]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
056ebd1bfe4a36a75a62111b20d408da31d80736
[lyx.git] / po / pl.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:47+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Polish\n"
14 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\\\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 264,284,936,-1,2122,-1,3955,-1,-1,-1\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Wersja"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Wersja idzie tutaj"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Autorzy"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Copyright"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
39 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "Za&mknij"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klucz bibliografii"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Etykieta:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klucz:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl cytowania"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
85 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&NatBib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Styl Natbib:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generowanie bibliografii"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Procesor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Wybór procesora"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Opcje:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr ""
141 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgid "&Rescan"
154 msgstr "&Odśwież"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgid "&Browse..."
162 msgstr "&Przeglądaj..."
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350
172 msgid "&Add"
173 msgstr "&Dodaj"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Anuluj"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-a"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
189 msgid "St&yle"
190 msgstr "&Styl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Wybierz plik stylu"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Zawartość:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "wszystkie odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "W &dół"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
261 msgid "&Up"
262 msgstr "W &górę"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Baza danych BibTeX"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Bazy danych"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "&Dodaj..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Usuń wybraną bazę"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Usuń"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr ""
291 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
292 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
293 "strony"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Wyrównanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
312 msgid "Left"
313 msgstr "Do lewej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
319 msgid "Center"
320 msgstr "Do środka"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
326 msgid "Right"
327 msgstr "Do prawej"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Rozciągnięte"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
340 msgid "Top"
341 msgstr "Góra"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Środek"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dół"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Pudełko:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Zawartość:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Pionowe"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Poziome"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Wysokość:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Oz&dobnik:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Szerokość:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Wysokość"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Szerokość"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
416 msgid "None"
417 msgstr "Brak"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Ministrona"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nowy:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
451 "jest aktywna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktywacja"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "Zmień ko&lor..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
496 #: src/Buffer.cpp:3798
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Usuń"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Przemia&uj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Dod&aj wybrane"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Dodaj &wszystkie"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "&Anuluj"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Czcionka:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Wielkość:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Domyślny"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Mikroskopijny"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmniejszy"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Mniejszy"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Mały"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normalny"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Duży"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Większy"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Największy"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Ogromny"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Gigantyczny"
637
638 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "&Poziom:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmiana:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Poprzednia zmiana"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Idź do następnej zmiany"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Następna zmiana"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptuj zmianę"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptuj"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odrzuć zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odrzuć"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodzina czcionek"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodzina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Kształt czcionki"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Odmiana:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Seria czcionki"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
712 msgid "Language"
713 msgstr "Język"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Kolor czcionki"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Język:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Grubość:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "&Kolor:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nieprzełączalne"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Wielkość czcionki"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Przełączalne"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Inne:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Przełącz &wszystkie"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "&Zastosuj"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Zamknij"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Dostępne cytaty:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Wybran&e cytaty:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "W &dół"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "&Przywróć"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "&Zastosuj"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formatowanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "St&yl cytowania:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Tekst p&rzed:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "Tekst &za:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Lista wszystkich autorów"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Pełna lista &autorów"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Szukaj cytatu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "&Wyszukiwanie:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
895 "przycisk"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klinij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "&Szukaj"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Szukaj pola:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Wszystkie pola"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "W&yrażenie regularne"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy pozycji:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Kolory czcionki"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Główny tekst:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Domyślny..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Z&erowanie"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Wyszarzone notatki:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "&Zmiana..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Kolory tła"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strona: "
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Cieniowane pudełko:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porównanie rewizji"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "&Poprzednie rewizje"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Po&między rewizjami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stare:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nowy:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "&Nowy dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Stary d&okument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "&Przeglądaj..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nowy dokum&ent"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Stary &dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "Kod TeX:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "&Zmieniaj razem"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Wielkość:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "&Wstaw"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Wyświetl"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Zamknięta"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Otwórz"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "Bł&ędy:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Opis:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "Pl&ik"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Nazwa pliku"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "P&lik:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Wybierz plik"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Szkic"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Szablon"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostępne szablony"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "Opcje LaTeX:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "O&pcja:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "&Format:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1169 msgid "&Show in LyX"
1170 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Skala względna w LyXie"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1181 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1182 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1189 msgid "Rotate"
1190 msgstr "Obrót"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Punkt obrotu"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1207 msgid "Ori&gin:"
1208 msgstr "Po&czątek:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1211 msgid "A&ngle:"
1212 msgstr "&Kąt:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1215 msgid "Scale"
1216 msgstr "Skala"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1238 msgid "Crop"
1239 msgstr "Przytnij"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "Lewy &dolny:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1257 msgid "x"
1258 msgstr "x"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgid "Right &top:"
1263 msgstr "Prawy &górny:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "&Weź z pliku"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1276 msgid "y"
1277 msgstr "y"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1280 msgid "TabWidget"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1284 msgid "Basi&c"
1285 msgstr "Po&dstawowe"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1289 msgid "&Find:"
1290 msgstr "&Szukaj:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1294 msgid "Replace &with:"
1295 msgstr "Z&astąp:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1298 msgid "Perform a case-sensitive search"
1299 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "&Wielkość liter"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Szukaj &następne"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "&Zastąp"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "&Wszystkie"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgid "Ad&vanced"
1352 msgstr "Zaa&wansowane"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "Zasię&g"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktualny &dokument"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 msgid ""
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "document"
1370 msgstr ""
1371 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1372 "dokumentu głównego"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "&Główny dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Otwarte dokumenty"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 msgid ""
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1394 msgstr ""
1395 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1396 "stylu akapitu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 msgid ""
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 "first letter"
1406 msgstr ""
1407 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1408 "pierwszej litery oryginału"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1411 msgid "&Preserve first case on replace"
1412 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "Rozwijani&e makr"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 msgid "Form"
1421 msgstr "Formularz"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgid "Float Type:"
1425 msgstr "Typ wstawki:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "U &góry strony"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "U &dołu strony"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "&Cała szerokość"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "&Obrót"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr ""
1474 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1475 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1476 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1479 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1480 msgstr ""
1481 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1482 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1483 "czcionka takowe udostępnia"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default Family:"
1487 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Szeryfowa:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1516
1517 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "S&kala [%]:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr ""
1529 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1530 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1531 "bazowej"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "&Maszynowa:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "Sk&ala [%]:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 msgid "C&JK:"
1551 msgstr "C&JK:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr ""
1556 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1557 "koreańskiego (CJK)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr ""
1562 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1563 "udostępnia"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Rysunek"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr ""
1614 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1615 "wysokości"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1618 msgid "Rotate Graphics"
1619 msgstr "Obroty rysunku"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1623 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1626 msgid "Ro&tate after scaling"
1627 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 msgid "Or&igin:"
1631 msgstr "Punkt &obrotu:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1634 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1639 msgid "File name of image"
1640 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1643 msgid "&Clipping"
1644 msgstr "&Obcinanie"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1648 msgid "y:"
1649 msgstr "y:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1653 msgid "x:"
1654 msgstr "x:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1658 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1661 msgid "Don't un&zip on export"
1662 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 msgid ""
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 msgstr ""
1678 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1679 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1680 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1681 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr ""
1690 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1693 msgid "Graphics Group"
1694 msgstr "Grupa rysunków"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1697 msgid "A&ssigned to group:"
1698 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1701 msgid "Click to define a new graphics group."
1702 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1705 msgid "O&pen new group..."
1706 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1709 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1710 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgid "Draft mode"
1714 msgstr "Tryb szkicowy"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgid "&Draft mode"
1718 msgstr "Tryb &szkicowy"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1721 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1725 msgid "..............."
1726 msgstr "..............."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 msgid "________"
1730 msgstr "________"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1733 msgid "<-----------"
1734 msgstr "<-----------"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1737 msgid "----------->"
1738 msgstr "----------->"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1741 msgid "\\-----v-----/"
1742 msgstr "\\-----v-----/"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1745 msgid "/-----^-----\\"
1746 msgstr "/-----^-----\\"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1749 msgid "&Spacing:"
1750 msgstr "&Odstępy:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1753 msgid "Supported spacing types"
1754 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 msgid "&Value:"
1758 msgstr "&Wartość:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1762 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 msgid "&Protect:"
1770 msgstr "&Ochrona:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1780 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1781 msgid "URL"
1782 msgstr "URL"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1785 msgid "&Target:"
1786 msgstr "&Cel:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1790 msgid "Name associated with the URL"
1791 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1795 msgid "&Name:"
1796 msgstr "&Nazwa:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Określenie celu łącza"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgid "Link type"
1804 msgstr "Typ łącza"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 msgid "&Web"
1812 msgstr "Strona &WWW"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1815 msgid "Link to an email address"
1816 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 msgid "&Email"
1820 msgstr "&E-mail"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Łącze do pliku"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 msgid "&File"
1828 msgstr "P&lik"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "Parametry listingu"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr ""
1839 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "Omiń &weryfikację"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "&Podpis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Etykieta:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "&Pokaż podgląd"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Typ wstawienia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Dołącz"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Wstaw"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Maszynopis"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Listing kodu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Edytuj plik"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Edycja"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1921 "wywołania."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "Generowanie indeksu"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1937 msgid "&Use multiple indexes"
1938 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1941 msgid ""
1942 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 msgstr ""
1944 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Dodaj nowy indeks do listy"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1953 msgid "1"
1954 msgstr "1"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1965 msgid "R&ename..."
1966 msgstr "Prz&emianuj..."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1969 msgid "Define or change button color"
1970 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1973 msgid "Information Type:"
1974 msgstr "Typ informacji:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1977 msgid "Information Name:"
1978 msgstr "Nazwa informacji:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1981 msgid "Inset Parameter Configuration"
1982 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawkih"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1985 msgid "Update dialog when moving context"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1989 #, fuzzy
1990 msgid "S&ynchronize Dialog"
1991 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2004 msgid "New Inset"
2005 msgstr "Nowa wstawka"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Ustawienia klasy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "&Predefined:"
2029 msgstr "&Predefiniowane:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 msgid ""
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "select/deselect."
2035 msgstr ""
2036 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2037 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2038 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 msgid "Cus&tom:"
2042 msgstr "Wła&sne:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2057 msgid "&Master:"
2058 msgstr "&Główny:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "&Suppress default date on front page"
2066 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2069 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kodowanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "&Domyślne języka"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "I&nne:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "&Cudzysłów:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2089 msgid "Of&fset:"
2090 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2093 msgid "Value of the vertical line offset."
2094 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2097 msgid "Value of the line width."
2098 msgstr "Wartość szerokości linii."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2101 msgid "&Thickness:"
2102 msgstr "&Grubość:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2105 msgid "Value of the line thickness."
2106 msgstr "Wartość grubości linii."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Okno podpowiedzi"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2119 msgid "Listing"
2120 msgstr "Listing"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2127 msgid "Placement"
2128 msgstr "Położenie"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "L&isting w linii"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2143 msgid "&Float"
2144 msgstr "&Wstawka"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 msgid "&Placement:"
2148 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2152 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2155 msgid "Line numbering"
2156 msgstr "Numeracja linii"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2159 msgid "&Side:"
2160 msgstr "&Strona:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2163 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2164 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2167 msgid "S&tep:"
2168 msgstr "&Krok:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2171 msgid "Difference between two numbered lines"
2172 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgid "Font si&ze:"
2176 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2179 msgid "Choose the font size for line numbers"
2180 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2184 msgid "Style"
2185 msgstr "Styl"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgid "F&ont size:"
2189 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2192 msgid "The content's base font size"
2193 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2196 msgid "Font Famil&y:"
2197 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2200 msgid "The content's base font style"
2201 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2204 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2205 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2208 msgid "&Break long lines"
2209 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2212 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2213 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2216 msgid "S&pace as symbol"
2217 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2220 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2221 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2224 msgid "Space i&n string as symbol"
2225 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2228 msgid "Tab&ulator size:"
2229 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2232 msgid "Use extended character table"
2233 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2236 msgid "&Extended character table"
2237 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2240 msgid "Lan&guage:"
2241 msgstr "&Język:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2244 msgid "Select the programming language"
2245 msgstr "Wybierz język programowania"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2248 msgid "&Dialect:"
2249 msgstr "&Dialekt:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2252 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2253 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2256 msgid "Range"
2257 msgstr "Zakres linii"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2260 msgid "Fi&rst line:"
2261 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2264 msgid "The first line to be printed"
2265 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2268 msgid "&Last line:"
2269 msgstr "Ostatnia &linia:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2272 msgid "The last line to be printed"
2273 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2276 msgid "More Parameters"
2277 msgstr "Więcej parametrów"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2280 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2281 msgstr ""
2282 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2283 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Document-specific layout information"
2288 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2297 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Validate"
2302 msgstr "&Wartość:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Log &Type:"
2311 msgstr "&Typ:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2314 msgid "Update the display"
2315 msgstr "Odśwież ekran"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2319 msgid "&Update"
2320 msgstr "&Aktualizuj"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2323 msgid "Copy to Clip&board"
2324 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2327 msgid "&Go!"
2328 msgstr "&Wio!"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2331 msgid "Jump to the next warning message."
2332 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Next &Error"
2346 msgstr "Błąd odczytu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2349 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2350 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2353 msgid "&Default Margins"
2354 msgstr "&Domyślne marginesy"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2357 msgid "&Top:"
2358 msgstr "&Górny:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2361 msgid "&Bottom:"
2362 msgstr "&Dolny:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2365 msgid "&Inner:"
2366 msgstr "&Wewnętrzny:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2369 msgid "O&uter:"
2370 msgstr "&Zewnętrzny:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2373 msgid "Head &sep:"
2374 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2377 msgid "Head &height:"
2378 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2381 msgid "&Foot skip:"
2382 msgstr "&Odstęp stopki:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Column Sep:"
2387 msgstr "&Kolumn:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Główny dokument"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2396 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2400 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2403 msgid ""
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2405 "compilation)"
2406 msgstr ""
2407 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2408 "kompilację)"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2411 msgid "&Maintain counters and references"
2412 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2413
2414 # output zawsze sprawia problem
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2416 msgid "Include all subdocuments in the output"
2417 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2420 msgid "&Include all children"
2421 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2427 msgid "Number of rows"
2428 msgstr "Liczba wierszy"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2432 msgid "&Rows:"
2433 msgstr "&Wierszy:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2439 msgid "Number of columns"
2440 msgstr "Liczba kolumn"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2444 msgid "&Columns:"
2445 msgstr "&Kolumn:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2448 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2449 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2452 msgid "Vertical alignment"
2453 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2456 msgid "&Vertical:"
2457 msgstr "&Pionowe:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2460 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2461 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2464 msgid "&Horizontal:"
2465 msgstr "P&oziome:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2468 msgid "Decoration"
2469 msgstr "Ozdobnik"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2472 msgid "&Type:"
2473 msgstr "&Typ:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2476 msgid "decoration type / matrix border"
2477 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2480 msgid "[x]"
2481 msgstr "[x]"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2484 msgid "(x)"
2485 msgstr "(x)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2488 msgid "{x}"
2489 msgstr "{x}"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2492 msgid "|x|"
2493 msgstr "|x|"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2496 msgid "||x||"
2497 msgstr "||x||"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2500 msgid ""
2501 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2502 "are inserted into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2505 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2508 msgid "&Use AMS math package automatically"
2509 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2512 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2513 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2516 msgid "Use AMS &math package"
2517 msgstr "Użyj AMS &math"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2525 "wzorów"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2528 msgid "Use esint package &automatically"
2529 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2532 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2533 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2536 msgid "Use &esint package"
2537 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2540 msgid ""
2541 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2542 "into formulas"
2543 msgstr ""
2544 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
2545 "wstawiona do wzorów"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 msgid "Use math&dots package automatically"
2549 msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2552 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2553 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 msgid "Use mathdo&ts package"
2557 msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2560 msgid ""
2561 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2562 "inserted into formulas"
2563 msgstr ""
2564 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2565 "jest wstawiona do wzorów"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2568 msgid "Use mhchem &package automatically"
2569 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2572 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2573 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2576 msgid "Use mh&chem package"
2577 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 #, fuzzy
2581 msgid "A&vailable:"
2582 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2587 msgid "A&dd"
2588 msgstr "&Dodaj"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2591 #, fuzzy
2592 msgid "De&lete"
2593 msgstr "&Usuń"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2596 #, fuzzy
2597 msgid "S&elected:"
2598 msgstr "&Usuń"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Nomenclature"
2603 msgstr "Hipoteza"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2606 msgid "Sort &as:"
2607 msgstr "Sortuj j&ako:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2610 msgid "&Description:"
2611 msgstr "&Opis:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2614 msgid "&Symbol:"
2615 msgstr "&Symbol:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2618 msgid "Type"
2619 msgstr "Typ"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2622 msgid "LyX internal only"
2623 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2626 msgid "LyX &Note"
2627 msgstr "&Notka LyX'a"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2630 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2631 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2634 msgid "&Comment"
2635 msgstr "&Komentarz"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2638 msgid "Print as grey text"
2639 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2642 msgid "&Greyed out"
2643 msgstr "&Wyszarzenie"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2646 msgid "&List in Table of Contents"
2647 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2650 msgid "&Numbering"
2651 msgstr "&Numeracja"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Wyjście jest puste"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "Domyślny format papieru."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2665 #, fuzzy
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr ""
2672 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2673 "SyncTeX)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2676 msgid "S&ynchronize with Output"
2677 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2680 #, fuzzy
2681 msgid "C&ustom Macro:"
2682 msgstr "Nr Klienta:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2687 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2690 msgid "XHTML Output Options"
2691 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2694 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2695 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2698 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2699 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Math Output:"
2704 msgstr "Wyjście rezultatów"
2705
2706 # "Output" można zmienić na publikację.
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2708 msgid "Format to use for math output."
2709 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2712 msgid "MathML"
2713 msgstr "MathML"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2716 msgid "HTML"
2717 msgstr "HTML"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "Strony"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2728 msgid "LaTeX"
2729 msgstr "LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Math &Image Scaling:"
2734 msgstr "Odstępy matematyczne"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2737 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2738 msgstr ""
2739 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2742 msgid "&Use hyperref support"
2743 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2746 #, fuzzy
2747 msgid "&General"
2748 msgstr "Ogólny"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2751 msgid ""
2752 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2753 msgstr ""
2754 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2755 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2756 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2759 msgid "Automatically fi&ll header"
2760 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2763 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2764 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Load in &fullscreen mode"
2769 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2772 msgid "Header Information"
2773 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2776 msgid "&Title:"
2777 msgstr "&Tytuł:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2780 msgid "&Author:"
2781 msgstr "&Autor:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2784 msgid "&Subject:"
2785 msgstr "Te&mat:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2788 msgid "&Keywords:"
2789 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2792 msgid "H&yperlinks"
2793 msgstr "H&iperłącza"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2796 msgid "Allows link text to break across lines."
2797 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2800 msgid "B&reak links over lines"
2801 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2804 msgid "No &frames around links"
2805 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2808 msgid "C&olor links"
2809 msgstr "K&olorowe łącza"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2812 msgid "Bibliographical backreferences"
2813 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2816 msgid "B&ackreferences:"
2817 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2820 msgid "&Bookmarks"
2821 msgstr "&Zakładki"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2824 msgid "G&enerate Bookmarks"
2825 msgstr "G&eneruj zakładki"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2828 msgid "&Numbered bookmarks"
2829 msgstr "&Numerowane zakładki"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2832 msgid "Number of levels"
2833 msgstr "Liczba poziomów"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2836 msgid "&Open bookmarks"
2837 msgstr "&Otwarte zakładki"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2840 msgid "Additional o&ptions"
2841 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2844 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2845 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2848 msgid "Paper Format"
2849 msgstr "Format papieru"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2854 msgid "&Format:"
2855 msgstr "&Format:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2858 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2859 msgstr ""
2860 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2861 "\"Własne\""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2864 msgid "&Orientation:"
2865 msgstr "&Orientacja"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2868 msgid "&Portrait"
2869 msgstr "&Pionowo"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2872 msgid "&Landscape"
2873 msgstr "P&oziomo"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2877 msgid "Page Layout"
2878 msgstr "Układ strony"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2881 msgid "Headings &style:"
2882 msgstr "&Styl nagłówków:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2885 msgid "Style used for the page header and footer"
2886 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2889 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2890 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2893 msgid "&Two-sided document"
2894 msgstr "Dokument &dwustronny"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2897 msgid "Label Width"
2898 msgstr "Szerokość etykiety"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2903 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2906 msgid "Lo&ngest label"
2907 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2910 msgid "Line &spacing"
2911 msgstr "&Interlinia"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2915 msgid "Single"
2916 msgstr "Pojedyncza"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2919 msgid "1.5"
2920 msgstr "1.5"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2924 msgid "Double"
2925 msgstr "Podwójna"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2939 msgid "Custom"
2940 msgstr "Własna"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2943 msgid "&Indent Paragraph"
2944 msgstr "&Wcięty akapit"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2947 msgid "&Justified"
2948 msgstr "W&yrównane do obu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2951 msgid "&Left"
2952 msgstr "Do &lewej"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2955 msgid "C&enter"
2956 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2959 msgid "Ri&ght"
2960 msgstr "Do prawe&j"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2963 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2964 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2967 msgid "Paragraph's &Default"
2968 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2971 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2972 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2975 msgid "&Phantom"
2976 msgstr "&Fantom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2979 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2980 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2983 msgid "&Horizontal Phantom"
2984 msgstr "Po&ziomy fantom"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2987 msgid "Vertical space of the phantom content"
2988 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2991 msgid "&Vertical Phantom"
2992 msgstr "Pio&nowy fantom"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2995 msgid "A&lter..."
2996 msgstr "Za&miana..."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2999 msgid "&Use system colors"
3000 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3003 msgid "In Math"
3004 msgstr "W matematyce"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3007 msgid ""
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3009 "delay."
3010 msgstr ""
3011 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3012 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3013 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3014 "linii za kursorem."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3017 msgid "Automatic in&line completion"
3018 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3021 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3022 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3025 msgid "Automatic p&opup"
3026 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3029 msgid "Autoco&rrection"
3030 msgstr "Autoko&rekta"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3033 msgid "In Text"
3034 msgstr "W tekście"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3037 msgid ""
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3039 "delay."
3040 msgstr ""
3041 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3042 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3043 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3044 "kursorem."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3047 msgid "Automatic &inline completion"
3048 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3051 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3052 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3055 msgid "Automatic &popup"
3056 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3059 msgid ""
3060 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3061 "mode."
3062 msgstr ""
3063 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3064 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3065 "dostępne w trybie tekstu."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3068 msgid "Cursor i&ndicator"
3069 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3072 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3073 msgid "General"
3074 msgstr "Ogólny"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3077 msgid ""
3078 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3079 "if it is available."
3080 msgstr ""
3081 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3082 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3083 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3084 "dostępne."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3087 msgid "s inline completion dela&y"
3088 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3091 msgid ""
3092 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3093 "if it is available."
3094 msgstr ""
3095 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3096 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3097 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3098 "wyświetlone, jeżeli są dostepne.uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są "
3099 "dostępne."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3102 msgid "s popup d&elay"
3103 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3106 msgid ""
3107 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3108 "It will be shown right away."
3109 msgstr ""
3110 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3111 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3112 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3113 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3114 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3115 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3130 msgid "C&onverter:"
3131 msgstr "K&onwerter:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3139 msgstr "Z &format:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3142 msgid "&To format:"
3143 msgstr "Do forma&tu:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3147 msgid "&Modify"
3148 msgstr "&Zmień"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3153 msgid "Remo&ve"
3154 msgstr "&Usuń"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3165 msgid "&Enabled"
3166 msgstr "Włączon&e"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3169 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3170 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3173 msgid "Display &Graphics"
3174 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3177 msgid "Instant &Preview:"
3178 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3182 msgid "Off"
3183 msgstr "Wyłącz"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3186 msgid "No math"
3187 msgstr "Bez matematyki"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3190 msgid "On"
3191 msgstr "Włącz"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3194 msgid "Preview Si&ze:"
3195 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3198 msgid "Factor for the preview size"
3199 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3202 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3203 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3206 msgid "&Mark end of paragraphs"
3207 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3210 msgid "Editing"
3211 msgstr "Edycja"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3214 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3215 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3218 msgid "Scroll &below end of document"
3219 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3222 msgid "Sort &environments alphabetically"
3223 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3226 msgid "&Group environments by their category"
3227 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3230 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3231 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3234 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3235 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3238 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3239 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3242 msgid "Skip trailing non-word characters"
3243 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3246 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3247 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3250 msgid "Fullscreen"
3251 msgstr "Pełny ekran"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3254 msgid "&Hide toolbars"
3255 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3258 msgid "Hide scr&ollbar"
3259 msgstr "&Ukryj suwaki"
3260
3261 # Te zakładki to nie bookmarki... shit.
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3263 msgid "Hide &tabbar"
3264 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3267 msgid "Hide &menubar"
3268 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3271 msgid "&Limit text width"
3272 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3279 msgid "&New..."
3280 msgstr "&Nowy..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3283 msgid "Re&move"
3284 msgstr "U&suń"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3287 msgid "&Document format"
3288 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3291 msgid "Vector &graphics format"
3292 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3295 msgid "S&hort Name:"
3296 msgstr "&Krótka nazwa:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3299 msgid "E&xtension:"
3300 msgstr "&Rozszerzenie:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3303 msgid "Shortc&ut:"
3304 msgstr "Skró&t:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3307 msgid "Ed&itor:"
3308 msgstr "Ed&ytor:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3311 msgid "&Viewer:"
3312 msgstr "&Przeglądarka:"
3313
3314 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3316 msgid "Co&pier:"
3317 msgstr "Ko&pista:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3320 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3321 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3324 msgid "Default Format"
3325 msgstr "Domyślny format"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3328 msgid "&E-mail:"
3329 msgstr "&E-mail:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3332 msgid "Your name"
3333 msgstr "Twoja nazwa"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3336 msgid "Your E-mail address"
3337 msgstr "Twój adres e-mail"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3340 msgid "Keyboard"
3341 msgstr "Klawiatura"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3344 msgid "Use &keyboard map"
3345 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3348 msgid "&First:"
3349 msgstr "&Pierwsza:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3353 msgid "Br&owse..."
3354 msgstr "&Przeglądaj..."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3357 msgid "S&econd:"
3358 msgstr "&Druga:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3361 msgid ""
3362 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3363 "time LyX is launched."
3364 msgstr ""
3365 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3366 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3369 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3370 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3373 msgid "Mouse"
3374 msgstr "Myszka"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3377 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3378 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3381 msgid ""
3382 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3383 "speed it up, low values slow it down."
3384 msgstr ""
3385 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3386 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3387 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3388 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3389 "standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3390 "przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3393 msgid "Scroll wheel zoom"
3394 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3397 msgid "Enable"
3398 msgstr "Włączone"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3401 msgid "Ctrl"
3402 msgstr "Ctrl"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3405 msgid "Shift"
3406 msgstr "Shift"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3409 msgid "Alt"
3410 msgstr "Alt"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3413 msgid "User &interface language:"
3414 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3417 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3418 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3421 msgid "Language pac&kage:"
3422 msgstr "Pakiet &językowy:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3425 msgid "Select which language package LyX should use"
3426 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3429 msgid "Automatic"
3430 msgstr "Automatyczny"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3433 msgid "Always Babel"
3434 msgstr "Zawsze Babel"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3437 msgid "None[[language package]]"
3438 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3441 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3442 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3445 msgid "Command s&tart:"
3446 msgstr ""
3447 "Polecenie\n"
3448 "&zmiany języka:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3451 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3452 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3455 msgid "Command e&nd:"
3456 msgstr ""
3457 "Polecenie &powrotu\n"
3458 "po zmianie języka:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3461 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3462 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3463
3464 # punkt czy inaczej? może separator?
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3466 msgid "Default Decimal &Point:"
3467 msgstr "Domyślny &punkt dziesiętny:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3470 msgid ""
3471 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3472 "the language package)"
3473 msgstr ""
3474 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3475 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3476 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)lokalnie (do "
3477 "pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy "
3478 "dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3481 msgid "Set languages &globally"
3482 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3485 msgid ""
3486 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3487 "command"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3491 msgid "Auto &begin"
3492 msgstr "Włącz na &początku"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3495 msgid ""
3496 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3497 "switch command"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3501 msgid "Auto &end"
3502 msgstr "Włącz na &końcu"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3505 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3506 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3509 msgid "Mark &foreign languages"
3510 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3513 msgid "Right-to-left language support"
3514 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3517 msgid ""
3518 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3519 msgstr ""
3520 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3523 msgid "Enable RTL su&pport"
3524 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3527 msgid "Cursor movement:"
3528 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3531 msgid "&Logical"
3532 msgstr "&Logiczne"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3535 msgid "&Visual"
3536 msgstr "&Wizualne"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3539 msgid ""
3540 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3544 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3545 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3548 msgid "Default paper si&ze:"
3549 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3553 msgid "US letter"
3554 msgstr "US letter"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3558 msgid "US legal"
3559 msgstr "US legal"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3563 msgid "US executive"
3564 msgstr "US executive"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3568 msgid "A3"
3569 msgstr "A3"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3573 msgid "A4"
3574 msgstr "A4"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3578 msgid "A5"
3579 msgstr "A5"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3583 msgid "B5"
3584 msgstr "B5"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3587 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3588 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3591 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3592 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3595 msgid "BibTeX command and options"
3596 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3600 msgid "Processor for &Japanese:"
3601 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3608 msgid "Pr&ocessor:"
3609 msgstr "Pr&ocesor:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3613 msgid "Op&tions:"
3614 msgstr "Op&cje:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3618 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3621 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3622 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3625 msgid "&Nomenclature command:"
3626 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3629 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3630 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3633 msgid "Chec&kTeX command:"
3634 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3637 msgid "CheckTeX start options and flags"
3638 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3641 msgid ""
3642 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3643 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3644 "rather than the Cygwin teTeX."
3645 msgstr ""
3646 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3647 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3651 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3654 msgid "Set class options to default on class change"
3655 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3659 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3666 msgid ""
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3673 msgid "&Date format:"
3674 msgstr "&Format daty:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3677 msgid "Date format for strftime output"
3678 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3681 msgid "&Overwrite on export:"
3682 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3685 msgid "Ask permission"
3686 msgstr "Pytaj o zgodę"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3689 msgid "Main file only"
3690 msgstr "Tylko główny plik"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3693 msgid "All files"
3694 msgstr "Wszystkie pliki"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3697 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3698 msgstr ""
3699 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3702 msgid "Forward search"
3703 msgstr "Szukanie w przód"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3706 msgid "DV&I command:"
3707 msgstr "Polecenie DV&I:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3710 msgid "&PDF command:"
3711 msgstr "Polecenie &PDF:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3714 msgid "&PATH prefix:"
3715 msgstr "&Prefiks PATH:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3725 msgid "Browse..."
3726 msgstr "Przeglądaj..."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3729 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3730 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3733 msgid "&Temporary directory:"
3734 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3737 msgid "Ly&XServer pipe:"
3738 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3741 msgid "&Backup directory:"
3742 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3745 msgid "&Example files:"
3746 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3749 msgid "&Document templates:"
3750 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3753 msgid "&Working directory:"
3754 msgstr "&Katalog roboczy:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3757 msgid "H&unspell dictionaries:"
3758 msgstr "Słowniku H&unspell:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3761 msgid "Printer Command Options"
3762 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3765 msgid "Extension to be used when printing to file."
3766 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3769 msgid "File ex&tension:"
3770 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3773 msgid "Option used to print to a file."
3774 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3777 msgid "Print to &file:"
3778 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3781 msgid "Option used to print to non-default printer."
3782 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "Wybór dru&karki:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 msgid "Spool &printer:"
3794 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3797 msgid ""
3798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3799 "to print."
3800 msgstr ""
3801 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3802 "drukowany."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3805 msgid "Spool co&mmand:"
3806 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3809 msgid "Option used to reverse page order."
3810 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3813 msgid "Re&verse pages:"
3814 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3817 msgid "Lan&dscape:"
3818 msgstr "&Poziomo:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3821 msgid "&Number of copies:"
3822 msgstr "Ilość &kopii:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3825 msgid "Option used to set number of copies."
3826 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3829 msgid "Option used to print a range of pages."
3830 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3833 msgid "Co&llated:"
3834 msgstr "P&ołączone:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3837 msgid "Pa&ge range:"
3838 msgstr "&Zakres stron:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3841 msgid "Option used to collate multiple copies."
3842 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3845 msgid "&Odd pages:"
3846 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3849 msgid "&Even pages:"
3850 msgstr "Strony &parzyste:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3853 msgid "Paper t&ype:"
3854 msgstr "&Typ papieru:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3857 msgid "Paper si&ze:"
3858 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3861 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3862 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3865 msgid "E&xtra options:"
3866 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3869 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3870 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3873 msgid ""
3874 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3875 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3876 "printers."
3877 msgstr ""
3878 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3879 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3880 "drukarek."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Adapt &output to printer"
3885 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3888 msgid "Name of the default printer"
3889 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3892 msgid "Default &printer:"
3893 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3896 msgid "Printer co&mmand:"
3897 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Sans Seri&f:"
3902 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3905 msgid "T&ypewriter:"
3906 msgstr "&Maszynowa:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3909 #, fuzzy
3910 msgid "R&oman:"
3911 msgstr "&Szeryfowa:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3914 msgid "&Zoom %:"
3915 msgstr "&Powiększenie %:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3918 msgid "Font Sizes"
3919 msgstr "Wielkość czcionki"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3922 #, fuzzy
3923 msgid "&Large:"
3924 msgstr "Duży:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Larger:"
3929 msgstr "Większy:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Largest:"
3934 msgstr "Największy:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Huge:"
3939 msgstr "Ogromny:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Hugest:"
3944 msgstr "Gigantyczny:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 #, fuzzy
3948 msgid "S&mallest:"
3949 msgstr "Najmniejszy:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3952 #, fuzzy
3953 msgid "S&maller:"
3954 msgstr "Mniejszy:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3957 #, fuzzy
3958 msgid "S&mall:"
3959 msgstr "Mały:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3962 #, fuzzy
3963 msgid "&Normal:"
3964 msgstr "Normalny:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3967 #, fuzzy
3968 msgid "&Tiny:"
3969 msgstr "Mikroskopijny:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3972 msgid ""
3973 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3974 "of fonts"
3975 msgstr ""
3976 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3977 "czcionek widocznych na ekranie"
3978
3979 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3981 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3982 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&New"
3987 msgstr "&Nowy:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3990 msgid "&Bind file:"
3991 msgstr "Plik &skrótów:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3994 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3995 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3998 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3999 msgstr ""
4000 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4003 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4004 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4007 #, fuzzy
4008 msgid "&Spellchecker engine:"
4009 msgstr "Pisownia"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4012 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4013 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4016 msgid "Accept compound &words"
4017 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4022 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4025 msgid "S&pellcheck continuously"
4026 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4029 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4030 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Escape characters:"
4035 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4038 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4039 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4042 msgid "Al&ternative language:"
4043 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4046 msgid "&User interface file:"
4047 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4050 msgid "Automatic help"
4051 msgstr "Automatyczna pomoc"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4054 msgid ""
4055 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4056 "the main work area of an edited document"
4057 msgstr ""
4058 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4059 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4060 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4061 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4064 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4065 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4068 msgid "Session"
4069 msgstr "Sesja"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4072 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4073 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4076 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4080 msgid "Restore cursor &positions"
4081 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4084 msgid "&Load opened files from last session"
4085 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4088 msgid "Clear all session &information"
4089 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4092 msgid "Documents"
4093 msgstr "Dokumenty"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Backup original documents when saving"
4098 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4101 msgid "&Backup documents, every"
4102 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4105 msgid "minutes"
4106 msgstr "minut"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Save documents compressed by default"
4111 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4114 msgid "&Maximum last files:"
4115 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4118 msgid "&Open documents in tabs"
4119 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4122 msgid ""
4123 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4124 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4128 #, fuzzy
4129 msgid "S&ingle instance"
4130 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4133 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4134 msgstr ""
4135 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej patce czy tylko na skrajnej "
4136 "lewej."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4144 msgid "&Save"
4145 msgstr "&Zapisz"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Nomenclature settings"
4150 msgstr "Hipoteza"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4154 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&List Indentation:"
4160 msgstr "&Wcięcie"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Custom &Width:"
4165 msgstr "Szerokość kolumny"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4170 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4173 msgid "Pages"
4174 msgstr "Strony"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4177 msgid "Page number to print from"
4178 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4182 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4185 msgid "Page number to print to"
4186 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4189 msgid "Print all pages"
4190 msgstr "Drukuj wszystko"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4193 msgid "Fro&m"
4194 msgstr "&Od"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4198 msgid "&All"
4199 msgstr "&Wszystko"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4202 msgid "Print &odd-numbered pages"
4203 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4206 msgid "Print &even-numbered pages"
4207 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4210 msgid "Print in reverse order"
4211 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4214 msgid "Re&verse order"
4215 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4218 msgid "Copie&s"
4219 msgstr "&Kopie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4222 msgid "Number of copies"
4223 msgstr "Liczba kopii"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4226 msgid "Collate copies"
4227 msgstr "Sortuj kopie"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4230 msgid "&Collate"
4231 msgstr "&Sortuj"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4234 msgid "&Print"
4235 msgstr "&Drukuj"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4238 msgid "Print Destination"
4239 msgstr "Przeznaczenie"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4242 msgid "Send output to the printer"
4243 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4246 msgid "P&rinter:"
4247 msgstr "D&rukarka:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4250 msgid "Send output to the given printer"
4251 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4254 msgid "Send output to a file"
4255 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4258 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4259 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4262 #, fuzzy
4263 msgid "&Subindex"
4264 msgstr "&Strona:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4267 #, fuzzy
4268 msgid "A&vailable indexes:"
4269 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4272 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4273 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Output"
4279 msgstr "Wyjście rezultatów"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4282 msgid "Settings"
4283 msgstr "Ustawienia"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4286 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4290 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4291 msgstr ""
4292 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4295 #, fuzzy
4296 msgid "&Clear automatically"
4297 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Debug messages"
4302 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4310 #, fuzzy
4311 msgid "&None"
4312 msgstr "Brak"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 #, fuzzy
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "&Usuń"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4329 msgid "Display statusbar messages?"
4330 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4333 #, fuzzy
4334 msgid "&Statusbar messages"
4335 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Fil&ter:"
4340 msgstr "P&lik:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Enter string to filter the label list"
4345 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4348 msgid "Filter case-sensitively"
4349 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4356 msgid "Update the label list"
4357 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr ""
4364 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4365 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4368 msgid "&Sort"
4369 msgstr "&Sortuj"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4372 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4373 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4381 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Grou&p"
4386 msgstr "Przytnij"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Idź do &etykiety"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4393 msgid "La&bels in:"
4394 msgstr "Etykiety &w:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4401 msgid "<reference>"
4402 msgstr "<odnośnik>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<odnośnik>)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4409 msgid "<page>"
4410 msgstr "<strona>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "na stronie <strona>"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formatowane odnośniki"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Textual reference"
4427 msgstr "wszystkie odnośniki"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4439 msgid "&Export formats:"
4440 msgstr "&Formaty eksportu:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4443 msgid "&Command:"
4444 msgstr "&Polecenie:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Edytuj skrót"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgid "&Delete Key"
4460 msgstr "&Usuń klawisz"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4468 msgid "C&lear"
4469 msgstr "&Wyczyść"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 msgid "&Shortcut:"
4473 msgstr "&Skrót:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4476 msgid "&Function:"
4477 msgstr "&Funkcja:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 msgid ""
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4483 msgstr ""
4484 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4485 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4488 msgid ""
4489 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4490 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4493 msgid "Unknown word:"
4494 msgstr "Nieznane słowo:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4497 msgid "Current word"
4498 msgstr "Bieżące słowo"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4503 msgid "Replace word with current choice"
4504 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4507 #, fuzzy
4508 msgid "&Find Next"
4509 msgstr "Szukaj &następne"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Re&placement:"
4514 msgstr "Zastąpienie:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4521 #, fuzzy
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "Propozycje:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Ignoruj słowo"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4530 msgid "&Ignore"
4531 msgstr "&Ignoruj"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4538 msgid "I&gnore All"
4539 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4546 msgid ""
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4548 "full range."
4549 msgstr ""
4550 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4551 "zakresu."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4554 msgid "Ca&tegory:"
4555 msgstr "Ka&tegoria:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Styl dokumentu"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4584 msgid "Justified"
4585 msgstr "Wyrównane"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4588 #, fuzzy
4589 msgid "At Decimal Separator"
4590 msgstr "Separacja"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4593 #, fuzzy
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "znak specjalny"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4606 msgid ""
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4608 "the row."
4609 msgstr ""
4610 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4611 "wiersza."
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4614 msgid "Merge cells of different columns"
4615 msgstr "Złączenie komórek różnych kolumn"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4618 msgid "&Multicolumn"
4619 msgstr "&Wielokolumnowa"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Row setting"
4624 msgstr "Ustawienia pudełka"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4627 msgid "Merge cells of different rows"
4628 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4631 msgid "M&ultirow"
4632 msgstr "Wiel&owierszowa"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4635 #, fuzzy
4636 msgid "&Vertical Offset:"
4637 msgstr "&Odstęp pionowy"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Optional vertical offset"
4642 msgstr "&Odstęp pionowy"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Cell setting"
4647 msgstr "Ustawienia wstawek"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4650 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4651 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4654 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4655 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Table-wide settings"
4660 msgstr "Ustawienia tabeli"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Verti&cal alignment:"
4665 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Vertical alignment of the table"
4670 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4674 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4678 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4681 msgid "LaTe&X argument:"
4682 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4685 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4686 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4689 msgid "&Borders"
4690 msgstr "&Ramki"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4693 msgid "Set Borders"
4694 msgstr "Ustal ramki"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4697 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4701 msgid "All Borders"
4702 msgstr "Wszystkie ramki"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4705 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4709 msgid "&Set"
4710 msgstr "&Ustaw"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4713 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4717 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4718 msgstr ""
4719 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4722 msgid "Fo&rmal"
4723 msgstr "Fo&rmalny"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4726 msgid "Use default (grid-like) border style"
4727 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4730 msgid "De&fault"
4731 msgstr "&Domyślny"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4734 msgid "Additional Space"
4735 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4738 msgid "T&op of row:"
4739 msgstr "N&ad wierszem:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4742 msgid "Botto&m of row:"
4743 msgstr "U &dołu strony:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4746 msgid "Bet&ween rows:"
4747 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4750 msgid "&Longtable"
4751 msgstr "&Długa tabela"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4755 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4758 msgid "&Use long table"
4759 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Row settings"
4764 msgstr "Ustawienia pudełka"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4767 msgid "Status"
4768 msgstr "Status"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4771 msgid "Border above"
4772 msgstr "Ramka górna"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4775 msgid "Border below"
4776 msgstr "Ramka dolna"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4779 msgid "Contents"
4780 msgstr "Zawartość"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4783 msgid "Header:"
4784 msgstr "Nagłówek:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4787 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4788 msgstr ""
4789 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4797 msgid "on"
4798 msgstr "Włącz"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4808 msgid "double"
4809 msgstr "Podwójna"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4812 msgid "First header:"
4813 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4816 msgid "This row is the header of the first page"
4817 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4820 msgid "Don't output the first header"
4821 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4825 msgid "is empty"
4826 msgstr "Pusty"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4829 msgid "Footer:"
4830 msgstr "Stopka:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4833 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4834 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4837 msgid "Last footer:"
4838 msgstr "Ostatnia stopka:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4841 msgid "This row is the footer of the last page"
4842 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4845 msgid "Don't output the last footer"
4846 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4849 msgid "Caption:"
4850 msgstr "Podpis:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4853 msgid "Set a page break on the current row"
4854 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4857 msgid "Page &break on current row"
4858 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4863 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Longtable alignment"
4868 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Bieżąca komórka:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4883 msgid "Close this dialog"
4884 msgstr "Zamyka okno"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Odświeża listę plików"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4891 msgid ""
4892 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4893 msgstr ""
4894 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4895 "ze ścieżką"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4898 msgid "&View"
4899 msgstr "Pod&gląd"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Wybór klas lub styli"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4906 msgid "LaTeX classes"
4907 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4910 msgid "LaTeX styles"
4911 msgstr "Style LaTeX-a"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4914 msgid "BibTeX styles"
4915 msgstr "Style BibTeX-a"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4922 msgid "Show &path"
4923 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4935 msgstr "&Wcięcie"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4938 msgid "Size of the indentation"
4939 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4942 msgid "&Vertical space"
4943 msgstr "&Odstęp pionowy"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4946 msgid "Size of the vertical space"
4947 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4950 msgid "Spacing"
4951 msgstr "Odstępy"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4954 msgid "&Line spacing:"
4955 msgstr "&Interlinia:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Spacing type"
4960 msgstr "Odstępy"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Number of lines"
4965 msgstr "Liczba poziomów"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4968 msgid "Format text into two columns"
4969 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4972 msgid "Two-&column document"
4973 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4976 msgid "Language of the thesaurus"
4977 msgstr "Język tezaurusa"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4980 msgid "Index entry"
4981 msgstr "Hasło indeksu"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4984 msgid "&Keyword:"
4985 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4988 msgid "Word to look up"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4992 msgid "L&ookup"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4997 msgid "The selected entry"
4998 msgstr "Wybrany wpis"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5001 msgid "&Selection:"
5002 msgstr "&Wybór:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5005 msgid "Replace the entry with the selection"
5006 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5009 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Filter:"
5015 msgstr "P&lik:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5023 msgid ""
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5029 msgid "Update navigation tree"
5030 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5035 msgid "..."
5036 msgstr "..."
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5039 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5040 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5043 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5047 msgid "Move selected item down by one"
5048 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5051 msgid "Move selected item up by one"
5052 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5055 msgid "Sort"
5056 msgstr "Sortuj"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5059 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5060 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5063 msgid "Keep"
5064 msgstr "Urzymuj"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5067 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5068 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5071 msgid "LyX: Enter text"
5072 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5075 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5076 msgstr ""
5077 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5080 msgid "&Do not show this warning again!"
5081 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5084 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5085 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5088 msgid "DefSkip"
5089 msgstr "Domyślny odstęp"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5092 msgid "SmallSkip"
5093 msgstr "Mały odstęp"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5096 msgid "MedSkip"
5097 msgstr "Średni odstęp"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5100 msgid "BigSkip"
5101 msgstr "Duży odstęp"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5104 msgid "VFill"
5105 msgstr "VFill"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5108 #, fuzzy
5109 msgid "&Output Format:"
5110 msgstr "Wyjście jest puste"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Select the output format"
5115 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5118 msgid "Complete source"
5119 msgstr "Kompletne źródło"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5122 msgid "Automatic update"
5123 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Unit of width value"
5128 msgstr "Jednostka szerokości"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5131 #, fuzzy
5132 msgid "number of needed lines"
5133 msgstr "Liczba kopii"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5136 #, fuzzy
5137 msgid "use number of lines"
5138 msgstr "Liczba kopii"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5141 #, fuzzy
5142 msgid "&Line span:"
5143 msgstr "&Interlinia:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5146 msgid "Outer (default)"
5147 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5150 msgid "Inner"
5151 msgstr "Wewnątrz"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5154 msgid "use overhang"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5158 msgid "Over&hang:"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Overhang value"
5164 msgstr "Wysokość"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Unit of overhang value"
5169 msgstr "Jednostka szerokości"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5172 msgid "Check this to allow flexible placement"
5173 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5176 msgid "Allow &floating"
5177 msgstr "Umożliw pływanie"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5180 msgid "ShortTitle"
5181 msgstr "TytułSkrócony"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5186 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5187 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5188 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:125 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5194 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5195 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5196 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5209 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5211 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5212 msgid "FrontMatter"
5213 msgstr "ElementPoczątkowy"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5216 msgid "Publication Month"
5217 msgstr "Miesiąc publikacji"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5220 msgid "Publication Month:"
5221 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5224 msgid "Publication Year"
5225 msgstr "Rok publikacji"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Publication Year:"
5230 msgstr "Podwariant:"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5233 msgid "Publication Volume"
5234 msgstr "Tom publikacji"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5237 msgid "Publication Volume:"
5238 msgstr "Tom publikacji:"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5241 msgid "Publication Issue"
5242 msgstr "Wydanie publikacji"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5245 msgid "Publication Issue:"
5246 msgstr "Wydanie publikacji:"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5249 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5250 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:121
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:138 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5255 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5263 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5266 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5269 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5271 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5276 #: src/output_plaintext.cpp:133
5277 msgid "Abstract"
5278 msgstr "Streszczenie"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5281 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5282 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5283 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5290 msgid "Acknowledgement"
5291 msgstr "Podziękowanie"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5297 msgid "Acknowledgement."
