3 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:47+0100\n"
7 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Polish\n"
14 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\\\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 264,284,936,-1,2122,-1,3955,-1,-1,-1\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Wersja idzie tutaj"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
39 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klucz bibliografii"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl cytowania"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
85 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Styl Natbib:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generowanie bibliografii"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Wybór procesora"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgstr "&Przeglądaj..."
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-a"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Wybierz plik stylu"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "wszystkie odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Baza danych BibTeX"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgstr "&Bazy danych"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Usuń wybraną bazę"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
292 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgstr "Rozciągnięte"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktywacja"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "Zmień ko&lor..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
496 #: src/Buffer.cpp:3798
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgstr "Przemia&uj..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Dod&aj wybrane"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Dodaj &wszystkie"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgstr "Mikroskopijny"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Poprzednia zmiana"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Idź do następnej zmiany"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Następna zmiana"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptuj zmianę"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odrzuć zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodzina czcionek"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgstr "Kształt czcionki"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Seria czcionki"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgstr "Kolor czcionki"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nieprzełączalne"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Wielkość czcionki"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Przełączalne"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Przełącz &wszystkie"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Wybran&e cytaty:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgstr "Formatowanie"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "St&yl cytowania:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Tekst p&rzed:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Lista wszystkich autorów"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Pełna lista &autorów"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Szukaj cytatu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgstr "&Wyszukiwanie:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klinij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Szukaj pola:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgstr "Wszystkie pola"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "W&yrażenie regularne"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Typy pozycji:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Kolory czcionki"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 msgstr "Główny tekst:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Wyszarzone notatki:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Cieniowane pudełko:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porównanie rewizji"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "&Poprzednie rewizje"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Po&między rewizjami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "&Nowy dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Stary d&okument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "&Przeglądaj..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nowy dokum&ent"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Stary &dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "&Zmieniaj razem"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgstr "Nazwa pliku"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Wybierz plik"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostępne szablony"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "Opcje LaTeX:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1169 msgid "&Show in LyX"
1170 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Skala względna w LyXie"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1181 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1182 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Punkt obrotu"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "Lewy &dolny:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1263 msgstr "Prawy &górny:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "&Weź z pliku"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgstr "Po&dstawowe"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1294 msgid "Replace &with:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1298 msgid "Perform a case-sensitive search"
1299 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "&Wielkość liter"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Szukaj &następne"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1352 msgstr "Zaa&wansowane"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktualny &dokument"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1371 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1372 "dokumentu głównego"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "&Główny dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Otwarte dokumenty"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1395 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1407 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1408 "pierwszej litery oryginału"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1411 msgid "&Preserve first case on replace"
1412 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "Rozwijani&e makr"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgstr "Typ wstawki:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "U &góry strony"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "U &dołu strony"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "&Cała szerokość"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1474 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1475 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1476 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1479 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1482 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1483 "czcionka takowe udostępnia"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default Family:"
1487 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 msgstr "&Szeryfowa:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1517 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgstr "S&kala [%]:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1530 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "&Maszynowa:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "Sk&ala [%]:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1557 "koreańskiego (CJK)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1618 msgid "Rotate Graphics"
1619 msgstr "Obroty rysunku"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1623 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1626 msgid "Ro&tate after scaling"
1627 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgstr "Punkt &obrotu:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1634 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1639 msgid "File name of image"
1640 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1658 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1661 msgid "Don't un&zip on export"
1662 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1679 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1680 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1681 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1690 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1693 msgid "Graphics Group"
1694 msgstr "Grupa rysunków"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1697 msgid "A&ssigned to group:"
1698 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1701 msgid "Click to define a new graphics group."
1702 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1705 msgid "O&pen new group..."
1706 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1709 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1710 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgstr "Tryb szkicowy"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgstr "Tryb &szkicowy"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1721 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1725 msgid "..............."
1726 msgstr "..............."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1733 msgid "<-----------"
1734 msgstr "<-----------"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1737 msgid "----------->"
1738 msgstr "----------->"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1741 msgid "\\-----v-----/"
1742 msgstr "\\-----v-----/"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1745 msgid "/-----^-----\\"
1746 msgstr "/-----^-----\\"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1753 msgid "Supported spacing types"
1754 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1762 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1780 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1790 msgid "Name associated with the URL"
1791 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Określenie celu łącza"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgstr "Strona &WWW"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1815 msgid "Link to an email address"
1816 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Łącze do pliku"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "Parametry listingu"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "Omiń &weryfikację"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "&Pokaż podgląd"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Typ wstawienia:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Listing kodu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Edytuj plik"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "Generowanie indeksu"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1937 msgid "&Use multiple indexes"
1938 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1942 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1944 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Dodaj nowy indeks do listy"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1966 msgstr "Prz&emianuj..."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1969 msgid "Define or change button color"
1970 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1973 msgid "Information Type:"
1974 msgstr "Typ informacji:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1977 msgid "Information Name:"
1978 msgstr "Nazwa informacji:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1981 msgid "Inset Parameter Configuration"
1982 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawkih"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1985 msgid "Update dialog when moving context"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1990 msgid "S&ynchronize Dialog"
1991 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2005 msgstr "Nowa wstawka"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Ustawienia klasy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "&Predefined:"
2029 msgstr "&Predefiniowane:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2037 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2038 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "&Suppress default date on front page"
2066 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2069 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "&Domyślne języka"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "&Cudzysłów:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2090 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2093 msgid "Value of the vertical line offset."
2094 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2097 msgid "Value of the line width."
2098 msgstr "Wartość szerokości linii."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2105 msgid "Value of the line thickness."
2106 msgstr "Wartość grubości linii."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Okno podpowiedzi"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "L&isting w linii"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2148 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2152 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2155 msgid "Line numbering"
2156 msgstr "Numeracja linii"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2163 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2164 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2171 msgid "Difference between two numbered lines"
2172 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2176 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2179 msgid "Choose the font size for line numbers"
2180 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2189 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2192 msgid "The content's base font size"
2193 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2196 msgid "Font Famil&y:"
2197 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2200 msgid "The content's base font style"
2201 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2204 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2205 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2208 msgid "&Break long lines"
2209 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2212 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2213 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2216 msgid "S&pace as symbol"
2217 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2220 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2221 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2224 msgid "Space i&n string as symbol"
2225 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2228 msgid "Tab&ulator size:"
2229 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2232 msgid "Use extended character table"
2233 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2236 msgid "&Extended character table"
2237 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2244 msgid "Select the programming language"
2245 msgstr "Wybierz język programowania"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2252 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2253 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 msgstr "Zakres linii"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2260 msgid "Fi&rst line:"
2261 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2264 msgid "The first line to be printed"
2265 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2269 msgstr "Ostatnia &linia:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2272 msgid "The last line to be printed"
2273 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2276 msgid "More Parameters"
2277 msgstr "Więcej parametrów"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2280 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2283 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2287 msgid "Document-specific layout information"
2288 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2297 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2314 msgid "Update the display"
2315 msgstr "Odśwież ekran"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2320 msgstr "&Aktualizuj"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2323 msgid "Copy to Clip&board"
2324 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2331 msgid "Jump to the next warning message."
2332 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2346 msgstr "Błąd odczytu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2349 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2350 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2353 msgid "&Default Margins"
2354 msgstr "&Domyślne marginesy"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2366 msgstr "&Wewnętrzny:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2370 msgstr "&Zewnętrzny:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2374 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2377 msgid "Head &height:"
2378 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2382 msgstr "&Odstęp stopki:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2386 msgid "&Column Sep:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Główny dokument"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2396 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2400 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2407 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2411 msgid "&Maintain counters and references"
2412 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2414 # output zawsze sprawia problem
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2416 msgid "Include all subdocuments in the output"
2417 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2420 msgid "&Include all children"
2421 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2427 msgid "Number of rows"
2428 msgstr "Liczba wierszy"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2439 msgid "Number of columns"
2440 msgstr "Liczba kolumn"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2448 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2449 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2452 msgid "Vertical alignment"
2453 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2460 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2461 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2464 msgid "&Horizontal:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2476 msgid "decoration type / matrix border"
2477 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2501 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2502 "are inserted into formulas"
2504 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2505 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2508 msgid "&Use AMS math package automatically"
2509 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2512 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2513 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2516 msgid "Use AMS &math package"
2517 msgstr "Użyj AMS &math"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2521 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2522 "inserted into formulas"
2524 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2528 msgid "Use esint package &automatically"
2529 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2532 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2533 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2536 msgid "Use &esint package"
2537 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2541 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2544 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
2545 "wstawiona do wzorów"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 msgid "Use math&dots package automatically"
2549 msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2552 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2553 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 msgid "Use mathdo&ts package"
2557 msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2561 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2562 "inserted into formulas"
2564 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2565 "jest wstawiona do wzorów"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2568 msgid "Use mhchem &package automatically"
2569 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2572 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2573 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2576 msgid "Use mh&chem package"
2577 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2582 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2602 msgid "Nomenclature"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2607 msgstr "Sortuj j&ako:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2610 msgid "&Description:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2622 msgid "LyX internal only"
2623 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgstr "&Notka LyX'a"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2630 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2631 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2638 msgid "Print as grey text"
2639 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgstr "&Wyszarzenie"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2646 msgid "&List in Table of Contents"
2647 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Wyjście jest puste"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "Domyślny format papieru."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2672 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2676 msgid "S&ynchronize with Output"
2677 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2681 msgid "C&ustom Macro:"
2682 msgstr "Nr Klienta:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2686 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2687 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2690 msgid "XHTML Output Options"
2691 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2694 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2695 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2698 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2699 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2703 msgid "&Math Output:"
2704 msgstr "Wyjście rezultatów"
2706 # "Output" można zmienić na publikację.
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2708 msgid "Format to use for math output."
2709 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2733 msgid "Math &Image Scaling:"
2734 msgstr "Odstępy matematyczne"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2737 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2739 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2742 msgid "&Use hyperref support"
2743 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2752 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2754 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2755 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2756 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2759 msgid "Automatically fi&ll header"
2760 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2763 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2764 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2768 msgid "Load in &fullscreen mode"
2769 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2772 msgid "Header Information"
2773 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2789 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2793 msgstr "H&iperłącza"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2796 msgid "Allows link text to break across lines."
2797 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2800 msgid "B&reak links over lines"
2801 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2804 msgid "No &frames around links"
2805 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2808 msgid "C&olor links"
2809 msgstr "K&olorowe łącza"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2812 msgid "Bibliographical backreferences"
2813 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2816 msgid "B&ackreferences:"
2817 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2824 msgid "G&enerate Bookmarks"
2825 msgstr "G&eneruj zakładki"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2828 msgid "&Numbered bookmarks"
2829 msgstr "&Numerowane zakładki"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2832 msgid "Number of levels"
2833 msgstr "Liczba poziomów"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2836 msgid "&Open bookmarks"
2837 msgstr "&Otwarte zakładki"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2840 msgid "Additional o&ptions"
2841 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2844 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2845 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2848 msgid "Paper Format"
2849 msgstr "Format papieru"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2858 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2860 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2864 msgid "&Orientation:"
2865 msgstr "&Orientacja"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2878 msgstr "Układ strony"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2881 msgid "Headings &style:"
2882 msgstr "&Styl nagłówków:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2885 msgid "Style used for the page header and footer"
2886 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2889 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2890 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2893 msgid "&Two-sided document"
2894 msgstr "Dokument &dwustronny"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2898 msgstr "Szerokość etykiety"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2903 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2906 msgid "Lo&ngest label"
2907 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2910 msgid "Line &spacing"
2911 msgstr "&Interlinia"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2943 msgid "&Indent Paragraph"
2944 msgstr "&Wcięty akapit"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2948 msgstr "W&yrównane do obu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2956 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2963 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2964 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2967 msgid "Paragraph's &Default"
2968 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2971 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2972 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2979 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2980 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2983 msgid "&Horizontal Phantom"
2984 msgstr "Po&ziomy fantom"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2987 msgid "Vertical space of the phantom content"
2988 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2991 msgid "&Vertical Phantom"
2992 msgstr "Pio&nowy fantom"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2996 msgstr "Za&miana..."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2999 msgid "&Use system colors"
3000 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3004 msgstr "W matematyce"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3012 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3013 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3014 "linii za kursorem."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3017 msgid "Automatic in&line completion"
3018 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3021 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3022 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3025 msgid "Automatic p&opup"
3026 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3029 msgid "Autoco&rrection"
3030 msgstr "Autoko&rekta"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3041 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3042 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3043 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3047 msgid "Automatic &inline completion"
3048 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3051 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3052 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3055 msgid "Automatic &popup"
3056 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3060 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3063 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3064 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3065 "dostępne w trybie tekstu."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3068 msgid "Cursor i&ndicator"
3069 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3072 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3078 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3079 "if it is available."
3081 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3082 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3083 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3087 msgid "s inline completion dela&y"
3088 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3092 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3093 "if it is available."
3095 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3096 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3097 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3098 "wyświetlone, jeżeli są dostepne.uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3102 msgid "s popup d&elay"
3103 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3107 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3108 "It will be shown right away."
3110 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3111 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3112 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3113 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3114 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3115 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3131 msgstr "K&onwerter:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3143 msgstr "Do forma&tu:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3169 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3170 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3173 msgid "Display &Graphics"
3174 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3177 msgid "Instant &Preview:"
3178 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3187 msgstr "Bez matematyki"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3194 msgid "Preview Si&ze:"
3195 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3198 msgid "Factor for the preview size"
3199 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3202 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3203 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3206 msgid "&Mark end of paragraphs"
3207 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3214 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3215 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3218 msgid "Scroll &below end of document"
3219 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3222 msgid "Sort &environments alphabetically"
3223 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3226 msgid "&Group environments by their category"
3227 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3230 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3231 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3234 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3235 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3238 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3239 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3242 msgid "Skip trailing non-word characters"
3243 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3246 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3247 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3251 msgstr "Pełny ekran"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3254 msgid "&Hide toolbars"
3255 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3258 msgid "Hide scr&ollbar"
3259 msgstr "&Ukryj suwaki"
3261 # Te zakładki to nie bookmarki... shit.
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3263 msgid "Hide &tabbar"
3264 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3267 msgid "Hide &menubar"
3268 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3271 msgid "&Limit text width"
3272 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3287 msgid "&Document format"
3288 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3291 msgid "Vector &graphics format"
3292 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3295 msgid "S&hort Name:"
3296 msgstr "&Krótka nazwa:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3300 msgstr "&Rozszerzenie:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3312 msgstr "&Przeglądarka:"
3314 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3320 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3321 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3324 msgid "Default Format"
3325 msgstr "Domyślny format"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3333 msgstr "Twoja nazwa"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3336 msgid "Your E-mail address"
3337 msgstr "Twój adres e-mail"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3344 msgid "Use &keyboard map"
3345 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3354 msgstr "&Przeglądaj..."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3362 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3363 "time LyX is launched."
3365 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3366 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3369 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3370 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3377 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3378 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3382 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3383 "speed it up, low values slow it down."
3385 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3386 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3387 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3388 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3389 "standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3390 "przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3393 msgid "Scroll wheel zoom"
3394 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3413 msgid "User &interface language:"
3414 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3417 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3418 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3421 msgid "Language pac&kage:"
3422 msgstr "Pakiet &językowy:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3425 msgid "Select which language package LyX should use"
3426 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3430 msgstr "Automatyczny"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3433 msgid "Always Babel"
3434 msgstr "Zawsze Babel"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3437 msgid "None[[language package]]"
3438 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3441 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3442 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3445 msgid "Command s&tart:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3451 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3452 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3455 msgid "Command e&nd:"
3457 "Polecenie &powrotu\n"
3458 "po zmianie języka:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3461 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3462 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3464 # punkt czy inaczej? może separator?
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3466 msgid "Default Decimal &Point:"
3467 msgstr "Domyślny &punkt dziesiętny:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3471 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3472 "the language package)"
3474 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3475 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3476 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)lokalnie (do "
3477 "pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy "
3478 "dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3481 msgid "Set languages &globally"
3482 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3486 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3492 msgstr "Włącz na &początku"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3496 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3502 msgstr "Włącz na &końcu"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3505 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3506 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3509 msgid "Mark &foreign languages"
3510 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3513 msgid "Right-to-left language support"
3514 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3518 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3520 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3523 msgid "Enable RTL su&pport"
3524 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3527 msgid "Cursor movement:"
3528 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3540 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3544 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3545 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3548 msgid "Default paper si&ze:"
3549 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3563 msgid "US executive"
3564 msgstr "US executive"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3587 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3588 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3591 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3592 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3595 msgid "BibTeX command and options"
3596 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3600 msgid "Processor for &Japanese:"
3601 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3618 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3621 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3622 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3625 msgid "&Nomenclature command:"
3626 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3629 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3630 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3633 msgid "Chec&kTeX command:"
3634 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3637 msgid "CheckTeX start options and flags"
3638 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3642 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3643 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3644 "rather than the Cygwin teTeX."
