/report.layout:3
13963 msgid "Report (Standard Class)"
13964 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13966 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13967 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13968 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
13970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13971 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13975 msgid "Affiliation (alternate)"
13976 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
13978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13979 msgid "Affiliation (alternate):"
13980 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
13982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13983 msgid "Alternate Affiliation Option"
13984 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
13986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13987 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13988 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
13990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13991 msgid "Affiliation (none)"
13992 msgstr "Przynależność (żadna)"
13994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13995 msgid "No affiliation"
13996 msgstr "Brak przynależności"
13998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13999 msgid "Electronic Address:"
14000 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
14002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14003 msgid "Electronic Address Option|s"
14004 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
14006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14007 msgid "Optional argument to the email command"
14008 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
14010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14011 msgid "Author URL Option"
14012 msgstr "Opcja URL autora"
14014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14015 msgid "Optional argument to the homepage command"
14016 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
14018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14019 msgid "Collaboration"
14020 msgstr "Współpraca"
14022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14023 msgid "Collaboration:"
14024 msgstr "Współpraca:"
14026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14028 msgstr "Wersja robocza"
14030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14031 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14032 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
14034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14035 msgid "acknowledgments"
14036 msgstr "podziękowania"
14038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14040 msgid "Ruled Table"
14041 msgstr "UmieśćTabelę"
14043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14051 msgstr "Czysta strona"
14053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14056 msgstr "Szukaj &następne"
14058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14064 msgid "List of Videos"
14065 msgstr "[Lista Slajdów]"
14067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14070 msgstr "Opcje wstawek"
14072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14075 msgstr "Opcje wstawek"
14077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14079 msgid "lowercase text"
14080 msgstr "małe litery"
14082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14084 msgid "Online cite"
14085 msgstr "Wstaw cytat"
14087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14089 msgid "online cite"
14090 msgstr "Wstaw cytat"
14092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14094 msgid "Text behind"
14095 msgstr "% szerokości tekstu"
14097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14098 msgid "text behind the cite"
14101 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14102 msgid "REVTeX (V. 4)"
14105 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14106 msgid "AltAffiliation"
14107 msgstr "AltPrzynależność"
14109 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14110 msgid "PACS number:"
14111 msgstr "Numer PACS:"
14113 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14114 msgid "Risk and Safety Statements"
14117 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14119 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14120 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14121 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14124 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14127 msgstr "Bez numeracji"
14129 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14133 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14134 msgid "Safety phrase"
14137 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14139 msgid "Phrase Text"
14140 msgstr "Podziękowania"
14142 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14143 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14146 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14150 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14153 msgstr "UwagiDlaPoczty"
14155 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14160 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14163 msgstr "Do lewej|l"
14165 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14168 msgstr "Lewa stopka:"
14170 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14173 msgstr "Rozmiar czcionki"
14175 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14176 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14179 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14184 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14186 msgid "Right logo:"
14187 msgstr "Prawa Stopka:"
14189 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14191 msgid "Caption Width"
14192 msgstr "opcjonalne"
14194 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14195 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14198 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14199 msgid "KOMA-Script Article"
14202 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14203 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14206 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14207 msgid "KOMA-Script Book"
14210 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14212 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14213 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14215 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14217 msgid "\\alph{enumii})"
14218 msgstr "(\\alph{enumii})"
14220 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14224 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14228 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14230 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14231 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
14233 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14237 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14241 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14245 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14247 msgstr "Minisekcja"
14249 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14253 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14254 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14255 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14259 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14261 msgstr "Tytuł w nagłówku"
14263 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14264 msgid "Uppertitleback"
14265 msgstr "Górny przedtytuł"
14267 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14268 msgid "Lowertitleback"
14269 msgstr "Dolny przedtytuł"
14271 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14273 msgstr "Dodatkowy tytuł"
14275 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14279 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14283 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14287 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14291 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14295 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14297 msgid "Dictum Author"
14298 msgstr "PierwszyAutor"
14300 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14301 msgid "The author of this dictum"
14304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14305 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14306 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
14308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14325 msgid "Specialmail"
14326 msgstr "Adres specjalny"
14328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14329 msgid "Specialmail:"
14330 msgstr "Adres specjalny:"
14332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14345 msgid "Your letter of:"
14346 msgstr "Wasz list z:"
14348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14357 msgid "Customer no.:"
14358 msgstr "Nr Klienta:"
14360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14365 msgid "Invoice no.:"
14366 msgstr "Nr faktury:"
14368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14369 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14373 msgid "NextAddress"
14376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14377 msgid "Next Address:"
14378 msgstr "Nast Adres:"
14380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14381 msgid "Sender Name:"
14382 msgstr "Nazwa nadawcy:"
14384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14385 msgid "Sender Phone:"
14386 msgstr "Telefon Nadawcy:"
14388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14389 msgid "Sender Fax:"
14390 msgstr "Fax Nadawcy:"
14392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14393 msgid "Sender E-Mail:"
14394 msgstr "E-mail nadawcy:"
14396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14397 msgid "Sender URL:"
14398 msgstr "Adres URL nadawcy:"
14400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14410 msgstr "KoniecListu"
14412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14413 msgid "End of letter"
14414 msgstr "Koniec listu"
14416 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14417 msgid "KOMA-Script Report"
14420 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14422 msgid "Section Boxes"
14425 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14427 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14430 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14435 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14437 msgid "Section Box"
14440 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14442 msgid "Section Box Width|S"
14443 msgstr "Zaznaczenie|S"
14445 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14447 msgid "Width of the section Box"
14448 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
14450 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14455 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14457 msgid "Section Box Heading"
14460 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14462 msgid "Insert the section box header here"
14463 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
14465 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14467 msgid "SubsectionBox"
14470 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14472 msgid "Subsection Box"
14475 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14477 msgid "SubsubsectionBox"
14478 msgstr "Podpodsekcja"
14480 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14482 msgid "Subsubsection Box"
14483 msgstr "Podpodsekcja"
14485 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14489 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14490 msgid "LandscapeSlide"
14491 msgstr "SlajdPoziomo"
14493 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14495 msgid "Landscape Slide"
14496 msgstr "Slajd Poziomo:"
14498 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14499 msgid "PortraitSlide"
14500 msgstr "SlajdPionowo"
14502 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14504 msgid "Portrait Slide"
14505 msgstr "Slajd Pionowo:"
14507 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14508 msgid "SlideHeading"
14509 msgstr "TytułSlajdu"
14511 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14512 msgid "SlideSubHeading"
14513 msgstr "PodtytułSlajdu"
14515 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14516 msgid "ListOfSlides"
14517 msgstr "ListaSlajdów"
14519 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14521 msgid "List of Slides"
14522 msgstr "[Lista Slajdów]"
14524 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14525 msgid "SlideContents"
14526 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14528 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14530 msgid "Slide Contents"
14531 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14533 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14534 msgid "ProgressContents"
14535 msgstr "PostępZawartości"
14537 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14539 msgid "Progress Contents"
14540 msgstr "PostępZawartości"
14542 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14543 msgid "Landscape Slide:"
14544 msgstr "Slajd Poziomo:"
14546 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14547 msgid "Portrait Slide:"
14548 msgstr "Slajd Pionowo:"
14550 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14554 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14555 msgid "[List Of Slides]"
14556 msgstr "[Lista Slajdów]"
14558 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14559 msgid "[Slide Contents]"
14560 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
14562 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14564 msgid "[Progress Contents]"
14565 msgstr "Postęp Zawartości"
14567 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14569 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14570 msgstr "Aktualny aka&pit"
14572 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14574 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14575 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14576 "standard Paragraph Shapes'."
14579 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14582 msgstr "etykieta URL"
14584 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14586 msgid "ShapedParagraphs"
14589 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14594 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14598 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14602 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14606 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14611 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14616 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14620 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14624 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14627 msgstr "Rzuca cień"
14629 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14633 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14637 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14639 msgid "Triangle up"
14640 msgstr "bigtriangleup"
14642 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14644 msgid "Triangle down"
14645 msgstr "triangledown"
14647 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14649 msgid "Triangle left"
14650 msgstr "triangleleft"
14652 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14654 msgid "Triangle right"
14655 msgstr "triangleright"
14657 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14661 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14662 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14665 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14667 msgid "Shape specification"
14668 msgstr "SekcjaSpecjalna"
14670 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14671 msgid "Specification of the shape"
14674 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14679 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14680 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14683 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14685 msgid "Conjecture*"
14688 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14694 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14698 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14699 msgid "The title as it appears in the running headers"
14700 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
14702 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14703 msgid "AMS subject classifications:"
14704 msgstr "Klasyfikacja AMS"
14706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14707 msgid "ACM SIGPLAN"
14710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14712 msgid "Name of the conference"
14713 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14717 msgid "Conference:"
14720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14722 msgid "CopyrightYear"
14725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14727 msgid "Copyright year:"
14728 msgstr "Copyright:"
14730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14732 msgid "Copyrightdata"
14735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14737 msgid "Copyright data:"
14738 msgstr "Copyright:"
14740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14742 msgid "TitleBanner"
14745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14747 msgid "Title banner:"
14750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14752 msgid "PreprintFooter"
14753 msgstr "Wersja robocza"
14755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14757 msgid "Preprint footer:"
14758 msgstr "Wersja robocza"
14760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14761 msgid "Digital Object Identifier:"
14764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14765 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14771 msgstr "Twierdzenie"
14773 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14777 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14781 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14782 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14785 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14786 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14789 #: lib/layouts/slides.layout:107
14791 msgstr "Nowy Slajd:"
14793 #: lib/layouts/slides.layout:129
14797 #: lib/layouts/slides.layout:144
14798 msgid "New Overlay:"
14799 msgstr "Nowa warstwa"
14801 #: lib/layouts/slides.layout:184
14803 msgstr "Nowy wpis:"
14805 #: lib/layouts/slides.layout:209
14806 msgid "InvisibleText"
14807 msgstr "TekstNiewidzialny"
14809 #: lib/layouts/slides.layout:216
14810 msgid "<Invisible Text Follows>"
14811 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
14813 #: lib/layouts/slides.layout:233
14814 msgid "VisibleText"
14815 msgstr "TekstWidzialny"
14817 #: lib/layouts/slides.layout:240
14818 msgid "<Visible Text Follows>"
14819 msgstr "<Tekst Widzialny>"
14821 #: lib/layouts/spie.layout:3
14822 msgid "SPIE Proceedings"
14825 #: lib/layouts/spie.layout:56
14829 #: lib/layouts/spie.layout:68
14830 msgid "Authorinfo:"
14831 msgstr "AutorInfo:"
14833 #: lib/layouts/spie.layout:96
14834 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14835 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
14837 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14850 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14854 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14864 msgid "\\Roman{part}"
14865 msgstr "\\Roman{part}"
14867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14869 msgid "Part \\Roman{part}"
14870 msgstr "\\Roman{part}"
14872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14885 msgid "Paragraph ##"
14888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14889 msgid "\\arabic{enumi}."
14890 msgstr "\\arabic{enumi}."
14892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14893 msgid "\\roman{enumiii}."
14894 msgstr "\\roman{enumiii}."
14896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14897 msgid "\\Alph{enumiv}."
14898 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14902 msgid "Equation ##"
14905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14907 msgid "Footnote ##"
14910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14911 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14925 msgstr "Wyszarzenie"
14927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14928 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14933 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14934 msgstr "Lista listingi"
14936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14938 msgid "Listings[[inset]]"
14939 msgstr "Ustawienia listingów"
14941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14949 msgstr "Wyrównanie"
14951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14954 msgstr "etykieta notatki"
14956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14963 msgstr "Maszynopis"
14965 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14966 msgid "Part \\thepart"
14967 msgstr "Część \\thepart"
14969 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14970 msgid "Chapter \\thechapter"
14971 msgstr "Rozdział \\thechapter"
14973 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14974 msgid "Appendix \\thechapter"
14975 msgstr "Dodatek \\thechapter"
14977 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14979 msgid "Front Matter"
14980 msgstr "ElementPoczątkowy"
14982 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14984 msgid "--- Front Matter ---"
14985 msgstr "ElementPoczątkowy"
14987 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14989 msgid "Main Matter"
14990 msgstr "ElementPoczątkowy"
14992 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14993 msgid "--- Main Matter ---"
14996 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14997 msgid "Back Matter"
15000 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15001 msgid "--- Back Matter ---"
15004 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15005 msgid "PartBacktext"
15008 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15011 msgstr "Tytuł skrócony"
15013 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15015 msgid "Title of this part"
15018 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15020 msgid "ChapSubtitle"
15023 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15028 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15033 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15035 msgid "Run-in headings"
15038 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15040 msgid "Sub-run-in headings"
15041 msgstr "Nagłówki tematu:"
15043 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15048 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15052 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15054 msgid "Author data:"
15057 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15059 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15061 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15063 msgid "TOC author:"
15064 msgstr "Autor Spisu treści:"
15066 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15068 msgid "Running Title"
15069 msgstr "Tytuł roboczy"
15071 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15073 msgid "Running Author"
15074 msgstr "Roboczy autor:"
15076 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15078 msgid "Running Chapter"
15079 msgstr "Roboczy autor:"
15081 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15083 msgid "Running chapter:"
15084 msgstr "Roboczy autor:"
15086 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15088 msgid "Running Section"
15089 msgstr "Tytuł roboczy"
15091 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15093 msgid "Running section:"
15094 msgstr "Tytuł roboczy"
15096 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15099 msgstr "Streszczenie"
15101 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15103 msgid "Abstract* (not printed)"
15104 msgstr " (nie zainstalowane)"
15106 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15107 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15110 msgstr "SłowoKluczowe"
15112 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15114 msgid "Alternative name"
15115 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15117 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15119 msgid "Longest Description Label"
15122 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15124 msgid "Longest description label"
15125 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
15127 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15130 msgstr "Tytuł wiersza"
15132 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15136 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15138 msgstr "Dowód(QED)"
15140 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15141 msgid "Proof(smartQED)"
15142 msgstr "Dowód(smartQED)"
15144 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15145 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15148 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15149 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15153 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15154 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15155 msgid "Headnote (optional):"
15156 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15158 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15159 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15160 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15162 msgstr "podziękowania"
15164 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15165 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15170 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15171 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15172 msgid "Institute #"
15173 msgstr "Instytucja #"
15175 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15176 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15177 msgid "Corr Author:"
15178 msgstr "Bieżący Autor:"
15180 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15181 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15185 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15186 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15191 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15197 msgstr "KlasaTematyczna"
15199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15201 msgid "Mathematics Subject Classification"
15202 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
15204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15210 msgid "CR Subject Classification"
15211 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15215 msgid "Solution \\thesolution"
15216 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
15218 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15219 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15222 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15223 msgid "Springer SV Mono"
15226 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15227 msgid "Springer SV Mult"
15230 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15235 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15240 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15242 msgid "Contributors"
15243 msgstr "Spis tabel"
15245 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15247 msgid "List of Contributors"
15248 msgstr "Spis tabel"
15250 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15252 msgid "Contributor List"
15253 msgstr "Spis tabel"
15255 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15256 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15257 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15258 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15259 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15260 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15261 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15263 msgid "For editors"
15266 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15267 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15270 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15274 #: lib/layouts/sweave.module:6
15276 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15277 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15280 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15281 msgid "Sweave Input File"
15284 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15286 msgid "Number Tables by Section"
15287 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
15289 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15291 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15292 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15295 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15296 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15299 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15300 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15301 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
15303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15304 msgid "Fancy Colored Boxes"
15307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15309 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15310 "the tcolorbox documentation for details."
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15320 msgid "Color Box Options"
15321 msgstr "Ustawienia kolumny"
15323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15324 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15328 msgid "Dynamic Color Box"
15331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15332 msgid "Color Box (Dynamic)"
15335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15337 msgid "Fit Color Box"
15338 msgstr "Kolor czcionki"
15340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15341 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15346 msgid "Raster Color Box"
15347 msgstr "Kolor czcionki"
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15351 msgid "Subtitle Options"
15352 msgstr "Opcje matematyki"
15354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15356 msgid "Insert the options here"
15357 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15361 msgid "Color Box Separator"
15364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15366 msgid "Color Boxes"
15369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15375 msgid "Color Box Line"
15376 msgstr "K&olorowe łącza"
15378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15379 msgid "Color Box Setup"
15382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15384 msgid "New Color Box Type"
15387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15389 msgid "New Box Options"
15390 msgstr "Ustawienia kolumny"
15392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15394 msgid "Options for the new box type (optional)"
15395 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15399 msgid "Name of the new box type"
15400 msgstr "Brak języka"
15402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15405 msgstr "Wyrównanie"
15407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15408 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15413 msgid "Default Value"
15414 msgstr "Domyślny|D"
15416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15417 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15422 msgid "Custom Color Box 1"
15423 msgstr "Kolor czcionki"
15425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15427 msgid "More Color Box Options"
15428 msgstr "Ustawienia kolumny"
15430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15432 msgid "Insert more color box options here"
15433 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15437 msgid "Custom Color Box 2"
15438 msgstr "Kolor czcionki"
15440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15442 msgid "Custom Color Box 3"
15443 msgstr "Kolor czcionki"
15445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15447 msgid "Custom Color Box 4"
15448 msgstr "Kolor czcionki"
15450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15452 msgid "Custom Color Box 5"
15453 msgstr "Kolor czcionki"
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15459 msgid "Definitions & Theorems"
15460 msgstr "Definicja \\thetheorem."
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15465 msgid "Fact \\thefact."
15466 msgstr "Część \\thepart"
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15470 msgid "Definition \\thedefinition."
15471 msgstr "Definicja \\thedefinition."
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15475 msgid "Example \\theexample."
15476 msgstr "Przykład \\theexample."
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15481 msgid "Problem \\theproblem."
15482 msgstr "Problem \\thetheorem."
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15487 msgid "Exercise \\theexercise."
15488 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15492 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15493 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15497 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15498 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15499 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15500 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15501 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15502 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15503 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15504 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15508 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15513 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15514 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15515 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15516 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15517 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15518 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15519 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15524 msgid "Criterion \\thecriterion."
15525 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15536 msgstr "Kryterium."
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15540 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15541 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15549 msgid "Axiom \\theaxiom."
15550 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15563 msgid "Condition \\thecondition."
15564 msgstr "Warunek \\thecondition."
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15578 msgid "Note \\thenote."
15579 msgstr "Notka \\thenote."
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15592 msgid "Notation \\thenotation."
15593 msgstr "Notacja \\thenotation."
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15606 msgid "Summary \\thesummary."
15607 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15612 msgstr "Podsumowanie*"
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15617 msgstr "Podsumowanie."
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15620 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15621 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15625 msgid "Acknowledgement*"
15626 msgstr "Podziękowanie*"
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15629 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15630 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15634 msgid "Conclusion*"
15635 msgstr "Konkluzja*"
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15639 msgid "Conclusion."
15640 msgstr "Konkluzja."
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15656 msgid "Assumption \\theassumption."
15657 msgstr "Założenie \\theassumption."
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15661 msgid "Assumption*"
15662 msgstr "Założenie*"
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15666 msgid "Assumption."
15667 msgstr "Założenie."
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15680 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15685 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15686 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15687 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15688 "in both numbered and non-numbered forms."
15691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15694 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15696 msgstr "twierdzenia"
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15699 msgid "Criterion \\thetheorem."
15700 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15703 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15704 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15707 msgid "Axiom \\thetheorem."
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15711 msgid "Condition \\thetheorem."
15712 msgstr "Warunek \\thetheorem."
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15715 msgid "Note \\thetheorem."
15716 msgstr "Notka \\thetheorem."
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15719 msgid "Notation \\thetheorem."
15720 msgstr "Notacja \\thetheorem."
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15723 msgid "Summary \\thetheorem."
15724 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15727 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15728 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15731 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15732 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15735 msgid "Assumption \\thetheorem."
15736 msgstr "Założenie \\thetheorem."
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15739 msgid "Question \\thetheorem."
15740 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
15742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15744 msgid "Corollary \\thetheorem."
15745 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
15747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15748 msgid "Lemma \\thetheorem."
15749 msgstr "Lemat \\thetheorem"
15751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15753 msgid "Proposition \\thetheorem."
15754 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
15756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15758 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15759 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
15761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15762 msgid "Fact \\thetheorem."
15765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15766 msgid "Definition \\thetheorem."
15767 msgstr "Definicja \\thetheorem."
15769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15770 msgid "Example \\thetheorem."
15771 msgstr "Przykład \\thetheorem"
15773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15774 msgid "Problem \\thetheorem."
15775 msgstr "Problem \\thetheorem."
15777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15778 msgid "Exercise \\thetheorem."
15779 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
15781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15783 msgid "Solution \\thetheorem."
15784 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
15786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15788 msgid "Remark \\thetheorem."
15789 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
15791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15793 msgid "Claim \\thetheorem."
15794 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
15796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15797 msgid "Theorems (AMS)"
15798 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15800 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15802 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15803 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15804 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15805 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15809 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15810 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
15812 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15814 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15815 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15816 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15817 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15818 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15819 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15820 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15823 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15825 msgid "Case \\arabic{casei}."
15826 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15828 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15830 msgid "Case \\roman{caseii}."
15831 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15833 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15835 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15836 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15840 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15841 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15844 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15845 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
15847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15849 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15850 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15851 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15852 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15853 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15857 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15858 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
15860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15862 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15863 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15864 "chapter environment."
15866 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
15867 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
15868 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
15870 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15871 msgid "Named Theorems"
15872 msgstr "Nazwane twierdzenia"
15874 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15876 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15877 "'Additional Theorem Text' argument."
15880 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15881 msgid "Named Theorem"
15882 msgstr "Nazwane twierdzenie"
15884 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15885 msgid "Named Theorem."
15886 msgstr "Nazwane twierdzenie."
15888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15898 msgstr "Ćwiczenie*"
15900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15903 msgstr "Rozwiązanie"
15905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15911 msgstr "Stwierdzenie*"
15913 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15915 msgid "Alternative proof string"
15916 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
15918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15919 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15920 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
15922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15925 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15926 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15927 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15928 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15931 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15932 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15933 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
15935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15938 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15941 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
15942 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
15943 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
15944 "środowisko rozdziału."
15946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15947 msgid "Conjecture."
15950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15960 msgstr "Ćwiczenie."
15962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15965 msgstr "Rozwiązanie"
15967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15971 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15972 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15973 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
15975 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15977 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15978 "using the extended AMS machinery."
15981 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15983 msgstr "Twierdzenia"
15985 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15987 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15988 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15989 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15998 msgid "Alternative optional name or title"
16001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16002 msgid "Prop \\theprop."
16003 msgstr "Prop \\theprop."
16005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16012 msgstr "\\theprob."
16014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16021 msgid "# [number of Prob]"
16022 msgstr "Liczba wierszy"
16024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16026 msgid "Label of Problem"
16029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16030 msgid "Label of the corresponding problem"
16033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16035 msgid "Property \\theproperty."
16036 msgstr "Prop \\theproperty"
16038 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16041 msgstr "Notka tabeli"
16043 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16045 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16046 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16047 "provides a paragraph style."
16050 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16054 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16056 msgid "List of TODOs"
16057 msgstr "Spis tabel"
16059 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16061 msgid "[List of TODOs]"
16062 msgstr "Spis tabel"
16064 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16066 msgid "List of TODOs Heading|s"
16067 msgstr "Lista listingów"
16069 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16070 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16073 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16074 msgid "TODO Note (Margin)"
16077 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16078 msgid "TODO (Margin)"
16081 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16083 msgid "TODO Note Options|s"
16084 msgstr "Opcje matematyki"
16086 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16087 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16090 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16091 msgid "TODO Note (inline)"
16094 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16096 msgid "TODO (Inline)"
16097 msgstr "Z&awartość"
16099 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16101 msgid "Missing Figure"
16102 msgstr "Brakujący plik"
16104 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16105 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16108 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16110 msgid "Todo[Inline]"
16111 msgstr "W wierszu|W"
16113 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16115 msgid "Todo[margin]"
16118 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16120 msgid "MissingFigure"
16121 msgstr "Brakujący plik"
16123 #: lib/layouts/treport.layout:3
16124 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16144 msgstr "Notka na marginesie|a"
16146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16156 msgid "new thought"
16159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16167 msgstr "Kapitaliki"
16169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16177 msgstr "Kapitaliki"
16179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16182 msgstr "Szerokość etykiety"
16184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16186 msgid "MarginTable"
16189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16191 msgid "MarginFigure"
16192 msgstr "DopRysunek"
16194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16195 msgid "Tufte Handout"
16198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16202 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16204 msgid "Variable-width Minipages"
16205 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
16207 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16209 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16210 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16211 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16212 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16213 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16216 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16217 msgid "Minipage (Var. Width)"
16220 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16222 msgid "Minipage (var.)"
16223 msgstr "Ministrona"
16225 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16227 msgid "Vert. Adjustment"
16228 msgstr "Drukuj dokument"
16230 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16231 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16234 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16237 msgstr "Szerokość etykiety"
16239 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16240 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16243 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16244 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16248 #: lib/languages:106
16250 msgstr "Afrykanerski"
16252 #: lib/languages:114
16256 #: lib/languages:123
16257 msgid "English (USA)"
16258 msgstr "Angielski (USA)"
16260 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16261 #: lib/languages:135
16262 msgid "Greek (ancient)"
16263 msgstr "Greka (starożytny)"
16265 #: lib/languages:152
16266 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16267 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
16269 #: lib/languages:163
16270 msgid "Arabic (Arabi)"
16271 msgstr "Arabski (Arabi)"
16273 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16277 #: lib/languages:184
16278 msgid "English (Australia)"
16279 msgstr "Angielski (Australia)"
16281 #: lib/languages:196
16282 msgid "German (Austria, old spelling)"
16283 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16285 #: lib/languages:208
16286 msgid "German (Austria)"
16287 msgstr "Niemiecki (Austria)"
16289 #: lib/languages:218
16291 msgstr "Indonezyjski"
16293 #: lib/languages:228
16297 #: lib/languages:237
16301 #: lib/languages:251
16303 msgstr "Białoruski"
16305 #: lib/languages:260
16306 msgid "Portuguese (Brazil)"
16307 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
16309 #: lib/languages:270
16313 #: lib/languages:279
16314 msgid "English (UK)"
16315 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
16317 #: lib/languages:289
16321 #: lib/languages:300
16322 msgid "English (Canada)"
16323 msgstr "Angielski (Kanada)"
16325 #: lib/languages:311
16326 msgid "French (Canada)"
16327 msgstr "Francuski (Kanada)"
16329 #: lib/languages:321
16331 msgstr "Kataloński"
16333 #: lib/languages:333
16334 msgid "Chinese (simplified)"
16335 msgstr "Chiński (uproszczony)"
16337 #: lib/languages:343
16338 msgid "Chinese (traditional)"
16339 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
16341 #: lib/languages:353
16345 #: lib/languages:360
16349 #: lib/languages:369
16353 #: lib/languages:379
16357 #: lib/languages:390
16358 msgid "Divehi (Maldivian)"
16359 msgstr "Divehi (malediwski)"
16361 #: lib/languages:397
16363 msgstr "Holenderski"
16365 #: lib/languages:408
16369 #: lib/languages:420
16373 #: lib/languages:429
16377 #: lib/languages:443
16381 #: lib/languages:457
16385 #: lib/languages:468
16389 #: lib/languages:484
16391 msgstr "Galicyjski"
16393 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16397 #: lib/languages:507
16398 msgid "German (old spelling)"
16399 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
16401 #: lib/languages:518
16405 #: lib/languages:533
16406 msgid "German (Switzerland)"
16407 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
16409 #: lib/languages:547
16411 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16412 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16414 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16419 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16420 #: lib/languages:570
16421 msgid "Greek (polytonic)"
16422 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16424 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16428 #: lib/languages:598
16432 #: lib/languages:616
16436 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
16437 #: lib/languages:627
16438 msgid "Interlingua"
16439 msgstr "Interlingua"
16441 #: lib/languages:636
16445 #: lib/languages:645
16449 #: lib/languages:660
16453 #: lib/languages:673
16454 msgid "Japanese (CJK)"
16455 msgstr "Japoński (CJK)"
16457 #: lib/languages:682
16461 #: lib/languages:692
16465 #: lib/languages:701
16469 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16473 #: lib/languages:729
16477 #: lib/languages:742
16481 # Wikipedia mi pomogła...
16482 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
16483 #: lib/languages:753
16484 msgid "Lower Sorbian"
16485 msgstr "Dolnołużycki"
16487 #: lib/languages:762
16491 #: lib/languages:773
16495 #: lib/languages:783
16499 #: lib/languages:792
16500 msgid "English (New Zealand)"
16501 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
16503 #: lib/languages:802
16504 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16505 msgstr "Norweski (Bokmål)"
16507 #: lib/languages:812
16508 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16509 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
16511 #: lib/languages:823
16513 msgstr "Oksytański"
16515 #: lib/languages:841
16519 #: lib/languages:852
16521 msgstr "Portugalski"
16523 #: lib/languages:862
16527 #: lib/languages:872
16531 #: lib/languages:883
16533 msgstr "Północnolapoński"
16535 #: lib/languages:892
16539 #: lib/languages:899
16543 #: lib/languages:908
16547 #: lib/languages:920
16548 msgid "Serbian (Latin)"
16549 msgstr "Serbski (łaciński)"
16551 #: lib/languages:930
16555 #: lib/languages:940
16559 #: lib/languages:949
16561 msgstr "Hiszpański"
16563 #: lib/languages:963
16564 msgid "Spanish (Mexico)"
16565 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
16567 #: lib/languages:975
16571 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16575 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16579 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16583 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16585 msgstr "Tybetański"
16587 #: lib/languages:1031
16591 #: lib/languages:1046
16593 msgstr "Turkmeński"
16595 #: lib/languages:1056
16599 #: lib/languages:1067
16600 msgid "Upper Sorbian"
16601 msgstr "Górnołużycki"
16603 #: lib/languages:1088
16605 msgstr "Wietnamski"
16607 #: lib/languages:1099
16611 #: lib/latexfonts:82
16612 msgid "AE (Almost European)"
16613 msgstr "AE (Almost European)"
16615 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16617 msgstr "Bera Serif"
16619 #: lib/latexfonts:104
16623 #: lib/latexfonts:110
16624 msgid "Concrete Roman"
16625 msgstr "Concrete Roman"
16627 #: lib/latexfonts:116
16628 msgid "Zapf Chancery"
16629 msgstr "Zapf Chancery"
16631 #: lib/latexfonts:122
16633 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16634 msgstr "Bitstream Charter"
16636 #: lib/latexfonts:128
16637 msgid "Computer Modern Roman"
16638 msgstr "Computer Modern Roman"
16640 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16641 msgid "URW Garamond"
16644 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16648 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16649 msgid "Latin Modern Roman"
16650 msgstr "Latin Modern Roman"
16652 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16653 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16654 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
16656 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16657 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16658 msgstr "Utopia (matematyczny)"
16660 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16661 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16662 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
16664 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16668 #: lib/latexfonts:273
16669 msgid "New Century Schoolbook"
16670 msgstr "New Century Schoolbook"
16672 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16673 #: lib/latexfonts:311
16677 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16678 msgid "Times Roman"
16679 msgstr "Times Roman"
16681 #: lib/latexfonts:345
16682 msgid "TeX Gyre Bonum"
16685 #: lib/latexfonts:351
16686 msgid "TeX Gyre Chorus"
16689 #: lib/latexfonts:357
16690 msgid "TeX Gyre Pagella"
16693 #: lib/latexfonts:363
16694 msgid "TeX Gyre Schola"
16697 #: lib/latexfonts:369
16698 msgid "TeX Gyre Termes"
16701 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16702 msgid "Utopia (Fourier)"
16705 #: lib/latexfonts:412
16706 msgid "Avant Garde"
16707 msgstr "Avant Garde"
16709 #: lib/latexfonts:418
16713 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16717 #: lib/latexfonts:444
16721 #: lib/latexfonts:451
16722 msgid "Computer Modern Sans"
16723 msgstr "Computer Modern Sans"
16725 #: lib/latexfonts:457
16729 #: lib/latexfonts:465
16733 #: lib/latexfonts:472
16734 msgid "Iwona (Light)"
16735 msgstr "Iwona (Lekka)"
16737 #: lib/latexfonts:479
16738 msgid "Iwona (Condensed)"
16739 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
16741 #: lib/latexfonts:486
16742 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16743 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
16745 #: lib/latexfonts:493
16750 #: lib/latexfonts:500
16751 msgid "Kurier (Light)"
16752 msgstr "Kurier (Lekka)"
16754 #: lib/latexfonts:507
16755 msgid "Kurier (Condensed)"
16756 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
16758 #: lib/latexfonts:514
16759 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16760 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
16762 #: lib/latexfonts:521
16763 msgid "Latin Modern Sans"
16764 msgstr "Latin Modern Sans"
16766 #: lib/latexfonts:528
16767 msgid "TeX Gyre Adventor"
16770 #: lib/latexfonts:534
16771 msgid "TeX Gyre Heros"
16774 #: lib/latexfonts:540
16775 msgid "URW Classico (Optima)"
16778 #: lib/latexfonts:552
16782 #: lib/latexfonts:560
16783 msgid "CM Typewriter Light"
16784 msgstr "CM Typewriter Light"
16786 #: lib/latexfonts:567
16787 msgid "Computer Modern Typewriter"
16788 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16790 #: lib/latexfonts:573
16794 #: lib/latexfonts:580
16796 msgid "Libertine Mono"
16799 #: lib/latexfonts:587
16800 msgid "Latin Modern Typewriter"
16801 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16803 #: lib/latexfonts:594
16807 #: lib/latexfonts:601
16809 msgid "TeX Gyre Cursor"
16810 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16812 #: lib/latexfonts:607
16813 msgid "TX Typewriter"
16814 msgstr "TX Maszynowa"
16816 #: lib/latexfonts:619
16820 #: lib/latexfonts:625
16821 msgid "URW Garamond (New TX)"
16822 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
16824 #: lib/latexfonts:633
16825 msgid "Iwona (Math)"
16826 msgstr "Iwona (matematyczna)"
16828 #: lib/latexfonts:646
16829 msgid "Kurier (Math)"
16830 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
16832 #: lib/latexfonts:659
16833 msgid "Libertine (New TX)"
16834 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
16836 #: lib/latexfonts:667
16837 msgid "Minion Pro (New TX)"
16838 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
16840 #: lib/latexfonts:676
16841 msgid "Times Roman (New TX)"
16842 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
16844 #: lib/encodings:31
16845 msgid "Unicode (utf8)"
16846 msgstr "Unicode (utf8)"
16848 #: lib/encodings:36
16849 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16850 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
16852 #: lib/encodings:40
16853 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16854 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
16856 #: lib/encodings:43
16857 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16858 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
16860 #: lib/encodings:46
16861 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16862 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
16864 #: lib/encodings:49
16865 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16866 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
16868 #: lib/encodings:52
16869 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16870 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
16872 #: lib/encodings:55
16873 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16874 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
16876 #: lib/encodings:59
16877 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16878 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
16880 #: lib/encodings:63
16881 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16882 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
16884 #: lib/encodings:66
16885 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16886 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
16888 #: lib/encodings:69
16889 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16890 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
16892 #: lib/encodings:73
16893 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16894 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
16896 #: lib/encodings:76
16897 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16898 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
16900 # Czy to jest kurna poprawnie???