5298 msgstr "Podziękowanie."
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5302 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5313 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5323 msgid "Theorem"
5324 msgstr "Twierdzenie"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5335 msgid "Algorithm"
5336 msgstr "Algorytm"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5345 msgid "Axiom"
5346 msgstr "Aksjomat"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5350 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5355 msgid "Case"
5356 msgstr "Przypadek"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5375 msgid "Claim"
5376 msgstr "Stwierdzenie"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5385 msgid "Conclusion"
5386 msgstr "Konkluzja"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5395 msgid "Condition"
5396 msgstr "Warunek"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5410 msgid "Conjecture"
5411 msgstr "Hipoteza"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5426 msgid "Corollary"
5427 msgstr "Wniosek"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5436 msgid "Criterion"
5437 msgstr "Kryterium"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5452 msgid "Definition"
5453 msgstr "Definicja"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5468 msgid "Example"
5469 msgstr "Przykład"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5481 msgid "Exercise"
5482 msgstr "Ćwiczenie"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5485 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5497 msgid "Lemma"
5498 msgstr "Lemat"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5509 msgid "Notation"
5510 msgstr "Notacja"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5523 msgid "Problem"
5524 msgstr "Problem"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5527 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5538 msgid "Proposition"
5539 msgstr "Propozycja"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5552 msgid "Remark"
5553 msgstr "Uwaga"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5558 msgid "Remark \\theremark."
5559 msgstr "Uwaga \\theremark."
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5562 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5563 msgid "Solution"
5564 msgstr "Rozwiązanie"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Solution \\thesolution."
5569 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5578 msgid "Summary"
5579 msgstr "Podsumowanie"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5582 msgid "Caption"
5583 msgstr "Podpis"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5596 msgid "MainText"
5597 msgstr "GłównyTekst"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Caption: "
5602 msgstr "Podpis:"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5606 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5610 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5611 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5613 msgid "Proof"
5614 msgstr "Dowód"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5620 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5622 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5623 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5628 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5630 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5635 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5638 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5640 msgid "Standard"
5641 msgstr "Standard"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5644 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5647 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5650 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5651 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5653 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5658 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5662 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5665 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5667 msgid "Title"
5668 msgstr "Tytuł"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5671 msgid "IEEE membership"
5672 msgstr "członkowstwo w IEEE"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5675 #, fuzzy
5676 msgid "lowercase"
5677 msgstr "Małe litery|L"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5680 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5685 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5692 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5699 msgid "Author"
5700 msgstr "Autor"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Special Paper Notice"
5705 msgstr "Znak specjalny|Z"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5708 msgid "After Title Text"
5709 msgstr "Tekst po tytule"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Page headings"
5714 msgstr "headings"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5717 msgid "MarkBoth"
5718 msgstr "ZaznaczOba"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Publication ID"
5723 msgstr "Wydawcy"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5726 msgid "Abstract---"
5727 msgstr "Streszczenie---"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5739 msgid "Keywords"
5740 msgstr "Słowa kluczowe"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5743 msgid "Index Terms---"
5744 msgstr "Hasło indeksu---"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5747 msgid "Appendices"
5748 msgstr "Dodatki"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5761 msgid "BackMatter"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5768 #: src/rowpainter.cpp:525
5769 msgid "Appendix"
5770 msgstr "Dodatek"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5773 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:173
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5776 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5782 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5783 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5785 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5786 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5787 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5789 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5794 msgid "Bibliography"
5795 msgstr "Bibliografia"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:215
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5801 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5807 msgid "References"
5808 msgstr "Odnośniki"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5811 msgid "Biography"
5812 msgstr "Biografia"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Biography without photo"
5817 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5820 #, fuzzy
5821 msgid "BiographyNoPhoto"
5822 msgstr "Biografia"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5825 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5829 msgid "Proof."
5830 msgstr "Dowód."
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5836 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5844 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5848 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5857 msgid "Section"
5858 msgstr "Sekcja"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5864 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5865 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5870 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5877 msgid "Subsection"
5878 msgstr "Podsekcja"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5884 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5888 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5889 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5894 msgid "Subsubsection"
5895 msgstr "Podpodsekcja"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5901 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5903 msgid "Itemize"
5904 msgstr "Wypunktowanie"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5910 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5911 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5912 msgid "Enumerate"
5913 msgstr "Wyliczenie"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5917 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5918 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5923 msgid "Description"
5924 msgstr "Opis"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5929 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5933 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5934 msgid "List"
5935 msgstr "Lista"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5943 msgid "Subtitle"
5944 msgstr "Podtytuł"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5958 msgid "Address"
5959 msgstr "Adres"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5963 msgid "Offprint"
5964 msgstr "Nadbitka"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5968 msgid "Mail"
5969 msgstr "List"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5975 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5976 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5978 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5986 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5987 #: lib/external_templates:345
5988 msgid "Date"
5989 msgstr "Data"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5992 msgid "Offprint Requests to:"
5993 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:191
5996 msgid "Correspondence to:"
5997 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6001 msgid "Acknowledgements."
6002 msgstr "Podziękowania."
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:303
6005 #, fuzzy
6006 msgid "institute mark"
6007 msgstr "Instytucja"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:367
6010 msgid "Key words."
6011 msgstr "Słowa kluczowe."
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6015 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6016 msgid "Institute"
6017 msgstr "Instytucja"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6020 msgid "E-Mail"
6021 msgstr "E-mail"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6024 msgid "email"
6025 msgstr "E-mail"
6026
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6030 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6031 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6035 msgid "Email"
6036 msgstr "E-mail"
6037
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6040 msgid "Thesaurus"
6041 msgstr "Słownik synonimów"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6044 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6045 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6047 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6048 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6053 msgid "Paragraph"
6054 msgstr "Akapit"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6057 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6060 msgid "Affiliation"
6061 msgstr "Afiliacja"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6064 msgid "And"
6065 msgstr "I"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6068 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6072 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6073 msgid "Acknowledgements"
6074 msgstr "Podziękowania"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6077 msgid "PlaceFigure"
6078 msgstr "UmieśćRysunek"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6081 msgid "PlaceTable"
6082 msgstr "UmieśćTabelę"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6085 msgid "TableComments"
6086 msgstr "KomentarzeTabel"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6089 msgid "TableRefs"
6090 msgstr "OdnośnikiTabel"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6093 msgid "MathLetters"
6094 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6097 msgid "NoteToEditor"
6098 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6101 msgid "Facility"
6102 msgstr "Urządzenie"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6105 msgid "Objectname"
6106 msgstr "Nazwa obiektu"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6109 msgid "Dataset"
6110 msgstr "Zbiór danych"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Altaffilation"
6115 msgstr "Afiliacja"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Alternative affiliation:"
6120 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6123 #, fuzzy
6124 msgid "altaffiliation mark"
6125 msgstr "Afiliacja"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6128 msgid "Subject headings:"
6129 msgstr "Nagłówki tematu:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6132 msgid "[Acknowledgements]"
6133 msgstr "[Podziękowania]"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6139 msgid "and"
6140 msgstr "i"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6143 msgid "Place Figure here:"
6144 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6147 msgid "Place Table here:"
6148 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6151 msgid "[Appendix]"
6152 msgstr "[Dodatek]"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6155 msgid "Note to Editor:"
6156 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6159 msgid "References. ---"
6160 msgstr "Odnośniki: ---"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6163 msgid "Note. ---"
6164 msgstr "Notka: ---"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Table note"
6169 msgstr "linia tabeli"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Table note:"
6174 msgstr "przypis"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6177 msgid "tablenote mark"
6178 msgstr "znak przypisu tabeli"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6181 msgid "FigCaption"
6182 msgstr "PodpisRysunku"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6185 msgid "Fig. ---"
6186 msgstr "Rys. ---"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6189 msgid "Facility:"
6190 msgstr "Urządzenie:"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6193 msgid "Obj:"
6194 msgstr "Ob:"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6197 msgid "Dataset:"
6198 msgstr "Zbiór danych:"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:68
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Scheme"
6203 msgstr "Scena"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:62
6206 #, fuzzy
6207 msgid "List of Schemes"
6208 msgstr "Spis tabel"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:79 lib/layouts/achemso.layout:90
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Chart"
6213 msgstr "hat"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6216 #, fuzzy
6217 msgid "List of Charts"
6218 msgstr "Spis tabel"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:101 lib/layouts/achemso.layout:112
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Graph"
6223 msgstr "Rysunek"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6226 #, fuzzy
6227 msgid "List of Graphs"
6228 msgstr "Spis tabel"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:154
6231 #, fuzzy
6232 msgid "bibnote"
6233 msgstr "notka"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:199
6236 msgid "chemistry"
6237 msgstr "chemia"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Teaser"
6242 msgstr "Nagłówek"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Teaser image:"
6247 msgstr "Czysta strona"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6250 #, fuzzy
6251 msgid "CR category"
6252 msgstr "&Podpis:"
6253
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6255 #, fuzzy
6256 msgid "CR categories"
6257 msgstr "&Podpis:"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6260 msgid "Computing Review Categories"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6268 msgid "Acknowledgments"
6269 msgstr "Podziękowania"
6270
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Authors"
6274 msgstr "Autor"
6275
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Affiliation Mark"
6279 msgstr "Afiliacja"
6280
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Author affiliation"
6284 msgstr "Afiliacja"
6285
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Author affiliation:"
6289 msgstr "Afiliacja:"
6290
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6292 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6293 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6294 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6295 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6296 msgid "Abstract."
6297 msgstr "Streszczenie."
6298
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Acknowledgments."
6302 msgstr "Podziękowania."
6303
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6308 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6310 msgid "Section*"
6311 msgstr "Sekcja*"
6312
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6314 #, fuzzy
6315 msgid "SpecialSection"
6316 msgstr "Sekcja-specjalna"
6317
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6319 #, fuzzy
6320 msgid "SpecialSection*"
6321 msgstr "Sekcja-specjalna"
6322
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6325 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6326 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6330 msgid "Unnumbered"
6331 msgstr "Nienumerowane"
6332
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6337 msgid "Subsection*"
6338 msgstr "Podsekcja*"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6343 msgid "Subsubsection*"
6344 msgstr "Podpodsekcja*"
6345
6346 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6347 msgid "Chapter Exercises"
6348 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:51
6351 msgid "RightHeader"
6352 msgstr "PrawyNagłówek"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:60
6355 msgid "Right header:"
6356 msgstr "Prawy nagłówek:"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:83
6359 msgid "Abstract:"
6360 msgstr "Streszczenie:"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:100
6363 msgid "Short title:"
6364 msgstr "Tytuł skrócony:"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:129
6367 msgid "TwoAuthors"
6368 msgstr "DwóchAutorów"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:136
6371 msgid "ThreeAuthors"
6372 msgstr "TrzechAutorów"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:143
6375 msgid "FourAuthors"
6376 msgstr "CzterechAutorów"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6380 msgid "Affiliation:"
6381 msgstr "Afiliacja:"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:171
6384 msgid "TwoAffiliations"
6385 msgstr "DwieAfiliacje"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:178
6388 msgid "ThreeAffiliations"
6389 msgstr "TrzyAfiliacje"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:185
6392 msgid "FourAffiliations"
6393 msgstr "CzteryAfiliacje"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6396 msgid "Journal"
6397 msgstr "Czasopismo"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:206
6400 msgid "CopNum"
6401 msgstr "NrKopii"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6413 msgid "Note"
6414 msgstr "Notka"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:234
6417 msgid "Acknowledgements:"
6418 msgstr "Podziękowania:"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:248
6421 msgid "ThickLine"
6422 msgstr "GrubaLinia"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:258
6425 msgid "CenteredCaption"
6426 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6429 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6430 msgid "Senseless!"
6431 msgstr "Bez sensu!"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:278
6434 msgid "FitFigure"
6435 msgstr "DopRysunek"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:284
6438 msgid "FitBitmap"
6439 msgstr "DopBitmapa"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6442 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6443 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6445 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6446 msgid "Subparagraph"
6447 msgstr "Podakapit"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6450 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6451 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6452 msgid "*"
6453 msgstr "*"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:399
6456 msgid "Seriate"
6457 msgstr "Kolejno"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6461 msgid "(\\alph{enumii})"
6462 msgstr "(\\alph{enumii})"
6463
6464 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6465 msgid "LatinOn"
6466 msgstr "ŁacinaWł"
6467
6468 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6469 msgid "Latin on"
6470 msgstr "Łacina wł."
6471
6472 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6473 msgid "LatinOff"
6474 msgstr "ŁacinaWył"
6475
6476 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6477 msgid "Latin off"
6478 msgstr "Łacina wył."
6479
6480 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6481 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6482 msgid "BeginFrame"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6487 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6488 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6489 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6491 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6492 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6493 msgid "Part"
6494 msgstr "Część"
6495
6496 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6497 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6498 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6500 msgid "Part*"
6501 msgstr "Część*"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6504 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6505 msgid "MM"
6506 msgstr "MM"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6509 msgid "Section \\arabic{section}"
6510 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6513 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6514 msgid "\\Alph{section}"
6515 msgstr "\\Alph{section}"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6518 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6519 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6522 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6528 msgid "Frames"
6529 msgstr "Ramki"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6532 msgid "Frame"
6533 msgstr "Ramka"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6536 msgid "BeginPlainFrame"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6540 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6544 #, fuzzy
6545 msgid "AgainFrame"
6546 msgstr "ramka podpisu"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6549 msgid "Again frame with label"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6553 msgid "EndFrame"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6557 msgid "________________________________"
6558 msgstr "________________________________"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6561 msgid "FrameSubtitle"
6562 msgstr "PodtytułRamki"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6565 msgid "Column"
6566 msgstr "Kolumna"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6571 msgid "Columns"
6572 msgstr "Kolumny"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6579 msgid "ColumnsCenterAligned"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6583 msgid "Columns (center aligned)"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6587 msgid "ColumnsTopAligned"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6591 msgid "Columns (top aligned)"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6595 msgid "Pause"
6596 msgstr "Pauza"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Overlays"
6603 msgstr "Warstwa"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6606 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6607 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Overprint"
6612 msgstr "Nadbitka"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6615 #, fuzzy
6616 msgid "OverlayArea"
6617 msgstr "Warstwa"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Overlayarea"
6622 msgstr "Warstwa"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6625 msgid "Uncover"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6629 msgid "Uncovered on slides"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Only"
6635 msgstr "Włącz"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Only on slides"
6640 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6643 msgid "Block"
6644 msgstr "Blok"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Blocks"
6650 msgstr "Blok"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Block:"
6655 msgstr "Blok"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6658 #, fuzzy
6659 msgid "ExampleBlock"
6660 msgstr "Przykład"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Example Block:"
6665 msgstr "Przykład"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6668 #, fuzzy
6669 msgid "AlertBlock"
6670 msgstr "Blok"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Alert Block:"
6675 msgstr "Blok"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Titling"
6682 msgstr "Listing"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6685 msgid "Title (Plain Frame)"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Institute mark"
6691 msgstr "Instytucja"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6696 msgid "Quotation"
6697 msgstr "Cytat"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6701 msgid "Quote"
6702 msgstr "Cudzysłów"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6706 msgid "Verse"
6707 msgstr "Wiersz"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6710 #, fuzzy
6711 msgid "TitleGraphic"
6712 msgstr "RysunekTytułowy"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Theorems"
6717 msgstr "Twierdzenie"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6721 msgid "Corollary."
6722 msgstr "Wniosek."
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6726 msgid "Definition."
6727 msgstr "Definicja."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Definitions"
6732 msgstr "Definicja"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Definitions."
6737 msgstr "Definicja."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6740 msgid "Example."
6741 msgstr "Przykład."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Examples"
6746 msgstr "Przykład"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Examples."
6751 msgstr "Przykład."
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6760 msgid "Fact"
6761 msgstr "Fakt"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6764 msgid "Fact."
6765 msgstr "Fakt."
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6769 msgid "Theorem."
6770 msgstr "Twierdzenie."
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Separator"
6775 msgstr "Separacja"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6778 msgid "___"
6779 msgstr "___"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6782 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6783 msgid "LyX-Code"
6784 msgstr "Kod LyX'a"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6787 #, fuzzy
6788 msgid "NoteItem"
6789 msgstr "Nowy wpis"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6792 msgid "Note:"
6793 msgstr "Notka:"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Alert"
6798 msgstr "Blok"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6801 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6803 msgid "Structure"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6807 #, fuzzy
6808 msgid "ArticleMode"
6809 msgstr "Pionowe"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Article"
6814 msgstr "Pionowe"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6817 #, fuzzy
6818 msgid "PresentationMode"
6819 msgstr "Orientacja"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Presentation"
6824 msgstr "Orientacja"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6827 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6828 #: src/insets/Inset.cpp:97
6829 msgid "Table"
6830 msgstr "Tabela"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6835 msgid "List of Tables"
6836 msgstr "Spis tabel"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6840 msgid "Figure"
6841 msgstr "Rysunek"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6846 msgid "List of Figures"
6847 msgstr "Spis rysunków"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6850 msgid "Dialogue"
6851 msgstr "Dialog"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6854 msgid "Narrative"
6855 msgstr "Narrator"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6858 msgid "ACT"
6859 msgstr "AKT"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6862 msgid "ACT \\arabic{act}"
6863 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6866 msgid "SCENE"
6867 msgstr "SCENA"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6870 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6871 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6874 msgid "SCENE*"
6875 msgstr "SCENA*"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6878 #, fuzzy
6879 msgid "AT RISE:"
6880 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6883 msgid "Speaker"
6884 msgstr "Narrator"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6887 msgid "Parenthetical"
6888 msgstr "Na boku"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6891 msgid "("
6892 msgstr "("
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6895 msgid ")"
6896 msgstr ")"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6899 msgid "CURTAIN"
6900 msgstr "KURTYNA"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6903 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6904 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6905 msgid "Right Address"
6906 msgstr "Adres po prawej"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:35
6909 msgid "Mainline"
6910 msgstr "GłównaLinia"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:42
6913 msgid "Mainline:"
6914 msgstr "GłównaLinia"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:61
6917 msgid "Variation"
6918 msgstr "Wariant"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:65
6921 msgid "Variation:"
6922 msgstr "Wariant:"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:71
6925 msgid "SubVariation"
6926 msgstr "Podwariant"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:74
6929 msgid "Subvariation:"
6930 msgstr "Podwariant:"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:80
6933 msgid "SubVariation2"
6934 msgstr "Podwariant2"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:83
6937 msgid "Subvariation(2):"
6938 msgstr "Podwariant(2):"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:89
6941 msgid "SubVariation3"
6942 msgstr "Podwariant3"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:92
6945 msgid "Subvariation(3):"
6946 msgstr "Podwariant(3):"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:98
6949 msgid "SubVariation4"
6950 msgstr "Podwariant4"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:101
6953 msgid "Subvariation(4):"
6954 msgstr "Podwariant(4):"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:107
6957 msgid "SubVariation5"
6958 msgstr "Podwariant5"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:110
6961 msgid "Subvariation(5):"
6962 msgstr "Podwariant(5):"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:117
6965 msgid "HideMoves"
6966 msgstr "UkryjPosunięcia"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:122
6969 msgid "HideMoves:"
6970 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:127
6973 msgid "ChessBoard"
6974 msgstr "Szachownica"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:131
6977 msgid "[chessboard]"
6978 msgstr "[szachownica]"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:140
6981 msgid "BoardCentered"
6982 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:145
6985 msgid "[centered board]"
6986 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:155
6989 msgid "HighLight"
6990 msgstr "Wyróżnienie"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:160
6993 msgid "Highlights:"
6994 msgstr "Wyróżnienia:"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:175
6997 msgid "Arrow"
6998 msgstr "Strzałka"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:180
7001 msgid "Arrow:"
7002 msgstr "Strzałka:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:186
7005 msgid "KnightMove"
7006 msgstr "RuchSkoczka"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:191
7009 msgid "KnightMove:"
7010 msgstr "RuchSkoczka:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7013 msgid "DinBrief"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7019 msgid "Send To Address"
7020 msgstr "Wyślij Na Adres"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7028 msgid "Address:"
7029 msgstr "Adres:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7032 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7034 msgid "My Address"
7035 msgstr "Mój Adres"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7038 msgid "Sender Address:"
7039 msgstr "Adres Nadawcy:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "AdresZwrotny"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr "AdresZwrotny:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Postal comment"
7054 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Postal Remark:"
7059 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Handling"
7064 msgstr "Margines"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Handling:"
7069 msgstr "Margines"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7074 msgid "YourRef"
7075 msgstr "WaszZnak"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7079 msgid "Your ref.:"
7080 msgstr "Wasz znak:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7084 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7085 msgid "MyRef"
7086 msgstr "MójZnak"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7090 msgid "Our ref.:"
7091 msgstr "NaszZnak:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Writer"
7096 msgstr "Drukowanie"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Writer:"
7101 msgstr "Drukowanie"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7108 msgid "Signature"
7109 msgstr "Podpis"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7115 msgid "Signature:"
7116 msgstr "Podpis:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Bottomtext"
7121 msgstr "Lewy dolny"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Bottom text:"
7126 msgstr "Lewy dolny"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Area code"
7131 msgstr "Rozpoczęcie"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Area Code:"
7136 msgstr "Rozpoczęcie"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7141 msgid "Telephone"
7142 msgstr "Telefon"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7146 msgid "Telephone:"
7147 msgstr "Telefon:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7152 msgid "Location"
7153 msgstr "Lokalizacja"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7157 msgid "Location:"
7158 msgstr "Lokalizacja:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7165 msgid "Date:"
7166 msgstr "Data:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7171 msgid "Subject"
7172 msgstr "Temat"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7176 msgid "Subject:"
7177 msgstr "Temat:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7184 msgid "Opening"
7185 msgstr "Rozpoczęcie"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7190 msgid "Opening:"
7191 msgstr "Rozpoczęcie:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7198 msgid "Closing"
7199 msgstr "Zakończenie"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7204 msgid "Closing:"
7205 msgstr "Zakończenie:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7209 msgid "encl"
7210 msgstr "załączniki"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7215 msgid "encl:"
7216 msgstr "załączniki:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7221 msgid "cc"
7222 msgstr "DW"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7228 msgid "cc:"
7229 msgstr "DW:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7233 msgid "PS"
7234 msgstr "PS"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7237 msgid "Post Scriptum:"
7238 msgstr "Postscriptum:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7241 msgid "SenderAddress"
7242 msgstr "AdresNadawcy"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7246 msgid "Backaddress"
7247 msgstr "AdresZwrotny"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7250 msgid "RetourAdresse"
7251 msgstr "AdresZwrotny"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7254 msgid "Adresse"
7255 msgstr "Adres"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7258 msgid "Postvermerk"
7259 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7262 msgid "Zusatz"
7263 msgstr "Aneks"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7266 msgid "IhrZeichen"
7267 msgstr "WaszZnak"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7271 msgid "YourMail"
7272 msgstr "WaszePismo"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7275 msgid "IhrSchreiben"
7276 msgstr "WaszePismo"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7279 msgid "MeinZeichen"
7280 msgstr "MójZnak"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7283 msgid "Unterschrift"
7284 msgstr "Podpis"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7287 msgid "Phone"
7288 msgstr "Telefon"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7291 msgid "Telefon"
7292 msgstr "Telefon"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7297 msgid "Place"
7298 msgstr "Miejsce"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7301 msgid "Stadt"
7302 msgstr "Miasto"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7305 msgid "Town"
7306 msgstr "Miejscowość"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7309 msgid "Ort"
7310 msgstr "Miejscowość"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7313 msgid "Datum"
7314 msgstr "Data"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7318 msgid "Reference"
7319 msgstr "Odnośnik"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7322 msgid "Betreff"
7323 msgstr "Odpowiedź"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7326 msgid "Anrede"
7327 msgstr "Rozpoczęcie"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7332 msgid "Letter"
7333 msgstr "List"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7336 msgid "Brieftext"
7337 msgstr "Streszczenie"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7340 msgid "Gruss"
7341 msgstr "Pozdrowienia"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7344 msgid "ps"
7345 msgstr "PS"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7349 msgid "Encl."
7350 msgstr "Zał."
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7353 msgid "Anlagen"
7354 msgstr "Załączniki"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7358 msgid "CC"
7359 msgstr "DW"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7362 msgid "Verteiler"
7363 msgstr "Rozdzielnik"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7366 #, fuzzy
7367 msgid "RunTitle"
7368 msgstr "TytułRoboczy"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Running Title:"
7373 msgstr "Tytuł roboczy"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7376 #, fuzzy
7377 msgid "RunAuthor"
7378 msgstr "RoboczyAutor"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Running Author:"
7383 msgstr "Roboczy autor:"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7386 msgid "E-mail:"
7387 msgstr "E-mail:"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Web Address"
7392 msgstr "Adres"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Web address:"
7397 msgstr "Nast Adres:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Authors Block"
7402 msgstr "Autor"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Authors Block:"
7407 msgstr "Blok"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7410 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7412 msgid "Keyword"
7413 msgstr "SłowoKluczowe"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7418 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7421 msgid "Keywords:"
7422 msgstr "Słowa kluczowe:"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7425 msgid "Thanks Text"
7426 msgstr "Podziękowania"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7429 msgid "Thanks \\theThanks:"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Emphasize"
7435 msgstr "Wyróżnienie|K"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Thanks Ref"
7440 msgstr "Podziękowania"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7443 msgid "Internet Addess Ref"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Corresponding Author"
7449 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7452 #, fuzzy
7453 msgid "First Name"
7454 msgstr "Imię"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7459 msgid "Surname"
7460 msgstr "Nazwisko"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7463 #, fuzzy
7464 msgid "bysame"
7465 msgstr "Nazwa"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7468 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7469 msgid "00.00.0000"
7470 msgstr "00.00.0000"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:274
7473 msgid "LaTeX Title"
7474 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:308
7477 msgid "Author:"
7478 msgstr "Autor:"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:317
7481 msgid "Affil"
7482 msgstr "Afil"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:352
7485 msgid "Journal:"
7486 msgstr "Czasopismo:"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:361
7489 msgid "msnumber"
7490 msgstr "nrMS"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:375
7493 msgid "MS_number:"
7494 msgstr "numer_MS:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:385
7497 msgid "FirstAuthor"
7498 msgstr "PierwszyAutor"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:398
7501 msgid "1st_author_surname:"
7502 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7506 msgid "Received"
7507 msgstr "Otrzymano"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7511 msgid "Received:"
7512 msgstr "Otrzymano:"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7516 msgid "Accepted"
7517 msgstr "Zaakceptowano"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7521 msgid "Accepted:"
7522 msgstr "Zaakceptowano:"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:451
7525 msgid "Offsets"
7526 msgstr "Odbitki"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:464
7529 msgid "reprint_reqs_to:"
7530 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7533 msgid "Author Address"
7534 msgstr "Adres Autora"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7537 msgid "Author Email"
7538 msgstr "Email Autora"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7542 msgid "Email:"
7543 msgstr "E-mail:"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7546 msgid "Author URL"
7547 msgstr "URL Autora"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7551 msgid "URL:"
7552 msgstr "URL:"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7556 msgid "Thanks"
7557 msgstr "Podziękowania"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7560 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7564 msgid "PROOF."
7565 msgstr "DOWÓD."
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7568 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7572 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7576 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7580 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7584 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7588 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7592 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7596 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7600 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7604 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7608 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7612 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7617 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7620 msgid "Case \\arabic{case}"
7621 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Titlenote mark"
7626 msgstr "przypis"
7627
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Title footnote"
7631 msgstr "przypis"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Title footnote:"
7636 msgstr "przypis"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Author mark"
7641 msgstr "Email Autora"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Author footnote"
7646 msgstr "przypis"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Author footnote:"
7651 msgstr "AutorInfo:"
7652
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7654 #, fuzzy
7655 msgid "CorAuthor mark"
7656 msgstr "Email Autora"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Corresponding author"
7661 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Corresponding author text:"
7666 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7667
7668 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7670 msgid "Key words:"
7671 msgstr "Słowa kluczowe:"
7672
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Item"
7676 msgstr "Wypunktowanie"
7677
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7679 msgid "Item:"
7680 msgstr "Element:"
7681
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7683 msgid "BulletedItem"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7687 msgid "Bulleted Item:"
7688 msgstr "Element ozdobiony:"
7689
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7691 msgid "Begin"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7695 msgid "Begin of CV"
7696 msgstr "Początek CV"
7697
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7699 msgid "PersonalInfo"
7700 msgstr "DaneOsobowe"
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7703 msgid "Personal Info"
7704 msgstr "Dane osobowe"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7707 msgid "MotherTongue"
7708 msgstr "JęzykOjczysty"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7711 msgid "Mother Tongue:"
7712 msgstr "Język Ojczysty:"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:42
7715 msgid "Foilhead"
7716 msgstr "TytułFolii"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:61
7719 msgid "ShortFoilhead"
7720 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:67
7723 msgid "Rotatefoilhead"
7724 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:73
7727 msgid "ShortRotatefoilhead"
7728 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:82
7731 msgid "TickList"
7732 msgstr "Lista (ptaszki)"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:97
7735 msgid "_/"
7736 msgstr "_/"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:101
7739 msgid "CrossList"
7740 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:116
7743 msgid "><"
7744 msgstr "><"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:160
7747 msgid "My Logo"
7748 msgstr "Moje Logo"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:168
7751 msgid "My Logo:"
7752 msgstr "Moje Logo:"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:177
7755 msgid "Restriction"
7756 msgstr "Ograniczenia"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:181
7759 msgid "Restriction:"
7760 msgstr "Ograniczenia:"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7764 msgid "Left Header"
7765 msgstr "Lewy Nagłówek"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7769 msgid "Left Header:"
7770 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7774 msgid "Right Header"
7775 msgstr "Prawy Nagłówek"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7779 msgid "Right Header:"
7780 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7783 msgid "Right Footer"
7784 msgstr "Prawa Stopka"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7787 msgid "Right Footer:"
7788 msgstr "Prawa Stopka:"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7792 msgid "Theorem #."
7793 msgstr "Twierdzenie #."
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7797 msgid "Lemma #."
7798 msgstr "Lemat #."
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7802 msgid "Corollary #."
7803 msgstr "Wniosek #."
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7806 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7807 msgid "Proposition #."
7808 msgstr "Propozycja #."
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7812 msgid "Definition #."
7813 msgstr "Definicja #."
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7817 msgid "Theorem*"
7818 msgstr "Twierdzenie*"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7822 msgid "Lemma*"
7823 msgstr "Lemat*"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7826 msgid "Lemma."
7827 msgstr "Lemat."
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7831 msgid "Corollary*"
7832 msgstr "Wniosek*"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7836 msgid "Proposition*"
7837 msgstr "Propozycja*"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7840 msgid "Proposition."
7841 msgstr "Propozycja."
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7845 msgid "Definition*"
7846 msgstr "Definicja*"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7849 msgid "Letter:"
7850 msgstr "List:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7856 msgid "Name"
7857 msgstr "Nazwa"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7861 msgid "Name:"
7862 msgstr "Nazwa:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7866 msgid "Street"
7867 msgstr "Ulica"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7870 msgid "Street:"
7871 msgstr "Ulica:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7874 msgid "Addition"
7875 msgstr "Aneks"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7878 msgid "Addition:"
7879 msgstr "Aneks:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7882 msgid "Town:"
7883 msgstr "Miejscowość:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7887 msgid "State"
7888 msgstr "Kraj"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7891 msgid "State:"
7892 msgstr "Kraj:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7895 msgid "ReturnAddress"
7896 msgstr "AdresZwrotny"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7899 msgid "ReturnAddress:"
7900 msgstr "AdresZwrotny:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7903 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7904 msgid "MyRef:"
7905 msgstr "MójZnak:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7908 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7909 msgid "YourRef:"
7910 msgstr "WaszZnak:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7913 msgid "YourMail:"
7914 msgstr "WaszePismo:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7917 msgid "Phone:"
7918 msgstr "Telefon:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7921 msgid "Telefax"
7922 msgstr "Telefax"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7925 msgid "Telefax:"
7926 msgstr "Telefax:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7929 msgid "Telex"
7930 msgstr "Telex"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7933 msgid "Telex:"
7934 msgstr "Telex:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7937 msgid "EMail"
7938 msgstr "E-Mail"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7941 msgid "EMail:"
7942 msgstr "E-Mail:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7945 msgid "HTTP"
7946 msgstr "HTTP"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7949 msgid "HTTP:"
7950 msgstr "HTTP:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7953 msgid "Bank"
7954 msgstr "Bank"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7957 msgid "Bank:"
7958 msgstr "Bank:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7961 msgid "BankCode"
7962 msgstr "NrRozlBanku"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7965 msgid "BankCode:"
7966 msgstr "NrRozlBanku:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7969 msgid "BankAccount"
7970 msgstr "NrKonta"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7973 msgid "BankAccount:"
7974 msgstr "NrKonta:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7977 msgid "PostalComment"
7978 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7981 msgid "PostalComment:"
7982 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7985 msgid "Reference:"
7986 msgstr "Odnośnik:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7989 msgid "Encl.:"
7990 msgstr "Zał.:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7993 msgid "NameRowA"
7994 msgstr "NazwaWierszA"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7997 msgid "NameRowA:"
7998 msgstr "NazwaWierszA:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8001 msgid "NameRowB"
8002 msgstr "NazwaWierszB"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8005 msgid "NameRowB:"
8006 msgstr "NazwaWierszB:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8009 msgid "NameRowC"
8010 msgstr "NazwaWierszC"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8013 msgid "NameRowC:"
8014 msgstr "NazwaWierszC:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8017 msgid "NameRowD"
8018 msgstr "NazwaWierszD"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8021 msgid "NameRowD:"
8022 msgstr "NazwaWierszD:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8025 msgid "NameRowE"
8026 msgstr "NazwaWierszE"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8029 msgid "NameRowE:"
8030 msgstr "NazwaWierszE:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8033 msgid "NameRowF"
8034 msgstr "NazwaWierszF"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8037 msgid "NameRowF:"
8038 msgstr "NazwaWierszF:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8041 msgid "NameRowG"
8042 msgstr "NazwaWierszG"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8045 msgid "NameRowG:"
8046 msgstr "NazwaWierszG:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8049 #, fuzzy
8050 msgid "AddressRowA"
8051 msgstr "AdresWierszA"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8054 #, fuzzy
8055 msgid "AddressRowA:"
8056 msgstr "AdresWierszA:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8059 #, fuzzy
8060 msgid "AddressRowB"
8061 msgstr "AdresWierszB"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8064 #, fuzzy
8065 msgid "AddressRowB:"
8066 msgstr "AdresWierszB:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8069 #, fuzzy
8070 msgid "AddressRowC"
8071 msgstr "AdresWierszC"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8074 #, fuzzy
8075 msgid "AddressRowC:"
8076 msgstr "AdresWierszC:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8079 #, fuzzy
8080 msgid "AddressRowD"
8081 msgstr "AdresWierszD"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8084 #, fuzzy
8085 msgid "AddressRowD:"
8086 msgstr "AdresWierszD:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8089 #, fuzzy
8090 msgid "AddressRowE"
8091 msgstr "AdresWierszE"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8094 #, fuzzy
8095 msgid "AddressRowE:"
8096 msgstr "AdresWierszE:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8099 #, fuzzy
8100 msgid "AddressRowF"
8101 msgstr "AdresWierszF"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8104 #, fuzzy
8105 msgid "AddressRowF:"
8106 msgstr "AdresWierszF:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8109 msgid "TelephoneRowA"
8110 msgstr "TelefonWierszA"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8113 msgid "TelephoneRowA:"
8114 msgstr "TelefonWierszA:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8117 msgid "TelephoneRowB"
8118 msgstr "TelefonWierszB"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8121 msgid "TelephoneRowB:"
8122 msgstr "TelefonWierszB:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8125 msgid "TelephoneRowC"
8126 msgstr "TelefonWierszC"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8129 msgid "TelephoneRowC:"
8130 msgstr "TelefonWierszC:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8133 msgid "TelephoneRowD"
8134 msgstr "TelefonWierszD"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8137 msgid "TelephoneRowD:"
8138 msgstr "TelefonWierszD:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8141 msgid "TelephoneRowE"
8142 msgstr "TelefonWierszE"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8145 msgid "TelephoneRowE:"
8146 msgstr "TelefonWierszE:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8149 msgid "TelephoneRowF"
8150 msgstr "TelefonWierszF"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8153 msgid "TelephoneRowF:"
8154 msgstr "TelefonWierszF:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8157 msgid "InternetRowA"
8158 msgstr "InternetWierszA"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8161 msgid "InternetRowA:"
8162 msgstr "InternetWierszA:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8165 msgid "InternetRowB"
8166 msgstr "InternetWierszB"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8169 msgid "InternetRowB:"
8170 msgstr "InternetWierszB:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8173 msgid "InternetRowC"
8174 msgstr "InternetWierszC"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8177 msgid "InternetRowC:"
8178 msgstr "InternetWierszC:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8181 msgid "InternetRowD"
8182 msgstr "InternetWierszD"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8185 msgid "InternetRowD:"
8186 msgstr "InternetWierszD:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8189 msgid "InternetRowE"
8190 msgstr "InternetWierszE"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8193 msgid "InternetRowE:"
8194 msgstr "InternetWierszE:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8197 msgid "InternetRowF"
8198 msgstr "InternetWierszF"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8201 msgid "InternetRowF:"
8202 msgstr "InternetWierszF:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8205 msgid "BankRowA"
8206 msgstr "BankWierszA"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8209 msgid "BankRowA:"
8210 msgstr "BankWierszA:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8213 msgid "BankRowB"
8214 msgstr "BankWierszB"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8217 msgid "BankRowB:"
8218 msgstr "BankWierszB:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8221 msgid "BankRowC"
8222 msgstr "BankWierszC"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8225 msgid "BankRowC:"
8226 msgstr "BankWierszC:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8229 msgid "BankRowD"
8230 msgstr "BankWierszD"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8233 msgid "BankRowD:"
8234 msgstr "BankWierszD:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8237 msgid "BankRowE"
8238 msgstr "BankWierszE"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8241 msgid "BankRowE:"
8242 msgstr "BankWierszE:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8245 msgid "BankRowF"
8246 msgstr "BankWierszF"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8249 msgid "BankRowF:"
8250 msgstr "BankWierszF:"
8251
8252 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8253 msgid "Claim #."
8254 msgstr "Stwierdzenie #."
8255
8256 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8257 msgid "Remarks"
8258 msgstr "Uwagi"
8259
8260 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8261 msgid "Remarks #."
8262 msgstr "Uwagi #."
8263
8264 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8265 msgid "Proof:"
8266 msgstr "Dowód:"
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8269 msgid "More"
8270 msgstr "Więcej"
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8273 msgid "(MORE)"
8274 msgstr "(WIĘCEJ)"
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8277 msgid "FADE IN:"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8281 msgid "INT."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8285 msgid "EXT."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8289 msgid "Continuing"
8290 msgstr "Kontynuacja"
8291
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8293 msgid "(continuing)"
8294 msgstr "(kontynuacja)"
8295
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8297 msgid "Transition"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8301 msgid "TITLE OVER:"
8302 msgstr "Nadtytuł:"
8303
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8305 msgid "INTERCUT"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8309 msgid "INTERCUT WITH:"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8313 msgid "FADE OUT"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8317 msgid "Scene"
8318 msgstr "Scena"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8321 msgid "Classification Codes"
8322 msgstr "Kody klasyfikacji"
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8326 msgid "Definition \\thedefinition."
8327 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8330 msgid "Step"
8331 msgstr "Krok"
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8334 msgid "Step \\thestep."
8335 msgstr "Krok \\thestep."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8339 msgid "Example \\theexample."
8340 msgstr "Przykład \\theexample."
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8344 msgid "Notation \\thenotation."
8345 msgstr "Notacja \\thenotation."
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8350 msgid "Theorem \\thetheorem."
8351 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8355 msgid "Corollary \\thecorollary."
8356 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8360 msgid "Lemma \\thelemma."
8361 msgstr "Lemat \\thelemma."
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8365 msgid "Proposition \\theproposition."
8366 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8367
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8369 msgid "Prop"
8370 msgstr "Propozycja"
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8373 msgid "Prop \\theprop."
8374 msgstr "Prop \\theprop."
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8383 msgid "Question"
8384 msgstr "Pytanie"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8387 msgid "Question \\thequestion."
8388 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8392 msgid "Claim \\theclaim."
8393 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8397 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8398 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Appendices Section"
8403 msgstr "Dodatki"
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8406 msgid "--- Appendices ---"
8407 msgstr "--- Dodatki ---"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8410 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8411 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Review"
8416 msgstr "Podgląd"
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Topical"
8421 msgstr "Temat"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8424 msgid "Comment"
8425 msgstr "Komentarz"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Paper"
8430 msgstr "Rozmiar papieru"
8431
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Prelim"
8435 msgstr "Stwierdzenie"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8438 msgid "Rapid"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8443 msgid "PACS"
8444 msgstr "PACS"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8447 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8448 msgstr "Numer systemu klasyfikacji fizykii i astronomii:"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8451 msgid "MSC"
8452 msgstr "MSC"
8453
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8455 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8456 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8457
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8459 msgid "submitto"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8463 msgid "submit to paper:"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Bibliography (plain)"
8469 msgstr "Bibliografia"
8470
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8472 msgid "Bibliography heading"
8473 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8474
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8476 msgid "ABSTRACT:"
8477 msgstr "STRESZCZENIE:"
8478
8479 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8480 msgid "KEY WORDS:"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Commission"
8486 msgstr "Warunek"
8487
8488 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8489 #, fuzzy
8490 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8491 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8492
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8494 msgid "AddressForOffprints"
8495 msgstr "AdresPoOdbitki"
8496
8497 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8498 msgid "Address for Offprints:"
8499 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8500
8501 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8502 msgid "RunningTitle"
8503 msgstr "TytułRoboczy"
8504
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8507 msgid "Running title:"
8508 msgstr "Tytuł roboczy"
8509
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8511 msgid "RunningAuthor"
8512 msgstr "RoboczyAutor"
8513
8514 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8515 msgid "Running author:"
8516 msgstr "Roboczy autor:"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8519 #, fuzzy
8520 msgid "NoTelephone"
8521 msgstr "Telefon"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8525 msgid "Fax"
8526 msgstr "Fax"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8530 #, fuzzy
8531 msgid "NoFax"
8532 msgstr "Fax"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8536 #, fuzzy
8537 msgid "NoPlace"
8538 msgstr "Miejsce"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8542 #, fuzzy
8543 msgid "NoDate"
8544 msgstr "Data"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Post Scriptum"
8549 msgstr "Postscriptum:"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8552 msgid "EndOfMessage"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8556 #, fuzzy
8557 msgid "EndOfFile"
8558 msgstr "Slajd"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Headings"
8568 msgstr "headings"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8571 #, fuzzy
8572 msgid "City:"
8573 msgstr "infty"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Office:"
8578 msgstr "Odbitki"
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Tel:"
8583 msgstr "Telex:"
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8586 #, fuzzy
8587 msgid "NoTel"
8588 msgstr "Brak"
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Fax:"
8593 msgstr "Fax"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Closings"
8599 msgstr "Zakończenie"
8600
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8602 msgid "EndOfMessage."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8606 #, fuzzy
8607 msgid "EndOfFile."
8608 msgstr "Slajd"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8611 #, fuzzy
8612 msgid "P.S.:"
8613 msgstr "PS:"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8619 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8620 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8621 msgid "Chapter"
8622 msgstr "Rozdział"
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8625 msgid "Running LaTeX Title"
8626 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8629 msgid "TOC Title"
8630 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8633 msgid "TOC title:"
8634 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8637 msgid "Author Running"
8638 msgstr "Roboczy Autor"
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8641 msgid "Author Running:"
8642 msgstr "Roboczy autor:"
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8645 msgid "TOC Author"
8646 msgstr "Autor Spisu treści"
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8649 msgid "TOC Author:"
8650 msgstr "Autor Spisu treści:"
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8655 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8656 msgid "Case #."
8657 msgstr "Przypadek #."
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8661 msgid "Claim."
8662 msgstr "Stwierdzenie."
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8665 msgid "Conjecture #."
8666 msgstr "Hipoteza #."
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8669 msgid "Example #."
8670 msgstr "Przykład #."
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8673 msgid "Exercise #."
8674 msgstr "Ćwiczenie #."
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8677 msgid "Note #."
8678 msgstr "Notka #."
8679
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8681 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8682 msgid "Problem #."
8683 msgstr "Problem #."
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8686 msgid "Property"
8687 msgstr "Własność"
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8690 msgid "Property #."
8691 msgstr "Własność #."
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8694 msgid "Question #."
8695 msgstr "Pytanie #."
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8698 msgid "Remark #."
8699 msgstr "Uwaga #."
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8702 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8703 msgid "Solution #."
8704 msgstr "Rozwiązanie #."