3646 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3647 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3651 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3654 msgid "Set class options to default on class change"
3655 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3659 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3673 msgid "&Date format:"
3674 msgstr "&Format daty:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3677 msgid "Date format for strftime output"
3678 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3681 msgid "&Overwrite on export:"
3682 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3685 msgid "Ask permission"
3686 msgstr "Pytaj o zgodę"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3689 msgid "Main file only"
3690 msgstr "Tylko główny plik"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3694 msgstr "Wszystkie pliki"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3697 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3699 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3702 msgid "Forward search"
3703 msgstr "Szukanie w przód"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3706 msgid "DV&I command:"
3707 msgstr "Polecenie DV&I:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3710 msgid "&PDF command:"
3711 msgstr "Polecenie &PDF:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3714 msgid "&PATH prefix:"
3715 msgstr "&Prefiks PATH:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3726 msgstr "Przeglądaj..."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3729 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3730 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3733 msgid "&Temporary directory:"
3734 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3737 msgid "Ly&XServer pipe:"
3738 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3741 msgid "&Backup directory:"
3742 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3745 msgid "&Example files:"
3746 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3749 msgid "&Document templates:"
3750 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3753 msgid "&Working directory:"
3754 msgstr "&Katalog roboczy:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3757 msgid "H&unspell dictionaries:"
3758 msgstr "Słowniku H&unspell:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3761 msgid "Printer Command Options"
3762 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3765 msgid "Extension to be used when printing to file."
3766 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3769 msgid "File ex&tension:"
3770 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3773 msgid "Option used to print to a file."
3774 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3777 msgid "Print to &file:"
3778 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3781 msgid "Option used to print to non-default printer."
3782 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "Wybór dru&karki:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 msgid "Spool &printer:"
3794 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3801 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3805 msgid "Spool co&mmand:"
3806 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3809 msgid "Option used to reverse page order."
3810 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3813 msgid "Re&verse pages:"
3814 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3821 msgid "&Number of copies:"
3822 msgstr "Ilość &kopii:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3825 msgid "Option used to set number of copies."
3826 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3829 msgid "Option used to print a range of pages."
3830 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3834 msgstr "P&ołączone:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3837 msgid "Pa&ge range:"
3838 msgstr "&Zakres stron:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3841 msgid "Option used to collate multiple copies."
3842 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3846 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3849 msgid "&Even pages:"
3850 msgstr "Strony &parzyste:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3853 msgid "Paper t&ype:"
3854 msgstr "&Typ papieru:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3857 msgid "Paper si&ze:"
3858 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3861 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3862 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3865 msgid "E&xtra options:"
3866 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3869 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3870 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3874 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3875 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3878 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3879 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3884 msgid "Adapt &output to printer"
3885 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3888 msgid "Name of the default printer"
3889 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3892 msgid "Default &printer:"
3893 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3896 msgid "Printer co&mmand:"
3897 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3901 msgid "Sans Seri&f:"
3902 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3905 msgid "T&ypewriter:"
3906 msgstr "&Maszynowa:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3911 msgstr "&Szeryfowa:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3915 msgstr "&Powiększenie %:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3919 msgstr "Wielkość czcionki"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3934 msgstr "Największy:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3944 msgstr "Gigantyczny:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3949 msgstr "Najmniejszy:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3969 msgstr "Mikroskopijny:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3973 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3976 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3977 "czcionek widocznych na ekranie"
3979 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3981 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3982 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3991 msgstr "Plik &skrótów:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3994 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3995 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3998 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4000 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4003 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4004 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4008 msgid "&Spellchecker engine:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4012 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4013 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4016 msgid "Accept compound &words"
4017 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4021 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4022 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4025 msgid "S&pellcheck continuously"
4026 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4029 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4030 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4034 msgid "&Escape characters:"
4035 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4038 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4039 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4042 msgid "Al&ternative language:"
4043 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4046 msgid "&User interface file:"
4047 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4050 msgid "Automatic help"
4051 msgstr "Automatyczna pomoc"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4055 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4056 "the main work area of an edited document"
4058 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4059 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4060 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4061 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4064 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4065 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4072 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4073 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4076 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4080 msgid "Restore cursor &positions"
4081 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4084 msgid "&Load opened files from last session"
4085 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4088 msgid "Clear all session &information"
4089 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4097 msgid "Backup original documents when saving"
4098 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4101 msgid "&Backup documents, every"
4102 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4110 msgid "&Save documents compressed by default"
4111 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4114 msgid "&Maximum last files:"
4115 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4118 msgid "&Open documents in tabs"
4119 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4123 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4124 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4129 msgid "S&ingle instance"
4130 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4133 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4135 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej patce czy tylko na skrajnej "
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4149 msgid "Nomenclature settings"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4154 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4159 msgid "&List Indentation:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4164 msgid "Custom &Width:"
4165 msgstr "Szerokość kolumny"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4169 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4170 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4177 msgid "Page number to print from"
4178 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4182 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4185 msgid "Page number to print to"
4186 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4189 msgid "Print all pages"
4190 msgstr "Drukuj wszystko"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4202 msgid "Print &odd-numbered pages"
4203 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4206 msgid "Print &even-numbered pages"
4207 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4210 msgid "Print in reverse order"
4211 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4214 msgid "Re&verse order"
4215 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4222 msgid "Number of copies"
4223 msgstr "Liczba kopii"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4226 msgid "Collate copies"
4227 msgstr "Sortuj kopie"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4238 msgid "Print Destination"
4239 msgstr "Przeznaczenie"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4242 msgid "Send output to the printer"
4243 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4250 msgid "Send output to the given printer"
4251 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4254 msgid "Send output to a file"
4255 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4258 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4259 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4268 msgid "A&vailable indexes:"
4269 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4272 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4273 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4279 msgstr "Wyjście rezultatów"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4286 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4290 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4292 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4296 msgid "&Clear automatically"
4297 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4301 msgid "Debug messages"
4302 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4329 msgid "Display statusbar messages?"
4330 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4334 msgid "&Statusbar messages"
4335 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4344 msgid "Enter string to filter the label list"
4345 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4348 msgid "Filter case-sensitively"
4349 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4356 msgid "Update the label list"
4357 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4364 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4365 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4372 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4373 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4381 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Idź do &etykiety"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4394 msgstr "Etykiety &w:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<odnośnik>)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "na stronie <strona>"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formatowane odnośniki"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4426 msgid "Textual reference"
4427 msgstr "wszystkie odnośniki"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4439 msgid "&Export formats:"
4440 msgstr "&Formaty eksportu:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4444 msgstr "&Polecenie:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Edytuj skrót"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4460 msgstr "&Usuń klawisz"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4484 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4485 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4489 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4490 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4493 msgid "Unknown word:"
4494 msgstr "Nieznane słowo:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4497 msgid "Current word"
4498 msgstr "Bieżące słowo"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4503 msgid "Replace word with current choice"
4504 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4509 msgstr "Szukaj &następne"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4513 msgid "Re&placement:"
4514 msgstr "Zastąpienie:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "Propozycje:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Ignoruj słowo"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4539 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4550 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 msgstr "Ka&tegoria:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Styl dokumentu"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4589 msgid "At Decimal Separator"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "znak specjalny"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4610 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4614 msgid "Merge cells of different columns"
4615 msgstr "Złączenie komórek różnych kolumn"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4618 msgid "&Multicolumn"
4619 msgstr "&Wielokolumnowa"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4624 msgstr "Ustawienia pudełka"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4627 msgid "Merge cells of different rows"
4628 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4632 msgstr "Wiel&owierszowa"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4636 msgid "&Vertical Offset:"
4637 msgstr "&Odstęp pionowy"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4641 msgid "Optional vertical offset"
4642 msgstr "&Odstęp pionowy"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4646 msgid "Cell setting"
4647 msgstr "Ustawienia wstawek"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4650 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4651 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4654 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4655 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4659 msgid "Table-wide settings"
4660 msgstr "Ustawienia tabeli"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4664 msgid "Verti&cal alignment:"
4665 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4669 msgid "Vertical alignment of the table"
4670 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4674 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4678 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4681 msgid "LaTe&X argument:"
4682 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4685 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4686 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4694 msgstr "Ustal ramki"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4697 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4702 msgstr "Wszystkie ramki"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4705 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4713 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4717 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4719 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4726 msgid "Use default (grid-like) border style"
4727 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4734 msgid "Additional Space"
4735 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4738 msgid "T&op of row:"
4739 msgstr "N&ad wierszem:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4742 msgid "Botto&m of row:"
4743 msgstr "U &dołu strony:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4746 msgid "Bet&ween rows:"
4747 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4751 msgstr "&Długa tabela"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4755 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4758 msgid "&Use long table"
4759 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4763 msgid "Row settings"
4764 msgstr "Ustawienia pudełka"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4771 msgid "Border above"
4772 msgstr "Ramka górna"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4775 msgid "Border below"
4776 msgstr "Ramka dolna"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4787 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4789 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4812 msgid "First header:"
4813 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4816 msgid "This row is the header of the first page"
4817 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4820 msgid "Don't output the first header"
4821 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4833 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4834 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4837 msgid "Last footer:"
4838 msgstr "Ostatnia stopka:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4841 msgid "This row is the footer of the last page"
4842 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4845 msgid "Don't output the last footer"
4846 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4853 msgid "Set a page break on the current row"
4854 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4857 msgid "Page &break on current row"
4858 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4862 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4863 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4867 msgid "Longtable alignment"
4868 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Bieżąca komórka:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4883 msgid "Close this dialog"
4884 msgstr "Zamyka okno"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Odświeża listę plików"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4892 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4894 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Wybór klas lub styli"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4906 msgid "LaTeX classes"
4907 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4910 msgid "LaTeX styles"
4911 msgstr "Style LaTeX-a"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4914 msgid "BibTeX styles"
4915 msgstr "Style BibTeX-a"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4923 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4938 msgid "Size of the indentation"
4939 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4942 msgid "&Vertical space"
4943 msgstr "&Odstęp pionowy"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4946 msgid "Size of the vertical space"
4947 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4954 msgid "&Line spacing:"
4955 msgstr "&Interlinia:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4959 msgid "Spacing type"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4964 msgid "Number of lines"
4965 msgstr "Liczba poziomów"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4968 msgid "Format text into two columns"
4969 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4972 msgid "Two-&column document"
4973 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4976 msgid "Language of the thesaurus"
4977 msgstr "Język tezaurusa"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4981 msgstr "Hasło indeksu"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4985 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4988 msgid "Word to look up"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4997 msgid "The selected entry"
4998 msgstr "Wybrany wpis"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5005 msgid "Replace the entry with the selection"
5006 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5009 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5029 msgid "Update navigation tree"
5030 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5039 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5040 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5043 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5047 msgid "Move selected item down by one"
5048 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5051 msgid "Move selected item up by one"
5052 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5059 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5060 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5067 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5068 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5071 msgid "LyX: Enter text"
5072 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5075 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5077 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5080 msgid "&Do not show this warning again!"
5081 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5084 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5085 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5089 msgstr "Domyślny odstęp"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5093 msgstr "Mały odstęp"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5097 msgstr "Średni odstęp"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5101 msgstr "Duży odstęp"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5109 msgid "&Output Format:"
5110 msgstr "Wyjście jest puste"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5114 msgid "Select the output format"
5115 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5118 msgid "Complete source"
5119 msgstr "Kompletne źródło"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5122 msgid "Automatic update"
5123 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5127 msgid "Unit of width value"
5128 msgstr "Jednostka szerokości"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5132 msgid "number of needed lines"
5133 msgstr "Liczba kopii"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5137 msgid "use number of lines"
5138 msgstr "Liczba kopii"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5143 msgstr "&Interlinia:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5146 msgid "Outer (default)"
5147 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5154 msgid "use overhang"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5163 msgid "Overhang value"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5168 msgid "Unit of overhang value"
5169 msgstr "Jednostka szerokości"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5172 msgid "Check this to allow flexible placement"
5173 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5176 msgid "Allow &floating"
5177 msgstr "Umożliw pływanie"
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5181 msgstr "TytułSkrócony"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5186 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5187 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5188 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:125 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5194 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5195 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5196 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5209 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5211 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5213 msgstr "ElementPoczątkowy"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5216 msgid "Publication Month"
5217 msgstr "Miesiąc publikacji"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5220 msgid "Publication Month:"
5221 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5224 msgid "Publication Year"
5225 msgstr "Rok publikacji"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5229 msgid "Publication Year:"
5230 msgstr "Podwariant:"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5233 msgid "Publication Volume"
5234 msgstr "Tom publikacji"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5237 msgid "Publication Volume:"
5238 msgstr "Tom publikacji:"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5241 msgid "Publication Issue"
5242 msgstr "Wydanie publikacji"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5245 msgid "Publication Issue:"
5246 msgstr "Wydanie publikacji:"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5249 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5250 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:121
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:138 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5255 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5263 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5266 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5269 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5271 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5276 #: src/output_plaintext.cpp:133
5278 msgstr "Streszczenie"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5281 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5282 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5283 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5290 msgid "Acknowledgement"
5291 msgstr "Podziękowanie"
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5297 msgid "Acknowledgement."
5298 msgstr "Podziękowanie."
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5302 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5313 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5324 msgstr "Twierdzenie"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5350 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5376 msgstr "Stwierdzenie"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5485 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5527 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5558 msgid "Remark \\theremark."
5559 msgstr "Uwaga \\theremark."
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5562 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5564 msgstr "Rozwiązanie"
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5568 msgid "Solution \\thesolution."
5569 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5579 msgstr "Podsumowanie"
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5597 msgstr "GłównyTekst"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5606 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5610 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5611 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5620 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5622 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5623 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5628 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5630 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5635 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5638 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5644 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5647 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5650 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5651 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5653 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5658 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5662 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5665 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5671 msgid "IEEE membership"
5672 msgstr "członkowstwo w IEEE"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5677 msgstr "Małe litery|L"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5680 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5685 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5692 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5704 msgid "Special Paper Notice"
5705 msgstr "Znak specjalny|Z"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5708 msgid "After Title Text"
5709 msgstr "Tekst po tytule"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5713 msgid "Page headings"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5722 msgid "Publication ID"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5727 msgstr "Streszczenie---"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5740 msgstr "Słowa kluczowe"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5743 msgid "Index Terms---"
5744 msgstr "Hasło indeksu---"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5768 #: src/rowpainter.cpp:525
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5773 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:173
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5776 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5782 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5783 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5785 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5786 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5787 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5789 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5794 msgid "Bibliography"
5795 msgstr "Bibliografia"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:215
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5801 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5816 msgid "Biography without photo"
5817 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5821 msgid "BiographyNoPhoto"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5825 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5832 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5836 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5844 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5848 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5860 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5864 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5865 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5870 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5880 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5884 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5888 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5889 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5894 msgid "Subsubsection"
5895 msgstr "Podpodsekcja"
5897 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5901 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5904 msgstr "Wypunktowanie"
5906 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5910 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5911 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5915 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5917 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5918 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5926 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5929 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5933 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5937 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5946 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5961 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5966 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5971 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5975 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5976 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5978 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5986 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5987 #: lib/external_templates:345
5991 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5992 msgid "Offprint Requests to:"
5993 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:191
5996 msgid "Correspondence to:"
5997 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6001 msgid "Acknowledgements."
6002 msgstr "Podziękowania."
6004 #: lib/layouts/aa.layout:303
6006 msgid "institute mark"
6009 #: lib/layouts/aa.layout:367
6011 msgstr "Słowa kluczowe."