16901 #: lib/encodings:79
16902 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16903 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
16905 #: lib/encodings:82
16906 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16907 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
16909 #: lib/encodings:85
16910 msgid "DOS (CP 437)"
16911 msgstr "DOS (CP 437)"
16913 #: lib/encodings:89
16914 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16915 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
16917 #: lib/encodings:92
16918 msgid "Western European (CP 850)"
16919 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
16921 #: lib/encodings:95
16922 msgid "Central European (CP 852)"
16923 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
16925 #: lib/encodings:98
16926 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16927 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
16929 #: lib/encodings:101
16930 msgid "Western European (CP 858)"
16931 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
16933 #: lib/encodings:104
16934 msgid "Hebrew (CP 862)"
16935 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
16937 #: lib/encodings:107
16938 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16939 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
16941 #: lib/encodings:110
16942 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16943 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
16945 #: lib/encodings:113
16946 msgid "Central European (CP 1250)"
16947 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
16949 #: lib/encodings:116
16950 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16951 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
16953 #: lib/encodings:120
16954 msgid "Western European (CP 1252)"
16955 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
16957 #: lib/encodings:123
16958 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16959 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
16961 #: lib/encodings:127
16962 msgid "Arabic (CP 1256)"
16963 msgstr "Arabski (CP 1256)"
16965 #: lib/encodings:130
16966 msgid "Baltic (CP 1257)"
16967 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
16969 #: lib/encodings:133
16970 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16971 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
16973 #: lib/encodings:136
16974 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16975 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
16977 #: lib/encodings:139
16978 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16979 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
16981 #: lib/encodings:142
16982 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16983 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
16985 #: lib/encodings:153
16986 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16987 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
16989 #: lib/encodings:163
16990 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16991 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
16993 #: lib/encodings:170
16994 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16995 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
16997 #: lib/encodings:174
16998 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16999 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
17001 #: lib/encodings:178
17002 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17003 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17005 #: lib/encodings:182
17006 msgid "Korean (EUC-KR)"
17007 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
17009 #: lib/encodings:186
17010 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17011 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17013 #: lib/encodings:190
17014 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17015 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
17017 #: lib/encodings:194
17018 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17019 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17021 #: lib/encodings:201
17022 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17023 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
17025 #: lib/encodings:203
17026 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17027 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
17029 #: lib/encodings:205
17030 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17031 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
17033 #: lib/encodings:207
17034 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17035 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
17037 #: lib/encodings:214
17038 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17039 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
17041 #: lib/encodings:219
17042 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17043 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17045 #: lib/encodings:223
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17050 msgid "Array Environment|y"
17051 msgstr "Środowisko Array|y"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17054 msgid "Cases Environment|C"
17055 msgstr "Środowisko Cases|C"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17058 msgid "Aligned Environment|l"
17059 msgstr "Środowisko Aligned|l"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17062 msgid "AlignedAt Environment|v"
17063 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17066 msgid "Gathered Environment|h"
17067 msgstr "Środowisko Gathered|h"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17070 msgid "Split Environment|S"
17071 msgstr "Środowisko Split|S"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17074 msgid "Delimiters...|r"
17075 msgstr "Znaki separatory...|r"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17078 msgid "Matrix...|x"
17079 msgstr "Macierz...|x"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17086 msgid "AMS align Environment|a"
17087 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17090 msgid "AMS alignat Environment|t"
17091 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17094 msgid "AMS flalign Environment|f"
17095 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17098 msgid "AMS gather Environment|g"
17099 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17102 msgid "AMS multline Environment|m"
17103 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17106 msgid "Inline Formula|I"
17107 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17110 msgid "Displayed Formula|D"
17111 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17114 msgid "Eqnarray Environment|E"
17115 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17118 msgid "AMS Environment|A"
17119 msgstr "Środowisko AMS|A"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17122 msgid "Number Whole Formula|N"
17123 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17126 msgid "Number This Line|u"
17127 msgstr "Numeruj tą linię|u"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17130 msgid "Equation Label|L"
17131 msgstr "Etykieta równania|L"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17134 msgid "Copy as Reference|R"
17135 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17138 msgid "Split Cell|C"
17139 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17146 msgid "Add Line Above|o"
17147 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17150 msgid "Add Line Below|B"
17151 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17154 msgid "Delete Line Above|v"
17155 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17158 msgid "Delete Line Below|w"
17159 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17162 msgid "Add Line to Left"
17163 msgstr "Dodaj linię z lewej"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17166 msgid "Add Line to Right"
17167 msgstr "Dodaj linię z prawej"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17170 msgid "Delete Line to Left"
17171 msgstr "Usuń linię z lewej"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17174 msgid "Delete Line to Right"
17175 msgstr "Usuń linię z prawej"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17178 msgid "Show Math Toolbar"
17179 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17182 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17183 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17186 msgid "Show Table Toolbar"
17187 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17190 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17191 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17194 msgid "Next Cross-Reference|N"
17195 msgstr "Następny odnośnik|N"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17198 msgid "Go to Label|G"
17199 msgstr "Idź do etykiety|G"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17202 msgid "<Reference>|R"
17203 msgstr "<odnośnik>|o"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17206 msgid "(<Reference>)|e"
17207 msgstr "(<odnośnik>)|d"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17211 msgstr "<strona>|s"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17214 msgid "On Page <Page>|O"
17215 msgstr "na stronie <strona>|n"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17218 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17219 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17222 msgid "Formatted Reference|t"
17223 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17226 msgid "Textual Reference|x"
17227 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17242 msgid "Settings...|S"
17243 msgstr "Ustawienia...|U"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17250 msgid "Copy as Reference|C"
17251 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17254 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17255 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17258 msgid "Open Inset|O"
17259 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17262 msgid "Close Inset|C"
17263 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17268 msgid "Dissolve Inset|D"
17269 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17272 msgid "Show Label|L"
17273 msgstr "Pokaż etykietę|P"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17276 msgid "Frameless|l"
17277 msgstr "Bezramkowe|b"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17280 msgid "Simple Frame|F"
17281 msgstr "Prosta ramka|P"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17284 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17285 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17288 msgid "Oval, Thin|a"
17289 msgstr "Owalne, cienkie|a"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17292 msgid "Oval, Thick|v"
17293 msgstr "Owalne, grube|w"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17296 msgid "Drop Shadow|w"
17297 msgstr "Rzuca cień|c"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17300 msgid "Shaded Background|B"
17301 msgstr "Cieniowane tło|t"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17304 msgid "Double Frame|u"
17305 msgstr "Podwójna ramka|d"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17309 msgstr "LyX Notka|N"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17313 msgstr "Komentarz|m"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17316 msgid "Greyed Out|G"
17317 msgstr "Wyszarzenie|W"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17320 msgid "Open All Notes|A"
17321 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17324 msgid "Close All Notes|l"
17325 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17332 msgid "Horizontal Phantom|H"
17333 msgstr "Poziomy fantom|P"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17336 msgid "Vertical Phantom|V"
17337 msgstr "Pionowy fantom|Y"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17340 msgid "Interword Space|w"
17341 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17344 msgid "Protected Space|o"
17345 msgstr "Twarda spacja|T"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17348 msgid "Visible Space|a"
17349 msgstr "Widoczny odstęp|a"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17352 msgid "Thin Space|T"
17353 msgstr "Mały odstęp|M"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17356 msgid "Negative Thin Space|N"
17357 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17360 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17361 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17364 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17365 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17368 msgid "Quad Space|Q"
17369 msgstr "Poczwórna spacja|P"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17372 msgid "Double Quad Space|u"
17373 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17376 msgid "Horizontal Fill|F"
17377 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17381 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17384 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17385 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17388 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17389 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17392 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17393 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17396 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17397 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17400 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17401 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17404 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17405 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17408 msgid "Custom Length|C"
17409 msgstr "Długość własna|u"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17412 msgid "Medium Space|M"
17413 msgstr "Średni odstęp|M"
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17416 msgid "Thick Space|h"
17417 msgstr "Gruby odstęp|G"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17420 msgid "Negative Medium Space|u"
17421 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17424 msgid "Negative Thick Space|i"
17425 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17429 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17432 msgid "SmallSkip|S"
17433 msgstr "Małe ominięcie|M"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17437 msgstr "Średnie ominięcie|r"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17441 msgstr "Duże ominięcie|B"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17445 msgstr "PionWypełń|W"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17452 msgid "Settings...|e"
17453 msgstr "Ustawienia...|U"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17465 msgstr "Maszynopis|M"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17468 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17469 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17476 msgid "Edit Included File...|E"
17477 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17481 msgstr "Nowa strona|N"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17484 msgid "Page Break|a"
17485 msgstr "Koniec strony|a"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17488 msgid "Clear Page|C"
17489 msgstr "Czysta strona|C"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17492 msgid "Clear Double Page|D"
17493 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17496 msgid "Ragged Line Break|R"
17497 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17500 msgid "Justified Line Break|J"
17501 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17505 msgid "Plain Separator|P"
17506 msgstr "Separator menu|S"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17510 msgid "Paragraph Break|B"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17514 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17519 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17524 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17530 msgid "Paste Recent|e"
17531 msgstr "Wklej ostatnie|e"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17534 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17535 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17538 msgid "Forward Search|F"
17539 msgstr "Szukaj w przód|p"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17542 msgid "Move Paragraph Up|o"
17543 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17546 msgid "Move Paragraph Down|v"
17547 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17550 msgid "Promote Section|r"
17551 msgstr "Promuj sekcję|r"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17554 msgid "Demote Section|m"
17555 msgstr "Degraduj sekcje|g"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17558 msgid "Move Section Down|D"
17559 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17562 msgid "Move Section Up|U"
17563 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17566 msgid "Insert Regular Expression"
17567 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17570 msgid "Accept Change|c"
17571 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17574 msgid "Reject Change|j"
17575 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17578 msgid "Apply Last Text Style|A"
17579 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17582 msgid "Text Style|x"
17583 msgstr "Styl tekstu|k"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17586 msgid "Paragraph Settings...|P"
17587 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17590 msgid "Fullscreen Mode"
17591 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17594 msgid "Close Current View"
17595 msgstr "Zamknij aktualny widok"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17599 msgstr "Cokolwiek|C"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17602 msgid "Anything Non-Empty|o"
17603 msgstr "Dowolny niepusty|n"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17607 msgstr "Dowolne słowo|w"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17610 msgid "Any Number|N"
17611 msgstr "Dowolna liczba|n"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17614 msgid "User Defined|U"
17615 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17618 msgid "Append Argument"
17619 msgstr "Dołącz argument"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17622 msgid "Remove Last Argument"
17623 msgstr "Usuń ostatni argument"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17626 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17627 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17630 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17631 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17634 msgid "Insert Optional Argument"
17635 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17638 msgid "Remove Optional Argument"
17639 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17642 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17643 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17646 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17647 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17650 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17651 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17659 msgid "Edit Externally...|x"
17660 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17672 msgstr "Do lewej|l"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17676 msgstr "Do prawej|p"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17680 msgstr "Do lewej|w"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17684 msgstr "Środkowanie|k"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17688 msgstr "Do prawej|p"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17692 msgstr "Dziesiętne"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17695 msgid "Multicolumn|u"
17696 msgstr "Wielokolumnowa|u"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17700 msgstr "Wielowierszowa|w"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17703 msgid "Append Row|A"
17704 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17707 msgid "Delete Row|D"
17708 msgstr "Usuń wiersz|i"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17712 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17715 msgid "Move Row Up"
17716 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17719 msgid "Move Row Down"
17720 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17723 msgid "Append Column|p"
17724 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17727 msgid "Delete Column|e"
17728 msgstr "Usuń kolumnę|o"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17731 msgid "Copy Column|y"
17732 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17735 msgid "Move Column Right|v"
17736 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17739 msgid "Move Column Left"
17740 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17744 msgid "Multi-page Table|g"
17745 msgstr "UmieśćTabelę"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17749 msgid "Formal Style|m"
17750 msgstr "Pogrubienie|P"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17758 msgid "Alignment|i"
17759 msgstr "Justowanie|J"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17763 msgid "Columns/Rows|C"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17779 msgid "File Revision|R"
17780 msgstr "Wersja pliku|r"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17783 msgid "Tree Revision|T"
17784 msgstr "Wersja drzewa|s"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17787 msgid "Revision Author|A"
17788 msgstr "Autor wersji|A"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17791 msgid "Revision Date|D"
17792 msgstr "Data wersji|D"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17795 msgid "Revision Time|i"
17796 msgstr "Czas wersji|i"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17799 msgid "LyX Version|X"
17800 msgstr "Wersja LyX|X"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17803 msgid "Document Info|D"
17804 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17807 msgid "Copy Text|o"
17808 msgstr "Kopiuj tekst|o"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17811 msgid "Activate Branch|A"
17812 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17815 msgid "Deactivate Branch|e"
17816 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17819 msgid "Activate Branch in Master|M"
17820 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17823 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17824 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17827 msgid "Add Unknown Branch|w"
17828 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17831 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17832 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17835 msgid "All Indexes|A"
17836 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17840 msgstr "Podindeks|P"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17843 msgid "Reject Change|R"
17844 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17847 msgid "Promote Section|P"
17848 msgstr "Promuj sekcję|r"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17851 msgid "Demote Section|D"
17852 msgstr "Degraduj sekcje|g"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17855 msgid "Move Section Down|w"
17856 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17859 msgid "Select Section|S"
17860 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17863 msgid "Wrap by Preview|y"
17864 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17880 msgstr "Nawigacja|N"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17884 msgstr "Dokument|D"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17888 msgstr "Narzędzia|r"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17899 msgid "New from Template...|m"
17900 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17904 msgstr "Otwórz...|O"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17907 msgid "Open Recent|t"
17908 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17916 msgstr "Zamknij wszystko"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17923 msgid "Save As...|A"
17924 msgstr "Zapisz jako...|j"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17928 msgstr "Zapisz wszystko|l"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17931 msgid "Revert to Saved|R"
17932 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17935 msgid "Version Control|V"
17936 msgstr "Kontrola wersji|w"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17940 msgstr "Importuj|I"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17944 msgstr "Eksportuj|E"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17951 msgid "New Window|W"
17952 msgstr "Nowe okno|W"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17955 msgid "Close Window|d"
17956 msgstr "Zamknij okno|d"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17963 msgid "Register...|R"
17964 msgstr "Zarejestruj...|r"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17967 msgid "Check In Changes...|I"
17968 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17971 msgid "Check Out for Edit|O"
17972 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17980 msgstr "Zmień nazwę|Z"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17983 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17984 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17987 msgid "Revert to Repository Version|v"
17988 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17991 msgid "Undo Last Check In|U"
17992 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17995 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17996 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17999 msgid "Show History...|H"
18000 msgstr "Pokaż historię…|h"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18003 msgid "Use Locking Property|L"
18004 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18007 msgid "Export As...|s"
18008 msgstr "Eksportuj Jako|s"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18011 msgid "More Formats & Options...|r"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18023 msgid "Paste Special"
18024 msgstr "Wklej specjalnie|K"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18027 msgid "Select Whole Inset"
18028 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18032 msgstr "Wybierz wszystko"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18035 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18036 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18039 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18040 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18043 msgid "Text Style|S"
18044 msgstr "Styl tekstu|S"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18052 msgstr "Matematyka|M"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18055 msgid "Rows & Columns|C"
18056 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18059 msgid "Increase List Depth|I"
18060 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18063 msgid "Decrease List Depth|D"
18064 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18067 msgid "Dissolve Inset"
18068 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18071 msgid "TeX Code Settings...|C"
18072 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18075 msgid "Float Settings...|a"
18076 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18079 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18080 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18083 msgid "Note Settings...|N"
18084 msgstr "Ustawienia notki...|N"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18087 msgid "Phantom Settings...|h"
18088 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18091 msgid "Branch Settings...|B"
18092 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18095 msgid "Box Settings...|x"
18096 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18099 msgid "Index Entry Settings...|y"
18100 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18103 msgid "Index Settings...|x"
18104 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18107 msgid "Info Settings...|n"
18108 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18111 msgid "Listings Settings...|g"
18112 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18115 msgid "Table Settings...|a"
18116 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18119 msgid "Paste from HTML|H"
18120 msgstr "Wklej z HTML|H"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18123 msgid "Paste from LaTeX|L"
18124 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18127 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18128 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18131 msgid "Paste as PDF"
18132 msgstr "Wklej jako PDF"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18135 msgid "Paste as PNG"
18136 msgstr "Wklej jako PNG"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18139 msgid "Paste as JPEG"
18140 msgstr "Wklej jako JPEG"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18143 msgid "Paste as EMF"
18144 msgstr "Wklej jako EMF"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18147 msgid "Plain Text|T"
18148 msgstr "Czysty tekst|T"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18151 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18152 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18155 msgid "Selection|S"
18156 msgstr "Zaznaczenie|S"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18159 msgid "Selection, Join Lines|i"
18160 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18163 msgid "Dissolve Text Style"
18164 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18167 msgid "Customized...|C"
18168 msgstr "Dostosowane...|C"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18171 msgid "Capitalize|a"
18172 msgstr "Kapitaliki|a"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18175 msgid "Uppercase|U"
18176 msgstr "Wielką literą|U"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18179 msgid "Lowercase|L"
18180 msgstr "Małe litery|L"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18184 msgid "Formal Style|F"
18185 msgstr "Pogrubienie|P"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18188 msgid "Multicolumn|M"
18189 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18193 msgstr "Wielowierszowa|i"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18197 msgstr "Górna linia|G"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18200 msgid "Bottom Line|B"
18201 msgstr "Dolna linia|D"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18204 msgid "Left Line|L"
18205 msgstr "Lewa linia|L"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18208 msgid "Right Line|R"
18209 msgstr "Prawa linia|P"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18229 msgstr "Dołącz wiersz|w"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18232 msgid "Add Column|u"
18233 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18236 msgid "Copy Column|p"
18237 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18240 msgid "Change Limits Type|L"
18241 msgstr "Zmień typ granic|g"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18244 msgid "Macro Definition"
18245 msgstr "Definicja makra"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18248 msgid "Change Formula Type|F"
18249 msgstr "Zmień typ formuły|f"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18252 msgid "Text Style|T"
18253 msgstr "Styl tekstu|T"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18256 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18257 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18260 msgid "Add Line Above|A"
18261 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18264 msgid "Delete Line Above|D"
18265 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18268 msgid "Delete Line Below|e"
18269 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18272 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18273 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18276 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18277 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18281 msgstr "Domyślny|D"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18285 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18289 msgstr "W wierszu|W"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18292 msgid "Math Normal Font|N"
18293 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18296 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18297 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18300 msgid "Math Formal Script Family|o"
18301 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18304 msgid "Math Fraktur Family|F"
18305 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18308 msgid "Math Roman Family|R"
18309 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18312 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18313 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18316 msgid "Math Bold Series|B"
18317 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18320 msgid "Text Normal Font|T"
18321 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18324 msgid "Text Roman Family"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18328 msgid "Text Sans Serif Family"
18329 msgstr "Bezszeryfowa"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18332 msgid "Text Typewriter Family"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18336 msgid "Text Bold Series"
18337 msgstr "Pismo pogrubione"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18340 msgid "Text Medium Series"
18341 msgstr "Pismo jasne"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18344 msgid "Text Italic Shape"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18348 msgid "Text Small Caps Shape"
18349 msgstr "Kapitaliki"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18352 msgid "Text Slanted Shape"
18353 msgstr "Odmiana pochylona"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18356 msgid "Text Upright Shape"
18357 msgstr "Odmiana prosta"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18368 msgid "Mathematica|a"
18369 msgstr "Mathematica|a"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18372 msgid "Maple, Simplify|S"
18373 msgstr "Maple, uprość|u"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18376 msgid "Maple, Factor|F"
18377 msgstr "Maple, faktor|f"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18380 msgid "Maple, Evalm|E"
18381 msgstr "Maple, evalm|e"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18384 msgid "Maple, Evalf|v"
18385 msgstr "Maple, evalf|v"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18388 msgid "Open All Insets|O"
18389 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18392 msgid "Close All Insets|C"
18393 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18396 msgid "Unfold Math Macro|n"
18397 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18400 msgid "Fold Math Macro|d"
18401 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18404 msgid "Outline Pane|u"
18405 msgstr "Okno konspektu|u"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18408 msgid "Source Pane|S"
18409 msgstr "Okno źródła|r"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18412 msgid "Messages Pane|g"
18413 msgstr "Okno komunikatów|k"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18417 msgstr "Paski narzędzi|b"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18420 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18421 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18424 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18425 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18428 msgid "Close Current View|w"
18429 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18432 msgid "Fullscreen|l"
18433 msgstr "Pełny ekran|P"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18437 msgstr "Matematyka|M"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18440 msgid "Special Character|p"
18441 msgstr "Znak specjalny|p"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18444 msgid "Formatting|o"
18445 msgstr "Formatowanie|o"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18448 msgid "List / TOC|i"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18464 msgid "Custom Insets"
18465 msgstr "Dostosowane wstawki"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18473 msgid "Box[[Menu]]|x"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18477 msgid "Citation...|C"
18478 msgstr "Cytowanie...|C"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18481 msgid "Cross-Reference...|R"
18482 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18486 msgstr "Etykieta...|E"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18489 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18490 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18494 msgstr "Tabela...|T"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18497 msgid "Graphics...|G"
18498 msgstr "Rysunek...|R"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18502 msgstr "Adres URL...|U"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18505 msgid "Hyperlink...|k"
18506 msgstr "Hiperłącze|H"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18510 msgstr "Przypis w stopce|y"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18513 msgid "Marginal Note|M"
18514 msgstr "Notka na marginesie|a"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18521 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18522 msgstr "Listing kodu"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18529 msgid "Symbols...|b"
18530 msgstr "Symbole...|b"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18534 msgstr "Wielokropek|i"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18537 msgid "End of Sentence|E"
18538 msgstr "Koniec zdania|K"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18541 msgid "Ordinary Quote|Q"
18542 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18545 msgid "Single Quote|S"
18546 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18549 msgid "Protected Hyphen|y"
18550 msgstr "Chroniony myślnik|y"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18553 msgid "Breakable Slash|a"
18554 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18558 msgid "Visible Space|V"
18559 msgstr "Odstęp pionowy"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18562 msgid "Menu Separator|M"
18563 msgstr "Separator menu|S"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18566 msgid "Phonetic Symbols|P"
18567 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18577 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18582 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18586 msgid "LaTeX Logo|a"
18587 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18591 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18592 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18595 msgid "Superscript|S"
18596 msgstr "Indeks górny|g"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18599 msgid "Subscript|u"
18600 msgstr "Indeks dolny|d"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18603 msgid "Protected Space|P"
18604 msgstr "Twarda spacja|P"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18607 msgid "Horizontal Space...|o"
18608 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18611 msgid "Horizontal Line...|L"
18612 msgstr "Linia pozioma...|L"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18615 msgid "Vertical Space...|V"
18616 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18623 msgid "Hyphenation Point|H"
18624 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18627 msgid "Ligature Break|k"
18628 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18631 msgid "Display Formula|D"
18632 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18635 msgid "Numbered Formula|N"
18636 msgstr "Numerowana formuła|N"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18639 msgid "Figure Wrap Float|F"
18640 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18643 msgid "Table Wrap Float|T"
18644 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18647 msgid "Table of Contents|C"
18648 msgstr "Spis treści|S"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18651 msgid "List of Listings|L"
18652 msgstr "Lista listingów|L"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18655 msgid "Nomenclature|N"
18656 msgstr "Nomenklatura|N"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18659 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18660 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18663 msgid "LyX Document...|X"
18664 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18667 msgid "Plain Text...|T"
18668 msgstr "Czyty tekst...|T"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18671 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18672 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18675 msgid "External Material...|M"
18676 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18679 msgid "Child Document...|d"
18680 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18684 msgstr "Komentarz|K"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18687 msgid "Insert New Branch...|I"
18688 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18691 msgid "Change Tracking|C"
18692 msgstr "Śledzenie zmian|z"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18695 msgid "Build Program|B"
18696 msgstr "Zbuduj program|p"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18699 msgid "LaTeX Log|L"
18700 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18704 msgid "Start Appendix Here|x"
18705 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18708 msgid "View Master Document|M"
18709 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18712 msgid "Update Master Document|a"
18713 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18717 msgid "Compressed|o"
18718 msgstr "Skompresowany|m"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18721 msgid "Disable Editing|E"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18725 msgid "Track Changes|T"
18726 msgstr "Śledź zmiany|z"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18729 msgid "Merge Changes...|M"
18730 msgstr "Połącz zmiany...|P"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18733 msgid "Accept Change|A"
18734 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18737 msgid "Accept All Changes|c"
18738 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18741 msgid "Reject All Changes|e"
18742 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18745 msgid "Show Changes in Output|S"
18746 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18749 msgid "Bookmarks|B"
18750 msgstr "Zakładki|Z"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18753 msgid "Next Note|N"
18754 msgstr "Następna notka|N"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18757 msgid "Next Change|C"
18758 msgstr "Następna zmiana|C"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18761 msgid "Next Cross-Reference|R"
18762 msgstr "Następny odnośnik|R"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18765 msgid "Go to Label|L"
18766 msgstr "Idź do etykiety|L"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18769 msgid "Save Bookmark 1|S"
18770 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18773 msgid "Save Bookmark 2"
18774 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18777 msgid "Save Bookmark 3"
18778 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18781 msgid "Save Bookmark 4"
18782 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18785 msgid "Save Bookmark 5"
18786 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18789 msgid "Clear Bookmarks|C"
18790 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18793 msgid "Navigate Back|B"
18794 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18797 msgid "Spellchecker...|S"
18798 msgstr "Pisownia|P"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18801 msgid "Thesaurus...|T"
18802 msgstr "Słownik synonimów...|S"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18805 msgid "Statistics...|a"
18806 msgstr "Statystyki...|a"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18809 msgid "Check TeX|h"
18810 msgstr "Sprawdź TeX|h"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18813 msgid "TeX Information|I"
18814 msgstr "Informacje TeX|I"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18817 msgid "Compare...|C"
18818 msgstr "Własne...|W"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18821 msgid "Reconfigure|R"
18822 msgstr "Rekonfiguruj|R"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18825 msgid "Preferences...|P"
18826 msgstr "Ustawienia...|U"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18829 msgid "Introduction|I"
18830 msgstr "Wprowadzenie|W"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18834 msgstr "Samouczek|S"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18837 msgid "User's Guide|U"
18838 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18841 msgid "Additional Features|F"
18842 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18845 msgid "Embedded Objects|O"
18846 msgstr "Obiekty osadzane|O"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18849 msgid "Customization|C"
18850 msgstr "Konfiguracja|K"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18853 msgid "Shortcuts|S"
18854 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18857 msgid "LyX Functions|y"
18858 msgstr "Funkcje LyX|y"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18861 msgid "LaTeX Configuration|L"
18862 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18865 msgid "Specific Manuals|p"
18866 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18869 msgid "About LyX|X"
18870 msgstr "O LyX-ie|X"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18873 msgid "Beamer Presentations|B"
18874 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18882 msgid "Colored boxes|r"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18886 msgid "Feynman-diagram|F"
18887 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18892 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18900 msgid "Linguistics|L"
18901 msgstr "Językoznawstwo|J"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18904 msgid "Multilingual Captions|C"
18905 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18913 msgid "PDF comments|D"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18918 msgid "PDF forms|o"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18922 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18932 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18935 msgid "New document"
18936 msgstr "Nowy dokument"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18939 msgid "Open document"
18940 msgstr "Otwórz dokument"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18943 msgid "Save document"
18944 msgstr "Zapisz dokument"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18947 msgid "Check spelling"
18948 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18951 msgid "Spellcheck continuously"
18952 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18963 msgid "Find and replace"
18964 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18967 msgid "Find and replace (advanced)"
18968 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18971 msgid "Navigate back"
18972 msgstr "Nawiguj wstecz"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18975 msgid "Toggle emphasis"
18976 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18979 msgid "Toggle noun"
18980 msgstr "Przełącz kapitaliki"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18984 msgstr "Zastosuj ostatnie"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18987 msgid "Insert math"
18988 msgstr "Wstaw matematykę"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18991 msgid "Insert graphics"
18992 msgstr "Wstaw grafikę"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18995 msgid "Insert table"
18996 msgstr "Wstaw tabelę"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18999 msgid "Toggle outline"
19000 msgstr "Przełącz konspekt"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19003 msgid "Toggle math toolbar"
19004 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19007 msgid "Toggle table toolbar"
19008 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19011 msgid "View/Update"
19012 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19020 msgstr "Aktualizacja"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19023 msgid "View master document"
19024 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19027 msgid "Update master document"
19028 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19031 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19032 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19035 msgid "View other formats"
19036 msgstr "Podgląd w innym formacie"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19039 msgid "Update other formats"
19040 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19047 msgid "Numbered list"
19048 msgstr "Wyliczenie"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19051 msgid "Itemized list"
19052 msgstr "Wypunktowanie"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19055 msgid "Increase depth"
19056 msgstr "Zwiększ głębokość"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19059 msgid "Decrease depth"
19060 msgstr "Zmniejsz głębokość"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19063 msgid "Insert figure float"
19064 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19067 msgid "Insert table float"
19068 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19071 msgid "Insert label"
19072 msgstr "Wstaw etykietę"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19075 msgid "Insert cross-reference"
19076 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19079 msgid "Insert citation"
19080 msgstr "Wstaw cytat"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19083 msgid "Insert index entry"
19084 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19087 msgid "Insert nomenclature entry"
19088 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19091 msgid "Insert footnote"
19092 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19095 msgid "Insert margin note"
19096 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19099 msgid "Insert LyX note"
19100 msgstr "Wstaw notkę LyX"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19104 msgstr "Wstaw pudełko"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19107 msgid "Insert hyperlink"
19108 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19111 msgid "Insert TeX code"
19112 msgstr "Wstaw kod TeX"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19115 msgid "Insert math macro"
19116 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19119 msgid "Include file"
19120 msgstr "Dołącz plik"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19124 msgstr "Styl tekstu"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19127 msgid "Paragraph settings"
19128 msgstr "Ustawienia akapitu"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19132 msgstr "Dołącz wiersz"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19136 msgstr "Dołącz kolumnę"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19140 msgstr "Usuń wiersz"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19143 msgid "Delete column"
19144 msgstr "Usuń kolumnę"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19147 msgid "Move row up"
19148 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19151 msgid "Move column left"
19152 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19155 msgid "Move row down"
19156 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19159 msgid "Move column right"
19160 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19163 msgid "Set top line"
19164 msgstr "Ustaw górną linię"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19167 msgid "Set bottom line"
19168 msgstr "Ustaw dolną linię"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19171 msgid "Set left line"
19172 msgstr "Ustaw lewą linię"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19175 msgid "Set right line"
19176 msgstr "Ustaw prawą linię"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19179 msgid "Set border lines"
19180 msgstr "Ustal linie obramowania"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19183 msgid "Set all lines"
19184 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19187 msgid "Unset all lines"
19188 msgstr "Usuń wszystkie linie"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19192 msgstr "Justuj w lewo"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19195 msgid "Align center"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19199 msgid "Align right"
19200 msgstr "Justuj w prawo"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19203 msgid "Align on decimal"
19204 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19208 msgstr "Wyrównaj do góry"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19211 msgid "Align middle"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19215 msgid "Align bottom"
19216 msgstr "Wyrównaj do dołu"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19219 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19220 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19223 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19224 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19227 msgid "Set multi-column"
19228 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19231 msgid "Set multi-row"
19232 msgstr "Ustaw wielowierszową"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19236 msgstr "Matematyka"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19239 msgid "Set display mode"
19240 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19244 msgstr "Indeks dolny"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19247 msgid "Superscript"
19248 msgstr "Indeks górny"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19251 msgid "Insert square root"
19252 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19255 msgid "Insert root"
19256 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19259 msgid "Insert standard fraction"
19260 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19264 msgstr "Wstaw sumę"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19267 msgid "Insert integral"
19268 msgstr "Wstaw całkę"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19271 msgid "Insert product"
19272 msgstr "Wstaw iloczyn"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19287 msgid "Insert delimiters"
19288 msgstr "Wstaw separatory"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19291 msgid "Insert matrix"
19292 msgstr "Wstaw macierz"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19295 msgid "Insert cases environment"
19296 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19299 msgid "Toggle math panels"
19300 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19303 msgid "Math Macros"
19304 msgstr "Makra matematyczne"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19307 msgid "Remove last argument"
19308 msgstr "Usuń ostatni argument"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19311 msgid "Append argument"
19312 msgstr "Dołącz argument"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19315 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19316 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19319 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19320 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19323 msgid "Remove optional argument"
19324 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19327 msgid "Insert optional argument"
19328 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19331 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19332 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19335 msgid "Append argument eating from the right"
19336 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19339 msgid "Append optional argument eating from the right"
19340 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19343 msgid "Phonetic Symbols"
19344 msgstr "Symbole fonetyczne"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19347 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19351 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19356 msgstr "Samogłoski IPA"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19359 msgid "IPA Other Symbols"
19360 msgstr "Inne symbole IPA"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19363 msgid "IPA Suprasegmentals"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19367 msgid "IPA Diacritics"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19371 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19375 msgid "Command Buffer"
19376 msgstr "Bufor komend"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19379 msgid "Review[[Toolbar]]"
19380 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19383 msgid "Track changes"
19384 msgstr "Śledź zmiany"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19387 msgid "Show changes in output"
19388 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19391 msgid "Next change"
19392 msgstr "Następna zmiana"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19395 msgid "Accept change inside selection"
19396 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19399 msgid "Reject change inside selection"
19400 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19403 msgid "Merge changes"
19404 msgstr "Złącz zmiany"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19407 msgid "Accept all changes"
19408 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19411 msgid "Reject all changes"
19412 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19415 msgid "Insert note"
19416 msgstr "Wstaw notkę"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19420 msgstr "Następna notka"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19424 msgid "LyX Documentation Tools"
19425 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19434 msgid "Menu Separator"
19435 msgstr "Separator menu|S"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19445 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19450 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19454 msgid "LaTeX2e Logo"
19455 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19458 msgid "View Other Formats"
19459 msgstr "Podląd innych formatów"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19462 msgid "Update Other Formats"
19463 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19466 msgid "Version Control"
19467 msgstr "Kontrola wersji"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19471 msgstr "Zarejestruj"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19474 msgid "Check-out for edit"
19475 msgstr "Odblokuj i edytuj"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19478 msgid "Check-in changes"
19479 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19482 msgid "View revision log"
19483 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19486 msgid "Revert changes"
19487 msgstr "Odrzuć zmianę"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19490 msgid "Compare with older revision"
19491 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19494 msgid "Compare with last revision"
19495 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19498 msgid "Insert Version Info"
19499 msgstr "Wstaw informację o wersji"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19502 msgid "Use SVN file locking property"
19503 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19506 msgid "Update local directory from repository"
19507 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19510 msgid "Math Panels"
19511 msgstr "Panele matematyki"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19514 msgid "Math spacings"
19515 msgstr "Odstępy matematyczne"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19535 msgid "Frame decorations"
19536 msgstr "Ozdobniki ramki"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19539 msgid "Big operators"
19540 msgstr "Wielkie operatory"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19543 msgid "Miscellaneous"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19552 msgid "Arrows (extended)"
19553 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19560 msgid "Operators (extended)"
19561 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19569 msgid "Relations (extended)"
19570 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19573 msgid "Negative relations (extended)"
19574 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19581 msgid "Delimiters (fixed size)"
19582 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19585 msgid "Miscellaneous (extended)"
19586 msgstr "Różne (rozszerzony)"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19725 msgid "Thin space\t\\,"
19726 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19729 msgid "Medium space\t\\:"
19730 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19733 msgid "Thick space\t\\;"
19734 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19737 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19738 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19741 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19742 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19745 msgid "Negative space\t\\!"