8705
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8709 msgid "Chapter*"
8710 msgstr "Rozdział*"
8711
8712 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8713 msgid "Chapterprecis"
8714 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8715
8716 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8717 msgid "Epigraph"
8718 msgstr "Epigram"
8719
8720 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Maintext"
8723 msgstr "Czysty tekst"
8724
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8726 msgid "Poemtitle"
8727 msgstr "Tytuł wiersza"
8728
8729 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8730 msgid "Poemtitle*"
8731 msgstr "Tytuł wiersza*"
8732
8733 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8734 msgid "Legend"
8735 msgstr "Legenda"
8736
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8738 msgid "Entry"
8739 msgstr "Wpis"
8740
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Entry:"
8744 msgstr "Wpis:"
8745
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8747 #, fuzzy
8748 msgid "ListItem"
8749 msgstr "Lista"
8750
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8752 #, fuzzy
8753 msgid "List Item:"
8754 msgstr "Ostatnia stopka:"
8755
8756 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8757 #, fuzzy
8758 msgid "DoubleItem"
8759 msgstr "Podwójna"
8760
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Double Item:"
8764 msgstr "Podwójna"
8765
8766 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Space"
8769 msgstr "odstęp"
8770
8771 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Space:"
8774 msgstr "odstęp"
8775
8776 #: lib/layouts/paper.layout:147
8777 msgid "SubTitle"
8778 msgstr "PodTytuł"
8779
8780 #: lib/layouts/paper.layout:159
8781 msgid "Institution"
8782 msgstr "Instytucja"
8783
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8785 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8786 msgid "Slide"
8787 msgstr "Slajd"
8788
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8790 msgid "    "
8791 msgstr "    "
8792
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8794 #, fuzzy
8795 msgid "EndSlide"
8796 msgstr "Slajd"
8797
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8799 msgid "~=~"
8800 msgstr "~=~"
8801
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8803 #, fuzzy
8804 msgid "WideSlide"
8805 msgstr "Slajd"
8806
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8808 #, fuzzy
8809 msgid "EmptySlide"
8810 msgstr "Slajd"
8811
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8813 msgid "Empty slide:"
8814 msgstr "Pusty slajd:"
8815
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8817 msgid "\\arabic{section}"
8818 msgstr "\\arabic{section}"
8819
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8821 #, fuzzy
8822 msgid "ItemizeType1"
8823 msgstr "Wypunktowanie"
8824
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8826 #, fuzzy
8827 msgid "EnumerateType1"
8828 msgstr "Wyliczenie"
8829
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8831 msgid "List of Algorithms"
8832 msgstr "Lista algorytmów"
8833
8834 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8835 msgid "\\thechapter"
8836 msgstr "\\thechapter"
8837
8838 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Recipe"
8841 msgstr "Otrzymano"
8842
8843 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Recipe:"
8846 msgstr "Otrzymano:"
8847
8848 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Ingredients"
8851 msgstr "Autorzy"
8852
8853 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Ingredients:"
8856 msgstr "Autorzy"
8857
8858 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8859 msgid "Preprint"
8860 msgstr "Wersja robocza"
8861
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8863 #, fuzzy
8864 msgid "AltAffiliation"
8865 msgstr "Afiliacja"
8866
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8868 msgid "Thanks:"
8869 msgstr "Podziękowania:"
8870
8871 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8872 msgid "Electronic Address:"
8873 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8874
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8876 msgid "acknowledgments"
8877 msgstr "podziękowania"
8878
8879 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8880 msgid "PACS number:"
8881 msgstr "Numer PACS:"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8884 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8885 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8886 msgid "Labeling"
8887 msgstr "Etykiety"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8890 msgid "L"
8891 msgstr "L"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8894 msgid "O"
8895 msgstr "O"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8898 msgid "Encl"
8899 msgstr "Zał."
8900
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8902 msgid "Place:"
8903 msgstr "Miejsce:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8906 msgid "Specialmail"
8907 msgstr "Adres specjalny"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8910 msgid "Specialmail:"
8911 msgstr "Adres specjalny:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8914 msgid "Title:"
8915 msgstr "Tytuł:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8918 msgid "Yourref"
8919 msgstr "WaszZnak"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8922 msgid "Yourmail"
8923 msgstr "WaszList"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8926 msgid "Your letter of:"
8927 msgstr "Wasz list z:"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8930 msgid "Myref"
8931 msgstr "MójZnak"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8934 msgid "Customer"
8935 msgstr "Klient"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8938 msgid "Customer no.:"
8939 msgstr "Nr Klienta:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8942 msgid "Invoice"
8943 msgstr "Faktura"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8946 msgid "Invoice no.:"
8947 msgstr "Nr faktury:"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8950 msgid "NextAddress"
8951 msgstr "NastAdres"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8954 msgid "Next Address:"
8955 msgstr "Nast Adres:"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8958 msgid "Sender Name:"
8959 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8962 msgid "Sender Phone:"
8963 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8966 msgid "Sender Fax:"
8967 msgstr "Fax Nadawcy:"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8970 msgid "Sender E-Mail:"
8971 msgstr "E-mail nadawcy:"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8974 msgid "Sender URL:"
8975 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8978 msgid "Logo"
8979 msgstr "Logo"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8982 msgid "Logo:"
8983 msgstr "Logo:"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8986 msgid "EndLetter"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8990 msgid "End of letter"
8991 msgstr "Koniec listu"
8992
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8994 msgid "LandscapeSlide"
8995 msgstr "SlajdPoziomo"
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Landscape Slide:"
9000 msgstr "Slajd Poziomo"
9001
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9003 msgid "PortraitSlide"
9004 msgstr "SlajdPionowo"
9005
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Portrait Slide:"
9009 msgstr "Slajd Pionowo"
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9012 msgid "Slide*"
9013 msgstr "Slajd*"
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9016 #, fuzzy
9017 msgid "EndOfSlide"
9018 msgstr "Slajd"
9019
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9021 msgid "SlideHeading"
9022 msgstr "TytułSlajdu"
9023
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9025 msgid "SlideSubHeading"
9026 msgstr "PodtytułSlajdu"
9027
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9029 msgid "ListOfSlides"
9030 msgstr "ListaSlajdów"
9031
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9033 #, fuzzy
9034 msgid "[List Of Slides]"
9035 msgstr "Lista Slajdów"
9036
9037 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9038 msgid "SlideContents"
9039 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9040
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9042 #, fuzzy
9043 msgid "[Slide Contents]"
9044 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9045
9046 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9047 msgid "ProgressContents"
9048 msgstr "PostępZawartości"
9049
9050 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9051 #, fuzzy
9052 msgid "[Progress Contents]"
9053 msgstr "Postęp Zawartości"
9054
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9057 msgid "Conjecture*"
9058 msgstr "Hipoteza*"
9059
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9063 msgid "Algorithm*"
9064 msgstr "Algorytm*"
9065
9066 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9067 msgid "AMS"
9068 msgstr "AMS"
9069
9070 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9071 msgid "Subjectclass"
9072 msgstr "KlasaTematyczna"
9073
9074 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9075 #, fuzzy
9076 msgid "AMS subject classifications:"
9077 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9078
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9080 msgid "Conference"
9081 msgstr "Konferencja"
9082
9083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9084 msgid "Conference:"
9085 msgstr "Konferencja:"
9086
9087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9088 #, fuzzy
9089 msgid "CopyrightYear"
9090 msgstr "Copyright"
9091
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Copyright year:"
9095 msgstr "Copyright:"
9096
9097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Copyrightdata"
9100 msgstr "Copyright"
9101
9102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Copyright data:"
9105 msgstr "Copyright:"
9106
9107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Terms"
9110 msgstr "Twierdzenie"
9111
9112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Terms:"
9115 msgstr "Twierdzenie"
9116
9117 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9118 msgid "Topic"
9119 msgstr "Temat"
9120
9121 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9122 msgid "MMMMM"
9123 msgstr "MMMMM"
9124
9125 #: lib/layouts/slides.layout:105
9126 msgid "New Slide:"
9127 msgstr "Nowy Slajd:"
9128
9129 #: lib/layouts/slides.layout:127
9130 msgid "Overlay"
9131 msgstr "Warstwa"
9132
9133 #: lib/layouts/slides.layout:142
9134 msgid "New Overlay:"
9135 msgstr "Nowa warstwa"
9136
9137 #: lib/layouts/slides.layout:182
9138 msgid "New Note:"
9139 msgstr "Nowy wpis:"
9140
9141 #: lib/layouts/slides.layout:207
9142 msgid "InvisibleText"
9143 msgstr "TekstNiewidzialny"
9144
9145 #: lib/layouts/slides.layout:214
9146 msgid "<Invisible Text Follows>"
9147 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9148
9149 #: lib/layouts/slides.layout:231
9150 msgid "VisibleText"
9151 msgstr "TekstWidzialny"
9152
9153 #: lib/layouts/slides.layout:238
9154 msgid "<Visible Text Follows>"
9155 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9156
9157 #: lib/layouts/spie.layout:55
9158 msgid "Authorinfo"
9159 msgstr "AutorInfo"
9160
9161 #: lib/layouts/spie.layout:67
9162 msgid "Authorinfo:"
9163 msgstr "AutorInfo:"
9164
9165 #: lib/layouts/spie.layout:80
9166 msgid "ABSTRACT"
9167 msgstr "STRESZCZENIE"
9168
9169 #: lib/layouts/spie.layout:95
9170 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9171 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9172
9173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Subclass"
9176 msgstr "KlasaTematyczna"
9177
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Petit"
9181 msgstr "Tytuł wiersza"
9182
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Front Matter"
9186 msgstr "ElementPoczątkowy"
9187
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9189 #, fuzzy
9190 msgid "--- Front Matter ---"
9191 msgstr "ElementPoczątkowy"
9192
9193 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Main Matter"
9196 msgstr "ElementPoczątkowy"
9197
9198 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9199 msgid "--- Main Matter ---"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9203 msgid "Back Matter"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9207 msgid "--- Back Matter ---"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9211 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9212 msgid "Part \\thepart"
9213 msgstr "Część \\thepart"
9214
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9216 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9217 msgid "Chapter \\thechapter"
9218 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9219
9220 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9221 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9222 msgid "Appendix \\thechapter"
9223 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9224
9225 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Preface"
9228 msgstr "Miejsce"
9229
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Preface:"
9233 msgstr "Miejsce:"
9234
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Proof(QED)"
9238 msgstr "Dowód"
9239
9240 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9241 msgid "Proof(smartQED)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9245 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9249 msgid "Title*"
9250 msgstr "Tytuł*"
9251
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9253 msgid "Institute and e-mail: "
9254 msgstr "Instytucja i e-mail:"
9255
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9257 msgid "MiniTOC"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9261 msgid "TOC depth (provide a number):"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9265 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9266 msgstr "Lista skrótów i symboli"
9267
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9269 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9273 #, fuzzy
9274 msgid "For editors"
9275 msgstr "Autorzy"
9276
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9278 #, fuzzy
9279 msgid "List of Contributors"
9280 msgstr "Spis tabel"
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9283 msgid "Institute #"
9284 msgstr "Instytucja #"
9285
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9287 #, fuzzy
9288 msgid "sidenote"
9289 msgstr "notka"
9290
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9292 #, fuzzy
9293 msgid "marginnote"
9294 msgstr "Margines"
9295
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9297 msgid "new thought"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9301 #, fuzzy
9302 msgid "allcaps"
9303 msgstr "Kapitaliki"
9304
9305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9306 #, fuzzy
9307 msgid "smallcaps"
9308 msgstr "Kapitaliki"
9309
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Full Width"
9313 msgstr "Szerokość etykiety"
9314
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9316 #, fuzzy
9317 msgid "MarginTable"
9318 msgstr "Margines"
9319
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9321 #, fuzzy
9322 msgid "MarginFigure"
9323 msgstr "DopRysunek"
9324
9325 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9326 msgid "email:"
9327 msgstr "E-mail:"
9328
9329 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9330 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9331 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Firstname"
9337 msgstr "Imię"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Fname"
9342 msgstr "Bezramki"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9347 msgid "Literal"
9348 msgstr "Dosłowny"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9352 msgid "Emph"
9353 msgstr "Kursywa"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9356 msgid "Abbrev"
9357 msgstr "Skróth"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9361 msgid "Citation-number"
9362 msgstr "Cytowanie-numer"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9365 msgid "Volume"
9366 msgstr "Wolumin"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9369 msgid "Day"
9370 msgstr "Dzień"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9373 msgid "Month"
9374 msgstr "Miesiąc"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9377 msgid "Year"
9378 msgstr "Rok"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Issue-number"
9383 msgstr "nrMS"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9386 msgid "Issue-day"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9390 msgid "Issue-months"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9394 msgid "Subsubparagraph"
9395 msgstr "Podpodakapit"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9398 msgid "Header"
9399 msgstr "Nagłówek"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9402 msgid "-- Header --"
9403 msgstr "-- Nagłówek --"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9406 msgid "Special-section"
9407 msgstr "Sekcja-specjalna"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9410 msgid "Special-section:"
9411 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9414 msgid "AGU-journal"
9415 msgstr "AGU-czasopismo"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9418 msgid "AGU-journal:"
9419 msgstr "AGU-czasopismo"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9422 msgid "Citation-number:"
9423 msgstr "Cytowanie-numer:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9426 msgid "AGU-volume"
9427 msgstr "AGU-tom"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9430 msgid "AGU-volume:"
9431 msgstr "AGU-tom:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9434 msgid "AGU-issue"
9435 msgstr "AGU-rocznik"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9438 msgid "AGU-issue:"
9439 msgstr "AGU-rocznik:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9442 msgid "Copyright:"
9443 msgstr "Copyright:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9446 msgid "Index-terms"
9447 msgstr "Hasło indeksu"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9450 msgid "Index-terms..."
9451 msgstr "Hasło indeksu..."
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9454 msgid "Index-term"
9455 msgstr "Hasło indeksu"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9458 msgid "Index-term:"
9459 msgstr "Hasło indeksu:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9462 msgid "Cross-term"
9463 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9466 msgid "Cross-term:"
9467 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9470 msgid "Supplementary"
9471 msgstr "Suplement"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9474 msgid "Supplementary..."
9475 msgstr "Suplement..."
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9478 msgid "Supp-note"
9479 msgstr "Suplement-notka"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9482 msgid "Sup-mat-note:"
9483 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9486 msgid "Cite-other"
9487 msgstr "Cytat (inny)"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9490 msgid "Cite-other:"
9491 msgstr "Cytat (inny):"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9494 msgid "Revised"
9495 msgstr "Przejrzano"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9498 msgid "Revised:"
9499 msgstr "Przejrzano:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9502 msgid "Ident-line"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9506 msgid "Ident-line:"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9510 msgid "Runhead"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9514 msgid "Runhead:"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9518 msgid "Published-online:"
9519 msgstr "Opublikowane on-line:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9522 msgid "Citation"
9523 msgstr "Cytowanie"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9526 msgid "Citation:"
9527 msgstr "Cytowanie:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9530 msgid "Posting-order"
9531 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9534 msgid "Posting-order:"
9535 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9538 msgid "AGU-pages"
9539 msgstr "AGU-strony"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9542 msgid "AGU-pages:"
9543 msgstr "AGU-strony:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9546 msgid "Words"
9547 msgstr "Słowa"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9550 msgid "Words:"
9551 msgstr "Słowa:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9554 msgid "Figures"
9555 msgstr "Rysunki"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9558 msgid "Figures:"
9559 msgstr "Rysunki:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9562 msgid "Tables"
9563 msgstr "Tabele"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9566 msgid "Tables:"
9567 msgstr "Tabele:"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9570 msgid "Datasets"
9571 msgstr "Zbiory danych"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9574 msgid "Datasets:"
9575 msgstr "Zbiory danych:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9578 msgid "ISSN"
9579 msgstr "ISSN"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9582 #, fuzzy
9583 msgid "CODEN"
9584 msgstr "SCENA"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9587 #, fuzzy
9588 msgid "SS-Code"
9589 msgstr "Kod"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9592 #, fuzzy
9593 msgid "SS-Title"
9594 msgstr "Tytuł"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9597 #, fuzzy
9598 msgid "CCC-Code"
9599 msgstr "Kod CCC:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9602 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9603 msgid "Code"
9604 msgstr "Kod"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Dscr"
9609 msgstr "&Porzuć"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Orgdiv"
9614 msgstr "div"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Orgname"
9619 msgstr "Nazwisko"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9622 msgid "City"
9623 msgstr "Miasto"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9626 msgid "Postcode"
9627 msgstr "Kod pocztowy"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9630 msgid "Country"
9631 msgstr "Kraj"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9635 msgid "Paragraph*"
9636 msgstr "Akapit*"
9637
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9639 msgid "CCC"
9640 msgstr "CCC"
9641
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9643 msgid "CCC code:"
9644 msgstr "Kod CCC:"
9645
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9647 msgid "PaperId"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9651 msgid "Paper Id:"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9655 msgid "AuthorAddr"
9656 msgstr "AdresAutora"
9657
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9659 msgid "Author Address:"
9660 msgstr "Adres Autora:"
9661
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9663 msgid "SlugComment"
9664 msgstr "Komentarz w interlinii"
9665
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9667 msgid "Slug Comment:"
9668 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9669
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9671 msgid "Plate"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9675 msgid "Planotable"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9679 msgid "Table Caption"
9680 msgstr "Podpis tabeli"
9681
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9683 msgid "TableCaption"
9684 msgstr "PodpisTabeli"
9685
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9687 msgid "Current Address"
9688 msgstr "Bieżący Adres"
9689
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9691 msgid "Current address:"
9692 msgstr "Bieżący adres:"
9693
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9695 msgid "E-mail address:"
9696 msgstr "Adres e-mail:"
9697
9698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9699 msgid "Key words and phrases:"
9700 msgstr "Słowa kluczowe:"
9701
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9703 msgid "Dedicatory"
9704 msgstr "Dedykowany"
9705
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9707 msgid "Dedication:"
9708 msgstr "Dedykacja:"
9709
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9711 msgid "Translator"
9712 msgstr "Tłumacz"
9713
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9715 msgid "Translator:"
9716 msgstr "Tłumacz:"
9717
9718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9719 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9720 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9721
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9723 msgid "Directory"
9724 msgstr "Katalog"
9725
9726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9727 #, fuzzy
9728 msgid "KeyCombo"
9729 msgstr "Klawiatura"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9732 #, fuzzy
9733 msgid "KeyCap"
9734 msgstr "Cap"
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9737 msgid "GuiMenu"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9741 msgid "GuiMenuItem"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9745 msgid "GuiButton"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9749 msgid "MenuChoice"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9753 msgid "SGML"
9754 msgstr "SGML"
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9757 msgid "Subparagraph*"
9758 msgstr "Podakapit*"
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9761 msgid "Authorgroup"
9762 msgstr "Autor grupowy"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9765 msgid "RevisionHistory"
9766 msgstr "HistoriaWydania"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9769 msgid "Revision History"
9770 msgstr "Historia Wydania"
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9773 msgid "Revision"
9774 msgstr "Wydanie"
9775
9776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9777 msgid "RevisionRemark"
9778 msgstr "WydanieUwagi"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9781 msgid "FirstName"
9782 msgstr "Imię"
9783
9784 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9785 #: lib/layouts/sweave.module:48
9786 msgid "Scrap"
9787 msgstr "Wycinek"
9788
9789 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9790 msgid "\\arabic{chapter}"
9791 msgstr "\\arabic{chapter}"
9792
9793 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9794 msgid "\\Alph{chapter}"
9795 msgstr "\\Alph{chapter}"
9796
9797 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9798 msgid "\\arabic{footnote}"
9799 msgstr "\\arabic{footnote}"
9800
9801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9802 msgid "\\Roman{section}."
9803 msgstr "\\Roman{section}."
9804
9805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9806 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9807 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9808
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9810 msgid "\\Alph{subsection}."
9811 msgstr "\\Alph{subsection}."
9812
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9814 msgid "\\arabic{subsection}."
9815 msgstr "\\arabic{subsection}."
9816
9817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9818 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9819 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9820
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9822 msgid "\\alph{subsubsection}."
9823 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9824
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9826 msgid "\\alph{paragraph}."
9827 msgstr "\\alph{paragraph}."
9828
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9830 msgid "Addpart"
9831 msgstr "DodCzęść"
9832
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9834 msgid "Addchap"
9835 msgstr "DodRozdz"
9836
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9838 msgid "Addsec"
9839 msgstr "DodSekc"
9840
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9842 msgid "Addchap*"
9843 msgstr "DodRozdz*"
9844
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9846 msgid "Addsec*"
9847 msgstr "DodSekc*"
9848
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9850 msgid "Minisec"
9851 msgstr "Minisekcja"
9852
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9854 msgid "Publishers"
9855 msgstr "Wydawcy"
9856
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9858 msgid "Dedication"
9859 msgstr "Dedykacja"
9860
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9862 msgid "Titlehead"
9863 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9864
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9866 msgid "Uppertitleback"
9867 msgstr "Górny przedtytuł"
9868
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9870 msgid "Lowertitleback"
9871 msgstr "Dolny przedtytuł"
9872
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9874 msgid "Extratitle"
9875 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9878 msgid "Captionabove"
9879 msgstr "PodpisPowyżej"
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9882 msgid "Captionbelow"
9883 msgstr "PodpisPoniżej"
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9886 msgid "Dictum"
9887 msgstr "Motto"
9888
9889 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9890 msgid "UNDEFINED"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9894 msgid "pp."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9898 #, fuzzy
9899 msgid "ed."
9900 msgstr "czerwony"
9901
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9903 msgid "vol."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9907 #, fuzzy
9908 msgid "no."
9909 msgstr "Cofnij"
9910
9911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9912 msgid "in"
9913 msgstr "in"
9914
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9916 msgid "\\Roman{part}"
9917 msgstr "\\Roman{part}"
9918
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9920 msgid "Part \\Roman{part}"
9921 msgstr "Część \\Roman{part}"
9922
9923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9924 msgid "Chapter ##"
9925 msgstr "Rozdział ##"
9926
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9929 msgid "Section ##"
9930 msgstr "Sekcja ##"
9931
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9933 msgid "Paragraph ##"
9934 msgstr "Akapit ##"
9935
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9937 msgid "\\arabic{enumi}."
9938 msgstr "\\arabic{enumi}."
9939
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9941 msgid "\\roman{enumiii}."
9942 msgstr "\\roman{enumiii}."
9943
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9945 msgid "\\Alph{enumiv}."
9946 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9947
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9949 msgid "Equation ##"
9950 msgstr "Równanie ##"
9951
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9953 msgid "Footnote ##"
9954 msgstr "Przypis ##"
9955
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9957 msgid "margin"
9958 msgstr "Margines"
9959
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9961 msgid "foot"
9962 msgstr "stopka"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Greyedout"
9967 msgstr "Wyszarzenie"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9970 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9971 msgid "ERT"
9972 msgstr "ERT"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Listings"
9977 msgstr "Lista"
9978
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Idx"
9982 msgstr "Idks:"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9985 msgid "opt"
9986 msgstr "opc"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9989 msgid "Preview"
9990 msgstr "Podgląd"
9991
9992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9993 msgid "--Separator--"
9994 msgstr "--Separator--"
9995
9996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9997 msgid "--- Separate Environment ---"
9998 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9999
10000 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10001 msgid "Headnote"
10002 msgstr "Nagłówek"
10003
10004 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10005 msgid "Headnote (optional):"
10006 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10007
10008 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10009 msgid "Corr Author:"
10010 msgstr "Bieżący Autor:"
10011
10012 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10013 msgid "Offprints"
10014 msgstr "Nadbitka"
10015
10016 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10017 msgid "Offprints:"
10018 msgstr "Nadbitka:"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10021 msgid "Fact \\thefact."
10022 msgstr "Fakt \\thefact."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10025 msgid "Problem \\theproblem."
10026 msgstr "Problem \\theproblem"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10029 msgid "Exercise \\theexercise."
10030 msgstr "Ćwiczenie \\theexcercise."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10033 msgid "Corollary \\thetheorem."
10034 msgstr "Następstwo \\thetheorem."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10037 msgid "Lemma \\thetheorem."
10038 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10041 msgid "Proposition \\thetheorem."
10042 msgstr "Propozycja \\thetheorem."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10045 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10046 msgstr "Domniemanie \\thetheorem."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10049 msgid "Fact \\thetheorem."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10053 msgid "Definition \\thetheorem."
10054 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10057 msgid "Example \\thetheorem."
10058 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10061 msgid "Problem \\thetheorem."
10062 msgstr "Problem \\thetheorem."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10065 msgid "Exercise \\thetheorem."
10066 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10069 msgid "Remark \\thetheorem."
10070 msgstr "Uwaga \\thetheorem."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10073 msgid "Claim \\thetheorem."
10074 msgstr "Stwierdzenie \\thetheorem."
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10077 msgid "Example*"
10078 msgstr "Przykład*"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10081 msgid "Problem*"
10082 msgstr "Problem*"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10085 msgid "Exercise*"
10086 msgstr "Ćwiczenie*"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10089 msgid "Remark*"
10090 msgstr "Uwaga*"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10093 msgid "Claim*"
10094 msgstr "Stwierdzenie*"
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10097 msgid "Conjecture."
10098 msgstr "Hipoteza."
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10101 msgid "Fact*"
10102 msgstr "Fakt*"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10105 msgid "Problem."
10106 msgstr "Problem."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10109 msgid "Exercise."
10110 msgstr "Ćwiczenie."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10113 msgid "Remark."
10114 msgstr "Uwaga."
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:2
10117 msgid "Braille"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:6
10121 msgid ""
10122 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10123 "in examples."
10124 msgstr ""
10125 "Definiuhe środowisko do składu Braille'em. W celu uzyskania szczegółów "
10126 "zobacz Braille.lyx z przykładów."
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:22
10129 msgid "Braille (default)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10133 msgid "Braille:"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:45
10137 msgid "Braille (textsize)"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:68
10141 msgid "Braille (dots on)"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:83
10145 msgid "Braille_dots_on"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:92
10149 msgid "Braille (dots off)"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:107
10153 msgid "Braille_dots_off"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:116
10157 msgid "Braille (mirror on)"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:131
10161 msgid "Braille_mirror_on"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:140
10165 msgid "Braille (mirror off)"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:155
10169 msgid "Braille_mirror_off"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:167
10173 msgid "Braille box"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10177 msgid "Custom Header/Footerlines"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10181 msgid ""
10182 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10183 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10184 "Page Layout to 'fancy'!"
10185 msgstr ""
10186 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10187 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10188 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10189
10190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Center Header"
10193 msgstr "Lewy Nagłówek"
10194
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Center Header:"
10198 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10199
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10201 msgid "Left Footer"
10202 msgstr "Lewa stopka"
10203
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10205 msgid "Left Footer:"
10206 msgstr "Lewa stopka:"
10207
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10209 msgid "Center Footer"
10210 msgstr "Środkowa stopka"
10211
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10213 msgid "Center Footer:"
10214 msgstr "Środkowa stopka:"
10215
10216 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Endnote"
10219 msgstr "notka"
10220
10221 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10222 msgid ""
10223 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10224 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10225 msgstr ""
10226 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10227 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10228 "przypisy końcowe."
10229
10230 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10231 #, fuzzy
10232 msgid "endnote"
10233 msgstr "Nagłówek"
10234
10235 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10236 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10240 msgid ""
10241 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10242 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10243 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Enumerate-Resume"
10249 msgstr "Wyliczenie"
10250
10251 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10252 msgid "Number Equations by Section"
10253 msgstr "Numerowanie równań według sekcji"
10254
10255 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10256 msgid ""
10257 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10258 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10259 msgstr ""
10260 "Zeruje numer równania na początku sekcji i poprzedza numer równania numerem "
10261 "sekcji, jak \"(2.1)\"."
10262
10263 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10264 #, fuzzy
10265 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10266 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10267
10268 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10269 msgid "Number Figures by Section"
10270 msgstr "Numerowanie rysunków według sekcji"
10271
10272 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10273 msgid ""
10274 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10275 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10276 msgstr ""
10277 "Zeruje numer rysunku na początku sekcji i poprzedza numer rysunku numerem "
10278 "sekcji, jak \"rys. 2.1.\"."
10279
10280 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10281 msgid "Fix cm"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10285 msgid ""
10286 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10287 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10288 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10292 msgid "Fix LaTeX"
10293 msgstr "Napraw LaTeX"
10294
10295 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10296 msgid ""
10297 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10298 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10299 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10300 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10301 "may provide more bugfixes in future versions."
10302 msgstr ""
10303 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
10304 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
10305 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
10306 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
10307 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
10308
10309 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10310 msgid "Foot to End"
10311 msgstr "Przypisy na koniec"
10312
10313 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10314 msgid ""
10315 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10316 "code where you want the endnotes to appear."
10317 msgstr ""
10318 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
10319 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10320 "przypisy końcowe."
10321
10322 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Hanging"
10325 msgstr "Margines"
10326
10327 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10328 #: lib/layouts/hanging.module:6
10329 msgid ""
10330 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10331 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10332 "are indented."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/initials.module:2
10336 msgid "Initials"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/initials.module:6
10340 msgid ""
10341 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10342 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10346 #, fuzzy
10347 msgid "charstyles"
10348 msgstr "Zmiana: "
10349
10350 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Initial"
10353 msgstr "Kursywa"
10354
10355 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10356 msgid "LilyPond Book"
10357 msgstr "Książka z LilyPond"
10358
10359 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10360 msgid ""
10361 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10362 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10366 msgid "LilyPond"
10367 msgstr "LilyPond"
10368
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10370 msgid "Linguistics"
10371 msgstr "Lingwistyka"
10372
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10374 msgid ""
10375 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10376 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10377 "examples."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10381 msgid "Numbered Example (multiline)"
10382 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10385 msgid "Example:"
10386 msgstr "Przykład:"
10387
10388 # Nie wiem jaki naprawdę.
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10390 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10391 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10394 msgid "Examples:"
10395 msgstr "Przykłady:"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10398 msgid "Subexample"
10399 msgstr "Podprzykład"
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10402 msgid "Subexample:"
10403 msgstr "Podprzykład:"
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10406 msgid "Glosse"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10410 msgid "Tri-Glosse"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10414 msgid "Expression"
10415 msgstr "Wyrażenie"
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10418 #, fuzzy
10419 msgid "expr."
10420 msgstr "exp"
10421
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Concepts"
10425 msgstr "&Akceptuj"
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10428 #, fuzzy
10429 msgid "concept"
10430 msgstr "&Akceptuj"
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Meaning"
10435 msgstr "Rozpoczęcie"
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10438 #, fuzzy
10439 msgid "meaning"
10440 msgstr "Rozpoczęcie"
10441
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Tableau"
10445 msgstr "Tabela"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10448 #, fuzzy
10449 msgid "List of Tableaux"
10450 msgstr "Spis tabel"
10451
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Logical Markup"
10455 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10456
10457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10458 msgid ""
10459 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10460 "code."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10464 msgid "Noun"
10465 msgstr "Kapitalik"
10466
10467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10468 #, fuzzy
10469 msgid "noun"
10470 msgstr "żaden"
10471
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10473 #, fuzzy
10474 msgid "emph"
10475 msgstr "Kursywa"
10476
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Strong"
10480 msgstr "Listing"
10481
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10483 #, fuzzy
10484 msgid "strong"
10485 msgstr "Listing"
10486
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10488 msgid "code"
10489 msgstr "kod"
10490
10491 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Minimalistic"
10494 msgstr "Minisekcja"
10495
10496 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10497 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/noweb.module:2
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Noweb"
10503 msgstr "NoWeb"
10504
10505 #: lib/layouts/noweb.module:5
10506 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10510 #, fuzzy
10511 msgid "literate"
10512 msgstr "Dosłowny"
10513
10514 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10515 #: lib/configure.py:506
10516 msgid "Sweave"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/sweave.module:6
10520 msgid ""
10521 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10522 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/sweave.module:28
10526 msgid "Chunk"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/sweave.module:53
10530 msgid "Sweave opts"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/sweave.module:75
10534 #, fuzzy
10535 msgid "S/R expr"
10536 msgstr "exp"
10537
10538 #: lib/layouts/sweave.module:97
10539 msgid "Sweave Input File"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10543 msgid "Number Tables by Section"
10544 msgstr "Numerowanie tabel według sekcji"
10545
10546 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10547 msgid ""
10548 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10549 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10550 msgstr ""
10551 "Zeruje numer tablicy na początku sekcji i poprzedza numer tabeli numerem "
10552 "sekcji, jak \"Tabela 2.1\"."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10555 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10556 msgstr "Twierdzenia (AMS, numerowane wg. typów)"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10559 msgid ""
10560 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10561 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10562 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10566 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10567 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10571 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10575 msgid ""
10576 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10577 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10578 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10579 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10580 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10581 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10582 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10586 msgid "Criterion \\thecriterion."
10587 msgstr "Kryterium \\thecriterion."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10591 msgid "Criterion*"
10592 msgstr "Kryterium*"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10596 msgid "Criterion."
10597 msgstr "Kryterium."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10600 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10601 msgstr "Algorytm \\thealgorithm."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10605 msgid "Algorithm."
10606 msgstr "Algorytm."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10609 msgid "Axiom \\theaxiom."
10610 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10614 msgid "Axiom*"
10615 msgstr "Aksjomat*"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10619 msgid "Axiom."
10620 msgstr "Aksjomat."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10623 msgid "Condition \\thecondition."
10624 msgstr "Warunek \\thecondition."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10628 msgid "Condition*"
10629 msgstr "Warunek*"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10633 msgid "Condition."
10634 msgstr "Warunek."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10637 msgid "Note \\thenote."
10638 msgstr "Notka \\thenote."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10642 msgid "Note*"
10643 msgstr "Notka*"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10647 msgid "Note."
10648 msgstr "Notka."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10652 msgid "Notation*"
10653 msgstr "Notacja*"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10657 msgid "Notation."
10658 msgstr "Notacja."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10661 msgid "Summary \\thesummary."
10662 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10666 msgid "Summary*"
10667 msgstr "Podsumowanie*"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10671 msgid "Summary."
10672 msgstr "Podsumowanie."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10675 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10676 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10680 msgid "Acknowledgement*"
10681 msgstr "Podziękowanie*"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10684 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10685 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10689 msgid "Conclusion*"
10690 msgstr "Konkluzja*"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10694 msgid "Conclusion."
10695 msgstr "Konkluzja."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10703 msgid "Assumption"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10707 msgid "Assumption \\theassumption."
10708 msgstr "Założenie \\theassumption."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10712 msgid "Assumption*"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10717 msgid "Assumption."
10718 msgstr "Założenie."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10721 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10725 msgid ""
10726 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10727 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10728 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10729 "in both numbered and non-numbered forms."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10735 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10736 msgid "theorems"
10737 msgstr "twierdzenia"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10740 msgid "Criterion \\thetheorem."
10741 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10744 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10745 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10748 msgid "Axiom \\thetheorem."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10752 msgid "Condition \\thetheorem."
10753 msgstr "Warunek \\thetheorem."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10756 msgid "Note \\thetheorem."
10757 msgstr "Notka \\thetheorem."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10760 msgid "Notation \\thetheorem."
10761 msgstr "Notacja \\thetheorem."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10764 msgid "Summary \\thetheorem."
10765 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10768 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10769 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10772 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10773 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10776 msgid "Assumption \\thetheorem."
10777 msgstr "Założenie \\thetheorem."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10780 msgid "Question \\thetheorem."
10781 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10784 msgid "Question*"
10785 msgstr "Pytanie*"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10788 msgid "Question."
10789 msgstr "Pytanie."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10792 msgid "Theorems (AMS)"
10793 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10796 msgid ""
10797 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10798 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10800 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10804 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10805 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10808 msgid ""
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10813 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10814 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10815 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10819 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10820 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10823 msgid ""
10824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10825 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10828 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10832 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10833 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10836 msgid ""
10837 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10838 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10839 "chapter environment."
10840 msgstr ""
10841 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10842 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
10843 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10846 msgid "Named Theorems"
10847 msgstr "Nazwane twierdzenia"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10850 msgid ""
10851 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10852 "'Short Title' inset."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10856 msgid "Named Theorem"
10857 msgstr "Nazwane twierdzenie"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10860 msgid "Named Theorem."
10861 msgstr "Nazwane twierdzenie."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10864 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10865 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10868 msgid ""
10869 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10870 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10873 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10877 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10878 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10881 msgid ""
10882 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10883 "section start)."
10884 msgstr ""
10885 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10886 "zerowany na początku każdego rozdziału)."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10889 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10890 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10893 msgid ""
10894 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10895 "using the extended AMS machinery."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10899 msgid ""
10900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10901 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10902 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10906 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10907 msgid "Ignore"
10908 msgstr "Ignoruj"
10909
10910 #: lib/languages:79
10911 msgid "Afrikaans"
10912 msgstr "Afrykaans"
10913
10914 #: lib/languages:86
10915 msgid "Albanian"
10916 msgstr "Albański"
10917
10918 #: lib/languages:94
10919 msgid "English (USA)"
10920 msgstr "Angielski (USA)"
10921
10922 #: lib/languages:113
10923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10924 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10925
10926 #: lib/languages:122
10927 msgid "Arabic (Arabi)"
10928 msgstr "Arabski (Arabi)"
10929
10930 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10931 msgid "Armenian"
10932 msgstr "Armeński"
10933
10934 #: lib/languages:138
10935 msgid "German (Austria, old spelling)"
10936 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10937
10938 #: lib/languages:145
10939 msgid "German (Austria)"
10940 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10941
10942 #: lib/languages:152
10943 msgid "Indonesian"
10944 msgstr "Indonezyjski"
10945
10946 #: lib/languages:160
10947 msgid "Malay"
10948 msgstr "Malajski"
10949
10950 #: lib/languages:168
10951 msgid "Basque"
10952 msgstr "Baskijski"
10953
10954 #: lib/languages:176
10955 msgid "Belarusian"
10956 msgstr "Białoruski"
10957
10958 #: lib/languages:183
10959 msgid "Portuguese (Brazil)"
10960 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10961
10962 #: lib/languages:191
10963 msgid "Breton"
10964 msgstr "Bretoński"
10965
10966 #: lib/languages:199
10967 msgid "English (UK)"
10968 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10969
10970 #: lib/languages:208
10971 msgid "Bulgarian"
10972 msgstr "Bułgarski"
10973
10974 #: lib/languages:217
10975 msgid "English (Canada)"
10976 msgstr "Angielski (Kanada)"
10977
10978 #: lib/languages:227
10979 msgid "French (Canada)"
10980 msgstr "Francuski (Kanada)"
10981
10982 #: lib/languages:236
10983 msgid "Catalan"
10984 msgstr "Kataloński"
10985
10986 #: lib/languages:246
10987 msgid "Chinese (simplified)"
10988 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10989
10990 #: lib/languages:253
10991 msgid "Chinese (traditional)"
10992 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10993
10994 #: lib/languages:266
10995 msgid "Croatian"
10996 msgstr "Chorwacki"
10997
10998 #: lib/languages:274
10999 msgid "Czech"
11000 msgstr "Czeski"
11001
11002 #: lib/languages:282
11003 msgid "Danish"
11004 msgstr "Duński"
11005
11006 #: lib/languages:297
11007 msgid "Dutch"
11008 msgstr "Holenderski"
11009
11010 #: lib/languages:306
11011 msgid "English"
11012 msgstr "Angielski"
11013
11014 #: lib/languages:315
11015 msgid "Esperanto"
11016 msgstr "Esperanto"
11017
11018 #: lib/languages:323
11019 msgid "Estonian"
11020 msgstr "Estoński"
11021
11022 #: lib/languages:334
11023 msgid "Farsi"
11024 msgstr "Farsi"
11025
11026 #: lib/languages:347
11027 msgid "Finnish"
11028 msgstr "Fiński"
11029
11030 #: lib/languages:356
11031 msgid "French"
11032 msgstr "Francuski"
11033
11034 #: lib/languages:370
11035 msgid "Galician"
11036 msgstr "Galicyjski"
11037
11038 #: lib/languages:379
11039 msgid "German (old spelling)"
11040 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11041
11042 #: lib/languages:389
11043 msgid "German"
11044 msgstr "Niemiecki"
11045
11046 #: lib/languages:400
11047 msgid "German (Switzerland)"
11048 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11049
11050 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11052 msgid "Greek"
11053 msgstr "Greka"
11054
11055 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11056 #: lib/languages:418
11057 msgid "Greek (polytonic)"
11058 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11059
11060 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11061 msgid "Hebrew"
11062 msgstr "Hebrajski"
11063
11064 #: lib/languages:456
11065 msgid "Icelandic"
11066 msgstr "Islandzki"
11067
11068 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11069 #: lib/languages:465
11070 msgid "Interlingua"
11071 msgstr "Interlingua"
11072
11073 #: lib/languages:473
11074 msgid "Irish"
11075 msgstr "Irlandzki"
11076
11077 #: lib/languages:481
11078 msgid "Italian"
11079 msgstr "Włoski"
11080
11081 #: lib/languages:492
11082 msgid "Japanese"
11083 msgstr "Japoński"
11084
11085 #: lib/languages:501
11086 msgid "Japanese (CJK)"
11087 msgstr "Japoński (CJK)"
11088
11089 #: lib/languages:507
11090 msgid "Kazakh"
11091 msgstr "Kazachski"
11092
11093 #: lib/languages:515
11094 msgid "Korean"
11095 msgstr "Koreański"
11096
11097 #: lib/languages:536
11098 msgid "Latin"
11099 msgstr "Łaciński"
11100
11101 #: lib/languages:546
11102 msgid "Latvian"
11103 msgstr "Łotewski"
11104
11105 #: lib/languages:557
11106 msgid "Lithuanian"
11107 msgstr "Litewski"
11108
11109 # Wikipedia mi pomogła...
11110 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11111 #: lib/languages:566
11112 msgid "Lower Sorbian"
11113 msgstr "Dolnołużycki"
11114
11115 #: lib/languages:574
11116 msgid "Hungarian"
11117 msgstr "Węgierski"
11118
11119 #: lib/languages:591
11120 msgid "Mongolian"
11121 msgstr "Mongolski"
11122
11123 #: lib/languages:599
11124 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11125 msgstr "Norweski (Bokmål)"
11126
11127 #: lib/languages:607
11128 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11129 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
11130
11131 #: lib/languages:632
11132 msgid "Polish"
11133 msgstr "Polski"
11134
11135 #: lib/languages:640
11136 msgid "Portuguese"
11137 msgstr "Portugalski"
11138
11139 #: lib/languages:648
11140 msgid "Romanian"
11141 msgstr "Rumuński"
11142
11143 #: lib/languages:656
11144 msgid "Russian"
11145 msgstr "Rosyjski"
11146
11147 #: lib/languages:664
11148 msgid "North Sami"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/languages:679
11152 msgid "Scottish"
11153 msgstr "Szkocki"
11154
11155 #: lib/languages:687
11156 msgid "Serbian"
11157 msgstr "Serbski"
11158
11159 #: lib/languages:695
11160 msgid "Serbian (Latin)"
11161 msgstr "Serbski (łaciński)"
11162
11163 #: lib/languages:704
11164 msgid "Slovak"
11165 msgstr "Słowacki"
11166
11167 #: lib/languages:712
11168 msgid "Slovene"
11169 msgstr "Słoweński"
11170
11171 #: lib/languages:720
11172 msgid "Spanish"
11173 msgstr "Hiszpański"
11174
11175 #: lib/languages:732
11176 msgid "Spanish (Mexico)"
11177 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11178
11179 #: lib/languages:743
11180 msgid "Swedish"
11181 msgstr "Szwedzki"
11182
11183 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11184 msgid "Thai"
11185 msgstr "Tajski"
11186
11187 #: lib/languages:783
11188 msgid "Turkish"
11189 msgstr "Turecki"
11190
11191 #: lib/languages:793
11192 msgid "Turkmen"
11193 msgstr "Turkmeński"
11194
11195 #: lib/languages:802
11196 msgid "Ukrainian"
11197 msgstr "Ukraiński"
11198
11199 #: lib/languages:810
11200 msgid "Upper Sorbian"
11201 msgstr "Górnołużycki"
11202
11203 #: lib/languages:828
11204 msgid "Vietnamese"
11205 msgstr "Wietnamski"
11206
11207 #: lib/languages:837
11208 msgid "Welsh"
11209 msgstr "Walijski"
11210
11211 #: lib/encodings:14
11212 msgid "Unicode (utf8)"
11213 msgstr "Unicode (utf8)"
11214
11215 #: lib/encodings:19
11216 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/encodings:23
11220 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11221 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
11222
11223 #: lib/encodings:26
11224 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11225 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11226
11227 #: lib/encodings:29
11228 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11229 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11230
11231 #: lib/encodings:32
11232 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11233 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11234
11235 #: lib/encodings:35
11236 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11237 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11238
11239 #: lib/encodings:38
11240 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11241 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11242
11243 #: lib/encodings:42
11244 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11245 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11246
11247 #: lib/encodings:45
11248 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11249 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11250
11251 #: lib/encodings:48
11252 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11253 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11254
11255 #: lib/encodings:51
11256 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11257 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11258
11259 #: lib/encodings:55
11260 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11261 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11262
11263 #: lib/encodings:58
11264 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11265 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11266
11267 # Czy to jest kurna poprawnie???
11268 #: lib/encodings:61
11269 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11270 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11271
11272 #: lib/encodings:64
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11275 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11276
11277 #: lib/encodings:67
11278 msgid "DOS (CP 437)"
11279 msgstr "DOS (CP 437)"
11280
11281 #: lib/encodings:71
11282 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11283 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11284
11285 #: lib/encodings:74
11286 msgid "Western European (CP 850)"
11287 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11288
11289 #: lib/encodings:77
11290 msgid "Central European (CP 852)"
11291 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11292
11293 #: lib/encodings:80
11294 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11295 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11296
11297 #: lib/encodings:83
11298 msgid "Western European (CP 858)"
11299 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11300
11301 #: lib/encodings:86
11302 msgid "Hebrew (CP 862)"
11303 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11304
11305 #: lib/encodings:89
11306 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11307 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11308
11309 #: lib/encodings:92
11310 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11311 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11312
11313 #: lib/encodings:95
11314 msgid "Central European (CP 1250)"
11315 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11316
11317 #: lib/encodings:98
11318 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11319 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11320
11321 #: lib/encodings:102
11322 msgid "Western European (CP 1252)"
11323 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11324
11325 #: lib/encodings:105
11326 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11327 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11328
11329 #: lib/encodings:109
11330 msgid "Arabic (CP 1256)"
11331 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11332
11333 #: lib/encodings:112
11334 msgid "Baltic (CP 1257)"
11335 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11336
11337 #: lib/encodings:115
11338 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11339 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11340
11341 #: lib/encodings:118
11342 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11343 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11344
11345 #: lib/encodings:121
11346 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11347 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11348
11349 #: lib/encodings:124
11350 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11351 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11352
11353 #: lib/encodings:149
11354 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11355 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11356
11357 #: lib/encodings:153
11358 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11359 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11360
11361 #: lib/encodings:157
11362 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11363 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11364
11365 #: lib/encodings:161
11366 msgid "Korean (EUC-KR)"
11367 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11368
11369 #: lib/encodings:165
11370 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11371 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11372
11373 #: lib/encodings:169
11374 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11375 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11376
11377 #: lib/encodings:173
11378 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11379 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11380
11381 #: lib/encodings:180
11382 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11383 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11384
11385 #: lib/encodings:182
11386 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11387 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11388
11389 #: lib/encodings:184
11390 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11391 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11392
11393 #: lib/encodings:191
11394 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11395 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11396
11397 #: lib/encodings:196
11398 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11399 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11400
11401 #: lib/encodings:200
11402 msgid "ASCII"
11403 msgstr "ASCII"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11406 msgid "File|F"
11407 msgstr "Plik|l"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11410 msgid "Edit|E"
11411 msgstr "Edycja|E"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11414 msgid "Insert|I"
11415 msgstr "Wstaw|W"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:37
11418 msgid "Layout|L"
11419 msgstr "Układ|L"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11422 msgid "View|V"
11423 msgstr "Podgląd|g"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11426 msgid "Navigate|N"
11427 msgstr "Nawigacja|N"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:40
11430 msgid "Documents|D"
11431 msgstr "Dokumenty|D"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11434 msgid "Help|H"
11435 msgstr "Pomoc|o"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11438 msgid "New|N"
11439 msgstr "Nowy|N"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:50
11442 msgid "New from Template...|T"
11443 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11446 msgid "Open...|O"
11447 msgstr "Otwórz...|O"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11450 msgid "Close|C"
11451 msgstr "Zamknij|m"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11454 msgid "Save|S"
11455 msgstr "Zapisz|Z"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11458 msgid "Save As...|A"
11459 msgstr "Zapisz jako...|j"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:56
11462 msgid "Revert|R"
11463 msgstr "Przywróć|P"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11466 msgid "Version Control|V"
11467 msgstr "Kontrola wersji|w"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11470 msgid "Import|I"
11471 msgstr "Importuj|I"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11474 msgid "Export|E"
11475 msgstr "Eksportuj|E"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11478 msgid "Print...|P"
11479 msgstr "Drukuj...|D"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11482 msgid "Fax...|F"
11483 msgstr "Faks...|F"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11486 msgid "Exit|x"
11487 msgstr "Zakończ|k"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11490 msgid "Register...|R"
11491 msgstr "Zarejestruj...|r"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11494 msgid "Check In Changes...|I"
11495 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11498 msgid "Check Out for Edit|O"
11499 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Revert to Repository Version|v"
11504 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11507 msgid "Undo Last Check In|U"
11508 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11511 msgid "Show History...|H"
11512 msgstr "Pokaż historię zmian...|h"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11515 msgid "Custom...|C"
11516 msgstr "Własne...|W"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11519 msgid "Undo|U"
11520 msgstr "Cofnij|C"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:93
11523 msgid "Redo|d"
11524 msgstr "Ponów|P"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:95
11527 msgid "Cut|C"
11528 msgstr "Wytnij|W"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:96
11531 msgid "Copy|o"
11532 msgstr "Kopiuj|K"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:97
11535 msgid "Paste|a"
11536 msgstr "Wklej|K"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:98
11539 msgid "Paste External Selection|x"
11540 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:100
11543 msgid "Find & Replace...|F"
11544 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:102
11547 msgid "Tabular|T"
11548 msgstr "Tabela|T"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11551 msgid "Math|M"
11552 msgstr "Matematyka|M"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11555 msgid "Spellchecker...|S"
11556 msgstr "Pisownia|P"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:107
11559 msgid "Thesaurus..."