6013 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6015 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6019 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6023 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6030 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6031 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6041 msgstr "Słownik synonimów"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6044 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6045 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6047 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6048 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6057 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6068 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6072 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6073 msgid "Acknowledgements"
6074 msgstr "Podziękowania"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6078 msgstr "UmieśćRysunek"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6082 msgstr "UmieśćTabelę"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6085 msgid "TableComments"
6086 msgstr "KomentarzeTabel"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6090 msgstr "OdnośnikiTabel"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6094 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6097 msgid "NoteToEditor"
6098 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6106 msgstr "Nazwa obiektu"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6110 msgstr "Zbiór danych"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6114 msgid "Altaffilation"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6119 msgid "Alternative affiliation:"
6120 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6124 msgid "altaffiliation mark"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6128 msgid "Subject headings:"
6129 msgstr "Nagłówki tematu:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6132 msgid "[Acknowledgements]"
6133 msgstr "[Podziękowania]"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6143 msgid "Place Figure here:"
6144 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6147 msgid "Place Table here:"
6148 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6155 msgid "Note to Editor:"
6156 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6159 msgid "References. ---"
6160 msgstr "Odnośniki: ---"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6169 msgstr "linia tabeli"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6177 msgid "tablenote mark"
6178 msgstr "znak przypisu tabeli"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6182 msgstr "PodpisRysunku"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6190 msgstr "Urządzenie:"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6198 msgstr "Zbiór danych:"
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:68
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:62
6207 msgid "List of Schemes"
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:79 lib/layouts/achemso.layout:90
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6217 msgid "List of Charts"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:101 lib/layouts/achemso.layout:112
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6227 msgid "List of Graphs"
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:154
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:199
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6246 msgid "Teaser image:"
6247 msgstr "Czysta strona"
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6256 msgid "CR categories"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6260 msgid "Computing Review Categories"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6268 msgid "Acknowledgments"
6269 msgstr "Podziękowania"
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6278 msgid "Affiliation Mark"
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6283 msgid "Author affiliation"
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6288 msgid "Author affiliation:"
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6292 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6293 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6294 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6295 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6297 msgstr "Streszczenie."
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6301 msgid "Acknowledgments."
6302 msgstr "Podziękowania."
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6308 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6315 msgid "SpecialSection"
6316 msgstr "Sekcja-specjalna"
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6320 msgid "SpecialSection*"
6321 msgstr "Sekcja-specjalna"
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6325 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6326 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6331 msgstr "Nienumerowane"
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6343 msgid "Subsubsection*"
6344 msgstr "Podpodsekcja*"
6346 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6347 msgid "Chapter Exercises"
6348 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:51
6352 msgstr "PrawyNagłówek"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:60
6355 msgid "Right header:"
6356 msgstr "Prawy nagłówek:"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:83
6360 msgstr "Streszczenie:"
6362 #: lib/layouts/apa.layout:100
6363 msgid "Short title:"
6364 msgstr "Tytuł skrócony:"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:129
6368 msgstr "DwóchAutorów"
6370 #: lib/layouts/apa.layout:136
6371 msgid "ThreeAuthors"
6372 msgstr "TrzechAutorów"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:143
6376 msgstr "CzterechAutorów"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6380 msgid "Affiliation:"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:171
6384 msgid "TwoAffiliations"
6385 msgstr "DwieAfiliacje"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:178
6388 msgid "ThreeAffiliations"
6389 msgstr "TrzyAfiliacje"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:185
6392 msgid "FourAffiliations"
6393 msgstr "CzteryAfiliacje"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6399 #: lib/layouts/apa.layout:206
6403 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6416 #: lib/layouts/apa.layout:234
6417 msgid "Acknowledgements:"
6418 msgstr "Podziękowania:"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:248
6424 #: lib/layouts/apa.layout:258
6425 msgid "CenteredCaption"
6426 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6429 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6433 #: lib/layouts/apa.layout:278
6437 #: lib/layouts/apa.layout:284
6441 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6442 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6443 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6445 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6446 msgid "Subparagraph"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6450 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6451 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6455 #: lib/layouts/apa.layout:399
6459 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6461 msgid "(\\alph{enumii})"
6462 msgstr "(\\alph{enumii})"
6464 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6468 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6472 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6476 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6478 msgstr "Łacina wył."
6480 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6481 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6485 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6487 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6488 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6489 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6491 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6492 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6496 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6497 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6498 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6504 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6509 msgid "Section \\arabic{section}"
6510 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6513 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6514 msgid "\\Alph{section}"
6515 msgstr "\\Alph{section}"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6518 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6519 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6522 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6536 msgid "BeginPlainFrame"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6540 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6546 msgstr "ramka podpisu"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6549 msgid "Again frame with label"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6557 msgid "________________________________"
6558 msgstr "________________________________"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6561 msgid "FrameSubtitle"
6562 msgstr "PodtytułRamki"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6579 msgid "ColumnsCenterAligned"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6583 msgid "Columns (center aligned)"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6587 msgid "ColumnsTopAligned"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6591 msgid "Columns (top aligned)"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6606 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6607 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6629 msgid "Uncovered on slides"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6639 msgid "Only on slides"
6640 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6659 msgid "ExampleBlock"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6664 msgid "Example Block:"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6674 msgid "Alert Block:"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6685 msgid "Title (Plain Frame)"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6690 msgid "Institute mark"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6711 msgid "TitleGraphic"
6712 msgstr "RysunekTytułowy"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6717 msgstr "Twierdzenie"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6736 msgid "Definitions."
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6770 msgstr "Twierdzenie."
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6782 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6801 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6818 msgid "PresentationMode"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6823 msgid "Presentation"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6827 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6828 #: src/insets/Inset.cpp:97
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6835 msgid "List of Tables"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6846 msgid "List of Figures"
6847 msgstr "Spis rysunków"
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6862 msgid "ACT \\arabic{act}"
6863 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6870 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6871 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6880 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6887 msgid "Parenthetical"
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6903 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6904 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6905 msgid "Right Address"
6906 msgstr "Adres po prawej"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:35
6910 msgstr "GłównaLinia"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:42
6914 msgstr "GłównaLinia"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:61
6920 #: lib/layouts/chess.layout:65
6924 #: lib/layouts/chess.layout:71
6925 msgid "SubVariation"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:74
6929 msgid "Subvariation:"
6930 msgstr "Podwariant:"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:80
6933 msgid "SubVariation2"
6934 msgstr "Podwariant2"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:83
6937 msgid "Subvariation(2):"
6938 msgstr "Podwariant(2):"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:89
6941 msgid "SubVariation3"
6942 msgstr "Podwariant3"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:92
6945 msgid "Subvariation(3):"
6946 msgstr "Podwariant(3):"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:98
6949 msgid "SubVariation4"
6950 msgstr "Podwariant4"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:101
6953 msgid "Subvariation(4):"
6954 msgstr "Podwariant(4):"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:107
6957 msgid "SubVariation5"
6958 msgstr "Podwariant5"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:110
6961 msgid "Subvariation(5):"
6962 msgstr "Podwariant(5):"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:117
6966 msgstr "UkryjPosunięcia"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:122
6970 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:127
6974 msgstr "Szachownica"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:131
6977 msgid "[chessboard]"
6978 msgstr "[szachownica]"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:140
6981 msgid "BoardCentered"
6982 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:145
6985 msgid "[centered board]"
6986 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:155
6990 msgstr "Wyróżnienie"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:160
6994 msgstr "Wyróżnienia:"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:175
7000 #: lib/layouts/chess.layout:180
7004 #: lib/layouts/chess.layout:186
7006 msgstr "RuchSkoczka"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:191
7010 msgstr "RuchSkoczka:"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7019 msgid "Send To Address"
7020 msgstr "Wyślij Na Adres"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7032 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7038 msgid "Sender Address:"
7039 msgstr "Adres Nadawcy:"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "AdresZwrotny"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr "AdresZwrotny:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7053 msgid "Postal comment"
7054 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7058 msgid "Postal Remark:"
7059 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7084 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7125 msgid "Bottom text:"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7131 msgstr "Rozpoczęcie"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7136 msgstr "Rozpoczęcie"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7153 msgstr "Lokalizacja"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7158 msgstr "Lokalizacja:"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7185 msgstr "Rozpoczęcie"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7191 msgstr "Rozpoczęcie:"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7199 msgstr "Zakończenie"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7205 msgstr "Zakończenie:"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7216 msgstr "załączniki:"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7237 msgid "Post Scriptum:"
7238 msgstr "Postscriptum:"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7241 msgid "SenderAddress"
7242 msgstr "AdresNadawcy"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7247 msgstr "AdresZwrotny"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7250 msgid "RetourAdresse"
7251 msgstr "AdresZwrotny"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7259 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7275 msgid "IhrSchreiben"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7283 msgid "Unterschrift"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7306 msgstr "Miejscowość"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7310 msgstr "Miejscowość"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7327 msgstr "Rozpoczęcie"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7337 msgstr "Streszczenie"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7341 msgstr "Pozdrowienia"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7363 msgstr "Rozdzielnik"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7368 msgstr "TytułRoboczy"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7372 msgid "Running Title:"
7373 msgstr "Tytuł roboczy"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7378 msgstr "RoboczyAutor"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7382 msgid "Running Author:"
7383 msgstr "Roboczy autor:"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7396 msgid "Web address:"
7397 msgstr "Nast Adres:"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7401 msgid "Authors Block"
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7406 msgid "Authors Block:"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7410 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7413 msgstr "SłowoKluczowe"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7418 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7422 msgstr "Słowa kluczowe:"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7426 msgstr "Podziękowania"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7429 msgid "Thanks \\theThanks:"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7435 msgstr "Wyróżnienie|K"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7440 msgstr "Podziękowania"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7443 msgid "Internet Addess Ref"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7448 msgid "Corresponding Author"
7449 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7467 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7468 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7472 #: lib/layouts/egs.layout:274
7474 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7476 #: lib/layouts/egs.layout:308
7480 #: lib/layouts/egs.layout:317
7484 #: lib/layouts/egs.layout:352
7486 msgstr "Czasopismo:"
7488 #: lib/layouts/egs.layout:361
7492 #: lib/layouts/egs.layout:375
7496 #: lib/layouts/egs.layout:385
7498 msgstr "PierwszyAutor"
7500 #: lib/layouts/egs.layout:398
7501 msgid "1st_author_surname:"
7502 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7504 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7509 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7514 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7517 msgstr "Zaakceptowano"
7519 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7522 msgstr "Zaakceptowano:"
7524 #: lib/layouts/egs.layout:451
7528 #: lib/layouts/egs.layout:464
7529 msgid "reprint_reqs_to:"
7530 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7533 msgid "Author Address"
7534 msgstr "Adres Autora"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7537 msgid "Author Email"
7538 msgstr "Email Autora"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7557 msgstr "Podziękowania"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7560 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7568 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7572 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7576 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7580 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7584 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7588 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7592 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7596 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7600 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7604 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7608 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7612 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7617 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7620 msgid "Case \\arabic{case}"
7621 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7625 msgid "Titlenote mark"
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7630 msgid "Title footnote"
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7635 msgid "Title footnote:"
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7641 msgstr "Email Autora"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7645 msgid "Author footnote"
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7650 msgid "Author footnote:"
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7655 msgid "CorAuthor mark"
7656 msgstr "Email Autora"
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7660 msgid "Corresponding author"
7661 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7665 msgid "Corresponding author text:"
7666 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7668 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7671 msgstr "Słowa kluczowe:"
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7676 msgstr "Wypunktowanie"
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7683 msgid "BulletedItem"
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7687 msgid "Bulleted Item:"
7688 msgstr "Element ozdobiony:"
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7696 msgstr "Początek CV"
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7699 msgid "PersonalInfo"
7700 msgstr "DaneOsobowe"
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7703 msgid "Personal Info"
7704 msgstr "Dane osobowe"
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7707 msgid "MotherTongue"
7708 msgstr "JęzykOjczysty"
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7711 msgid "Mother Tongue:"
7712 msgstr "Język Ojczysty:"
7714 #: lib/layouts/foils.layout:42
7718 #: lib/layouts/foils.layout:61
7719 msgid "ShortFoilhead"
7720 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7722 #: lib/layouts/foils.layout:67
7723 msgid "Rotatefoilhead"
7724 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7726 #: lib/layouts/foils.layout:73
7727 msgid "ShortRotatefoilhead"
7728 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:82
7732 msgstr "Lista (ptaszki)"
7734 #: lib/layouts/foils.layout:97
7738 #: lib/layouts/foils.layout:101
7740 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:116
7746 #: lib/layouts/foils.layout:160
7750 #: lib/layouts/foils.layout:168
7754 #: lib/layouts/foils.layout:177
7756 msgstr "Ograniczenia"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:181
7759 msgid "Restriction:"
7760 msgstr "Ograniczenia:"
7762 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7765 msgstr "Lewy Nagłówek"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7769 msgid "Left Header:"
7770 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7774 msgid "Right Header"
7775 msgstr "Prawy Nagłówek"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7779 msgid "Right Header:"
7780 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7783 msgid "Right Footer"
7784 msgstr "Prawa Stopka"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7787 msgid "Right Footer:"
7788 msgstr "Prawa Stopka:"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7793 msgstr "Twierdzenie #."
7795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7800 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7802 msgid "Corollary #."
7805 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7806 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7807 msgid "Proposition #."
7808 msgstr "Propozycja #."
7810 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7812 msgid "Definition #."
7813 msgstr "Definicja #."
7815 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7818 msgstr "Twierdzenie*"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7825 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7829 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7834 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7836 msgid "Proposition*"
7837 msgstr "Propozycja*"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7840 msgid "Proposition."
7841 msgstr "Propozycja."
7843 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7883 msgstr "Miejscowość:"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7895 msgid "ReturnAddress"
7896 msgstr "AdresZwrotny"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7899 msgid "ReturnAddress:"
7900 msgstr "AdresZwrotny:"
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7903 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7908 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7914 msgstr "WaszePismo:"
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7962 msgstr "NrRozlBanku"
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7966 msgstr "NrRozlBanku:"
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7973 msgid "BankAccount:"
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7977 msgid "PostalComment"
7978 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7981 msgid "PostalComment:"
7982 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7994 msgstr "NazwaWierszA"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7998 msgstr "NazwaWierszA:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8002 msgstr "NazwaWierszB"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8006 msgstr "NazwaWierszB:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8010 msgstr "NazwaWierszC"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8014 msgstr "NazwaWierszC:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8018 msgstr "NazwaWierszD"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8022 msgstr "NazwaWierszD:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8026 msgstr "NazwaWierszE"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8030 msgstr "NazwaWierszE:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8034 msgstr "NazwaWierszF"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8038 msgstr "NazwaWierszF:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8042 msgstr "NazwaWierszG"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8046 msgstr "NazwaWierszG:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8051 msgstr "AdresWierszA"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8055 msgid "AddressRowA:"
8056 msgstr "AdresWierszA:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8061 msgstr "AdresWierszB"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8065 msgid "AddressRowB:"
8066 msgstr "AdresWierszB:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8071 msgstr "AdresWierszC"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8075 msgid "AddressRowC:"
8076 msgstr "AdresWierszC:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8081 msgstr "AdresWierszD"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8085 msgid "AddressRowD:"
8086 msgstr "AdresWierszD:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8091 msgstr "AdresWierszE"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8095 msgid "AddressRowE:"
8096 msgstr "AdresWierszE:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8101 msgstr "AdresWierszF"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8105 msgid "AddressRowF:"
8106 msgstr "AdresWierszF:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8109 msgid "TelephoneRowA"
8110 msgstr "TelefonWierszA"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8113 msgid "TelephoneRowA:"
8114 msgstr "TelefonWierszA:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8117 msgid "TelephoneRowB"
8118 msgstr "TelefonWierszB"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8121 msgid "TelephoneRowB:"
8122 msgstr "TelefonWierszB:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8125 msgid "TelephoneRowC"
8126 msgstr "TelefonWierszC"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8129 msgid "TelephoneRowC:"
8130 msgstr "TelefonWierszC:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8133 msgid "TelephoneRowD"
8134 msgstr "TelefonWierszD"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8137 msgid "TelephoneRowD:"
8138 msgstr "TelefonWierszD:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8141 msgid "TelephoneRowE"
8142 msgstr "TelefonWierszE"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8145 msgid "TelephoneRowE:"
8146 msgstr "TelefonWierszE:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8149 msgid "TelephoneRowF"
8150 msgstr "TelefonWierszF"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8153 msgid "TelephoneRowF:"
8154 msgstr "TelefonWierszF:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8157 msgid "InternetRowA"
8158 msgstr "InternetWierszA"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8161 msgid "InternetRowA:"
8162 msgstr "InternetWierszA:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8165 msgid "InternetRowB"
8166 msgstr "InternetWierszB"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8169 msgid "InternetRowB:"
8170 msgstr "InternetWierszB:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8173 msgid "InternetRowC"
8174 msgstr "InternetWierszC"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8177 msgid "InternetRowC:"
8178 msgstr "InternetWierszC:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8181 msgid "InternetRowD"
8182 msgstr "InternetWierszD"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8185 msgid "InternetRowD:"
8186 msgstr "InternetWierszD:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8189 msgid "InternetRowE"
8190 msgstr "InternetWierszE"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8193 msgid "InternetRowE:"
8194 msgstr "InternetWierszE:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8197 msgid "InternetRowF"
8198 msgstr "InternetWierszF"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8201 msgid "InternetRowF:"
8202 msgstr "InternetWierszF:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8206 msgstr "BankWierszA"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8210 msgstr "BankWierszA:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8214 msgstr "BankWierszB"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8218 msgstr "BankWierszB:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8222 msgstr "BankWierszC"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8226 msgstr "BankWierszC:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8230 msgstr "BankWierszD"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8234 msgstr "BankWierszD:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8238 msgstr "BankWierszE"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8242 msgstr "BankWierszE:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8246 msgstr "BankWierszF"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8250 msgstr "BankWierszF:"
8252 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8254 msgstr "Stwierdzenie #."