19746 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19749 msgid "Phantom\t\\phantom"
19750 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19753 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19754 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19757 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19758 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19761 msgid "Smash \\smash"
19762 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19765 msgid "Top smash \\smasht"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19769 msgid "Bottom smash \\smashb"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19773 msgid "Left overlap \\mathllap"
19774 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19777 msgid "Center overlap \\mathclap"
19778 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19781 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19782 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19786 msgstr "Pierwiastki"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19789 msgid "Square root\t\\sqrt"
19790 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19793 msgid "Other root\t\\root"
19794 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19797 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19798 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19801 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19802 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19805 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19806 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19809 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19810 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19813 msgid "Standard\t\\frac"
19814 msgstr "Standard\t\\frac"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19817 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19818 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19821 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19822 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19825 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19826 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19829 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19830 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19833 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19834 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19837 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19838 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19841 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19842 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19845 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19846 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19849 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19850 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19853 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19854 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19857 msgid "Binomial\t\\binom"
19858 msgstr "Dwumian\t\\binom"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19861 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19862 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19865 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19866 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19869 msgid "Roman\t\\mathrm"
19870 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19873 msgid "Bold\t\\mathbf"
19874 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19877 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19878 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19881 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19882 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19885 msgid "Italic\t\\mathit"
19886 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19889 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19890 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
19892 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
19893 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19895 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19896 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19899 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19900 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19903 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19904 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19907 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19908 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19911 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19912 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19935 msgid "Frame Decorations"
19936 msgstr "Ozdobniki ramki"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20001 msgstr "linia wzoru"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20012 msgid "overleftarrow"
20013 msgstr "overleftarrow"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20016 msgid "overrightarrow"
20017 msgstr "overrightarrow"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20020 msgid "overleftrightarrow"
20021 msgstr "overleftrightarrow"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20029 msgstr "underbrace"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20032 msgid "underleftarrow"
20033 msgstr "underleftarrow"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20036 msgid "underrightarrow"
20037 msgstr "underrightarrow"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20040 msgid "underleftrightarrow"
20041 msgstr "underleftrightarrow"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20060 msgid "Insert left/right side scripts"
20061 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20064 msgid "Insert right side scripts"
20065 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20068 msgid "Insert left side scripts"
20069 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20072 msgid "Insert side scripts"
20073 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20088 msgid "stackrelthree"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20097 msgstr "rightarrow"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20108 msgid "updownarrow"
20109 msgstr "updownarrow"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20112 msgid "leftrightarrow"
20113 msgstr "leftrightarrow"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20121 msgstr "Rightarrow"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20132 msgid "Updownarrow"
20133 msgstr "Updownarrow"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20136 msgid "Leftrightarrow"
20137 msgstr "Leftrightarrow"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20140 msgid "Longleftrightarrow"
20141 msgstr "Longleftrightarrow"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20144 msgid "Longleftarrow"
20145 msgstr "Longleftarrow"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20148 msgid "Longrightarrow"
20149 msgstr "Longrightarrow"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20152 msgid "longleftrightarrow"
20153 msgstr "longleftrightarrow"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20156 msgid "longleftarrow"
20157 msgstr "longleftarrow"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20160 msgid "longrightarrow"
20161 msgstr "longrightarrow"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20164 msgid "leftharpoondown"
20165 msgstr "leftharpoondown"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20168 msgid "rightharpoondown"
20169 msgstr "rightharpoondown"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20177 msgstr "longmapsto"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20188 msgid "leftharpoonup"
20189 msgstr "leftharpoonup"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20192 msgid "rightharpoonup"
20193 msgstr "rightharpoonup"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20196 msgid "hookleftarrow"
20197 msgstr "hookleftarrow"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20200 msgid "hookrightarrow"
20201 msgstr "hookrightarrow"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20212 msgid "rightleftharpoons"
20213 msgstr "rightleftharpoons"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20240 msgid "bigtriangleup"
20241 msgstr "bigtriangleup"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20256 msgid "bigtriangledown"
20257 msgstr "bigtriangledown"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20272 msgid "triangleright"
20273 msgstr "triangleright"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20288 msgid "triangleleft"
20289 msgstr "triangleleft"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20332 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20348 msgstr "smallsmile"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20448 msgstr "sqsubseteq"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20452 msgstr "sqsupseteq"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20463 msgid "in[[math relation]]"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20536 msgstr "varepsilon"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20712 msgstr "varepsilon"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20838 msgid "diamondsuit"
20839 msgstr "diamondsuit"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20854 msgid "textrm \\AA"
20855 msgstr "textrm \\AA"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20859 msgstr "textrm \\O"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20862 msgid "mathcircumflex"
20863 msgstr "mathcircumflex"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20876 msgstr "makro matematyczne"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20880 msgid "mathparagraph"
20881 msgstr "\\alph{paragraph}."
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20885 msgid "mathsection"
20886 msgstr "zaznaczenie"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20933 msgid "Big Operators"
20934 msgstr "Wielkie operatory"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20998 msgid "ointctrclockwiseop"
20999 msgstr "ointctrclockwiseop"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21002 msgid "ointctrclockwise"
21003 msgstr "ointctrclockwise"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21006 msgid "ointclockwiseop"
21007 msgstr "ointclockwiseop"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21010 msgid "ointclockwise"
21011 msgstr "ointclockwise"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21042 msgid "landupintop"
21043 msgstr "landupintop"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21046 msgid "landdownint"
21047 msgstr "landdownint"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21050 msgid "landdownintop"
21051 msgstr "landdownintop"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21075 msgid "varointclockwise"
21076 msgstr "ointclockwise"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21080 msgid "varointclockwiseop"
21081 msgstr "ointclockwiseop"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21085 msgid "varointctrclockwise"
21086 msgstr "ointctrclockwise"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21090 msgid "varointctrclockwiseop"
21091 msgstr "ointctrclockwiseop"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21182 msgid "vartriangle"
21183 msgstr "vartriangle"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21186 msgid "triangledown"
21187 msgstr "triangledown"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21207 msgid "wasylozenge"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21220 msgid "measuredangle"
21221 msgstr "measuredangle"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21226 msgstr "vartriangle"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21254 msgstr "varnothing"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21257 msgid "blacktriangle"
21258 msgstr "blacktriangle"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21261 msgid "blacktriangledown"
21262 msgstr "blacktriangledown"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21265 msgid "blacksquare"
21266 msgstr "blacksquare"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21269 msgid "blacklozenge"
21270 msgstr "blacklozenge"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21277 msgid "sphericalangle"
21278 msgstr "sphericalangle"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21282 msgstr "complement"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21299 msgstr "Justuj w prawo"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21303 msgid "varcopyright"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21316 msgid "invdiameter"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21334 msgstr "Prezentacja"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21347 msgid "blacksmiley"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21371 msgid "Rightcircle"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21383 msgid "RIGHTCIRCLE"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21393 msgid "RIGHTcircle"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21403 msgstr "rightarrow"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21480 msgid "quarternote"
21481 msgstr "ćwierćnuta"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21506 msgstr "Czasopismo"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21527 msgstr "leftharpoonup"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21532 msgstr "rightharpoonup"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21559 msgstr "Drukowanie"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21611 msgid "sagittarius"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21615 msgid "capricornus"
21616 msgstr "koziorożec"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21641 msgid "APLdownarrowbox"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21655 msgid "APLleftarrowbox"
21656 msgstr "Lleftarrow"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21664 msgid "APLrightarrowbox"
21665 msgstr "rightarrow"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21678 msgid "APLuparrowbox"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21682 msgid "dashleftarrow"
21683 msgstr "dashleftarrow"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21686 msgid "dashrightarrow"
21687 msgstr "dashrightarrow"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21690 msgid "leftleftarrows"
21691 msgstr "leftleftarrows"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21694 msgid "leftrightarrows"
21695 msgstr "leftrightarrows"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21698 msgid "rightrightarrows"
21699 msgstr "rightrightarrows"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21702 msgid "rightleftarrows"
21703 msgstr "rightleftarrows"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21707 msgstr "Lleftarrow"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21710 msgid "Rrightarrow"
21711 msgstr "Rrightarrow"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21714 msgid "twoheadleftarrow"
21715 msgstr "twoheadleftarrow"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21718 msgid "twoheadrightarrow"
21719 msgstr "twoheadrightarrow"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21722 msgid "leftarrowtail"
21723 msgstr "leftarrowtail"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21726 msgid "rightarrowtail"
21727 msgstr "rightarrowtail"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21730 msgid "looparrowleft"
21731 msgstr "looparrowleft"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21734 msgid "looparrowright"
21735 msgstr "looparrowright"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21738 msgid "curvearrowleft"
21739 msgstr "curvearrowleft"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21742 msgid "curvearrowright"
21743 msgstr "curvearrowright"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21746 msgid "circlearrowleft"
21747 msgstr "circlearrowleft"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21750 msgid "circlearrowright"
21751 msgstr "circlearrowright"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21763 msgstr "upuparrows"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21766 msgid "downdownarrows"
21767 msgstr "downdownarrows"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21770 msgid "upharpoonleft"
21771 msgstr "upharpoonleft"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21774 msgid "upharpoonright"
21775 msgstr "upharpoonright"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21778 msgid "downharpoonleft"
21779 msgstr "downharpoonleft"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21782 msgid "downharpoonright"
21783 msgstr "downharpoonright"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21786 msgid "leftrightharpoons"
21787 msgstr "leftrightharpoons"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21790 msgid "rightsquigarrow"
21791 msgstr "rightsquigarrow"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21794 msgid "leftrightsquigarrow"
21795 msgstr "leftrightsquigarrow"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21799 msgstr "nleftarrow"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21802 msgid "nrightarrow"
21803 msgstr "nrightarrow"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21806 msgid "nleftrightarrow"
21807 msgstr "nleftrightarrow"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21811 msgstr "nLeftarrow"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21814 msgid "nRightarrow"
21815 msgstr "nRightarrow"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21818 msgid "nLeftrightarrow"
21819 msgstr "nLeftrightarrow"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21827 msgid "shortleftarrow"
21828 msgstr "overleftarrow"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21832 msgid "shortrightarrow"
21833 msgstr "overrightarrow"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21837 msgid "shortuparrow"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21842 msgid "shortdownarrow"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21847 msgid "leftrightarroweq"
21848 msgstr "leftrightarrow"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21852 msgid "curlyveedownarrow"
21853 msgstr "updownarrow"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21857 msgid "curlyveeuparrow"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21882 msgid "curlywedgeuparrow"
21883 msgstr "curlywedge"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21887 msgid "curlywedgedownarrow"
21888 msgstr "curlywedge"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21892 msgid "leftrightarrowtriangle"
21893 msgstr "leftrightarrow"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21897 msgid "leftarrowtriangle"
21898 msgstr "leftarrowtail"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21902 msgid "rightarrowtriangle"
21903 msgstr "rightarrowtail"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21922 msgstr "longmapsto"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21926 msgid "longmapsfrom"
21927 msgstr "longmapsto"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21931 msgid "Longmapsfrom"
21932 msgstr "longmapsto"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21941 msgid "xrightarrow"
21942 msgstr "rightarrow"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21961 msgid "eqslantless"
21962 msgstr "eqslantless"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21966 msgstr "eqslantgtr"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21992 msgstr "lessapprox"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22040 msgstr "lesseqqgtr"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22044 msgstr "gtreqqless"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22059 msgid "thickapprox"
22060 msgstr "thickapprox"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22095 msgid "preccurlyeq"
22096 msgstr "preccurlyeq"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22099 msgid "succcurlyeq"
22100 msgstr "succcurlyeq"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22103 msgid "curlyeqprec"
22104 msgstr "curlyeqprec"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22107 msgid "curlyeqsucc"
22108 msgstr "curlyeqsucc"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22120 msgstr "precapprox"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22124 msgstr "succapprox"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22127 msgid "vartriangleleft"
22128 msgstr "vartriangleleft"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22131 msgid "vartriangleright"
22132 msgstr "vartriangleright"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22135 msgid "trianglelefteq"
22136 msgstr "trianglelefteq"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22139 msgid "trianglerighteq"
22140 msgstr "trianglerighteq"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22155 msgid "risingdotseq"
22156 msgstr "risingdotseq"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22159 msgid "fallingdotseq"
22160 msgstr "fallingdotseq"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22179 msgid "shortparallel"
22180 msgstr "shortparallel"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22184 msgstr "smallsmile"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22188 msgstr "smallfrown"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22191 msgid "blacktriangleleft"
22192 msgstr "blacktriangleleft"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22195 msgid "blacktriangleright"
22196 msgstr "blacktriangleright"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22208 msgid "wasytherefore"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22212 msgid "backepsilon"
22213 msgstr "backepsilon"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22229 msgid "trianglelefteqslant"
22230 msgstr "trianglelefteq"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22234 msgid "trianglerighteqslant"
22235 msgstr "trianglerighteq"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22259 msgid "subsetpluseq"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22264 msgid "supsetpluseq"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22316 msgstr "Ustaw lewą linię"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22321 msgstr "Ustaw prawą linię"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22358 msgstr "Bez koloru"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22367 msgstr "Kolor czcionki"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22371 msgid "colonapprox"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22376 msgid "Colonapprox"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22438 msgid "Negative Relations (extended)"
22439 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22548 msgid "precnapprox"
22549 msgstr "precnapprox"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22552 msgid "succnapprox"
22553 msgstr "succnapprox"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22565 msgstr "subsetneqq"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22569 msgstr "supsetneqq"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22586 msgstr "nsupseteqq"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22606 msgid "varsubsetneq"
22607 msgstr "varsubsetneq"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22610 msgid "varsupsetneq"
22611 msgstr "varsupsetneq"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22614 msgid "varsubsetneqq"
22615 msgstr "varsubsetneqq"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22618 msgid "varsupsetneqq"
22619 msgstr "varsupsetneqq"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22622 msgid "ntriangleleft"
22623 msgstr "ntriangleleft"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22626 msgid "ntriangleright"
22627 msgstr "ntriangleright"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22630 msgid "ntrianglelefteq"
22631 msgstr "ntrianglelefteq"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22634 msgid "ntrianglerighteq"
22635 msgstr "ntrianglerighteq"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22658 msgid "nshortparallel"
22659 msgstr "nshortparallel"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22663 msgid "ntrianglelefteqslant"
22664 msgstr "ntrianglelefteq"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22668 msgid "ntrianglerighteqslant"
22669 msgstr "ntrianglerighteq"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22676 msgid "smallsetminus"
22677 msgstr "smallsetminus"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22696 msgid "doublebarwedge"
22697 msgstr "doublebarwedge"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22748 msgid "divideontimes"
22749 msgstr "divideontimes"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22760 msgid "leftthreetimes"
22761 msgstr "leftthreetimes"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22764 msgid "rightthreetimes"
22765 msgstr "rightthreetimes"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22769 msgstr "curlywedge"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22776 msgid "circleddash"
22777 msgstr "circleddash"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22781 msgstr "circledast"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22784 msgid "circledcirc"
22785 msgstr "circledcirc"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22805 msgid "bigcurlyvee"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22810 msgid "bigcurlywedge"
22811 msgstr "curlywedge"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22824 msgid "bigparallel"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22828 msgid "biginterleave"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22854 msgstr "Lewy górny"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22881 msgid "ogreaterthan"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22895 msgid "varcurlyvee"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22900 msgid "varcurlywedge"
22901 msgstr "curlywedge"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22961 msgid "varolessthan"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22965 msgid "varogreaterthan"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22976 msgstr "Konwertery"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23029 msgid "llparenthesis"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23034 msgid "rrparenthesis"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23038 msgid "binampersand"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23042 msgid "bindnasrepma"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23046 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23050 msgid "Voiced bilabial plosive"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23054 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23058 msgid "Voiced alveolar plosive"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23062 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23066 msgid "Voiced retroflex plosive"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23070 msgid "Voiceless palatal plosive"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23074 msgid "Voiced palatal plosive"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23078 msgid "Voiceless velar plosive"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23082 msgid "Voiced velar plosive"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23086 msgid "Voiceless uvular plosive"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23090 msgid "Voiced uvular plosive"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23094 msgid "Glottal plosive"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23098 msgid "Voiced bilabial nasal"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23102 msgid "Voiced labiodental nasal"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23106 msgid "Voiced alveolar nasal"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23110 msgid "Voiced retroflex nasal"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23114 msgid "Voiced palatal nasal"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23118 msgid "Voiced velar nasal"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23122 msgid "Voiced uvular nasal"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23126 msgid "Voiced bilabial trill"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23130 msgid "Voiced alveolar trill"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23134 msgid "Voiced uvular trill"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23138 msgid "Voiced alveolar tap"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23142 msgid "Voiced retroflex flap"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23146 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23150 msgid "Voiced bilabial fricative"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23154 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23158 msgid "Voiced labiodental fricative"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23162 msgid "Voiceless dental fricative"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23166 msgid "Voiced dental fricative"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23170 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23174 msgid "Voiced alveolar fricative"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23178 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23182 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23186 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23190 msgid "Voiced retroflex fricative"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23194 msgid "Voiceless palatal fricative"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23198 msgid "Voiced palatal fricative"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23202 msgid "Voiceless velar fricative"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23206 msgid "Voiced velar fricative"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23210 msgid "Voiceless uvular fricative"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23214 msgid "Voiced uvular fricative"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23218 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23222 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23226 msgid "Voiceless glottal fricative"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23230 msgid "Voiced glottal fricative"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23234 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23238 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23242 msgid "Voiced labiodental approximant"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23246 msgid "Voiced alveolar approximant"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23250 msgid "Voiced retroflex approximant"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23254 msgid "Voiced palatal approximant"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23258 msgid "Voiced velar approximant"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23262 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23266 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23270 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23274 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23278 msgid "Bilabial click"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23282 msgid "Dental click"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23286 msgid "(Post)alveolar click"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23290 msgid "Palatoalveolar click"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23294 msgid "Alveolar lateral click"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23298 msgid "Voiced bilabial implosive"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23302 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23306 msgid "Voiced palatal implosive"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23310 msgid "Voiced velar implosive"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23314 msgid "Voiced uvular implosive"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23318 msgid "Ejective mark"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23322 msgid "Close front unrounded vowel"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23326 msgid "Close front rounded vowel"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23330 msgid "Close central unrounded vowel"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23334 msgid "Close central rounded vowel"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23338 msgid "Close back unrounded vowel"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23343 msgid "Close back rounded vowel"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23347 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23351 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23355 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23359 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23363 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23367 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23371 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23375 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23379 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23383 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23387 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23391 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23395 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23399 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23403 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23407 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23411 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23415 msgid "Near-open vowel"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23419 msgid "Open front unrounded vowel"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23423 msgid "Open front rounded vowel"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23427 msgid "Open back unrounded vowel"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23431 msgid "Open back rounded vowel"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23435 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23439 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23443 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23447 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23451 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23455 msgid "Epiglottal plosive"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23459 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23463 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23467 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23471 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23475 msgid "Top tie bar"
23476 msgstr "Wiązany górnie pasek"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23479 msgid "Bottom tie bar"
23480 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23491 msgid "Extra short"
23492 msgstr "Ekstra krótki"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23495 msgid "Primary stress"
23496 msgstr "Główny akcent"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23499 msgid "Secondary stress"
23500 msgstr "Podrzędny akcent"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23503 msgid "Minor (foot) group"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23507 msgid "Major (intonation) group"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23512 msgid "Syllable break"
23513 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23516 msgid "Linking (absence of a break)"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23524 msgid "Voiceless (above)"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23533 msgid "Breathy voiced"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23537 msgid "Creaky voiced"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23541 msgid "Linguolabial"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23565 msgid "More rounded"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23569 msgid "Less rounded"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23574 msgstr "Zaawansowane"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23582 msgid "Centralized"
23583 msgstr "Kapitaliki|a"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23586 msgid "Mid-centralized"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23594 msgid "Non-syllabic"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23604 msgstr "Kapitaliki|a"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23616 msgid "Pharyngialized"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23620 msgid "Velarized or pharyngialized"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23626 msgstr "Przejrzano"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23631 msgstr "Małe litery"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23634 msgid "Advanced tongue root"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23638 msgid "Retracted tongue root"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23646 msgid "Nasal release"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23650 msgid "Lateral release"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23655 msgid "No audible release"
23656 msgstr "podwójna ramka"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23659 msgid "Extra high (accent)"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23663 msgid "Extra high (tone letter)"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23667 msgid "High (accent)"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23671 msgid "High (tone letter)"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23675 msgid "Mid (accent)"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23680 msgid "Mid (tone letter)"
23681 msgstr "Koniec listu"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23684 msgid "Low (accent)"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23689 msgid "Low (tone letter)"
23690 msgstr "Koniec listu"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23693 msgid "Extra low (accent)"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23697 msgid "Extra low (tone letter)"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23711 msgid "Rising (accent)"
23712 msgstr "Brakuje argumentu"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23716 msgid "Rising (tone letter)"
23717 msgstr "Koniec listu"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23720 msgid "Falling (accent)"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23724 msgid "Falling (tone letter)"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23728 msgid "High rising (accent)"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23732 msgid "High rising (tone letter)"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23736 msgid "Low rising (accent)"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23740 msgid "Low rising (tone letter)"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23744 msgid "Rising-falling (accent)"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23748 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23753 msgid "Global rise"
23754 msgstr "&Globalnie"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23758 msgid "Global fall"
23759 msgstr "&Globalnie"
23761 #: lib/external_templates:40
23762 msgid "GnumericSpreadsheet"
23765 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23766 msgid "Spreadsheet"
23769 #: lib/external_templates:43
23771 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23772 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23773 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23774 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23775 "both for gnumeric and excel files.\n"
23778 #: lib/external_templates:80
23779 msgid "RasterImage"
23780 msgstr "ObrazekRastrowy"
23782 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23783 msgid "Raster image"
23784 msgstr "Obrazek rastrowy"
23786 #: lib/external_templates:88
23789 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23792 #: lib/external_templates:152
23794 msgid "VectorGraphics"
23797 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23799 msgid "Vector graphics"
23800 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
23802 #: lib/external_templates:155
23804 "A vector graphics file.\n"
23805 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23806 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23807 "the final output.\n"
23808 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23809 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23810 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23813 #: lib/external_templates:217
23817 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23818 msgid "Xfig figure"
23819 msgstr "Rysunek Xfig"
23821 #: lib/external_templates:220
23822 msgid "An Xfig figure.\n"
23823 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
23825 #: lib/external_templates:270
23826 msgid "ChessDiagram"
23827 msgstr "Diagram szachowy"
23829 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23830 msgid "Chess diagram"
23831 msgstr "Diagram szachowy"
23833 #: lib/external_templates:273
23835 "A chess position diagram.\n"
23836 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23837 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23838 "the position that you want to display.\n"
23839 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23840 "and remember to type in a relative path\n"
23841 "to the LyX document location.\n"
23842 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23843 "to enable general editing of the board.\n"
23844 "You might also check out the\n"
23845 "'Options->Test legality' option, and\n"
23846 "remember to middle and right click to\n"
23847 "insert new material in the board.\n"
23848 "In order for this to work, you have to\n"
23849 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23850 "that TeX will find it, and you will need\n"
23851 "to install the skak package from CTAN.\n"
23853 "Diagram posunięć szachowych.\n"
23854 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
23855 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
23856 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
23857 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
23858 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
23859 "położenia dokumentu LyX.\n"
23860 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
23861 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
23862 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
23863 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
23864 "nowy materiał na szachownicę.\n"
23865 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
23866 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
23867 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
23868 "z archiwów CTAN.\n"
23870 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23871 msgid "Lilypond typeset music"
23872 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
23874 #: lib/external_templates:323
23876 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23877 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23878 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23879 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23881 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
23882 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
23883 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
23884 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
23886 #: lib/external_templates:369
23890 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23892 msgstr "Strony PDF"
23894 #: lib/external_templates:372
23896 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23897 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23898 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23900 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23901 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23902 "* pages=- (to include all pages)\n"
23903 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23904 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23905 "inserted in their original size.\n"
23906 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23907 "for further options and details.\n"
23909 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
23910 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
23911 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
23913 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
23914 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
23915 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
23916 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
23917 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
23918 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
23919 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
23920 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
23922 #: lib/external_templates:415
23925 "Read 'info date' for more information.\n"
23927 "Dziesiejsza data.\n"
23928 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
23930 #: lib/external_templates:444
23934 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23935 msgid "Dia diagram"
23936 msgstr "Diagram Dia"
23938 #: lib/external_templates:447
23939 msgid "Dia diagram.\n"
23940 msgstr "Diagram Dia.\n"
23942 #: lib/configure.py:566
23947 #: lib/configure.py:566
23952 #: lib/configure.py:569
23956 #: lib/configure.py:572
23960 #: lib/configure.py:575
23964 #: lib/configure.py:575
23966 msgid "sxd|OpenDocument"
23967 msgstr "OpenDocument"
23969 #: lib/configure.py:578
23973 #: lib/configure.py:581
23977 #: lib/configure.py:584
23981 #: lib/configure.py:585
23983 msgid "SVG (compressed)"
23984 msgstr "Skompresowany|m"
23986 #: lib/configure.py:588
23990 #: lib/configure.py:589
23994 #: lib/configure.py:590
23998 #: lib/configure.py:590
24003 #: lib/configure.py:591
24007 #: lib/configure.py:592
24011 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24015 #: lib/configure.py:594
24019 #: lib/configure.py:595
24023 #: lib/configure.py:596
24027 #: lib/configure.py:597
24031 #: lib/configure.py:605
24032 msgid "Plain text (chess output)"
24033 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
24035 #: lib/configure.py:606
24036 msgid "Plain text (image)"
24037 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
24039 #: lib/configure.py:607
24040 msgid "Plain text (Xfig output)"
24041 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
24043 #: lib/configure.py:608
24044 msgid "date (output)"
24045 msgstr "data (wyjście)"
24047 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24052 #: lib/configure.py:609
24056 #: lib/configure.py:610
24058 msgid "DocBook (XML)"
24059 msgstr "Docbook (XML)"
24061 #: lib/configure.py:611
24062 msgid "Graphviz Dot"
24063 msgstr "Graphviz Dot"
24065 #: lib/configure.py:612
24066 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24067 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
24069 #: lib/configure.py:613
24070 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24071 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24073 #: lib/configure.py:614
24077 #: lib/configure.py:614
24081 #: lib/configure.py:616
24086 #: lib/configure.py:618
24087 msgid "LilyPond music"
24088 msgstr "Muzyka LilyPond"
24090 #: lib/configure.py:619
24091 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24092 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
24094 #: lib/configure.py:620
24095 msgid "LaTeX (plain)"
24096 msgstr "LaTeX (czysty)"
24098 #: lib/configure.py:620
24099 msgid "LaTeX (plain)|L"
24100 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
24102 #: lib/configure.py:621
24103 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24104 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24106 #: lib/configure.py:622
24107 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24108 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24110 #: lib/configure.py:623
24111 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24112 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24114 #: lib/configure.py:624
24115 msgid "LaTeX (clipboard)"
24116 msgstr "LaTeX (schowek)"
24118 #: lib/configure.py:625
24120 msgstr "Czysty tekst"
24122 #: lib/configure.py:625
24123 msgid "Plain text|a"
24124 msgstr "Czysty tekst|e"
24126 #: lib/configure.py:626
24127 msgid "Plain text (pstotext)"
24128 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
24130 #: lib/configure.py:627
24131 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24132 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
24134 #: lib/configure.py:628
24135 msgid "Plain text (catdvi)"
24136 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
24138 #: lib/configure.py:629
24139 msgid "Plain Text, Join Lines"
24140 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
24142 #: lib/configure.py:630
24143 msgid "Info (Beamer)"
24144 msgstr "Informacja (Beamer)"
24146 #: lib/configure.py:633
24147 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24148 msgstr "Arkusz Gnumeric"
24150 #: lib/configure.py:634
24151 msgid "Excel spreadsheet"
24152 msgstr "Arkusz Excel"
24154 #: lib/configure.py:635
24156 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24157 msgstr "OpenDocument"
24159 #: lib/configure.py:638
24163 #: lib/configure.py:638
24167 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24171 #: lib/configure.py:651
24175 #: lib/configure.py:652
24176 msgid "EPS (uncropped)"
24177 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
24179 #: lib/configure.py:653
24180 msgid "EPS (cropped)"
24181 msgstr "EPS (skadrowany)"
24183 #: lib/configure.py:654
24185 msgstr "Postscript"
24187 #: lib/configure.py:654
24188 msgid "Postscript|t"
24189 msgstr "Postscript|t"
24191 #: lib/configure.py:659
24192 msgid "PDF (ps2pdf)"
24193 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24195 #: lib/configure.py:659
24196 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24197 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24199 #: lib/configure.py:660
24200 msgid "PDF (pdflatex)"
24201 msgstr "PDF (pdflatex)"
24203 #: lib/configure.py:660
24204 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24205 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24207 #: lib/configure.py:661
24208 msgid "PDF (dvipdfm)"
24209 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24211 #: lib/configure.py:661
24212 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24213 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24215 #: lib/configure.py:662
24216 msgid "PDF (XeTeX)"
24217 msgstr "PDF (XeTeX)"
24219 #: lib/configure.py:662
24220 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24221 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24223 #: lib/configure.py:663
24224 msgid "PDF (LuaTeX)"
24225 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24227 #: lib/configure.py:663
24228 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24229 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24231 #: lib/configure.py:664
24232 msgid "PDF (graphics)"
24233 msgstr "PDF (grafika)"
24235 #: lib/configure.py:665
24236 msgid "PDF (cropped)"
24237 msgstr "PDF (skadrowany)"
24239 #: lib/configure.py:666
24241 msgid "PDF (lower resolution)"
24242 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24244 #: lib/configure.py:669
24248 #: lib/configure.py:669
24252 #: lib/configure.py:670
24253 msgid "DVI (LuaTeX)"
24254 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24256 #: lib/configure.py:670
24257 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24258 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24260 #: lib/configure.py:673
24264 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24269 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24274 #: lib/configure.py:679
24278 #: lib/configure.py:682
24280 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24281 msgstr "OpenDocument"
24283 #: lib/configure.py:683
24285 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24286 msgstr "OpenDocument"
24288 #: lib/configure.py:684
24290 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24291 msgstr "OpenDocument"
24293 #: lib/configure.py:685
24294 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24295 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24297 #: lib/configure.py:688
24298 msgid "Rich Text Format"
24299 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
24301 #: lib/configure.py:689
24305 #: lib/configure.py:689
24309 #: lib/configure.py:690
24310 msgid "MS Word Office Open XML"
24313 #: lib/configure.py:690
24314 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24317 #: lib/configure.py:693
24318 msgid "date command"
24319 msgstr "polecenie daty"
24321 #: lib/configure.py:694
24322 msgid "Table (CSV)"
24323 msgstr "Tabela (CSV)"
24325 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24330 #: lib/configure.py:697
24334 #: lib/configure.py:698
24338 #: lib/configure.py:699
24342 #: lib/configure.py:700
24346 #: lib/configure.py:701
24351 #: lib/configure.py:702
24356 #: lib/configure.py:703
24357 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24358 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24360 #: lib/configure.py:704
24361 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24362 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24364 #: lib/configure.py:705
24365 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24368 #: lib/configure.py:706
24369 msgid "LyX Preview"
24370 msgstr "Podgląd LyX"
24372 #: lib/configure.py:707
24376 #: lib/configure.py:708
24380 #: lib/configure.py:709
24384 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24385 msgid "Windows Metafile"
24386 msgstr "Windows Metafile"
24388 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24389 msgid "Enhanced Metafile"
24390 msgstr "Enhanced Metafile"
24392 #: lib/configure.py:824
24394 msgstr "LyxBlogger"
24396 #: lib/configure.py:1068
24397 msgid "LyX Archive (zip)"
24400 #: lib/configure.py:1071
24401 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24402 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
24404 #: src/Author.cpp:57
24406 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24409 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24411 msgid "%1$s and %2$s"
24412 msgstr "%1$s i %2$s"
24414 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24416 msgid "%1$s et al."