11560 msgstr "Słownik synonimów..."
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:108
11563 msgid "Statistics...|i"
11564 msgstr "Statystyki...|i"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11567 msgid "Check TeX|h"
11568 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:110
11571 msgid "Change Tracking|g"
11572 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11575 msgid "Preferences...|P"
11576 msgstr "Ustawienia...|U"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11579 msgid "Reconfigure|R"
11580 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:117
11583 msgid "Selection as Lines|L"
11584 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:118
11587 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11588 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11591 msgid "Multicolumn|M"
11592 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:124
11595 msgid "Line Top|T"
11596 msgstr "Linia u góry|g"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:125
11599 msgid "Line Bottom|B"
11600 msgstr "Linia u dołu|D"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:126
11603 msgid "Line Left|L"
11604 msgstr "Linia z lewej|L"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:127
11607 msgid "Line Right|R"
11608 msgstr "Linia z prawej|P"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:129
11611 msgid "Alignment|i"
11612 msgstr "Justowanie|J"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11615 msgid "Add Row|A"
11616 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:132
11619 msgid "Delete Row|w"
11620 msgstr "Usuń wiersz|i"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11623 msgid "Copy Row"
11624 msgstr "Kopiuj wiersz"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11627 msgid "Swap Rows"
11628 msgstr "Zamień wiersze"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11631 msgid "Add Column|u"
11632 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:137
11635 msgid "Delete Column|D"
11636 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11639 msgid "Copy Column"
11640 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11643 msgid "Swap Columns"
11644 msgstr "Zamień kolumny"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11647 msgid "Left|L"
11648 msgstr "Do lewej|l"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11651 msgid "Center|C"
11652 msgstr "Środkowanie|k"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11655 msgid "Right|R"
11656 msgstr "Do prawej|p"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11659 msgid "Top|T"
11660 msgstr "W górę|g"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11663 msgid "Middle|M"
11664 msgstr "Środek|o"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11667 msgid "Bottom|B"
11668 msgstr "W dół|d"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:161
11671 msgid "Toggle Numbering|N"
11672 msgstr "Przełącz numerację|P"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:162
11675 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11676 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11679 msgid "Change Limits Type|L"
11680 msgstr "Zmień typ granic|g"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11683 msgid "Change Formula Type|F"
11684 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11687 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11688 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:170
11691 msgid "Alignment|A"
11692 msgstr "Justowanie|J"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:172
11695 msgid "Add Row|R"
11696 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11699 msgid "Delete Row|D"
11700 msgstr "Usuń wiersz|i"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:177
11703 msgid "Add Column|C"
11704 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11707 msgid "Delete Column|e"
11708 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11711 msgid "Default|t"
11712 msgstr "Domyślny|D"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11715 msgid "Display|D"
11716 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11719 msgid "Inline|I"
11720 msgstr "W wierszu|W"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:190
11723 msgid "Octave"
11724 msgstr "Octave"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:191
11727 msgid "Maxima"
11728 msgstr "Maxima"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:192
11731 msgid "Mathematica"
11732 msgstr "Mathematica"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:194
11735 msgid "Maple, simplify"
11736 msgstr "Maple, simplify"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:195
11739 msgid "Maple, factor"
11740 msgstr "Maple, factor"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:196
11743 msgid "Maple, evalm"
11744 msgstr "Maple, evalm"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:197
11747 msgid "Maple, evalf"
11748 msgstr "Maple, evalf"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11752 msgid "Inline Formula|I"
11753 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11756 msgid "Displayed Formula|D"
11757 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:203
11760 msgid "Eqnarray Environment|q"
11761 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:204
11764 msgid "Align Environment|A"
11765 msgstr "Środowisko Align|A"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:205
11768 msgid "AlignAt Environment"
11769 msgstr "Środowisko AlignAt"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:206
11772 msgid "Flalign Environment|F"
11773 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:209
11776 msgid "Gather Environment"
11777 msgstr "Środowisko Gather"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:210
11780 msgid "Multline Environment"
11781 msgstr "Środowisko Multline"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11784 msgid "Math|h"
11785 msgstr "Matematyka|M"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:218
11788 msgid "Special Character|S"
11789 msgstr "Znak specjalny|Z"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11792 msgid "Citation...|C"
11793 msgstr "Cytowanie...|C"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:220
11796 msgid "Cross-reference...|r"
11797 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11800 msgid "Label...|L"
11801 msgstr "Etykieta...|E"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11804 msgid "Footnote|F"
11805 msgstr "Przypis w stopce|y"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11808 msgid "Marginal Note|M"
11809 msgstr "Notka na marginesie|a"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:224
11812 msgid "Short Title"
11813 msgstr "Tytuł skrócony"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:225
11816 msgid "Index Entry|I"
11817 msgstr "Hasło indeksu|i"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:226
11820 msgid "Nomenclature Entry"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:227
11824 msgid "URL...|U"
11825 msgstr "Adres URL...|U"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11828 msgid "Note|N"
11829 msgstr "Notka|N"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:229
11832 msgid "Lists & TOC|O"
11833 msgstr "Spisy|S"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:231
11836 msgid "TeX Code|T"
11837 msgstr "Kod TeX-a|T"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:232
11840 msgid "Minipage|p"
11841 msgstr "Ministrona|M"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11844 msgid "Graphics...|G"
11845 msgstr "Rysunek...|R"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:234
11848 msgid "Tabular Material...|b"
11849 msgstr "Tabela...|T"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:235
11852 msgid "Floats|a"
11853 msgstr "Wstawki|W"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:237
11856 msgid "Include File...|d"
11857 msgstr "Dołącz plik...|D"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:238
11860 msgid "Insert File|e"
11861 msgstr "Wstaw plik|W"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:239
11864 msgid "External Material...|x"
11865 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11868 msgid "Symbols...|b"
11869 msgstr "Symbole...|b"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11872 msgid "Superscript|S"
11873 msgstr "Indeks górny|g"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11876 msgid "Subscript|u"
11877 msgstr "Indeks dolny|d"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:246
11880 msgid "Hyphenation Point|P"
11881 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Protected Hyphen|y"
11886 msgstr "Twarda spacja|T"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11889 msgid "Ligature Break|k"
11890 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:249
11893 msgid "Protected Space|r"
11894 msgstr "Twarda spacja|T"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Interword Space|w"
11899 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11903 msgid "Thin Space|T"
11904 msgstr "Mały odstęp|M"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11907 msgid "Horizontal Space...|o"
11908 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:253
11911 msgid "Vertical Space..."
11912 msgstr "Odstęp pionowy..."
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:254
11915 msgid "Line Break|L"
11916 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11919 msgid "Ellipsis|i"
11920 msgstr "Wielokropek|i"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11923 msgid "End of Sentence|E"
11924 msgstr "Koniec zdania|K"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:257
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Protected Dash|D"
11929 msgstr "Twarda spacja|T"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11932 msgid "Breakable Slash|a"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:259
11936 msgid "Single Quote|Q"
11937 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:260
11940 msgid "Ordinary Quote|O"
11941 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11944 msgid "Menu Separator|M"
11945 msgstr "Separator menu|S"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:262
11948 msgid "Horizontal Line"
11949 msgstr "Linia pozioma"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11952 msgid "Page Break"
11953 msgstr "Koniec strony"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11956 msgid "Display Formula|D"
11957 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11961 msgid "Eqnarray Environment|E"
11962 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11966 msgid "AMS align Environment|a"
11967 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11971 msgid "AMS alignat Environment|t"
11972 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11976 msgid "AMS flalign Environment|f"
11977 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11981 msgid "AMS gather Environment|g"
11982 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11986 msgid "AMS multline Environment|m"
11987 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11990 msgid "Array Environment|y"
11991 msgstr "Środowisko Array|y"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11994 msgid "Cases Environment|C"
11995 msgstr "Środowisko Cases|C"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11998 msgid "Split Environment|S"
11999 msgstr "Środowisko Split|S"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:282
12002 msgid "Font Change|o"
12003 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:286
12006 msgid "Math Normal Font"
12007 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:288
12010 msgid "Math Calligraphic Family"
12011 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:289
12014 msgid "Math Fraktur Family"
12015 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:290
12018 msgid "Math Roman Family"
12019 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:291
12022 msgid "Math Sans Serif Family"
12023 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:293
12026 msgid "Math Bold Series"
12027 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:295
12030 msgid "Text Normal Font"
12031 msgstr "Zwykła"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12034 msgid "Text Roman Family"
12035 msgstr "Szeryfowa"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12038 msgid "Text Sans Serif Family"
12039 msgstr "Bezszeryfowa"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12042 msgid "Text Typewriter Family"
12043 msgstr "Maszynowa"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12046 msgid "Text Bold Series"
12047 msgstr "Pismo pogrubione"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12050 msgid "Text Medium Series"
12051 msgstr "Pismo jasne"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12054 msgid "Text Italic Shape"
12055 msgstr "Kursywa"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12058 msgid "Text Small Caps Shape"
12059 msgstr "Kapitaliki"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12062 msgid "Text Slanted Shape"
12063 msgstr "Odmiana pochylona"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12066 msgid "Text Upright Shape"
12067 msgstr "Odmiana prosta"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:312
12070 msgid "Floatflt Figure"
12071 msgstr "Rysunek oblany"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12074 msgid "Table of Contents|C"
12075 msgstr "Spis treści|S"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
12078 msgid "Index List|I"
12079 msgstr "Indeks|I"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12082 msgid "Nomenclature|N"
12083 msgstr "Nomenklatura|N"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12086 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12087 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12090 msgid "LyX Document...|X"
12091 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12094 msgid "Plain Text...|T"
12095 msgstr "Czyty tekst...|T"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12098 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12099 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12102 msgid "Track Changes|T"
12103 msgstr "Śledź zmiany|z"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12106 msgid "Merge Changes...|M"
12107 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:332
12110 msgid "Accept All Changes|A"
12111 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:333
12114 msgid "Reject All Changes|R"
12115 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12118 msgid "Show Changes in Output|S"
12119 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:341
12122 msgid "Character...|C"
12123 msgstr "Czcionka...|C"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:342
12126 msgid "Paragraph...|P"
12127 msgstr "Akapit...|A"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:343
12130 msgid "Document...|D"
12131 msgstr "Dokument...|D"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:344
12134 msgid "Tabular...|T"
12135 msgstr "Tabela...|T"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:346
12138 msgid "Emphasize Style|E"
12139 msgstr "Wyróżnienie|K"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:347
12142 msgid "Noun Style|N"
12143 msgstr "Kapitaliki|K"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:348
12146 msgid "Bold Style|B"
12147 msgstr "Pogrubienie|P"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:351
12150 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12151 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:352
12154 msgid "Increase Environment Depth|i"
12155 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:353
12158 msgid "Start Appendix Here|S"
12159 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12162 msgid "Build Program|B"
12163 msgstr "Zbuduj program|p"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:363
12166 msgid "Update|U"
12167 msgstr "Aktualizuj|A"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12170 msgid "LaTeX Log|L"
12171 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12174 msgid "Outline|O"
12175 msgstr "Konspekt|O"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:367
12178 msgid "TeX Information|X"
12179 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12182 msgid "Next Note|N"
12183 msgstr "Następna notka|N"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12186 msgid "Go to Label|L"
12187 msgstr "Idź do etykiety|L"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12190 msgid "Bookmarks|B"
12191 msgstr "Zakładki|Z"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12194 msgid "Save Bookmark 1|S"
12195 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12198 msgid "Save Bookmark 2"
12199 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12202 msgid "Save Bookmark 3"
12203 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12206 msgid "Save Bookmark 4"
12207 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12210 msgid "Save Bookmark 5"
12211 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:392
12214 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12215 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:393
12218 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12219 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:394
12222 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12223 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:395
12226 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12227 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:396
12230 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12231 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12234 msgid "Introduction|I"
12235 msgstr "Wprowadzenie|W"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12238 msgid "Tutorial|T"
12239 msgstr "Samouczek|S"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12242 msgid "User's Guide|U"
12243 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:414
12246 msgid "Extended Features|E"
12247 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:415
12250 msgid "Embedded Objects|m"
12251 msgstr "Obiekty osadzone"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12254 msgid "Customization|C"
12255 msgstr "Konfiguracja|K"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12258 msgid "LaTeX Configuration|L"
12259 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12262 msgid "About LyX|X"
12263 msgstr "O LyX-ie|X"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12266 msgid "About LyX"
12267 msgstr "O LyX-ie"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:428
12270 msgid "Preferences..."
12271 msgstr "Ustawienia..."
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:429
12274 msgid "Quit LyX"
12275 msgstr "Zamknij LyX"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Aligned Environment|l"
12280 msgstr "Środowisko Align"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12283 msgid "AlignedAt Environment|v"
12284 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12287 msgid "Gathered Environment|h"
12288 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12291 msgid "Delimiters...|r"
12292 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12295 msgid "Matrix...|x"
12296 msgstr "Macierz...|x"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12299 msgid "Macro|o"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12303 msgid "AMS Environment|A"
12304 msgstr "Środowisko AMS|A"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12307 msgid "Number Whole Formula|N"
12308 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12311 msgid "Number This Line|u"
12312 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12315 msgid "Equation Label|L"
12316 msgstr "Etykieta równania|L"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12319 msgid "Copy as Reference|R"
12320 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12323 msgid "Split Cell|C"
12324 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12327 msgid "Insert|s"
12328 msgstr "Wstaw|W"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12331 msgid "Add Line Above|o"
12332 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12335 msgid "Add Line Below|B"
12336 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12339 msgid "Delete Line Above|v"
12340 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12343 msgid "Delete Line Below|w"
12344 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12347 msgid "Add Line to Left"
12348 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12351 msgid "Add Line to Right"
12352 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12355 msgid "Delete Line to Left"
12356 msgstr "Usuń linię z lewej"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12359 msgid "Delete Line to Right"
12360 msgstr "Usuń linię z prawej"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12363 msgid "Show Math Toolbar"
12364 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12367 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12368 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12371 msgid "Show Table Toolbar"
12372 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12377 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12380 msgid "Next Cross-Reference|N"
12381 msgstr "Następny odnośnik|N"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12384 msgid "Go to Label|G"
12385 msgstr "Idź do etykiety|G"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12388 msgid "<Reference>|R"
12389 msgstr "<odnośnik>|o"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12392 msgid "(<Reference>)|e"
12393 msgstr "(<odnośnik>)|d"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12396 msgid "<Page>|P"
12397 msgstr "<strona>|s"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12400 msgid "On Page <Page>|O"
12401 msgstr "na stronie <strona>|n"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12404 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12405 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12408 msgid "Formatted Reference|t"
12409 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12412 msgid "Textual Reference|x"
12413 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12427 msgid "Settings...|S"
12428 msgstr "Ustawienia...|U"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Go Back|G"
12433 msgstr "&Powrót"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Copy as Reference|C"
12438 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12441 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12442 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12445 msgid "Open Inset|O"
12446 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12449 msgid "Close Inset|C"
12450 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12454 msgid "Dissolve Inset|D"
12455 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Show Label|L"
12460 msgstr "Idź do etykiety|L"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Frameless|l"
12465 msgstr "Bezramki"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Simple Frame|F"
12470 msgstr "ramka wstawki"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12473 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Oval, Thin|a"
12479 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Oval, Thick|v"
12484 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12487 msgid "Drop Shadow|w"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Shaded Background|B"
12493 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Double Frame|u"
12498 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12501 msgid "LyX Note|N"
12502 msgstr "LyX Notka|N"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Comment|m"
12507 msgstr "Komentarz|K"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12510 msgid "Greyed Out|G"
12511 msgstr "Wyszarzenie|W"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12514 msgid "Open All Notes|A"
12515 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12518 msgid "Close All Notes|l"
12519 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12522 msgid "Phantom|P"
12523 msgstr "Fantom|F"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Horizontal Phantom|H"
12528 msgstr "Linia pozioma"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Vertical Phantom|V"
12533 msgstr "Esperanto"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Protected Space|o"
12538 msgstr "Twarda spacja|T"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Negative Thin Space|N"
12543 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12546 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12550 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12554 msgid "Quad Space|Q"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Double Quad Space|u"
12560 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12563 msgid "Horizontal Fill|F"
12564 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12567 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12568 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12571 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12572 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12575 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12576 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12579 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12580 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12583 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12584 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12587 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12588 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12591 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12592 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Custom Length|C"
12597 msgstr "Komentarz|K"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12600 msgid "Medium Space|M"
12601 msgstr "Średni odstęp|M"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Thick Space|h"
12606 msgstr "Mały odstęp|M"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12609 msgid "Negative Medium Space|u"
12610 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12613 msgid "Negative Thick Space|i"
12614 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12617 #, fuzzy
12618 msgid "DefSkip|D"
12619 msgstr "Domyślny odstęp"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12622 #, fuzzy
12623 msgid "SmallSkip|S"
12624 msgstr "Mały odstęp"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12627 #, fuzzy
12628 msgid "MedSkip|M"
12629 msgstr "Średni odstęp"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12632 #, fuzzy
12633 msgid "BigSkip|B"
12634 msgstr "Duży odstęp"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12637 #, fuzzy
12638 msgid "VFill|F"
12639 msgstr "VFill"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Custom|C"
12644 msgstr "Własna"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12647 msgid "Settings...|e"
12648 msgstr "Ustawienia...|U"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12651 msgid "Include|c"
12652 msgstr "Dołącz|D"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Input|p"
12657 msgstr "Wstaw"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Verbatim|V"
12662 msgstr "Maszynopis"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12665 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12669 msgid "Listing|L"
12670 msgstr "Listing|L"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Edit Included File...|E"
12675 msgstr "Dołącz plik...|D"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12678 #, fuzzy
12679 msgid "New Page|N"
12680 msgstr "Nowy|N"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12683 msgid "Page Break|a"
12684 msgstr "Koniec strony|a"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12687 msgid "Clear Page|C"
12688 msgstr "Czysta strona|C"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12691 msgid "Clear Double Page|D"
12692 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Ragged Line Break|R"
12697 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Justified Line Break|J"
12702 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12705 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12706 msgid "Cut"
12707 msgstr "Wytnij"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12710 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12711 msgid "Copy"
12712 msgstr "Kopiuj"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12715 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12717 msgid "Paste"
12718 msgstr "Wklej"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12721 msgid "Paste Recent|e"
12722 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12725 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12726 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12729 msgid "Forward search|F"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12733 msgid "Move Paragraph Up|o"
12734 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12737 msgid "Move Paragraph Down|v"
12738 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Promote Section|r"
12743 msgstr "Sekcja"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Demote Section|m"
12748 msgstr "Sekcja"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Move Section Down|D"
12753 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Move Section Up|U"
12758 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12761 msgid "Insert Short Title|T"
12762 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Accept Change|c"
12767 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12770 msgid "Reject Change|j"
12771 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12774 msgid "Apply Last Text Style|A"
12775 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12778 msgid "Text Style|S"
12779 msgstr "Styl tekstu|S"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12782 msgid "Paragraph Settings...|P"
12783 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12786 msgid "Fullscreen Mode"
12787 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Anything|A"
12792 msgstr "Cokolwiek"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Anything Non-Empty|o"
12797 msgstr "Dowolny niepusty"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Any Word|W"
12802 msgstr "MS Word|W"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Any Number|N"
12807 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12810 #, fuzzy
12811 msgid "User Defined|U"
12812 msgstr "D&rukarka:"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Append Argument"
12817 msgstr "Więcej parametrów"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Remove Last Argument"
12822 msgstr "Parametry listingu"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12827 msgstr "Parametry listingu"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12832 msgstr "Parametry listingu"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Insert Optional Argument"
12837 msgstr "Parametry listingu"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Remove Optional Argument"
12842 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12847 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12852 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12857 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12860 msgid "Reload|R"
12861 msgstr "&Zastąp"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Edit Externally...|x"
12867 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Multicolumn|u"
12872 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Multirow|w"
12877 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Top Line|n"
12882 msgstr "Górna linia|G"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Bottom Line|i"
12887 msgstr "Dolna linia|D"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12890 msgid "Left Line|L"
12891 msgstr "Lewa linia|L"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12894 msgid "Right Line|R"
12895 msgstr "Prawa linia|P"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Left|f"
12900 msgstr "Do lewej|l"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Right|h"
12905 msgstr "Do prawej|p"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Decimal"
12910 msgstr "E-mail"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Append Row|A"
12915 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12918 msgid "Copy Row|o"
12919 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Append Column|p"
12924 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Copy Column|y"
12929 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Settings...|g"
12934 msgstr "Ustawienia...|U"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Path|P"
12939 msgstr "Ścieżki"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Class|C"
12944 msgstr "Zamknij|m"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12947 #, fuzzy
12948 msgid "File Revision|R"
12949 msgstr "Wydanie"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Tree Revision|T"
12954 msgstr "Wydanie"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Revision Author|A"
12959 msgstr "Historia Wydania"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Revision Date|D"
12964 msgstr "Wydanie"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Revision Time|i"
12969 msgstr "Wydanie"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12972 #, fuzzy
12973 msgid "LyX Version|X"
12974 msgstr "Wersja"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Document Info|D"
12979 msgstr "Dokument|D"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Copy Text|o"
12984 msgstr "Kopiuj|K"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Activate Branch|A"
12989 msgstr "Aktywne"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Deactivate Branch|e"
12994 msgstr "(&De)aktywacja"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12997 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13001 #, fuzzy
13002 msgid "All Indexes|A"
13003 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13006 msgid "Subindex|b"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13010 msgid "Reject Change|R"
13011 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Promote Section|P"
13016 msgstr "Sekcja"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Demote Section|D"
13021 msgstr "Sekcja"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Move Section Down|w"
13026 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Select Section|S"
13031 msgstr "Zaznacznie|S"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Wrap by Preview|P"
13036 msgstr "Podgląd"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13039 msgid "Document|D"
13040 msgstr "Dokument|D"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13043 msgid "Tools|T"
13044 msgstr "Narzędzia|r"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13047 msgid "New from Template...|m"
13048 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13051 msgid "Open Recent|t"
13052 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Close All"
13057 msgstr "Zamknij plik"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13060 msgid "Save All|l"
13061 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13064 msgid "Revert to Saved|R"
13065 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13068 msgid "New Window|W"
13069 msgstr "Nowe okno|W"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13072 msgid "Close Window|d"
13073 msgstr "Zamknij okno|d"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13076 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13080 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13084 msgid "Use Locking Property|L"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13088 msgid "Redo|R"
13089 msgstr "Ponów|P"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13092 msgid "Paste Special"
13093 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13096 msgid "Select All"
13097 msgstr "Wybierz wszystko"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13102 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13107 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13110 msgid "Table|T"
13111 msgstr "Tabela|T"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13114 msgid "Rows & Columns|C"
13115 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13118 msgid "Increase List Depth|I"
13119 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13122 msgid "Decrease List Depth|D"
13123 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Dissolve Inset"
13128 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13131 msgid "TeX Code Settings...|C"
13132 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13135 msgid "Float Settings...|a"
13136 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13139 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13140 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13143 msgid "Note Settings...|N"
13144 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Phantom Settings...|h"
13149 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13152 msgid "Branch Settings...|B"
13153 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13156 msgid "Box Settings...|x"
13157 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Index Entry Settings...|y"
13162 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Index Settings...|x"
13167 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Info Settings...|n"
13172 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Listings Settings...|g"
13177 msgstr "Ustawienia listingów"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13180 msgid "Table Settings...|a"
13181 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13184 msgid "Plain Text|T"
13185 msgstr "Czysty tekst|T"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13188 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13189 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13192 msgid "Selection|S"
13193 msgstr "Zaznaczenie|S"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13196 msgid "Selection, Join Lines|i"
13197 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13200 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13204 msgid "Paste as PDF"
13205 msgstr "Wklej jako PDF"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13208 msgid "Paste as PNG"
13209 msgstr "Wklej jako PNG"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13212 msgid "Paste as JPEG"
13213 msgstr "Wklej jako JPEG"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Dissolve Text Style"
13218 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13221 msgid "Customized...|C"
13222 msgstr "Dostosowane...|C"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13225 msgid "Capitalize|a"
13226 msgstr "Kapitaliki|a"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13229 msgid "Uppercase|U"
13230 msgstr "Wielką literą|U"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13233 msgid "Lowercase|L"
13234 msgstr "Małe litery|L"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Multirow|u"
13239 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13242 msgid "Top Line|T"
13243 msgstr "Górna linia|G"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13246 msgid "Bottom Line|B"
13247 msgstr "Dolna linia|D"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Top|p"
13252 msgstr "W górę|g"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13255 msgid "Middle|i"
13256 msgstr "Środek|o"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Bottom|o"
13261 msgstr "W dół|d"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13264 msgid "Copy Column|p"
13265 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13268 msgid "Macro Definition"
13269 msgstr "Definicja makra"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13272 msgid "Text Style|T"
13273 msgstr "Styl tekstu|T"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13276 msgid "Add Line Above|A"
13277 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13280 msgid "Delete Line Above|D"
13281 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13284 msgid "Delete Line Below|e"
13285 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13288 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13292 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13296 msgid "Math Normal Font|N"
13297 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13300 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13301 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Math Formal Script Family|o"
13306 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13309 msgid "Math Fraktur Family|F"
13310 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13313 msgid "Math Roman Family|R"
13314 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13317 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13318 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13321 msgid "Math Bold Series|B"
13322 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13325 msgid "Text Normal Font|T"
13326 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13329 msgid "Octave|O"
13330 msgstr "Octave|O"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13333 msgid "Maxima|M"
13334 msgstr "Maxima|M"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13337 msgid "Mathematica|a"
13338 msgstr "Mathematica|a"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Maple, Simplify|S"
13343 msgstr "Maple, simplify"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Maple, Factor|F"
13348 msgstr "Maple, factor"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Maple, Evalm|E"
13353 msgstr "Maple, evalm"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Maple, Evalf|v"
13358 msgstr "Maple, evalf"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13361 msgid "Open All Insets|O"
13362 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13365 msgid "Close All Insets|C"
13366 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13369 msgid "Unfold Math Macro|n"
13370 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13373 msgid "Fold Math Macro|d"
13374 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13377 msgid "View Source|S"
13378 msgstr "Podgląd źródła|S"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13381 msgid "View Messages|g"
13382 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13385 msgid "View Master Document|M"
13386 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13389 msgid "Update Master Document|a"
13390 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13393 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13394 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13397 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13398 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13401 msgid "Close Current View|w"
13402 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13405 msgid "Fullscreen|l"
13406 msgstr "Pełny ekran|P"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13409 msgid "Toolbars|b"
13410 msgstr "Paski narzędzi|b"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13413 msgid "Special Character|p"
13414 msgstr "Znak specjalny|p"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13417 msgid "Formatting|o"
13418 msgstr "Formatowanie|o"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13421 msgid "List / TOC|i"
13422 msgstr "Spisy|S"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13425 msgid "Float|a"
13426 msgstr "Wstawka|W"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13429 msgid "Branch|B"
13430 msgstr "Gałąź|G"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13433 msgid "Custom Insets"
13434 msgstr "Dostosowane wstawki"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13437 msgid "File|e"
13438 msgstr "Plik|l"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13441 msgid "Box[[Menu]]"
13442 msgstr "Pudełko"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13445 msgid "Cross-Reference...|R"
13446 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13449 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13450 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13453 msgid "Table...|T"
13454 msgstr "Tabela...|T"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13457 msgid "URL|U"
13458 msgstr "Adres URL...|U"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13461 msgid "Hyperlink...|k"
13462 msgstr "Hiperłącze|H"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13465 msgid "Short Title|S"
13466 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13469 msgid "TeX Code|X"
13470 msgstr "Kod TeX-a|X"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13473 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13474 msgstr "Listing kodu"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13477 msgid "Preview|w"
13478 msgstr "Podgląd|g"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13481 msgid "Ordinary Quote|Q"
13482 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13485 msgid "Single Quote|S"
13486 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13489 msgid "Phonetic Symbols|P"
13490 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13493 msgid "Protected Space|P"
13494 msgstr "Twarda spacja|P"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Horizontal Line...|L"
13499 msgstr "Linia pozioma|L"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13502 msgid "Vertical Space...|V"
13503 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Phantom|m"
13508 msgstr "Esperanto"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13511 msgid "Hyphenation Point|H"
13512 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13515 msgid "Numbered Formula|N"
13516 msgstr "Numerowana formuła|N"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13519 msgid "Figure Wrap Float|F"
13520 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13523 msgid "Table Wrap Float|T"
13524 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13527 msgid "External Material...|M"
13528 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13531 msgid "Child Document...|d"
13532 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13535 msgid "Comment|C"
13536 msgstr "Komentarz|K"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13539 msgid "Insert New Branch...|I"
13540 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13543 msgid "Change Tracking|C"
13544 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13547 msgid "Start Appendix Here|A"
13548 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13551 msgid "Save in Bundled Format|F"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13555 msgid "Compressed|m"
13556 msgstr "Skompresowany|m"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13559 msgid "Accept Change|A"
13560 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13563 msgid "Accept All Changes|c"
13564 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13567 msgid "Reject All Changes|e"
13568 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13571 msgid "Next Change|C"
13572 msgstr "Następna zmiana|C"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13575 msgid "Next Cross-Reference|R"
13576 msgstr "Następny odnośnik|R"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13579 msgid "Clear Bookmarks|C"
13580 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Navigate Back|B"
13585 msgstr "Nawigacja|N"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13588 msgid "Thesaurus...|T"
13589 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Statistics...|a"
13594 msgstr "Statystyka"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13597 msgid "TeX Information|I"
13598 msgstr "Informacje TeX|I"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13601 msgid "Compare...|C"
13602 msgstr "Własne...|W"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13605 msgid "Additional Features|F"
13606 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13609 msgid "Embedded Objects|O"
13610 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13613 msgid "Shortcuts|S"
13614 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13617 msgid "LyX Functions|y"
13618 msgstr "Funkcje LyX|y"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Specific Manuals|p"
13623 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Linguistics Manual|L"
13628 msgstr "Lista"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Braille Manual|B"
13633 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13636 #, fuzzy
13637 msgid "XY-pic Manual|X"
13638 msgstr "Adres specjalny"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Multicolumn Manual|M"
13643 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13646 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13650 msgid "New document"
13651 msgstr "Nowy dokument"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13654 msgid "Open document"
13655 msgstr "Otwórz dokument"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13658 msgid "Save document"
13659 msgstr "Zapisz dokument"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13662 msgid "Print document"
13663 msgstr "Drukuj dokument"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13666 msgid "Check spelling"
13667 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13670 msgid "Undo"
13671 msgstr "Cofnij"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13674 msgid "Redo"
13675 msgstr "Ponów"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13678 msgid "Find and replace"
13679 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13682 msgid "Find and replace (advanced)"
13683 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13686 msgid "Navigate back"
13687 msgstr "Nawiguj wstecz"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13690 msgid "Toggle emphasis"
13691 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13694 msgid "Toggle noun"
13695 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13698 msgid "Apply last"
13699 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13702 msgid "Insert math"
13703 msgstr "Wstaw matematykę"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13706 msgid "Insert graphics"
13707 msgstr "Wstaw grafikę"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13710 msgid "Insert table"
13711 msgstr "Wstaw tabelę"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13714 msgid "Toggle outline"
13715 msgstr "Przełącz konspekt"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13718 msgid "Toggle math toolbar"
13719 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13722 msgid "Toggle table toolbar"
13723 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13726 msgid "View/Update"
13727 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13730 #, fuzzy
13731 msgid "View"
13732 msgstr "Pod&gląd"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13735 msgid "Update"
13736 msgstr "Aktualizuj"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13739 #, fuzzy
13740 msgid "View master document"
13741 msgstr "Główny dokument"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Update master document"
13746 msgstr "Główny dokument"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13751 msgstr "Szukanie w przód"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13754 #, fuzzy
13755 msgid "View other formats"
13756 msgstr "Formaty plików"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Update other formats"
13761 msgstr "Format daty"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Extra"
13766 msgstr "Inne"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13769 msgid "Numbered list"
13770 msgstr "Wyliczenie"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13773 msgid "Itemized list"
13774 msgstr "Wypunktowanie"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13777 msgid "Increase depth"
13778 msgstr "Zwiększ głębokość"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13781 msgid "Decrease depth"
13782 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13785 msgid "Insert figure float"
13786 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13789 msgid "Insert table float"
13790 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13793 msgid "Insert label"
13794 msgstr "Wstaw etykietę"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13797 msgid "Insert cross-reference"
13798 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13801 msgid "Insert citation"
13802 msgstr "Wstaw cytat"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13805 msgid "Insert index entry"
13806 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13809 msgid "Insert nomenclature entry"
13810 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13813 msgid "Insert footnote"
13814 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13817 msgid "Insert margin note"
13818 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13821 msgid "Insert note"
13822 msgstr "Wstaw notkę"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13825 msgid "Insert box"
13826 msgstr "Wstaw pudełko"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Insert hyperlink"
13831 msgstr "Wstaw hyperlink"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13834 msgid "Insert TeX code"
13835 msgstr "Wstaw kod TeX"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13838 msgid "Insert math macro"
13839 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13842 msgid "Include file"
13843 msgstr "Dołącz plik"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13846 msgid "Text style"
13847 msgstr "Styl tekstu"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13850 msgid "Paragraph settings"
13851 msgstr "Ustawienia akapitu"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13854 msgid "Add row"
13855 msgstr "Dołącz wiersz"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13858 msgid "Add column"
13859 msgstr "Dołącz kolumnę"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13862 msgid "Delete row"
13863 msgstr "Usuń wiersz"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13866 msgid "Delete column"
13867 msgstr "Usuń kolumnę"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13870 msgid "Set top line"
13871 msgstr "Ustaw górną linię"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13874 msgid "Set bottom line"
13875 msgstr "Ustaw dolną linię"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13878 msgid "Set left line"
13879 msgstr "Ustaw lewą linię"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13882 msgid "Set right line"
13883 msgstr "Ustaw prawą linię"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Set border lines"
13888 msgstr "Ustal ramki"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13891 msgid "Set all lines"
13892 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13895 msgid "Unset all lines"
13896 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13899 msgid "Align left"
13900 msgstr "Justuj w lewo"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13903 msgid "Align center"
13904 msgstr "Wyśrodkuj"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13907 msgid "Align right"
13908 msgstr "Justuj w prawo"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13911 msgid "Align on decimal"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13915 msgid "Align top"
13916 msgstr "Wyrównaj do góry"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13919 msgid "Align middle"
13920 msgstr "Wyśrodkuj"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13923 msgid "Align bottom"
13924 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13927 msgid "Rotate cell"
13928 msgstr "Obrót komórki"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13931 msgid "Rotate table"
13932 msgstr "Obrót tabeli"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13935 msgid "Set multi-column"
13936 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Set multi-row"
13941 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13944 msgid "Math"
13945 msgstr "Matematyka"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13948 msgid "Set display mode"
13949 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13952 msgid "Subscript"
13953 msgstr "Indeks dolny"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13956 msgid "Superscript"
13957 msgstr "Indeks górny"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13960 msgid "Insert square root"
13961 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13964 msgid "Insert root"
13965 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13968 msgid "Insert standard fraction"
13969 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13972 msgid "Insert sum"
13973 msgstr "Wstaw sumę"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13976 msgid "Insert integral"
13977 msgstr "Wstaw całkę"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13980 msgid "Insert product"
13981 msgstr "Wstaw iloczyn"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13984 msgid "Insert ( )"
13985 msgstr "Wstaw ( )"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13988 msgid "Insert [ ]"
13989 msgstr "Wstaw [ ]"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13992 msgid "Insert { }"
13993 msgstr "Wstaw { }"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Insert delimiters"
13998 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14001 msgid "Insert matrix"
14002 msgstr "Wstaw macierz"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14005 msgid "Insert cases environment"
14006 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Toggle math panels"
14011 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Math Macros"
14016 msgstr "makro matematyczne"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Remove last argument"
14021 msgstr "Parametry listingu"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Append argument"
14026 msgstr "Więcej parametrów"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14029 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14033 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Remove optional argument"
14039 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Insert optional argument"
14044 msgstr "Parametry listingu"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14047 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Append argument eating from the right"
14053 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Append optional argument eating from the right"
14058 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14061 msgid "Command Buffer"
14062 msgstr "Bufor komend"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Review[[Toolbar]]"
14067 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14070 msgid "Track changes"
14071 msgstr "Śledź zmiany"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14074 msgid "Show changes in output"
14075 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14078 msgid "Next change"
14079 msgstr "Następna zmiana"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14082 msgid "Accept change inside selection"
14083 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14086 msgid "Reject change inside selection"
14087 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14090 msgid "Merge changes"
14091 msgstr "Złącz zmiany"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14094 msgid "Accept all changes"
14095 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14098 msgid "Reject all changes"
14099 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14102 msgid "Next note"
14103 msgstr "Następna notka"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14106 #, fuzzy
14107 msgid "View Other Formats"
14108 msgstr "Format daty"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14111 msgid "Update Other Formats"
14112 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14115 msgid "Version Control"
14116 msgstr "Kontrola wersji"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Register"
14121 msgstr "Zarejestruj...|r"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Check-out for edit"
14126 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Check-in changes"
14131 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14134 #, fuzzy
14135 msgid "View revision log"
14136 msgstr "Historia kontroli wersji"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Revert changes"
14141 msgstr "Odrzuć zmianę"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14144 msgid "Compare with older revision"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14148 msgid "Compare with last revision"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14152 msgid "Insert Version Info"
14153 msgstr "Wstaw informację o wersji"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14156 msgid "Use SVN file locking property"
14157 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14160 msgid "Update local directory from repository"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14164 msgid "Math Panels"
14165 msgstr "Panele matematyki"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14168 msgid "Math spacings"
14169 msgstr "Odstępy matematyczne"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14172 msgid "Styles"
14173 msgstr "Style"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14176 msgid "Fractions"
14177 msgstr "Ułamki"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14181 msgid "Fonts"
14182 msgstr "Czczionki"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14185 msgid "Functions"
14186 msgstr "Funkcje"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14189 msgid "Frame decorations"
14190 msgstr "Ozdobniki ramki"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Big operators"
14195 msgstr "Wielkie operatory"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14198 msgid "Miscellaneous"
14199 msgstr "Różne"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14203 msgid "Arrows"
14204 msgstr "Strzałki"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14207 msgid "AMS arrows"
14208 msgstr "Strzałki AMS"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14211 msgid "Operators"
14212 msgstr "Operatory"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14215 msgid "Relations"
14216 msgstr "Relacje"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14219 msgid "AMS relations"
14220 msgstr "Relacje AMS"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14223 msgid "AMS negative relations"
14224 msgstr "Relacje negacji AMS"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14227 msgid "Dots"
14228 msgstr "Kropki"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14231 msgid "AMS operators"
14232 msgstr "Operatory AMS"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14235 msgid "AMS miscellaneous"
14236 msgstr "Rozmaitości AMS"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14239 msgid "arccos"
14240 msgstr "arccos"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14243 msgid "arcsin"
14244 msgstr "arcsin"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14247 msgid "arctan"
14248 msgstr "arctan"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14251 msgid "arg"
14252 msgstr "arg"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14255 msgid "bmod"
14256 msgstr "bmod"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14259 msgid "cos"
14260 msgstr "cos"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14263 msgid "cosh"
14264 msgstr "cosh"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14267 msgid "cot"
14268 msgstr "cot"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14271 msgid "coth"
14272 msgstr "coth"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14275 msgid "csc"
14276 msgstr "csc"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14279 msgid "deg"
14280 msgstr "deg"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14283 msgid "det"
14284 msgstr "det"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14287 msgid "dim"
14288 msgstr "dim"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14291 msgid "exp"
14292 msgstr "exp"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14295 msgid "gcd"
14296 msgstr "gcd"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14299 msgid "hom"
14300 msgstr "hom"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14303 msgid "inf"
14304 msgstr "inf"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14307 msgid "ker"
14308 msgstr "ker"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14311 msgid "lg"
14312 msgstr "lg"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14315 msgid "lim"
14316 msgstr "lim"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14319 msgid "liminf"
14320 msgstr "liminf"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14323 msgid "limsup"
14324 msgstr "limsup"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14327 msgid "ln"
14328 msgstr "ln"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14331 msgid "log"
14332 msgstr "log"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14335 msgid "max"
14336 msgstr "max"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14339 msgid "min"
14340 msgstr "min"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14343 msgid "sec"
14344 msgstr "sec"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14347 msgid "sin"
14348 msgstr "sin"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14351 msgid "sinh"
14352 msgstr "sinh"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14355 msgid "sup"
14356 msgstr "sup"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14359 msgid "tan"
14360 msgstr "tan"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14363 msgid "tanh"
14364 msgstr "tanh"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14367 msgid "Pr"
14368 msgstr "Pr"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14371 msgid "Spacings"
14372 msgstr "Odstępy"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14375 msgid "Thin space\t\\,"
14376 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14379 msgid "Medium space\t\\:"
14380 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14383 msgid "Thick space\t\\;"
14384 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14389 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14394 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14397 msgid "Negative space\t\\!"