8256 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8260 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8264 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8290 msgstr "Kontynuacja"
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8293 msgid "(continuing)"
8294 msgstr "(kontynuacja)"
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8309 msgid "INTERCUT WITH:"
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8321 msgid "Classification Codes"
8322 msgstr "Kody klasyfikacji"
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8326 msgid "Definition \\thedefinition."
8327 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8334 msgid "Step \\thestep."
8335 msgstr "Krok \\thestep."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8339 msgid "Example \\theexample."
8340 msgstr "Przykład \\theexample."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8344 msgid "Notation \\thenotation."
8345 msgstr "Notacja \\thenotation."
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8350 msgid "Theorem \\thetheorem."
8351 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8355 msgid "Corollary \\thecorollary."
8356 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8360 msgid "Lemma \\thelemma."
8361 msgstr "Lemat \\thelemma."
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8365 msgid "Proposition \\theproposition."
8366 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8373 msgid "Prop \\theprop."
8374 msgstr "Prop \\theprop."
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8387 msgid "Question \\thequestion."
8388 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8392 msgid "Claim \\theclaim."
8393 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8397 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8398 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8402 msgid "Appendices Section"
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8406 msgid "--- Appendices ---"
8407 msgstr "--- Dodatki ---"
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8410 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8411 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8430 msgstr "Rozmiar papieru"
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8435 msgstr "Stwierdzenie"
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8447 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8448 msgstr "Numer systemu klasyfikacji fizykii i astronomii:"
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8455 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8456 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8463 msgid "submit to paper:"
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8468 msgid "Bibliography (plain)"
8469 msgstr "Bibliografia"
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8472 msgid "Bibliography heading"
8473 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8477 msgstr "STRESZCZENIE:"
8479 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8488 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8490 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8491 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8494 msgid "AddressForOffprints"
8495 msgstr "AdresPoOdbitki"
8497 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8498 msgid "Address for Offprints:"
8499 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8501 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8502 msgid "RunningTitle"
8503 msgstr "TytułRoboczy"
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8507 msgid "Running title:"
8508 msgstr "Tytuł roboczy"
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8511 msgid "RunningAuthor"
8512 msgstr "RoboczyAutor"
8514 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8515 msgid "Running author:"
8516 msgstr "Roboczy autor:"
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8548 msgid "Post Scriptum"
8549 msgstr "Postscriptum:"
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8552 msgid "EndOfMessage"
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8599 msgstr "Zakończenie"
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8602 msgid "EndOfMessage."
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8619 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8620 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8625 msgid "Running LaTeX Title"
8626 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8630 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8634 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8637 msgid "Author Running"
8638 msgstr "Roboczy Autor"
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8641 msgid "Author Running:"
8642 msgstr "Roboczy autor:"
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8646 msgstr "Autor Spisu treści"
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8650 msgstr "Autor Spisu treści:"
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8655 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8657 msgstr "Przypadek #."
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8662 msgstr "Stwierdzenie."
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8665 msgid "Conjecture #."
8666 msgstr "Hipoteza #."
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8670 msgstr "Przykład #."
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8674 msgstr "Ćwiczenie #."
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8681 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8691 msgstr "Własność #."
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8702 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8704 msgstr "Rozwiązanie #."
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8712 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8713 msgid "Chapterprecis"
8714 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8716 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8720 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8723 msgstr "Czysty tekst"
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8727 msgstr "Tytuł wiersza"
8729 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8731 msgstr "Tytuł wiersza*"
8733 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8754 msgstr "Ostatnia stopka:"
8756 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8763 msgid "Double Item:"
8766 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8771 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8776 #: lib/layouts/paper.layout:147
8780 #: lib/layouts/paper.layout:159
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8785 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8813 msgid "Empty slide:"
8814 msgstr "Pusty slajd:"
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8817 msgid "\\arabic{section}"
8818 msgstr "\\arabic{section}"
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8822 msgid "ItemizeType1"
8823 msgstr "Wypunktowanie"
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8827 msgid "EnumerateType1"
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8831 msgid "List of Algorithms"
8832 msgstr "Lista algorytmów"
8834 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8835 msgid "\\thechapter"
8836 msgstr "\\thechapter"
8838 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8843 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8848 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8853 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8855 msgid "Ingredients:"
8858 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8860 msgstr "Wersja robocza"
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8864 msgid "AltAffiliation"
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8869 msgstr "Podziękowania:"
8871 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8872 msgid "Electronic Address:"
8873 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8876 msgid "acknowledgments"
8877 msgstr "podziękowania"
8879 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8880 msgid "PACS number:"
8881 msgstr "Numer PACS:"
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8884 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8885 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8907 msgstr "Adres specjalny"
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8910 msgid "Specialmail:"
8911 msgstr "Adres specjalny:"
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8926 msgid "Your letter of:"
8927 msgstr "Wasz list z:"
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8938 msgid "Customer no.:"
8939 msgstr "Nr Klienta:"
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8946 msgid "Invoice no.:"
8947 msgstr "Nr faktury:"
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8954 msgid "Next Address:"
8955 msgstr "Nast Adres:"
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8958 msgid "Sender Name:"
8959 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8962 msgid "Sender Phone:"
8963 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8967 msgstr "Fax Nadawcy:"
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8970 msgid "Sender E-Mail:"
8971 msgstr "E-mail nadawcy:"
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8975 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8990 msgid "End of letter"
8991 msgstr "Koniec listu"
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8994 msgid "LandscapeSlide"
8995 msgstr "SlajdPoziomo"
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8999 msgid "Landscape Slide:"
9000 msgstr "Slajd Poziomo"
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9003 msgid "PortraitSlide"
9004 msgstr "SlajdPionowo"
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9008 msgid "Portrait Slide:"
9009 msgstr "Slajd Pionowo"
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9021 msgid "SlideHeading"
9022 msgstr "TytułSlajdu"
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9025 msgid "SlideSubHeading"
9026 msgstr "PodtytułSlajdu"
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9029 msgid "ListOfSlides"
9030 msgstr "ListaSlajdów"
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9034 msgid "[List Of Slides]"
9035 msgstr "Lista Slajdów"
9037 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9038 msgid "SlideContents"
9039 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9043 msgid "[Slide Contents]"
9044 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9046 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9047 msgid "ProgressContents"
9048 msgstr "PostępZawartości"
9050 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9052 msgid "[Progress Contents]"
9053 msgstr "Postęp Zawartości"
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9066 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9070 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9071 msgid "Subjectclass"
9072 msgstr "KlasaTematyczna"
9074 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9076 msgid "AMS subject classifications:"
9077 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9081 msgstr "Konferencja"
9083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9085 msgstr "Konferencja:"
9087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9089 msgid "CopyrightYear"
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9094 msgid "Copyright year:"
9097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9099 msgid "Copyrightdata"
9102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9104 msgid "Copyright data:"
9107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9110 msgstr "Twierdzenie"
9112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9115 msgstr "Twierdzenie"
9117 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9121 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9125 #: lib/layouts/slides.layout:105
9127 msgstr "Nowy Slajd:"
9129 #: lib/layouts/slides.layout:127
9133 #: lib/layouts/slides.layout:142
9134 msgid "New Overlay:"
9135 msgstr "Nowa warstwa"
9137 #: lib/layouts/slides.layout:182
9141 #: lib/layouts/slides.layout:207
9142 msgid "InvisibleText"
9143 msgstr "TekstNiewidzialny"
9145 #: lib/layouts/slides.layout:214
9146 msgid "<Invisible Text Follows>"
9147 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9149 #: lib/layouts/slides.layout:231
9151 msgstr "TekstWidzialny"
9153 #: lib/layouts/slides.layout:238
9154 msgid "<Visible Text Follows>"
9155 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9157 #: lib/layouts/spie.layout:55
9161 #: lib/layouts/spie.layout:67
9165 #: lib/layouts/spie.layout:80
9167 msgstr "STRESZCZENIE"
9169 #: lib/layouts/spie.layout:95
9170 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9171 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9176 msgstr "KlasaTematyczna"
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9181 msgstr "Tytuł wiersza"
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9185 msgid "Front Matter"
9186 msgstr "ElementPoczątkowy"
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9190 msgid "--- Front Matter ---"
9191 msgstr "ElementPoczątkowy"
9193 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9196 msgstr "ElementPoczątkowy"
9198 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9199 msgid "--- Main Matter ---"
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9207 msgid "--- Back Matter ---"
9210 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9211 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9212 msgid "Part \\thepart"
9213 msgstr "Część \\thepart"
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9216 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9217 msgid "Chapter \\thechapter"
9218 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9220 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9221 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9222 msgid "Appendix \\thechapter"
9223 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9225 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9240 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9241 msgid "Proof(smartQED)"
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9245 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9253 msgid "Institute and e-mail: "
9254 msgstr "Instytucja i e-mail:"
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9261 msgid "TOC depth (provide a number):"
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9265 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9266 msgstr "Lista skrótów i symboli"
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9269 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9279 msgid "List of Contributors"
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9284 msgstr "Instytucja #"
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9313 msgstr "Szerokość etykiety"
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9322 msgid "MarginFigure"
9325 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9329 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9330 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9331 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9361 msgid "Citation-number"
9362 msgstr "Cytowanie-numer"
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9382 msgid "Issue-number"
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9390 msgid "Issue-months"
9393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9394 msgid "Subsubparagraph"
9395 msgstr "Podpodakapit"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9402 msgid "-- Header --"
9403 msgstr "-- Nagłówek --"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9406 msgid "Special-section"
9407 msgstr "Sekcja-specjalna"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9410 msgid "Special-section:"
9411 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9415 msgstr "AGU-czasopismo"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9418 msgid "AGU-journal:"
9419 msgstr "AGU-czasopismo"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9422 msgid "Citation-number:"
9423 msgstr "Cytowanie-numer:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9435 msgstr "AGU-rocznik"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9439 msgstr "AGU-rocznik:"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9447 msgstr "Hasło indeksu"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9450 msgid "Index-terms..."
9451 msgstr "Hasło indeksu..."
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9455 msgstr "Hasło indeksu"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9459 msgstr "Hasło indeksu:"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9463 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9467 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9470 msgid "Supplementary"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9474 msgid "Supplementary..."
9475 msgstr "Suplement..."
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9479 msgstr "Suplement-notka"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9482 msgid "Sup-mat-note:"
9483 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9487 msgstr "Cytat (inny)"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9491 msgstr "Cytat (inny):"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9499 msgstr "Przejrzano:"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9518 msgid "Published-online:"
9519 msgstr "Opublikowane on-line:"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9530 msgid "Posting-order"
9531 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9534 msgid "Posting-order:"
9535 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9543 msgstr "AGU-strony:"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9571 msgstr "Zbiory danych"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9575 msgstr "Zbiory danych:"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9602 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9627 msgstr "Kod pocztowy"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9656 msgstr "AdresAutora"
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9659 msgid "Author Address:"
9660 msgstr "Adres Autora:"
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9664 msgstr "Komentarz w interlinii"
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9667 msgid "Slug Comment:"
9668 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9679 msgid "Table Caption"
9680 msgstr "Podpis tabeli"
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9683 msgid "TableCaption"
9684 msgstr "PodpisTabeli"
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9687 msgid "Current Address"
9688 msgstr "Bieżący Adres"
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9691 msgid "Current address:"
9692 msgstr "Bieżący adres:"
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9695 msgid "E-mail address:"
9696 msgstr "Adres e-mail:"
9698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9699 msgid "Key words and phrases:"
9700 msgstr "Słowa kluczowe:"
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9719 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9720 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9752 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9757 msgid "Subparagraph*"
9760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9762 msgstr "Autor grupowy"
9764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9765 msgid "RevisionHistory"
9766 msgstr "HistoriaWydania"
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9769 msgid "Revision History"
9770 msgstr "Historia Wydania"
9772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9777 msgid "RevisionRemark"
9778 msgstr "WydanieUwagi"
9780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9784 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9785 #: lib/layouts/sweave.module:48
9789 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9790 msgid "\\arabic{chapter}"
9791 msgstr "\\arabic{chapter}"
9793 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9794 msgid "\\Alph{chapter}"
9795 msgstr "\\Alph{chapter}"
9797 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9798 msgid "\\arabic{footnote}"
9799 msgstr "\\arabic{footnote}"
9801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9802 msgid "\\Roman{section}."
9803 msgstr "\\Roman{section}."
9805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9806 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9807 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9810 msgid "\\Alph{subsection}."
9811 msgstr "\\Alph{subsection}."
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9814 msgid "\\arabic{subsection}."
9815 msgstr "\\arabic{subsection}."
9817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9818 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9819 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9822 msgid "\\alph{subsubsection}."
9823 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9826 msgid "\\alph{paragraph}."
9827 msgstr "\\alph{paragraph}."
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9863 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9866 msgid "Uppertitleback"
9867 msgstr "Górny przedtytuł"
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9870 msgid "Lowertitleback"
9871 msgstr "Dolny przedtytuł"
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9875 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9878 msgid "Captionabove"
9879 msgstr "PodpisPowyżej"
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9882 msgid "Captionbelow"
9883 msgstr "PodpisPoniżej"
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9889 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9893 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9897 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9916 msgid "\\Roman{part}"
9917 msgstr "\\Roman{part}"
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9920 msgid "Part \\Roman{part}"
9921 msgstr "Część \\Roman{part}"
9923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9925 msgstr "Rozdział ##"
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9933 msgid "Paragraph ##"
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9937 msgid "\\arabic{enumi}."
9938 msgstr "\\arabic{enumi}."
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9941 msgid "\\roman{enumiii}."
9942 msgstr "\\roman{enumiii}."
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9945 msgid "\\Alph{enumiv}."
9946 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9950 msgstr "Równanie ##"
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9967 msgstr "Wyszarzenie"
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9970 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9993 msgid "--Separator--"
9994 msgstr "--Separator--"
9996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9997 msgid "--- Separate Environment ---"
9998 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10000 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10004 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10005 msgid "Headnote (optional):"
10006 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10008 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10009 msgid "Corr Author:"
10010 msgstr "Bieżący Autor:"
10012 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10016 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10021 msgid "Fact \\thefact."
10022 msgstr "Fakt \\thefact."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10025 msgid "Problem \\theproblem."
10026 msgstr "Problem \\theproblem"
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10029 msgid "Exercise \\theexercise."
10030 msgstr "Ćwiczenie \\theexcercise."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10033 msgid "Corollary \\thetheorem."
10034 msgstr "Następstwo \\thetheorem."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10037 msgid "Lemma \\thetheorem."
10038 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10041 msgid "Proposition \\thetheorem."
10042 msgstr "Propozycja \\thetheorem."
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10045 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10046 msgstr "Domniemanie \\thetheorem."
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10049 msgid "Fact \\thetheorem."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10053 msgid "Definition \\thetheorem."
10054 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10057 msgid "Example \\thetheorem."
10058 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10061 msgid "Problem \\thetheorem."
10062 msgstr "Problem \\thetheorem."
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10065 msgid "Exercise \\thetheorem."
10066 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10069 msgid "Remark \\thetheorem."