24417 msgstr "%1$s i inni."
24419 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24420 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24424 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24428 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24429 msgid "Bibliography entry not found!"
24430 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
24432 #: src/Buffer.cpp:407
24433 msgid "Disk Error: "
24434 msgstr "Błąd dyskowy:"
24436 #: src/Buffer.cpp:408
24439 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24441 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
24443 #: src/Buffer.cpp:534
24444 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24445 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
24447 #: src/Buffer.cpp:536
24448 msgid "Attempting to close changed document!"
24449 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
24451 #: src/Buffer.cpp:545
24453 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24454 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24456 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24458 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24459 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
24461 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24462 msgid "Document header error"
24463 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
24465 #: src/Buffer.cpp:957
24466 msgid "\\begin_header is missing"
24467 msgstr "Brakuje \\begin_header"
24469 #: src/Buffer.cpp:980
24470 msgid "\\begin_document is missing"
24471 msgstr "Brakuje \\begin_document"
24473 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24474 #: src/Buffer.cpp:2800
24475 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24476 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
24478 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24480 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24481 "xcolor/ulem are installed.\n"
24482 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24485 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
24486 "soul nie są zainstalowane.\n"
24487 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24488 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24490 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24492 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24493 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24494 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24497 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
24498 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
24499 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24500 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24502 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24507 #: src/Buffer.cpp:1141
24508 msgid "File Not Found"
24509 msgstr "Plik nie znaleziony"
24511 #: src/Buffer.cpp:1142
24513 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24514 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
24516 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24517 msgid "Document format failure"
24518 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
24520 #: src/Buffer.cpp:1171
24522 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24524 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
24527 #: src/Buffer.cpp:1240
24529 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24530 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
24532 #: src/Buffer.cpp:1267
24533 msgid "Conversion failed"
24534 msgstr "Nieudana konwersja"
24536 #: src/Buffer.cpp:1268
24539 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24540 "it could not be created."
24542 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
24543 "tymczasowy dla konwersji."
24545 #: src/Buffer.cpp:1278
24546 msgid "Conversion script not found"
24547 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
24549 #: src/Buffer.cpp:1279
24552 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24553 "could not be found."
24555 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
24558 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24559 msgid "Conversion script failed"
24560 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
24562 #: src/Buffer.cpp:1303
24565 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24568 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
24569 "próbie konwersji."
24571 #: src/Buffer.cpp:1310
24574 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24577 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
24580 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24581 msgid "File is read-only"
24582 msgstr "Plik tylko do odczytu"
24584 #: src/Buffer.cpp:1367
24586 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24588 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
24591 #: src/Buffer.cpp:1376
24594 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24595 "overwrite this file?"
24597 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
24598 "zastąpić ten plik?"
24600 #: src/Buffer.cpp:1378
24601 msgid "Overwrite modified file?"
24602 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
24604 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24610 #: src/Buffer.cpp:1442
24611 msgid "Backup failure"
24612 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
24614 #: src/Buffer.cpp:1443
24617 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24618 "Please check whether the directory exists and is writable."
24620 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
24621 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
24623 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24624 msgid "Write failure"
24625 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
24627 #: src/Buffer.cpp:1480
24630 "The file has successfully been saved as:\n"
24632 "But LyX could not move it to:\n"
24634 "Your original file has been backed up to:\n"
24638 #: src/Buffer.cpp:1491
24641 "Cannot move saved file to:\n"
24643 "But the file has successfully been saved as:\n"
24647 #: src/Buffer.cpp:1507
24649 msgid "Saving document %1$s..."
24650 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
24652 #: src/Buffer.cpp:1522
24653 msgid " could not write file!"
24654 msgstr " nie można zapisać pliku!"
24656 #: src/Buffer.cpp:1530
24660 #: src/Buffer.cpp:1545
24662 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24663 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
24665 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24667 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24668 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
24670 #: src/Buffer.cpp:1558
24671 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24672 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
24674 #: src/Buffer.cpp:1572
24675 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24676 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
24678 #: src/Buffer.cpp:1586
24679 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24680 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
24682 #: src/Buffer.cpp:1677
24683 msgid "Iconv software exception Detected"
24684 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
24686 #: src/Buffer.cpp:1677
24689 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24692 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
24693 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
24695 #: src/Buffer.cpp:1705
24697 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24698 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
24700 #: src/Buffer.cpp:1708
24702 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24703 "chosen encoding.\n"
24704 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24706 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
24707 "wybranym kodowaniu.\n"
24708 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
24710 #: src/Buffer.cpp:1715
24711 msgid "iconv conversion failed"
24712 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
24714 #: src/Buffer.cpp:1720
24715 msgid "conversion failed"
24716 msgstr "nieudana konwersja"
24718 #: src/Buffer.cpp:1833
24719 msgid "Uncodable character in file path"
24720 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
24722 #: src/Buffer.cpp:1835
24725 "The path of your document\n"
24727 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24728 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24729 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24730 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24732 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24733 "(such as utf8) or change the file path name."
24735 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
24737 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
24738 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
24739 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
24740 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
24742 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
24743 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
24745 #: src/Buffer.cpp:2181
24746 msgid "Running chktex..."
24747 msgstr "Działanie chktex..."
24749 #: src/Buffer.cpp:2195
24750 msgid "chktex failure"
24751 msgstr "błąd chktex"
24753 #: src/Buffer.cpp:2196
24754 msgid "Could not run chktex successfully."
24755 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
24757 #: src/Buffer.cpp:2488
24759 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24760 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
24762 #: src/Buffer.cpp:2592
24764 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24765 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24767 #: src/Buffer.cpp:2601
24768 msgid "Error generating literate programming code."
24769 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
24771 #: src/Buffer.cpp:2681
24773 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24774 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
24776 #: src/Buffer.cpp:2716
24778 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24779 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
24781 #: src/Buffer.cpp:2773
24783 msgid "Error viewing the output file."
24784 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24786 #: src/Buffer.cpp:3678
24788 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24789 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
24791 #: src/Buffer.cpp:3682
24793 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24794 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
24796 #: src/Buffer.cpp:3736
24797 msgid "Preview source code"
24798 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
24800 #: src/Buffer.cpp:3738
24801 msgid "Preview preamble"
24802 msgstr "Podgląd preambuły"
24804 #: src/Buffer.cpp:3740
24805 msgid "Preview body"
24806 msgstr "Podgląd ciała"
24808 #: src/Buffer.cpp:3755
24809 msgid "Plain text does not have a preamble."
24810 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
24812 #: src/Buffer.cpp:3860
24814 msgid "Auto-saving %1$s"
24815 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
24817 #: src/Buffer.cpp:3916
24818 msgid "Autosave failed!"
24819 msgstr "Nieudany autozapis!"
24821 #: src/Buffer.cpp:3977
24822 msgid "Autosaving current document..."
24823 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
24825 #: src/Buffer.cpp:4100
24826 msgid "Couldn't export file"
24827 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
24829 #: src/Buffer.cpp:4101
24831 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24832 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
24834 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24835 msgid "File name error"
24836 msgstr "Błąd nazwy pliku"
24838 #: src/Buffer.cpp:4163
24839 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24840 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
24842 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24843 msgid "Document export cancelled."
24844 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
24846 #: src/Buffer.cpp:4280
24848 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24849 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
24851 #: src/Buffer.cpp:4287
24853 msgid "Document exported as %1$s"
24854 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
24856 #: src/Buffer.cpp:4356
24859 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24861 "Recover emergency save?"
24863 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
24865 "Przywrócić zapisaną kopię?"
24867 #: src/Buffer.cpp:4359
24868 msgid "Load emergency save?"
24869 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
24871 #: src/Buffer.cpp:4360
24875 #: src/Buffer.cpp:4360
24876 msgid "&Load Original"
24877 msgstr "&Wczytaj oryginał"
24879 #: src/Buffer.cpp:4371
24882 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24883 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24885 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
24886 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
24889 #: src/Buffer.cpp:4378
24890 msgid "Document was successfully recovered."
24891 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
24893 #: src/Buffer.cpp:4380
24894 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24895 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
24897 #: src/Buffer.cpp:4381
24900 "Remove emergency file now?\n"
24903 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
24906 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24907 msgid "Delete emergency file?"
24908 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
24910 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24914 #: src/Buffer.cpp:4390
24915 msgid "Emergency file deleted"
24916 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
24918 #: src/Buffer.cpp:4391
24919 msgid "Do not forget to save your file now!"
24920 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
24922 #: src/Buffer.cpp:4398
24923 msgid "Remove emergency file now?"
24924 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
24926 #: src/Buffer.cpp:4421
24929 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24931 "Load the backup instead?"
24933 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
24935 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
24937 #: src/Buffer.cpp:4423
24938 msgid "Load backup?"
24939 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
24941 #: src/Buffer.cpp:4424
24942 msgid "&Load backup"
24943 msgstr "Wczytaj &kopię"
24945 #: src/Buffer.cpp:4424
24946 msgid "Load &original"
24947 msgstr "Wczytaj &oryginał"
24949 #: src/Buffer.cpp:4434
24952 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24953 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24955 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
24956 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
24959 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24960 msgid "Senseless!!! "
24961 msgstr "Bez sensu!!!"
24963 #: src/Buffer.cpp:4998
24965 msgid "Document %1$s reloaded."
24966 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
24968 #: src/Buffer.cpp:5001
24970 msgid "Could not reload document %1$s."
24971 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
24973 #: src/BufferParams.cpp:475
24975 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24976 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24978 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
24979 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24981 #: src/BufferParams.cpp:477
24983 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24984 "are inserted into formulas"
24986 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
24987 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24989 #: src/BufferParams.cpp:479
24991 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24994 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
24997 #: src/BufferParams.cpp:481
24999 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25000 "inserted into formulas"
25002 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25005 #: src/BufferParams.cpp:483
25007 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25010 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25011 "wstawiona do wzorów"
25013 #: src/BufferParams.cpp:485
25015 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25016 "inserted into formulas"
25018 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
25019 "są wstawione do wzorów"
25021 #: src/BufferParams.cpp:487
25023 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25024 "inserted into formulas"
25026 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
25027 "jest wstawiona do wzorów"
25029 #: src/BufferParams.cpp:489
25031 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25032 "subscript is inserted into formulas"
25034 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
25035 "wstawiona do wzorów"
25037 #: src/BufferParams.cpp:491
25039 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25040 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25042 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
25043 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
25045 #: src/BufferParams.cpp:493
25047 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25048 "decoration 'utilde'"
25050 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
25051 "matematycznej \"utilde\""
25053 #: src/BufferParams.cpp:665
25056 "The selected document class\n"
25058 "requires external files that are not available.\n"
25059 "The document class can still be used, but the\n"
25060 "document cannot be compiled until the following\n"
25061 "prerequisites are installed:\n"
25063 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25064 "User's Guide for more information."
25066 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
25068 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
25069 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
25070 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
25071 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
25073 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
25074 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
25076 #: src/BufferParams.cpp:674
25077 msgid "Document class not available"
25078 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
25080 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25082 msgid "Uncodable characters"
25083 msgstr "Niekodowalne znaki"
25085 #: src/BufferParams.cpp:1912
25088 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25089 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25092 "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
25093 "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
25096 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25097 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25098 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25099 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25100 msgid "LyX Warning: "
25101 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
25103 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25104 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25105 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25106 msgid "uncodable character"
25107 msgstr "znak niekodowalny"
25109 #: src/BufferParams.cpp:2018
25111 msgid "Uncodable character in user preamble"
25112 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25114 #: src/BufferParams.cpp:2020
25117 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25118 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25119 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25122 "Please select an appropriate document encoding\n"
25123 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25125 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25126 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25127 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25128 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25130 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25131 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25133 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25134 #: src/BufferParams.cpp:2226
25137 "The layout file:\n"
25139 "could not be found. A default textclass with default\n"
25140 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25143 "Plik klasy dokumentu:\n"
25145 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
25146 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25147 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25149 #: src/BufferParams.cpp:2232
25150 msgid "Document class not found"
25151 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
25153 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25154 #: src/BufferParams.cpp:2239
25157 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25159 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25160 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25163 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
25165 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
25166 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25167 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25169 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25170 msgid "Could not load class"
25171 msgstr "Nie można załadować klasy"
25173 #: src/BufferParams.cpp:2295
25174 msgid "Error reading internal layout information"
25175 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
25177 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25179 msgstr "Błąd odczytu"
25181 #: src/BufferView.cpp:192
25182 msgid "No more insets"
25183 msgstr "Brak innych wstawek"
25185 #: src/BufferView.cpp:755
25186 msgid "Save bookmark"
25187 msgstr "Zapisz zakładkę"
25189 #: src/BufferView.cpp:980
25190 msgid "Converting document to new document class..."
25191 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
25193 #: src/BufferView.cpp:1024
25194 msgid "Document is read-only"
25195 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
25197 #: src/BufferView.cpp:1033
25198 msgid "This portion of the document is deleted."
25199 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
25201 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25203 msgid "Absolute filename expected."
25204 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
25206 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25208 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25209 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
25211 #: src/BufferView.cpp:1347
25212 msgid "No further undo information"
25213 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
25215 #: src/BufferView.cpp:1357
25216 msgid "No further redo information"
25217 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
25219 #: src/BufferView.cpp:1580
25221 msgstr "Znacznik wyłączony"
25223 #: src/BufferView.cpp:1586
25225 msgstr "Znacznik włączony"
25227 #: src/BufferView.cpp:1593
25228 msgid "Mark removed"
25229 msgstr "Znacznik usunięty"
25231 #: src/BufferView.cpp:1596
25233 msgstr "Znacznik ustawiony"
25235 #: src/BufferView.cpp:1652
25236 msgid "Statistics for the selection:"
25237 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
25239 #: src/BufferView.cpp:1654
25240 msgid "Statistics for the document:"
25241 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
25243 #: src/BufferView.cpp:1657
25248 #: src/BufferView.cpp:1659
25250 msgstr "Jedno słowo"
25252 #: src/BufferView.cpp:1662
25254 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25255 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
25257 #: src/BufferView.cpp:1665
25258 msgid "One character (including blanks)"
25259 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
25261 #: src/BufferView.cpp:1668
25263 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25264 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
25266 #: src/BufferView.cpp:1671
25267 msgid "One character (excluding blanks)"
25268 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
25270 #: src/BufferView.cpp:1673
25272 msgstr "Statystyka"
25274 #: src/BufferView.cpp:1868
25277 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25278 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
25280 #: src/BufferView.cpp:1870
25282 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25283 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
25285 #: src/BufferView.cpp:1878
25286 msgid "Branch name"
25287 msgstr "Nazwa gałęzi"
25289 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25290 msgid "Branch already exists"
25291 msgstr "Gałąź już istnieje"
25293 #: src/BufferView.cpp:2370
25294 msgid "Inverse Search Failed"
25295 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
25297 #: src/BufferView.cpp:2371
25299 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25300 "You need to update the viewed document."
25302 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
25303 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
25305 #: src/BufferView.cpp:2752
25307 msgid "Inserting document %1$s..."
25308 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
25310 #: src/BufferView.cpp:2763
25312 msgid "Document %1$s inserted."
25313 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
25315 #: src/BufferView.cpp:2765
25317 msgid "Could not insert document %1$s"
25318 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
25320 #: src/BufferView.cpp:3171
25323 "Could not read the specified document\n"
25325 "due to the error: %2$s"
25327 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25329 "z powodu błędu: %2$s"
25331 #: src/BufferView.cpp:3173
25332 msgid "Could not read file"
25333 msgstr "Nie można wczytać pliku"
25335 #: src/BufferView.cpp:3180
25339 " is not readable."
25342 " jest nieodczytywalny."
25344 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25345 msgid "Could not open file"
25346 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
25348 #: src/BufferView.cpp:3188
25349 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25350 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
25352 #: src/BufferView.cpp:3189
25354 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25355 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25356 "If this does not give the correct result\n"
25357 "then please change the encoding of the file\n"
25358 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25360 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
25361 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
25362 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
25363 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
25364 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
25366 #: src/Changes.cpp:393
25367 msgid "Uncodable character in author name"
25368 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25370 #: src/Changes.cpp:394
25373 "The author name '%1$s',\n"
25374 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25375 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25376 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25378 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25379 "or change the spelling of the author name."
25381 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25382 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
25383 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
25384 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25386 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25387 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25389 #: src/Chktex.cpp:62
25391 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25392 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
25394 #: src/Chktex.cpp:64
25395 msgid "ChkTeX warning id # "
25396 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
25398 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25403 #: src/Color.cpp:204
25407 #: src/Color.cpp:205
25411 #: src/Color.cpp:206
25415 #: src/Color.cpp:207
25420 #: src/Color.cpp:208
25424 #: src/Color.cpp:209
25428 #: src/Color.cpp:210
25432 #: src/Color.cpp:211
25436 #: src/Color.cpp:212
25439 msgstr "Justuj w prawo"
25441 #: src/Color.cpp:213
25445 #: src/Color.cpp:214
25449 #: src/Color.cpp:215
25453 #: src/Color.cpp:216
25456 msgstr "Zakres linii"
25458 #: src/Color.cpp:217
25462 #: src/Color.cpp:218
25466 #: src/Color.cpp:219
25470 #: src/Color.cpp:220
25474 #: src/Color.cpp:221
25478 #: src/Color.cpp:222
25482 #: src/Color.cpp:223
25486 #: src/Color.cpp:224
25490 #: src/Color.cpp:225
25494 #: src/Color.cpp:226
25496 msgstr "zaznaczenie"
25498 #: src/Color.cpp:227
25499 msgid "selected text"
25500 msgstr "zaznaczony tekst"
25502 #: src/Color.cpp:229
25504 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
25506 #: src/Color.cpp:230
25507 msgid "inline completion"
25508 msgstr "propozycja uzupełnienia"
25510 #: src/Color.cpp:232
25511 msgid "non-unique inline completion"
25512 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
25514 #: src/Color.cpp:234
25515 msgid "previewed snippet"
25516 msgstr "podglądany fragment"
25518 #: src/Color.cpp:235
25520 msgstr "etykieta notatki"
25522 #: src/Color.cpp:236
25523 msgid "note background"
25526 #: src/Color.cpp:237
25527 msgid "comment label"
25528 msgstr "etykieta komentarza"
25530 #: src/Color.cpp:238
25531 msgid "comment background"
25532 msgstr "tło komentarza"
25534 #: src/Color.cpp:239
25535 msgid "greyedout inset label"
25536 msgstr "etykieta szarej wstawki"
25538 #: src/Color.cpp:240
25539 msgid "greyedout inset text"
25540 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
25542 #: src/Color.cpp:241
25543 msgid "greyedout inset background"
25544 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
25546 #: src/Color.cpp:242
25547 msgid "phantom inset text"
25548 msgstr "tekst wstawki fantomu"
25550 #: src/Color.cpp:243
25552 msgstr "cieniowane pudełko"
25554 #: src/Color.cpp:244
25555 msgid "listings background"
25556 msgstr "tło listingu"
25558 #: src/Color.cpp:245
25559 msgid "branch label"
25560 msgstr "etykieta gałęzi"
25562 #: src/Color.cpp:246
25563 msgid "footnote label"
25564 msgstr "etykieta przypisu"
25566 #: src/Color.cpp:247
25567 msgid "index label"
25568 msgstr "etykieta indeksu"
25570 #: src/Color.cpp:248
25571 msgid "margin note label"
25572 msgstr "etykieta marginaliów"
25574 #: src/Color.cpp:249
25576 msgstr "etykieta URL"
25578 #: src/Color.cpp:250
25582 #: src/Color.cpp:251
25584 msgstr "słupek głębokości"
25586 #: src/Color.cpp:252
25588 msgid "scroll indicator"
25589 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
25591 #: src/Color.cpp:253
25595 #: src/Color.cpp:254
25596 msgid "command inset"
25597 msgstr "wstawka polecenia"
25599 #: src/Color.cpp:255
25600 msgid "command inset background"
25601 msgstr "tło wstawki polecenia"
25603 #: src/Color.cpp:256
25604 msgid "command inset frame"
25605 msgstr "ramka wstawki polecenia"
25607 #: src/Color.cpp:257
25608 msgid "special character"
25609 msgstr "znak specjalny"
25611 #: src/Color.cpp:258
25615 #: src/Color.cpp:259
25616 msgid "math background"
25619 #: src/Color.cpp:260
25620 msgid "graphics background"
25621 msgstr "tło rysunku"
25623 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25624 msgid "math macro background"
25625 msgstr "tło makra matematycznego"
25627 #: src/Color.cpp:262
25629 msgstr "ramka wzoru"
25631 #: src/Color.cpp:263
25632 msgid "math corners"
25633 msgstr "narożniki matematyki"
25635 #: src/Color.cpp:264
25637 msgstr "linia wzoru"
25639 #: src/Color.cpp:266
25640 msgid "math macro hovered background"
25641 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
25643 #: src/Color.cpp:267
25644 msgid "math macro label"
25645 msgstr "etykieta makra matematycznego"
25647 #: src/Color.cpp:268
25648 msgid "math macro frame"
25649 msgstr "ramka makra matematycznego"
25651 # co znaczy "blended out"?
25652 #: src/Color.cpp:269
25653 msgid "math macro blended out"
25654 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
25656 #: src/Color.cpp:270
25657 msgid "math macro old parameter"
25658 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
25660 #: src/Color.cpp:271
25661 msgid "math macro new parameter"
25662 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
25664 #: src/Color.cpp:272
25665 msgid "collapsable inset text"
25666 msgstr "tekst wstawki połączonej"
25668 #: src/Color.cpp:273
25669 msgid "collapsable inset frame"
25670 msgstr "ramka wstawki połączonej"
25672 #: src/Color.cpp:274
25673 msgid "inset background"
25674 msgstr "tło wstawki"
25676 #: src/Color.cpp:275
25677 msgid "inset frame"
25678 msgstr "ramka wstawki"
25680 #: src/Color.cpp:276
25681 msgid "LaTeX error"
25682 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25684 #: src/Color.cpp:277
25685 msgid "end-of-line marker"
25686 msgstr "znak końca linii"
25688 #: src/Color.cpp:278
25689 msgid "appendix marker"
25690 msgstr "znacznik dodatku"
25692 #: src/Color.cpp:279
25694 msgstr "pasek zmian"
25696 #: src/Color.cpp:280
25697 msgid "deleted text"
25698 msgstr "usunięty tekst"
25700 #: src/Color.cpp:281
25702 msgstr "dodany tekst"
25704 #: src/Color.cpp:282
25705 msgid "changed text 1st author"
25706 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
25708 #: src/Color.cpp:283
25709 msgid "changed text 2nd author"
25710 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
25712 #: src/Color.cpp:284
25713 msgid "changed text 3rd author"
25714 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
25716 #: src/Color.cpp:285
25717 msgid "changed text 4th author"
25718 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
25720 #: src/Color.cpp:286
25721 msgid "changed text 5th author"
25722 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
25724 #: src/Color.cpp:287
25725 msgid "deleted text modifier"
25726 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
25728 #: src/Color.cpp:288
25729 msgid "added space markers"
25730 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
25732 #: src/Color.cpp:289
25734 msgstr "linia tabeli"
25736 #: src/Color.cpp:290
25737 msgid "table on/off line"
25738 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
25740 #: src/Color.cpp:292
25741 msgid "bottom area"
25742 msgstr "obszar dolny"
25744 #: src/Color.cpp:293
25746 msgstr "nowa strona"
25748 #: src/Color.cpp:294
25749 msgid "page break / line break"
25750 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
25752 #: src/Color.cpp:295
25753 msgid "frame of button"
25754 msgstr "obramowanie przycisku"
25756 #: src/Color.cpp:296
25757 msgid "button background"
25758 msgstr "tło przycisku"
25760 #: src/Color.cpp:297
25761 msgid "button background under focus"
25762 msgstr "tło przycisku aktywnego"
25764 #: src/Color.cpp:298
25765 msgid "paragraph marker"
25766 msgstr "znacznik akapitu"
25768 #: src/Color.cpp:299
25769 msgid "preview frame"
25770 msgstr "ramka podglądu"
25772 #: src/Color.cpp:300
25776 #: src/Color.cpp:301
25777 msgid "regexp frame"
25778 msgstr "ramka wyraż. regul."
25780 #: src/Color.cpp:302
25784 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25785 #: src/Converter.cpp:589
25786 msgid "Cannot convert file"
25787 msgstr "Nie można konwertować pliku"
25789 #: src/Converter.cpp:329
25792 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25793 "Define a converter in the preferences."