14398 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14401 msgid "Phantom\t\\phantom"
14402 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14407 msgstr "Linia pozioma"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14412 msgstr "Esperanto"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14415 msgid "Roots"
14416 msgstr "Pierwiastki"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14419 msgid "Square root\t\\sqrt"
14420 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14423 msgid "Other root\t\\root"
14424 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14427 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14428 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14431 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14432 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14435 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14436 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14439 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14440 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14443 msgid "Standard\t\\frac"
14444 msgstr "Standard\t\\frac"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14447 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14448 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14451 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14452 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14455 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14456 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14459 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14463 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14467 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14468 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14471 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14472 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14477 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14482 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14487 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14490 msgid "Binomial\t\\binom"
14491 msgstr "Dwumian\t\\binom"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14494 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14498 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14502 msgid "Roman\t\\mathrm"
14503 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14506 msgid "Bold\t\\mathbf"
14507 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14510 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14511 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14514 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14515 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14518 msgid "Italic\t\\mathit"
14519 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14522 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14523 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14524
14525 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14526 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14528 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14529 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14532 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14536 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14537 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14540 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14544 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14545 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14548 msgid "ldots"
14549 msgstr "ldots"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14552 msgid "cdots"
14553 msgstr "cdots"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14556 msgid "vdots"
14557 msgstr "vdots"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14560 msgid "ddots"
14561 msgstr "ddots"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14564 msgid "iddots"
14565 msgstr "iddots"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14568 msgid "Frame Decorations"
14569 msgstr "Ozdobniki ramki"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14572 msgid "hat"
14573 msgstr "hat"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14576 msgid "tilde"
14577 msgstr "tilde"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14580 msgid "bar"
14581 msgstr "bar"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14584 msgid "grave"
14585 msgstr "grave"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14588 msgid "dot"
14589 msgstr "dot"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14592 msgid "check"
14593 msgstr "check"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14596 msgid "widehat"
14597 msgstr "widehat"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14600 msgid "widetilde"
14601 msgstr "widetilde"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14604 msgid "vec"
14605 msgstr "vec"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14608 msgid "acute"
14609 msgstr "acute"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14612 msgid "ddot"
14613 msgstr "ddot"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14616 msgid "dddot"
14617 msgstr "dddot"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14620 msgid "ddddot"
14621 msgstr "ddddot"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14624 msgid "breve"
14625 msgstr "breve"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14628 msgid "overline"
14629 msgstr "overline"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14632 msgid "overbrace"
14633 msgstr "overbrace"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14636 msgid "overleftarrow"
14637 msgstr "overleftarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14640 msgid "overrightarrow"
14641 msgstr "overrightarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14644 msgid "overleftrightarrow"
14645 msgstr "overleftrightarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14648 msgid "overset"
14649 msgstr "overset"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14652 msgid "underline"
14653 msgstr "underline"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14656 msgid "underbrace"
14657 msgstr "underbrace"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14660 msgid "underleftarrow"
14661 msgstr "underleftarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14664 msgid "underrightarrow"
14665 msgstr "underrightarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14668 msgid "underleftrightarrow"
14669 msgstr "underleftrightarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14672 msgid "underset"
14673 msgstr "underset"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14676 msgid "leftarrow"
14677 msgstr "leftarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14680 msgid "rightarrow"
14681 msgstr "rightarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14684 msgid "downarrow"
14685 msgstr "downarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14688 msgid "uparrow"
14689 msgstr "uparrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14692 msgid "updownarrow"
14693 msgstr "updownarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14696 msgid "leftrightarrow"
14697 msgstr "leftrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14700 msgid "Leftarrow"
14701 msgstr "Leftarrow"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14704 msgid "Rightarrow"
14705 msgstr "Rightarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14708 msgid "Downarrow"
14709 msgstr "Downarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14712 msgid "Uparrow"
14713 msgstr "Uparrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14716 msgid "Updownarrow"
14717 msgstr "Updownarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14720 msgid "Leftrightarrow"
14721 msgstr "Leftrightarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14724 msgid "Longleftrightarrow"
14725 msgstr "Longleftrightarrow"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14728 msgid "Longleftarrow"
14729 msgstr "Longleftarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14732 msgid "Longrightarrow"
14733 msgstr "Longrightarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14736 msgid "longleftrightarrow"
14737 msgstr "longleftrightarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14740 msgid "longleftarrow"
14741 msgstr "longleftarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14744 msgid "longrightarrow"
14745 msgstr "longrightarrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14748 msgid "leftharpoondown"
14749 msgstr "leftharpoondown"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14752 msgid "rightharpoondown"
14753 msgstr "rightharpoondown"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14756 msgid "mapsto"
14757 msgstr "mapsto"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14760 msgid "longmapsto"
14761 msgstr "longmapsto"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14764 msgid "nwarrow"
14765 msgstr "nwarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14768 msgid "nearrow"
14769 msgstr "nearrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14772 msgid "leftharpoonup"
14773 msgstr "leftharpoonup"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14776 msgid "rightharpoonup"
14777 msgstr "rightharpoonup"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14780 msgid "hookleftarrow"
14781 msgstr "hookleftarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14784 msgid "hookrightarrow"
14785 msgstr "hookrightarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14788 msgid "swarrow"
14789 msgstr "swarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14792 msgid "searrow"
14793 msgstr "searrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14796 msgid "rightleftharpoons"
14797 msgstr "rightleftharpoons"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14800 msgid "pm"
14801 msgstr "pm"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14804 msgid "cap"
14805 msgstr "cap"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14808 msgid "diamond"
14809 msgstr "diamond"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14812 msgid "oplus"
14813 msgstr "oplus"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14816 msgid "mp"
14817 msgstr "mp"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14820 msgid "cup"
14821 msgstr "cup"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14824 msgid "bigtriangleup"
14825 msgstr "bigtriangleup"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14828 msgid "ominus"
14829 msgstr "ominus"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14832 msgid "times"
14833 msgstr "times"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14836 msgid "uplus"
14837 msgstr "uplus"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14840 msgid "bigtriangledown"
14841 msgstr "bigtriangledown"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14844 msgid "otimes"
14845 msgstr "otimes"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14848 msgid "div"
14849 msgstr "div"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14852 msgid "sqcap"
14853 msgstr "sqcap"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14856 msgid "triangleright"
14857 msgstr "triangleright"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14860 msgid "oslash"
14861 msgstr "oslash"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14864 msgid "cdot"
14865 msgstr "cdot"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14868 msgid "sqcup"
14869 msgstr "sqcup"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14872 msgid "triangleleft"
14873 msgstr "triangleleft"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14876 msgid "odot"
14877 msgstr "odot"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14880 msgid "star"
14881 msgstr "star"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14884 msgid "vee"
14885 msgstr "vee"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14888 msgid "amalg"
14889 msgstr "amalg"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14892 msgid "bigcirc"
14893 msgstr "bigcirc"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14896 msgid "setminus"
14897 msgstr "setminus"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14900 msgid "wedge"
14901 msgstr "wedge"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14904 msgid "dagger"
14905 msgstr "dagger"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14908 msgid "circ"
14909 msgstr "circ"
14910
14911 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14913 msgid "bullet"
14914 msgstr "ozdobnik"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14917 msgid "wr"
14918 msgstr "wr"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14921 msgid "ddagger"
14922 msgstr "ddagger"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14925 msgid "leq"
14926 msgstr "leq"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14929 msgid "geq"
14930 msgstr "geq"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14933 msgid "equiv"
14934 msgstr "equiv"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14937 msgid "models"
14938 msgstr "models"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14941 msgid "prec"
14942 msgstr "prec"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14945 msgid "succ"
14946 msgstr "succ"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14949 msgid "sim"
14950 msgstr "sim"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14953 msgid "perp"
14954 msgstr "perp"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14957 msgid "preceq"
14958 msgstr "preceq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14961 msgid "succeq"
14962 msgstr "succeq"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14965 msgid "simeq"
14966 msgstr "simeq"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14969 msgid "mid"
14970 msgstr "mid"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14973 msgid "ll"
14974 msgstr "ll"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14977 msgid "gg"
14978 msgstr "gg"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14981 msgid "asymp"
14982 msgstr "asymp"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14985 msgid "parallel"
14986 msgstr "parallel"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14989 msgid "subset"
14990 msgstr "subset"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14993 msgid "supset"
14994 msgstr "supset"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14997 msgid "approx"
14998 msgstr "approx"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15001 msgid "smile"
15002 msgstr "smile"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15005 msgid "subseteq"
15006 msgstr "subseteq"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15009 msgid "supseteq"
15010 msgstr "supseteq"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15013 msgid "cong"
15014 msgstr "cong"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15017 msgid "frown"
15018 msgstr "frown"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15021 msgid "sqsubseteq"
15022 msgstr "sqsubseteq"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15025 msgid "sqsupseteq"
15026 msgstr "sqsupseteq"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15029 msgid "doteq"
15030 msgstr "doteq"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15033 msgid "neq"
15034 msgstr "neq"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15037 msgid "in[[math relation]]"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15041 msgid "ni"
15042 msgstr "ni"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15045 msgid "propto"
15046 msgstr "propto"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15049 msgid "notin"
15050 msgstr "notin"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15053 msgid "vdash"
15054 msgstr "vdash"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15057 msgid "dashv"
15058 msgstr "dashv"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15061 msgid "bowtie"
15062 msgstr "bowtie"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15065 msgid "alpha"
15066 msgstr "alpha"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15069 msgid "beta"
15070 msgstr "beta"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15073 msgid "gamma"
15074 msgstr "gamma"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15077 msgid "delta"
15078 msgstr "delta"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15081 msgid "epsilon"
15082 msgstr "epsilon"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15085 msgid "varepsilon"
15086 msgstr "varepsilon"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15089 msgid "zeta"
15090 msgstr "zeta"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15093 msgid "eta"
15094 msgstr "eta"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15097 msgid "theta"
15098 msgstr "theta"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15101 msgid "vartheta"
15102 msgstr "vartheta"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15105 msgid "iota"
15106 msgstr "iota"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15109 msgid "kappa"
15110 msgstr "kappa"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15113 msgid "lambda"
15114 msgstr "lambda"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15117 msgid "mu"
15118 msgstr "mu"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15121 msgid "nu"
15122 msgstr "nu"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15125 msgid "xi"
15126 msgstr "xi"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15129 msgid "pi"
15130 msgstr "pi"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15133 msgid "varpi"
15134 msgstr "varpi"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15137 msgid "rho"
15138 msgstr "rho"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15141 msgid "varrho"
15142 msgstr "varrho"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15145 msgid "sigma"
15146 msgstr "sigma"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15149 msgid "varsigma"
15150 msgstr "varsigma"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15153 msgid "tau"
15154 msgstr "tau"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15157 msgid "upsilon"
15158 msgstr "upsilon"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15161 msgid "phi"
15162 msgstr "phi"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15165 msgid "varphi"
15166 msgstr "varphi"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15169 msgid "chi"
15170 msgstr "chi"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15173 msgid "psi"
15174 msgstr "psi"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15177 msgid "omega"
15178 msgstr "omega"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15181 msgid "Gamma"
15182 msgstr "Gamma"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15185 msgid "Delta"
15186 msgstr "Delta"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15189 msgid "Theta"
15190 msgstr "Theta"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15193 msgid "Lambda"
15194 msgstr "Lambda"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15197 msgid "Xi"
15198 msgstr "Xi"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15201 msgid "Pi"
15202 msgstr "Pi"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15205 msgid "Sigma"
15206 msgstr "Sigma"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15209 msgid "Upsilon"
15210 msgstr "Upsilon"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15213 msgid "Phi"
15214 msgstr "Phi"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15217 msgid "Psi"
15218 msgstr "Psi"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15221 msgid "Omega"
15222 msgstr "Omega"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15225 msgid "nabla"
15226 msgstr "nabla"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15229 msgid "partial"
15230 msgstr "partial"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15233 msgid "infty"
15234 msgstr "infty"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15237 msgid "prime"
15238 msgstr "prime"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15241 msgid "ell"
15242 msgstr "ell"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15245 msgid "emptyset"
15246 msgstr "emptyset"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15249 msgid "exists"
15250 msgstr "exists"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15253 msgid "forall"
15254 msgstr "forall"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15257 msgid "imath"
15258 msgstr "imath"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15261 msgid "jmath"
15262 msgstr "jmath"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15265 msgid "Re"
15266 msgstr "Re"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15269 msgid "Im"
15270 msgstr "Im"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15273 msgid "aleph"
15274 msgstr "aleph"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15277 msgid "wp"
15278 msgstr "wp"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15281 msgid "hbar"
15282 msgstr "hbar"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15285 msgid "angle"
15286 msgstr "angle"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15289 msgid "top"
15290 msgstr "top"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15293 msgid "bot"
15294 msgstr "bot"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15297 msgid "Vert"
15298 msgstr "Vert"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15301 msgid "neg"
15302 msgstr "neg"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15305 msgid "flat"
15306 msgstr "flat"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15309 msgid "natural"
15310 msgstr "natural"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15313 msgid "sharp"
15314 msgstr "sharp"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15317 msgid "surd"
15318 msgstr "surd"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15321 msgid "triangle"
15322 msgstr "triangle"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15325 msgid "diamondsuit"
15326 msgstr "diamondsuit"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15329 msgid "heartsuit"
15330 msgstr "heartsuit"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15333 msgid "clubsuit"
15334 msgstr "clubsuit"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15337 msgid "spadesuit"
15338 msgstr "spadesuit"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15341 msgid "textrm \\AA"
15342 msgstr "textrm \\AA"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15345 msgid "textrm \\O"
15346 msgstr "textrm \\O"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15349 msgid "mathcircumflex"
15350 msgstr "mathcircumflex"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15353 msgid "_"
15354 msgstr "_"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15357 msgid "mathrm T"
15358 msgstr "mathrm T"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15361 msgid "mathbb N"
15362 msgstr "mathbb N"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15365 msgid "mathbb Z"
15366 msgstr "mathbb Z"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15369 msgid "mathbb Q"
15370 msgstr "mathbb Q"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15373 msgid "mathbb R"
15374 msgstr "mathbb R"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15377 msgid "mathbb C"
15378 msgstr "mathbb C"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15381 msgid "mathbb H"
15382 msgstr "mathbb H"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15385 msgid "mathcal F"
15386 msgstr "mathcal F"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15389 msgid "mathcal L"
15390 msgstr "mathcal L"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15393 msgid "mathcal H"
15394 msgstr "mathcal H"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15397 msgid "mathcal O"
15398 msgstr "mathcal O"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15401 msgid "Big Operators"
15402 msgstr "Wielkie operatory"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15405 msgid "intop"
15406 msgstr "intop"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15409 msgid "int"
15410 msgstr "int"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15413 msgid "iint"
15414 msgstr "iint"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15417 msgid "iintop"
15418 msgstr "iintop"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15421 msgid "iiint"
15422 msgstr "iiint"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15425 msgid "iiintop"
15426 msgstr "iiintop"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15429 msgid "iiiint"
15430 msgstr "iiiint"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15433 msgid "iiiintop"
15434 msgstr "iiiintop"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15437 msgid "dotsint"
15438 msgstr "dotsint"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15441 msgid "dotsintop"
15442 msgstr "dotsintop"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15445 msgid "oint"
15446 msgstr "oint"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15449 msgid "ointop"
15450 msgstr "ointop"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15453 msgid "oiint"
15454 msgstr "oiint"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15457 msgid "oiintop"
15458 msgstr "oiintop"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15461 msgid "ointctrclockwiseop"
15462 msgstr "ointctrclockwiseop"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15465 msgid "ointctrclockwise"
15466 msgstr "ointctrclockwise"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15469 msgid "ointclockwiseop"
15470 msgstr "ointclockwiseop"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15473 msgid "ointclockwise"
15474 msgstr "ointclockwise"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15477 msgid "sqint"
15478 msgstr "sqint"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15481 msgid "sqintop"
15482 msgstr "sqintop"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15485 msgid "sqiint"
15486 msgstr "sqiint"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15489 msgid "sqiintop"
15490 msgstr "sqiintop"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15493 msgid "fint"
15494 msgstr "fint"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15497 msgid "fintop"
15498 msgstr "fintop"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15501 msgid "landupint"
15502 msgstr "landupint"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15505 msgid "landupintop"
15506 msgstr "landupintop"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15509 msgid "landdownint"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15513 msgid "landdownintop"
15514 msgstr "landdownintop"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15517 msgid "sum"
15518 msgstr "sum"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15521 msgid "prod"
15522 msgstr "prod"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15525 msgid "coprod"
15526 msgstr "coprod"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15529 msgid "bigsqcup"
15530 msgstr "bigsqcup"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15533 msgid "bigotimes"
15534 msgstr "bigotimes"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15537 msgid "bigodot"
15538 msgstr "bigodot"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15541 msgid "bigoplus"
15542 msgstr "bigoplus"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15545 msgid "bigcap"
15546 msgstr "bigcap"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15549 msgid "bigcup"
15550 msgstr "bigcup"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15553 msgid "biguplus"
15554 msgstr "biguplus"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15557 msgid "bigvee"
15558 msgstr "bigvee"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15561 msgid "bigwedge"
15562 msgstr "bigwedge"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15565 msgid "AMS Miscellaneous"
15566 msgstr "Inne AMS"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15569 msgid "digamma"
15570 msgstr "digamma"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15573 msgid "varkappa"
15574 msgstr "varkappa"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15577 msgid "beth"
15578 msgstr "beth"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15581 msgid "daleth"
15582 msgstr "daleth"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15585 msgid "gimel"
15586 msgstr "gimel"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15589 msgid "ulcorner"
15590 msgstr "ulcorner"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15593 msgid "urcorner"
15594 msgstr "urcorner"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15597 msgid "llcorner"
15598 msgstr "llcorner"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15601 msgid "lrcorner"
15602 msgstr "lrcorner"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15605 msgid "hslash"
15606 msgstr "hslash"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15609 msgid "vartriangle"
15610 msgstr "vartriangle"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15613 msgid "triangledown"
15614 msgstr "triangledown"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15617 msgid "square"
15618 msgstr "square"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15621 msgid "lozenge"
15622 msgstr "lozenge"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15625 msgid "circledS"
15626 msgstr "circledS"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15629 msgid "measuredangle"
15630 msgstr "measuredangle"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15633 msgid "nexists"
15634 msgstr "nexists"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15637 msgid "mho"
15638 msgstr "mho"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15641 msgid "Finv"
15642 msgstr "Finv"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15645 msgid "Game"
15646 msgstr "Game"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15649 msgid "Bbbk"
15650 msgstr "Bbbk"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15653 msgid "backprime"
15654 msgstr "backprime"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15657 msgid "varnothing"
15658 msgstr "varnothing"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15661 msgid "Diamond"
15662 msgstr "Diamond"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15665 msgid "blacktriangle"
15666 msgstr "blacktriangle"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15669 msgid "blacktriangledown"
15670 msgstr "blacktriangledown"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15673 msgid "blacksquare"
15674 msgstr "blacksquare"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15677 msgid "blacklozenge"
15678 msgstr "blacklozenge"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15681 msgid "bigstar"
15682 msgstr "bigstar"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15685 msgid "sphericalangle"
15686 msgstr "sphericalangle"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15689 msgid "complement"
15690 msgstr "complement"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15693 msgid "eth"
15694 msgstr "eth"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15697 msgid "diagup"
15698 msgstr "diagup"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15701 msgid "diagdown"
15702 msgstr "diagdown"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15705 msgid "AMS Arrows"
15706 msgstr "Strzałki AMS"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15709 msgid "dashleftarrow"
15710 msgstr "dashleftarrow"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15713 msgid "dashrightarrow"
15714 msgstr "dashrightarrow"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15717 msgid "leftleftarrows"
15718 msgstr "leftleftarrows"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15721 msgid "leftrightarrows"
15722 msgstr "leftrightarrows"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15725 msgid "rightrightarrows"
15726 msgstr "rightrightarrows"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15729 msgid "rightleftarrows"
15730 msgstr "rightleftarrows"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15733 msgid "Lleftarrow"
15734 msgstr "Lleftarrow"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15737 msgid "Rrightarrow"
15738 msgstr "Rrightarrow"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15741 msgid "twoheadleftarrow"
15742 msgstr "twoheadleftarrow"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15745 msgid "twoheadrightarrow"
15746 msgstr "twoheadrightarrow"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15749 msgid "leftarrowtail"
15750 msgstr "leftarrowtail"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15753 msgid "rightarrowtail"
15754 msgstr "rightarrowtail"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15757 msgid "looparrowleft"
15758 msgstr "looparrowleft"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15761 msgid "looparrowright"
15762 msgstr "looparrowright"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15765 msgid "curvearrowleft"
15766 msgstr "curvearrowleft"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15769 msgid "curvearrowright"
15770 msgstr "curvearrowright"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15773 msgid "circlearrowleft"
15774 msgstr "circlearrowleft"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15777 msgid "circlearrowright"
15778 msgstr "circlearrowright"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15781 msgid "Lsh"
15782 msgstr "Lsh"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15785 msgid "Rsh"
15786 msgstr "Rsh"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15789 msgid "upuparrows"
15790 msgstr "upuparrows"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15793 msgid "downdownarrows"
15794 msgstr "downdownarrows"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15797 msgid "upharpoonleft"
15798 msgstr "upharpoonleft"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15801 msgid "upharpoonright"
15802 msgstr "upharpoonright"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15805 msgid "downharpoonleft"
15806 msgstr "downharpoonleft"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15809 msgid "downharpoonright"
15810 msgstr "downharpoonright"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15813 msgid "leftrightharpoons"
15814 msgstr "leftrightharpoons"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15817 msgid "rightsquigarrow"
15818 msgstr "rightsquigarrow"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15821 msgid "leftrightsquigarrow"
15822 msgstr "leftrightsquigarrow"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15825 msgid "nleftarrow"
15826 msgstr "nleftarrow"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15829 msgid "nrightarrow"
15830 msgstr "nrightarrow"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15833 msgid "nleftrightarrow"
15834 msgstr "nleftrightarrow"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15837 msgid "nLeftarrow"
15838 msgstr "nLeftarrow"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15841 msgid "nRightarrow"
15842 msgstr "nRightarrow"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15845 msgid "nLeftrightarrow"
15846 msgstr "nLeftrightarrow"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15849 msgid "multimap"
15850 msgstr "multimap"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15853 msgid "AMS Relations"
15854 msgstr "Relacje AMS"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15857 msgid "leqq"
15858 msgstr "leqq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15861 msgid "geqq"
15862 msgstr "geqq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15865 msgid "leqslant"
15866 msgstr "leqslant"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15869 msgid "geqslant"
15870 msgstr "geqslant"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15873 msgid "eqslantless"
15874 msgstr "eqslantless"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15877 msgid "eqslantgtr"
15878 msgstr "eqslantgtr"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15881 msgid "lesssim"
15882 msgstr "lesssim"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15885 msgid "gtrsim"
15886 msgstr "gtrsim"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15889 msgid "lessapprox"
15890 msgstr "lessapprox"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15893 msgid "gtrapprox"
15894 msgstr "gtrapprox"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15897 msgid "approxeq"
15898 msgstr "approxeq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15901 msgid "triangleq"
15902 msgstr "triangleq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15905 msgid "lessdot"
15906 msgstr "lessdot"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15909 msgid "gtrdot"
15910 msgstr "gtrdot"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15913 msgid "lll"
15914 msgstr "lll"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15917 msgid "ggg"
15918 msgstr "ggg"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15921 msgid "lessgtr"
15922 msgstr "lessgtr"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15925 msgid "gtrless"
15926 msgstr "gtrless"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15929 msgid "lesseqgtr"
15930 msgstr "lesseqgtr"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15933 msgid "gtreqless"
15934 msgstr "gtreqless"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15937 msgid "lesseqqgtr"
15938 msgstr "lesseqqgtr"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15941 msgid "gtreqqless"
15942 msgstr "gtreqqless"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15945 msgid "eqcirc"
15946 msgstr "eqcirc"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15949 msgid "circeq"
15950 msgstr "circeq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15953 msgid "thicksim"
15954 msgstr "thicksim"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15957 msgid "thickapprox"
15958 msgstr "thickapprox"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15961 msgid "backsim"
15962 msgstr "backsim"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15965 msgid "backsimeq"
15966 msgstr "backsimeq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15969 msgid "subseteqq"
15970 msgstr "subseteqq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15973 msgid "supseteqq"
15974 msgstr "supseteqq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15977 msgid "Subset"
15978 msgstr "Subset"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15981 msgid "Supset"
15982 msgstr "Supset"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15985 msgid "sqsubset"
15986 msgstr "sqsubset"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15989 msgid "sqsupset"
15990 msgstr "sqsupset"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15993 msgid "preccurlyeq"
15994 msgstr "preccurlyeq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15997 msgid "succcurlyeq"
15998 msgstr "succcurlyeq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16001 msgid "curlyeqprec"
16002 msgstr "curlyeqprec"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16005 msgid "curlyeqsucc"
16006 msgstr "curlyeqsucc"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16009 msgid "precsim"
16010 msgstr "precsim"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16013 msgid "succsim"
16014 msgstr "succsim"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16017 msgid "precapprox"
16018 msgstr "precapprox"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16021 msgid "succapprox"
16022 msgstr "succapprox"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16025 msgid "vartriangleleft"
16026 msgstr "vartriangleleft"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16029 msgid "vartriangleright"
16030 msgstr "vartriangleright"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16033 msgid "trianglelefteq"
16034 msgstr "trianglelefteq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16037 msgid "trianglerighteq"
16038 msgstr "trianglerighteq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16041 msgid "bumpeq"
16042 msgstr "bumpeq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16045 msgid "Bumpeq"
16046 msgstr "Bumpeq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16049 msgid "doteqdot"
16050 msgstr "doteqdot"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16053 msgid "risingdotseq"
16054 msgstr "risingdotseq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16057 msgid "fallingdotseq"
16058 msgstr "fallingdotseq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16061 msgid "vDash"
16062 msgstr "vDash"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16065 msgid "Vvdash"
16066 msgstr "Vvdash"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16069 msgid "Vdash"
16070 msgstr "Vdash"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16073 msgid "shortmid"
16074 msgstr "shortmid"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16077 msgid "shortparallel"
16078 msgstr "shortparallel"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16081 msgid "smallsmile"
16082 msgstr "smallsmile"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16085 msgid "smallfrown"
16086 msgstr "smallfrown"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16089 msgid "blacktriangleleft"
16090 msgstr "blacktriangleleft"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16093 msgid "blacktriangleright"
16094 msgstr "blacktriangleright"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16097 msgid "because"
16098 msgstr "because"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16101 msgid "therefore"
16102 msgstr "therefore"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16105 msgid "backepsilon"
16106 msgstr "backepsilon"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16109 msgid "varpropto"
16110 msgstr "varpropto"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16113 msgid "between"
16114 msgstr "between"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16117 msgid "pitchfork"
16118 msgstr "pitchfork"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16121 msgid "AMS Negative Relations"
16122 msgstr "Relacje negacji AMS"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16125 msgid "nless"
16126 msgstr "nless"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16129 msgid "ngtr"
16130 msgstr "ngtr"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16133 msgid "nleq"
16134 msgstr "nleq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16137 msgid "ngeq"
16138 msgstr "ngeq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16141 msgid "nleqslant"
16142 msgstr "nleqslant"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16145 msgid "ngeqslant"
16146 msgstr "ngeqslant"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16149 msgid "nleqq"
16150 msgstr "nleqq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16153 msgid "ngeqq"
16154 msgstr "ngeqq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16157 msgid "lneq"
16158 msgstr "lneq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16161 msgid "gneq"
16162 msgstr "gneq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16165 msgid "lneqq"
16166 msgstr "lneqq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16169 msgid "gneqq"
16170 msgstr "gneqq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16173 msgid "lvertneqq"
16174 msgstr "lvertneqq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16177 msgid "gvertneqq"
16178 msgstr "gvertneqq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16181 msgid "lnsim"
16182 msgstr "lnsim"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16185 msgid "gnsim"
16186 msgstr "gnsim"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16189 msgid "lnapprox"
16190 msgstr "lnapprox"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16193 msgid "gnapprox"
16194 msgstr "gnapprox"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16197 msgid "nprec"
16198 msgstr "nprec"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16201 msgid "nsucc"
16202 msgstr "nsucc"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16205 msgid "npreceq"
16206 msgstr "npreceq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16209 msgid "nsucceq"
16210 msgstr "nsucceq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16213 msgid "precnsim"
16214 msgstr "precnsim"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16217 msgid "succnsim"
16218 msgstr "succnsim"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16221 msgid "precnapprox"
16222 msgstr "precnapprox"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16225 msgid "succnapprox"
16226 msgstr "succnapprox"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16229 msgid "subsetneq"
16230 msgstr "subsetneq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16233 msgid "supsetneq"
16234 msgstr "supsetneq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16237 msgid "subsetneqq"
16238 msgstr "subsetneqq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16241 msgid "supsetneqq"
16242 msgstr "supsetneqq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16245 msgid "nsubseteq"
16246 msgstr "nsubseteq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16249 msgid "nsupseteq"
16250 msgstr "nsupseteq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16253 msgid "nsupseteqq"
16254 msgstr "nsupseteqq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16257 msgid "nvdash"
16258 msgstr "nvdash"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16261 msgid "nvDash"
16262 msgstr "nvDash"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16265 msgid "nVDash"
16266 msgstr "nVDash"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16269 msgid "varsubsetneq"
16270 msgstr "varsubsetneq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16273 msgid "varsupsetneq"
16274 msgstr "varsupsetneq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16277 msgid "varsubsetneqq"
16278 msgstr "varsubsetneqq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16281 msgid "varsupsetneqq"
16282 msgstr "varsupsetneqq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16285 msgid "ntriangleleft"
16286 msgstr "ntriangleleft"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16289 msgid "ntriangleright"
16290 msgstr "ntriangleright"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16293 msgid "ntrianglelefteq"
16294 msgstr "ntrianglelefteq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16297 msgid "ntrianglerighteq"
16298 msgstr "ntrianglerighteq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16301 msgid "ncong"
16302 msgstr "ncong"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16305 msgid "nsim"
16306 msgstr "nsim"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16309 msgid "nmid"
16310 msgstr "nmid"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16313 msgid "nshortmid"
16314 msgstr "nshortmid"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16317 msgid "nparallel"
16318 msgstr "nparallel"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16321 msgid "nshortparallel"
16322 msgstr "nshortparallel"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16325 msgid "AMS Operators"
16326 msgstr "Operatory AMS"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16329 msgid "dotplus"
16330 msgstr "dotplus"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16333 msgid "smallsetminus"
16334 msgstr "smallsetminus"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16337 msgid "Cap"
16338 msgstr "Cap"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16341 msgid "Cup"
16342 msgstr "Cup"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16345 msgid "barwedge"
16346 msgstr "barwedge"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16349 msgid "veebar"
16350 msgstr "veebar"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16353 msgid "doublebarwedge"
16354 msgstr "doublebarwedge"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16357 msgid "boxminus"
16358 msgstr "boxminus"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16361 msgid "boxtimes"
16362 msgstr "boxtimes"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16365 msgid "boxdot"
16366 msgstr "boxdot"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16369 msgid "boxplus"
16370 msgstr "boxplus"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16373 msgid "divideontimes"
16374 msgstr "divideontimes"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16377 msgid "ltimes"
16378 msgstr "ltimes"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16381 msgid "rtimes"
16382 msgstr "rtimes"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16385 msgid "leftthreetimes"
16386 msgstr "leftthreetimes"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16389 msgid "rightthreetimes"
16390 msgstr "rightthreetimes"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16393 msgid "curlywedge"
16394 msgstr "curlywedge"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16397 msgid "curlyvee"
16398 msgstr "curlyvee"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16401 msgid "circleddash"
16402 msgstr "circleddash"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16405 msgid "circledast"
16406 msgstr "circledast"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16409 msgid "circledcirc"
16410 msgstr "circledcirc"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16413 msgid "centerdot"
16414 msgstr "centerdot"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16417 msgid "intercal"
16418 msgstr "intercal"
16419
16420 #: lib/external_templates:36
16421 msgid "GnumericSpreadsheet"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16425 msgid "Spreadsheet"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/external_templates:39
16429 msgid ""
16430 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16431 "It imports as a long table, so any length\n"
16432 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16433 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16434 "both for gnumeric and excel files.\n"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/external_templates:76
16438 msgid "RasterImage"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16442 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/external_templates:84
16446 msgid "A bitmap file.\n"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/external_templates:148
16450 msgid "XFig"
16451 msgstr "XFig"
16452
16453 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16454 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/external_templates:151
16458 msgid "An Xfig figure.\n"
16459 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16460
16461 #: lib/external_templates:201
16462 msgid "ChessDiagram"
16463 msgstr "Diagram szachowy"
16464
16465 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16466 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/external_templates:204
16470 msgid ""
16471 "A chess position diagram.\n"
16472 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16473 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16474 "the position that you want to display.\n"
16475 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16476 "and remember to type in a relative path\n"
16477 "to the LyX document location.\n"
16478 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16479 "to enable general editing of the board.\n"
16480 "You might also check out the\n"
16481 "'Options->Test legality' option, and\n"
16482 "remember to middle and right click to\n"
16483 "insert new material in the board.\n"
16484 "In order for this to work, you have to\n"
16485 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16486 "that TeX will find it, and you will need\n"
16487 "to install the skak package from CTAN.\n"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16491 msgid "Lilypond typeset music"
16492 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16493
16494 #: lib/external_templates:254
16495 msgid ""
16496 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16497 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16498 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16499 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/external_templates:300
16503 msgid "PDFPages"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16507 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16508 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16509
16510 #: lib/external_templates:303
16511 msgid ""
16512 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16513 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16514 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16515 "Examples:\n"
16516 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16517 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16518 "* pages=- (to include all pages)\n"
16519 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16520 "for further options and details.\n"
16521 msgstr ""
16522 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16523 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16524 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16525 "Przykład:\n"
16526 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16527 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16528 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16529 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16530 "szczegółów.\n"
16531
16532 #: lib/external_templates:343
16533 msgid ""
16534 "Today's date.\n"
16535 "Read 'info date' for more information.\n"
16536 msgstr ""
16537 "Dziesiejsza data.\n"
16538 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16539
16540 #: lib/external_templates:372
16541 msgid "Dia"
16542 msgstr "Dia"
16543
16544 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16545 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/external_templates:375
16549 msgid "Dia diagram.\n"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/configure.py:444
16553 msgid "Tgif"
16554 msgstr "Tgif"
16555
16556 #: lib/configure.py:447
16557 msgid "FIG"
16558 msgstr "FIG"
16559
16560 #: lib/configure.py:450
16561 msgid "DIA"
16562 msgstr "DIA"
16563
16564 #: lib/configure.py:453
16565 msgid "Grace"
16566 msgstr "Grace"
16567
16568 #: lib/configure.py:456
16569 msgid "FEN"
16570 msgstr "FEN"
16571
16572 #: lib/configure.py:459
16573 msgid "SVG"
16574 msgstr "SVG"
16575
16576 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16577 msgid "BMP"
16578 msgstr "BMP"
16579
16580 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16581 msgid "GIF"
16582 msgstr "GIF"
16583
16584 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16586 msgid "JPEG"
16587 msgstr "JPEG"
16588
16589 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16590 msgid "PBM"
16591 msgstr "PBM"
16592
16593 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16594 msgid "PGM"
16595 msgstr "PGM"
16596
16597 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16599 msgid "PNG"
16600 msgstr "PNG"
16601
16602 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16603 msgid "PPM"
16604 msgstr "PPM"
16605
16606 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16607 msgid "TIFF"
16608 msgstr "TIFF"
16609
16610 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16611 msgid "XBM"
16612 msgstr "XBM"
16613
16614 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16615 msgid "XPM"
16616 msgstr "XPM"
16617
16618 #: lib/configure.py:497
16619 msgid "Plain text (chess output)"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/configure.py:498
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Plain text (image)"
16625 msgstr "Czysty tekst"
16626
16627 #: lib/configure.py:499
16628 msgid "Plain text (Xfig output)"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/configure.py:500
16632 #, fuzzy
16633 msgid "date (output)"
16634 msgstr "&Używaj nazwy"
16635
16636 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16637 msgid "DocBook"
16638 msgstr "DocBook"
16639
16640 #: lib/configure.py:501
16641 msgid "DocBook|B"
16642 msgstr "DocBook|B"
16643
16644 #: lib/configure.py:502
16645 msgid "Docbook (XML)"
16646 msgstr "Docbook (XML)"
16647
16648 #: lib/configure.py:503
16649 msgid "Graphviz Dot"
16650 msgstr "Graphviz Dot"
16651
16652 #: lib/configure.py:504
16653 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16654 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16655
16656 #: lib/configure.py:505
16657 msgid "NoWeb"
16658 msgstr "NoWeb"
16659
16660 #: lib/configure.py:505
16661 msgid "NoWeb|N"
16662 msgstr "NoWeb|N"
16663
16664 #: lib/configure.py:506
16665 msgid "Sweave|S"
16666 msgstr "Sweave|S"
16667
16668 #: lib/configure.py:507
16669 msgid "LilyPond music"
16670 msgstr "Muzyka LilyPond"
16671
16672 #: lib/configure.py:508
16673 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/configure.py:509
16677 msgid "LaTeX (plain)"
16678 msgstr "LaTeX (czysty)"
16679
16680 #: lib/configure.py:509
16681 msgid "LaTeX (plain)|L"
16682 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16683
16684 #: lib/configure.py:510
16685 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16686 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16687
16688 #: lib/configure.py:511
16689 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16690 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16691
16692 #: lib/configure.py:512
16693 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16694 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16695
16696 #: lib/configure.py:513
16697 msgid "Plain text"
16698 msgstr "Czysty tekst"
16699
16700 #: lib/configure.py:513
16701 msgid "Plain text|a"
16702 msgstr "Czysty tekst|e"
16703
16704 #: lib/configure.py:514
16705 msgid "Plain text (pstotext)"
16706 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16707
16708 #: lib/configure.py:515
16709 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16710 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16711
16712 #: lib/configure.py:516
16713 msgid "Plain text (catdvi)"
16714 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16715
16716 #: lib/configure.py:517
16717 msgid "Plain Text, Join Lines"
16718 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16719
16720 #: lib/configure.py:520
16721 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/configure.py:521
16725 msgid "Excel spreadsheet"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/configure.py:522
16729 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16733 msgid "LyXHTML"
16734 msgstr "LyXHTML"
16735
16736 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16737 msgid "LyXHTML|y"
16738 msgstr "LyXHTML|y"
16739
16740 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16741 msgid "BibTeX"
16742 msgstr "BibTeX"
16743
16744 #: lib/configure.py:539
16745 msgid "EPS"
16746 msgstr "EPS"
16747
16748 #: lib/configure.py:540
16749 msgid "Postscript"
16750 msgstr "Postscript"
16751
16752 #: lib/configure.py:540
16753 msgid "Postscript|t"
16754 msgstr "Postscript|t"
16755
16756 #: lib/configure.py:544
16757 msgid "PDF (ps2pdf)"
16758 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16759
16760 #: lib/configure.py:544
16761 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16762 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16763
16764 #: lib/configure.py:545
16765 msgid "PDF (pdflatex)"
16766 msgstr "PDF (pdflatex)"
16767
16768 #: lib/configure.py:545
16769 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16770 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16771
16772 #: lib/configure.py:546
16773 msgid "PDF (dvipdfm)"
16774 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16775
16776 #: lib/configure.py:546
16777 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16778 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16779
16780 #: lib/configure.py:547
16781 msgid "PDF (XeTeX)"
16782 msgstr "PDF (XeTeX)"
16783
16784 #: lib/configure.py:547
16785 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16786 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16787
16788 #: lib/configure.py:548
16789 msgid "PDF (LuaTeX)"
16790 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16791
16792 #: lib/configure.py:548
16793 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16794 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16795
16796 #: lib/configure.py:551
16797 msgid "DVI"
16798 msgstr "DVI"
16799
16800 #: lib/configure.py:551
16801 msgid "DVI|D"
16802 msgstr "DVI|D"
16803
16804 #: lib/configure.py:552
16805 msgid "DVI (LuaTeX)"
16806 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16807
16808 #: lib/configure.py:552
16809 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16810 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16811
16812 #: lib/configure.py:555
16813 msgid "DraftDVI"
16814 msgstr "DraftDVI"
16815
16816 #: lib/configure.py:558
16817 msgid "HTML|H"
16818 msgstr "HTML|H"
16819
16820 #: lib/configure.py:561
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Noteedit"
16823 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16824
16825 #: lib/configure.py:564
16826 msgid "OpenDocument"
16827 msgstr "OpenDocument"
16828
16829 #: lib/configure.py:565
16830 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16831 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16832
16833 #: lib/configure.py:568
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Rich Text Format"
16836 msgstr "Zwykła"
16837
16838 #: lib/configure.py:569
16839 msgid "MS Word"
16840 msgstr "MS Word"
16841
16842 #: lib/configure.py:569
16843 msgid "MS Word|W"
16844 msgstr "MS Word|W"
16845
16846 #: lib/configure.py:572
16847 #, fuzzy
16848 msgid "date command"
16849 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16850
16851 #: lib/configure.py:573
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Table (CSV)"
16854 msgstr "Tabela"
16855
16856 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16858 msgid "LyX"
16859 msgstr "LyX"
16860
16861 #: lib/configure.py:576
16862 msgid "LyX 1.3.x"
16863 msgstr "LyX 1.3.x"
16864
16865 #: lib/configure.py:577
16866 msgid "LyX 1.4.x"
16867 msgstr "LyX 1.4.x"
16868
16869 #: lib/configure.py:578
16870 msgid "LyX 1.5.x"
16871 msgstr "LyX 1.5.x"
16872
16873 #: lib/configure.py:579
16874 msgid "LyX 1.6.x"
16875 msgstr "LyX 1.6.x"
16876
16877 #: lib/configure.py:580
16878 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16879 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16880
16881 #: lib/configure.py:581
16882 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16884
16885 #: lib/configure.py:582
16886 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16888
16889 #: lib/configure.py:583
16890 msgid "LyX Preview"
16891 msgstr "Podgląd LyX"
16892
16893 #: lib/configure.py:584
16894 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16895 msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
16896
16897 #: lib/configure.py:585
16898 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16899 msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
16900
16901 #: lib/configure.py:586
16902 msgid "PDFTEX"
16903 msgstr "PDFTEX"
16904
16905 #: lib/configure.py:587
16906 msgid "Program"
16907 msgstr "Program"
16908
16909 #: lib/configure.py:588
16910 msgid "PSTEX"
16911 msgstr "PSTEX"
16912
16913 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16914 msgid "Windows Metafile"
16915 msgstr "Windows Metafile"
16916
16917 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16918 msgid "Enhanced Metafile"
16919 msgstr "Enhanced Metafile"
16920
16921 #: lib/configure.py:591
16922 msgid "HTML (MS Word)"
16923 msgstr "HTML (MS Word)"
16924
16925 #: lib/configure.py:675
16926 msgid "LyXBlogger"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16930 #, c-format
16931 msgid "%1$s and %2$s"
16932 msgstr "%1$s i %2$s"
16933
16934 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16935 #, c-format
16936 msgid "%1$s et al."
16937 msgstr "%1$s i inni."
16938
16939 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16940 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16941 msgid "ERROR!"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16945 msgid "No year"
16946 msgstr "Bez roku"
16947
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16949 msgid "Add to bibliography only."
16950 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
16951
16952 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16953 msgid "before"
16954 msgstr "przed"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:137
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "Could not print the document %1$s.\n"
16960 "Check that your printer is set up correctly."
16961 msgstr ""
16962 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
16963 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:140
16966 msgid "Print document failed"
16967 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:318
16970 msgid "Disk Error: "
16971 msgstr "Błąd dyskowy:"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:319
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16977 msgstr ""
16978 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:401
16981 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:403
16985 msgid "Attempting to close changed document!"
16986 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:411
16989 msgid "Could not remove temporary directory"
16990 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:412
16993 #, c-format
16994 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16995 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:722
16998 msgid "Unknown document class"
16999 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:723
17002 #, c-format
17003 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17004 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17007 #, c-format
17008 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17009 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17012 msgid "Document header error"
17013 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:737
17016 msgid "\\begin_header is missing"
17017 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:760
17020 msgid "\\begin_document is missing"
17021 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17024 #: src/BufferView.cpp:1423
17025 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17026 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17029 msgid ""
17030 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17031 "xcolor/ulem are installed.\n"
17032 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17033 "LaTeX preamble."
17034 msgstr ""
17035 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17036 "soul nie są zainstalowane.\n"
17037 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17038 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17041 #, fuzzy
17042 msgid ""
17043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17044 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17045 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17046 "LaTeX preamble."
17047 msgstr ""
17048 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17049 "ponieważ xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17050 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17051 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17056 msgid "Index"
17057 msgstr "Indeks"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17060 msgid "Document format failure"
17061 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:892
17064 #, c-format
17065 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17066 msgstr ""
17067 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17068 "uszkodzony."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:936
17071 #, c-format
17072 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17073 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:961
17076 msgid "Conversion failed"
17077 msgstr "Nieudana konwersja"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:962
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17083 "it could not be created."
17084 msgstr ""
17085 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17086 "tymczasowy dla konwersji."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:972
17089 msgid "Conversion script not found"
17090 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:973
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17096 "could not be found."
17097 msgstr ""
17098 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17099 "lyx2lyx."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17102 msgid "Conversion script failed"
17103 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:997
17106 #, fuzzy, c-format
17107 msgid ""
17108 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17109 "convert it."
17110 msgstr ""
17111 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17112 "próbie konwersji."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1004
17115 #, fuzzy, c-format
17116 msgid ""
17117 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17118 "it."
17119 msgstr ""
17120 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17121 "próbie konwersji."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17124 #, fuzzy
17125 msgid "File is read-only"
17126 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1026
17129 #, c-format
17130 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1035
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17137 "overwrite this file?"
17138 msgstr ""
17139 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17140 "zastąpić ten plik?"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1037
17143 msgid "Overwrite modified file?"
17144 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17149 msgid "&Overwrite"
17150 msgstr "&Zastąp"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1067
17153 msgid "Backup failure"
17154 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1068
17157 #, fuzzy, c-format
17158 msgid ""
17159 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17160 "Please check whether the directory exists and is writable."
17161 msgstr ""
17162 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17163 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1094
17166 #, c-format
17167 msgid "Saving document %1$s..."
17168 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1109
17171 msgid " could not write file!"
17172 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1117
17175 msgid " done."
17176 msgstr " gotowe."
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1132
17179 #, c-format
17180 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17181 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17186 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1145
17189 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17190 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1159
17193 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17194 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1173
17197 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17198 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1260
17201 msgid "Iconv software exception Detected"
17202 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1260
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17208 "installed"
17209 msgstr ""
17210 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17211 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane.Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie "
17212 "wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1282
17215 #, c-format
17216 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17217 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1285
17220 msgid ""
17221 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17222 "chosen encoding.\n"
17223 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17224 msgstr ""
17225 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17226 "wybranym kodowaniu.\n"
17227 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1292
17230 msgid "iconv conversion failed"
17231 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1297
17234 msgid "conversion failed"
17235 msgstr "nieudana konwersja"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1393
17238 msgid "Uncodable character in file path"
17239 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1394
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "The path of your document\n"
17245 "(%1$s)\n"
17246 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17247 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17248 "This will likely result in incomplete output.\n"
17249 "\n"
17250 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17251 "or change the file path name."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1680
17255 msgid "Running chktex..."
17256 msgstr "chktex został uruchomiony"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:1694
17259 msgid "chktex failure"
17260 msgstr "błąd chktex"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1695
17263 msgid "Could not run chktex successfully."
17264 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1954
17267 #, c-format
17268 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17269 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17272 #, c-format
17273 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17274 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:2109
17277 #, c-format
17278 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17279 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:2139
17282 #, c-format
17283 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:2199
17287 #, fuzzy, c-format
17288 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17289 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:2206
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17294 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:2216
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Error exporting to DVI."
17299 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "The file %1$s already exists.\n"
17305 "\n"
17306 "Do you want to overwrite that file?"
17307 msgstr ""
17308 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17309 "\n"
17310 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17313 msgid "Overwrite file?"
17314 msgstr "Zastąpić plik?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:2298
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Error running external commands."
17319 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3101
17322 msgid "Preview source code"
17323 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3117
17326 #, c-format
17327 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17328 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3121
17331 #, c-format
17332 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17333 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3234
17336 #, c-format
17337 msgid "Auto-saving %1$s"
17338 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3288
17341 msgid "Autosave failed!"
17342 msgstr "Nieudany autozapis!"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3349
17345 msgid "Autosaving current document..."
17346 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3502
17349 msgid "Couldn't export file"
17350 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3503
17353 #, c-format
17354 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17355 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3566
17358 msgid "File name error"
17359 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3567
17362 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17363 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3643
17366 msgid "Document export cancelled."
17367 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3653
17370 #, c-format
17371 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17372 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3659
17375 #, c-format
17376 msgid "Document exported as %1$s"
17377 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3756
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17383 "\n"
17384 "Recover emergency save?"
17385 msgstr ""
17386 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17387 "\n"
17388 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3759
17391 msgid "Load emergency save?"
17392 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3760
17395 msgid "&Recover"
17396 msgstr "&Przywróć"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3760
17399 msgid "&Load Original"
17400 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3771
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17406 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3777
17410 msgid "Document was successfully recovered."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3779
17414 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3780
17418 #, fuzzy, c-format
17419 msgid ""
17420 "Remove emergency file now?\n"
17421 "(%1$s)"
17422 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17425 msgid "Delete emergency file?"
17426 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17429 msgid "&Keep"
17430 msgstr "&Zachowaj"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:3789
17433 msgid "Emergency file deleted"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3790
17437 msgid "Do not forget to save your file now!"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:3797
17441 msgid "Remove emergency file now?"
17442 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3820
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17448 "\n"
17449 "Load the backup instead?"
17450 msgstr ""
17451 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17452 "\n"
17453 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3822
17456 msgid "Load backup?"
17457 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3823
17460 msgid "&Load backup"
17461 msgstr "Wczytaj &kopię"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3823
17464 msgid "Load &original"
17465 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3833
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17471 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17475 msgid "Senseless!!! "
17476 msgstr "Bez sensu!!!"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:4259
17479 #, c-format
17480 msgid "Document %1$s reloaded."
17481 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:4262
17484 #, fuzzy, c-format
17485 msgid "Could not reload document %1$s."
17486 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:4328
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Included File Invalid"
17491 msgstr "Dołącz plik...|D"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:4329
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17497 "  %1$s\n"
17498 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17499 msgstr ""
17500 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17501 "  %1$s\n"
17502 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17503
17504 #: src/BufferParams.cpp:568
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "The selected document class\n"
17508 "\t%1$s\n"
17509 "requires external files that are not available.\n"
17510 "The document class can still be used, but the\n"
17511 "document cannot be compiled until the following\n"
17512 "prerequisites are installed:\n"
17513 "\t%2$s\n"
17514 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17515 "User's Guide for more information."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/BufferParams.cpp:577
17519 msgid "Document class not available"
17520 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17521
17522 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17523 #: src/BufferParams.cpp:2005
17524 #, fuzzy, c-format
17525 msgid ""
17526 "The layout file:\n"
17527 "%1$s\n"
17528 "could not be found. A default textclass with default\n"
17529 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17530 "correct output."
17531 msgstr ""
17532 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17533 "%1$s\n"
17534 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17535 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17536 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17537
17538 #: src/BufferParams.cpp:2011
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Document class not found"
17541 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17542
17543 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17544 #: src/BufferParams.cpp:2018
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17548 "%1$s\n"
17549 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17551 "correct output."
17552 msgstr ""
17553 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17554 "%1$s\n"
17555 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17556 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17557 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17558
17559 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17560 msgid "Could not load class"
17561 msgstr "Nie można załadować klasy"
17562
17563 #: src/BufferParams.cpp:2058
17564 msgid "Error reading internal layout information"
17565 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17566
17567 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17568 msgid "Read Error"
17569 msgstr "Błąd odczytu"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:188
17572 msgid "No more insets"
17573 msgstr "Brak innych wstawek"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:728
17576 msgid "Save bookmark"
17577 msgstr "Zapisz zakładkę"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:937
17580 msgid "Converting document to new document class..."