10070 msgstr "Uwaga \\thetheorem."
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10073 msgid "Claim \\thetheorem."
10074 msgstr "Stwierdzenie \\thetheorem."
10076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10086 msgstr "Ćwiczenie*"
10088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10094 msgstr "Stwierdzenie*"
10096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10097 msgid "Conjecture."
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10110 msgstr "Ćwiczenie."
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10116 #: lib/layouts/braille.module:2
10120 #: lib/layouts/braille.module:6
10122 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10125 "Definiuhe środowisko do składu Braille'em. W celu uzyskania szczegółów "
10126 "zobacz Braille.lyx z przykładów."
10128 #: lib/layouts/braille.module:22
10129 msgid "Braille (default)"
10132 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10136 #: lib/layouts/braille.module:45
10137 msgid "Braille (textsize)"
10140 #: lib/layouts/braille.module:68
10141 msgid "Braille (dots on)"
10144 #: lib/layouts/braille.module:83
10145 msgid "Braille_dots_on"
10148 #: lib/layouts/braille.module:92
10149 msgid "Braille (dots off)"
10152 #: lib/layouts/braille.module:107
10153 msgid "Braille_dots_off"
10156 #: lib/layouts/braille.module:116
10157 msgid "Braille (mirror on)"
10160 #: lib/layouts/braille.module:131
10161 msgid "Braille_mirror_on"
10164 #: lib/layouts/braille.module:140
10165 msgid "Braille (mirror off)"
10168 #: lib/layouts/braille.module:155
10169 msgid "Braille_mirror_off"
10172 #: lib/layouts/braille.module:167
10173 msgid "Braille box"
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10177 msgid "Custom Header/Footerlines"
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10182 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10183 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10184 "Page Layout to 'fancy'!"
10186 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10187 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10188 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10192 msgid "Center Header"
10193 msgstr "Lewy Nagłówek"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10197 msgid "Center Header:"
10198 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10201 msgid "Left Footer"
10202 msgstr "Lewa stopka"
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10205 msgid "Left Footer:"
10206 msgstr "Lewa stopka:"
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10209 msgid "Center Footer"
10210 msgstr "Środkowa stopka"
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10213 msgid "Center Footer:"
10214 msgstr "Środkowa stopka:"
10216 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10221 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10223 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10224 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10226 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10227 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10228 "przypisy końcowe."
10230 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10235 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10236 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10239 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10241 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10242 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10243 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10246 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10248 msgid "Enumerate-Resume"
10249 msgstr "Wyliczenie"
10251 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10252 msgid "Number Equations by Section"
10253 msgstr "Numerowanie równań według sekcji"
10255 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10257 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10258 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10260 "Zeruje numer równania na początku sekcji i poprzedza numer równania numerem "
10261 "sekcji, jak \"(2.1)\"."
10263 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10265 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10266 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10268 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10269 msgid "Number Figures by Section"
10270 msgstr "Numerowanie rysunków według sekcji"
10272 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10274 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10275 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10277 "Zeruje numer rysunku na początku sekcji i poprzedza numer rysunku numerem "
10278 "sekcji, jak \"rys. 2.1.\"."
10280 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10284 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10286 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10287 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10288 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10291 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10293 msgstr "Napraw LaTeX"
10295 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10297 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10298 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10299 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10300 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10301 "may provide more bugfixes in future versions."
10303 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
10304 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
10305 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
10306 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
10307 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
10309 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10310 msgid "Foot to End"
10311 msgstr "Przypisy na koniec"
10313 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10315 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10316 "code where you want the endnotes to appear."
10318 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
10319 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10320 "przypisy końcowe."
10322 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10327 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10328 #: lib/layouts/hanging.module:6
10330 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10331 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10335 #: lib/layouts/initials.module:2
10339 #: lib/layouts/initials.module:6
10341 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10342 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10345 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10350 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10355 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10356 msgid "LilyPond Book"
10357 msgstr "Książka z LilyPond"
10359 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10361 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10362 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10365 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10370 msgid "Linguistics"
10371 msgstr "Lingwistyka"
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10375 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10376 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10381 msgid "Numbered Example (multiline)"
10382 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10388 # Nie wiem jaki naprawdę.
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10390 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10391 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10395 msgstr "Przykłady:"
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10399 msgstr "Podprzykład"
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10402 msgid "Subexample:"
10403 msgstr "Podprzykład:"
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10435 msgstr "Rozpoczęcie"
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10440 msgstr "Rozpoczęcie"
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10449 msgid "List of Tableaux"
10450 msgstr "Spis tabel"
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10454 msgid "Logical Markup"
10455 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10459 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10491 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10493 msgid "Minimalistic"
10494 msgstr "Minisekcja"
10496 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10497 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10500 #: lib/layouts/noweb.module:2
10505 #: lib/layouts/noweb.module:5
10506 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10509 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10514 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10515 #: lib/configure.py:506
10519 #: lib/layouts/sweave.module:6
10521 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10522 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10525 #: lib/layouts/sweave.module:28
10529 #: lib/layouts/sweave.module:53
10530 msgid "Sweave opts"
10533 #: lib/layouts/sweave.module:75
10538 #: lib/layouts/sweave.module:97
10539 msgid "Sweave Input File"
10542 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10543 msgid "Number Tables by Section"
10544 msgstr "Numerowanie tabel według sekcji"
10546 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10548 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10549 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10551 "Zeruje numer tablicy na początku sekcji i poprzedza numer tabeli numerem "
10552 "sekcji, jak \"Tabela 2.1\"."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10555 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10556 msgstr "Twierdzenia (AMS, numerowane wg. typów)"
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10560 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10561 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10562 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10566 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10567 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10571 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10576 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10577 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10578 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10579 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10580 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10581 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10582 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10586 msgid "Criterion \\thecriterion."
10587 msgstr "Kryterium \\thecriterion."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10592 msgstr "Kryterium*"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10597 msgstr "Kryterium."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10600 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10601 msgstr "Algorytm \\thealgorithm."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10609 msgid "Axiom \\theaxiom."
10610 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10623 msgid "Condition \\thecondition."
10624 msgstr "Warunek \\thecondition."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10637 msgid "Note \\thenote."
10638 msgstr "Notka \\thenote."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10661 msgid "Summary \\thesummary."
10662 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10667 msgstr "Podsumowanie*"
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10672 msgstr "Podsumowanie."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10675 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10676 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10680 msgid "Acknowledgement*"
10681 msgstr "Podziękowanie*"
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10684 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10685 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10689 msgid "Conclusion*"
10690 msgstr "Konkluzja*"
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10694 msgid "Conclusion."
10695 msgstr "Konkluzja."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10707 msgid "Assumption \\theassumption."
10708 msgstr "Założenie \\theassumption."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10712 msgid "Assumption*"
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10717 msgid "Assumption."
10718 msgstr "Założenie."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10721 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10726 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10727 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10728 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10729 "in both numbered and non-numbered forms."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10735 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10737 msgstr "twierdzenia"
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10740 msgid "Criterion \\thetheorem."
10741 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10744 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10745 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10748 msgid "Axiom \\thetheorem."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10752 msgid "Condition \\thetheorem."
10753 msgstr "Warunek \\thetheorem."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10756 msgid "Note \\thetheorem."
10757 msgstr "Notka \\thetheorem."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10760 msgid "Notation \\thetheorem."
10761 msgstr "Notacja \\thetheorem."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10764 msgid "Summary \\thetheorem."
10765 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10768 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10769 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10772 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10773 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10776 msgid "Assumption \\thetheorem."
10777 msgstr "Założenie \\thetheorem."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10780 msgid "Question \\thetheorem."
10781 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10792 msgid "Theorems (AMS)"
10793 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10797 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10798 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10800 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10803 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10804 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10805 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
10807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10813 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10814 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10815 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10819 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10820 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
10822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10825 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10828 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10832 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10833 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
10835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10837 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10838 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10839 "chapter environment."
10841 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10842 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
10843 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10845 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10846 msgid "Named Theorems"
10847 msgstr "Nazwane twierdzenia"
10849 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10851 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10852 "'Short Title' inset."
10855 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10856 msgid "Named Theorem"
10857 msgstr "Nazwane twierdzenie"
10859 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10860 msgid "Named Theorem."
10861 msgstr "Nazwane twierdzenie."
10863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10864 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10865 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
10867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10869 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10870 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10873 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10877 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10878 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
10880 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10882 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10885 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
10886 "zerowany na początku każdego rozdziału)."
10888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10889 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10890 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
10892 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10894 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10895 "using the extended AMS machinery."
10898 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10901 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10902 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10905 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10906 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10910 #: lib/languages:79
10914 #: lib/languages:86
10918 #: lib/languages:94
10919 msgid "English (USA)"
10920 msgstr "Angielski (USA)"
10922 #: lib/languages:113
10923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10924 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10926 #: lib/languages:122
10927 msgid "Arabic (Arabi)"
10928 msgstr "Arabski (Arabi)"
10930 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10934 #: lib/languages:138
10935 msgid "German (Austria, old spelling)"
10936 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10938 #: lib/languages:145
10939 msgid "German (Austria)"
10940 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10942 #: lib/languages:152
10944 msgstr "Indonezyjski"
10946 #: lib/languages:160
10950 #: lib/languages:168
10954 #: lib/languages:176
10956 msgstr "Białoruski"
10958 #: lib/languages:183
10959 msgid "Portuguese (Brazil)"
10960 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10962 #: lib/languages:191
10966 #: lib/languages:199
10967 msgid "English (UK)"
10968 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10970 #: lib/languages:208
10974 #: lib/languages:217
10975 msgid "English (Canada)"
10976 msgstr "Angielski (Kanada)"
10978 #: lib/languages:227
10979 msgid "French (Canada)"
10980 msgstr "Francuski (Kanada)"
10982 #: lib/languages:236
10984 msgstr "Kataloński"
10986 #: lib/languages:246
10987 msgid "Chinese (simplified)"
10988 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10990 #: lib/languages:253
10991 msgid "Chinese (traditional)"
10992 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10994 #: lib/languages:266
10998 #: lib/languages:274
11002 #: lib/languages:282
11006 #: lib/languages:297
11008 msgstr "Holenderski"
11010 #: lib/languages:306
11014 #: lib/languages:315
11018 #: lib/languages:323
11022 #: lib/languages:334
11026 #: lib/languages:347
11030 #: lib/languages:356
11034 #: lib/languages:370
11036 msgstr "Galicyjski"
11038 #: lib/languages:379
11039 msgid "German (old spelling)"
11040 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11042 #: lib/languages:389
11046 #: lib/languages:400
11047 msgid "German (Switzerland)"
11048 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11050 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11055 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11056 #: lib/languages:418
11057 msgid "Greek (polytonic)"
11058 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11060 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11064 #: lib/languages:456
11068 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11069 #: lib/languages:465
11070 msgid "Interlingua"
11071 msgstr "Interlingua"
11073 #: lib/languages:473
11077 #: lib/languages:481
11081 #: lib/languages:492
11085 #: lib/languages:501
11086 msgid "Japanese (CJK)"
11087 msgstr "Japoński (CJK)"
11089 #: lib/languages:507
11093 #: lib/languages:515
11097 #: lib/languages:536
11101 #: lib/languages:546
11105 #: lib/languages:557
11109 # Wikipedia mi pomogła...
11110 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11111 #: lib/languages:566
11112 msgid "Lower Sorbian"
11113 msgstr "Dolnołużycki"
11115 #: lib/languages:574
11119 #: lib/languages:591
11123 #: lib/languages:599
11124 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11125 msgstr "Norweski (Bokmål)"
11127 #: lib/languages:607
11128 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11129 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
11131 #: lib/languages:632
11135 #: lib/languages:640
11137 msgstr "Portugalski"
11139 #: lib/languages:648
11143 #: lib/languages:656
11147 #: lib/languages:664
11151 #: lib/languages:679
11155 #: lib/languages:687
11159 #: lib/languages:695
11160 msgid "Serbian (Latin)"
11161 msgstr "Serbski (łaciński)"
11163 #: lib/languages:704
11167 #: lib/languages:712
11171 #: lib/languages:720
11173 msgstr "Hiszpański"
11175 #: lib/languages:732
11176 msgid "Spanish (Mexico)"
11177 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11179 #: lib/languages:743
11183 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11187 #: lib/languages:783
11191 #: lib/languages:793
11193 msgstr "Turkmeński"
11195 #: lib/languages:802
11199 #: lib/languages:810
11200 msgid "Upper Sorbian"
11201 msgstr "Górnołużycki"
11203 #: lib/languages:828
11205 msgstr "Wietnamski"
11207 #: lib/languages:837
11211 #: lib/encodings:14
11212 msgid "Unicode (utf8)"
11213 msgstr "Unicode (utf8)"
11215 #: lib/encodings:19
11216 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11219 #: lib/encodings:23
11220 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11221 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
11223 #: lib/encodings:26
11224 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11225 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11227 #: lib/encodings:29
11228 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11229 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11231 #: lib/encodings:32
11232 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11233 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11235 #: lib/encodings:35
11236 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11237 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11239 #: lib/encodings:38
11240 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11241 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11243 #: lib/encodings:42
11244 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11245 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11247 #: lib/encodings:45
11248 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11249 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11251 #: lib/encodings:48
11252 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11253 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11255 #: lib/encodings:51
11256 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11257 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11259 #: lib/encodings:55
11260 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11261 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11263 #: lib/encodings:58
11264 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11265 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11267 # Czy to jest kurna poprawnie???
11268 #: lib/encodings:61
11269 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11270 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11272 #: lib/encodings:64
11274 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11275 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11277 #: lib/encodings:67
11278 msgid "DOS (CP 437)"
11279 msgstr "DOS (CP 437)"
11281 #: lib/encodings:71
11282 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11283 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11285 #: lib/encodings:74
11286 msgid "Western European (CP 850)"
11287 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11289 #: lib/encodings:77
11290 msgid "Central European (CP 852)"
11291 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11293 #: lib/encodings:80
11294 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11295 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11297 #: lib/encodings:83
11298 msgid "Western European (CP 858)"
11299 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11301 #: lib/encodings:86
11302 msgid "Hebrew (CP 862)"
11303 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11305 #: lib/encodings:89
11306 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11307 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11309 #: lib/encodings:92
11310 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11311 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11313 #: lib/encodings:95
11314 msgid "Central European (CP 1250)"
11315 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11317 #: lib/encodings:98
11318 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11319 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11321 #: lib/encodings:102
11322 msgid "Western European (CP 1252)"
11323 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11325 #: lib/encodings:105
11326 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11327 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11329 #: lib/encodings:109
11330 msgid "Arabic (CP 1256)"
11331 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11333 #: lib/encodings:112
11334 msgid "Baltic (CP 1257)"
11335 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11337 #: lib/encodings:115
11338 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11339 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11341 #: lib/encodings:118
11342 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11343 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11345 #: lib/encodings:121
11346 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11347 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11349 #: lib/encodings:124
11350 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11351 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11353 #: lib/encodings:149
11354 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11355 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11357 #: lib/encodings:153
11358 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11359 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11361 #: lib/encodings:157
11362 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11363 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11365 #: lib/encodings:161
11366 msgid "Korean (EUC-KR)"
11367 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11369 #: lib/encodings:165
11370 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11371 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11373 #: lib/encodings:169
11374 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11375 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11377 #: lib/encodings:173
11378 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11379 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11381 #: lib/encodings:180
11382 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11383 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11385 #: lib/encodings:182
11386 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11387 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11389 #: lib/encodings:184
11390 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11391 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11393 #: lib/encodings:191
11394 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11395 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11397 #: lib/encodings:196
11398 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11399 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11401 #: lib/encodings:200
11405 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11409 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11413 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11417 #: lib/ui/classic.ui:37
11421 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11425 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11427 msgstr "Nawigacja|N"
11429 #: lib/ui/classic.ui:40
11430 msgid "Documents|D"
11431 msgstr "Dokumenty|D"
11433 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11437 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11441 #: lib/ui/classic.ui:50
11442 msgid "New from Template...|T"
11443 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11445 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11447 msgstr "Otwórz...|O"
11449 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11453 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11457 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11458 msgid "Save As...|A"
11459 msgstr "Zapisz jako...|j"
11461 #: lib/ui/classic.ui:56
11463 msgstr "Przywróć|P"
11465 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11466 msgid "Version Control|V"
11467 msgstr "Kontrola wersji|w"
11469 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11471 msgstr "Importuj|I"
11473 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11475 msgstr "Eksportuj|E"
11477 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11479 msgstr "Drukuj...|D"
11481 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11485 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11489 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11490 msgid "Register...|R"
11491 msgstr "Zarejestruj...|r"
11493 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11494 msgid "Check In Changes...|I"
11495 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11497 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11498 msgid "Check Out for Edit|O"
11499 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11501 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11503 msgid "Revert to Repository Version|v"
11504 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11506 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11507 msgid "Undo Last Check In|U"
11508 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11510 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11511 msgid "Show History...|H"
11512 msgstr "Pokaż historię zmian...|h"
11514 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11515 msgid "Custom...|C"
11516 msgstr "Własne...|W"
11518 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11522 #: lib/ui/classic.ui:93
11526 #: lib/ui/classic.ui:95
11530 #: lib/ui/classic.ui:96
11534 #: lib/ui/classic.ui:97
11538 #: lib/ui/classic.ui:98
11539 msgid "Paste External Selection|x"
11540 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11542 #: lib/ui/classic.ui:100
11543 msgid "Find & Replace...|F"
11544 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11546 #: lib/ui/classic.ui:102
11550 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11552 msgstr "Matematyka|M"
11554 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11555 msgid "Spellchecker...|S"
11556 msgstr "Pisownia|P"
11558 #: lib/ui/classic.ui:107
11559 msgid "Thesaurus..."