25795 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
25796 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
25798 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25799 msgid "Executing command: "
25800 msgstr "Wykonywane polecenie: "
25802 #: src/Converter.cpp:518
25803 msgid "Build errors"
25804 msgstr "Błąd budowania"
25806 #: src/Converter.cpp:519
25807 msgid "There were errors during the build process."
25808 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
25810 #: src/Converter.cpp:524
25813 "An error occurred while running:\n"
25816 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
25819 #: src/Converter.cpp:547
25821 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25822 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
25824 #: src/Converter.cpp:591
25826 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25827 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
25829 #: src/Converter.cpp:592
25831 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25832 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
25834 #: src/Converter.cpp:648
25835 msgid "Running LaTeX..."
25836 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
25838 #: src/Converter.cpp:670
25841 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25844 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
25845 "logu LaTeX-a %1$s."
25847 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25848 msgid "LaTeX failed"
25849 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25851 #: src/Converter.cpp:676
25854 "The external program\n"
25856 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25857 "program's error (check the logs). "
25860 #: src/Converter.cpp:682
25861 msgid "Output is empty"
25862 msgstr "Wyjście jest puste"
25864 #: src/Converter.cpp:683
25866 msgid "No output file was generated."
25867 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
25869 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25871 msgstr ", wstawka: "
25873 #: src/Cursor.cpp:2126
25877 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25878 msgid ", Position: "
25879 msgstr ", położenie: "
25881 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25884 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25885 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25887 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
25888 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
25890 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25891 msgid "Unknown branch"
25892 msgstr "Nieznana gałąź"
25894 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25896 msgstr "Nie &dodawaj"
25898 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25900 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25901 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
25903 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25904 msgid "Layout Not Found"
25905 msgstr "Nie odnaleziono układu"
25907 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25909 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25911 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
25914 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25917 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25920 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
25921 "„%2$s\" do „%3$s\"."
25923 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25924 msgid "Undefined flex inset"
25925 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
25927 #: src/Exporter.cpp:45
25930 "The file %1$s already exists.\n"
25932 "Do you want to overwrite that file?"
25934 "Plik %1$s już istnieje.\n"
25936 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
25938 #: src/Exporter.cpp:48
25939 msgid "Overwrite file?"
25940 msgstr "Zastąpić plik?"
25942 #: src/Exporter.cpp:50
25944 msgstr "&Zatrzymaj plik"
25946 #: src/Exporter.cpp:51
25947 msgid "Overwrite &all"
25948 msgstr "Z&astąp wszystkie"
25950 #: src/Exporter.cpp:51
25951 msgid "&Cancel export"
25952 msgstr "&Anuluj eksport"
25954 #: src/Exporter.cpp:97
25955 msgid "Couldn't copy file"
25956 msgstr "Nie można skopiować pliku"
25958 #: src/Exporter.cpp:98
25960 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25961 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
25963 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25969 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25973 msgstr "Bezszeryfowa"
25975 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25985 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25990 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25992 msgstr "Zwykła (jasna)"
25994 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25998 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26002 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26008 msgstr "Kapitaliki"
26010 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26014 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26022 #: src/Font.cpp:162
26024 msgid "Emphasis %1$s, "
26025 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
26027 #: src/Font.cpp:165
26029 msgid "Underline %1$s, "
26030 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
26032 #: src/Font.cpp:168
26034 msgid "Strikeout %1$s, "
26035 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
26037 #: src/Font.cpp:171
26039 msgid "Double underline %1$s, "
26040 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
26042 #: src/Font.cpp:174
26044 msgid "Wavy underline %1$s, "
26045 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
26047 #: src/Font.cpp:177
26049 msgid "Noun %1$s, "
26050 msgstr "Kapitalik %1$s "
26052 #: src/Font.cpp:191
26054 msgid "Language: %1$s, "
26055 msgstr "Język: %1$s, "
26057 #: src/Font.cpp:194
26059 msgid "Number %1$s"
26060 msgstr "Liczba %1$s"
26062 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26063 msgid "Cannot view file"
26064 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
26066 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26068 msgid "File does not exist: %1$s"
26069 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
26071 #: src/Format.cpp:675
26073 msgid "No information for viewing %1$s"
26074 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
26076 #: src/Format.cpp:685
26078 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26079 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
26081 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26082 msgid "Cannot edit file"
26083 msgstr "Nie można edytować pliku"
26085 #: src/Format.cpp:744
26086 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26087 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
26089 #: src/Format.cpp:757
26091 msgid "No information for editing %1$s"
26092 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
26094 #: src/Format.cpp:768
26096 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26097 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
26099 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26100 msgid "Could not find bind file"
26101 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
26103 #: src/KeyMap.cpp:228
26106 "Unable to find the bind file\n"
26108 "Please check your installation."
26110 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
26112 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26114 #: src/KeyMap.cpp:235
26115 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26116 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
26118 #: src/KeyMap.cpp:236
26120 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26121 "Please check your installation."
26123 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
26124 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26126 #: src/KeyMap.cpp:243
26129 "Unable to find the bind file\n"
26131 "Falling back to default."
26133 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
26135 "Przywracam domyślne."
26137 #: src/KeySequence.cpp:181
26141 #: src/LaTeX.cpp:57
26143 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26144 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
26146 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26147 msgid "Running Index Processor."
26148 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
26150 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26151 msgid "Running BibTeX."
26152 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
26154 #: src/LaTeX.cpp:474
26155 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26156 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
26158 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26159 msgid "BibTeX error: "
26160 msgstr "Błąd BibTeX:"
26162 #: src/LaTeX.cpp:1321
26163 msgid "Biber error: "
26164 msgstr "Błąd Biber:"
26166 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26167 msgid "Font not available"
26168 msgstr "Czcionka niedostępna"
26170 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26173 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26174 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26176 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
26177 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
26180 msgid "Could not read configuration file"
26181 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
26186 "Error while reading the configuration file\n"
26188 "Please check your installation."
26190 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26192 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26195 msgid "The following files could not be loaded:"
26196 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
26200 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26201 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
26204 msgid "Cannot remove temporary directory"
26205 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
26209 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26210 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26214 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26215 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
26218 msgid "Missing filename for this operation."
26219 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
26223 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26224 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
26227 msgid "No textclass is found"
26228 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
26232 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26233 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26234 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26236 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
26237 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
26238 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
26241 msgid "&Reconfigure"
26242 msgstr "&Rekonfiguruj"
26245 msgid "&Without LaTeX"
26246 msgstr "Be&z LaTeX"
26248 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26250 msgstr "&Kontynuacja"
26254 "SIGHUP signal caught!\n"
26257 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
26262 "SIGFPE signal caught!\n"
26265 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
26270 "SIGSEGV signal caught!\n"
26271 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26272 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26273 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26276 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
26277 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
26278 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
26279 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
26283 msgid "LyX crashed!"
26286 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26291 msgid "Could not create temporary directory"
26292 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
26297 "Could not create a temporary directory in\n"
26299 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26301 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
26302 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
26303 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
26305 #: src/LyX.cpp:1027
26306 msgid "Missing user LyX directory"
26307 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
26309 #: src/LyX.cpp:1028
26312 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26313 "It is needed to keep your own configuration."
26315 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
26316 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
26318 #: src/LyX.cpp:1033
26319 msgid "&Create directory"
26320 msgstr "U&twórz katalog"
26322 #: src/LyX.cpp:1034
26324 msgstr "&Zakończ LyX"
26326 #: src/LyX.cpp:1035
26327 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26328 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
26330 #: src/LyX.cpp:1039
26332 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26333 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
26335 #: src/LyX.cpp:1044
26336 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26337 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
26339 #: src/LyX.cpp:1117
26340 msgid "List of supported debug flags:"
26341 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
26343 #: src/LyX.cpp:1121
26345 msgid "Setting debug level to %1$s"
26346 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
26348 #: src/LyX.cpp:1132
26350 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26351 "Command line switches (case sensitive):\n"
26352 "\t-help summarize LyX usage\n"
26353 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26354 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26355 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26356 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26357 " select the features to debug.\n"
26358 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26359 "\t-x [--execute] command\n"
26360 " where command is a lyx command.\n"
26361 "\t-e [--export] fmt\n"
26362 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26363 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26365 " to see which parameter (which differs from the format "
26367 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26368 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26369 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26370 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26371 " and filename is the destination filename.\n"
26372 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26373 " where fmt is the import format of choice\n"
26374 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26375 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26376 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26377 " specifying whether all files, main file only, or no "
26379 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26381 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26383 "\t-n [--no-remote]\n"
26384 " open documents in a new instance\n"
26385 "\t-r [--remote]\n"
26386 " open documents in an already running instance\n"
26387 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26388 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26389 "\t-version summarize version and build info\n"
26390 "Check the LyX man page for more details."
26392 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
26393 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
26394 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
26395 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
26396 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
26397 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
26398 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
26399 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
26400 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
26401 "\t-x [--execute] polecenie\n"
26402 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
26403 "\t-e [--export] fmt\n"
26404 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
26405 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
26407 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
26408 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
26409 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
26410 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
26411 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
26412 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
26413 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
26414 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
26415 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
26416 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
26417 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
26419 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
26420 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
26422 "\t-n [--no-remote]\n"
26423 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
26424 "\t-r [--remote]\n"
26425 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
26426 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
26427 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
26428 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
26431 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26432 msgid " Git commit hash "
26435 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26436 msgid "No system directory"
26437 msgstr "Brak katalogu systemowego"
26439 #: src/LyX.cpp:1190
26440 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26441 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
26443 #: src/LyX.cpp:1201
26444 msgid "No user directory"
26445 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
26447 #: src/LyX.cpp:1202
26448 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26449 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
26451 #: src/LyX.cpp:1213
26452 msgid "Incomplete command"
26453 msgstr "Niekompletna komenda"
26455 #: src/LyX.cpp:1214
26456 msgid "Missing command string after --execute switch"
26457 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
26459 #: src/LyX.cpp:1225
26460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26461 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
26463 #: src/LyX.cpp:1230
26464 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26465 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
26467 #: src/LyX.cpp:1243
26468 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26469 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26471 #: src/LyX.cpp:1256
26472 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26473 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
26475 #: src/LyX.cpp:1261
26476 msgid "Missing filename for --import"
26477 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26479 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
26480 #: src/LyXRC.cpp:2886
26482 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26485 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
26488 #: src/LyXRC.cpp:2890
26490 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26492 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
26494 #: src/LyXRC.cpp:2898
26496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26497 "automatically by what you type."
26499 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26500 "zastępowany wpisywanym."
26502 #: src/LyXRC.cpp:2902
26504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26507 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26508 "zastępowany wpisywanym."
26510 #: src/LyXRC.cpp:2906
26512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26514 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
26515 "automatyczny zapis."
26517 #: src/LyXRC.cpp:2913
26519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26520 "the backup file in the same directory as the original file."
26522 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
26523 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
26525 #: src/LyXRC.cpp:2917
26527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26530 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
26531 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
26533 #: src/LyXRC.cpp:2921
26534 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26535 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26537 #: src/LyXRC.cpp:2925
26539 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26540 "its global and local bind/ directories."
26542 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26543 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
26546 #: src/LyXRC.cpp:2929
26547 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26548 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
26550 #: src/LyXRC.cpp:2933
26552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26555 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
26556 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
26557 "jego dokumentacji."
26559 #: src/LyXRC.cpp:2943
26561 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26562 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26564 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
26565 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
26567 #: src/LyXRC.cpp:2951
26569 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26570 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26571 "the top of the screen"
26573 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
26574 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
26577 #: src/LyXRC.cpp:2955
26578 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26580 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
26583 #: src/LyXRC.cpp:2959
26584 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26585 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
26587 #: src/LyXRC.cpp:2963
26589 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26592 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
26595 #: src/LyXRC.cpp:2968
26598 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26599 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26601 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
26602 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
26604 #: src/LyXRC.cpp:2972
26606 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26607 "look in its global and local commands/ directories."
26609 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
26610 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
26612 #: src/LyXRC.cpp:2976
26614 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26616 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
26619 #: src/LyXRC.cpp:2980
26620 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26621 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26623 #: src/LyXRC.cpp:2984
26625 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26626 "shown after the change has been made.)"
26628 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
26629 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
26631 #: src/LyXRC.cpp:2988
26632 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26633 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
26635 #: src/LyXRC.cpp:2992
26637 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26638 "LyX was started from."
26640 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
26641 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26643 #: src/LyXRC.cpp:2996
26644 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26645 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
26647 #: src/LyXRC.cpp:3000
26649 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26650 "value selects the directory LyX was started from."
26652 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
26653 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26655 #: src/LyXRC.cpp:3004
26657 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26658 "recommended for non-English languages."
26660 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
26661 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
26663 #: src/LyXRC.cpp:3011
26665 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26666 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26667 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26669 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
26670 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
26671 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26673 #: src/LyXRC.cpp:3015
26674 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26675 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26677 #: src/LyXRC.cpp:3019
26679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26680 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26682 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
26683 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
26685 #: src/LyXRC.cpp:3028
26687 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26688 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26690 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
26691 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
26693 #: src/LyXRC.cpp:3032
26695 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26698 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
26700 #: src/LyXRC.cpp:3036
26702 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26703 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
26705 #: src/LyXRC.cpp:3040
26707 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26708 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26709 "name of the second language."
26711 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
26712 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
26714 #: src/LyXRC.cpp:3044
26715 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26716 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
26718 #: src/LyXRC.cpp:3048
26719 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26720 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
26722 #: src/LyXRC.cpp:3052
26724 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26727 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
26729 #: src/LyXRC.cpp:3056
26731 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26732 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26734 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
26735 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
26737 #: src/LyXRC.cpp:3060
26739 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26740 "document is the default language."
26742 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
26743 "jest językiem domyślnym."
26745 #: src/LyXRC.cpp:3064
26746 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26747 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
26749 #: src/LyXRC.cpp:3068
26750 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26752 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
26754 #: src/LyXRC.cpp:3072
26755 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26756 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
26758 #: src/LyXRC.cpp:3076
26760 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26762 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
26764 #: src/LyXRC.cpp:3080
26765 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26766 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
26768 #: src/LyXRC.cpp:3084
26769 msgid "The completion popup delay."
26770 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
26772 #: src/LyXRC.cpp:3088
26773 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26774 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
26776 #: src/LyXRC.cpp:3092
26777 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26778 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
26780 #: src/LyXRC.cpp:3096
26782 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26784 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
26787 #: src/LyXRC.cpp:3100
26789 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26791 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
26793 #: src/LyXRC.cpp:3104
26794 msgid "The inline completion delay."
26795 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
26797 #: src/LyXRC.cpp:3108
26798 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26799 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
26801 #: src/LyXRC.cpp:3112
26802 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26803 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
26805 #: src/LyXRC.cpp:3116
26806 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26807 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
26809 #: src/LyXRC.cpp:3120
26810 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26811 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
26813 #: src/LyXRC.cpp:3124
26815 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26817 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
26818 "maksymalnie %1$d."
26820 #: src/LyXRC.cpp:3135
26821 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26822 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
26824 #: src/LyXRC.cpp:3139
26825 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26826 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
26828 #: src/LyXRC.cpp:3143
26829 msgid "Scale the preview size to suit."
26830 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
26832 #: src/LyXRC.cpp:3147
26833 msgid "The option to print out in landscape."
26834 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
26836 #: src/LyXRC.cpp:3151
26837 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26838 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
26840 #: src/LyXRC.cpp:3155
26841 msgid "The option to specify paper type."
26842 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
26844 #: src/LyXRC.cpp:3159
26846 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26848 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
26849 "logicznie zgodne ruchy."
26851 #: src/LyXRC.cpp:3163
26853 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26854 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26856 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
26857 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
26859 #: src/LyXRC.cpp:3167
26861 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26862 "wrong, override the setting here."
26864 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
26865 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
26867 #: src/LyXRC.cpp:3173
26868 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26869 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
26871 #: src/LyXRC.cpp:3182
26873 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26874 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26875 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26877 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
26878 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
26879 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
26880 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
26882 #: src/LyXRC.cpp:3186
26883 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26885 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
26888 #: src/LyXRC.cpp:3191
26891 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26892 "roughly the same size as on paper."
26894 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
26895 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
26897 #: src/LyXRC.cpp:3195
26898 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26900 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
26902 #: src/LyXRC.cpp:3199
26904 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26905 "\".out\". Only for advanced users."
26907 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
26908 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
26910 #: src/LyXRC.cpp:3206
26911 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26912 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
26914 #: src/LyXRC.cpp:3210
26916 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26917 "when you quit LyX."
26919 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
26922 #: src/LyXRC.cpp:3214
26923 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26924 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
26926 #: src/LyXRC.cpp:3218
26928 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26929 "value selects the directory LyX was started from."
26931 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
26932 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26934 #: src/LyXRC.cpp:3235
26936 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26937 "will look in its global and local ui/ directories."
26939 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26940 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
26942 #: src/LyXRC.cpp:3245
26944 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26947 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
26948 "głównego i zaznaczenie."
26950 #: src/LyXRC.cpp:3249
26951 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26953 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
26955 #: src/LyXRC.cpp:3253
26957 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26959 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
26962 #: src/LyXRC.cpp:3257
26963 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26965 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
26968 #: src/LyXVC.cpp:105
26970 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26971 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
26973 #: src/LyXVC.cpp:107
26974 msgid "Retrieve from version control?"
26975 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
26977 #: src/LyXVC.cpp:108
26981 #: src/LyXVC.cpp:142
26982 msgid "Document not saved"
26983 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
26985 #: src/LyXVC.cpp:143
26986 msgid "You must save the document before it can be registered."
26987 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
26989 #: src/LyXVC.cpp:179
26990 msgid "LyX VC: Initial description"
26991 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
26993 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26994 msgid "(no initial description)"
26995 msgstr "(brak opisu początkowego)"
26997 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26998 msgid "LyX VC: Log message"
26999 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
27001 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27002 #: src/LyXVC.cpp:236
27003 msgid "(no log message)"
27004 msgstr "(brak dziennika zmian)"
27006 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27007 msgid "LyX VC: Log Message"
27008 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27010 #: src/LyXVC.cpp:292
27013 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27016 "Do you want to revert to the older version?"
27018 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
27021 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
27023 #: src/LyXVC.cpp:297
27024 msgid "Revert to stored version of document?"
27025 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
27027 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27031 #: src/Paragraph.cpp:1975
27032 msgid "Senseless with this layout!"
27033 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
27035 #: src/Paragraph.cpp:2036
27036 msgid "Alignment not permitted"
27037 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
27039 #: src/Paragraph.cpp:2037
27041 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27042 "Setting to default."
27044 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
27045 "Ustawiam na domyślne."
27047 #: src/Text.cpp:429
27048 msgid "Unknown Inset"
27049 msgstr "Nieznana wstawka"
27051 #: src/Text.cpp:541
27053 msgid "Change tracking author index missing"
27054 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
27056 #: src/Text.cpp:542
27059 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27060 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27061 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27062 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27065 #: src/Text.cpp:559
27066 msgid "Unknown token"
27067 msgstr "Nieznany token"
27069 #: src/Text.cpp:1024
27071 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27074 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
27076 #: src/Text.cpp:1033
27077 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27079 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
27081 #: src/Text.cpp:1047
27082 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27083 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
27085 #: src/Text.cpp:1900
27086 msgid "[Change Tracking] "
27087 msgstr "[Śledzenie zmian]"
27089 #: src/Text.cpp:1908
27091 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27094 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27095 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27098 msgstr "Czcionka: %1$s"
27100 #: src/Text.cpp:1923
27102 msgid ", Depth: %1$d"
27103 msgstr ", głębokość: %1$d"
27105 #: src/Text.cpp:1929
27106 msgid ", Spacing: "
27107 msgstr ", odstęp: "
27109 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27113 #: src/Text.cpp:1941
27117 #: src/Text.cpp:1951
27118 msgid ", Paragraph: "
27119 msgstr ", akapit: "
27121 #: src/Text.cpp:1952
27125 #: src/Text.cpp:1959
27127 msgstr ", znak: 0x"
27129 #: src/Text.cpp:1961
27130 msgid ", Boundary: "
27131 msgstr ", granica: "
27133 #: src/Text2.cpp:407
27134 msgid "No font change defined."
27135 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
27137 #: src/Text2.cpp:447
27138 msgid "Nothing to index!"
27139 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
27141 #: src/Text2.cpp:449
27142 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27143 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
27145 #: src/Text3.cpp:191
27146 msgid "Math editor mode"
27147 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
27149 #: src/Text3.cpp:193
27150 msgid "No valid math formula"
27151 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
27153 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27154 msgid "Already in regular expression mode"
27155 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
27157 #: src/Text3.cpp:214
27158 msgid "Regexp editor mode"
27159 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
27161 #: src/Text3.cpp:1427
27165 #: src/Text3.cpp:1428
27169 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27170 msgid "Missing argument"
27171 msgstr "Brakuje argumentu"
27173 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27174 msgid "Character set"
27177 #: src/Text3.cpp:2354
27179 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27180 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27182 #: src/Text3.cpp:2355
27184 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27185 "The thesaurus is not functional.\n"
27186 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27190 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27191 msgid "Paragraph layout set"
27192 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
27194 #: src/TextClass.cpp:129
27195 msgid "Plain Layout"
27196 msgstr "Układ prosty"
27198 #: src/TextClass.cpp:844
27199 msgid "Missing File"
27200 msgstr "Brakujący plik"
27202 #: src/TextClass.cpp:845
27203 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27205 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27207 #: src/TextClass.cpp:848
27208 msgid "Corrupt File"
27209 msgstr "Uszkodzony plik"
27211 #: src/TextClass.cpp:849
27212 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27214 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27216 #: src/TextClass.cpp:1588
27219 "The module %1$s has been requested by\n"
27220 "this document but has not been found in the list of\n"
27221 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27222 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27224 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
27225 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
27226 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
27227 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
27229 #: src/TextClass.cpp:1593
27230 msgid "Module not available"
27231 msgstr "Moduł niedostępny"
27233 #: src/TextClass.cpp:1599
27236 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27237 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27238 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27239 "Missing prerequisites:\n"
27241 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27243 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
27244 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
27245 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
27246 "Brakujące wymagane elementy:\n"
27248 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
27249 "więcej informacji."
27251 #: src/TextClass.cpp:1606
27252 msgid "Package not available"
27253 msgstr "Pakiet niedostepny"
27255 #: src/TextClass.cpp:1611
27257 msgid "Error reading module %1$s\n"
27258 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
27260 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27261 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27262 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27263 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27265 msgid "Revision control error."
27266 msgstr "Błąd kontroli wersji."
27268 #: src/VCBackend.cpp:62
27271 "Some problem occurred while running the command:\n"
27274 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
27277 #: src/VCBackend.cpp:629
27281 #: src/VCBackend.cpp:631
27282 msgid "Locally Modified"
27283 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
27285 #: src/VCBackend.cpp:633
27286 msgid "Locally Added"
27287 msgstr "Lokalny dodany"
27289 #: src/VCBackend.cpp:635
27290 msgid "Needs Merge"
27291 msgstr "Wymaga scalenia"
27293 #: src/VCBackend.cpp:637
27294 msgid "Needs Checkout"
27295 msgstr "Wymaga wymeldowania"
27297 #: src/VCBackend.cpp:639
27298 msgid "No CVS file"
27299 msgstr "Brak pliku CVS"
27301 #: src/VCBackend.cpp:641
27302 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27303 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
27305 #: src/VCBackend.cpp:867
27307 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27308 "You have to update from repository first or revert your changes."
27310 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
27311 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
27313 #: src/VCBackend.cpp:872
27316 "Bad status when checking in changes.\n"
27321 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
27326 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27329 "Error when updating from repository.\n"
27330 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27333 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27335 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
27336 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27339 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27341 #: src/VCBackend.cpp:955
27344 "There were detected changes in the working directory:\n"
27347 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27348 "revert back to the repository version."
27350 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27353 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
27354 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
27356 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27357 #: src/VCBackend.cpp:1523
27358 msgid "Changes detected"
27359 msgstr "Wykryto zmiany"
27361 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27365 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27366 msgid "View &Log ..."
27367 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
27369 #: src/VCBackend.cpp:980
27372 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27373 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27376 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27378 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
27379 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27382 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
27384 #: src/VCBackend.cpp:1039
27387 "The document %1$s is not in repository.\n"
27388 "You have to check in the first revision before you can revert."
27390 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
27391 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
27393 #: src/VCBackend.cpp:1047
27396 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27397 "The status '%2$s' is unexpected."
27399 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
27400 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
27402 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27403 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27404 msgid "Error: Could not generate logfile."
27405 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
27407 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27409 "Error when committing to repository.\n"
27410 "You have to manually resolve the problem.\n"
27411 "LyX will reopen the document after you press OK."
27413 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
27414 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
27415 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27417 #: src/VCBackend.cpp:1449
27419 "Error while acquiring write lock.\n"
27420 "Another user is most probably editing\n"
27421 "the current document now!\n"
27422 "Also check the access to the repository."
27424 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
27425 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
27426 "ten dokument w tej chwili!\n"
27427 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27429 #: src/VCBackend.cpp:1455
27431 "Error while releasing write lock.\n"
27432 "Check the access to the repository."
27434 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
27435 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27437 #: src/VCBackend.cpp:1514
27440 "There were detected changes in the working directory:\n"
27443 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27448 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27451 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27455 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27461 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27467 #: src/VCBackend.cpp:1583
27468 msgid "SVN File Locking"
27469 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
27471 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27472 msgid "Locking property unset."
27473 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
27475 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27476 msgid "Locking property set."
27477 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
27479 #: src/VCBackend.cpp:1585
27480 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27481 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
27483 #: src/VSpace.cpp:162
27484 msgid "Default skip"
27485 msgstr "Domyślny odstęp"
27487 #: src/VSpace.cpp:165
27489 msgstr "Mały odstęp"
27491 #: src/VSpace.cpp:168
27492 msgid "Medium skip"
27493 msgstr "Średni odstęp"
27495 #: src/VSpace.cpp:171
27497 msgstr "Duży odstęp"
27499 #: src/VSpace.cpp:174
27500 msgid "Vertical fill"
27501 msgstr "Wypełnij pionowo"
27503 #: src/VSpace.cpp:181
27507 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27510 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27511 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27513 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
27514 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
27516 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27517 msgid "Reload saved document?"
27518 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
27520 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27521 msgid "Yes, &Reload"
27522 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
27524 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27525 msgid "No, &Keep Changes"
27526 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
27528 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27530 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27531 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
27533 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27534 msgid "File not readable!"
27535 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
27537 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27540 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27542 "Do you want to create a new document?"
27544 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
27546 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
27548 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27549 msgid "Create new document?"
27550 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
27552 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27556 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27559 "The specified document template\n"
27561 "could not be read."
27563 "Podanego szablonu dokumentu\n"
27565 "nie można wczytać."
27567 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27568 msgid "Could not read template"
27569 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
27571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27572 msgid "Standard[[Bullets]]"
27575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27577 msgstr "Matematyka"
27579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27595 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27596 msgid "Unavailable:"
27597 msgstr "Niedostępne:"
27599 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27601 msgid "Unavailable: %1$s"
27602 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27604 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27605 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27606 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27607 msgid "Uncategorized"
27608 msgstr "Nieskategoryzowane"
27610 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27611 msgid "Directories"
27614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27619 msgid "Master document"
27620 msgstr "Główny dokument"
27622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27624 msgstr "Otwarte pliki"
27626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27628 msgstr "Podręczniki"
27630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27633 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27634 "Continue searching from the beginning?"
27636 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27637 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27642 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27643 "Continue searching from the end?"
27645 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27646 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27649 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27650 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
27652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27653 msgid "Advanced search cancelled by user"
27654 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
27656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27658 msgid "Wrap search?"
27659 msgstr "Zawinąć szukanie?"
27661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27662 msgid "Nothing to search"
27663 msgstr "Nic do przeszukania"
27665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27666 msgid "No open document(s) in which to search"
27667 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
27669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27670 msgid "Advanced Find and Replace"
27671 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27675 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27676 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27679 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27680 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27683 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27684 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
27686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27689 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27693 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27694 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27698 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27699 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27702 msgid "for this version of LyX."
27705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27708 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27713 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27714 "1995--%1$s LyX Team"
27716 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
27717 "1995--%1$s Zespół LyX"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27723 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27724 "any later version."
27726 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
27727 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
27728 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
27729 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
27731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27733 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27734 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27735 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27736 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27737 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27738 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27739 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27741 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
27742 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
27743 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
27744 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
27745 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
27746 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27747 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27750 msgid "not released yet"
27751 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27756 "LyX Version %1$s\n"
27759 "Wersja LyX %1$s\n"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27763 msgid "Built from git commit hash "
27766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27767 msgid "Library directory: "
27768 msgstr "Katalog bibliotek: "
27770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27771 msgid "User directory: "
27772 msgstr "Katalog użytkownika: "
27774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27776 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27777 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27781 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27782 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27801 msgid "Preferences"
27802 msgstr "Ustawienia"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27805 msgid "Reconfigure"
27806 msgstr "Rekonfiguruj"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27810 msgstr "Wyjdź z %1"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27813 msgid "Nothing to do"
27814 msgstr "Nic do zrobienia"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27817 msgid "Unknown action"
27818 msgstr "Nieznane polecenie"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27821 msgid "Command not handled"
27822 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27825 msgid "Command disabled"
27826 msgstr "Polecenie zablokowane"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27829 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27830 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27833 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27834 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27837 msgid "Running configure..."
27838 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
27840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27841 msgid "Reloading configuration..."
27842 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
27844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27845 msgid "System reconfiguration failed"
27846 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27850 "The system reconfiguration has failed.\n"
27851 "Default textclass is used but LyX may\n"
27852 "not be able to work properly.\n"
27853 "Please reconfigure again if needed."
27855 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
27856 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
27857 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
27858 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
27860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27861 msgid "System reconfigured"
27862 msgstr "System został zrekonfigurowany"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27866 "The system has been reconfigured.\n"
27867 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27868 "updated document class specifications."
27870 "System został zrekonfigurowany.\n"
27871 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
27872 "dla odświeżenia informacji o klasach."
27874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27876 msgstr "Zakończanie."
27878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27880 msgid "Opening help file %1$s..."
27881 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27884 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27885 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27889 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27891 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
27892 "nie można go przedefiniować"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27896 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27897 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27901 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27902 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27905 msgid "Unable to save document defaults"
27906 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27910 msgid "Unknown function."
27911 msgstr "Nieznane polecenie"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27914 msgid "The current document was closed."
27915 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
27917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27919 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27920 "documents and exit.\n"
27924 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
27925 "dokumentów i wyjścia.\n"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27931 msgid "Software exception Detected"
27932 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27936 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27937 "unsaved documents and exit."
27939 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
27940 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
27942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27944 msgid "Could not find UI definition file"
27945 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27950 "Error while reading the included file\n"
27952 "Please check your installation."
27954 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
27956 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27959 msgid "Could not find default UI file"
27960 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27964 "LyX could not find the default UI file!\n"
27965 "Please check your installation."
27967 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
27968 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27973 "Error while reading the configuration file\n"
27975 "Falling back to default.\n"
27976 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27977 "check which User Interface file you are using."
27979 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27981 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
27982 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
27983 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
27985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27986 msgid "BibTeX Bibliography"
27987 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27997 msgid "Documents|#o#O"
27998 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28001 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28002 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28005 msgid "Select a BibTeX database to add"
28006 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28009 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28010 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28013 msgid "Select a BibTeX style"
28014 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28018 msgstr "Bez obramowania"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28021 msgid "Simple rectangular frame"
28022 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28025 msgid "Oval frame, thin"
28026 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28029 msgid "Oval frame, thick"
28030 msgstr "Owalna ramka, gruba"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28033 msgid "Drop shadow"
28034 msgstr "Rzuca cień"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28037 msgid "Shaded background"
28038 msgstr "Cieniowane tło"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28041 msgid "Double rectangular frame"
28042 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28049 msgid "Total Height"
28050 msgstr "Całkowita wysokość"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28053 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28067 msgid "Filename Suffix"
28068 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28089 msgid "Enter new branch name"
28090 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28095 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28096 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28098 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
28099 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28106 msgid "Renaming failed"
28107 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28110 msgid "The branch could not be renamed."