17581 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:980
17584 msgid "Document is read-only"
17585 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:989
17588 msgid "This portion of the document is deleted."
17589 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17592 #, c-format
17593 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17594 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:1315
17597 msgid "No further undo information"
17598 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:1325
17601 msgid "No further redo information"
17602 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17605 msgid "String not found!"
17606 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:1555
17609 msgid "Mark off"
17610 msgstr "Znacznik wyłączony"
17611
17612 #: src/BufferView.cpp:1561
17613 msgid "Mark on"
17614 msgstr "Znacznik włączony"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:1568
17617 msgid "Mark removed"
17618 msgstr "Znacznik usunięty"
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:1571
17621 msgid "Mark set"
17622 msgstr "Znacznik ustawiony"
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:1626
17625 msgid "Statistics for the selection:"
17626 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17627
17628 #: src/BufferView.cpp:1628
17629 msgid "Statistics for the document:"
17630 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:1631
17633 #, c-format
17634 msgid "%1$d words"
17635 msgstr "%1$d słów"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:1633
17638 msgid "One word"
17639 msgstr "Jedno słowo"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:1636
17642 #, c-format
17643 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17644 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:1639
17647 msgid "One character (including blanks)"
17648 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:1642
17651 #, c-format
17652 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17653 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1645
17656 msgid "One character (excluding blanks)"
17657 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1647
17660 msgid "Statistics"
17661 msgstr "Statystyka"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1777
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1779
17670 #, c-format
17671 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1787
17675 msgid "Branch name"
17676 msgstr "Nazwa gałęzi"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17679 msgid "Branch already exists"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:2518
17683 #, c-format
17684 msgid "Inserting document %1$s..."
17685 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:2529
17688 #, c-format
17689 msgid "Document %1$s inserted."
17690 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:2531
17693 #, c-format
17694 msgid "Could not insert document %1$s"
17695 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:2796
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "Could not read the specified document\n"
17701 "%1$s\n"
17702 "due to the error: %2$s"
17703 msgstr ""
17704 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17705 "%1$s\n"
17706 "z powodu błędu: %2$s"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:2798
17709 msgid "Could not read file"
17710 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:2805
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "%1$s\n"
17716 " is not readable."
17717 msgstr ""
17718 "%1$s\n"
17719 " jest nieodczytywalny."
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17722 msgid "Could not open file"
17723 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:2813
17726 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17727 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:2814
17730 msgid ""
17731 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17732 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17733 "If this does not give the correct result\n"
17734 "then please change the encoding of the file\n"
17735 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17736 msgstr ""
17737 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17738 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17739 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17740 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17741 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17742
17743 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17744 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17746 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17748 msgid "LyX Warning: "
17749 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17750
17751 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17753 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17754 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17755 msgid "uncodable character"
17756 msgstr "znak niekodowalny"
17757
17758 #: src/Changes.cpp:379
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Uncodable character in author name"
17761 msgstr "znak niekodowalny"
17762
17763 #: src/Changes.cpp:380
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "The author name '%1$s',\n"
17767 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17768 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17769 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17770 "\n"
17771 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17772 "or change the spelling of the author name."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/Chktex.cpp:63
17776 #, c-format
17777 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17778 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17779
17780 #: src/Chktex.cpp:65
17781 msgid "ChkTeX warning id # "
17782 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17783
17784 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17786 msgid "none"
17787 msgstr "żaden"
17788
17789 #: src/Color.cpp:202
17790 msgid "black"
17791 msgstr "czarny"
17792
17793 #: src/Color.cpp:203
17794 msgid "white"
17795 msgstr "biały"
17796
17797 #: src/Color.cpp:204
17798 msgid "red"
17799 msgstr "czerwony"
17800
17801 #: src/Color.cpp:205
17802 msgid "green"
17803 msgstr "zielony"
17804
17805 #: src/Color.cpp:206
17806 msgid "blue"
17807 msgstr "niebieski"
17808
17809 #: src/Color.cpp:207
17810 msgid "cyan"
17811 msgstr "chabrowy"
17812
17813 #: src/Color.cpp:208
17814 msgid "magenta"
17815 msgstr "purpurowy"
17816
17817 #: src/Color.cpp:209
17818 msgid "yellow"
17819 msgstr "żółty"
17820
17821 #: src/Color.cpp:210
17822 msgid "cursor"
17823 msgstr "kursor"
17824
17825 #: src/Color.cpp:211
17826 msgid "background"
17827 msgstr "tło"
17828
17829 #: src/Color.cpp:212
17830 msgid "text"
17831 msgstr "tekst"
17832
17833 #: src/Color.cpp:213
17834 msgid "selection"
17835 msgstr "zaznaczenie"
17836
17837 #: src/Color.cpp:214
17838 msgid "selected text"
17839 msgstr "zaznaczony tekst"
17840
17841 #: src/Color.cpp:216
17842 msgid "LaTeX text"
17843 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17844
17845 #: src/Color.cpp:217
17846 msgid "inline completion"
17847 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17848
17849 #: src/Color.cpp:219
17850 msgid "non-unique inline completion"
17851 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17852
17853 #: src/Color.cpp:221
17854 msgid "previewed snippet"
17855 msgstr "podglądany fragment"
17856
17857 #: src/Color.cpp:222
17858 msgid "note label"
17859 msgstr "etykieta notatki"
17860
17861 #: src/Color.cpp:223
17862 msgid "note background"
17863 msgstr "tło notki"
17864
17865 #: src/Color.cpp:224
17866 msgid "comment label"
17867 msgstr "etykieta komentarza"
17868
17869 #: src/Color.cpp:225
17870 msgid "comment background"
17871 msgstr "tło komentarza"
17872
17873 #: src/Color.cpp:226
17874 msgid "greyedout inset label"
17875 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17876
17877 #: src/Color.cpp:227
17878 msgid "greyedout inset text"
17879 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
17880
17881 #: src/Color.cpp:228
17882 msgid "greyedout inset background"
17883 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17884
17885 #: src/Color.cpp:229
17886 msgid "phantom inset text"
17887 msgstr "tekst wstawki fantomu"
17888
17889 #: src/Color.cpp:230
17890 msgid "shaded box"
17891 msgstr "cieniowane pudełko"
17892
17893 #: src/Color.cpp:231
17894 msgid "listings background"
17895 msgstr "tło listingu"
17896
17897 #: src/Color.cpp:232
17898 msgid "branch label"
17899 msgstr "etykieta gałęzi"
17900
17901 #: src/Color.cpp:233
17902 msgid "footnote label"
17903 msgstr "etykieta przypisu"
17904
17905 #: src/Color.cpp:234
17906 msgid "index label"
17907 msgstr "etykieta indeksu"
17908
17909 #: src/Color.cpp:235
17910 msgid "margin note label"
17911 msgstr "etykieta marginaliów"
17912
17913 #: src/Color.cpp:236
17914 msgid "URL label"
17915 msgstr "etykieta URL"
17916
17917 #: src/Color.cpp:237
17918 msgid "URL text"
17919 msgstr "opis URL"
17920
17921 #: src/Color.cpp:238
17922 msgid "depth bar"
17923 msgstr "słupek głębokości"
17924
17925 #: src/Color.cpp:239
17926 msgid "language"
17927 msgstr "język"
17928
17929 #: src/Color.cpp:240
17930 msgid "command inset"
17931 msgstr "wstawka polecenia"
17932
17933 #: src/Color.cpp:241
17934 msgid "command inset background"
17935 msgstr "tło wstawki polecenia"
17936
17937 #: src/Color.cpp:242
17938 msgid "command inset frame"
17939 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17940
17941 #: src/Color.cpp:243
17942 msgid "special character"
17943 msgstr "znak specjalny"
17944
17945 #: src/Color.cpp:244
17946 msgid "math"
17947 msgstr "formuła"
17948
17949 #: src/Color.cpp:245
17950 msgid "math background"
17951 msgstr "tło wzoru"
17952
17953 #: src/Color.cpp:246
17954 msgid "graphics background"
17955 msgstr "tło rysunku"
17956
17957 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17958 msgid "math macro background"
17959 msgstr "tło makra matematycznego"
17960
17961 #: src/Color.cpp:248
17962 msgid "math frame"
17963 msgstr "ramka wzoru"
17964
17965 #: src/Color.cpp:249
17966 msgid "math corners"
17967 msgstr "narożniki matematyki"
17968
17969 #: src/Color.cpp:250
17970 msgid "math line"
17971 msgstr "linia wzoru"
17972
17973 #: src/Color.cpp:252
17974 msgid "math macro hovered background"
17975 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17976
17977 #: src/Color.cpp:253
17978 msgid "math macro label"
17979 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17980
17981 #: src/Color.cpp:254
17982 msgid "math macro frame"
17983 msgstr "ramka makra matematycznego"
17984
17985 # co znaczy "blended out"?
17986 #: src/Color.cpp:255
17987 #, fuzzy
17988 msgid "math macro blended out"
17989 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17990
17991 #: src/Color.cpp:256
17992 msgid "math macro old parameter"
17993 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17994
17995 #: src/Color.cpp:257
17996 msgid "math macro new parameter"
17997 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17998
17999 #: src/Color.cpp:258
18000 msgid "collapsable inset text"
18001 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18002
18003 #: src/Color.cpp:259
18004 msgid "collapsable inset frame"
18005 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18006
18007 #: src/Color.cpp:260
18008 msgid "inset background"
18009 msgstr "tło wstawki"
18010
18011 #: src/Color.cpp:261
18012 msgid "inset frame"
18013 msgstr "ramka wstawki"
18014
18015 #: src/Color.cpp:262
18016 msgid "LaTeX error"
18017 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18018
18019 #: src/Color.cpp:263
18020 msgid "end-of-line marker"
18021 msgstr "znak końca linii"
18022
18023 #: src/Color.cpp:264
18024 msgid "appendix marker"
18025 msgstr "znacznik dodatku"
18026
18027 #: src/Color.cpp:265
18028 msgid "change bar"
18029 msgstr "pasek zmian"
18030
18031 #: src/Color.cpp:266
18032 msgid "deleted text"
18033 msgstr "usunięty tekst"
18034
18035 #: src/Color.cpp:267
18036 msgid "added text"
18037 msgstr "dodany tekst"
18038
18039 #: src/Color.cpp:268
18040 msgid "changed text 1st author"
18041 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18042
18043 #: src/Color.cpp:269
18044 msgid "changed text 2nd author"
18045 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18046
18047 #: src/Color.cpp:270
18048 msgid "changed text 3rd author"
18049 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18050
18051 #: src/Color.cpp:271
18052 msgid "changed text 4th author"
18053 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18054
18055 #: src/Color.cpp:272
18056 msgid "changed text 5th author"
18057 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18058
18059 #: src/Color.cpp:273
18060 #, fuzzy
18061 msgid "deleted text modifier"
18062 msgstr "usunięty tekst"
18063
18064 #: src/Color.cpp:274
18065 msgid "added space markers"
18066 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18067
18068 #: src/Color.cpp:275
18069 msgid "table line"
18070 msgstr "linia tabeli"
18071
18072 #: src/Color.cpp:276
18073 msgid "table on/off line"
18074 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18075
18076 #: src/Color.cpp:278
18077 msgid "bottom area"
18078 msgstr "obszar dolny"
18079
18080 #: src/Color.cpp:279
18081 msgid "new page"
18082 msgstr "nowa strona"
18083
18084 #: src/Color.cpp:280
18085 msgid "page break / line break"
18086 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18087
18088 #: src/Color.cpp:281
18089 msgid "frame of button"
18090 msgstr "obramowanie przycisku"
18091
18092 #: src/Color.cpp:282
18093 msgid "button background"
18094 msgstr "tło przycisku"
18095
18096 #: src/Color.cpp:283
18097 msgid "button background under focus"
18098 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18099
18100 #: src/Color.cpp:284
18101 msgid "paragraph marker"
18102 msgstr "znacznik akapitu"
18103
18104 #: src/Color.cpp:285
18105 #, fuzzy
18106 msgid "preview frame"
18107 msgstr "Nieudany podgląd"
18108
18109 #: src/Color.cpp:286
18110 msgid "inherit"
18111 msgstr "dziedzicz"
18112
18113 #: src/Color.cpp:287
18114 #, fuzzy
18115 msgid "regexp frame"
18116 msgstr "ramka wstawki"
18117
18118 #: src/Color.cpp:288
18119 msgid "ignore"
18120 msgstr "ignoruj"
18121
18122 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18123 #: src/Converter.cpp:543
18124 msgid "Cannot convert file"
18125 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18126
18127 #: src/Converter.cpp:323
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18131 "Define a converter in the preferences."
18132 msgstr ""
18133 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18134 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18135
18136 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18137 msgid "Executing command: "
18138 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18139
18140 #: src/Converter.cpp:472
18141 msgid "Build errors"
18142 msgstr "Błąd budowania"
18143
18144 #: src/Converter.cpp:473
18145 msgid "There were errors during the build process."
18146 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18147
18148 #: src/Converter.cpp:478
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "An error occurred while running:\n"
18152 "%1$s"
18153 msgstr ""
18154 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
18155 "%1$s"
18156
18157 #: src/Converter.cpp:501
18158 #, c-format
18159 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18160 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18161
18162 #: src/Converter.cpp:545
18163 #, c-format
18164 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18165 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18166
18167 #: src/Converter.cpp:546
18168 #, c-format
18169 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18170 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18171
18172 #: src/Converter.cpp:602
18173 msgid "Running LaTeX..."
18174 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18175
18176 #: src/Converter.cpp:620
18177 #, c-format
18178 msgid ""
18179 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18180 "log %1$s."
18181 msgstr ""
18182 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18183 "logu LaTeX-a %1$s."
18184
18185 #: src/Converter.cpp:623
18186 msgid "LaTeX failed"
18187 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18188
18189 #: src/Converter.cpp:625
18190 msgid "Output is empty"
18191 msgstr "Wyjście jest puste"
18192
18193 #: src/Converter.cpp:626
18194 msgid "An empty output file was generated."
18195 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18196
18197 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18201 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18202 msgstr ""
18203 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
18204 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
18205
18206 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18207 msgid "Unknown branch"
18208 msgstr "Nieznana gałąź"
18209
18210 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18211 msgid "&Don't Add"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18215 #, fuzzy, c-format
18216 msgid ""
18217 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18218 "%2$s to %3$s"
18219 msgstr ""
18220 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18221 "%2$s na %3$s"
18222
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Undefined flex inset"
18226 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18227
18228 #: src/Exporter.cpp:50
18229 #, fuzzy
18230 msgid "&Keep file"
18231 msgstr "&Zmieniaj razem"
18232
18233 #: src/Exporter.cpp:51
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Overwrite &all"
18236 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18237
18238 #: src/Exporter.cpp:51
18239 msgid "&Cancel export"
18240 msgstr "&Anuluj eksport"
18241
18242 #: src/Exporter.cpp:96
18243 msgid "Couldn't copy file"
18244 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18245
18246 #: src/Exporter.cpp:97
18247 #, c-format
18248 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18249 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18250
18251 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18254 msgid "Roman"
18255 msgstr "Szeryfowa"
18256
18257 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18260 msgid "Sans Serif"
18261 msgstr "Bezszeryfowa"
18262
18263 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18266 msgid "Typewriter"
18267 msgstr "Maszynowa"
18268
18269 #: src/Font.cpp:59
18270 msgid "Symbol"
18271 msgstr "Symbol"
18272
18273 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18274 #: src/Font.cpp:76
18275 msgid "Inherit"
18276 msgstr "Dziedzicz"
18277
18278 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18279 msgid "Medium"
18280 msgstr "Zwykła (jasna)"
18281
18282 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18283 msgid "Bold"
18284 msgstr "Pogrubiona"
18285
18286 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18287 msgid "Upright"
18288 msgstr "Prosta"
18289
18290 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18291 msgid "Italic"
18292 msgstr "Kursywa"
18293
18294 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18295 msgid "Slanted"
18296 msgstr "Pochyła"
18297
18298 #: src/Font.cpp:67
18299 msgid "Smallcaps"
18300 msgstr "Kapitaliki"
18301
18302 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18303 msgid "Increase"
18304 msgstr "Zwiększ"
18305
18306 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18307 msgid "Decrease"
18308 msgstr "Zmniejsz"
18309
18310 #: src/Font.cpp:76
18311 msgid "Toggle"
18312 msgstr "Przełącz"
18313
18314 #: src/Font.cpp:160
18315 #, c-format
18316 msgid "Emphasis %1$s, "
18317 msgstr "Kursywa %1$s, "
18318
18319 #: src/Font.cpp:163
18320 #, c-format
18321 msgid "Underline %1$s, "
18322 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18323
18324 #: src/Font.cpp:166
18325 #, fuzzy, c-format
18326 msgid "Strikeout %1$s, "
18327 msgstr "Kapitalik %1$s "
18328
18329 #: src/Font.cpp:169
18330 #, fuzzy, c-format
18331 msgid "Double underline %1$s, "
18332 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18333
18334 #: src/Font.cpp:172
18335 #, fuzzy, c-format
18336 msgid "Wavy underline %1$s, "
18337 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18338
18339 #: src/Font.cpp:175
18340 #, c-format
18341 msgid "Noun %1$s, "
18342 msgstr "Kapitalik %1$s "
18343
18344 #: src/Font.cpp:189
18345 #, c-format
18346 msgid "Language: %1$s, "
18347 msgstr "Język: %1$s, "
18348
18349 #: src/Font.cpp:192
18350 #, c-format
18351 msgid "Number %1$s"
18352 msgstr "Liczba %1$s"
18353
18354 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18355 msgid "Cannot view file"
18356 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18357
18358 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18359 #, c-format
18360 msgid "File does not exist: %1$s"
18361 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18362
18363 #: src/Format.cpp:281
18364 #, c-format
18365 msgid "No information for viewing %1$s"
18366 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18367
18368 #: src/Format.cpp:291
18369 #, c-format
18370 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18371 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18372
18373 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18374 msgid "Cannot edit file"
18375 msgstr "Nie można edytować pliku"
18376
18377 #: src/Format.cpp:346
18378 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18379 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18380
18381 #: src/Format.cpp:359
18382 #, c-format
18383 msgid "No information for editing %1$s"
18384 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18385
18386 #: src/Format.cpp:370
18387 #, c-format
18388 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18389 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18390
18391 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18392 msgid "Could not find bind file"
18393 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
18394
18395 #: src/KeyMap.cpp:221
18396 #, fuzzy, c-format
18397 msgid ""
18398 "Unable to find the bind file\n"
18399 "%1$s.\n"
18400 "Please check your installation."
18401 msgstr ""
18402 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
18403 "%1$s.\n"
18404 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18405
18406 #: src/KeyMap.cpp:228
18407 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18408 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
18409
18410 #: src/KeyMap.cpp:229
18411 #, fuzzy
18412 msgid ""
18413 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18414 "Please check your installation."
18415 msgstr ""
18416 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
18417 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18418
18419 #: src/KeyMap.cpp:236
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "Unable to find the bind file\n"
18423 "%1$s.\n"
18424 "Falling back to default."
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/KeySequence.cpp:166
18428 msgid "   options: "
18429 msgstr "   opcje: "
18430
18431 #: src/LaTeX.cpp:57
18432 #, c-format
18433 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18434 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18435
18436 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18437 msgid "Running Index Processor."
18438 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18439
18440 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18441 msgid "Running BibTeX."
18442 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18443
18444 #: src/LaTeX.cpp:440
18445 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18446 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18447
18448 #: src/LyX.cpp:121
18449 msgid "Could not read configuration file"
18450 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:122
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "Error while reading the configuration file\n"
18456 "%1$s.\n"
18457 "Please check your installation."
18458 msgstr ""
18459 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18460 "%1$s.\n"
18461 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18462
18463 #: src/LyX.cpp:131
18464 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18465 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:135
18468 msgid "Done!"
18469 msgstr "Gotowe!"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:402
18472 msgid "The following files could not be loaded:"
18473 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:439
18476 #, c-format
18477 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/LyX.cpp:441
18481 msgid "Cannot remove temporary directory"
18482 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18483
18484 #: src/LyX.cpp:447
18485 #, c-format
18486 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18487 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:449
18490 msgid "Unable to remove temporary directory"
18491 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:478
18494 #, c-format
18495 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18496 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18497
18498 #: src/LyX.cpp:552
18499 msgid "No textclass is found"
18500 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:553
18503 msgid ""
18504 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18505 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18506 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18507 msgstr ""
18508 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18509 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować LyX normalnie, spróbować "
18510 "rekonfigurować bez sprawdzania instalacji LaTeX lub kontynuować."
18511
18512 #: src/LyX.cpp:557
18513 msgid "&Reconfigure"
18514 msgstr "&Rekonfiguruj"
18515
18516 #: src/LyX.cpp:558
18517 msgid "&Without LaTeX"
18518 msgstr "&Bez LaTeX"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18521 msgid "&Continue"
18522 msgstr "&Kontynuacja"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:662
18525 msgid ""
18526 "SIGHUP signal caught!\n"
18527 "Bye."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/LyX.cpp:666
18531 msgid ""
18532 "SIGFPE signal caught!\n"
18533 "Bye."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/LyX.cpp:669
18537 msgid ""
18538 "SIGSEGV signal caught!\n"
18539 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18540 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18541 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18542 "Bye."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/LyX.cpp:685
18546 msgid "LyX crashed!"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18550 msgid "LyX: "
18551 msgstr "LyX: "
18552
18553 #: src/LyX.cpp:859
18554 msgid "Could not create temporary directory"
18555 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:860
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "Could not create a temporary directory in\n"
18561 "\"%1$s\"\n"
18562 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18563 msgstr ""
18564 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18565 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18566 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18567
18568 #: src/LyX.cpp:943
18569 msgid "Missing user LyX directory"
18570 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18571
18572 #: src/LyX.cpp:944
18573 #, c-format
18574 msgid ""
18575 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18576 "It is needed to keep your own configuration."
18577 msgstr ""
18578 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18579 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18580
18581 #: src/LyX.cpp:949
18582 msgid "&Create directory"
18583 msgstr "U&twórz katalog"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:950
18586 msgid "&Exit LyX"
18587 msgstr "&Zakończ LyX"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:951
18590 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18591 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18592
18593 #: src/LyX.cpp:955
18594 #, c-format
18595 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18596 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:960
18599 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18600 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18601
18602 #: src/LyX.cpp:1033
18603 msgid "List of supported debug flags:"
18604 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18605
18606 #: src/LyX.cpp:1037
18607 #, c-format
18608 msgid "Setting debug level to %1$s"
18609 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:1048
18612 msgid ""
18613 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18614 "Command line switches (case sensitive):\n"
18615 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18616 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18617 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18618 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18619 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18620 "                  select the features to debug.\n"
18621 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18622 "\t-x [--execute] command\n"
18623 "                  where command is a lyx command.\n"
18624 "\t-e [--export] fmt\n"
18625 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18626 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18627 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18628 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18629 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18630 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18631 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18632 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18633 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18634 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18635 "files,\n"
18636 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18637 "export.\n"
18638 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18639 "consumed.\n"
18640 "\t-n [--no-remote]\n"
18641 "                  open documents in a new instance\n"
18642 "\t-r [--remote]\n"
18643 "                  open documents in an already running instance\n"
18644 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18645 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18646 "\t-version  summarize version and build info\n"
18647 "Check the LyX man page for more details."
18648 msgstr ""
18649 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18650 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18651 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18652 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18653 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18654 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18655 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18656 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18657 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18658 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18659 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18660 "\t-e [--export] fmt\n"
18661 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18662 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18663 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18664 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18665 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18666 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18667 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18668 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
18669 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
18670 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
18671 "plików,\n"
18672 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
18673 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
18674 "przetwarzane.\n"
18675 "\t-n [--no-remote]\n"
18676 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
18677 "\r-r [--remote]\n"
18678 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
18679 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
18680 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
18681 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
18682 "szczegółów."
18683
18684 #: src/LyX.cpp:1100
18685 msgid "No system directory"
18686 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:1101
18689 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18690 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:1112
18693 msgid "No user directory"
18694 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18695
18696 #: src/LyX.cpp:1113
18697 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18698 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:1124
18701 msgid "Incomplete command"
18702 msgstr "Niekompletna komenda"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:1125
18705 msgid "Missing command string after --execute switch"
18706 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:1136
18709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18710 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:1149
18713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18714 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18715
18716 #: src/LyX.cpp:1154
18717 msgid "Missing filename for --import"
18718 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18719
18720 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18721 #: src/LyXRC.cpp:3002
18722 msgid ""
18723 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18724 "legal words?"
18725 msgstr ""
18726 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18727 "poprawnych?"
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3006
18730 msgid ""
18731 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18732 "document."
18733 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3014
18736 msgid ""
18737 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18738 "automatically by what you type."
18739 msgstr ""
18740 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18741 "zastępowany wpisywanym."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3018
18744 msgid ""
18745 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18746 "class change."
18747 msgstr ""
18748 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18749 "zastępowany wpisywanym."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3022
18752 msgid ""
18753 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18754 msgstr ""
18755 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18756 "automatycznyzapis.automatyczny zapis."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3029
18759 msgid ""
18760 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18761 "the backup file in the same directory as the original file."
18762 msgstr ""
18763 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18764 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3033
18767 msgid ""
18768 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18769 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18770 msgstr ""
18771 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18772 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3037
18775 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18776 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3041
18779 #, fuzzy
18780 msgid ""
18781 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18782 "its global and local bind/ directories."
18783 msgstr ""
18784 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18785 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18786
18787 # lastfiles???
18788 #: src/LyXRC.cpp:3045
18789 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18790 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3049
18793 msgid ""
18794 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18795 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18796 msgstr ""
18797 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18798 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18799 "jego dokumentacji."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3059
18802 msgid ""
18803 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18804 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18805 msgstr ""
18806 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18807 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3063
18810 msgid ""
18811 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18812 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18813 "the top of the screen"
18814 msgstr ""
18815 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
18816 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
18817 "szczytu ekranu."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3067
18820 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18821 msgstr ""
18822
18823 # czy napewno?
18824 #: src/LyXRC.cpp:3071
18825 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18826 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3075
18829 msgid ""
18830 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18831 "inside."
18832 msgstr ""
18833 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18834 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18835 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3080
18838 #, no-c-format
18839 msgid ""
18840 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18841 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18842 msgstr ""
18843 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18844 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3084
18847 msgid ""
18848 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18849 "look in its global and local commands/ directories."
18850 msgstr ""
18851 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18852 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3088
18855 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3092
18859 msgid "New documents will be assigned this language."
18860 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3096
18863 msgid "Specify the default paper size."
18864 msgstr "Domyślny format papieru."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3100
18867 msgid ""
18868 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18869 "shown after the change has been made.)"
18870 msgstr ""
18871 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18872 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3104
18875 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18876 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3108
18879 msgid ""
18880 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18881 "LyX was started from."
18882 msgstr ""
18883 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18884 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3112
18887 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18888 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3116
18891 msgid ""
18892 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18893 "value selects the directory LyX was started from."
18894 msgstr ""
18895 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
18896 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3120
18899 msgid ""
18900 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18901 "recommended for non-English languages."
18902 msgstr ""
18903 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18904 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3127
18907 msgid ""
18908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18909 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18910 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18911 msgstr ""
18912 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18913 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18914 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3131
18917 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18918 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3135
18921 msgid ""
18922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18923 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3144
18927 msgid ""
18928 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18929 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18930 msgstr ""
18931 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18932 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3148
18935 msgid ""
18936 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18937 "document."
18938 msgstr ""
18939 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3152
18942 msgid ""
18943 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18944 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3156
18947 msgid ""
18948 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18949 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18950 "name of the second language."
18951 msgstr ""
18952 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18953 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka.$lang}, gdzie $$lang będzie "
18954 "zastępowane nazwą nowego języka."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3160
18957 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18958 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3164
18961 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18962 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3168
18965 msgid ""
18966 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18967 "\\documentclass."
18968 msgstr ""
18969 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18970 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3172
18973 msgid ""
18974 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18975 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18976 msgstr ""
18977 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18978 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3176
18981 msgid ""
18982 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18983 "document is the default language."
18984 msgstr ""
18985 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18986 "jest językiem domyślnym."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3180
18989 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18990 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3184
18993 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18994 msgstr ""
18995 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18996 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3188
18999 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19000 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3192
19003 msgid ""
19004 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19005 "of the document."
19006 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3196
19009 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19010 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3201
19013 msgid "The completion popup delay."
19014 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3205
19017 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19018 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3209
19021 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19022 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3213
19025 msgid ""
19026 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19027 msgstr ""
19028 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19029 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19030 "nieunikalnego uzupełnienia."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3217
19033 msgid ""
19034 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19035 "available."
19036 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3221
19039 msgid "The inline completion delay."
19040 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3225
19043 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19044 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3229
19047 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19048 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3233
19051 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19052 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3237
19055 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3241
19059 #, c-format
19060 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19061 msgstr ""
19062 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19063 "maksymalnie %1$d."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3246
19066 msgid ""
19067 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19068 "variable. Use the OS native format."
19069 msgstr ""
19070 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19071 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19072 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19073 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3252
19076 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19077 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3256
19080 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19081 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3260
19084 msgid "Scale the preview size to suit."
19085 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3264
19088 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19089 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3268
19092 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19093 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3272
19096 msgid ""
19097 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19098 "environment variable PRINTER."
19099 msgstr ""
19100 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19101 "zmiennie środowiskowej PRINTER.zmienniej środowiskowej PRINTER."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3276
19104 msgid "The option to print only even pages."
19105 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3280
19108 msgid ""
19109 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19110 "the filename of the DVI file to be printed."
19111 msgstr ""
19112 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3284
19115 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19116 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3288
19119 msgid "The option to print out in landscape."
19120 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3292
19123 msgid "The option to print only odd pages."
19124 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3296
19127 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19128 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3300
19131 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19132 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3304
19135 msgid "The option to specify paper type."
19136 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3308
19139 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19140 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3312
19143 msgid ""
19144 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19145 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19146 "arguments."
19147 msgstr ""
19148 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19149 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3316
19152 msgid ""
19153 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19154 "prepended along with the printer name after the spool command."
19155 msgstr ""
19156 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19157 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3320
19160 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19161 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3324
19164 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19165 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3328
19168 msgid ""
19169 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19170 "command."
19171 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3332
19174 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19175 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3340
19178 msgid ""
19179 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3344
19183 msgid ""
19184 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19185 "wrong, override the setting here."
19186 msgstr ""
19187 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19188 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3350
19191 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19192 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3359
19195 msgid ""
19196 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19197 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19198 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19199 msgstr ""
19200 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19201 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19202 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19203 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3363
19206 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19207 msgstr ""
19208 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19209 "pisma."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3368
19212 #, no-c-format
19213 msgid ""
19214 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19215 "roughly the same size as on paper."
19216 msgstr ""
19217 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19218 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3372
19221 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19222 msgstr ""
19223 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3376
19226 msgid ""
19227 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19228 "\".out\". Only for advanced users."
19229 msgstr ""
19230 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19231 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3383
19234 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19235 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3387
19238 msgid ""
19239 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19240 "when you quit LyX."
19241 msgstr ""
19242 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19243 "programu."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3391
19246 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3395
19250 #, fuzzy
19251 msgid ""
19252 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19253 "value selects the directory LyX was started from."
19254 msgstr ""
19255 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
19256 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3405
19259 msgid ""
19260 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19261 "will look in its global and local ui/ directories."
19262 msgstr ""
19263 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19264 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3415
19267 msgid ""
19268 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19269 "selection."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3419
19273 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19274 msgstr ""
19275 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3423
19278 msgid ""
19279 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19280 msgstr ""
19281 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19282 "Mac i Windows."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3427
19285 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19286 msgstr ""
19287 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19288 "\")"
19289
19290 #: src/LyXVC.cpp:86
19291 #, c-format
19292 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19293 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19294
19295 #: src/LyXVC.cpp:88
19296 msgid "Retrieve from version control?"
19297 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19298
19299 #: src/LyXVC.cpp:89
19300 msgid "&Retrieve"
19301 msgstr "&Przywróć"
19302
19303 #: src/LyXVC.cpp:115
19304 msgid "Document not saved"
19305 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19306
19307 #: src/LyXVC.cpp:116
19308 msgid "You must save the document before it can be registered."
19309 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19310
19311 #: src/LyXVC.cpp:148
19312 msgid "LyX VC: Initial description"
19313 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19314
19315 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19316 msgid "(no initial description)"
19317 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19318
19319 #: src/LyXVC.cpp:165
19320 msgid "(no log message)"
19321 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19322
19323 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19324 msgid "LyX VC: Log Message"
19325 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19326
19327 #: src/LyXVC.cpp:216
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19331 "changes.\n"
19332 "\n"
19333 "Do you want to revert to the older version?"
19334 msgstr ""
19335 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19336 "zmian.\n"
19337 "\n"
19338 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
19339
19340 #: src/LyXVC.cpp:221
19341 msgid "Revert to stored version of document?"
19342 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19343
19344 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19345 msgid "&Revert"
19346 msgstr "&Przywróć"
19347
19348 #: src/Paragraph.cpp:1948
19349 msgid "Senseless with this layout!"
19350 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19351
19352 #: src/Paragraph.cpp:2010
19353 msgid "Alignment not permitted"
19354 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19355
19356 #: src/Paragraph.cpp:2011
19357 msgid ""
19358 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19359 "Setting to default."
19360 msgstr ""
19361 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19362 "Ustawiam na domyślne."
19363
19364 #: src/Paragraph.cpp:3074
19365 msgid "Memory problem"
19366 msgstr "Problem z pamięcią"
19367
19368 #: src/Paragraph.cpp:3074
19369 msgid "Paragraph not properly initialized"
19370 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19371
19372 #: src/Text.cpp:383
19373 msgid "Unknown Inset"
19374 msgstr "Nieznana wstawka"
19375
19376 #: src/Text.cpp:464
19377 msgid "Change tracking error"
19378 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19379
19380 #: src/Text.cpp:465
19381 #, c-format
19382 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19383 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
19384
19385 #: src/Text.cpp:476
19386 msgid "Unknown token"
19387 msgstr "Nieznany token"
19388
19389 #: src/Text.cpp:939
19390 msgid ""
19391 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19392 "Tutorial."
19393 msgstr ""
19394 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19395 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19396
19397 #: src/Text.cpp:947
19398 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19399 msgstr ""
19400 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek.Nie "
19401 "można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19402
19403 #: src/Text.cpp:1767
19404 msgid "[Change Tracking] "
19405 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19406
19407 #: src/Text.cpp:1773
19408 msgid "Change: "
19409 msgstr "Zmiana: "
19410
19411 #: src/Text.cpp:1777
19412 msgid " at "
19413 msgstr " na "
19414
19415 #: src/Text.cpp:1787
19416 #, c-format
19417 msgid "Font: %1$s"
19418 msgstr "Czcionka: %1$s"
19419
19420 #: src/Text.cpp:1792
19421 #, c-format
19422 msgid ", Depth: %1$d"
19423 msgstr ", głębokość: %1$d"
19424
19425 #: src/Text.cpp:1798
19426 msgid ", Spacing: "
19427 msgstr ", odstęp: "
19428
19429 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19430 msgid "OneHalf"
19431 msgstr "Półtora"
19432
19433 #: src/Text.cpp:1810
19434 msgid "Other ("
19435 msgstr "Inny ("
19436
19437 #: src/Text.cpp:1819
19438 msgid ", Inset: "
19439 msgstr ", wstawka: "
19440
19441 #: src/Text.cpp:1820
19442 msgid ", Paragraph: "
19443 msgstr ", akapit: "
19444
19445 #: src/Text.cpp:1821
19446 msgid ", Id: "
19447 msgstr ", id: "
19448
19449 #: src/Text.cpp:1822
19450 msgid ", Position: "
19451 msgstr ", położenie: "
19452
19453 #: src/Text.cpp:1828
19454 msgid ", Char: 0x"
19455 msgstr ", znak: 0x"
19456
19457 #: src/Text.cpp:1830
19458 msgid ", Boundary: "
19459 msgstr ", granica: "
19460
19461 #: src/Text2.cpp:386
19462 msgid "No font change defined."
19463 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19464
19465 #: src/Text2.cpp:426
19466 msgid "Nothing to index!"
19467 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19468
19469 #: src/Text2.cpp:428
19470 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19471 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19472
19473 #: src/Text3.cpp:193
19474 msgid "Math editor mode"
19475 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19476
19477 #: src/Text3.cpp:195
19478 msgid "No valid math formula"
19479 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19480
19481 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19482 msgid "Already in regular expression mode"
19483 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
19484
19485 #: src/Text3.cpp:216
19486 msgid "Regexp editor mode"
19487 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
19488
19489 #: src/Text3.cpp:1287
19490 msgid "Layout "
19491 msgstr "Układ"
19492
19493 #: src/Text3.cpp:1288
19494 msgid " not known"
19495 msgstr " nieznane"
19496
19497 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19498 msgid "Missing argument"
19499 msgstr "Brakuje argumentu"
19500
19501 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19502 msgid "Character set"
19503 msgstr "Kodowanie"
19504
19505 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19506 msgid "Paragraph layout set"
19507 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19508
19509 #: src/TextClass.cpp:155
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Plain Layout"
19512 msgstr "Układ strony"
19513
19514 #: src/TextClass.cpp:741
19515 msgid "Missing File"
19516 msgstr "Brakujący plik"
19517
19518 #: src/TextClass.cpp:742
19519 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19520 msgstr ""
19521 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19522
19523 #: src/TextClass.cpp:745
19524 msgid "Corrupt File"
19525 msgstr "Uszkodzony plik"
19526
19527 #: src/TextClass.cpp:746
19528 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19529 msgstr ""
19530 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19531
19532 #: src/TextClass.cpp:1324
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "The module %1$s has been requested by\n"
19536 "this document but has not been found in the list of\n"
19537 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19538 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19539 msgstr ""
19540 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19541 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19542 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19543 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19544
19545 #: src/TextClass.cpp:1328
19546 msgid "Module not available"
19547 msgstr "Moduł niedostępny"
19548
19549 #: src/TextClass.cpp:1334
19550 #, fuzzy, c-format
19551 msgid ""
19552 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19553 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19554 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19555 "Missing prerequisites:\n"
19556 "\t%2$s\n"
19557 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19558 msgstr ""
19559 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
19560 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
19561 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
19562
19563 #: src/TextClass.cpp:1341
19564 msgid "Package not available"
19565 msgstr "Pakiet niedostepny"
19566
19567 #: src/TextClass.cpp:1346
19568 #, c-format
19569 msgid "Error reading module %1$s\n"
19570 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19571
19572 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19573 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19574 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19575 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19577 msgid "Revision control error."
19578 msgstr "Błąd kontroli wersji."
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:61
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "Some problem occured while running the command:\n"
19584 "'%1$s'."
19585 msgstr ""
19586 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
19587 "\"%1$s\"."
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19590 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19591 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Error: Could not generate logfile."
19594 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:498
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Up-to-date"
19599 msgstr "&Aktualizuj"
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:500
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Locally Modified"
19604 msgstr "Lokalny plik układu"
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:502
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Locally Added"
19609 msgstr "Lokalny plik układu"
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:504
19612 msgid "Needs Merge"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/VCBackend.cpp:506
19616 msgid "Needs Checkout"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:508
19620 #, fuzzy
19621 msgid "No CVS file"
19622 msgstr "&Do pliku:"
19623
19624 #: src/VCBackend.cpp:510
19625 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:694
19629 msgid ""
19630 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19631 "You have to update from repository first or revert your changes."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/VCBackend.cpp:699
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "Bad status when checking in changes.\n"
19638 "\n"
19639 "'%1$s'\n"
19640 "\n"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "Error when updating from repository.\n"
19647 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19648 "'%1$s'.\n"
19649 "\n"
19650 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19651 msgstr ""
19652 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19653 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19654 "'%1$s'.\n"
19655 "\n"
19656 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19657
19658 #: src/VCBackend.cpp:781
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "There were detected changes in the working directory:\n"
19662 "%1$s\n"
19663 "\n"
19664 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19665 "revert back to the repository version."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19669 #: src/VCBackend.cpp:1250
19670 msgid "Changes detected"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19674 #, fuzzy
19675 msgid "&Abort"
19676 msgstr "zaimportowany."
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19679 msgid "View &Log ..."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:808
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19686 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19687 "'%2$s'.\n"
19688 "\n"
19689 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19690 msgstr ""
19691 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
19692 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19693 "'%2$s'.\n"
19694 "\n"
19695 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:869
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "The document %1$s is not in repository.\n"
19701 "You have to check in the first revision before you can revert."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:877
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19708 "The status '%2$s' is unexpected."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:1085
19712 msgid ""
19713 "Error when committing to repository.\n"
19714 "You have to manually resolve the problem.\n"
19715 "LyX will reopen the document after you press OK."
19716 msgstr ""
19717 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19718 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19719 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:1178
19722 msgid ""
19723 "Error while acquiring write lock.\n"
19724 "Another user is most probably editing\n"
19725 "the current document now!\n"
19726 "Also check the access to the repository."
19727 msgstr ""
19728 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19729 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19730 "ten dokument w tej chwili!\n"
19731 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:1184
19734 msgid ""
19735 "Error while releasing write lock.\n"
19736 "Check the access to the repository."
19737 msgstr ""
19738 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19739 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:1241
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "There were detected changes in the working directory:\n"
19745 "%1$s\n"
19746 "\n"
19747 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19748 "preferred.\n"
19749 "\n"
19750 "Continue?"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19755 msgid "&Yes"
19756 msgstr "&Tak"
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19760 msgid "&No"
19761 msgstr "&Nie"
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:1313
19764 msgid "VCN File Locking"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:1314
19768 msgid "Locking property unset."
19769 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19772 msgid "Locking property set."
19773 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:1315
19776 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19777 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19778
19779 #: src/VSpace.cpp:468
19780 msgid "Default skip"
19781 msgstr "Domyślny odstęp"
19782
19783 #: src/VSpace.cpp:471
19784 msgid "Small skip"
19785 msgstr "Mały odstęp"
19786
19787 #: src/VSpace.cpp:474
19788 msgid "Medium skip"
19789 msgstr "Średni odstęp"
19790
19791 #: src/VSpace.cpp:477
19792 msgid "Big skip"
19793 msgstr "Duży odstęp"
19794
19795 #: src/VSpace.cpp:480
19796 msgid "Vertical fill"
19797 msgstr "Wypełnij pionowo"
19798
19799 #: src/VSpace.cpp:487
19800 msgid "protected"
19801 msgstr "chronione"
19802
19803 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19807 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19808 msgstr ""
19809 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19810 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19811
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19813 msgid "Reload saved document?"
19814 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
19815
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19817 msgid "&Reload"
19818 msgstr "P&rzeładuj"
19819
19820 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19821 msgid "&Keep Changes"
19822 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
19823
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19825 #, c-format
19826 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19827 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19828
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19830 msgid "File not readable!"
19831 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19832
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19837 "\n"
19838 "Do you want to create a new document?"
19839 msgstr ""
19840 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19841 "\n"
19842 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19843
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19845 msgid "Create new document?"
19846 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19847
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19849 msgid "&Create"
19850 msgstr "&Twórz"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "The specified document template\n"
19856 "%1$s\n"
19857 "could not be read."
19858 msgstr ""
19859 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19860 "%1$s\n"
19861 "nie można wczytać."
19862
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19864 msgid "Could not read template"
19865 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19868 msgid "Standard[[Bullets]]"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19872 msgid "Maths"
19873 msgstr "Matematyka"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19876 msgid "Dings 1"
19877 msgstr "Dings 1"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19880 msgid "Dings 2"
19881 msgstr "Dings 2"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19884 msgid "Dings 3"
19885 msgstr "Dings 3"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19888 msgid "Dings 4"
19889 msgstr "Dings 4"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19892 msgid "Directories"
19893 msgstr "Katalogi"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19896 #, fuzzy
19897 msgid "File"
19898 msgstr "Pl&ik"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Master document"
19903 msgstr "Główny dokument"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Open files"
19908 msgstr "niebieski"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19911 msgid "Manuals"
19912 msgstr "Podręczniki"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19918 "Continue searching from the beginning?"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19925 "Continue searching from the end?"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19929 msgid "Wrap search?"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19933 msgid "Nothing to search"
19934 msgstr "Nic do przeszukania"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19937 msgid "No open document(s) in which to search"
19938 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19941 msgid "Advanced Find and Replace"
19942 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19945 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19946 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19949 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19950 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19953 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19954 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19960 "1995--%1$s LyX Team"
19961 msgstr ""
19962 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19963 "1995--%1$s Zespół LyX"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19966 msgid ""
19967 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19968 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19969 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19970 "any later version."
19971 msgstr ""
19972 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19973 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19974 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19975 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19978 msgid ""
19979 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19980 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19981 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19982 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19983 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19984 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19985 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19986 msgstr ""
19987 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
19988 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
19989 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
19990 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19991 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19992 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19993 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19996 msgid "not released yet"
19997 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "LyX Version %1$s\n"
20003 "(%2$s)"
20004 msgstr ""
20005 "Wersja LyX %1$s\n"
20006 "(%2$s)"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20009 msgid "Library directory: "
20010 msgstr "Katalog bibliotek: "
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20013 msgid "User directory: "
20014 msgstr "Katalog użytkownika: "
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20019 #, c-format
20020 msgid "LyX: %1$s"
20021 msgstr "LyX: %1$s"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20024 msgid "About %1"
20025 msgstr "O %1"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20029 msgid "Preferences"
20030 msgstr "Ustawienia"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20033 msgid "Reconfigure"
20034 msgstr "Rekonfiguruj"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20037 msgid "Quit %1"
20038 msgstr "Wyjdź z %1"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20041 msgid "Nothing to do"
20042 msgstr "Nic do zrobienia"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20045 msgid "Unknown action"
20046 msgstr "Nieznane polecenie"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20049 msgid "Command not handled"
20050 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20053 msgid "Command disabled"
20054 msgstr "Polecenie zablokowane"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20057 msgid "Running configure..."
20058 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20061 msgid "Reloading configuration..."
20062 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20065 msgid "System reconfiguration failed"
20066 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20069 msgid ""
20070 "The system reconfiguration has failed.\n"
20071 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20072 "Please reconfigure again if needed."
20073 msgstr ""
20074 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20075 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20076 "poprawnie.\n"
20077 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20080 msgid "System reconfigured"
20081 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20084 msgid ""
20085 "The system has been reconfigured.\n"
20086 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20087 "updated document class specifications."
20088 msgstr ""
20089 "System został zrekonfigurowany.\n"
20090 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20091 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20094 msgid "Exiting."
20095 msgstr "Zakończanie."
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20098 #, c-format
20099 msgid "Opening help file %1$s..."
20100 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20103 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20104 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20107 #, c-format
20108 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20109 msgstr ""
20110 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20111 "nie można go przedefiniowaćUstawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor "
20112 "nie został zdefiniowany lub "
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20115 #, c-format
20116 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20117 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20120 msgid "Unable to save document defaults"
20121 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20124 msgid "Unknown function."
20125 msgstr "Nieznane polecenie"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20128 msgid "The current document was closed."