11560 msgstr "Słownik synonimów..."
11562 #: lib/ui/classic.ui:108
11563 msgid "Statistics...|i"
11564 msgstr "Statystyki...|i"
11566 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11567 msgid "Check TeX|h"
11568 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11570 #: lib/ui/classic.ui:110
11571 msgid "Change Tracking|g"
11572 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11574 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11575 msgid "Preferences...|P"
11576 msgstr "Ustawienia...|U"
11578 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11579 msgid "Reconfigure|R"
11580 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11582 #: lib/ui/classic.ui:117
11583 msgid "Selection as Lines|L"
11584 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11586 #: lib/ui/classic.ui:118
11587 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11588 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11590 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11591 msgid "Multicolumn|M"
11592 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11594 #: lib/ui/classic.ui:124
11596 msgstr "Linia u góry|g"
11598 #: lib/ui/classic.ui:125
11599 msgid "Line Bottom|B"
11600 msgstr "Linia u dołu|D"
11602 #: lib/ui/classic.ui:126
11603 msgid "Line Left|L"
11604 msgstr "Linia z lewej|L"
11606 #: lib/ui/classic.ui:127
11607 msgid "Line Right|R"
11608 msgstr "Linia z prawej|P"
11610 #: lib/ui/classic.ui:129
11611 msgid "Alignment|i"
11612 msgstr "Justowanie|J"
11614 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11616 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11618 #: lib/ui/classic.ui:132
11619 msgid "Delete Row|w"
11620 msgstr "Usuń wiersz|i"
11622 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11624 msgstr "Kopiuj wiersz"
11626 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11628 msgstr "Zamień wiersze"
11630 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11631 msgid "Add Column|u"
11632 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11634 #: lib/ui/classic.ui:137
11635 msgid "Delete Column|D"
11636 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11638 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11639 msgid "Copy Column"
11640 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11642 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11643 msgid "Swap Columns"
11644 msgstr "Zamień kolumny"
11646 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11648 msgstr "Do lewej|l"
11650 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11652 msgstr "Środkowanie|k"
11654 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11656 msgstr "Do prawej|p"
11658 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11662 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11666 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11670 #: lib/ui/classic.ui:161
11671 msgid "Toggle Numbering|N"
11672 msgstr "Przełącz numerację|P"
11674 #: lib/ui/classic.ui:162
11675 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11676 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11678 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11679 msgid "Change Limits Type|L"
11680 msgstr "Zmień typ granic|g"
11682 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11683 msgid "Change Formula Type|F"
11684 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11686 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11687 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11688 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11690 #: lib/ui/classic.ui:170
11691 msgid "Alignment|A"
11692 msgstr "Justowanie|J"
11694 #: lib/ui/classic.ui:172
11696 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11698 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11699 msgid "Delete Row|D"
11700 msgstr "Usuń wiersz|i"
11702 #: lib/ui/classic.ui:177
11703 msgid "Add Column|C"
11704 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11706 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11707 msgid "Delete Column|e"
11708 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11710 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11712 msgstr "Domyślny|D"
11714 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11716 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11718 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11720 msgstr "W wierszu|W"
11722 #: lib/ui/classic.ui:190
11726 #: lib/ui/classic.ui:191
11730 #: lib/ui/classic.ui:192
11731 msgid "Mathematica"
11732 msgstr "Mathematica"
11734 #: lib/ui/classic.ui:194
11735 msgid "Maple, simplify"
11736 msgstr "Maple, simplify"
11738 #: lib/ui/classic.ui:195
11739 msgid "Maple, factor"
11740 msgstr "Maple, factor"
11742 #: lib/ui/classic.ui:196
11743 msgid "Maple, evalm"
11744 msgstr "Maple, evalm"
11746 #: lib/ui/classic.ui:197
11747 msgid "Maple, evalf"
11748 msgstr "Maple, evalf"
11750 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11752 msgid "Inline Formula|I"
11753 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11755 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11756 msgid "Displayed Formula|D"
11757 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11759 #: lib/ui/classic.ui:203
11760 msgid "Eqnarray Environment|q"
11761 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11763 #: lib/ui/classic.ui:204
11764 msgid "Align Environment|A"
11765 msgstr "Środowisko Align|A"
11767 #: lib/ui/classic.ui:205
11768 msgid "AlignAt Environment"
11769 msgstr "Środowisko AlignAt"
11771 #: lib/ui/classic.ui:206
11772 msgid "Flalign Environment|F"
11773 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11775 #: lib/ui/classic.ui:209
11776 msgid "Gather Environment"
11777 msgstr "Środowisko Gather"
11779 #: lib/ui/classic.ui:210
11780 msgid "Multline Environment"
11781 msgstr "Środowisko Multline"
11783 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11785 msgstr "Matematyka|M"
11787 #: lib/ui/classic.ui:218
11788 msgid "Special Character|S"
11789 msgstr "Znak specjalny|Z"
11791 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11792 msgid "Citation...|C"
11793 msgstr "Cytowanie...|C"
11795 #: lib/ui/classic.ui:220
11796 msgid "Cross-reference...|r"
11797 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11799 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11801 msgstr "Etykieta...|E"
11803 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11805 msgstr "Przypis w stopce|y"
11807 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11808 msgid "Marginal Note|M"
11809 msgstr "Notka na marginesie|a"
11811 #: lib/ui/classic.ui:224
11812 msgid "Short Title"
11813 msgstr "Tytuł skrócony"
11815 #: lib/ui/classic.ui:225
11816 msgid "Index Entry|I"
11817 msgstr "Hasło indeksu|i"
11819 #: lib/ui/classic.ui:226
11820 msgid "Nomenclature Entry"
11823 #: lib/ui/classic.ui:227
11825 msgstr "Adres URL...|U"
11827 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11831 #: lib/ui/classic.ui:229
11832 msgid "Lists & TOC|O"
11835 #: lib/ui/classic.ui:231
11837 msgstr "Kod TeX-a|T"
11839 #: lib/ui/classic.ui:232
11841 msgstr "Ministrona|M"
11843 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11844 msgid "Graphics...|G"
11845 msgstr "Rysunek...|R"
11847 #: lib/ui/classic.ui:234
11848 msgid "Tabular Material...|b"
11849 msgstr "Tabela...|T"
11851 #: lib/ui/classic.ui:235
11855 #: lib/ui/classic.ui:237
11856 msgid "Include File...|d"
11857 msgstr "Dołącz plik...|D"
11859 #: lib/ui/classic.ui:238
11860 msgid "Insert File|e"
11861 msgstr "Wstaw plik|W"
11863 #: lib/ui/classic.ui:239
11864 msgid "External Material...|x"
11865 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11867 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11868 msgid "Symbols...|b"
11869 msgstr "Symbole...|b"
11871 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11872 msgid "Superscript|S"
11873 msgstr "Indeks górny|g"
11875 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11876 msgid "Subscript|u"
11877 msgstr "Indeks dolny|d"
11879 #: lib/ui/classic.ui:246
11880 msgid "Hyphenation Point|P"
11881 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11883 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11885 msgid "Protected Hyphen|y"
11886 msgstr "Twarda spacja|T"
11888 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11889 msgid "Ligature Break|k"
11890 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11892 #: lib/ui/classic.ui:249
11893 msgid "Protected Space|r"
11894 msgstr "Twarda spacja|T"
11896 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11898 msgid "Interword Space|w"
11899 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11901 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11903 msgid "Thin Space|T"
11904 msgstr "Mały odstęp|M"
11906 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11907 msgid "Horizontal Space...|o"
11908 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11910 #: lib/ui/classic.ui:253
11911 msgid "Vertical Space..."
11912 msgstr "Odstęp pionowy..."
11914 #: lib/ui/classic.ui:254
11915 msgid "Line Break|L"
11916 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11918 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11920 msgstr "Wielokropek|i"
11922 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11923 msgid "End of Sentence|E"
11924 msgstr "Koniec zdania|K"
11926 #: lib/ui/classic.ui:257
11928 msgid "Protected Dash|D"
11929 msgstr "Twarda spacja|T"
11931 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11932 msgid "Breakable Slash|a"
11935 #: lib/ui/classic.ui:259
11936 msgid "Single Quote|Q"
11937 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11939 #: lib/ui/classic.ui:260
11940 msgid "Ordinary Quote|O"
11941 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11943 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11944 msgid "Menu Separator|M"
11945 msgstr "Separator menu|S"
11947 #: lib/ui/classic.ui:262
11948 msgid "Horizontal Line"
11949 msgstr "Linia pozioma"
11951 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11953 msgstr "Koniec strony"
11955 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11956 msgid "Display Formula|D"
11957 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11959 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11961 msgid "Eqnarray Environment|E"
11962 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11964 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11966 msgid "AMS align Environment|a"
11967 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11969 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11971 msgid "AMS alignat Environment|t"
11972 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11974 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11976 msgid "AMS flalign Environment|f"
11977 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11979 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11981 msgid "AMS gather Environment|g"
11982 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11984 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11986 msgid "AMS multline Environment|m"
11987 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11989 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11990 msgid "Array Environment|y"
11991 msgstr "Środowisko Array|y"
11993 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11994 msgid "Cases Environment|C"
11995 msgstr "Środowisko Cases|C"
11997 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11998 msgid "Split Environment|S"
11999 msgstr "Środowisko Split|S"
12001 #: lib/ui/classic.ui:282
12002 msgid "Font Change|o"
12003 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12005 #: lib/ui/classic.ui:286
12006 msgid "Math Normal Font"
12007 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12009 #: lib/ui/classic.ui:288
12010 msgid "Math Calligraphic Family"
12011 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12013 #: lib/ui/classic.ui:289
12014 msgid "Math Fraktur Family"
12015 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12017 #: lib/ui/classic.ui:290
12018 msgid "Math Roman Family"
12019 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12021 #: lib/ui/classic.ui:291
12022 msgid "Math Sans Serif Family"
12023 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12025 #: lib/ui/classic.ui:293
12026 msgid "Math Bold Series"
12027 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12029 #: lib/ui/classic.ui:295
12030 msgid "Text Normal Font"
12033 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12034 msgid "Text Roman Family"
12037 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12038 msgid "Text Sans Serif Family"
12039 msgstr "Bezszeryfowa"
12041 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12042 msgid "Text Typewriter Family"
12045 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12046 msgid "Text Bold Series"
12047 msgstr "Pismo pogrubione"
12049 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12050 msgid "Text Medium Series"
12051 msgstr "Pismo jasne"
12053 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12054 msgid "Text Italic Shape"
12057 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12058 msgid "Text Small Caps Shape"
12059 msgstr "Kapitaliki"
12061 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12062 msgid "Text Slanted Shape"
12063 msgstr "Odmiana pochylona"
12065 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12066 msgid "Text Upright Shape"
12067 msgstr "Odmiana prosta"
12069 #: lib/ui/classic.ui:312
12070 msgid "Floatflt Figure"
12071 msgstr "Rysunek oblany"
12073 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12074 msgid "Table of Contents|C"
12075 msgstr "Spis treści|S"
12077 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
12078 msgid "Index List|I"
12081 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12082 msgid "Nomenclature|N"
12083 msgstr "Nomenklatura|N"
12085 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12086 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12087 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12089 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12090 msgid "LyX Document...|X"
12091 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12093 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12094 msgid "Plain Text...|T"
12095 msgstr "Czyty tekst...|T"
12097 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12098 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12099 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12101 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12102 msgid "Track Changes|T"
12103 msgstr "Śledź zmiany|z"
12105 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12106 msgid "Merge Changes...|M"
12107 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12109 #: lib/ui/classic.ui:332
12110 msgid "Accept All Changes|A"
12111 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12113 #: lib/ui/classic.ui:333
12114 msgid "Reject All Changes|R"
12115 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12117 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12118 msgid "Show Changes in Output|S"
12119 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12121 #: lib/ui/classic.ui:341
12122 msgid "Character...|C"
12123 msgstr "Czcionka...|C"
12125 #: lib/ui/classic.ui:342
12126 msgid "Paragraph...|P"
12127 msgstr "Akapit...|A"
12129 #: lib/ui/classic.ui:343
12130 msgid "Document...|D"
12131 msgstr "Dokument...|D"
12133 #: lib/ui/classic.ui:344
12134 msgid "Tabular...|T"
12135 msgstr "Tabela...|T"
12137 #: lib/ui/classic.ui:346
12138 msgid "Emphasize Style|E"
12139 msgstr "Wyróżnienie|K"
12141 #: lib/ui/classic.ui:347
12142 msgid "Noun Style|N"
12143 msgstr "Kapitaliki|K"
12145 #: lib/ui/classic.ui:348
12146 msgid "Bold Style|B"
12147 msgstr "Pogrubienie|P"
12149 #: lib/ui/classic.ui:351
12150 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12151 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12153 #: lib/ui/classic.ui:352
12154 msgid "Increase Environment Depth|i"
12155 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12157 #: lib/ui/classic.ui:353
12158 msgid "Start Appendix Here|S"
12159 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12161 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12162 msgid "Build Program|B"
12163 msgstr "Zbuduj program|p"
12165 #: lib/ui/classic.ui:363
12167 msgstr "Aktualizuj|A"
12169 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12170 msgid "LaTeX Log|L"
12171 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12173 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12175 msgstr "Konspekt|O"
12177 #: lib/ui/classic.ui:367
12178 msgid "TeX Information|X"
12179 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12181 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12182 msgid "Next Note|N"
12183 msgstr "Następna notka|N"
12185 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12186 msgid "Go to Label|L"
12187 msgstr "Idź do etykiety|L"
12189 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12190 msgid "Bookmarks|B"
12191 msgstr "Zakładki|Z"
12193 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12194 msgid "Save Bookmark 1|S"
12195 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12197 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12198 msgid "Save Bookmark 2"
12199 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12201 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12202 msgid "Save Bookmark 3"
12203 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12205 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12206 msgid "Save Bookmark 4"
12207 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12209 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12210 msgid "Save Bookmark 5"
12211 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12213 #: lib/ui/classic.ui:392
12214 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12215 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12217 #: lib/ui/classic.ui:393
12218 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12219 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12221 #: lib/ui/classic.ui:394
12222 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12223 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12225 #: lib/ui/classic.ui:395
12226 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12227 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12229 #: lib/ui/classic.ui:396
12230 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12231 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12233 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12234 msgid "Introduction|I"
12235 msgstr "Wprowadzenie|W"
12237 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12239 msgstr "Samouczek|S"
12241 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12242 msgid "User's Guide|U"
12243 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12245 #: lib/ui/classic.ui:414
12246 msgid "Extended Features|E"
12247 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12249 #: lib/ui/classic.ui:415
12250 msgid "Embedded Objects|m"
12251 msgstr "Obiekty osadzone"
12253 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12254 msgid "Customization|C"
12255 msgstr "Konfiguracja|K"
12257 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12258 msgid "LaTeX Configuration|L"
12259 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12261 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12262 msgid "About LyX|X"
12263 msgstr "O LyX-ie|X"
12265 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12269 #: lib/ui/classic.ui:428
12270 msgid "Preferences..."