28111 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
28113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28114 msgid "Merge Changes"
28115 msgstr "Łączenie zmian"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28123 "Zmieniony przez %1$s\n"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28128 msgid "Change made on %1\n"
28129 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28142 msgstr "Kapitaliki"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28155 msgstr "Podkreślenie"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28158 msgid "Double underbar"
28159 msgstr "Podwójne podkreślenie"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28162 msgid "Wavy underbar"
28163 msgstr "Falowane podkreślenie"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28167 msgstr "Przekreślenie"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28171 msgstr "Bez koloru"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28175 msgstr "Styl tekstu"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28182 msgid "LinkBack PDF"
28183 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28196 msgstr "%1$s plików"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28199 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28200 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28207 msgstr "Zaniechane."
28209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28210 msgid "Overwrite external file?"
28211 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28215 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28216 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28219 msgid "List of previous commands"
28220 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28223 msgid "Next command"
28224 msgstr "Następne polecenie"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28227 msgid "Compare LyX files"
28228 msgstr "Porównanie plików LyX"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28231 msgid "Select document"
28232 msgstr "Wybierz dokument"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28237 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28238 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28241 msgid "Error while comparing documents."
28242 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
28244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28250 msgstr "Zakończone"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28253 msgid "Aborting process..."
28254 msgstr "Przerywanie procesu..."
28256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28257 msgid "differences"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28261 msgid "Compare different revisions"
28262 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28265 msgid "big[[delimiter size]]"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28269 msgid "Big[[delimiter size]]"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28273 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28277 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28281 msgid "Math Delimiter"
28282 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28294 msgid "Module not found!"
28295 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28298 msgid "Press button to check validity..."
28299 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28302 msgid "Conversion Failed!"
28303 msgstr "Nieudana konwersja!"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28306 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28307 msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28310 msgid "Layout is valid!"
28311 msgstr "Układ jest poprawny!"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28314 msgid "Layout is invalid!"
28315 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28318 msgid "Convert to current format"
28319 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28322 msgid "Document Settings"
28323 msgstr "Styl dokumentu"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28327 msgid "Child Document"
28328 msgstr "Dokument podrzędny"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28331 msgid "Include to Output"
28332 msgstr "Dołącz do wyjścia"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28347 msgid "None (no fontenc)"
28348 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28352 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28353 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28355 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
28356 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28383 msgid "US executive"
28384 msgstr "US executive"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28499 msgid "Language Default (no inputenc)"
28500 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28528 msgstr "Numerowanie"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28531 msgid "Appears in TOC"
28532 msgstr "W spisie treści"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28535 msgid "Author-year"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28540 msgstr "Numerycznie"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28547 msgid "Load automatically"
28548 msgstr "Załaduj automatycznie"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28551 msgid "Load always"
28552 msgstr "Załaduj zawsze"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28555 msgid "Do not load"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28559 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28560 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28564 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28565 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28568 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28569 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28573 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28574 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28579 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28580 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28585 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28586 "all required packages (%2$s) installed."
28588 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
28589 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28593 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28595 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28598 msgid "Document Class"
28599 msgstr "Klasa dokumentu"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28602 msgid "Child Documents"
28603 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28610 msgid "Local Layout"
28611 msgstr "Lokalny układ"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28614 msgid "Text Layout"
28615 msgstr "Układ tekstu"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28618 msgid "Page Margins"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28626 msgid "Numbering & TOC"
28627 msgstr "Numeracja i spis treści"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28634 msgid "PDF Properties"
28635 msgstr "Właściwości PDF"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28638 msgid "Math Options"
28639 msgstr "Opcje matematyki"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28642 msgid "Float Placement"
28643 msgstr "Umieszczanie wstawek"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28654 msgid "LaTeX Preamble"
28655 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28659 msgid "&Default..."
28660 msgstr "&Domyślny..."
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28667 msgid " (not installed)"
28668 msgstr " (nie zainstalowane)"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28671 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28672 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28675 msgid " (not available)"
28676 msgstr " (niedostępne)"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28679 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28680 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28684 msgid "Class Default"
28685 msgstr "Klasa domyślna"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28688 msgid "Layouts|#o#O"
28689 msgstr "Układy|#u#U"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28692 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28693 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28697 msgid "Local layout file"
28698 msgstr "Lokalny plik układu"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28703 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28704 "file, not one in the system or user directory.\n"
28705 "Your document will not work with this layout if you\n"
28706 "move the layout file to a different directory."
28708 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
28709 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
28710 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
28711 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28714 msgid "&Set Layout"
28715 msgstr "U&staw układ"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28718 msgid "Unable to read local layout file."
28719 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28722 msgid "This is a local layout file."
28723 msgstr "To jest lokalny plik układu."
28725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28726 msgid "Select master document"
28727 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28730 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28731 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28736 msgid "Unapplied changes"
28737 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28743 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28744 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28746 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
28747 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
28748 "podejmowanego działania."
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28758 msgid "Unable to set document class."
28759 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28764 msgstr "%1$s, %2$s"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28768 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28769 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28773 msgid "%1$s (unavailable)"
28774 msgstr "%1$s (niedostępny)"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28777 msgid "Module provided by document class."
28778 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28782 msgid "Category: %1$s."
28783 msgstr "Kategoria: %1$s."
28785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28787 msgid "Package(s) required: %1$s."
28788 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28796 msgid "Modules required: %1$s."
28797 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28801 msgid "Modules excluded: %1$s."
28802 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28805 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28806 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28809 msgid "[No options predefined]"
28810 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28813 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28814 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28817 msgid "&Use Hyperref Support"
28818 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28821 msgid "Can't set layout!"
28822 msgstr "Nie można ustawić układu!"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28826 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28827 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28831 msgstr "Nie odnalezione"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28834 msgid "Assigned master does not include this file"
28835 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28840 "You must include this file in the document\n"
28841 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28844 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
28845 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28849 msgid "Could not load master"
28850 msgstr "Nie można załadować głównego"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28855 "The master document '%1$s'\n"
28856 "could not be loaded."
28858 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28871 msgstr "Lista błędów"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28875 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28876 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28880 msgstr "Lewy górny"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28883 msgid "Bottom left"
28884 msgstr "Lewy dolny"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28887 msgid "Baseline left"
28888 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28892 msgstr "Środek górny"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28895 msgid "Bottom center"
28896 msgstr "Środek dolny"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28899 msgid "Baseline center"
28900 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28904 msgstr "Prawy górny"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28907 msgid "Bottom right"
28908 msgstr "Prawy dolny"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28911 msgid "Baseline right"
28912 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28915 msgid "External Material"
28916 msgstr "Materiał zewnętrzny"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28923 msgid "Select external file"
28924 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28927 msgid "automatically"
28928 msgstr "automatycznie"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28935 msgid "Dissolve previous group?"
28936 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28941 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28942 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28943 "because this graphic was its only member.\n"
28944 "How do you want to proceed?"
28946 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
28947 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
28948 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
28949 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28953 msgid "Stick with group '%1$s'"
28954 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28958 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28959 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28964 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28965 "the group will be dissolved,\n"
28966 "because this graphic was its only member.\n"
28967 "How do you want to proceed?"
28969 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
28970 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
28971 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
28972 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28976 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28977 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28980 msgid "Enter unique group name:"
28981 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28984 msgid "Group already defined!"
28985 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28989 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28990 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
28992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28994 msgid "Set max. &width:"
28995 msgstr "Ustaw &szerokość:"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28999 msgid "Set max. &height:"
29000 msgstr "Ustaw &wysokość:"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29004 msgid "Maximal width of image in output"
29005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29009 msgid "Maximal height of image in output"
29010 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29025 msgid "in[[unit of measure]]"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29029 msgid "Select graphics file"
29030 msgstr "Wybierz plik rysunku"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29033 msgid "Clipart|#C#c"
29034 msgstr "Rysunek|#R#r"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29038 msgid "Interword Space"
29039 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29044 msgstr "Cienki odstęp"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29047 msgid "Medium Space"
29048 msgstr "Średni odstęp"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29051 msgid "Thick Space"
29052 msgstr "Gruby odstęp"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29056 msgid "Negative Thin Space"
29057 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29061 msgid "Negative Medium Space"
29062 msgstr "Średni odstęp ujemny"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29066 msgid "Negative Thick Space"
29067 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29070 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29071 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29074 msgid "Quad (1 em)"
29075 msgstr "Poczwórny (1 em)"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29078 msgid "Double Quad (2 em)"
29079 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29083 msgid "Horizontal Fill"
29084 msgstr "Wypełnienie poziome"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29087 msgid "Visible Space"
29088 msgstr "Widoczny odstęp"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29092 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29093 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29094 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29096 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
29097 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
29098 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29104 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29106 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
29108 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29109 msgid "Select document to include"
29110 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29113 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29114 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29117 msgid "Index Entry Settings"
29118 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29121 msgid "Label Color"
29122 msgstr "Kolor etykiety"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29125 msgid "Cannot remove standard index"
29126 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29129 msgid "The default index cannot be removed."
29130 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
29132 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29133 msgid "Enter new index name"
29134 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29137 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29139 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
29141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29163 msgstr "klasatekstu"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29181 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29185 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29189 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29198 msgid "No language"
29199 msgstr "Brak języka"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29202 msgid "Program Listing Settings"
29203 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29207 msgstr "Brak dialektu"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29211 msgstr "Komunikaty LaTeX"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29218 msgid "Literate Programming Build Log"
29219 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29222 msgid "lyx2lyx Error Log"
29223 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29226 msgid "Version Control Log"
29227 msgstr "Historia kontroli wersji"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29230 msgid "Log file not found."
29231 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
29233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29234 msgid "No literate programming build log file found."
29235 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29238 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29239 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
29241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29242 msgid "No version control log file found."
29243 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
29245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29257 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29268 msgstr "Wstaw macierz"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29273 msgstr "Wstaw macierz"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29278 msgstr "Wstaw macierz"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29283 msgstr "Wstaw macierz"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29288 msgstr "Wstaw macierz"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29291 msgid "Math Matrix"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29295 msgid "Note Settings"
29296 msgstr "Ustawienia notki"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29299 msgid "Paragraph Settings"
29300 msgstr "Ustawienia akapitu"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29304 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29305 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29307 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29308 "the items is used."
29310 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
29311 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
29312 "takich, jak Lista i Opis.\n"
29314 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
29315 "etykiety ze wszystkich elementów."
29317 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29318 msgid "Phantom Settings"
29319 msgstr "Ustawienia fantomów"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29322 msgid "System files|#S#s"
29323 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29326 msgid "User files|#U#u"
29327 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29330 msgid "Look & Feel"
29331 msgstr "Forma i styl"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29334 msgid "Language Settings"
29335 msgstr "Ustawienia języka"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29338 msgid "File Handling"
29339 msgstr "Obsługa plików"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29342 msgid "Keyboard/Mouse"
29343 msgstr "Klawiatura/Myszka"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29346 msgid "Input Completion"
29347 msgstr "Propozycje uzupełniania"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29352 msgstr "&Polecenie:"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29355 msgid "Screen Fonts"
29356 msgstr "Czcionki ekranowe"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29363 msgid "Select directory for example files"
29364 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29367 msgid "Select a document templates directory"
29368 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29371 msgid "Select a temporary directory"
29372 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29375 msgid "Select a backups directory"
29376 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29379 msgid "Select a document directory"
29380 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29383 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29384 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29387 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29388 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29391 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29392 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29396 msgid "Spellchecker"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29417 msgstr "Konwertery"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29420 msgid "File Formats"
29421 msgstr "Formaty plików"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29424 msgid "Format in use"
29425 msgstr "Format w użyciu"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29429 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29430 "converter. Please remove the converter first."
29432 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
29433 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29436 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29438 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
29439 "najpierw konwerter."
29441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29442 msgid "LyX needs to be restarted!"
29443 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29447 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29450 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
29451 "restarcie aplikacji."
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29454 msgid "User Interface"
29455 msgstr "Interfejs użytkownika"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29466 msgid "Document Handling"
29467 msgstr "Obsługa dokumentu"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29471 msgstr "Sterowanie"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29483 msgstr "Skrót klawiszowy"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29486 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29487 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29490 msgid "Mathematical Symbols"
29491 msgstr "Symbole matematyczne"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29494 msgid "Document and Window"
29495 msgstr "Dokument i okno"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29498 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29499 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29502 msgid "System and Miscellaneous"
29503 msgstr "System i pozostałe"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29511 msgid "Failed to create shortcut"
29512 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29515 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29516 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29519 msgid "Invalid or empty key sequence"
29520 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29525 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29526 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29528 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
29529 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29533 msgid "Redefine shortcut?"
29534 msgstr "Edytuj skrót"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29538 msgstr "&Redefiniuj"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29541 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29542 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29546 msgstr "Identyfikacja"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29549 msgid "Choose bind file"
29550 msgstr "Wybierz plik skrótów"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29553 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29554 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29557 msgid "Choose UI file"
29558 msgstr "Wybierz plik menu"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29561 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29562 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29565 msgid "Choose keyboard map"
29566 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29569 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29570 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29573 msgid "Longest label width"
29574 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29577 msgid "Index Settings"
29578 msgstr "Ustawienia indeksu"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29581 msgid "<All indexes>"
29582 msgstr "<Wszystkie spisy>"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29585 msgid "Progress/Debug Messages"
29586 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29589 msgid "Debug Level"
29590 msgstr "Poziom diagnostyki"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29597 msgid "Cross-reference"
29598 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29609 msgid "Jump to label"
29610 msgstr "Skok do etykiety"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29613 msgid "<No prefix>"
29614 msgstr "<Bez prefiksu>"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29617 msgid "Find and Replace"
29618 msgstr "Znajdź i Zastąp"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29622 "End of file reached while searching forward.\n"
29623 "Continue searching from the beginning?"
29625 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29626 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29630 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29631 "Continue searching from the end?"
29633 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29634 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29637 msgid "String not found."
29638 msgstr "Napis nie odnaleziony."
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29641 msgid "Export or Send Document"
29642 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29646 msgstr "Podgląd pliku"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29649 msgid "Error -> Cannot load file!"
29650 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29653 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29654 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
29656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29658 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29660 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29663 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29664 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29667 msgid "Basic Latin"
29668 msgstr "Podstawowy łaciński"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29671 msgid "Latin-1 Supplement"
29672 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29675 msgid "Latin Extended-A"
29676 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29679 msgid "Latin Extended-B"
29680 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29683 msgid "IPA Extensions"
29684 msgstr "Rozszerzenia IPA"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29687 msgid "Spacing Modifier Letters"
29688 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29691 msgid "Combining Diacritical Marks"
29692 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29704 msgstr "Dewanagari"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29716 msgstr "Gudżaracki"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29731 msgid "Hangul Jamo"
29732 msgstr "Hangŭl Jamo"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29735 msgid "Phonetic Extensions"
29736 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29739 msgid "Latin Extended Additional"
29740 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29743 msgid "Greek Extended"
29744 msgstr "Rozszerzona greka"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29747 msgid "General Punctuation"
29748 msgstr "Znaki przestankowe"
29750 # Podejżane takie nazwanie...
29751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29752 msgid "Superscripts and Subscripts"
29753 msgstr "Indeksy górne i dolne"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29756 msgid "Currency Symbols"
29757 msgstr "Symbole waluty"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29760 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29761 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29764 msgid "Letterlike Symbols"
29765 msgstr "Symbole literopodobne"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29768 msgid "Number Forms"
29769 msgstr "Formy liczb"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29772 msgid "Mathematical Operators"
29773 msgstr "Operatory matematyczne"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29776 msgid "Miscellaneous Technical"
29777 msgstr "Rozmaite techniczne"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29780 msgid "Control Pictures"
29781 msgstr "Piktogramy kontrolne"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29784 msgid "Optical Character Recognition"
29785 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29788 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29789 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29792 msgid "Box Drawing"
29793 msgstr "Obramowania"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29796 msgid "Block Elements"
29797 msgstr "Elementy blokowe"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29800 msgid "Geometric Shapes"
29801 msgstr "Kształty geometryczne"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29804 msgid "Miscellaneous Symbols"
29805 msgstr "Rozmaite symbole"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29812 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29813 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29816 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29817 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29832 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29833 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29840 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29841 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29844 msgid "CJK Compatibility"
29845 msgstr "Znaki zgodności CJK"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29848 msgid "CJK Unified Ideographs"
29849 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29852 msgid "Hangul Syllables"
29853 msgstr "Sylaby hangul"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29856 msgid "High Surrogates"
29857 msgstr "Starsze surogaty"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29860 msgid "Private Use High Surrogates"
29861 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29864 msgid "Low Surrogates"
29865 msgstr "Młodsze surogaty"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29868 msgid "Private Use Area"
29869 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29872 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29873 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29876 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29877 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29880 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29881 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29884 msgid "Combining Half Marks"
29885 msgstr "Składające półznaki"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29888 msgid "CJK Compatibility Forms"
29889 msgstr "Formy zgodności CJK"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29892 msgid "Small Form Variants"
29893 msgstr "Różne małe formy"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29896 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29897 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29900 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29901 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29904 msgid "Linear B Syllabary"
29905 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29908 msgid "Linear B Ideograms"
29909 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29912 msgid "Aegean Numbers"
29913 msgstr "Cyfry egejskie"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29916 msgid "Ancient Greek Numbers"
29917 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29921 msgstr "Alfabet etruski"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29932 msgid "Old Persian"
29933 msgstr "Staroperski"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29941 msgstr "Alfabet Shawa"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29948 msgid "Cypriot Syllabary"
29949 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29956 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29957 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29960 msgid "Musical Symbols"
29961 msgstr "Symbole muzyczne"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29964 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29965 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29968 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29969 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29972 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29973 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29976 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29977 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29980 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29981 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29988 msgid "Variation Selectors Supplement"
29989 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29992 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29993 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29996 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29997 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30000 msgid "Character: "
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30004 msgid "Code Point: "
30005 msgstr "Punkt kodowy: "
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30011 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30012 msgid "Insert Table"
30013 msgstr "Wstaw tabelę"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30016 msgid "TeX Information"
30017 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30020 msgid "No thesaurus available for this language!"
30021 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30037 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30038 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30045 msgid "unknown version"
30046 msgstr "nieznana wersja"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30049 msgid "Small-sized icons"
30050 msgstr "Małe ikony"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30053 msgid "Normal-sized icons"
30054 msgstr "Nomalne ikony"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30057 msgid "Big-sized icons"
30058 msgstr "Duże ikony"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30062 msgid "Huge-sized icons"
30063 msgstr "Duże ikony"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30067 msgid "Giant-sized icons"
30068 msgstr "Duże ikony"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30072 msgid "Successful export to format: %1$s"
30073 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30077 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30078 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30082 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30083 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30087 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30088 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30092 msgstr "Zakończ LyX"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30095 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30097 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30100 msgid "Welcome to LyX!"
30101 msgstr "Witaj w LyXie!"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30104 msgid "Automatic save done."
30105 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30108 msgid "Automatic save failed!"
30109 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30112 msgid "Command not allowed without any document open"
30113 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30117 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30118 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30121 msgid "Select template file"
30122 msgstr "Wybierz plik szablonu"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30125 msgid "Templates|#T#t"
30126 msgstr "Szablony|#S#s"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30129 msgid "Document not loaded."
30130 msgstr "Dokument nie załadowany"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30133 msgid "Select document to open"
30134 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30138 msgid "Examples|#E#e"
30139 msgstr "Przykłady|#P#p"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30142 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30144 msgid "Invalid filename"
30145 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
30150 "The directory in the given path\n"
30154 "Katalog w podanej ścieżce\n"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
30160 msgid "Opening document %1$s..."
30161 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30165 msgid "Document %1$s opened."
30166 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30169 msgid "Version control detected."
30170 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
30174 msgid "Could not open document %1$s"
30175 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30178 msgid "Couldn't import file"
30179 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30183 msgid "No information for importing the format %1$s."
30184 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
30188 msgid "Select %1$s file to import"
30189 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
30194 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30197 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
30198 "Przerywanie importu."
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30204 "The document %1$s already exists.\n"
30206 "Do you want to overwrite that document?"
30208 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30210 "Czy chcesz go zastąpić?"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30214 msgid "Overwrite document?"
30215 msgstr "Zastąpić dokument?"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30219 msgid "Importing %1$s..."
30220 msgstr "Importowanie %1$s"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30224 msgstr "zaimportowany."
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30227 msgid "file not imported!"
30228 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30235 msgid "Select LyX document to insert"
30236 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30239 msgid "Choose a filename to save document as"
30240 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30247 "is already open in your current session.\n"
30248 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30249 "Do you want to choose a new filename?"
30253 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
30254 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
30255 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30258 msgid "Chosen File Already Open"
30259 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30265 msgstr "&Zmień nazwę"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30270 "The document %1$s is already registered.\n"
30272 "Do you want to choose a new name?"
30274 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
30276 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30279 msgid "Rename document?"
30280 msgstr "Przemianować dokument?"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30283 msgid "Copy document?"
30284 msgstr "Skopiować dokument?"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30291 msgid "Choose a filename to export the document as"
30292 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30295 msgid "Guess from extension (*.*)"
30296 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30301 "The document %1$s could not be saved.\n"
30303 "Do you want to rename the document and try again?"
30305 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
30307 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30310 msgid "Rename and save?"
30311 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30320 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30321 "Would you like to close or hide the document?\n"
30323 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30324 "the menu: View->Hidden->...\n"
30326 "To remove this question, set your preference in:\n"
30327 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30329 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
30330 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
30332 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
30333 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
30335 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
30336 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30339 msgid "Close or hide document?"
30340 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30347 msgid "Close document"
30348 msgstr "Zamknij dokument"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30351 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30353 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30358 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30360 "Do you want to save the document?"
30362 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30364 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30367 msgid "Save new document?"
30368 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30373 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30375 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30377 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30379 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30382 msgid "Save changed document?"
30383 msgstr "Zapisać dokument?"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30392 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30394 "Do you want to save the document?"
30396 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30398 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30405 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30409 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
30410 "zostaną utracone."
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30413 msgid "Reload externally changed document?"
30414 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30418 msgstr "P&rzeładuj"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30421 msgid "Document could not be checked in."
30422 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
30424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30425 msgid "Error when setting the locking property."
30426 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
30428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30429 msgid "Directory is not accessible."
30430 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
30432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30434 msgid "Opening child document %1$s..."
30435 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
30437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30439 msgid "No buffer for file: %1$s."
30440 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
30442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30443 msgid "Export Error"
30444 msgstr "Błąd Eksportu"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30447 msgid "Error cloning the Buffer."
30448 msgstr "Błąd klonowania bufora."
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30451 msgid "Exporting ..."
30452 msgstr "Eksportowanie..."
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30455 msgid "Previewing ..."
30456 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30459 msgid "Document not loaded"
30460 msgstr "Dokument nie załadowany"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30463 msgid "Select file to insert"
30464 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30467 msgid "All Files (*)"
30468 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30473 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30474 "version of the document %1$s?"
30476 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
30477 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30480 msgid "Revert to saved document?"
30481 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30484 msgid "Saving all documents..."
30485 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
30487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30488 msgid "All documents saved."
30489 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
30491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30493 msgid "%1$s unknown command!"
30494 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30497 msgid "Please, preview the document first."
30498 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
30500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30501 msgid "Couldn't proceed."
30502 msgstr "Nie można kontynuować."
30504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30506 msgid "LaTeX Source"
30507 msgstr "Źródło LaTeX"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30510 msgid "DocBook Source"
30511 msgstr "Źródło DocBook"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30514 msgid "Literate Source"
30515 msgstr "Źródło Piśmienne"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30518 msgid " (version control, locking)"
30519 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30522 msgid " (version control)"
30523 msgstr " (kontrola wersji)"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30527 msgstr " (zmieniony)"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30530 msgid " (read only)"
30531 msgstr " (tylko do odczytu)"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30535 msgstr "Zamknij plik"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30539 msgid "%1 (read only)"
30540 msgstr " (tylko do odczytu)"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30544 msgstr "Ukryj patkę"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30548 msgstr "Zamknij patkę"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30551 msgid "Wrap Float Settings"
30552 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
30554 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30555 msgid "Click to detach"
30556 msgstr "Kliknij aby odczepić"
30558 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30560 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30561 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
30563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30565 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
30567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30569 msgid "%1$s (unknown)"
30570 msgstr "%1$s (nieznane)"
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30574 msgstr "Więcej...|W"
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30578 msgstr "Brak grupy"
30580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30581 msgid "More Spelling Suggestions"
30582 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30585 msgid "Add to personal dictionary|n"
30586 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
30588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30589 msgid "Ignore all|I"
30590 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
30592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30593 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30594 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
30596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30601 msgid "More Languages ...|M"
30602 msgstr "Więcej języków...|M"
30604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30609 msgid "<No Documents Open>"
30610 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
30612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30613 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30614 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
30616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30617 msgid "View (Other Formats)|F"
30618 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
30620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30621 msgid "Update (Other Formats)|p"
30622 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
30624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30626 msgid "View [%1$s]|V"
30627 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
30629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30631 msgid "Update [%1$s]|U"
30632 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
30634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30635 msgid "No Custom Insets Defined!"
30636 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30640 msgid "(No Document Open)"
30641 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
30643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30644 msgid "Master Document"
30645 msgstr "Główny dokument"
30647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30649 msgid "Open Outliner..."
30650 msgstr "O&twórz nową grupę..."
30652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30653 msgid "Other Lists"
30654 msgstr "Inne listy"
30656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30658 msgid "(Empty Table of Contents)"
30659 msgstr "<Pusty spis treści>"
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30662 msgid "Other Toolbars"
30663 msgstr "Inne paski narzędziowe"
30665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30666 msgid "No Branches Set for Document!"
30667 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
30669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30670 msgid "Index List|I"
30673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30674 msgid "Index Entry|d"
30675 msgstr "Hasło indeksu|i"
30677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30679 msgid "Index: %1$s"
30680 msgstr "Indeks: %1$s"
30682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30684 msgid "Index Entry (%1$s)"
30685 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30688 msgid "No Citation in Scope!"
30689 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
30691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30693 msgid "No citations selected!"
30694 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
30696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30698 msgid "Caption (%1$s)"
30699 msgstr "Podpis (%1$s)"
30701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30703 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30704 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
30706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30708 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30709 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30712 msgid "No Action Defined!"
30713 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
30715 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30719 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30721 msgstr "Czysty tekst"
30723 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30725 msgid "Export %1$s"
30726 msgstr "Eksportowanie %1$s"
30728 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30730 msgid "Import %1$s"
30731 msgstr "Importowanie %1$s"
30733 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30735 msgid "Update %1$s"
30736 msgstr "Aktualizacja %1$s"
30738 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30741 msgstr "Podgląd %1$s"
30743 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30747 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30749 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30751 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
30753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30754 msgid "Could not update TeX information"
30755 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
30757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30759 msgid "The script `%1$s' failed."
30760 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
30762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30764 msgstr "Wszystkie pliki"
30766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30767 msgid "Table of Contents"
30768 msgstr "Spis treści"
30770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30776 msgid "External material"
30777 msgstr "Materiał zewnętrzny"
30779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30781 msgstr "Przypisy w stopce"
30783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30788 msgid "Index Entries"
30789 msgstr "Pozycje indeksu"
30791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30792 msgid "Marginal notes"
30793 msgstr "Notka na marginesie"
30795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30796 msgid "Math macros"
30797 msgstr "Makra matematyczne"
30799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30800 msgid "Nomenclature Entries"
30801 msgstr "Wpisy nomenklatury"
30803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30812 msgid "Labels and References"
30813 msgstr "Etykiety i odnośniki"
30815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30822 msgstr "Bez sensu!"
30824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30826 msgid "unknown type!"
30827 msgstr "nieznany typ!"
30829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30831 msgid "Index Entries (%1$s)"
30832 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30834 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30837 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30840 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
30841 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
30843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30845 msgid "Problematic filename for DVI"
30846 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
30848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30851 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30852 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30854 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
30855 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
30857 #: src/insets/Inset.cpp:88
30858 msgid "Bibliography Entry"
30859 msgstr "Pozycja bibliografii"
30861 #: src/insets/Inset.cpp:94
30865 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30869 #: src/insets/Inset.cpp:114
30870 msgid "Horizontal Space"
30871 msgstr "Odstęp poziomy"
30873 #: src/insets/Inset.cpp:163
30874 msgid "Horizontal Math Space"
30875 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
30877 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30878 msgid "Unknown Argument"
30879 msgstr "Nieznany argument"
30881 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30882 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30883 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
30885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30886 msgid "Keys must be unique!"
30887 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
30889 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30892 "The key %1$s already exists,\n"
30893 "it will be changed to %2$s."
30895 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
30896 "Zostanie zamieniony na %2$s."
30898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30901 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30902 "If you proceed, all of them will be opened."
30904 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
30905 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
30907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30908 msgid "Open Databases?"
30909 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
30911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30913 msgstr "&Kontynuuj"
30915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30916 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30917 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
30919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30921 msgstr "Bazy danych:"
30923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30924 msgid "Style File:"
30925 msgstr "Plik stylu:"
30927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30932 msgid "included in TOC"
30933 msgstr "zawarta w spisie treści"
30935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30936 msgid "Export Warning!"
30937 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30941 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30942 "BibTeX will be unable to find them."
30944 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
30945 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
30947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30949 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30950 "BibTeX will be unable to find it."
30952 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
30953 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
30955 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30956 msgid "simple frame"
30957 msgstr "prosta ramka"
30959 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30961 msgstr "bezramkowe"
30963 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30964 msgid "simple frame, page breaks"
30965 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
30967 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30969 msgstr "owalne, cienkie"
30971 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30972 msgid "oval, thick"
30973 msgstr "owalne, grube"
30975 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30976 msgid "drop shadow"
30977 msgstr "rzucaj cień"
30979 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30980 msgid "shaded background"
30981 msgstr "cieniowane tło"
30983 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30984 msgid "double frame"
30985 msgstr "podwójna ramka"
30987 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30989 msgid "%1$s (%2$s)"
30990 msgstr "%1$s (%2$s)"
30992 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30994 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30995 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31004 msgstr "nie aktywne"
31006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31008 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31009 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
31011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31013 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31014 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
31016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31021 msgid "Branch (child only): "
31022 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31025 msgid "Branch (master only): "
31026 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
31028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31029 msgid "Branch (undefined): "
31030 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
31032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31033 msgid "Branch state changes in master document"
31034 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
31036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
31039 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31040 "sure to save the master."
31042 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
31043 "że główny plik został zapisany."
31045 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31048 msgstr "%1$s wewn."
31050 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31051 msgid "No bibliography defined!"
31052 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
31054 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31055 msgid "LaTeX Command: "
31056 msgstr "Polecenie LaTeX:"
31058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31059 msgid "InsetCommand Error: "
31060 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
31062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31063 msgid "Incompatible command name."
31064 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
31066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31067 msgid "InsetCommandParams Error: "
31068 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
31070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31071 msgid "InsetCommandParams: "
31072 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
31074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31075 msgid "Unknown parameter name: "
31076 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
31078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31079 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31080 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
31082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31085 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31086 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31089 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31090 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31093 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31095 msgid "External template %1$s is not installed"
31096 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
31098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31104 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31105 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
31107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31113 msgstr "podwstawka:"
31115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31116 msgid " (sideways)"
31119 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31120 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31121 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
31123 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31125 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31126 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
31128 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31135 "Could not copy the file\n"
31137 "into the temporary directory."