20129 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20132 msgid ""
20133 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20134 "documents and exit.\n"
20135 "\n"
20136 "Exception: "
20137 msgstr ""
20138 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20139 "dokumentów i wyjścia.\n"
20140 "\n"
20141 "Wyjątek: "
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20145 msgid "Software exception Detected"
20146 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20149 msgid ""
20150 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20151 "unsaved documents and exit."
20152 msgstr ""
20153 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20154 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20158 msgid "Could not find UI definition file"
20159 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20162 #, c-format
20163 msgid ""
20164 "Error while reading the included file\n"
20165 "%1$s\n"
20166 "Please check your installation."
20167 msgstr ""
20168 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20169 "%1$s.\n"
20170 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20173 msgid "Could not find default UI file"
20174 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20177 msgid ""
20178 "LyX could not find the default UI file!\n"
20179 "Please check your installation."
20180 msgstr ""
20181 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20182 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "Error while reading the configuration file\n"
20188 "%1$s\n"
20189 "Falling back to default.\n"
20190 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20191 "check which User Interface file you are using."
20192 msgstr ""
20193 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20194 "%1$s.\n"
20195 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20196 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20197 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20200 msgid "BibTeX Bibliography"
20201 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20210 msgid "Documents|#o#O"
20211 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20214 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20215 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20218 msgid "Select a BibTeX database to add"
20219 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20222 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20223 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20226 msgid "Select a BibTeX style"
20227 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20230 msgid "No frame"
20231 msgstr "Bez obramowania"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20234 msgid "Simple rectangular frame"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20238 msgid "Oval frame, thin"
20239 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20242 msgid "Oval frame, thick"
20243 msgstr "Owalna ramka, gruba"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20246 msgid "Drop shadow"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20250 msgid "Shaded background"
20251 msgstr "Cieniowane tło"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20254 msgid "Double rectangular frame"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20258 msgid "Height"
20259 msgstr "Wysokość"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20262 msgid "Depth"
20263 msgstr "Głębokość"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20266 msgid "Total Height"
20267 msgstr "Całkowita wysokość"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20270 msgid "Width"
20271 msgstr "Szerokość"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20274 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Makebox"
20277 msgstr "Parbox"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20280 msgid "Branch"
20281 msgstr "Gałąź"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20284 msgid "Activated"
20285 msgstr "Aktywne"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20288 msgid "Color"
20289 msgstr "W kolorze"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20292 msgid "Filename Suffix"
20293 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20301 msgid "Yes"
20302 msgstr "Tak"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20310 msgid "No"
20311 msgstr "Nie"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20314 msgid "Enter new branch name"
20315 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20321 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20322 msgstr ""
20323 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
20324 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20327 #, fuzzy
20328 msgid "&Merge"
20329 msgstr "Duży:"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20332 msgid "Renaming failed"
20333 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20336 msgid "The branch could not be renamed."
20337 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20340 msgid "Merge Changes"
20341 msgstr "Łączenie zmian"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20344 #, c-format
20345 msgid ""
20346 "Change by %1$s\n"
20347 "\n"
20348 msgstr ""
20349 "Zmieniony przez %1$s\n"
20350 "\n"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20353 #, c-format
20354 msgid "Change made at %1$s\n"
20355 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20362 msgid "No change"
20363 msgstr "Bez zmian"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20366 msgid "Small Caps"
20367 msgstr "Kapitalik"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20375 msgid "Reset"
20376 msgstr "Odśwież"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20379 msgid "Underbar"
20380 msgstr "Podkreślenie"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20383 msgid "Double underbar"
20384 msgstr "Podwójne podkreślenie"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20387 msgid "Wavy underbar"
20388 msgstr "Falowane podkreślenie"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20391 msgid "Strikeout"
20392 msgstr "Przekreślenie"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20395 msgid "No color"
20396 msgstr "Bez koloru"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20399 msgid "Black"
20400 msgstr "Czarny"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20403 msgid "White"
20404 msgstr "Biały"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20407 msgid "Red"
20408 msgstr "Czerwony"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20411 msgid "Green"
20412 msgstr "Zielony"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20415 msgid "Blue"
20416 msgstr "Niebieski"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20419 msgid "Cyan"
20420 msgstr "Chabrowy"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20423 msgid "Magenta"
20424 msgstr "Purpurowy"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20427 msgid "Yellow"
20428 msgstr "Żółty"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20431 msgid "Text Style"
20432 msgstr "Styl tekstu"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20435 msgid "Keys"
20436 msgstr "Klucze"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20439 msgid "LinkBack PDF"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20443 msgid "PDF"
20444 msgstr "PDF"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20447 msgid "pasted"
20448 msgstr "wklejony"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20451 #, c-format
20452 msgid "%1$s Files"
20453 msgstr "Plik %1$s"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20456 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20457 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20463 msgid "Canceled."
20464 msgstr "Zaniechane."
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20467 msgid "Overwrite external file?"
20468 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20471 #, c-format
20472 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20473 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20476 msgid "List of previous commands"
20477 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20480 msgid "Next command"
20481 msgstr "Następne polecenie"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20484 msgid "Compare LyX files"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20488 msgid "Select document"
20489 msgstr "Wybierz dokument"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20494 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20495 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20500 msgid "Error"
20501 msgstr "Błąd"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20504 msgid "Error while comparing documents."
20505 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20508 msgid "Aborted"
20509 msgstr "Porzucone"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20512 msgid "Finished"
20513 msgstr "Zakończone"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20516 msgid "Aborting process..."
20517 msgstr "Przerywanie procesu..."
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20520 #, fuzzy
20521 msgid "differences"
20522 msgstr "Odnośniki"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20525 msgid "Compare different revisions"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20529 msgid "big[[delimiter size]]"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20533 msgid "Big[[delimiter size]]"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20537 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20541 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20545 msgid "Math Delimiter"
20546 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20550 msgid "(None)"
20551 msgstr "(Żaden)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20554 msgid "Variable"
20555 msgstr "Zmienna"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20558 msgid "Computer Modern Roman"
20559 msgstr "Computer Modern Roman"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20562 msgid "Latin Modern Roman"
20563 msgstr "Latin Modern Roman"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20566 msgid "AE (Almost European)"
20567 msgstr "AE (Almost European)"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20570 msgid "Times Roman"
20571 msgstr "Times Roman"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20574 msgid "Palatino"
20575 msgstr "Palatino"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20578 msgid "Bitstream Charter"
20579 msgstr "Bitstream Charter"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20582 msgid "New Century Schoolbook"
20583 msgstr "New Century Schoolbook"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20586 msgid "Bookman"
20587 msgstr "Bookman"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20590 msgid "Utopia"
20591 msgstr "Utopia"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20594 msgid "Bera Serif"
20595 msgstr "Bera Serif"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20598 msgid "Concrete Roman"
20599 msgstr "Concrete Roman"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20602 msgid "Zapf Chancery"
20603 msgstr "Zapf Chancery"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20606 msgid "Computer Modern Sans"
20607 msgstr "Computer Modern Sans"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20610 msgid "Latin Modern Sans"
20611 msgstr "Latin Modern Sans"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20614 msgid "Helvetica"
20615 msgstr "Helvetica"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20618 msgid "Avant Garde"
20619 msgstr "Avant Garde"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20622 msgid "Bera Sans"
20623 msgstr "Bera Sans"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20626 msgid "CM Bright"
20627 msgstr "CM Bright"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20630 msgid "Computer Modern Typewriter"
20631 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20634 msgid "Latin Modern Typewriter"
20635 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20638 msgid "Courier"
20639 msgstr "Courier"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20642 msgid "Bera Mono"
20643 msgstr "Bera Mono"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20646 msgid "LuxiMono"
20647 msgstr "LuxiMono"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20650 msgid "CM Typewriter Light"
20651 msgstr "CM Typewriter Light"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20654 msgid "Page"
20655 msgstr "Strona"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20658 msgid "Module not found!"
20659 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20662 msgid "Layout is valid!"
20663 msgstr "Układ jest poprawny!"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Layout is invalid!"
20668 msgstr "Układ jest poprawny!"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20671 msgid "Document Settings"
20672 msgstr "Styl dokumentu"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1380
20676 msgid "Child Document"
20677 msgstr "Dokument podrzędny"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Include to Output"
20682 msgstr "&Używaj nazwy"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20685 msgid "10"
20686 msgstr "10"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20689 msgid "11"
20690 msgstr "11"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20693 msgid "12"
20694 msgstr "12"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20697 msgid "None (no fontenc)"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20701 msgid "empty"
20702 msgstr "pusty"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20705 msgid "plain"
20706 msgstr "plain"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20709 msgid "headings"
20710 msgstr "headings"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20713 msgid "fancy"
20714 msgstr "fancy"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20717 msgid "A0"
20718 msgstr "A0"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20721 msgid "A1"
20722 msgstr "A1"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20725 msgid "A2"
20726 msgstr "A2"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20729 msgid "A6"
20730 msgstr "A6"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20733 msgid "B0"
20734 msgstr "B0"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20737 msgid "B1"
20738 msgstr "B1"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20741 msgid "B2"
20742 msgstr "B2"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20745 msgid "B3"
20746 msgstr "B3"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20749 msgid "B4"
20750 msgstr "B4"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20753 msgid "B6"
20754 msgstr "B6"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20757 msgid "C0"
20758 msgstr "C0"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20761 msgid "C1"
20762 msgstr "C1"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20765 msgid "C2"
20766 msgstr "C2"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20769 msgid "C3"
20770 msgstr "C3"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20773 msgid "C4"
20774 msgstr "C4"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20777 msgid "C5"
20778 msgstr "C5"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20781 msgid "C6"
20782 msgstr "C6"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20785 msgid "JIS B0"
20786 msgstr "JIS B0"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20789 msgid "JIS B1"
20790 msgstr "JIS B1"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20793 msgid "JIS B2"
20794 msgstr "JIS B2"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20797 msgid "JIS B3"
20798 msgstr "JIS B3"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20801 msgid "JIS B4"
20802 msgstr "JIS B4"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20805 msgid "JIS B5"
20806 msgstr "JIS B5"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20809 msgid "JIS B6"
20810 msgstr "JIS B6"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20813 msgid "Language Default (no inputenc)"
20814 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20817 msgid "``text''"
20818 msgstr "“tekst”"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20821 msgid "''text''"
20822 msgstr "”tekst”"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20825 msgid ",,text``"
20826 msgstr "„tekst“"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20829 msgid ",,text''"
20830 msgstr "„tekst”"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20833 msgid "<<text>>"
20834 msgstr "«tekst»"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20837 msgid ">>text<<"
20838 msgstr "»tekst«"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20841 msgid "Numbered"
20842 msgstr "Numerowanie"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20845 msgid "Appears in TOC"
20846 msgstr "W spisie treści"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20849 msgid "Author-year"
20850 msgstr "Autor-Rok"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20853 msgid "Numerical"
20854 msgstr "Numerycznie"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20857 #, c-format
20858 msgid "Unavailable: %1$s"
20859 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20863 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20864 msgstr ""
20865 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20870 msgid "Document Class"
20871 msgstr "Klasa dokumentu"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20877 msgid "Child Documents"
20878 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20881 msgid "Modules"
20882 msgstr "Moduły"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Local Layout"
20887 msgstr "&Lokalny plik układu..."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20890 msgid "Text Layout"
20891 msgstr "Układ tekstu"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20894 msgid "Page Margins"
20895 msgstr "Marginesy"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20898 msgid "Colors"
20899 msgstr "Kolory"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20902 msgid "Numbering & TOC"
20903 msgstr "Numeracja i spis treści"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20906 msgid "Indexes"
20907 msgstr "Indeksy"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20910 msgid "PDF Properties"
20911 msgstr "Właściwości PDF"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20914 msgid "Math Options"
20915 msgstr "Opcje matematyki"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20918 msgid "Float Placement"
20919 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20922 msgid "Bullets"
20923 msgstr "Ozdobniki"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20926 msgid "Branches"
20927 msgstr "Gałęzie"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20930 msgid "LaTeX Preamble"
20931 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20936 msgid " (not installed)"
20937 msgstr " (nie zainstalowane)"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20940 msgid "Layouts|#o#O"
20941 msgstr "Układy|#u#U"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20944 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20945 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20949 msgid "Local layout file"
20950 msgstr "Lokalny plik układu"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20953 msgid ""
20954 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20955 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20956 "document may not work with this layout if you do not\n"
20957 "keep the layout file in the document directory."
20958 msgstr ""
20959 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20960 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20961 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20962 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20965 #, fuzzy
20966 msgid "&Set Layout"
20967 msgstr "Układ tekstu"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20970 msgid "Unable to read local layout file."
20971 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Select master document"
20976 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20979 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20980 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20984 msgid "Unapplied changes"
20985 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20989 msgid ""
20990 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20991 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20992 msgstr ""
20993 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20994 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania.Pewne zmiany w "
20995 "tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
20996 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
20997 "podejmowanego działania."
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21001 msgid "&Dismiss"
21002 msgstr "O&drzuć"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21006 msgid "Unable to set document class."
21007 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21010 #, c-format
21011 msgid "%1$s, %2$s"
21012 msgstr "%1$s, %2$s"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21015 #, fuzzy, c-format
21016 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21017 msgstr "%1$s i %2$s"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21020 #, c-format
21021 msgid "%1$s (unavailable)"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21025 msgid "Module provided by document class."
21026 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21029 #, c-format
21030 msgid "Package(s) required: %1$s."
21031 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21034 msgid "or"
21035 msgstr "lub"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21038 #, fuzzy, c-format
21039 msgid "Modules required: %1$s."
21040 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21043 #, c-format
21044 msgid "Modules excluded: %1$s."
21045 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21048 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21049 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21052 msgid "[No options predefined]"
21053 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Can't set layout!"
21058 msgstr "Zmieniono układ strony"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21061 #, c-format
21062 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21063 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21066 msgid "Not Found"
21067 msgstr "Nie odnalezione"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21070 msgid "Assigned master does not include this file"
21071 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "You must include this file in the document\n"
21077 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21078 "feature."
21079 msgstr ""
21080 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21081 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21082 "nadrzędnego."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21085 msgid "Could not load master"
21086 msgstr "Nie można załadować głównego"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21089 #, c-format
21090 msgid ""
21091 "The master document '%1$s'\n"
21092 "could not be loaded."
21093 msgstr ""
21094 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
21095 "'%1$s'."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Literate"
21100 msgstr "Dosłowny"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21103 msgid "pLaTeX"
21104 msgstr "pLaTeX"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21107 msgid "Error List"
21108 msgstr "Lista błędów"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21111 #, c-format
21112 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21113 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21116 msgid "Top left"
21117 msgstr "Lewy górny"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21120 msgid "Bottom left"
21121 msgstr "Lewy dolny"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21124 msgid "Baseline left"
21125 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21128 msgid "Top center"
21129 msgstr "Środek górny"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21132 msgid "Bottom center"
21133 msgstr "Środek dolny"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21136 msgid "Baseline center"
21137 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21140 msgid "Top right"
21141 msgstr "Prawy górny"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21144 msgid "Bottom right"
21145 msgstr "Prawy dolny"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21148 msgid "Baseline right"
21149 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21152 msgid "External Material"
21153 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21156 msgid "Scale%"
21157 msgstr "Skala %"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21160 msgid "Select external file"
21161 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21164 msgid "automatically"
21165 msgstr "automatycznie"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21168 msgid "Graphics"
21169 msgstr "Rysunek"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21172 msgid "Dissolve previous group?"
21173 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21176 #, c-format
21177 msgid ""
21178 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21179 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21180 "because this graphic was its only member.\n"
21181 "How do you want to proceed?"
21182 msgstr ""
21183 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21184 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21185 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21186 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21189 #, c-format
21190 msgid "Stick with group '%1$s'"
21191 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21194 #, c-format
21195 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21196 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21199 #, c-format
21200 msgid ""
21201 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21202 "the group will be dissolved,\n"
21203 "because this graphic was its only member.\n"
21204 "How do you want to proceed?"
21205 msgstr ""
21206 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21207 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21208 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21209 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21212 #, c-format
21213 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21214 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21217 msgid "Enter unique group name:"
21218 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21221 msgid "Group already defined!"
21222 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21225 #, c-format
21226 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21227 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21230 msgid "bp"
21231 msgstr "bp"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21234 msgid "cm"
21235 msgstr "cm"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21238 msgid "mm"
21239 msgstr "mm"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21242 msgid "in[[unit of measure]]"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21246 msgid "Select graphics file"
21247 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21250 msgid "Clipart|#C#c"
21251 msgstr "Rysunek|#R#r"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21255 msgid "Thin Space"
21256 msgstr "Cienki odstęp"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21259 msgid "Medium Space"
21260 msgstr "Średni odstęp"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21263 msgid "Thick Space"
21264 msgstr "Gruba spacja"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21268 msgid "Negative Thin Space"
21269 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21272 msgid "Negative Medium Space"
21273 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Negative Thick Space"
21278 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21281 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21285 msgid "Quad (1 em)"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Double Quad (2 em)"
21291 msgstr "Podwójna"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21294 msgid "Interword Space"
21295 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21298 msgid "Horizontal Fill"
21299 msgstr "Wypełnienie poziome"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21302 msgid ""
21303 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21304 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21305 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21306 msgstr ""
21307 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21308 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21309 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21314 msgid ""
21315 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21316 msgstr ""
21317 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21320 msgid "Select document to include"
21321 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21324 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21325 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21328 msgid "Index Entry Settings"
21329 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21332 msgid "Label Color"
21333 msgstr "Kolor etykiety"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21336 msgid "Cannot remove standard index"
21337 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21340 msgid "The default index cannot be removed."
21341 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21344 msgid "Enter new index name"
21345 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21348 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21349 msgstr ""
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21352 msgid "unknown"
21353 msgstr "nieznane"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21356 msgid "shortcut"
21357 msgstr "skrót"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21360 msgid "shortcuts"
21361 msgstr "skróty"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21364 msgid "lyxrc"
21365 msgstr "lyxrc"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21368 msgid "package"
21369 msgstr "pakiet"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21372 #, fuzzy
21373 msgid "textclass"
21374 msgstr "KlasaTematyczna"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21377 msgid "menu"
21378 msgstr "menu"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21381 msgid "icon"
21382 msgstr "ikona"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21385 msgid "buffer"
21386 msgstr "bufor"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21389 #, fuzzy
21390 msgid "lyxinfo"
21391 msgstr "liminf"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21394 msgid "Shift-"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21398 msgid "Control-"
21399 msgstr "Control-"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21402 msgid "Option-"
21403 msgstr "Opcja-"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21406 msgid "Command-"
21407 msgstr "Komenda-"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21410 msgid "No language"
21411 msgstr "Brak języka"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21414 msgid "Program Listing Settings"
21415 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21418 msgid "No dialect"
21419 msgstr "Brak dialektu"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21422 msgid "LaTeX Log"
21423 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21426 msgid "LyX2LyX"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21430 msgid "Literate Programming Build Log"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21434 msgid "lyx2lyx Error Log"
21435 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21438 msgid "Version Control Log"
21439 msgstr "Historia kontroli wersji"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21442 msgid "Log file not found."
21443 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21446 msgid "No literate programming build log file found."
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21450 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21451 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21454 msgid "No version control log file found."
21455 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21458 msgid "Math Matrix"
21459 msgstr "Macierz"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21462 msgid "Note Settings"
21463 msgstr "Ustawienia notki"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21466 msgid "Paragraph Settings"
21467 msgstr "Ustawienia akapitu"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21470 msgid ""
21471 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21472 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21473 "\n"
21474 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21475 "the items is used."
21476 msgstr ""
21477 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21478 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21479 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21480 "\n"
21481 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21482 "etykiety ze wszystkich elementów."
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21485 msgid "Phantom Settings"
21486 msgstr "Ustawienia fantomów"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21489 msgid "System files|#S#s"
21490 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21493 msgid "User files|#U#u"
21494 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21497 msgid "Look & Feel"
21498 msgstr "Forma i styl"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21501 msgid "Language Settings"
21502 msgstr "Ustawienia języka"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21505 msgid "File Handling"
21506 msgstr "Obsługa plików"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21509 msgid "Keyboard/Mouse"
21510 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21513 msgid "Input Completion"
21514 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21518 msgid "Co&mmand:"
21519 msgstr "&Polecenie:"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21522 msgid "Screen Fonts"
21523 msgstr "Czcionki ekranowe"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21526 msgid "Paths"
21527 msgstr "Ścieżki"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21530 msgid "Select directory for example files"
21531 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21534 msgid "Select a document templates directory"
21535 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21538 msgid "Select a temporary directory"
21539 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21542 msgid "Select a backups directory"
21543 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21546 msgid "Select a document directory"
21547 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21550 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21551 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21554 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21555 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21558 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21559 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21563 msgid "Spellchecker"
21564 msgstr "Pisownia"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21567 msgid "Native"
21568 msgstr "Rodzimy"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21571 msgid "Aspell"
21572 msgstr "Aspell"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21575 msgid "Enchant"
21576 msgstr "Enchant"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21579 msgid "Hunspell"
21580 msgstr "Hunspell"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21583 msgid "Converters"
21584 msgstr "Konwertery"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21587 msgid "File Formats"
21588 msgstr "Formaty plików"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21591 msgid "Format in use"
21592 msgstr "Format w użyciu"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21595 msgid ""
21596 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21597 "converter. Please remove the converter first."
21598 msgstr ""
21599 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
21600 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21603 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21604 msgstr ""
21605 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21606 "najpierw konwerter."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21609 msgid "LyX needs to be restarted!"
21610 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21613 msgid ""
21614 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21615 "restart."
21616 msgstr ""
21617 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21618 "restarcie aplikacji."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21621 msgid "Printer"
21622 msgstr "Drukowanie"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21625 msgid "User Interface"
21626 msgstr "Interfejs użytkownika"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21629 msgid "Control"
21630 msgstr "Sterowanie"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21633 msgid "Shortcuts"
21634 msgstr "Skróty"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21637 msgid "Function"
21638 msgstr "Funkcja"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21641 msgid "Shortcut"
21642 msgstr "Skrót klawiszowy"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21645 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21646 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21649 msgid "Mathematical Symbols"
21650 msgstr "Symbole matematyczne"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21653 msgid "Document and Window"
21654 msgstr "Dokument i okno"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21657 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21658 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21661 msgid "System and Miscellaneous"
21662 msgstr "System i pozostałe"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21665 msgid "Res&tore"
21666 msgstr "&Przywróć"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21670 msgid "Failed to create shortcut"
21671 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21674 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21675 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21678 msgid "Invalid or empty key sequence"
21679 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21682 #, c-format
21683 msgid ""
21684 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21685 "%2$s\n"
21686 "You need to remove that binding before creating a new one."
21687 msgstr ""
21688 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21689 "%2$s\n"
21690 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21693 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21694 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21697 msgid "Identity"
21698 msgstr "Identyfikacja"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21701 msgid "Choose bind file"
21702 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21705 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21706 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21709 msgid "Choose UI file"
21710 msgstr "Wybierz plik menu"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21713 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21714 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21717 msgid "Choose keyboard map"
21718 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21721 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21722 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21725 msgid "Print Document"
21726 msgstr "Drukuj dokument"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21729 msgid "Print to file"
21730 msgstr "Drukuj do pliku"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21733 msgid "PostScript files (*.ps)"
21734 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21737 msgid "Longest label width"
21738 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21741 msgid "Index Settings"
21742 msgstr "Ustawienia indeksu"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21745 msgid "<All indexes>"
21746 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21749 msgid "Progress/Debug Messages"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21753 msgid "Debug Level"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21757 msgid "Set"
21758 msgstr "Ustaw"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21761 msgid "Cross-reference"
21762 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21765 msgid "&Go Back"
21766 msgstr "&Powrót"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21769 msgid "Jump back"
21770 msgstr "Powrót"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21773 msgid "Jump to label"
21774 msgstr "Skok do etykiety"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21777 msgid "<No prefix>"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21781 msgid "Find and Replace"
21782 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21785 msgid "Send Document to Command"
21786 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21789 msgid "Show File"
21790 msgstr "Podgląd pliku"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21793 msgid "Error -> Cannot load file!"
21794 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21797 #, c-format
21798 msgid "%1$d words checked."
21799 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21802 msgid "One word checked."
21803 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21806 msgid "Spelling check completed"
21807 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21810 msgid "Basic Latin"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21814 msgid "Latin-1 Supplement"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21818 msgid "Latin Extended-A"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21822 msgid "Latin Extended-B"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21826 msgid "IPA Extensions"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21830 msgid "Spacing Modifier Letters"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21834 msgid "Combining Diacritical Marks"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21838 msgid "Cyrillic"
21839 msgstr "Cyrylica"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21842 msgid "Arabic"
21843 msgstr "Arabski"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21846 msgid "Devanagari"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21850 msgid "Bengali"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21854 msgid "Gurmukhi"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21858 msgid "Gujarati"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21862 msgid "Oriya"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21866 msgid "Tamil"
21867 msgstr "Tamilski"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21870 msgid "Telugu"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21874 msgid "Kannada"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21878 msgid "Malayalam"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21882 msgid "Lao"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21886 msgid "Tibetan"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21890 msgid "Georgian"
21891 msgstr "Gruziński"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21894 msgid "Hangul Jamo"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21898 msgid "Phonetic Extensions"
21899 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21902 msgid "Latin Extended Additional"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21906 msgid "Greek Extended"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21910 msgid "General Punctuation"
21911 msgstr "Znaki przestankowe"
21912
21913 # Podejżane takie nazwanie...
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21915 msgid "Superscripts and Subscripts"
21916 msgstr "Indeksy górne i dolne"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21919 msgid "Currency Symbols"
21920 msgstr "Symbole waluty"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21923 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21927 msgid "Letterlike Symbols"
21928 msgstr "Symbole literopodobne"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21931 msgid "Number Forms"
21932 msgstr "Formy liczb"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21935 msgid "Mathematical Operators"
21936 msgstr "Operatory matematyczne"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21939 msgid "Miscellaneous Technical"
21940 msgstr "Rozmaite techniczne"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21943 msgid "Control Pictures"
21944 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21947 msgid "Optical Character Recognition"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21951 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21955 msgid "Box Drawing"
21956 msgstr "Obramowania"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21959 msgid "Block Elements"
21960 msgstr "Elementy blokowe"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21963 msgid "Geometric Shapes"
21964 msgstr "Kształty geometryczne"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21967 msgid "Miscellaneous Symbols"
21968 msgstr "Rozmaite symbole"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21971 msgid "Dingbats"
21972 msgstr "Ornamenty"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21975 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21979 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21983 msgid "Hiragana"
21984 msgstr "Hiragana"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21987 msgid "Katakana"
21988 msgstr "Katakana"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21991 msgid "Bopomofo"
21992 msgstr "Bopomofo"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21995 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21999 msgid "Kanbun"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22003 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22007 msgid "CJK Compatibility"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22011 msgid "CJK Unified Ideographs"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22015 msgid "Hangul Syllables"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22019 msgid "High Surrogates"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22023 msgid "Private Use High Surrogates"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22027 msgid "Low Surrogates"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22031 msgid "Private Use Area"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22035 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22039 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22043 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22047 msgid "Combining Half Marks"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22051 msgid "CJK Compatibility Forms"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22055 msgid "Small Form Variants"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22059 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22063 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22067 msgid "Specials"
22068 msgstr "Specjalne"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22071 msgid "Linear B Syllabary"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22075 msgid "Linear B Ideograms"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22079 msgid "Aegean Numbers"
22080 msgstr "Cyfry egejskie"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22083 msgid "Ancient Greek Numbers"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22087 msgid "Old Italic"
22088 msgstr "Alfabet etruski"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22091 msgid "Gothic"
22092 msgstr "Gotycki"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22095 msgid "Ugaritic"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22099 msgid "Old Persian"
22100 msgstr "Staroperski"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Deseret"
22105 msgstr "Deseret"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22108 msgid "Shavian"
22109 msgstr "Alfabet Shawa"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22112 msgid "Osmanya"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22116 msgid "Cypriot Syllabary"
22117 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22120 msgid "Kharoshthi"
22121 msgstr "Kharoṣṭhī"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22124 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22128 msgid "Musical Symbols"
22129 msgstr "Symbole muzyczne"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22132 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22136 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22140 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22144 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22148 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22152 msgid "Tags"
22153 msgstr "Znaczniki"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22156 msgid "Variation Selectors Supplement"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22160 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22164 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22168 msgid "Character: "
22169 msgstr "Znak:"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22172 msgid "Code Point: "
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22176 msgid "Symbols"
22177 msgstr "Symbole"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22180 msgid "Insert Table"
22181 msgstr "Wstaw tabelę"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22184 msgid "TeX Information"
22185 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22188 msgid "No thesaurus available for this language!"
22189 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22192 msgid "Outline"
22193 msgstr "Konspekt"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22196 msgid "auto"
22197 msgstr "auto"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22200 msgid "off"
22201 msgstr "wyłącz"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22204 #, c-format
22205 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22206 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22209 msgid "version "
22210 msgstr "wersja"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22213 msgid "unknown version"
22214 msgstr "nieznana wersja"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22217 msgid "Small-sized icons"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22221 msgid "Normal-sized icons"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22225 msgid "Big-sized icons"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22229 msgid "Exit LyX"
22230 msgstr "Zakończ LyX"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22233 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22237 msgid "Welcome to LyX!"
22238 msgstr "Witaj w LyXie!"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22241 msgid "Automatic save done."
22242 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22245 msgid "Automatic save failed!"
22246 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22249 msgid "Command not allowed without any document open"
22250 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22253 #, c-format
22254 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22255 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22258 msgid "Select template file"
22259 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22262 msgid "Templates|#T#t"
22263 msgstr "Szablony|#S#s"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22266 msgid "Document not loaded."
22267 msgstr "Dokument nie załadowany"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22270 msgid "Select document to open"
22271 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22275 msgid "Examples|#E#e"
22276 msgstr "Przykłady|#P#p"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22279 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22280 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22283 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22284 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22287 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22288 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22291 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22292 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22295 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22297 msgid "Invalid filename"
22298 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "The directory in the given path\n"
22304 "%1$s\n"
22305 "does not exist."
22306 msgstr ""
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22309 #, c-format
22310 msgid "Opening document %1$s..."
22311 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22314 #, c-format
22315 msgid "Document %1$s opened."
22316 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22319 msgid "Version control detected."
22320 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22323 #, c-format
22324 msgid "Could not open document %1$s"
22325 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22328 msgid "Couldn't import file"
22329 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22332 #, c-format
22333 msgid "No information for importing the format %1$s."
22334 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22337 #, c-format
22338 msgid "Select %1$s file to import"
22339 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "The document %1$s already exists.\n"
22345 "\n"
22346 "Do you want to overwrite that document?"
22347 msgstr ""
22348 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22349 "\n"
22350 "Czy chcesz go zastąpić?"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22353 msgid "Overwrite document?"
22354 msgstr "Zastąpić dokument?"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22357 #, c-format
22358 msgid "Importing %1$s..."
22359 msgstr "Importowanie %1$s"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22362 msgid "imported."
22363 msgstr "zaimportowany."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22366 msgid "file not imported!"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22370 msgid "newfile"
22371 msgstr "nowyplik"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22374 msgid "Select LyX document to insert"
22375 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22378 msgid "Absolute filename expected."
22379 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22382 msgid "Select file to insert"
22383 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22386 msgid "All Files (*)"
22387 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22390 msgid "Choose a filename to save document as"
22391 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22394 msgid "&Rename"
22395 msgstr "&Zmień nazwę"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22398 #, c-format
22399 msgid ""
22400 "The document %1$s could not be saved.\n"
22401 "\n"
22402 "Do you want to rename the document and try again?"
22403 msgstr ""
22404 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22405 "\n"
22406 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22409 msgid "Rename and save?"
22410 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22413 msgid "&Retry"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22417 msgid "Close document"
22418 msgstr "Zamknij dokument"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22421 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22425 #, c-format
22426 msgid ""
22427 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22428 "\n"
22429 "Do you want to save the document?"
22430 msgstr ""
22431 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22432 "\n"
22433 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22436 msgid "Save new document?"
22437 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22440 #, c-format
22441 msgid ""
22442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22443 "\n"
22444 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22448 msgid "Save changed document?"
22449 msgstr "Zapisać dokument?"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22452 msgid "&Discard"
22453 msgstr "&Porzuć"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22456 #, c-format
22457 msgid ""
22458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22459 "\n"
22460 "Do you want to save the document?"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "Document \n"
22467 "%1$s\n"
22468 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22469 msgstr ""
22470 "Dokument \n"
22471 "%1$s\n"
22472 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22473 "zostaną utracone."
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22476 msgid "Reload externally changed document?"
22477 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22480 msgid "Error when setting the locking property."
22481 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22484 msgid "Directory is not accessible."
22485 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22488 #, c-format
22489 msgid "Opening child document %1$s..."
22490 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22493 #, c-format
22494 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22495 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22498 #, c-format
22499 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22500 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formatcie: %1$s"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22503 #, c-format
22504 msgid "Successful export to format: %1$s"
22505 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22508 #, c-format
22509 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22510 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22513 msgid "Exporting ..."
22514 msgstr "Eksportowanie..."
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22517 msgid "Previewing ..."
22518 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22521 msgid "Document not loaded"
22522 msgstr "Dokument nie załadowany"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22528 "version of the document %1$s?"
22529 msgstr ""
22530 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22531 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22534 msgid "Revert to saved document?"
22535 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22538 msgid "Saving all documents..."
22539 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22542 msgid "All documents saved."
22543 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22546 #, c-format
22547 msgid "%1$s unknown command!"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22551 msgid "Please, preview the document first."
22552 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22555 msgid "Couldn't proceed."
22556 msgstr "Nie można kontynuować."
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22560 msgid "LaTeX Source"
22561 msgstr "Źródło LaTeX"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22564 msgid "DocBook Source"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22568 msgid "Literate Source"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22572 msgid " (version control, locking)"
22573 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22576 msgid " (version control)"
22577 msgstr " (kontrola wersji)"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22580 msgid " (changed)"
22581 msgstr " (zmieniony)"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22584 msgid " (read only)"
22585 msgstr " (tylko do odczytu)"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22588 msgid "Close File"
22589 msgstr "Zamknij plik"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22592 msgid "Hide tab"
22593 msgstr "Ukryj patkę"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22596 msgid "Close tab"
22597 msgstr "Zamknij patkę"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22600 msgid "Wrap Float Settings"
22601 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22604 msgid "Click to detach"
22605 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22608 #, c-format
22609 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22610 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22611
22612 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22613 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22614 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22615
22616 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22617 msgid " (unknown)"
22618 msgstr "(nieznane)"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22621 msgid "No Group"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22625 msgid "More Spelling Suggestions"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22629 msgid "Add to personal dictionary|n"
22630 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22633 msgid "Ignore all|I"
22634 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22637 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22638 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22641 msgid "Language|L"
22642 msgstr "Język|J"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22645 msgid "More Languages ...|M"
22646 msgstr "Więcej języków...|M"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22649 msgid "Hidden|H"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22653 msgid "<No Documents Open>"
22654 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22657 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22658 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22661 msgid "View (Other Formats)|F"
22662 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22665 msgid "Update (Other Formats)|p"
22666 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22669 #, c-format
22670 msgid "View [%1$s]|V"
22671 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22674 #, c-format
22675 msgid "Update [%1$s]|U"
22676 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22679 msgid "No Custom Insets Defined!"
22680 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22683 msgid "<No Document Open>"
22684 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1239
22687 msgid "Master Document"
22688 msgstr "Główny dokument"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
22691 msgid "Open Navigator..."
22692 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22693
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1277
22695 msgid "Other Lists"
22696 msgstr "Inne listy"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
22699 msgid "<Empty Table of Contents>"
22700 msgstr "<Pusty spis treści>"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1325
22703 msgid "Other Toolbars"
22704 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
22707 msgid "No Branches Set for Document!"
22708 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
22711 msgid "Index Entry|d"
22712 msgstr "Hasło indeksu|i"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
22715 #, c-format
22716 msgid "Index: %1$s"
22717 msgstr "Indeks: %1$s"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1450
22720 #, c-format
22721 msgid "Index Entry (%1$s)"
22722 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
22725 msgid "No Citation in Scope!"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2048
22729 msgid "No Action Defined!"
22730 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22733 #, c-format
22734 msgid "Export %1$s"
22735 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22738 #, c-format
22739 msgid "Import %1$s"
22740 msgstr "Importowanie %1$s"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22743 #, c-format
22744 msgid "Update %1$s"
22745 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22748 #, c-format
22749 msgid "View %1$s"
22750 msgstr "Podgląd %1$s"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22753 msgid "space"
22754 msgstr "odstęp"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22757 msgid ""
22758 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22759 "characters:\n"
22760 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22763 msgid "Could not update TeX information"
22764 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22767 #, c-format
22768 msgid "The script `%1$s' failed."
22769 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
22770
22771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22772 msgid "All Files "
22773 msgstr "Wszystkie pliki"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22777 msgid "Table of Contents"
22778 msgstr "Spis treści"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22781 msgid "List of Graphics"
22782 msgstr "Lista grafik"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22785 msgid "List of Equations"
22786 msgstr "Lista równań"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22789 msgid "List of Footnotes"
22790 msgstr "Lista przypisów"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22793 msgid "List of Listings"
22794 msgstr "Lista listingów"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22797 msgid "List of Indexes"
22798 msgstr "Lista indeksów"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22801 msgid "List of Marginal notes"
22802 msgstr "Lista marginaliów"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22805 msgid "List of Notes"
22806 msgstr "Lista notatek"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22809 msgid "List of Citations"
22810 msgstr "Lista cytatów"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22813 msgid "Labels and References"
22814 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22817 msgid "List of Branches"
22818 msgstr "Lista gałęzi"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22821 msgid "List of Changes"
22822 msgstr "Lista zmian"
22823
22824 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22826 #, fuzzy
22827 msgid ""
22828 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22829 "through LaTeX: "
22830 msgstr ""
22831 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22832 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22833
22834 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22836 msgid "Problematic filename for DVI"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22841 msgid ""
22842 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22843 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22844 msgstr ""
22845 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22846 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22847
22848 #: src/insets/Inset.cpp:88
22849 msgid "Bibliography Entry"
22850 msgstr "Pozycja bibliografii"
22851
22852 #: src/insets/Inset.cpp:91
22853 msgid "TeX Code"
22854 msgstr "Kod TeX"
22855
22856 #: src/insets/Inset.cpp:94
22857 msgid "Float"
22858 msgstr "Wstawka"
22859
22860 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22861 msgid "Box"
22862 msgstr "Pudełko"
22863
22864 #: src/insets/Inset.cpp:111
22865 msgid "Horizontal Space"
22866 msgstr "Odstęp poziomy"
22867
22868 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22869 msgid "Vertical Space"
22870 msgstr "Odstęp pionowy"
22871
22872 #: src/insets/Inset.cpp:115
22873 msgid "Info"
22874 msgstr "Info"
22875
22876 #: src/insets/Inset.cpp:158
22877 msgid "Horizontal Math Space"
22878 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
22879
22880 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22881 msgid "Keys must be unique!"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "The key %1$s already exists,\n"
22888 "it will be changed to %2$s."
22889 msgstr ""
22890 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
22891 "Zostanie zamieniony na %2$s."
22892
22893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22894 #, c-format
22895 msgid ""
22896 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22897 "If you proceed, all of them will be opened."
22898 msgstr ""
22899 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22900 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22901
22902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22903 msgid "Open Databases?"
22904 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22905
22906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22907 msgid "&Proceed"
22908 msgstr "&Kontynuuj"
22909
22910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22911 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22912 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
22913
22914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22915 msgid "Databases:"
22916 msgstr "Bazy danych:"
22917
22918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22919 msgid "Style File:"
22920 msgstr "Plik stylu:"
22921
22922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22923 msgid "Lists:"
22924 msgstr "Listy:"
22925
22926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22927 msgid "included in TOC"
22928 msgstr "zawarta w spisie treści"
22929
22930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22931 msgid "Export Warning!"
22932 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22933
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22935 msgid ""
22936 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22937 "BibTeX will be unable to find them."
22938 msgstr ""
22939 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
22940 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
22941
22942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22943 msgid ""
22944 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22945 "BibTeX will be unable to find it."
22946 msgstr ""
22947 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
22948 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
22949
22950 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22951 msgid "simple frame"
22952 msgstr "prosta ramka"
22953
22954 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22955 msgid "frameless"
22956 msgstr "bezramkowe"
22957
22958 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22959 msgid "simple frame, page breaks"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22963 msgid "oval, thin"
22964 msgstr "owalne, cienkie"
22965
22966 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22967 msgid "oval, thick"
22968 msgstr "owalne, grube"
22969
22970 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22971 msgid "drop shadow"
22972 msgstr "rzucaj cień"
22973
22974 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22975 msgid "shaded background"
22976 msgstr "cieniowane tło"
22977
22978 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22979 msgid "double frame"
22980 msgstr "podwójna ramka"
22981
22982 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22983 #, c-format
22984 msgid "%1$s (%2$s)"
22985 msgstr "%1$s (%2$s)"
22986
22987 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22988 #, c-format
22989 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22990 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22991
22992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22993 msgid "active"
22994 msgstr "aktywne"
22995
22996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22997 msgid "non-active"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23001 #, c-format
23002 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23003 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23004
23005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23006 msgid "Branch: "
23007 msgstr "Gałąź: "
23008
23009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23010 msgid "Branch (child only): "
23011 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23012
23013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23014 msgid "Branch (undefined): "
23015 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23016
23017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23018 msgid "Undef: "
23019 msgstr "Niezdef.:"
23020
23021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23022 msgid "branch"
23023 msgstr "gałąź"
23024
23025 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23026 #, c-format
23027 msgid "Sub-%1$s"
23028 msgstr "%1$s wewn."
23029
23030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23031 msgid "No bibliography defined!"
23032 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23033
23034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23035 msgid "No citations selected!"
23036 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23037
23038 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23039 msgid "not cited"
23040 msgstr "nie cytowane"
23041
23042 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23043 msgid "LaTeX Command: "
23044 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23045
23046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23047 #, fuzzy
23048 msgid "InsetCommand Error: "
23049 msgstr "Polecenie wstawki:"
23050
23051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23052 msgid "Incompatible command name."
23053 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
23054
23055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23056 #, fuzzy
23057 msgid "InsetCommandParams Error: "
23058 msgstr "Polecenie wstawki:"
23059
23060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23061 #, fuzzy
23062 msgid "InsetCommandParams: "
23063 msgstr "Polecenie wstawki:"
23064
23065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23066 msgid "Unknown parameter name: "
23067 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23068
23069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23070 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23074 msgid "Uncodable characters"
23075 msgstr "Niekodowalne znaki"
23076
23077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23081 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23082 "%2$s."
23083 msgstr ""
23084 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23085 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23086 "%2$s."
23087
23088 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23089 #, c-format
23090 msgid "External template %1$s is not installed"
23091 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23092
23093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23094 msgid "float: "
23095 msgstr "Wstawka: "
23096
23097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23098 #, c-format
23099 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23100 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23101
23102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23103 msgid "float"
23104 msgstr "wstawka"
23105
23106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23107 msgid "subfloat: "
23108 msgstr "podwstawka:"
23109
23110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23111 msgid " (sideways)"
23112 msgstr " (obrót)"
23113
23114 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23115 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23116 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23117
23118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23119 #, c-format
23120 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23121 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23122
23123 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23124 #, c-format
23125 msgid "List of %1$s"
23126 msgstr "Spis %1$s"
23127
23128 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23129 msgid "footnote"
23130 msgstr "przypis"
23131
23132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "Could not copy the file\n"
23136 "%1$s\n"
23137 "into the temporary directory."
23138 msgstr ""
23139 "Nie można skopiować pliku\n"
23140 "%1$s\n"
23141 "do katalogu tymczasowego."
23142
23143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23144 #, c-format
23145 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23146 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23147
23148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23149 #, c-format
23150 msgid "Graphics file: %1$s"
23151 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23152
23153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23154 msgid "www"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23158 msgid "file"
23159 msgstr "plik"
23160
23161 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23162 #, c-format
23163 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23164 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
23165
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23167 msgid "Verbatim Input"
23168 msgstr "Wstaw maszynopis"
23169
23170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23171 msgid "Verbatim Input*"
23172 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23173
23174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23175 msgid "Include (excluded)"
23176 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23177
23178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23180 msgid "Recursive input"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23185 #, c-format
23186 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23187 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23188
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23190 #, c-format
23191 msgid ""
23192 "Included file `%1$s'\n"
23193 "has textclass `%2$s'\n"
23194 "while parent file has textclass `%3$s'."
23195 msgstr ""
23196 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23197 "jest klasy \"%2$s\"\n"
23198 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
23199
23200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23201 msgid "Different textclasses"
23202 msgstr "Różne typy klas"
23203
23204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23205 #, c-format
23206 msgid ""
23207 "Included file `%1$s'\n"
23208 "uses module `%2$s'\n"
23209 "which is not used in parent file."
23210 msgstr ""
23211 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23212 "używa modułu \"%2$s\"\n"
23213 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
23214
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23216 msgid "Module not found"
23217 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23218
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23220 msgid "Unsupported Inclusion"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23224 #, c-format
23225 msgid ""
23226 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23227 "Offending file:\n"
23228 "%1$s"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23232 msgid "Index sorting failed"
23233 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23234
23235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23239 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23240 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23241 "explained in the User Guide."
23242 msgstr ""
23243 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23244 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23245 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23246 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23247
23248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23249 msgid "Index Entry"
23250 msgstr "Hasło indeksu"
23251
23252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23253 msgid "unknown type!"
23254 msgstr "nieznany typ!"
23255
23256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23257 msgid "Unknown index type!"
23258 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23259
23260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23261 msgid "All indexes"
23262 msgstr "Wszystkie indeksy"
23263
23264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23265 msgid "subindex"
23266 msgstr "podspis"
23267
23268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23269 #, c-format
23270 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23271 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23272
23273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23274 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23279 msgid "undefined"
23280 msgstr "niezdefiniowane"
23281
23282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23283 msgid "yes"
23284 msgstr "tak"
23285
23286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23287 msgid "no"
23288 msgstr "nie"
23289
23290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23291 msgid "No version control"
23292 msgstr "Bez kontroli wersji"
23293
23294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23295 #, c-format
23296 msgid "%1$s unknown"
23297 msgstr "%1$s nieznane"
23298
23299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23300 msgid "Label names must be unique!"
23301 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23302
23303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "The label %1$s already exists,\n"
23307 "it will be changed to %2$s."
23308 msgstr ""
23309 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23310 "zostanie zamieniona na %2$s."
23311
23312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23313 msgid "DUPLICATE: "
23314 msgstr "DUPLIKAT:"
23315
23316 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23317 msgid "Horizontal line"
23318 msgstr "Linia pozioma"
23319
23320 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23321 msgid "no more lstline delimiters available"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23325 msgid "Running out of delimiters"
23326 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23327
23328 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23329 msgid ""
23330 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23331 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23332 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23333 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23334 "must investigate!"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23338 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23339 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23340
23341 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23342 #, c-format
23343 msgid ""
23344 "The following characters in one of the program listings are\n"
23345 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23346 "%1$s."
23347 msgstr ""
23348 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23349 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23350 "%1$s."
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23353 msgid "A value is expected."
23354 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23362 msgid "Unbalanced braces!"
23363 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23366 msgid "Please specify true or false."
23367 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23370 msgid "Only true or false is allowed."
23371 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23372
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23374 msgid "Please specify an integer value."
23375 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23376
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23378 msgid "An integer is expected."