12271 msgstr "Ustawienia..."
12273 #: lib/ui/classic.ui:429
12275 msgstr "Zamknij LyX"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12279 msgid "Aligned Environment|l"
12280 msgstr "Środowisko Align"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12283 msgid "AlignedAt Environment|v"
12284 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12287 msgid "Gathered Environment|h"
12288 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12291 msgid "Delimiters...|r"
12292 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12295 msgid "Matrix...|x"
12296 msgstr "Macierz...|x"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12303 msgid "AMS Environment|A"
12304 msgstr "Środowisko AMS|A"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12307 msgid "Number Whole Formula|N"
12308 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12311 msgid "Number This Line|u"
12312 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12315 msgid "Equation Label|L"
12316 msgstr "Etykieta równania|L"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12319 msgid "Copy as Reference|R"
12320 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12323 msgid "Split Cell|C"
12324 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12331 msgid "Add Line Above|o"
12332 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12335 msgid "Add Line Below|B"
12336 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12339 msgid "Delete Line Above|v"
12340 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12343 msgid "Delete Line Below|w"
12344 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12347 msgid "Add Line to Left"
12348 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12351 msgid "Add Line to Right"
12352 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12355 msgid "Delete Line to Left"
12356 msgstr "Usuń linię z lewej"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12359 msgid "Delete Line to Right"
12360 msgstr "Usuń linię z prawej"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12363 msgid "Show Math Toolbar"
12364 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12367 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12368 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12371 msgid "Show Table Toolbar"
12372 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12376 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12377 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12380 msgid "Next Cross-Reference|N"
12381 msgstr "Następny odnośnik|N"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12384 msgid "Go to Label|G"
12385 msgstr "Idź do etykiety|G"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12388 msgid "<Reference>|R"
12389 msgstr "<odnośnik>|o"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12392 msgid "(<Reference>)|e"
12393 msgstr "(<odnośnik>)|d"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12397 msgstr "<strona>|s"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12400 msgid "On Page <Page>|O"
12401 msgstr "na stronie <strona>|n"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12404 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12405 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12408 msgid "Formatted Reference|t"
12409 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12412 msgid "Textual Reference|x"
12413 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12427 msgid "Settings...|S"
12428 msgstr "Ustawienia...|U"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12437 msgid "Copy as Reference|C"
12438 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12441 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12442 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12445 msgid "Open Inset|O"
12446 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12449 msgid "Close Inset|C"
12450 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12454 msgid "Dissolve Inset|D"
12455 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12459 msgid "Show Label|L"
12460 msgstr "Idź do etykiety|L"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12464 msgid "Frameless|l"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12469 msgid "Simple Frame|F"
12470 msgstr "ramka wstawki"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12473 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12478 msgid "Oval, Thin|a"
12479 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12483 msgid "Oval, Thick|v"
12484 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12487 msgid "Drop Shadow|w"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12492 msgid "Shaded Background|B"
12493 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12497 msgid "Double Frame|u"
12498 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12502 msgstr "LyX Notka|N"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12507 msgstr "Komentarz|K"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12510 msgid "Greyed Out|G"
12511 msgstr "Wyszarzenie|W"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12514 msgid "Open All Notes|A"
12515 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12518 msgid "Close All Notes|l"
12519 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12527 msgid "Horizontal Phantom|H"
12528 msgstr "Linia pozioma"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12532 msgid "Vertical Phantom|V"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12537 msgid "Protected Space|o"
12538 msgstr "Twarda spacja|T"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12542 msgid "Negative Thin Space|N"
12543 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12546 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12550 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12554 msgid "Quad Space|Q"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12559 msgid "Double Quad Space|u"
12560 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12563 msgid "Horizontal Fill|F"
12564 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12567 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12568 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12571 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12572 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12575 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12576 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12579 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12580 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12583 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12584 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12587 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12588 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12591 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12592 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12596 msgid "Custom Length|C"
12597 msgstr "Komentarz|K"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12600 msgid "Medium Space|M"
12601 msgstr "Średni odstęp|M"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12605 msgid "Thick Space|h"
12606 msgstr "Mały odstęp|M"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12609 msgid "Negative Medium Space|u"
12610 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12613 msgid "Negative Thick Space|i"
12614 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12619 msgstr "Domyślny odstęp"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12623 msgid "SmallSkip|S"
12624 msgstr "Mały odstęp"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12629 msgstr "Średni odstęp"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12634 msgstr "Duży odstęp"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12647 msgid "Settings...|e"
12648 msgstr "Ustawienia...|U"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12662 msgstr "Maszynopis"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12665 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12674 msgid "Edit Included File...|E"
12675 msgstr "Dołącz plik...|D"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12683 msgid "Page Break|a"
12684 msgstr "Koniec strony|a"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12687 msgid "Clear Page|C"
12688 msgstr "Czysta strona|C"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12691 msgid "Clear Double Page|D"
12692 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12696 msgid "Ragged Line Break|R"
12697 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12701 msgid "Justified Line Break|J"
12702 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12705 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12710 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12715 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12721 msgid "Paste Recent|e"
12722 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12725 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12726 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12729 msgid "Forward search|F"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12733 msgid "Move Paragraph Up|o"
12734 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12737 msgid "Move Paragraph Down|v"
12738 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12742 msgid "Promote Section|r"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12747 msgid "Demote Section|m"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12752 msgid "Move Section Down|D"
12753 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12757 msgid "Move Section Up|U"
12758 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12761 msgid "Insert Short Title|T"
12762 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12766 msgid "Accept Change|c"
12767 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12770 msgid "Reject Change|j"
12771 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12774 msgid "Apply Last Text Style|A"
12775 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12778 msgid "Text Style|S"
12779 msgstr "Styl tekstu|S"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12782 msgid "Paragraph Settings...|P"
12783 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12786 msgid "Fullscreen Mode"
12787 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12796 msgid "Anything Non-Empty|o"
12797 msgstr "Dowolny niepusty"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12806 msgid "Any Number|N"
12807 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12811 msgid "User Defined|U"
12812 msgstr "D&rukarka:"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12816 msgid "Append Argument"
12817 msgstr "Więcej parametrów"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12821 msgid "Remove Last Argument"
12822 msgstr "Parametry listingu"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12826 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12827 msgstr "Parametry listingu"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12831 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12832 msgstr "Parametry listingu"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12836 msgid "Insert Optional Argument"
12837 msgstr "Parametry listingu"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12841 msgid "Remove Optional Argument"
12842 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12846 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12847 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12851 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12852 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12856 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12857 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12866 msgid "Edit Externally...|x"
12867 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12871 msgid "Multicolumn|u"
12872 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12877 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12882 msgstr "Górna linia|G"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12886 msgid "Bottom Line|i"
12887 msgstr "Dolna linia|D"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12890 msgid "Left Line|L"
12891 msgstr "Lewa linia|L"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12894 msgid "Right Line|R"
12895 msgstr "Prawa linia|P"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12900 msgstr "Do lewej|l"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12905 msgstr "Do prawej|p"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12914 msgid "Append Row|A"
12915 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12919 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12923 msgid "Append Column|p"
12924 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12928 msgid "Copy Column|y"
12929 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12933 msgid "Settings...|g"
12934 msgstr "Ustawienia...|U"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12948 msgid "File Revision|R"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12953 msgid "Tree Revision|T"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12958 msgid "Revision Author|A"
12959 msgstr "Historia Wydania"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12963 msgid "Revision Date|D"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12968 msgid "Revision Time|i"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12973 msgid "LyX Version|X"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12978 msgid "Document Info|D"
12979 msgstr "Dokument|D"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12983 msgid "Copy Text|o"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12988 msgid "Activate Branch|A"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12993 msgid "Deactivate Branch|e"
12994 msgstr "(&De)aktywacja"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12997 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13002 msgid "All Indexes|A"
13003 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13010 msgid "Reject Change|R"
13011 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13015 msgid "Promote Section|P"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13020 msgid "Demote Section|D"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13025 msgid "Move Section Down|w"
13026 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13030 msgid "Select Section|S"
13031 msgstr "Zaznacznie|S"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13035 msgid "Wrap by Preview|P"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13040 msgstr "Dokument|D"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13044 msgstr "Narzędzia|r"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13047 msgid "New from Template...|m"
13048 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13051 msgid "Open Recent|t"
13052 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13057 msgstr "Zamknij plik"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13061 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13064 msgid "Revert to Saved|R"
13065 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13068 msgid "New Window|W"
13069 msgstr "Nowe okno|W"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13072 msgid "Close Window|d"
13073 msgstr "Zamknij okno|d"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13076 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13080 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13084 msgid "Use Locking Property|L"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13092 msgid "Paste Special"
13093 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13097 msgstr "Wybierz wszystko"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13101 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13102 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13106 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13107 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13114 msgid "Rows & Columns|C"
13115 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13118 msgid "Increase List Depth|I"
13119 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13122 msgid "Decrease List Depth|D"
13123 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13127 msgid "Dissolve Inset"
13128 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13131 msgid "TeX Code Settings...|C"
13132 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13135 msgid "Float Settings...|a"
13136 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13139 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13140 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13143 msgid "Note Settings...|N"
13144 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13148 msgid "Phantom Settings...|h"
13149 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13152 msgid "Branch Settings...|B"
13153 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13156 msgid "Box Settings...|x"
13157 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13161 msgid "Index Entry Settings...|y"
13162 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13166 msgid "Index Settings...|x"
13167 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13171 msgid "Info Settings...|n"
13172 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13176 msgid "Listings Settings...|g"
13177 msgstr "Ustawienia listingów"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13180 msgid "Table Settings...|a"
13181 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13184 msgid "Plain Text|T"
13185 msgstr "Czysty tekst|T"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13188 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13189 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13192 msgid "Selection|S"
13193 msgstr "Zaznaczenie|S"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13196 msgid "Selection, Join Lines|i"
13197 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13200 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13204 msgid "Paste as PDF"
13205 msgstr "Wklej jako PDF"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13208 msgid "Paste as PNG"
13209 msgstr "Wklej jako PNG"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13212 msgid "Paste as JPEG"
13213 msgstr "Wklej jako JPEG"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13217 msgid "Dissolve Text Style"
13218 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13221 msgid "Customized...|C"
13222 msgstr "Dostosowane...|C"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13225 msgid "Capitalize|a"
13226 msgstr "Kapitaliki|a"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13229 msgid "Uppercase|U"
13230 msgstr "Wielką literą|U"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13233 msgid "Lowercase|L"
13234 msgstr "Małe litery|L"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13239 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13243 msgstr "Górna linia|G"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13246 msgid "Bottom Line|B"
13247 msgstr "Dolna linia|D"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13264 msgid "Copy Column|p"
13265 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13268 msgid "Macro Definition"
13269 msgstr "Definicja makra"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13272 msgid "Text Style|T"
13273 msgstr "Styl tekstu|T"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13276 msgid "Add Line Above|A"
13277 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13280 msgid "Delete Line Above|D"
13281 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13284 msgid "Delete Line Below|e"
13285 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13288 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13292 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13296 msgid "Math Normal Font|N"
13297 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13300 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13301 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13305 msgid "Math Formal Script Family|o"
13306 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13309 msgid "Math Fraktur Family|F"
13310 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13313 msgid "Math Roman Family|R"
13314 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13317 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13318 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13321 msgid "Math Bold Series|B"
13322 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13325 msgid "Text Normal Font|T"
13326 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13337 msgid "Mathematica|a"
13338 msgstr "Mathematica|a"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13342 msgid "Maple, Simplify|S"
13343 msgstr "Maple, simplify"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13347 msgid "Maple, Factor|F"
13348 msgstr "Maple, factor"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13352 msgid "Maple, Evalm|E"
13353 msgstr "Maple, evalm"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13357 msgid "Maple, Evalf|v"
13358 msgstr "Maple, evalf"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13361 msgid "Open All Insets|O"
13362 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13365 msgid "Close All Insets|C"
13366 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13369 msgid "Unfold Math Macro|n"
13370 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13373 msgid "Fold Math Macro|d"
13374 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13377 msgid "View Source|S"
13378 msgstr "Podgląd źródła|S"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13381 msgid "View Messages|g"
13382 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13385 msgid "View Master Document|M"
13386 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13389 msgid "Update Master Document|a"
13390 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13393 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13394 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13397 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13398 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13401 msgid "Close Current View|w"
13402 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13405 msgid "Fullscreen|l"
13406 msgstr "Pełny ekran|P"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13410 msgstr "Paski narzędzi|b"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13413 msgid "Special Character|p"
13414 msgstr "Znak specjalny|p"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13417 msgid "Formatting|o"
13418 msgstr "Formatowanie|o"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13421 msgid "List / TOC|i"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13433 msgid "Custom Insets"
13434 msgstr "Dostosowane wstawki"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13441 msgid "Box[[Menu]]"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13445 msgid "Cross-Reference...|R"
13446 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13449 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13450 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13454 msgstr "Tabela...|T"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13458 msgstr "Adres URL...|U"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13461 msgid "Hyperlink...|k"
13462 msgstr "Hiperłącze|H"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13465 msgid "Short Title|S"
13466 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13470 msgstr "Kod TeX-a|X"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13473 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13474 msgstr "Listing kodu"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13481 msgid "Ordinary Quote|Q"
13482 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13485 msgid "Single Quote|S"
13486 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13489 msgid "Phonetic Symbols|P"
13490 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13493 msgid "Protected Space|P"
13494 msgstr "Twarda spacja|P"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13498 msgid "Horizontal Line...|L"
13499 msgstr "Linia pozioma|L"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13502 msgid "Vertical Space...|V"
13503 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13511 msgid "Hyphenation Point|H"
13512 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13515 msgid "Numbered Formula|N"
13516 msgstr "Numerowana formuła|N"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13519 msgid "Figure Wrap Float|F"
13520 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13523 msgid "Table Wrap Float|T"
13524 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13527 msgid "External Material...|M"
13528 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13531 msgid "Child Document...|d"
13532 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13536 msgstr "Komentarz|K"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13539 msgid "Insert New Branch...|I"
13540 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13543 msgid "Change Tracking|C"
13544 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13547 msgid "Start Appendix Here|A"
13548 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13551 msgid "Save in Bundled Format|F"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13555 msgid "Compressed|m"
13556 msgstr "Skompresowany|m"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13559 msgid "Accept Change|A"
13560 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13563 msgid "Accept All Changes|c"
13564 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13567 msgid "Reject All Changes|e"
13568 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13571 msgid "Next Change|C"
13572 msgstr "Następna zmiana|C"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13575 msgid "Next Cross-Reference|R"
13576 msgstr "Następny odnośnik|R"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13579 msgid "Clear Bookmarks|C"
13580 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13584 msgid "Navigate Back|B"
13585 msgstr "Nawigacja|N"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13588 msgid "Thesaurus...|T"
13589 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13593 msgid "Statistics...|a"
13594 msgstr "Statystyka"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13597 msgid "TeX Information|I"
13598 msgstr "Informacje TeX|I"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13601 msgid "Compare...|C"
13602 msgstr "Własne...|W"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13605 msgid "Additional Features|F"
13606 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13609 msgid "Embedded Objects|O"
13610 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13613 msgid "Shortcuts|S"
13614 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13617 msgid "LyX Functions|y"
13618 msgstr "Funkcje LyX|y"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13622 msgid "Specific Manuals|p"
13623 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13627 msgid "Linguistics Manual|L"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13632 msgid "Braille Manual|B"
13633 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13637 msgid "XY-pic Manual|X"
13638 msgstr "Adres specjalny"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13642 msgid "Multicolumn Manual|M"
13643 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13646 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13650 msgid "New document"
13651 msgstr "Nowy dokument"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13654 msgid "Open document"
13655 msgstr "Otwórz dokument"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13658 msgid "Save document"
13659 msgstr "Zapisz dokument"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13662 msgid "Print document"
13663 msgstr "Drukuj dokument"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13666 msgid "Check spelling"
13667 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13678 msgid "Find and replace"
13679 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13682 msgid "Find and replace (advanced)"
13683 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13686 msgid "Navigate back"