31139 "Nie można skopiować pliku\n"
31141 "do katalogu tymczasowego."
31143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31145 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31146 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
31148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31150 msgid "Graphics file: %1$s"
31151 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
31153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31155 msgid "Hyperlink: "
31156 msgstr "Hiperłącze"
31158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31161 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31162 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31165 "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
31166 "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31169 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31173 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31177 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31181 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31183 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31184 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
31186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31187 msgid "Verbatim Input"
31188 msgstr "Wstaw maszynopis"
31190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31191 msgid "Verbatim Input*"
31192 msgstr "Wstaw maszynopis*"
31194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31195 msgid "Include (excluded)"
31196 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
31198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31205 msgid "Recursive input"
31206 msgstr "Rekurencyjne wejście"
31208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31211 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31212 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
31214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31217 "Could not load included file\n"
31219 "Please, check whether it actually exists."
31221 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
31223 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
31225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31226 msgid "Missing included file"
31227 msgstr "Brakujący dołączany plik"
31229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31232 "Included file `%1$s'\n"
31233 "has textclass `%2$s'\n"
31234 "while parent file has textclass `%3$s'."
31236 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31237 "jest klasy \"%2$s\"\n"
31238 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
31240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31241 msgid "Different textclasses"
31242 msgstr "Różne typy klas"
31244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31247 "Included file `%1$s'\n"
31248 "uses module `%2$s'\n"
31249 "which is not used in parent file."
31251 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31252 "używa modułu \"%2$s\"\n"
31253 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
31255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31256 msgid "Module not found"
31257 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
31259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31262 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31263 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31265 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
31266 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
31268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31269 msgid "Export failure"
31270 msgstr "Porażka eksportu"
31272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31273 msgid "Unsupported Inclusion"
31274 msgstr "Niewspierane włączenie"
31276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31279 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31280 "Offending file:\n"
31283 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
31284 "Kłopotliwy plik:\n"
31287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31288 msgid "Index sorting failed"
31289 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
31291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31294 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31295 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31296 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31297 "explained in the User Guide."
31299 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
31300 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
31301 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
31302 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
31304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31305 msgid "Index Entry"
31306 msgstr "Hasło indeksu"
31308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31309 msgid "Unknown index type!"
31310 msgstr "Nieznany typ spisu!"
31312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31313 msgid "All indexes"
31314 msgstr "Wszystkie indeksy"
31316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31322 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31323 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
31325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31326 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31327 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
31329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31332 msgstr "niezdefiniowane"
31334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31343 msgid "No version control"
31344 msgstr "Bez kontroli wersji"
31346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31347 msgid "Label names must be unique!"
31348 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
31350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31353 "The label %1$s already exists,\n"
31354 "it will be changed to %2$s."
31356 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
31357 "zostanie zamieniona na %2$s."
31359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31360 msgid "DUPLICATE: "
31363 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31364 msgid "Horizontal line"
31365 msgstr "Linia pozioma"
31367 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31368 msgid "no more lstline delimiters available"
31369 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
31371 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31372 msgid "Running out of delimiters"
31373 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
31375 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31377 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31378 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31379 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31380 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31381 "must investigate!"
31383 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
31384 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
31385 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
31386 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
31387 "należy prześledzić tą kwestię!"
31389 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31390 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31391 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
31393 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31396 "The following characters in one of the program listings are\n"
31397 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31399 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31400 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31401 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31404 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31405 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31408 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31411 "The following characters in one of the program listings are\n"
31412 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31415 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31416 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31420 msgid "A value is expected."
31421 msgstr "Spodziewana jest wartość."
31423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31430 msgid "Unbalanced braces!"
31431 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
31433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31434 msgid "Please specify true or false."
31435 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
31437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31438 msgid "Only true or false is allowed."
31439 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
31441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31442 msgid "Please specify an integer value."
31443 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
31445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31446 msgid "An integer is expected."
31447 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
31449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31450 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31451 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31454 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31455 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31459 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31460 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31464 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31465 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31469 msgid "Please specify one of %1$s."
31470 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
31472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31474 msgid "Try one of %1$s."
31475 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
31477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31479 msgid "I guess you mean %1$s."
31480 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
31482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31484 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31485 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
31487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31489 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31490 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
31492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31494 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31496 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
31498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31500 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31503 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
31506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31508 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31509 "right, bottom left and top left corner."
31511 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
31512 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
31514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31515 msgid "Enter something like \\color{white}"
31516 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
31518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31519 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31520 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
31522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31523 msgid "auto, last or a number"
31524 msgstr "auto, last lub liczba"
31526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31528 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31529 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31530 "defining a listing inset)"
31532 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
31533 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
31534 "definiujesz wstawkę listingu)"
31536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31538 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31539 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31542 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
31543 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
31544 "definiujesz wstawkę listingu)"
31546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31547 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31548 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
31550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31552 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31553 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
31555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31557 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31558 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
31560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31562 msgid "Parameter %1$s: "
31563 msgstr "Parametr: %1$s: "
31565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31567 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31568 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
31570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31572 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31573 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
31575 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31577 msgstr "Nowa strona"
31579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31581 msgstr "Koniec strony"
31583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31585 msgstr "Czysta strona"
31587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31588 msgid "Clear Double Page"
31589 msgstr "Dwie czyste strony"
31591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31595 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31596 msgid "Nomenclature Symbol: "
31597 msgstr "Symbol nomenklatury:"
31599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31600 msgid "Description: "
31603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31605 msgstr "Sortowanie:"
31607 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31623 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31635 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31639 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31643 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31647 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31651 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31652 msgid "Page Number"
31653 msgstr "Numer strony"
31655 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31659 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31660 msgid "Textual Page Number"
31661 msgstr "Numer strony tekstowo"
31663 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31665 msgstr "TekstStrona: "
31667 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31668 msgid "Standard+Textual Page"
31669 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
31671 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31673 msgstr "Odn.+Tekst: "
31675 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31677 msgstr "Formatowany"
31679 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31683 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31684 msgid "Reference to Name"
31685 msgstr "Odnośnik do nazwy"
31687 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31692 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31694 msgstr "indeks dolny"
31696 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31697 msgid "superscript"
31698 msgstr "indeks górny"
31700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31701 msgid "Protected Space"
31702 msgstr "Odstęp chroniony"
31704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31706 msgstr "Poczwórna spacja"
31708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31709 msgid "Double Quad Space"
31710 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
31712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31718 msgstr "En ominięcie"
31720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31721 msgid "Protected Horizontal Fill"
31722 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
31724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31725 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31726 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
31728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31729 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31730 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
31732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31734 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
31736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31738 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
31740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31742 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
31744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31746 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
31748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31750 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31751 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
31753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31755 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31756 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
31758 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31759 msgid "List of Listings"
31760 msgstr "Lista listingów"
31762 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31763 msgid "Unknown TOC type"
31764 msgstr "Nieznany typ spisu"
31766 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31767 msgid "Selections not supported."
31768 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
31770 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31771 msgid "Multi-column in current or destination column."
31772 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
31774 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31775 msgid "Multi-row in current or destination row."
31776 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
31778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31779 msgid "Selection size should match clipboard content."
31780 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
31782 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31786 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31792 msgstr "Nie wyświetlone."
31794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31796 msgstr "Wczytywanie..."
31798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31799 msgid "Converting to loadable format..."
31800 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
31802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31803 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31804 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
31806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31807 msgid "Scaling etc..."
31808 msgstr "Skalowanie itp..."
31810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31811 msgid "Ready to display"
31812 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
31814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31815 msgid "No file found!"
31816 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
31818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31819 msgid "Error converting to loadable format"
31820 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
31822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31823 msgid "Error loading file into memory"
31824 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
31826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31827 msgid "Error generating the pixmap"
31828 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
31830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31832 msgstr "Brak rysunku"
31834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31835 msgid "Preview loading"
31836 msgstr "Ładowanie podglądu"
31838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31839 msgid "Preview ready"
31840 msgstr "Podgląd gotów"
31842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31843 msgid "Preview failed"
31844 msgstr "Nieudany podgląd"
31846 #: src/lengthcommon.cpp:41
31847 msgid "cc[[unit of measure]]"
31850 #: src/lengthcommon.cpp:41
31854 #: src/lengthcommon.cpp:41
31858 #: src/lengthcommon.cpp:42
31862 #: src/lengthcommon.cpp:42
31863 msgid "mu[[unit of measure]]"
31866 #: src/lengthcommon.cpp:42
31870 #: src/lengthcommon.cpp:43
31874 #: src/lengthcommon.cpp:43
31878 #: src/lengthcommon.cpp:43
31879 msgid "Text Width %"
31880 msgstr "% szerokości tekstu"
31882 #: src/lengthcommon.cpp:44
31883 msgid "Column Width %"
31884 msgstr "% szerokości kolumny"
31886 #: src/lengthcommon.cpp:44
31887 msgid "Page Width %"
31888 msgstr "% szerokości strony"
31890 #: src/lengthcommon.cpp:44
31891 msgid "Line Width %"
31892 msgstr "% szerokości linii"
31894 #: src/lengthcommon.cpp:45
31895 msgid "Text Height %"
31896 msgstr "% wysokości tekstu"
31898 #: src/lengthcommon.cpp:45
31899 msgid "Page Height %"
31900 msgstr "% wysokości strony"
31902 #: src/lyxfind.cpp:127
31903 msgid "Search error"
31904 msgstr "Szukaj błędu"
31906 #: src/lyxfind.cpp:127
31907 msgid "Search string is empty"
31908 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
31910 #: src/lyxfind.cpp:371
31911 msgid "String found."
31912 msgstr "Napis odnaleziony."
31914 #: src/lyxfind.cpp:373
31915 msgid "String has been replaced."
31916 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
31918 #: src/lyxfind.cpp:376
31920 msgid "%1$d strings have been replaced."
31921 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
31923 #: src/lyxfind.cpp:1450
31924 msgid "Invalid regular expression!"
31925 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
31927 #: src/lyxfind.cpp:1455
31928 msgid "Match not found!"
31929 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
31931 #: src/lyxfind.cpp:1459
31932 msgid "Match found!"
31933 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
31935 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31936 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31938 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31939 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
31941 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31944 msgstr "Czcionka: %1$s"
31946 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31948 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31949 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
31951 # Nie mam pojęcia co to jest!
31952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31954 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31956 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
31958 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31960 msgid "Color: %1$s"
31963 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31965 msgid "Decoration: %1$s"
31966 msgstr "Oz&dobnik:"
31968 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31970 msgid "Environment: %1$s"
31971 msgstr "Środowisko Gather"
31973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31974 msgid "Cursor not in table"
31975 msgstr "Kursor poza tabelą"
31977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31978 msgid "Only one row"
31979 msgstr "Tylko jeden wiersz"
31981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31982 msgid "Only one column"
31983 msgstr "Tylko jedna kolumna"
31985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31986 msgid "No hline to delete"
31987 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
31989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31990 msgid "No vline to delete"
31991 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
31993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31995 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31996 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
31998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
32003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
32004 msgid "Bad math environment"
32005 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
32007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
32009 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32010 "Change the math formula type and try again."
32012 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
32013 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
32015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
32017 msgstr "Bez numeracji"
32019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
32021 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32022 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
32024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
32026 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32027 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
32029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32031 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32032 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
32034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32035 msgid "create new math text environment ($...$)"
32036 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32039 msgid "entered math text mode (textrm)"
32040 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
32042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32043 msgid "Regular expression editor mode"
32044 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
32046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32047 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32048 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
32050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32051 msgid "Standard[[mathref]]"
32054 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32059 msgid "FormatRef: "
32060 msgstr "OdnFormatu:"
32062 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
32065 msgstr "Podgląd %1$s"
32067 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32069 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32070 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
32072 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32074 msgid "Macro: %1$s"
32075 msgstr "Makro: %1$s: "
32077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32079 msgstr "opcjonalne"
32081 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32083 msgstr "makro matematyczne"
32085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32087 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32088 msgstr "Makra matematyczne"
32090 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32092 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32095 #: src/output.cpp:37
32098 "Could not open the specified document\n"
32101 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
32104 #: src/output_plaintext.cpp:144
32106 msgstr "Streszczenie: "
32108 #: src/output_plaintext.cpp:156
32109 msgid "References: "
32110 msgstr "Odnośniki: "
32112 #: src/support/Package.cpp:169
32113 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32114 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
32116 #: src/support/Package.cpp:173
32120 #: src/support/Package.cpp:526
32121 msgid "LyX binary not found"
32122 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
32124 #: src/support/Package.cpp:527
32127 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32129 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
32132 #: src/support/Package.cpp:646
32135 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32137 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32138 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32140 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
32142 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
32143 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
32145 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32146 msgid "File not found"
32147 msgstr "Plik nie znaleziony"
32149 #: src/support/Package.cpp:719
32152 "Invalid %1$s switch.\n"
32153 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32155 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
32156 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32158 #: src/support/Package.cpp:746
32161 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32162 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32164 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32165 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32167 #: src/support/Package.cpp:770
32170 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32171 "%2$s is not a directory."
32173 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32174 "%2$s nie jest katalogiem."
32176 #: src/support/Package.cpp:772
32177 msgid "Directory not found"
32178 msgstr "Katalog nieznaleziony"
32180 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32185 "has not yet completed.\n"
32187 "Do you want to stop it?"
32191 "nie została zakończona.\n"
32193 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
32195 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32196 msgid "Stop command?"
32197 msgstr "Zatrzymać komendę?"
32199 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32201 msgstr "&Zatrzymaj ją"
32203 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32204 msgid "Let it &run"
32205 msgstr "Pozwól jej &działać "
32207 #: src/support/debug.cpp:42
32208 msgid "No debugging messages"
32209 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
32211 #: src/support/debug.cpp:43
32212 msgid "General information"
32213 msgstr "Informacje podstawowe"
32215 #: src/support/debug.cpp:44
32216 msgid "Program initialisation"
32217 msgstr "Inicjacja programu"
32219 #: src/support/debug.cpp:45
32220 msgid "Keyboard events handling"
32221 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32223 #: src/support/debug.cpp:46
32224 msgid "GUI handling"
32225 msgstr "Obsługa GUI"
32227 #: src/support/debug.cpp:47
32228 msgid "Lyxlex grammar parser"
32229 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
32231 #: src/support/debug.cpp:48
32232 msgid "Configuration files reading"
32233 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
32235 #: src/support/debug.cpp:49
32236 msgid "Custom keyboard definition"
32237 msgstr "Własna definicja klawiatury"
32239 #: src/support/debug.cpp:50
32240 msgid "LaTeX generation/execution"
32241 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
32243 #: src/support/debug.cpp:51
32244 msgid "Math editor"
32245 msgstr "Edytor matematyczny"
32247 #: src/support/debug.cpp:52
32248 msgid "Font handling"
32249 msgstr "Obsługa czcionek"
32251 #: src/support/debug.cpp:53
32252 msgid "Textclass files reading"
32253 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
32255 #: src/support/debug.cpp:54
32256 msgid "Version control"
32257 msgstr "Kontrola wersji"
32259 #: src/support/debug.cpp:55
32260 msgid "External control interface"
32261 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
32263 #: src/support/debug.cpp:56
32264 msgid "Undo/Redo mechanism"
32265 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
32267 #: src/support/debug.cpp:57
32268 msgid "User commands"
32269 msgstr "Polecenia użytkownika"
32271 #: src/support/debug.cpp:58
32272 msgid "The LyX Lexer"
32273 msgstr "LyX Lekser"
32275 #: src/support/debug.cpp:59
32276 msgid "Dependency information"
32277 msgstr "Informacje o zależnościach"
32279 #: src/support/debug.cpp:60
32281 msgstr "Wstawki LyX'a"
32283 #: src/support/debug.cpp:61
32284 msgid "Files used by LyX"
32285 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
32287 #: src/support/debug.cpp:62
32288 msgid "Workarea events"
32289 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
32291 #: src/support/debug.cpp:63
32293 msgid "Clipboard handling"
32294 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32296 #: src/support/debug.cpp:64
32297 msgid "Graphics conversion and loading"
32298 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
32300 #: src/support/debug.cpp:65
32301 msgid "Change tracking"
32302 msgstr "Śledzenie zmian"
32304 #: src/support/debug.cpp:66
32305 msgid "External template/inset messages"
32306 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
32308 #: src/support/debug.cpp:67
32309 msgid "RowPainter profiling"
32310 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
32312 #: src/support/debug.cpp:68
32313 msgid "Scrolling debugging"
32314 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
32316 #: src/support/debug.cpp:70
32320 #: src/support/debug.cpp:71
32321 msgid "Locale/Internationalisation"
32322 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
32324 #: src/support/debug.cpp:72
32325 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32326 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
32328 #: src/support/debug.cpp:73
32329 msgid "Find and replace mechanism"
32330 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
32332 #: src/support/debug.cpp:74
32333 msgid "Developers' general debug messages"
32334 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
32336 #: src/support/debug.cpp:75
32337 msgid "All debugging messages"
32338 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
32340 #: src/support/debug.cpp:154
32342 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32343 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
32345 #: src/support/lassert.cpp:60
32348 "Assertion %1$s violated in\n"
32349 "file: %2$s, line: %3$s"
32351 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
32352 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
32354 #: src/support/lassert.cpp:70
32356 "It should be safe to continue, but you\n"
32357 "may wish to save your work and restart LyX."
32359 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
32360 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
32362 #: src/support/lassert.cpp:73
32364 msgstr "Ostrzeżenie!"
32366 #: src/support/lassert.cpp:80
32368 "There has been an error with this document.\n"
32369 "LyX will attempt to close it safely."
32371 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
32372 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
32374 #: src/support/lassert.cpp:83
32375 msgid "Buffer Error!"
32376 msgstr "Błąd bufora!"
32378 #: src/support/lassert.cpp:90
32380 "LyX has encountered an application error\n"
32381 "and will now shut down."
32383 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
32384 "i teraz się wyłączy."
32386 #: src/support/lassert.cpp:93
32387 msgid "Fatal Exception!"
32388 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
32390 #: src/support/os_win32.cpp:488
32391 msgid "System file not found"
32392 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
32394 #: src/support/os_win32.cpp:489
32396 "Unable to load shfolder.dll\n"
32399 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
32400 "Proszę zainstalować."
32402 #: src/support/os_win32.cpp:494
32403 msgid "System function not found"
32404 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
32406 #: src/support/os_win32.cpp:495
32408 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32409 "Don't know how to proceed. Sorry."
32411 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
32412 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
32414 #: src/support/userinfo.cpp:45
32415 msgid "Unknown user"
32416 msgstr "Nieznany użytkownik"
32418 #~ msgid "Change: "
32419 #~ msgstr "Zmiana: "
32425 #~ msgstr "Niezdef.:"
32428 #~ msgid "DVI-PS Options"
32429 #~ msgstr "&Opcje:"
32431 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32432 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
32434 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32436 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
32438 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32439 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
32441 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32442 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
32444 #~ msgid "Document &class"
32445 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
32447 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32448 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
32450 #~ msgid "Forward search"
32451 #~ msgstr "Szukanie w przód"
32453 #~ msgid "Printer Command Options"
32454 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
32456 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32457 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
32459 #~ msgid "File ex&tension:"
32460 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
32462 #~ msgid "Option used to print to a file."
32463 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
32465 #~ msgid "Print to &file:"
32466 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
32468 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32469 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
32471 #~ msgid "Set &printer:"
32472 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
32474 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32475 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
32477 #~ msgid "Spool &printer:"
32478 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
32480 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32481 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
32483 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32484 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
32486 #~ msgid "Re&verse pages:"
32487 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
32489 #~ msgid "&Number of copies:"
32490 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
32492 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32493 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
32495 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32496 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
32498 #~ msgid "Co&llated:"
32499 #~ msgstr "P&ołączone:"
32501 #~ msgid "Pa&ge range:"
32502 #~ msgstr "&Zakres stron:"
32504 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32505 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
32507 #~ msgid "&Odd pages:"
32508 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
32510 #~ msgid "&Even pages:"
32511 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
32513 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32514 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
32516 #~ msgid "E&xtra options:"
32517 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
32519 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32520 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
32523 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32524 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32525 #~ "your printers."
32527 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
32528 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
32531 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32532 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
32534 #~ msgid "Name of the default printer"
32535 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
32537 #~ msgid "Default &printer:"
32538 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
32540 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32541 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
32546 #~ msgid "Page number to print from"
32547 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
32549 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32550 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
32552 #~ msgid "Page number to print to"
32553 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
32555 #~ msgid "Print all pages"
32556 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
32561 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32562 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
32564 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32565 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
32567 #~ msgid "Print in reverse order"
32568 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
32570 #~ msgid "Re&verse order"
32571 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
32576 #~ msgid "Number of copies"
32577 #~ msgstr "Liczba kopii"
32579 #~ msgid "Collate copies"
32580 #~ msgstr "Sortuj kopie"
32582 #~ msgid "&Collate"
32583 #~ msgstr "&Sortuj"
32586 #~ msgstr "&Drukuj"
32588 #~ msgid "Print Destination"
32589 #~ msgstr "Przeznaczenie"
32591 #~ msgid "Send output to the printer"
32592 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
32594 #~ msgid "P&rinter:"
32595 #~ msgstr "D&rukarka:"
32597 #~ msgid "Send output to the given printer"
32598 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
32600 #~ msgid "Send output to a file"
32601 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
32603 #~ msgid "&Longtable"
32604 #~ msgstr "&Długa tabela"
32606 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32607 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
32610 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32611 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32617 #~ msgid "Top Line|n"
32618 #~ msgstr "Górna linia|G"
32620 #~ msgid "Bottom Line|i"
32621 #~ msgstr "Dolna linia|i"
32623 #~ msgid "Print...|P"
32624 #~ msgstr "Drukuj...|D"
32627 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32628 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32630 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
32631 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
32633 #~ msgid "Print document failed"
32634 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
32636 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32637 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32639 #~ msgid "Unknown document class"
32640 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
32642 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32643 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
32645 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32646 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
32648 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32649 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
32651 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32652 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
32654 #~ msgid "Error running external commands."
32655 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
32657 #~ msgid "Included File Invalid"
32658 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
32661 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32663 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32665 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
32667 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
32669 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32670 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32672 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32673 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
32675 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32676 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
32679 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32680 #~ "environment variable PRINTER."
32682 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
32683 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
32685 #~ msgid "The option to print only even pages."
32686 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
32689 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32690 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32692 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
32694 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32695 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
32697 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32698 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
32700 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32701 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
32703 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32704 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
32707 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32708 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32709 #~ "and arguments."
32711 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
32712 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
32715 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32716 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32718 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
32719 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
32721 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32722 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
32724 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32725 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
32728 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32730 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
32732 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32733 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
32735 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32736 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
32745 #~ msgstr "Czerwony"
32748 #~ msgstr "Zielony"
32751 #~ msgstr "Niebieski"
32754 #~ msgstr "Chabrowy"
32757 #~ msgstr "Purpurowy"
32763 #~ msgstr "Drukowanie"
32765 #~ msgid "Print Document"
32766 #~ msgstr "Drukuj dokument"
32768 #~ msgid "Print to file"
32769 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
32771 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32772 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
32774 #~ msgid "Open Navigator..."
32775 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
32777 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32778 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
32782 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
32785 #~ msgid "&Vertical factor:"
32786 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
32789 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32790 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
32793 #~ msgid "Rotation"
32794 #~ msgstr "Notacja"
32797 #~ msgid "&Rotation:"
32798 #~ msgstr "Notacja"
32801 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32803 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
32805 #~ msgid "Enable &RTL support"
32806 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
32811 #~ msgid "EndOfSlide"
32812 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
32814 #~ msgid "--Separator--"
32815 #~ msgstr "--Separator--"
32817 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32818 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
32820 #~ msgid "TeX Code|X"
32821 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
32826 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32827 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
32829 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32830 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
32832 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32833 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
32835 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32836 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
32839 #~ msgstr "Zasię&g"
32842 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32843 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32846 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32847 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
32853 #~ msgid "Split Environment|l"
32854 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
32857 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32858 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32861 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32862 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
32865 #~ msgid "Alternative theorem string"
32866 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
32868 #~ msgid "Default Format"
32869 #~ msgstr "Domyślny format"
32872 #~ msgid "Key Words."
32873 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
32876 #~ msgstr "Wycinek"
32879 #~ msgid "End Multiple Columns"
32880 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
32882 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32885 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32886 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
32888 #~ msgid "Use AMS &math package"
32889 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
32891 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32892 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
32894 #~ msgid "Use &esint package"
32895 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
32897 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32898 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
32900 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32901 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
32903 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32904 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
32906 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32907 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
32909 #~ msgid "Use mh&chem package"
32910 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
32913 #~ msgstr "&Pierwsza:"
32915 # punkt czy inaczej? może separator?
32916 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32917 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
32919 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32920 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
32923 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32924 #~ "actually to print."
32926 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
32927 #~ "jest drukowany."
32929 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32930 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
32932 #~ msgid "Table w&idth:"
32933 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
32935 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32936 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
32938 #~ msgid "institute mark"
32939 #~ msgstr "znak instytucji"
32941 #~ msgid "Fig. ---"
32942 #~ msgstr "Rys. ---"
32944 #~ msgid "CenteredCaption"
32945 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
32948 #~ msgstr "ŁacinaWł"
32950 #~ msgid "Latin on"
32951 #~ msgstr "Łacina wł."
32953 #~ msgid "LatinOff"
32954 #~ msgstr "ŁacinaWył"
32956 #~ msgid "Latin off"
32957 #~ msgstr "Łacina wył."
32959 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32960 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
32962 #~ msgid "EndFrame"
32963 #~ msgstr "KoniecRamki"
32965 #~ msgid "________________________________"
32966 #~ msgstr "________________________________"
32968 #~ msgid "Institute mark"
32969 #~ msgstr "Znak instytucji"
32972 #~ msgid "Maintext"
32973 #~ msgstr "Czysty tekst"
32983 #~ msgid "Computer:"
32984 #~ msgstr "Komputer:"
32987 #~ msgid "Close Section"
32988 #~ msgstr "zaznaczenie"
32990 #~ msgid "Table Caption"
32991 #~ msgstr "Podpis tabeli"
32993 #~ msgid "Captionabove"
32994 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
32996 #~ msgid "Captionbelow"
32997 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
33002 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33003 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
33005 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33006 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33008 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33009 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
33012 #~ msgid "Settings...|g"
33013 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
33016 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33017 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
33019 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33020 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
33022 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33023 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
33026 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33027 #~ msgstr "Sweave|S"
33029 #~ msgid "Rotate cell"
33030 #~ msgstr "Obrót komórki"
33032 #~ msgid "AMS arrows"
33033 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33035 #~ msgid "AMS relations"
33036 #~ msgstr "Relacje AMS"
33038 #~ msgid "AMS operators"
33039 #~ msgstr "Operatory AMS"
33041 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33042 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
33044 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33045 #~ msgstr "Inne AMS"
33047 #~ msgid "AMS Arrows"
33048 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33050 #~ msgid "AMS Relations"
33051 #~ msgstr "Relacje AMS"
33053 #~ msgid "AMS Operators"
33054 #~ msgstr "Operatory AMS"
33056 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33057 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33062 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33063 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
33065 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33066 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
33068 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33069 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33071 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33072 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
33074 #~ msgid "Specify the default paper size."
33075 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
33077 #~ msgid "Memory problem"
33078 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
33080 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33081 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
33086 #~ msgid " (unknown)"
33087 #~ msgstr " (nieznane)"
33089 #~ msgid "List of Graphics"
33090 #~ msgstr "Lista grafik"
33092 #~ msgid "List of Equations"
33093 #~ msgstr "Lista równań"
33096 #~ msgid "List of Index Entries"
33097 #~ msgstr "Lista indeksów"
33099 #~ msgid "List of Marginal notes"
33100 #~ msgstr "Lista marginaliów"
33102 #~ msgid "List of Notes"
33103 #~ msgstr "Lista notatek"
33105 #~ msgid "List of Citations"
33106 #~ msgstr "Lista cytatów"
33108 #~ msgid "List of Branches"
33109 #~ msgstr "Lista gałęzi"
33111 #~ msgid "List of Changes"
33112 #~ msgstr "Lista zmian"
33114 #~ msgid "Automatic help"
33115 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
33120 #~ msgid "Documents"
33121 #~ msgstr "Dokumenty"
33124 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33125 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33127 #~ msgid "elsewhere"
33128 #~ msgstr "gdzie indziej"
33131 #~ msgid "&Output Format:"
33132 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
33141 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33142 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
33145 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33146 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
33149 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33150 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
33153 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33154 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
33157 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33158 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
33161 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33162 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
33165 #~ msgid "Example \\theexample"
33166 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
33169 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33170 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
33173 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33174 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
33177 #~ msgid "Remark \\theremark"
33178 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
33181 #~ msgid "Case \\thecase"
33182 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
33185 #~ msgid "Question \\thequestion"
33186 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
33189 #~ msgid "Note \\thenote"
33190 #~ msgstr "Notka \\thenote."
33195 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33196 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
33199 #~ msgid "Preface:"
33200 #~ msgstr "Miejsce:"
33203 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33204 #~ msgstr "Instytucja"
33207 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33208 #~ msgstr "Lista cytatów"
33216 #~ msgid "Step \\thestep."
33217 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33220 #~ msgid "Appendices Section"
33221 #~ msgstr "Dodatki"
33223 #~ msgid "--- Appendices ---"
33224 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
33227 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33228 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33229 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33231 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
33232 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
33236 #~ msgstr "W kolorze"
33239 #~ msgstr "Po&dstawowe"
33241 #~ msgid "&Default Family:"
33242 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
33244 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33245 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
33247 #~ msgid "A&vailable indices:"
33248 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
33250 #~ msgid "P&redefined:"
33251 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
33253 #~ msgid "Cust&om:"
33254 #~ msgstr "&Własna:"
33256 #~ msgid "Suppress default date on front page"
33257 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
33259 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33260 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
33262 #~ msgid "Use &XeTeX"
33263 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
33265 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
33266 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
33268 #~ msgid "Math Output"
33269 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
33271 #~ msgid "Math Image Scaling"
33272 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
33275 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
33277 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
33280 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33281 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
33283 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33284 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
33286 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33287 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
33289 #~ msgid "&Use babel"
33290 #~ msgstr "&Użyj babel"
33292 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
33293 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
33295 #~ msgid "Screen &DPI:"
33296 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
33298 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
33299 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
33301 #~ msgid "Clear all session &information"
33302 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
33305 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
33308 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
33311 #~ msgid "&Command:"
33312 #~ msgstr "&Polecenie:"
33314 #~ msgid "&Indentation"
33315 #~ msgstr "Wc&ięcie"
33317 #~ msgid "Publisher ID"
33318 #~ msgstr "ID Wydawcy"
33320 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33321 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
33323 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33324 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
33327 #~ msgstr "schemat"
33330 #~ msgstr "diagram"
33335 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33336 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
33338 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33339 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
33341 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33342 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
33344 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33345 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
33347 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33348 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
33350 #~ msgid "Affilation:"
33351 #~ msgstr "Afiliacja:"
33354 #~ msgid "Element:Firstname"
33358 #~ msgid "Element:Fname"
33359 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33362 #~ msgid "Element:Surname"
33363 #~ msgstr "Nazwisko"
33366 #~ msgid "Element:Filename"
33367 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33370 #~ msgid "Element:Literal"
33371 #~ msgstr "Dosłowny"
33374 #~ msgid "Element:Emph"
33375 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33378 #~ msgid "Element:Citation-number"
33379 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
33382 #~ msgid "Element:Day"
33383 #~ msgstr "Suplement"
33386 #~ msgid "Element:Month"
33387 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33390 #~ msgid "Element:Year"
33391 #~ msgstr "Suplement"
33394 #~ msgid "Element:ISSN"
33395 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33398 #~ msgid "Element:CODEN"
33399 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33402 #~ msgid "Element:Code"
33403 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33406 #~ msgid "Element:Dscr"
33407 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33410 #~ msgid "Element:Keyword"
33411 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
33414 #~ msgid "Element:Street"
33418 #~ msgid "Element:City"
33419 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33422 #~ msgid "Element:State"
33423 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33426 #~ msgid "Element:Directory"
33427 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33430 #~ msgid "Element:Email"
33431 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33434 #~ msgid "CharStyle"
33435 #~ msgstr "Zmiana: "
33442 #~ msgid "Note:Note"
33446 #~ msgid "Note:Greyedout"
33447 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33450 #~ msgid "greyedout"
33451 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33454 #~ msgid "Box:Shaded"
33455 #~ msgstr "Cieniowane"
33459 #~ msgstr "Rysunek"
33462 #~ msgid "Info:menu"
33466 #~ msgid "Info:shortcut"
33467 #~ msgstr "&Skrót:"
33470 #~ msgid "Info:shortcuts"
33471 #~ msgstr "&Skrót:"
33474 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
33475 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
33477 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
33478 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
33479 #~ "przypisy końcowe."