23379 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23382 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23383 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23386 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23387 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23390 #, c-format
23391 msgid "Please specify one of %1$s."
23392 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23395 #, c-format
23396 msgid "Try one of %1$s."
23397 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23400 #, c-format
23401 msgid "I guess you mean %1$s."
23402 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23405 #, c-format
23406 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23407 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23410 #, c-format
23411 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23412 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23415 msgid ""
23416 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23417 msgstr ""
23418 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23419
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23421 msgid ""
23422 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23423 "trblTRBL"
23424 msgstr ""
23425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23426 "trblTRBL"
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23429 msgid ""
23430 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23431 "right, bottom left and top left corner."
23432 msgstr ""
23433 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23434 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23437 msgid "Enter something like \\color{white}"
23438 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23441 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23442 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23443
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23445 msgid "auto, last or a number"
23446 msgstr "auto, last lub liczba"
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23449 msgid ""
23450 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23451 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23452 "defining a listing inset)"
23453 msgstr ""
23454 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23455 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23456 "definiujesz wstawkę listingu)"
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23459 msgid ""
23460 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23461 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23462 "a listing inset)"
23463 msgstr ""
23464 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23465 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23466 "definiujesz wstawkę listingu)"
23467
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23469 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23470 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23471
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23473 #, c-format
23474 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23475 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23478 #, c-format
23479 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23480 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23481
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23483 #, c-format
23484 msgid "Parameter %1$s: "
23485 msgstr "Parametr: %1$s: "
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23488 #, c-format
23489 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23490 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23491
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23493 #, c-format
23494 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23495 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23496
23497 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23498 msgid "New Page"
23499 msgstr "Nowa strona"
23500
23501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23502 msgid "Clear Page"
23503 msgstr "Czysta strona"
23504
23505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23506 msgid "Clear Double Page"
23507 msgstr "Dwie czyste strony"
23508
23509 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23510 msgid "Nom: "
23511 msgstr "Nom:"
23512
23513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23514 msgid "Nomenclature Symbol: "
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23518 msgid "Description: "
23519 msgstr "Opis:"
23520
23521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23522 msgid "Sorting: "
23523 msgstr "Sortowanie:"
23524
23525 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23526 msgid "note"
23527 msgstr "notka"
23528
23529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23530 msgid "Phantom"
23531 msgstr "Fantom"
23532
23533 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23534 msgid "HPhantom"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23538 msgid "VPhantom"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23542 msgid "phantom"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23546 msgid "hphantom"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23550 msgid "vphantom"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23554 msgid "elsewhere"
23555 msgstr "gdzie indziej"
23556
23557 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23558 msgid "BROKEN: "
23559 msgstr ""
23560
23561 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23562 msgid "Ref: "
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23566 msgid "Equation"
23567 msgstr "Równanie"
23568
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23570 msgid "EqRef: "
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23574 msgid "Page Number"
23575 msgstr "Numer strony"
23576
23577 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23578 msgid "Page: "
23579 msgstr "Strona: "
23580
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23582 msgid "Textual Page Number"
23583 msgstr "Numer strony tekstowo"
23584
23585 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23586 msgid "TextPage: "
23587 msgstr "TekstStrona: "
23588
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23590 msgid "Standard+Textual Page"
23591 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23592
23593 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23594 msgid "Ref+Text: "
23595 msgstr "Odn.+Tekst: "
23596
23597 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23598 msgid "Formatted"
23599 msgstr "Formatowany"
23600
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23602 msgid "Format: "
23603 msgstr "Format:"
23604
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23606 msgid "Reference to Name"
23607 msgstr "Odnośnik do nazwy"
23608
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23610 msgid "NameRef:"
23611 msgstr "OdnNazwy:"
23612
23613 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23614 msgid "subscript"
23615 msgstr "indeks dolny"
23616
23617 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23618 msgid "superscript"
23619 msgstr "indeks górny"
23620
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23622 msgid "Protected Space"
23623 msgstr "Odstęp chroniony"
23624
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23626 msgid "Quad Space"
23627 msgstr "Poczwórna spacja"
23628
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23630 msgid "Double Quad Space"
23631 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23632
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23634 msgid "Enspace"
23635 msgstr "En spacja"
23636
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23638 msgid "Enskip"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23642 msgid "Protected Horizontal Fill"
23643 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23644
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23646 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23647 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23648
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23650 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23651 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23652
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23654 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23655 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23656
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23658 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23659 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23660
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23662 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23663 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23664
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23667 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23668
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23670 #, c-format
23671 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23672 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23673
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23675 #, c-format
23676 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23677 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23678
23679 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23680 msgid "Unknown TOC type"
23681 msgstr "Nieznany typ spisu"
23682
23683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23684 msgid "Selection size should match clipboard content."
23685 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23686
23687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23688 msgid "wrap: "
23689 msgstr "oblanie: "
23690
23691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23692 msgid "wrap"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23696 msgid "Not shown."
23697 msgstr "Nie wyświetlone."
23698
23699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23700 msgid "Loading..."
23701 msgstr "Wczytywanie..."
23702
23703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23704 msgid "Converting to loadable format..."
23705 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23706
23707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23708 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23709 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23710
23711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23712 msgid "Scaling etc..."
23713 msgstr "Skalowanie itp..."
23714
23715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23716 msgid "Ready to display"
23717 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23718
23719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23720 msgid "No file found!"
23721 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23722
23723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23724 msgid "Error converting to loadable format"
23725 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23726
23727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23728 msgid "Error loading file into memory"
23729 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23730
23731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23732 msgid "Error generating the pixmap"
23733 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23734
23735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23736 msgid "No image"
23737 msgstr "Brak rysunku"
23738
23739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23740 msgid "Preview loading"
23741 msgstr "Ładowanie podglądu"
23742
23743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23744 msgid "Preview ready"
23745 msgstr "Podgląd gotów"
23746
23747 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23748 msgid "Preview failed"
23749 msgstr "Nieudany podgląd"
23750
23751 #: src/lengthcommon.cpp:37
23752 msgid "cc[[unit of measure]]"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: src/lengthcommon.cpp:37
23756 msgid "dd"
23757 msgstr "dd"
23758
23759 #: src/lengthcommon.cpp:37
23760 msgid "em"
23761 msgstr "em"
23762
23763 #: src/lengthcommon.cpp:38
23764 msgid "ex"
23765 msgstr "ex"
23766
23767 #: src/lengthcommon.cpp:38
23768 msgid "mu[[unit of measure]]"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: src/lengthcommon.cpp:38
23772 msgid "pc"
23773 msgstr "pc"
23774
23775 #: src/lengthcommon.cpp:39
23776 msgid "pt"
23777 msgstr "pt"
23778
23779 #: src/lengthcommon.cpp:39
23780 msgid "sp"
23781 msgstr "sp"
23782
23783 #: src/lengthcommon.cpp:39
23784 msgid "Text Width %"
23785 msgstr "% szerokości tekstu"
23786
23787 #: src/lengthcommon.cpp:40
23788 msgid "Column Width %"
23789 msgstr "% szerokości kolumny"
23790
23791 #: src/lengthcommon.cpp:40
23792 msgid "Page Width %"
23793 msgstr "% szerokości strony"
23794
23795 #: src/lengthcommon.cpp:40
23796 msgid "Line Width %"
23797 msgstr "% szerokości linii"
23798
23799 #: src/lengthcommon.cpp:41
23800 msgid "Text Height %"
23801 msgstr "% wysokości tekstu"
23802
23803 #: src/lengthcommon.cpp:41
23804 msgid "Page Height %"
23805 msgstr "% wysokości strony"
23806
23807 #: src/lyxfind.cpp:142
23808 msgid "Search error"
23809 msgstr "Szukaj błędu"
23810
23811 #: src/lyxfind.cpp:142
23812 msgid "Search string is empty"
23813 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23814
23815 #: src/lyxfind.cpp:376
23816 msgid "String found."
23817 msgstr "Napis odnaleziony."
23818
23819 #: src/lyxfind.cpp:378
23820 msgid "String has been replaced."
23821 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23822
23823 #: src/lyxfind.cpp:381
23824 #, c-format
23825 msgid "%1$d strings have been replaced."
23826 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
23827
23828 #: src/lyxfind.cpp:1257
23829 msgid "Search text is empty!"
23830 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
23831
23832 #: src/lyxfind.cpp:1271
23833 msgid "Invalid regular expression!"
23834 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
23835
23836 #: src/lyxfind.cpp:1276
23837 msgid "Match not found!"
23838 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
23839
23840 #: src/lyxfind.cpp:1280
23841 msgid "Match found!"
23842 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
23843
23844 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23845 #, c-format
23846 msgid " Macro: %1$s: "
23847 msgstr "Makro:  %1$s: "
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23850 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23851 #, c-format
23852 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23853 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23856 #, c-format
23857 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23858 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23859
23860 # Nie mam pojęcia co to jest!
23861 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23862 #, c-format
23863 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23864 msgstr ""
23865 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23868 msgid "Cursor not in table"
23869 msgstr "Kursor poza tabelą"
23870
23871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23872 msgid "Only one row"
23873 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23874
23875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23876 msgid "Only one column"
23877 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23878
23879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23880 msgid "No hline to delete"
23881 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23882
23883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23884 msgid "No vline to delete"
23885 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23886
23887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23888 #, c-format
23889 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23890 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
23891
23892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23893 msgid "Bad math environment"
23894 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23897 msgid ""
23898 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23899 "Change the math formula type and try again."
23900 msgstr ""
23901
23902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23903 msgid "No number"
23904 msgstr "Bez numeracji"
23905
23906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23907 msgid "Number"
23908 msgstr "Numeracja"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23911 #, c-format
23912 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23913 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23916 #, c-format
23917 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23918 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23919
23920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23921 #, c-format
23922 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23923 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23924
23925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23926 msgid "create new math text environment ($...$)"
23927 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23928
23929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23930 msgid "entered math text mode (textrm)"
23931 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23932
23933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23934 msgid "Regular expression editor mode"
23935 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
23936
23937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23938 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23942 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23946 msgid "Standard[[mathref]]"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23950 msgid "PrettyRef"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23954 msgid "FormatRef: "
23955 msgstr ""
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23958 #, c-format
23959 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23960 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
23961
23962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23963 msgid "optional"
23964 msgstr "opcjonalne"
23965
23966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23967 msgid "TeX"
23968 msgstr "TeX"
23969
23970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23971 msgid "math macro"
23972 msgstr "makro matematyczne"
23973
23974 #: src/output.cpp:37
23975 #, c-format
23976 msgid ""
23977 "Could not open the specified document\n"
23978 "%1$s."
23979 msgstr ""
23980 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23981 "%1$s"
23982
23983 #: src/output_plaintext.cpp:136
23984 msgid "Abstract: "
23985 msgstr "Streszczenie: "
23986
23987 #: src/output_plaintext.cpp:148
23988 msgid "References: "
23989 msgstr "Odnośniki: "
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:40
23992 msgid "No debugging messages"
23993 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:41
23996 msgid "General information"
23997 msgstr "Informacje podstawowe"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:42
24000 msgid "Program initialisation"
24001 msgstr "Inicjacja programu"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:43
24004 msgid "Keyboard events handling"
24005 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:44
24008 msgid "GUI handling"
24009 msgstr "Obsługa GUI"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:45
24012 msgid "Lyxlex grammar parser"
24013 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:46
24016 msgid "Configuration files reading"
24017 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:47
24020 msgid "Custom keyboard definition"
24021 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:48
24024 msgid "LaTeX generation/execution"
24025 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:49
24028 msgid "Math editor"
24029 msgstr "Edytor matematyczny"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:50
24032 msgid "Font handling"
24033 msgstr "Obsługa czcionek"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:51
24036 msgid "Textclass files reading"
24037 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:52
24040 msgid "Version control"
24041 msgstr "Kontrola wersji"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:53
24044 msgid "External control interface"
24045 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:54
24048 msgid "Undo/Redo mechanism"
24049 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:55
24052 msgid "User commands"
24053 msgstr "Polecenia użytkownika"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:56
24056 msgid "The LyX Lexer"
24057 msgstr "LyX Lekser"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:57
24060 msgid "Dependency information"
24061 msgstr "Informacje o zależnościach"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:58
24064 msgid "LyX Insets"
24065 msgstr "Wstawki LyX'a"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:59
24068 msgid "Files used by LyX"
24069 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:60
24072 msgid "Workarea events"
24073 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:61
24076 msgid "Insettext/tabular messages"
24077 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:62
24080 msgid "Graphics conversion and loading"
24081 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:63
24084 msgid "Change tracking"
24085 msgstr "Śledzenie zmian"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:64
24088 msgid "External template/inset messages"
24089 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:65
24092 msgid "RowPainter profiling"
24093 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:66
24096 msgid "Scrolling debugging"
24097 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:67
24100 msgid "Math macros"
24101 msgstr "Makra matematyczne"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:68
24104 msgid "RTL/Bidi"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:69
24108 msgid "Locale/Internationalisation"
24109 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:70
24112 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24113 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:71
24116 msgid "Find and replace mechanism"
24117 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:72
24120 msgid "Developers' general debug messages"
24121 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:73
24124 msgid "All debugging messages"
24125 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:152
24128 #, c-format
24129 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24130 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24131
24132 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24133 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24134 msgstr "pl"
24135
24136 #: src/support/os_win32.cpp:444
24137 msgid "System file not found"
24138 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24139
24140 #: src/support/os_win32.cpp:445
24141 msgid ""
24142 "Unable to load shfolder.dll\n"
24143 "Please install."
24144 msgstr ""
24145 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24146 "Proszę zainstalować."
24147
24148 #: src/support/os_win32.cpp:450
24149 msgid "System function not found"
24150 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24151
24152 #: src/support/os_win32.cpp:451
24153 msgid ""
24154 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24155 "Don't know how to proceed. Sorry."
24156 msgstr ""
24157 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24158 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24159
24160 #: src/support/userinfo.cpp:45
24161 msgid "Unknown user"
24162 msgstr "Nieznany użytkownik"
24163
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24166 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24167 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24168 #~ msgstr ""
24169 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
24170 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
24171 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
24172 #~ "procedura."
24173
24174 #~ msgid "LyX binary not found"
24175 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24176
24177 #~ msgid ""
24178 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24179 #~ msgstr ""
24180 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24181 #~ "poleceń %1$s"
24182
24183 #~ msgid ""
24184 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24185 #~ "\t%1$s\n"
24186 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24187 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24188 #~ msgstr ""
24189 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24190 #~ "\t%1$s\n"
24191 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24192 #~ "środowiskową\n"
24193 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24194
24195 #~ msgid "File not found"
24196 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24197
24198 #~ msgid ""
24199 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24200 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24201 #~ msgstr ""
24202 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24203 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24204
24205 #~ msgid ""
24206 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24207 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24210 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24211
24212 #~ msgid ""
24213 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24214 #~ "%2$s is not a directory."
24215 #~ msgstr ""
24216 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24217 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24218
24219 #~ msgid "Directory not found"
24220 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24224 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24225
24226 #~ msgid "Affilation:"
24227 #~ msgstr "Afiliacja:"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "varGamma"
24231 #~ msgstr "Gamma"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "varDelta"
24235 #~ msgstr "Delta"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "varTheta"
24239 #~ msgstr "vartheta"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "varLambda"
24243 #~ msgstr "Lambda"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "varXi"
24247 #~ msgstr "varpi"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "varPi"
24251 #~ msgstr "varpi"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "varSigma"
24255 #~ msgstr "varsigma"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "varUpsilon"
24259 #~ msgstr "varepsilon"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "varPhi"
24263 #~ msgstr "varphi"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "varPsi"
24267 #~ msgstr "Farsi"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "varOmega"
24271 #~ msgstr "Omega"
24272
24273 #~ msgid "X; "
24274 #~ msgstr "X; "
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24278 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24279
24280 #~ msgid "comment"
24281 #~ msgstr "komentarz"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "greyedout"
24285 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Open Target...|O"
24289 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "&Use Defaults"
24293 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24294
24295 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24296 #~ msgstr "Notka"
24297
24298 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24299 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24300
24301 #~ msgid "Use &XeTeX"
24302 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24303
24304 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24305 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24306
24307 #~ msgid "&Use babel"
24308 #~ msgstr "&Użyj babel"
24309
24310 #~ msgid "&Global"
24311 #~ msgstr "&Globalnie"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "institutemark"
24315 #~ msgstr "Instytucja"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Flex:Institute"
24319 #~ msgstr "Instytucja"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24323 #~ msgstr "E-mail"
24324
24325 #~ msgid "tablenotemark"
24326 #~ msgstr "linia tabeli"
24327
24328 #~ msgid "chart"
24329 #~ msgstr "hat"
24330
24331 #~ msgid "graph"
24332 #~ msgstr "rysunek"
24333
24334 #~ msgid "Bibnote"
24335 #~ msgstr "notka"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Chemistry"
24339 #~ msgstr "infty"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "InstituteMark"
24343 #~ msgstr "Instytucja"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Flex:Alert"
24347 #~ msgstr "Blok"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Flex:Structure"
24351 #~ msgstr "Zmiana: "
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24355 #~ msgstr "Pionowe"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24359 #~ msgstr "Orientacja"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Thanks Reference"
24363 #~ msgstr "Odnośnik"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Internet Address Reference"
24367 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Name (First Name)"
24371 #~ msgstr "Imię"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Name (Surname)"
24375 #~ msgstr "Nazwisko"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Titlenotemark"
24379 #~ msgstr "przypis"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Authormark"
24383 #~ msgstr "Autor-Rok"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "CorAuthormark"
24387 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Lowercase"
24391 #~ msgstr "Małe litery|L"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Inst"
24395 #~ msgstr "&Wstaw"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Sidenote"
24399 #~ msgstr "notka"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Marginnote"
24403 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "AllCaps"
24407 #~ msgstr "Kapitalik"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "SmallCaps"
24411 #~ msgstr "Kapitalik"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Flex:Firstname"
24415 #~ msgstr "Imię"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Flex:Fname"
24419 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Flex:Surname"
24423 #~ msgstr "Nazwisko"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Flex:Filename"
24427 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Flex:Literal"
24431 #~ msgstr "Dosłowny"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Flex:Emph"
24435 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24439 #~ msgstr "breve"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24443 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Flex:Volume"
24447 #~ msgstr "Kolumny"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Flex:Day"
24451 #~ msgstr "Suplement"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Flex:Month"
24455 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Flex:Year"
24459 #~ msgstr "Suplement"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24463 #~ msgstr "nrMS"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Flex:ISSN"
24467 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Flex:CODEN"
24471 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24475 #~ msgstr "Kod"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24479 #~ msgstr "Tytuł"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24483 #~ msgstr "Kod CCC:"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Flex:Code"
24487 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Flex:Dscr"
24491 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Flex:Keyword"
24495 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24499 #~ msgstr "div"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Flex:Orgname"
24503 #~ msgstr "Nazwisko"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Flex:Street"
24507 #~ msgstr "Ulica"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Flex:City"
24511 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Flex:State"
24515 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Flex:Postcode"
24519 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Flex:Country"
24523 #~ msgstr "Wpis"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Flex:Directory"
24527 #~ msgstr "Katalogi"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Flex:Email"
24531 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24535 #~ msgstr "Klawiatura"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24539 #~ msgstr "Cap"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Flex"
24543 #~ msgstr "Pl&ik"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Foot"
24547 #~ msgstr "odot"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Note:Comment"
24551 #~ msgstr "Komentarz"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Note:Note"
24555 #~ msgstr "Notka:"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Note:Greyedout"
24559 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Box:Shaded"
24563 #~ msgstr "Cieniowane"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Wrap"
24567 #~ msgstr "Rysunek"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Argument"
24571 #~ msgstr "Wyrównanie"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Info:menu"
24575 #~ msgstr "mu"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Info:shortcut"
24579 #~ msgstr "&Skrót:"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Info:shortcuts"
24583 #~ msgstr "&Skrót:"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Flex:Endnote"
24587 #~ msgstr "notka"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Flex:Initial"
24591 #~ msgstr "Kursywa"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Flex:Expression"
24595 #~ msgstr "Zmiana: "
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Flex:Concepts"
24599 #~ msgstr "Zmiana: "
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Flex:Meaning"
24603 #~ msgstr "Zmiana: "
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Flex:Noun"
24607 #~ msgstr "Kapitalik"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Flex:Strong"
24611 #~ msgstr "Zmiana: "
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Sweave Options"
24615 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "S/R expression"
24619 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24620
24621 #~ msgid "Norsk"
24622 #~ msgstr "Norweski"
24623
24624 #~ msgid "Nynorsk"
24625 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "master document[[scope]]"
24629 #~ msgstr "Główny dokument"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Keywordsr"
24633 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Current paragraph"
24637 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Current &paragraph"
24641 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "A&vailable indices:"
24645 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Width:"
24649 #~ msgstr "&Szerokość:"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24653 #~ msgstr "Esperanto"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24657 #~ msgstr "Esperanto"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24661 #~ msgstr "Esperanto"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Vert. Phantom"
24665 #~ msgstr "Esperanto"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Error "
24669 #~ msgstr "Strzałka"
24670
24671 #~ msgid "All indices"
24672 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "&Ok"
24676 #~ msgstr "&OK"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Cust&om:"
24680 #~ msgstr "Własna"
24681
24682 #~ msgid ""
24683 #~ "The specified document\n"
24684 #~ "%1$s\n"
24685 #~ "could not be read."
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24688 #~ "%1$s"
24689
24690 #~ msgid "Could not read document"
24691 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "&Keep it"
24695 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Cannot view URL"
24699 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24700
24701 #~ msgid "Hyperlink"
24702 #~ msgstr "Hiperłącze"
24703
24704 #~ msgid "Label"
24705 #~ msgstr "Etykieta"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24709 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Invisible"
24713 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Height:"
24717 #~ msgstr "&Wysokość:"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24721 #~ msgstr "Zmiana: "
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24725 #~ msgstr "Zmiana: "
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24729 #~ msgstr "Zmiana: "
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Element:Firstname"
24733 #~ msgstr "Imię"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Element:Fname"
24737 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Element:Filename"
24741 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Element:Citation-number"
24745 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Element:Directory"
24749 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "CharStyle"
24753 #~ msgstr "Zmiana: "
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24757 #~ msgstr "Zmiana: "
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24761 #~ msgstr "Zmiana: "
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24765 #~ msgstr "Zmiana: "
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "CharStyle:Code"
24769 #~ msgstr "Zmiana: "
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Glossary term"
24773 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "ColorUi"
24777 #~ msgstr "W kolorze"
24778
24779 #~ msgid "Screen &DPI:"
24780 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Middle|d"
24784 #~ msgstr "Środek|o"
24785
24786 #~ msgid "caption frame"
24787 #~ msgstr "ramka podpisu"
24788
24789 #~ msgid "top/bottom line"
24790 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24791
24792 #~ msgid "TheoremTemplate"
24793 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24794
24795 #~ msgid "Theorem #:"
24796 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24797
24798 #~ msgid "Lemma #:"
24799 #~ msgstr "Lemat #:"
24800
24801 #~ msgid "Corollary #:"
24802 #~ msgstr "Wniosek #:"
24803
24804 #~ msgid "Proposition #:"
24805 #~ msgstr "Propozycja #:"
24806
24807 #~ msgid "Conjecture #:"
24808 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24809
24810 #~ msgid "Criterion #:"
24811 #~ msgstr "Kryterium #:"
24812
24813 #~ msgid "Fact #:"
24814 #~ msgstr "Fakt #:"
24815
24816 #~ msgid "Axiom #:"
24817 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24818
24819 #~ msgid "Definition #:"
24820 #~ msgstr "Definicja #:"
24821
24822 #~ msgid "Example #:"
24823 #~ msgstr "Przykład #:"
24824
24825 #~ msgid "Condition #:"
24826 #~ msgstr "Warunek #:"
24827
24828 #~ msgid "Problem #:"
24829 #~ msgstr "Problem #:"
24830
24831 #~ msgid "Exercise #:"
24832 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24833
24834 #~ msgid "Remark #:"
24835 #~ msgstr "Uwaga #:"
24836
24837 #~ msgid "Claim #:"
24838 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24839
24840 #~ msgid "Note #:"
24841 #~ msgstr "Notka #:"
24842
24843 #~ msgid "Notation #:"
24844 #~ msgstr "Notacja #:"
24845
24846 #~ msgid "Case #:"
24847 #~ msgstr "Przypadek #:"
24848
24849 #~ msgid "Footernote"
24850 #~ msgstr "Przypis"
24851
24852 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24853 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Overwrite all files?"
24857 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Continue &asking"
24861 #~ msgstr "Kontynuacja"
24862
24863 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24864 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Thin space"
24868 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Medium space"
24872 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Thick space"
24876 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Negative thin space"
24880 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Negative medium space"
24884 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Negative thick space"
24888 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Inter-word space"
24892 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24893
24894 #~ msgid "Date format"
24895 #~ msgstr "Format daty"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Unknown buffer info"
24899 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24900
24901 #~ msgid "QQuad Space"
24902 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Preview\t"
24906 #~ msgstr "Podgląd"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24910 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Options"
24914 #~ msgstr "&Opcje:"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Find LyX Text"
24918 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "&Replace with..."
24922 #~ msgstr "Z&astąp:"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Ne&xt"
24926 #~ msgstr "tekst"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Pre&vious"
24930 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "&Keep case"
24934 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "&Find..."
24938 #~ msgstr "&Szukaj:"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24942 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "&Next"
24946 #~ msgstr "&Nowy:"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "&Previous"
24950 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "&Advanced"
24954 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24955
24956 #~ msgid ""
24957 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24958 #~ "%1$s.layout,\n"
24959 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24960 #~ "class or style file required by it is not\n"
24961 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24962 #~ "for more information.\n"
24963 #~ msgstr ""
24964 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24965 #~ "%1$s.layout,\n"
24966 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24967 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24968 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24969 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24970
24971 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24972 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24973
24974 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24975 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Any &word"
24979 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24980
24981 #~ msgid ""
24982 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24983 #~ "%2$s"
24984 #~ msgstr ""
24985 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24986 #~ "%2$s"
24987
24988 #~ msgid "&Dummy"
24989 #~ msgstr "&Sztuczny"
24990
24991 #~ msgid "F&ind:"
24992 #~ msgstr "&Szukaj:"
24993
24994 #~ msgid "The Enter key works, too"
24995 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24996
24997 #~ msgid "The delete key works, too"
24998 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24999
25000 #~ msgid "D&elete"
25001 #~ msgstr "&Usuń"
25002
25003 #~ msgid "&Default language:"
25004 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25005
25006 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25007 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25008
25009 #~ msgid "&BibTeX command:"
25010 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25014 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25018 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25019
25020 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25021 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25022
25023 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25024 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25025
25026 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25027 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25028
25029 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25030 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25031
25032 #~ msgid "Use input encod&ing"
25033 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25034
25035 #~ msgid "Jump to the label"
25036 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25037
25038 #~ msgid "Merge cells"
25039 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25040
25041 #~ msgid "Listing settings"
25042 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "LangHeader"
25046 #~ msgstr "Nagłówek"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Language Header:"
25050 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Language:"
25054 #~ msgstr "&Język:"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "LastLanguage"
25058 #~ msgstr "Język"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Last Language:"
25062 #~ msgstr "&Język:"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "LangFooter"
25066 #~ msgstr "Stopka"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Language Footer:"
25070 #~ msgstr "Język:"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "End"
25074 #~ msgstr "\tKoniec)"
25075
25076 #~ msgid "Strasse"
25077 #~ msgstr "Ulica"
25078
25079 #~ msgid "Land"
25080 #~ msgstr "Kraj"
25081
25082 #~ msgid "BLZ"
25083 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25084
25085 #~ msgid "Konto"
25086 #~ msgstr "NrKonta"
25087
25088 #~ msgid "Computer"
25089 #~ msgstr "Komputer"
25090
25091 #~ msgid "Computer:"
25092 #~ msgstr "Komputer:"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "EmptySection"
25096 #~ msgstr "Sekcja"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Empty Section"
25100 #~ msgstr "Sekcja"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "CloseSection"
25104 #~ msgstr "zaznaczenie"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Close Section"
25108 #~ msgstr "zaznaczenie"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Insert|n"
25112 #~ msgstr "Wstaw|W"
25113
25114 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25115 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25116
25117 #~ msgid "View DVI"
25118 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25119
25120 #~ msgid "Update DVI"
25121 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25122
25123 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25124 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25125
25126 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25127 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25128
25129 #~ msgid "View PostScript"
25130 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25131
25132 #~ msgid "Update PostScript"
25133 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25134
25135 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25136 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25137
25138 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25139 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25140
25141 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25142 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25143
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25146 #~ "You may not have the right languages installed."
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25149 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25150
25151 #~ msgid ""
25152 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25153 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25154 #~ msgstr ""
25155 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25156 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25157
25158 #~ msgid ""
25159 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25160 #~ "`%2$s'."
25161 #~ msgstr ""
25162 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25163 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25164
25165 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25166 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25167
25168 #~ msgid ""
25169 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25170 #~ "encoding `%2$s'."
25171 #~ msgstr ""
25172 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25173 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25174
25175 #~ msgid ""
25176 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25177 #~ "encoding `%2$s'."
25178 #~ msgstr ""
25179 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25180 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid ""
25184 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25185 #~ msgstr ""
25186 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25187
25188 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25189 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid ""
25193 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25194 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25195 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25196 #~ msgstr ""
25197 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25198 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25199 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25200 #~ "niektórymi słownikami."
25201
25202 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25203 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25204
25205 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25206 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25207
25208 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25209 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25210
25211 #~ msgid "Thesaurus failure"
25212 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25213
25214 #~ msgid ""
25215 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25216 #~ "\n"
25217 #~ "%1$s."
25218 #~ msgstr ""
25219 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25220 #~ "\n"
25221 #~ "%1$s."
25222
25223 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25224 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25225
25226 #~ msgid "Branch Settings"
25227 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25228
25229 #~ msgid ""
25230 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25233 #~ "parametrów."
25234
25235 #~ msgid "Length"
25236 #~ msgstr "Odległość"
25237
25238 #~ msgid "TeX Code Settings"
25239 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25240
25241 #~ msgid "Float Settings"
25242 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25243
25244 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25245 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25246
25247 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25248 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25249
25250 #~ msgid "ispell"
25251 #~ msgstr "ispell"
25252
25253 #~ msgid "pspell (library)"
25254 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25255
25256 #~ msgid "aspell (library)"
25257 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25258
25259 #~ msgid "*.pws"
25260 #~ msgstr "*.pws"
25261
25262 #~ msgid "*.ispell"
25263 #~ msgstr "*.ispell"
25264
25265 #~ msgid "Spellchecker error"
25266 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25267
25268 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25269 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25270
25271 #~ msgid ""
25272 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25273 #~ "Maybe it has been killed."
25274 #~ msgstr ""
25275 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25276 #~ "Być może jego proces został zabity."
25277
25278 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25279 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25280
25281 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25282 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25283
25284 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25285 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25286
25287 #~ msgid "No Table of contents"
25288 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25289
25290 #~ msgid "Opened inset"
25291 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25295 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25296
25297 #~ msgid "Opened Box Inset"
25298 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25299
25300 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25301 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25302
25303 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25304 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25305
25306 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25307 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25311 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25312
25313 #~ msgid "Opened Float Inset"
25314 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25315
25316 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25317 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25318
25319 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25320 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25321
25322 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25323 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25324
25325 #~ msgid "Opened Note Inset"
25326 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25327
25328 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25329 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25330
25331 #~ msgid "Opened table"
25332 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25333
25334 #~ msgid "Opened Text Inset"
25335 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25336
25337 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25338 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Anschrift:"
25342 #~ msgstr "Podpis:"
25343
25344 #~ msgid "Briefkopf:"
25345 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Absender:"
25349 #~ msgstr "Nagłówek:"
25350
25351 #~ msgid "Zusatz:"
25352 #~ msgstr "Aneks:"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25356 #~ msgstr "WaszZnak:"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25360 #~ msgstr "WaszZnak:"
25361
25362 #~ msgid "Unterschrift:"
25363 #~ msgstr "Podpis:"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Vorwahl:"
25367 #~ msgstr "Normalny:"
25368
25369 #~ msgid "Telefon:"
25370 #~ msgstr "Telefon:"
25371
25372 #~ msgid "Ort:"
25373 #~ msgstr "Miejscowość:"
25374
25375 #~ msgid "Datum:"
25376 #~ msgstr "Data:"
25377
25378 #~ msgid "Betreff:"
25379 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25380
25381 #~ msgid "Anrede:"
25382 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25383
25384 #~ msgid "Gruss:"
25385 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Anlage(n):"
25389 #~ msgstr "Załączniki:"
25390
25391 #~ msgid "Verteiler:"
25392 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25393
25394 #~ msgid "Text:"
25395 #~ msgstr "Tekst:"
25396
25397 #~ msgid "Strasse:"
25398 #~ msgstr "Ulica:"
25399
25400 #~ msgid "Land:"
25401 #~ msgstr "Kraj:"
25402
25403 #~ msgid "RetourAdresse:"
25404 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25405
25406 #~ msgid "MeinZeichen:"
25407 #~ msgstr "MójZnak:"
25408
25409 #~ msgid "IhrZeichen:"
25410 #~ msgstr "WaszZnak:"
25411
25412 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25413 #~ msgstr "WaszePismo:"
25414
25415 #~ msgid "BLZ:"
25416 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25417
25418 #~ msgid "Konto:"
25419 #~ msgstr "NrKonta:"
25420
25421 #~ msgid "Adresse:"
25422 #~ msgstr "Adres:"
25423
25424 #~ msgid "Anlagen:"
25425 #~ msgstr "Załączniki:"
25426
25427 #~ msgid "Latex"
25428 #~ msgstr "Latex"
25429
25430 #~ msgid "No file open!"
25431 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25435 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25439 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25443 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25447 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Toggle Label|L"
25451 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25452
25453 #~ msgid "B&rowse..."
25454 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25455
25456 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25457 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25458
25459 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25460 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25461
25462 #~ msgid "Ne&w"
25463 #~ msgstr "No&wy"
25464
25465 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25466 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25470 #~ msgstr "Z&astąp:"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Find &Prev"
25474 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Replace P&rev"
25478 #~ msgstr "&Wszystkie"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Current buffer only"
25482 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Buffer"
25486 #~ msgstr "niebieski"
25487
25488 # Dołączone czy załączone?
25489 #~ msgid "Current file and all included files"
25490 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Document"
25494 #~ msgstr "Dokumenty"
25495
25496 #~ msgid "All open buffers"
25497 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Phantom Text"
25501 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25505 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "<No documents open>"
25509 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "<No document open>"
25513 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25517 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "RegExp"
25521 #~ msgstr "exp"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "&Postscript driver:"
25525 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Append Parameter"
25529 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25533 #~ msgstr "Parametry listingu"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25537 #~ msgstr "Parametry listingu"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25541 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "figure"
25545 #~ msgstr "Rysunek"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "table"
25549 #~ msgstr "Tabela"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "algorithm"
25553 #~ msgstr "Algorytm"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "tableau"
25557 #~ msgstr "Tabela"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "keywords"
25561 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25562
25563 #~ msgid "Table of Contents|a"
25564 #~ msgstr "Spis treści|t"
25565
25566 #~ msgid "FAQ|F"
25567 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25568
25569 #~ msgid "Slidecontents"
25570 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Progress Contents"
25574 #~ msgstr "PostępZawartości"
25575
25576 #~ msgid "LinuxDoc"
25577 #~ msgstr "LinuxDoc"
25578
25579 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25580 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25584 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25585
25586 #~ msgid "."
25587 #~ msgstr "."
25588
25589 #~ msgid "American"
25590 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25594 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25595
25596 #~ msgid "Austrian"
25597 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25598
25599 #~ msgid "British"
25600 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25601
25602 #~ msgid "Canadian"
25603 #~ msgstr "Kanadyjski"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Gruß:"
25607 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Reference\t"
25611 #~ msgstr "Odnośnik"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25615 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25619 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25623 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25627 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25631 #~ msgstr "WaszZnak"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25635 #~ msgstr "WaszePismo"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25639 #~ msgstr "MójZnak"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25643 #~ msgstr "Podpis"
25644
25645 #~ msgid "Stadt:"
25646 #~ msgstr "Miasto:"
25647
25648 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25649 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25650
25651 #~ msgid "LaTeX default"
25652 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25653
25654 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25655 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25656
25657 #~ msgid "A&pply"
25658 #~ msgstr "&Zastosuj"
25659
25660 #~ msgid "<- C&lear"
25661 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25662
25663 #~ msgid "Show ERT inline"
25664 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25665
25666 #~ msgid "&Inline"
25667 #~ msgstr "Z&awartość"
25668
25669 #~ msgid "&Edit File..."
25670 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25671
25672 #~ msgid "LyX View"
25673 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25674
25675 #~ msgid "Screen display"
25676 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25677
25678 #~ msgid "Monochrome"
25679 #~ msgstr "Czarnobiały"
25680
25681 #~ msgid "Grayscale"
25682 #~ msgstr "Skala szarości"
25683
25684 #~ msgid "%"
25685 #~ msgstr "%"
25686
25687 #~ msgid "Sca&le:"
25688 #~ msgstr "Ska&la:"
25689
25690 #~ msgid "Display image in LyX"
25691 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25692
25693 #~ msgid "S&ubfigure"
25694 #~ msgstr "Podrys&unek"
25695
25696 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25697 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25698
25699 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25700 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25701
25702 #~ msgid "Framed in box"
25703 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25704
25705 #~ msgid "&Framed"
25706 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25707
25708 #~ msgid "&Shaded"
25709 #~ msgstr "&Cieniowane"
25710
25711 #~ msgid "Paper Size"
25712 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25713
25714 #~ msgid "&Colors"
25715 #~ msgstr "&Kolory"
25716
25717 #~ msgid "C&opiers"
25718 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25719
25720 #~ msgid "Do not display"
25721 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25722
25723 #~ msgid "&File formats"
25724 #~ msgstr "&Formaty plików"
25725
25726 #~ msgid "F&ormat:"
25727 #~ msgstr "&Format:"
25728
25729 #~ msgid "&GUI name:"
25730 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25731
25732 #~ msgid "External Applications"
25733 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25734
25735 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25736 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25737
25738 #~ msgid "Save/restore window position"
25739 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25740
25741 #~ msgid " every"
25742 #~ msgstr " co"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Pixmap Cache"
25746 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25747
25748 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25749 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25750
25751 #~ msgid "&URL:"
25752 #~ msgstr "&URL:"
25753
25754 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25755 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25756
25757 #~ msgid "&Units:"
25758 #~ msgstr "&Jednostki:"
25759
25760 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25761 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25762
25763 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25764 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25765
25766 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25767 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25768
25769 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25770 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25771
25772 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25773 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25774
25775 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25776 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25777
25778 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25779 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25780
25781 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25782 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25783
25784 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25785 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25786
25787 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25788 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25789
25790 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25791 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25792
25793 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25794 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25798 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25799
25800 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25801 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25802
25803 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25804 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25805
25806 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25807 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25808
25809 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25810 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25811
25812 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25813 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25814
25815 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25816 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25817
25818 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25819 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25820
25821 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25822 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25823
25824 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25825 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25826
25827 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25828 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25829
25830 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25831 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25832
25833 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25834 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25835
25836 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25837 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25838
25839 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25840 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25841
25842 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25843 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25844
25845 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25846 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25847
25848 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25849 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25850
25851 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25852 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25853
25854 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25855 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25856
25857 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25858 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25859
25860 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25861 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25862
25863 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25864 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25865
25866 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25867 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25868
25869 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25870 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25871
25872 #~ msgid "Bahasa"
25873 #~ msgstr "Bahasa"
25874
25875 #~ msgid "Magyar"
25876 #~ msgstr "Węgierski"
25877
25878 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25879 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25880
25881 #~ msgid "Count Words|W"
25882 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25883
25884 #~ msgid "Line Break|B"
25885 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25886
25887 #~ msgid "Framed|F"
25888 #~ msgstr "Obramowana|F"
25889
25890 #~ msgid "Shaded|S"
25891 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25892
25893 #~ msgid "Insert URL"
25894 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25895
25896 #~ msgid "Can't load document class"
25897 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25898
25899 #~ msgid ""
25900 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25901 #~ "loaded."
25902 #~ msgstr ""
25903 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25904 #~ "załadowana."
25905
25906 #~ msgid ""
25907 #~ "Layout had to be changed from\n"
25908 #~ "%1$s to %2$s\n"
25909 #~ "because of class conversion from\n"
25910 #~ "%3$s to %4$s"
25911 #~ msgstr ""
25912 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25913 #~ "%1$s na %2$s\n"
25914 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25915 #~ "%3$s na %4$s"
25916
25917 #~ msgid ""
25918 #~ "The document could not be converted\n"
25919 #~ "into the document class %1$s."
25920 #~ msgstr ""
25921 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25922 #~ "do klasy %1$s."
25923
25924 #~ msgid "Unknown layout"
25925 #~ msgstr "Nieznany układ"
25926
25927 #~ msgid ""
25928 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25929 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25930 #~ msgstr ""
25931 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25932 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25933
25934 #~ msgid "&Switch to document"
25935 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25936
25937 #~ msgid ""
25938 #~ "Could not open the specified document\n"
25939 #~ "%1$s\n"
25940 #~ "due to the error: %2$s"
25941 #~ msgstr ""
25942 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25943 #~ "%1$s\n"
25944 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25945
25946 #~ msgid "Rectangular box"
25947 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25948
25949 #~ msgid "Shadow box"
25950 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25951
25952 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25953 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25954
25955 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25956 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25957
25958 #~ msgid "Copiers"
25959 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25960
25961 #~ msgid "Boxed"
25962 #~ msgstr "Pudełko"
25963
25964 #~ msgid "ovalbox"
25965 #~ msgstr "owalne"
25966
25967 #~ msgid "Ovalbox"
25968 #~ msgstr "Owalne"
25969
25970 #~ msgid "Shadowbox"
25971 #~ msgstr "Cieniowane"
25972
25973 #~ msgid "Doublebox"
25974 #~ msgstr "Podwójne"
25975
25976 #~ msgid "Unknown inset name: "
25977 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25978
25979 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25980 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25981
25982 #~ msgid "Program Listing "
25983 #~ msgstr "Listing kodu"
25984
25985 #~ msgid "Framed"
25986 #~ msgstr "Obramowane"
25987
25988 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25989 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25990
25991 #~ msgid "Url: "
25992 #~ msgstr "Url: "
25993
25994 #~ msgid "HtmlUrl: "
25995 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Swap Rows|S"
25999 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Swap Columns|w"
26003 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26007 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26008
26009 #~ msgid "Default (outer)"
26010 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26011
26012 #~ msgid "Outer"
26013 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26014
26015 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26016 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26017
26018 #~ msgid "%1$d words in selection."
26019 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26020
26021 #~ msgid "%1$d words in document."
26022 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26023
26024 #~ msgid "One word in selection."
26025 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26026
26027 #~ msgid "One word in document."
26028 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26029
26030 #~ msgid "Count words"
26031 #~ msgstr "Policz słowa"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Encoding error"
26035 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Placeholders"
26039 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "&Right"
26043 #~ msgstr "Do prawej"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "&Center"
26047 #~ msgstr "Do środka"
26048
26049 #~ msgid "Case."
26050 #~ msgstr "Przypadek."
26051
26052 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26053 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26054
26055 #~ msgid "Algorithm #."
26056 #~ msgstr "Algorytm #."
26057
26058 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26059 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26060
26061 #~ msgid "&Load"
26062 #~ msgstr "&Wczytaj"
26063
26064 #~ msgid "Co&pies:"
26065 #~ msgstr "&Kopie:"
26066
26067 #~ msgid "Printer &name:"
26068 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Columns "
26072 #~ msgstr "Kolumny"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Overprint "
26076 #~ msgstr "Nadbitka"
26077
26078 #~ msgid "Conjecture "
26079 #~ msgstr "Hipoteza "
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Font st&yle:"
26083 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26084
26085 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26086 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Part "
26090 #~ msgstr "Część"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "columns "
26094 #~ msgstr "Kolumny"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "overprint "
26098 #~ msgstr "Wersja robocza"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "overlayarea"
26102 #~ msgstr "Warstwa"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Corollary_"
26106 #~ msgstr "Wniosek"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Definition. "
26110 #~ msgstr "Definicja."
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Example. "
26114 #~ msgstr "Przykład."
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Fact. "
26118 #~ msgstr "Fakt."
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Proof. "
26122 #~ msgstr "Dowód."
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "note: "
26126 #~ msgstr "notka"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "&Extended Chars"
26130 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26131
26132 #~ msgid "default"
26133 #~ msgstr "Domyślny"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "common"
26137 #~ msgstr "komentarz"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26141 #~ msgstr "Spis treści"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Toc"
26145 #~ msgstr "Temat"
26146
26147 #~ msgid "Table of Contents|T"
26148 #~ msgstr "Spis treści|t"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "OK"
26152 #~ msgstr "&OK"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Chinese"
26156 #~ msgstr "Liczba kopii"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Upper"
26160 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Number style"
26164 #~ msgstr "Wyliczenie"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Error closing file"
26168 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "block "
26172 #~ msgstr "Blok"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Corollary.  "
26176 #~ msgstr "Wniosek."
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "&Caption"
26180 #~ msgstr "Podpis"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26184 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "&Label"
26188 #~ msgstr "&Etykieta:"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "A Label for the caption"
26192 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "<- P&romote"
26196 #~ msgstr "&Ochrona:"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "D&own"
26200 #~ msgstr "Miejscowość"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Upd&ate"
26204 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "SubSection"
26208 #~ msgstr "Podsekcja"
26209
26210 #~ msgid ""
26211 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26212 #~ "font change."
26213 #~ msgstr ""
26214 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26215 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26216
26217 #~ msgid "Unknown toc list"
26218 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Insert glossary entry"
26222 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Glo"
26226 #~ msgstr "&Globalnie"
26227
26228 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26229 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26230
26231 #~ msgid "&Detach panel"
26232 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26233
26234 #~ msgid "Insert spacing"
26235 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26236
26237 #~ msgid "Set limits style"
26238 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26239
26240 #~ msgid "Set math font"
26241 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26242
26243 #~ msgid "Insert fraction"
26244 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26245
26246 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26247 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26248
26249 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26250 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26251
26252 #~ msgid "Math Panel|l"
26253 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26254
26255 #~ msgid "Math Panel|P"
26256 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26257
26258 #~ msgid "Show math panel"
26259 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26260
26261 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26262 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26263
26264 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26265 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26266
26267 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26268 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26269
26270 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26271 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26272
26273 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26274 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Insert math delimiters"
26278 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26279
26280 #~ msgid "E&xtra options"
26281 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26282
26283 #~ msgid "Alig&nment:"
26284 #~ msgstr "&Justowanie:"
26285
26286 #~ msgid "&From:"
26287 #~ msgstr "&Z:"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26291 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26292
26293 #~ msgid "&Converters"
26294 #~ msgstr "&Konwertery"
26295
26296 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26297 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26298
26299 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26300 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26301
26302 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26303 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26304
26305 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26306 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26307
26308 #~ msgid "\tEnd."
26309 #~ msgstr "\tKoniec."
26310
26311 #~ msgid "#*"
26312 #~ msgstr "#*"
26313
26314 #~ msgid "Opening child document "
26315 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Special Insets|S"
26319 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Insets|n"
26323 #~ msgstr "Wstaw|W"