33482 #~ msgid "Custom:Endnote"
33486 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
33487 #~ "where you want the endnotes to appear."
33489 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
33490 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
33493 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33494 #~ msgstr "Zmiana: "
33497 #~ msgid "CharStyle:Expression"
33498 #~ msgstr "Zmiana: "
33501 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
33502 #~ msgstr "Zmiana: "
33505 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
33506 #~ msgstr "Zmiana: "
33509 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33510 #~ msgstr "Zmiana: "
33513 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33514 #~ msgstr "Zmiana: "
33517 #~ msgid "CharStyle:Strong"
33518 #~ msgstr "Zmiana: "
33521 #~ msgid "CharStyle:Code"
33522 #~ msgstr "Zmiana: "
33525 #~ msgstr "Norweski"
33528 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
33530 #~ msgid "Layout|L"
33531 #~ msgstr "Układ|L"
33533 #~ msgid "Documents|D"
33534 #~ msgstr "Dokumenty|D"
33536 #~ msgid "New from Template...|T"
33537 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33539 #~ msgid "Revert|R"
33540 #~ msgstr "Przywróć|P"
33542 #~ msgid "Custom...|C"
33543 #~ msgstr "Własne...|W"
33546 #~ msgstr "Ponów|P"
33549 #~ msgstr "Wytnij|W"
33552 #~ msgstr "Wklej|K"
33554 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33555 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
33557 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33558 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
33560 #~ msgid "Tabular|T"
33561 #~ msgstr "Tabela|T"
33563 #~ msgid "Thesaurus..."
33564 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
33566 #~ msgid "Statistics...|i"
33567 #~ msgstr "Statystyki...|i"
33569 #~ msgid "Change Tracking|g"
33570 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
33572 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33573 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
33575 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33576 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
33578 #~ msgid "Line Bottom|B"
33579 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
33581 #~ msgid "Line Left|L"
33582 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
33584 #~ msgid "Line Right|R"
33585 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
33587 #~ msgid "Delete Row|w"
33588 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
33590 #~ msgid "Copy Row"
33591 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
33593 #~ msgid "Swap Rows"
33594 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33596 #~ msgid "Delete Column|D"
33597 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
33599 #~ msgid "Copy Column"
33600 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
33602 #~ msgid "Swap Columns"
33603 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33605 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33606 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
33608 #~ msgid "Alignment|A"
33609 #~ msgstr "Justowanie|J"
33611 #~ msgid "Add Row|R"
33612 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
33614 #~ msgid "Add Column|C"
33615 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
33623 #~ msgid "Mathematica"
33624 #~ msgstr "Mathematica"
33626 #~ msgid "Maple, simplify"
33627 #~ msgstr "Maple, simplify"
33629 #~ msgid "Maple, factor"
33630 #~ msgstr "Maple, factor"
33632 #~ msgid "Maple, evalm"
33633 #~ msgstr "Maple, evalm"
33635 #~ msgid "Maple, evalf"
33636 #~ msgstr "Maple, evalf"
33638 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33639 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
33641 #~ msgid "Align Environment|A"
33642 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
33644 #~ msgid "AlignAt Environment"
33645 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
33647 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33648 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
33650 #~ msgid "Multline Environment"
33651 #~ msgstr "Środowisko Multline"
33653 #~ msgid "Special Character|S"
33654 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
33656 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33657 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
33659 #~ msgid "Index Entry|I"
33660 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
33662 #~ msgid "URL...|U"
33663 #~ msgstr "Adres URL...|U"
33665 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33666 #~ msgstr "Spisy|S"
33668 #~ msgid "TeX Code|T"
33669 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
33671 #~ msgid "Minipage|p"
33672 #~ msgstr "Ministrona|M"
33674 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33675 #~ msgstr "Tabela...|T"
33677 #~ msgid "Floats|a"
33678 #~ msgstr "Wstawki|W"
33680 #~ msgid "Include File...|d"
33681 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
33683 #~ msgid "Insert File|e"
33684 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
33686 #~ msgid "External Material...|x"
33687 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
33689 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33690 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
33692 #~ msgid "Protected Space|r"
33693 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33695 #~ msgid "Vertical Space..."
33696 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
33698 #~ msgid "Line Break|L"
33699 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
33702 #~ msgid "Protected Dash|D"
33703 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33705 #~ msgid "Single Quote|Q"
33706 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
33708 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33709 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
33711 #~ msgid "Horizontal Line"
33712 #~ msgstr "Linia pozioma"
33714 #~ msgid "Font Change|o"
33715 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
33717 #~ msgid "Math Normal Font"
33718 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
33720 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33721 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
33723 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33724 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
33726 #~ msgid "Math Roman Family"
33727 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
33729 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33730 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
33732 #~ msgid "Math Bold Series"
33733 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
33735 #~ msgid "Text Normal Font"
33738 #~ msgid "Floatflt Figure"
33739 #~ msgstr "Rysunek oblany"
33741 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33742 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
33744 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33745 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
33747 #~ msgid "Character...|C"
33748 #~ msgstr "Czcionka...|C"
33750 #~ msgid "Paragraph...|P"
33751 #~ msgstr "Akapit...|A"
33753 #~ msgid "Document...|D"
33754 #~ msgstr "Dokument...|D"
33756 #~ msgid "Tabular...|T"
33757 #~ msgstr "Tabela...|T"
33759 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33760 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
33762 #~ msgid "Noun Style|N"
33763 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
33765 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33766 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
33768 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33769 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
33771 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33772 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
33774 #~ msgid "Update|U"
33775 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33777 #~ msgid "TeX Information|X"
33778 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
33780 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33781 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
33783 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33784 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
33786 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33787 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
33789 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33790 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
33792 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33793 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
33795 #~ msgid "Extended Features|E"
33796 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33798 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33799 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
33801 #~ msgid "Preferences..."
33802 #~ msgstr "Ustawienia..."
33804 #~ msgid "Quit LyX"
33805 #~ msgstr "Zamknij LyX"
33808 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33809 #~ msgstr "Esperanto"
33812 #~ msgid "Vert. Phantom"
33813 #~ msgstr "Esperanto"
33816 #~ msgid "Middle|d"
33817 #~ msgstr "Środek|o"
33820 #~ msgid "Horizontal Phantom"
33821 #~ msgstr "Linia pozioma"
33824 #~ msgid "Vertical Phantom"
33825 #~ msgstr "Esperanto"
33827 #~ msgid "LyXHTML|X"
33828 #~ msgstr "LyXHTML|X"
33831 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
33834 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
33835 #~ "przy próbie konwersji."
33838 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33839 #~ "lyx2lyx script."
33841 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
33842 #~ "próbie konwersji."
33845 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
33846 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33848 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
33849 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
33851 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
33852 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
33854 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
33855 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
33857 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
33858 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
33860 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
33861 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
33864 #~ "The specified document\n"
33866 #~ "could not be read."
33868 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
33871 #~ msgid "Could not read document"
33872 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
33874 #~ msgid "top/bottom line"
33875 #~ msgstr "linia górna/dolna"
33877 #~ msgid " Number %1$s"
33878 #~ msgstr " Numer %1$s"
33880 #~ msgid "&Use Defaults"
33881 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
33884 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33885 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33886 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
33887 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
33888 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
33889 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
33890 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33891 #~ " select the features to debug.\n"
33892 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33893 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33894 #~ " where command is a lyx command.\n"
33895 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33896 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
33897 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
33898 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
33899 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33900 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33901 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
33902 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
33903 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33904 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
33905 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
33906 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
33907 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
33909 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
33910 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
33911 #~ "Check the LyX man page for more details."
33913 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
33914 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
33915 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
33916 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
33917 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
33918 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
33919 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
33920 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
33921 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
33922 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
33923 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
33924 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33925 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
33926 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
33928 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
33930 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
33932 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
33933 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
33934 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
33935 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
33936 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
33937 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
33939 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
33941 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
33942 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
33943 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
33944 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
33947 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33948 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33949 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33951 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
33952 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
33953 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
33957 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
33958 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
33959 #~ "may not be possible.\n"
33961 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
33962 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
33963 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
33965 #~ msgid "file[[scope]]"
33968 #~ msgid "master document[[scope]]"
33969 #~ msgstr "główny dokument"
33971 #~ msgid "open files[[scope]]"
33972 #~ msgstr "otwarte pliki"
33974 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33975 #~ msgstr "podręczniki"
33977 #~ msgid "Module required: %1$s."
33978 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
33984 #~ msgstr "enchant"
33986 #~ msgid "hunspell"
33987 #~ msgstr "hunspell"
33989 #~ msgid "User interface"
33990 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
33992 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
33993 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
33995 #~ msgid "Send Document to Command"
33996 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
33998 #~ msgid "%1$d words checked."
33999 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
34001 #~ msgid "One word checked."
34002 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
34004 #~ msgid "Spelling check completed"
34005 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
34007 #~ msgid "Close document "
34008 #~ msgstr "Zamknij dokument "
34010 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34011 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
34013 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
34014 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
34016 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
34017 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
34020 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
34021 #~ "exported file through LaTeX: "
34023 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
34024 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
34026 #~ msgid "All indices"
34027 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
34029 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
34030 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
34032 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34035 #~ msgid "Greyed out"
34036 #~ msgstr "Wyszarzenie"
34038 #~ msgid " strings have been replaced."
34039 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
34041 #~ msgid "Search text is empty!"
34042 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
34048 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34049 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
34052 #~ msgid "Open Target...|O"
34053 #~ msgstr "Otwórz...|O"
34056 #~ msgid "Flex:Institute"
34057 #~ msgstr "Instytucja"
34060 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34064 #~ msgid "Flex:Alert"
34068 #~ msgid "Flex:Structure"
34069 #~ msgstr "Zmiana: "
34072 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34073 #~ msgstr "Pionowe"
34076 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34077 #~ msgstr "Orientacja"
34080 #~ msgid "Flex:Firstname"
34084 #~ msgid "Flex:Fname"
34085 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34088 #~ msgid "Flex:Surname"
34089 #~ msgstr "Nazwisko"
34092 #~ msgid "Flex:Filename"
34093 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34096 #~ msgid "Flex:Literal"
34097 #~ msgstr "Dosłowny"
34100 #~ msgid "Flex:Emph"
34101 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34104 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34108 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34109 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
34112 #~ msgid "Flex:Volume"
34113 #~ msgstr "Kolumny"
34116 #~ msgid "Flex:Day"
34117 #~ msgstr "Suplement"
34120 #~ msgid "Flex:Month"
34121 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34124 #~ msgid "Flex:Year"
34125 #~ msgstr "Suplement"
34128 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34132 #~ msgid "Flex:ISSN"
34133 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34136 #~ msgid "Flex:CODEN"
34137 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34140 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34144 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34148 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34149 #~ msgstr "Kod CCC:"
34152 #~ msgid "Flex:Code"
34153 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34156 #~ msgid "Flex:Dscr"
34157 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34160 #~ msgid "Flex:Keyword"
34161 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
34164 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34168 #~ msgid "Flex:Orgname"
34169 #~ msgstr "Nazwisko"
34172 #~ msgid "Flex:Street"
34176 #~ msgid "Flex:City"
34177 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34180 #~ msgid "Flex:State"
34181 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34184 #~ msgid "Flex:Postcode"
34185 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
34188 #~ msgid "Flex:Country"
34192 #~ msgid "Flex:Directory"
34193 #~ msgstr "Katalogi"
34196 #~ msgid "Flex:Email"
34197 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34200 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34201 #~ msgstr "Klawiatura"
34204 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34212 #~ msgid "Flex:Endnote"
34216 #~ msgid "Flex:Initial"
34217 #~ msgstr "Kursywa"
34220 #~ msgid "Flex:Expression"
34221 #~ msgstr "Zmiana: "
34224 #~ msgid "Flex:Concepts"
34225 #~ msgstr "Zmiana: "
34228 #~ msgid "Flex:Meaning"
34229 #~ msgstr "Zmiana: "
34232 #~ msgid "Flex:Noun"
34233 #~ msgstr "Kapitalik"
34236 #~ msgid "Flex:Strong"
34237 #~ msgstr "Zmiana: "
34240 #~ msgid "Keywordsr"
34241 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34245 #~ msgstr "Strzałka"
34252 #~ msgid "Cannot view URL"
34253 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
34256 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34257 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
34261 #~ msgstr "&Wysokość:"
34264 #~ msgid "Glossary term"
34265 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34267 #~ msgid "TheoremTemplate"
34268 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
34270 #~ msgid "Theorem #:"
34271 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
34273 #~ msgid "Lemma #:"
34274 #~ msgstr "Lemat #:"
34276 #~ msgid "Corollary #:"
34277 #~ msgstr "Wniosek #:"
34279 #~ msgid "Proposition #:"
34280 #~ msgstr "Propozycja #:"
34282 #~ msgid "Conjecture #:"
34283 #~ msgstr "Hipoteza #:"
34285 #~ msgid "Criterion #:"
34286 #~ msgstr "Kryterium #:"
34289 #~ msgstr "Fakt #:"
34291 #~ msgid "Axiom #:"
34292 #~ msgstr "Aksjomat #:"
34294 #~ msgid "Definition #:"
34295 #~ msgstr "Definicja #:"
34297 #~ msgid "Example #:"
34298 #~ msgstr "Przykład #:"
34300 #~ msgid "Condition #:"
34301 #~ msgstr "Warunek #:"
34303 #~ msgid "Problem #:"
34304 #~ msgstr "Problem #:"
34306 #~ msgid "Exercise #:"
34307 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
34309 #~ msgid "Remark #:"
34310 #~ msgstr "Uwaga #:"
34312 #~ msgid "Claim #:"
34313 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
34316 #~ msgstr "Notka #:"
34318 #~ msgid "Notation #:"
34319 #~ msgstr "Notacja #:"
34322 #~ msgstr "Przypadek #:"
34324 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34325 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34328 #~ msgid "Overwrite all files?"
34329 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
34332 #~ msgid "Continue &asking"
34333 #~ msgstr "Kontynuacja"
34335 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34336 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
34339 #~ msgid "Thin space"
34340 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
34343 #~ msgid "Medium space"
34344 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
34347 #~ msgid "Thick space"
34348 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
34351 #~ msgid "Negative thin space"
34352 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34355 #~ msgid "Negative medium space"
34356 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34359 #~ msgid "Negative thick space"
34360 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34363 #~ msgid "Inter-word space"
34364 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34366 #~ msgid "Date format"
34367 #~ msgstr "Format daty"
34370 #~ msgid "Unknown buffer info"
34371 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
34373 #~ msgid "QQuad Space"
34374 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
34377 #~ msgid "Preview\t"
34378 #~ msgstr "Podgląd"
34381 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34382 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
34385 #~ msgid "&Replace with..."
34386 #~ msgstr "Z&astąp:"
34393 #~ msgid "Pre&vious"
34394 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34397 #~ msgid "&Keep case"
34398 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
34401 #~ msgid "&Find..."
34402 #~ msgstr "&Szukaj:"
34409 #~ msgid "&Previous"
34410 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34413 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34414 #~ "%1$s.layout,\n"
34415 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34416 #~ "class or style file required by it is not\n"
34417 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34418 #~ "for more information.\n"
34420 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
34421 #~ "%1$s.layout,\n"
34422 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
34423 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
34424 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
34425 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
34427 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34428 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
34430 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34431 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
34434 #~ msgid "Any &word"
34435 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
34438 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34441 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
34445 #~ msgstr "&Sztuczny"
34448 #~ msgstr "&Szukaj:"
34450 #~ msgid "The Enter key works, too"
34451 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
34453 #~ msgid "The delete key works, too"
34454 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
34459 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34460 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
34462 #~ msgid "&BibTeX command:"
34463 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
34466 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34467 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
34470 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34471 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
34473 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34474 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
34476 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34477 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
34479 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34480 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
34482 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34483 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
34485 #~ msgid "Use input encod&ing"
34486 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
34488 #~ msgid "Jump to the label"
34489 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34491 #~ msgid "Merge cells"
34492 #~ msgstr "Łączenie komórek"
34501 #~ msgstr "NrRozlBanku"
34504 #~ msgstr "NrKonta"
34507 #~ msgid "Insert|n"
34508 #~ msgstr "Wstaw|W"
34510 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34511 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
34513 #~ msgid "View DVI"
34514 #~ msgstr "Podgląd DVI"
34516 #~ msgid "Update DVI"
34517 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
34519 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34520 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
34522 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34523 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
34525 #~ msgid "View PostScript"
34526 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
34528 #~ msgid "Update PostScript"
34529 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
34531 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34532 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
34534 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34535 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34537 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34538 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34541 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34542 #~ "You may not have the right languages installed."
34544 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
34545 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
34548 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34549 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34551 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
34552 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
34555 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34558 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34559 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34561 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34562 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
34565 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34566 #~ "encoding `%2$s'."
34568 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34569 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34572 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34573 #~ "encoding `%2$s'."
34575 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
34576 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
34580 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34582 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
34584 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34585 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
34589 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34590 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34591 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34593 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
34594 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
34595 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
34596 #~ "niektórymi słownikami."
34598 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34599 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
34601 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34602 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
34604 #~ msgid "Thesaurus failure"
34605 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
34608 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34612 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
34616 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34617 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
34619 #~ msgid "Branch Settings"
34620 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
34623 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34625 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
34629 #~ msgstr "Odległość"
34631 #~ msgid "TeX Code Settings"
34632 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
34634 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34635 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34637 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34638 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
34643 #~ msgid "pspell (library)"
34644 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
34646 #~ msgid "aspell (library)"
34647 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
34652 #~ msgid "*.ispell"
34653 #~ msgstr "*.ispell"
34655 #~ msgid "Spellchecker error"
34656 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
34658 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34659 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
34662 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34663 #~ "Maybe it has been killed."
34665 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
34666 #~ "Być może jego proces został zabity."
34668 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34669 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
34671 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34672 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34674 #~ msgid "No Table of contents"
34675 #~ msgstr "Brak spisu treści"
34677 #~ msgid "Opened inset"
34678 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34681 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34682 #~ msgstr "znak niekodowalny"
34684 #~ msgid "Opened Box Inset"
34685 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
34687 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34688 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
34690 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34691 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34693 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34694 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
34697 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34698 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34700 #~ msgid "Opened Float Inset"
34701 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34703 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34704 #~ msgstr "Otwarty przypis"
34706 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34707 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
34709 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34710 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
34712 #~ msgid "Opened Note Inset"
34713 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
34715 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34716 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
34718 #~ msgid "Opened table"
34719 #~ msgstr "Otwarta tabela"
34721 #~ msgid "Opened Text Inset"
34722 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34724 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34725 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
34728 #~ msgid "Anschrift:"
34729 #~ msgstr "Podpis:"
34731 #~ msgid "Briefkopf:"
34732 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
34738 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34739 #~ msgstr "WaszZnak:"
34742 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34743 #~ msgstr "WaszZnak:"
34745 #~ msgid "Unterschrift:"
34746 #~ msgstr "Podpis:"
34749 #~ msgid "Vorwahl:"
34750 #~ msgstr "Normalny:"
34752 #~ msgid "Telefon:"
34753 #~ msgstr "Telefon:"
34756 #~ msgstr "Miejscowość:"
34761 #~ msgid "Betreff:"
34762 #~ msgstr "Odpowiedź:"
34765 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
34768 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
34771 #~ msgid "Anlage(n):"
34772 #~ msgstr "Załączniki:"
34774 #~ msgid "Verteiler:"
34775 #~ msgstr "DoWiadomości:"
34780 #~ msgid "Strasse:"
34786 #~ msgid "RetourAdresse:"
34787 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
34789 #~ msgid "MeinZeichen:"
34790 #~ msgstr "MójZnak:"
34792 #~ msgid "IhrZeichen:"
34793 #~ msgstr "WaszZnak:"
34795 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34796 #~ msgstr "WaszePismo:"
34799 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
34802 #~ msgstr "NrKonta:"
34804 #~ msgid "Adresse:"
34807 #~ msgid "Anlagen:"
34808 #~ msgstr "Załączniki:"
34813 #~ msgid "No file open!"
34814 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
34817 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34818 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
34821 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34822 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
34825 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34826 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
34829 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34830 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
34833 #~ msgid "Toggle Label|L"
34834 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
34836 #~ msgid "B&rowse..."
34837 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
34839 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34840 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
34842 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34843 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
34848 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34849 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
34852 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34853 #~ msgstr "Z&astąp:"
34856 #~ msgid "Find &Prev"
34857 #~ msgstr "Szukaj &następne"
34860 #~ msgid "Replace P&rev"
34861 #~ msgstr "&Wszystkie"
34864 #~ msgid "Current buffer only"
34865 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
34867 # Dołączone czy załączone?
34868 #~ msgid "Current file and all included files"
34869 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
34872 #~ msgid "Document"
34873 #~ msgstr "Dokumenty"
34875 #~ msgid "All open buffers"
34876 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
34879 #~ msgid "Open buffers"
34880 #~ msgstr "niebieski"
34883 #~ msgid "Phantom Text"
34884 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
34887 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34888 #~ msgstr "Szukaj &następne"
34891 #~ msgid "<No documents open>"
34892 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
34895 #~ msgid "<No document open>"
34896 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
34899 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34900 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34907 #~ msgid "&Postscript driver:"
34908 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
34911 #~ msgid "Append Parameter"
34912 #~ msgstr "Więcej parametrów"
34915 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34916 #~ msgstr "Parametry listingu"
34919 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34920 #~ msgstr "Parametry listingu"
34923 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34924 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
34928 #~ msgstr "Rysunek"
34931 #~ msgid "algorithm"
34932 #~ msgstr "Algorytm"
34939 #~ msgid "keywords"
34940 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34942 #~ msgid "Table of Contents|a"
34943 #~ msgstr "Spis treści|t"
34946 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
34948 #~ msgid "LinuxDoc"
34949 #~ msgstr "LinuxDoc"
34951 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34952 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34955 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34956 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
34959 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34960 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
34962 #~ msgid "Austrian"
34963 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
34966 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
34968 #~ msgid "Canadian"
34969 #~ msgstr "Kanadyjski"
34973 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
34976 #~ msgid "Reference\t"
34977 #~ msgstr "Odnośnik"
34980 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34981 #~ msgstr "AdresNadawcy"
34984 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34985 #~ msgstr "AdresZwrotny"
34988 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34989 #~ msgstr "AdresZwrotny"
34992 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34993 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
34996 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34997 #~ msgstr "WaszZnak"
35000 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35001 #~ msgstr "WaszePismo"
35004 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35005 #~ msgstr "MójZnak"
35008 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35012 #~ msgstr "Miasto:"
35014 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35015 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
35017 #~ msgid "LaTeX default"
35018 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
35020 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35021 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
35024 #~ msgstr "&Zastosuj"
35026 #~ msgid "<- C&lear"
35027 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
35029 #~ msgid "Show ERT inline"
35030 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
35032 #~ msgid "&Edit File..."
35033 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
35035 #~ msgid "LyX View"
35036 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
35038 #~ msgid "Screen display"
35039 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
35041 #~ msgid "Monochrome"
35042 #~ msgstr "Czarnobiały"
35044 #~ msgid "Grayscale"
35045 #~ msgstr "Skala szarości"
35051 #~ msgstr "Ska&la:"
35053 #~ msgid "Display image in LyX"
35054 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
35056 #~ msgid "S&ubfigure"
35057 #~ msgstr "Podrys&unek"
35059 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35060 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
35062 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35063 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35065 #~ msgid "Framed in box"
35066 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
35069 #~ msgstr "&Cieniowane"
35072 #~ msgstr "&Kolory"
35074 #~ msgid "C&opiers"
35075 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
35077 #~ msgid "Do not display"
35078 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
35080 #~ msgid "&File formats"
35081 #~ msgstr "&Formaty plików"
35083 #~ msgid "&GUI name:"
35084 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
35086 #~ msgid "External Applications"
35087 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
35089 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35090 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
35092 #~ msgid "Save/restore window position"
35093 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
35099 #~ msgid "Pixmap Cache"
35100 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
35102 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35103 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
35108 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35109 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
35112 #~ msgstr "&Jednostki:"
35114 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35115 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
35117 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35118 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
35120 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35121 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
35123 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35124 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
35126 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35127 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35129 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35130 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
35132 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35133 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
35135 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35136 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
35138 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35139 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35141 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35142 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
35144 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35145 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
35147 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35148 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
35151 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35152 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
35154 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35155 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
35157 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35158 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
35160 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35161 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
35163 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35164 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
35166 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35167 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
35169 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35170 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
35172 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35173 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
35175 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35176 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
35178 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35179 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
35181 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35182 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
35184 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35185 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
35187 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35188 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
35190 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35191 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
35193 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35194 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35196 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35197 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
35199 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35200 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35202 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35203 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
35205 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35206 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
35208 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35209 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35211 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35212 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35214 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35215 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35217 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35218 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35220 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35221 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35223 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35224 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35230 #~ msgstr "Węgierski"
35232 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35233 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
35235 #~ msgid "Count Words|W"
35236 #~ msgstr "Policz słowa|z"
35238 #~ msgid "Line Break|B"
35239 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
35241 #~ msgid "Framed|F"
35242 #~ msgstr "Obramowana|F"
35244 #~ msgid "Shaded|S"
35245 #~ msgstr "Cieniowana|S"
35247 #~ msgid "Insert URL"
35248 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
35250 #~ msgid "Can't load document class"
35251 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
35254 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35257 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
35261 #~ "Layout had to be changed from\n"
35262 #~ "%1$s to %2$s\n"
35263 #~ "because of class conversion from\n"
35266 #~ "Układ został zmieniony z\n"
35267 #~ "%1$s na %2$s\n"
35268 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
35272 #~ "The document could not be converted\n"
35273 #~ "into the document class %1$s."
35275 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
35276 #~ "do klasy %1$s."
35278 #~ msgid "Unknown layout"
35279 #~ msgstr "Nieznany układ"
35282 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35283 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35285 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
35286 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
35288 #~ msgid "&Switch to document"
35289 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
35292 #~ "Could not open the specified document\n"
35294 #~ "due to the error: %2$s"
35296 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
35298 #~ "z powodu błędu: %2$s"
35300 #~ msgid "Rectangular box"
35301 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
35303 #~ msgid "Shadow box"
35304 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
35306 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35307 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
35309 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35310 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
35313 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
35316 #~ msgstr "Pudełko"
35324 #~ msgid "Shadowbox"
35325 #~ msgstr "Cieniowane"
35327 #~ msgid "Doublebox"
35328 #~ msgstr "Podwójne"
35330 #~ msgid "Unknown inset name: "
35331 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
35333 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35334 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
35336 #~ msgid "Program Listing "
35337 #~ msgstr "Listing kodu"
35340 #~ msgstr "Obramowane"
35342 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35343 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
35348 #~ msgid "HtmlUrl: "
35349 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35352 #~ msgid "Swap Rows|S"
35353 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35356 #~ msgid "Swap Columns|w"
35357 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35360 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35361 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35363 #~ msgid "Default (outer)"
35364 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
35367 #~ msgstr "Zewnętrzny"
35369 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35370 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
35372 #~ msgid "%1$d words in selection."
35373 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
35375 #~ msgid "%1$d words in document."
35376 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
35378 #~ msgid "One word in selection."
35379 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
35381 #~ msgid "One word in document."
35382 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
35384 #~ msgid "Count words"
35385 #~ msgstr "Policz słowa"
35388 #~ msgid "Encoding error"
35389 #~ msgstr "&Kodowanie:"
35392 #~ msgid "Placeholders"
35393 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
35397 #~ msgstr "Do prawej"
35401 #~ msgstr "Do środka"
35404 #~ msgstr "Przypadek."
35406 #~ msgid "Algorithm #."
35407 #~ msgstr "Algorytm #."
35409 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35410 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
35413 #~ msgstr "&Wczytaj"
35415 #~ msgid "Co&pies:"
35416 #~ msgstr "&Kopie:"
35418 #~ msgid "Printer &name:"
35419 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
35422 #~ msgid "Columns "
35423 #~ msgstr "Kolumny"
35425 #~ msgid "Conjecture "
35426 #~ msgstr "Hipoteza "
35428 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35429 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
35436 #~ msgid "overprint "
35437 #~ msgstr "Wersja robocza"
35440 #~ msgid "overlayarea"
35441 #~ msgstr "Warstwa"
35444 #~ msgid "Corollary_"
35445 #~ msgstr "Wniosek"
35448 #~ msgid "Definition. "
35449 #~ msgstr "Definicja."
35452 #~ msgid "Example. "
35453 #~ msgstr "Przykład."
35468 #~ msgid "&Extended Chars"
35469 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
35472 #~ msgstr "Domyślny"
35476 #~ msgstr "komentarz"
35479 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35480 #~ msgstr "Spis treści"
35486 #~ msgid "Table of Contents|T"
35487 #~ msgstr "Spis treści|t"
35495 #~ msgstr "Liczba kopii"
35499 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
35502 #~ msgid "Number style"
35503 #~ msgstr "Wyliczenie"
35510 #~ msgid "Corollary. "
35511 #~ msgstr "Wniosek."
35514 #~ msgid "&Caption"
35519 #~ msgstr "&Etykieta:"
35522 #~ msgid "A Label for the caption"
35523 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35526 #~ msgid "<- P&romote"
35527 #~ msgstr "&Ochrona:"
35531 #~ msgstr "Miejscowość"
35535 #~ msgstr "&Aktualizuj"
35538 #~ msgid "SubSection"
35539 #~ msgstr "Podsekcja"
35542 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35545 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
35546 #~ "Formatowanie/Czcionki."
35548 #~ msgid "Unknown toc list"
35549 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
35552 #~ msgid "Insert glossary entry"
35553 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
35557 #~ msgstr "&Globalnie"
35559 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35560 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
35562 #~ msgid "&Detach panel"
35563 #~ msgstr "&Odłącz panel"
35565 #~ msgid "Insert spacing"
35566 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
35568 #~ msgid "Set math font"
35569 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
35571 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35572 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
35574 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35575 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
35577 #~ msgid "Math Panel|l"
35578 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35580 #~ msgid "Math Panel|P"
35581 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35583 #~ msgid "Show math panel"
35584 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
35586 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35587 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
35589 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35590 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
35592 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35593 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
35595 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35596 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
35598 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35599 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
35602 #~ msgid "Insert math delimiters"
35603 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
35605 #~ msgid "E&xtra options"
35606 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
35608 #~ msgid "Alig&nment:"
35609 #~ msgstr "&Justowanie:"
35615 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35616 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35618 #~ msgid "&Converters"
35619 #~ msgstr "&Konwertery"
35621 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35622 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
35624 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35625 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
35627 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35628 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
35630 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35631 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
35634 #~ msgstr "\tKoniec."
35639 #~ msgid "Opening child document "
35640 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
35643 #~ msgid "Special Insets|S"
35644 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
35647 #~ msgid "Insets|n"
35648 #~ msgstr "Wstaw|W"