13687 msgstr "Nawiguj wstecz"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13690 msgid "Toggle emphasis"
13691 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13694 msgid "Toggle noun"
13695 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13699 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13702 msgid "Insert math"
13703 msgstr "Wstaw matematykę"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13706 msgid "Insert graphics"
13707 msgstr "Wstaw grafikę"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13710 msgid "Insert table"
13711 msgstr "Wstaw tabelę"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13714 msgid "Toggle outline"
13715 msgstr "Przełącz konspekt"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13718 msgid "Toggle math toolbar"
13719 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13722 msgid "Toggle table toolbar"
13723 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13726 msgid "View/Update"
13727 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13736 msgstr "Aktualizuj"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13740 msgid "View master document"
13741 msgstr "Główny dokument"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13745 msgid "Update master document"
13746 msgstr "Główny dokument"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13750 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13751 msgstr "Szukanie w przód"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13755 msgid "View other formats"
13756 msgstr "Formaty plików"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13760 msgid "Update other formats"
13761 msgstr "Format daty"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13769 msgid "Numbered list"
13770 msgstr "Wyliczenie"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13773 msgid "Itemized list"
13774 msgstr "Wypunktowanie"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13777 msgid "Increase depth"
13778 msgstr "Zwiększ głębokość"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13781 msgid "Decrease depth"
13782 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13785 msgid "Insert figure float"
13786 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13789 msgid "Insert table float"
13790 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13793 msgid "Insert label"
13794 msgstr "Wstaw etykietę"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13797 msgid "Insert cross-reference"
13798 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13801 msgid "Insert citation"
13802 msgstr "Wstaw cytat"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13805 msgid "Insert index entry"
13806 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13809 msgid "Insert nomenclature entry"
13810 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13813 msgid "Insert footnote"
13814 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13817 msgid "Insert margin note"
13818 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13821 msgid "Insert note"
13822 msgstr "Wstaw notkę"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13826 msgstr "Wstaw pudełko"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13830 msgid "Insert hyperlink"
13831 msgstr "Wstaw hyperlink"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13834 msgid "Insert TeX code"
13835 msgstr "Wstaw kod TeX"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13838 msgid "Insert math macro"
13839 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13842 msgid "Include file"
13843 msgstr "Dołącz plik"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13847 msgstr "Styl tekstu"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13850 msgid "Paragraph settings"
13851 msgstr "Ustawienia akapitu"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13855 msgstr "Dołącz wiersz"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13859 msgstr "Dołącz kolumnę"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13863 msgstr "Usuń wiersz"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13866 msgid "Delete column"
13867 msgstr "Usuń kolumnę"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13870 msgid "Set top line"
13871 msgstr "Ustaw górną linię"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13874 msgid "Set bottom line"
13875 msgstr "Ustaw dolną linię"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13878 msgid "Set left line"
13879 msgstr "Ustaw lewą linię"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13882 msgid "Set right line"
13883 msgstr "Ustaw prawą linię"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13887 msgid "Set border lines"
13888 msgstr "Ustal ramki"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13891 msgid "Set all lines"
13892 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13895 msgid "Unset all lines"
13896 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13900 msgstr "Justuj w lewo"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13903 msgid "Align center"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13907 msgid "Align right"
13908 msgstr "Justuj w prawo"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13911 msgid "Align on decimal"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13916 msgstr "Wyrównaj do góry"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13919 msgid "Align middle"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13923 msgid "Align bottom"
13924 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13927 msgid "Rotate cell"
13928 msgstr "Obrót komórki"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13931 msgid "Rotate table"
13932 msgstr "Obrót tabeli"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13935 msgid "Set multi-column"
13936 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13940 msgid "Set multi-row"
13941 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13945 msgstr "Matematyka"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13948 msgid "Set display mode"
13949 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13953 msgstr "Indeks dolny"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13956 msgid "Superscript"
13957 msgstr "Indeks górny"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13960 msgid "Insert square root"
13961 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13964 msgid "Insert root"
13965 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13968 msgid "Insert standard fraction"
13969 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13973 msgstr "Wstaw sumę"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13976 msgid "Insert integral"
13977 msgstr "Wstaw całkę"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13980 msgid "Insert product"
13981 msgstr "Wstaw iloczyn"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13997 msgid "Insert delimiters"
13998 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14001 msgid "Insert matrix"
14002 msgstr "Wstaw macierz"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14005 msgid "Insert cases environment"
14006 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14010 msgid "Toggle math panels"
14011 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14015 msgid "Math Macros"
14016 msgstr "makro matematyczne"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14020 msgid "Remove last argument"
14021 msgstr "Parametry listingu"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14025 msgid "Append argument"
14026 msgstr "Więcej parametrów"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14029 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14033 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14038 msgid "Remove optional argument"
14039 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14043 msgid "Insert optional argument"
14044 msgstr "Parametry listingu"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14047 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14052 msgid "Append argument eating from the right"
14053 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14057 msgid "Append optional argument eating from the right"
14058 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14061 msgid "Command Buffer"
14062 msgstr "Bufor komend"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14066 msgid "Review[[Toolbar]]"
14067 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14070 msgid "Track changes"
14071 msgstr "Śledź zmiany"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14074 msgid "Show changes in output"
14075 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14078 msgid "Next change"
14079 msgstr "Następna zmiana"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14082 msgid "Accept change inside selection"
14083 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14086 msgid "Reject change inside selection"
14087 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14090 msgid "Merge changes"
14091 msgstr "Złącz zmiany"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14094 msgid "Accept all changes"
14095 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14098 msgid "Reject all changes"
14099 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14103 msgstr "Następna notka"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14107 msgid "View Other Formats"
14108 msgstr "Format daty"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14111 msgid "Update Other Formats"
14112 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14115 msgid "Version Control"
14116 msgstr "Kontrola wersji"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14121 msgstr "Zarejestruj...|r"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14125 msgid "Check-out for edit"
14126 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14130 msgid "Check-in changes"
14131 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14135 msgid "View revision log"
14136 msgstr "Historia kontroli wersji"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14140 msgid "Revert changes"
14141 msgstr "Odrzuć zmianę"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14144 msgid "Compare with older revision"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14148 msgid "Compare with last revision"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14152 msgid "Insert Version Info"
14153 msgstr "Wstaw informację o wersji"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14156 msgid "Use SVN file locking property"
14157 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14160 msgid "Update local directory from repository"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14164 msgid "Math Panels"
14165 msgstr "Panele matematyki"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14168 msgid "Math spacings"
14169 msgstr "Odstępy matematyczne"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14189 msgid "Frame decorations"
14190 msgstr "Ozdobniki ramki"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14194 msgid "Big operators"
14195 msgstr "Wielkie operatory"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14198 msgid "Miscellaneous"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14208 msgstr "Strzałki AMS"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14219 msgid "AMS relations"
14220 msgstr "Relacje AMS"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14223 msgid "AMS negative relations"
14224 msgstr "Relacje negacji AMS"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14231 msgid "AMS operators"
14232 msgstr "Operatory AMS"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14235 msgid "AMS miscellaneous"
14236 msgstr "Rozmaitości AMS"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14375 msgid "Thin space\t\\,"
14376 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14379 msgid "Medium space\t\\:"
14380 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14383 msgid "Thick space\t\\;"
14384 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14388 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14389 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14393 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14394 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14397 msgid "Negative space\t\\!"
14398 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14401 msgid "Phantom\t\\phantom"
14402 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14406 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14407 msgstr "Linia pozioma"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14411 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14416 msgstr "Pierwiastki"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14419 msgid "Square root\t\\sqrt"
14420 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14423 msgid "Other root\t\\root"
14424 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14427 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14428 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14431 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14432 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14435 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14436 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14439 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14440 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14443 msgid "Standard\t\\frac"
14444 msgstr "Standard\t\\frac"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14447 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14448 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14451 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14452 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14455 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14456 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14459 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14463 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14467 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14468 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14471 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14472 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14476 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14477 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14481 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14482 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14486 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14487 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14490 msgid "Binomial\t\\binom"
14491 msgstr "Dwumian\t\\binom"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14494 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14498 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14502 msgid "Roman\t\\mathrm"
14503 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14506 msgid "Bold\t\\mathbf"
14507 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14510 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14511 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14514 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14515 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14518 msgid "Italic\t\\mathit"
14519 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14522 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14523 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14525 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14526 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14528 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14529 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14532 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14536 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14537 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14540 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14544 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14545 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14568 msgid "Frame Decorations"
14569 msgstr "Ozdobniki ramki"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14636 msgid "overleftarrow"
14637 msgstr "overleftarrow"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14640 msgid "overrightarrow"
14641 msgstr "overrightarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14644 msgid "overleftrightarrow"
14645 msgstr "overleftrightarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14657 msgstr "underbrace"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14660 msgid "underleftarrow"
14661 msgstr "underleftarrow"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14664 msgid "underrightarrow"
14665 msgstr "underrightarrow"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14668 msgid "underleftrightarrow"
14669 msgstr "underleftrightarrow"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14681 msgstr "rightarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14692 msgid "updownarrow"
14693 msgstr "updownarrow"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14696 msgid "leftrightarrow"
14697 msgstr "leftrightarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14705 msgstr "Rightarrow"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14716 msgid "Updownarrow"
14717 msgstr "Updownarrow"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14720 msgid "Leftrightarrow"
14721 msgstr "Leftrightarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14724 msgid "Longleftrightarrow"
14725 msgstr "Longleftrightarrow"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14728 msgid "Longleftarrow"
14729 msgstr "Longleftarrow"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14732 msgid "Longrightarrow"
14733 msgstr "Longrightarrow"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14736 msgid "longleftrightarrow"
14737 msgstr "longleftrightarrow"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14740 msgid "longleftarrow"
14741 msgstr "longleftarrow"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14744 msgid "longrightarrow"
14745 msgstr "longrightarrow"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14748 msgid "leftharpoondown"
14749 msgstr "leftharpoondown"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14752 msgid "rightharpoondown"
14753 msgstr "rightharpoondown"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14761 msgstr "longmapsto"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14772 msgid "leftharpoonup"
14773 msgstr "leftharpoonup"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14776 msgid "rightharpoonup"
14777 msgstr "rightharpoonup"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14780 msgid "hookleftarrow"
14781 msgstr "hookleftarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14784 msgid "hookrightarrow"
14785 msgstr "hookrightarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14796 msgid "rightleftharpoons"
14797 msgstr "rightleftharpoons"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14824 msgid "bigtriangleup"
14825 msgstr "bigtriangleup"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14840 msgid "bigtriangledown"
14841 msgstr "bigtriangledown"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14856 msgid "triangleright"
14857 msgstr "triangleright"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14872 msgid "triangleleft"
14873 msgstr "triangleleft"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14911 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15022 msgstr "sqsubseteq"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15026 msgstr "sqsupseteq"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15037 msgid "in[[math relation]]"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15086 msgstr "varepsilon"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15325 msgid "diamondsuit"
15326 msgstr "diamondsuit"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15341 msgid "textrm \\AA"
15342 msgstr "textrm \\AA"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15346 msgstr "textrm \\O"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15349 msgid "mathcircumflex"
15350 msgstr "mathcircumflex"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15401 msgid "Big Operators"
15402 msgstr "Wielkie operatory"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15461 msgid "ointctrclockwiseop"
15462 msgstr "ointctrclockwiseop"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15465 msgid "ointctrclockwise"
15466 msgstr "ointctrclockwise"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15469 msgid "ointclockwiseop"
15470 msgstr "ointclockwiseop"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15473 msgid "ointclockwise"
15474 msgstr "ointclockwise"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15505 msgid "landupintop"
15506 msgstr "landupintop"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15509 msgid "landdownint"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15513 msgid "landdownintop"
15514 msgstr "landdownintop"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15565 msgid "AMS Miscellaneous"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15609 msgid "vartriangle"
15610 msgstr "vartriangle"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15613 msgid "triangledown"
15614 msgstr "triangledown"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15629 msgid "measuredangle"
15630 msgstr "measuredangle"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15658 msgstr "varnothing"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15665 msgid "blacktriangle"
15666 msgstr "blacktriangle"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15669 msgid "blacktriangledown"
15670 msgstr "blacktriangledown"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15673 msgid "blacksquare"
15674 msgstr "blacksquare"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15677 msgid "blacklozenge"
15678 msgstr "blacklozenge"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15685 msgid "sphericalangle"
15686 msgstr "sphericalangle"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15690 msgstr "complement"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15706 msgstr "Strzałki AMS"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15709 msgid "dashleftarrow"
15710 msgstr "dashleftarrow"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15713 msgid "dashrightarrow"
15714 msgstr "dashrightarrow"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15717 msgid "leftleftarrows"
15718 msgstr "leftleftarrows"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15721 msgid "leftrightarrows"
15722 msgstr "leftrightarrows"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15725 msgid "rightrightarrows"
15726 msgstr "rightrightarrows"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15729 msgid "rightleftarrows"
15730 msgstr "rightleftarrows"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15734 msgstr "Lleftarrow"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15737 msgid "Rrightarrow"
15738 msgstr "Rrightarrow"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15741 msgid "twoheadleftarrow"
15742 msgstr "twoheadleftarrow"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15745 msgid "twoheadrightarrow"
15746 msgstr "twoheadrightarrow"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15749 msgid "leftarrowtail"
15750 msgstr "leftarrowtail"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15753 msgid "rightarrowtail"
15754 msgstr "rightarrowtail"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15757 msgid "looparrowleft"
15758 msgstr "looparrowleft"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15761 msgid "looparrowright"
15762 msgstr "looparrowright"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15765 msgid "curvearrowleft"
15766 msgstr "curvearrowleft"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15769 msgid "curvearrowright"
15770 msgstr "curvearrowright"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15773 msgid "circlearrowleft"
15774 msgstr "circlearrowleft"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15777 msgid "circlearrowright"
15778 msgstr "circlearrowright"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15790 msgstr "upuparrows"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15793 msgid "downdownarrows"
15794 msgstr "downdownarrows"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15797 msgid "upharpoonleft"
15798 msgstr "upharpoonleft"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15801 msgid "upharpoonright"
15802 msgstr "upharpoonright"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15805 msgid "downharpoonleft"
15806 msgstr "downharpoonleft"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15809 msgid "downharpoonright"
15810 msgstr "downharpoonright"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15813 msgid "leftrightharpoons"
15814 msgstr "leftrightharpoons"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15817 msgid "rightsquigarrow"
15818 msgstr "rightsquigarrow"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15821 msgid "leftrightsquigarrow"
15822 msgstr "leftrightsquigarrow"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15826 msgstr "nleftarrow"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15829 msgid "nrightarrow"
15830 msgstr "nrightarrow"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15833 msgid "nleftrightarrow"
15834 msgstr "nleftrightarrow"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15838 msgstr "nLeftarrow"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15841 msgid "nRightarrow"
15842 msgstr "nRightarrow"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15845 msgid "nLeftrightarrow"
15846 msgstr "nLeftrightarrow"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15853 msgid "AMS Relations"
15854 msgstr "Relacje AMS"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15873 msgid "eqslantless"
15874 msgstr "eqslantless"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15878 msgstr "eqslantgtr"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15890 msgstr "lessapprox"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15938 msgstr "lesseqqgtr"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15942 msgstr "gtreqqless"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15957 msgid "thickapprox"
15958 msgstr "thickapprox"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15993 msgid "preccurlyeq"
15994 msgstr "preccurlyeq"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15997 msgid "succcurlyeq"
15998 msgstr "succcurlyeq"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16001 msgid "curlyeqprec"
16002 msgstr "curlyeqprec"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16005 msgid "curlyeqsucc"
16006 msgstr "curlyeqsucc"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16018 msgstr "precapprox"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16022 msgstr "succapprox"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16025 msgid "vartriangleleft"
16026 msgstr "vartriangleleft"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16029 msgid "vartriangleright"
16030 msgstr "vartriangleright"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16033 msgid "trianglelefteq"
16034 msgstr "trianglelefteq"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16037 msgid "trianglerighteq"
16038 msgstr "trianglerighteq"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16053 msgid "risingdotseq"
16054 msgstr "risingdotseq"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16057 msgid "fallingdotseq"
16058 msgstr "fallingdotseq"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16077 msgid "shortparallel"
16078 msgstr "shortparallel"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16082 msgstr "smallsmile"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16086 msgstr "smallfrown"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16089 msgid "blacktriangleleft"
16090 msgstr "blacktriangleleft"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16093 msgid "blacktriangleright"
16094 msgstr "blacktriangleright"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16105 msgid "backepsilon"
16106 msgstr "backepsilon"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16121 msgid "AMS Negative Relations"
16122 msgstr "Relacje negacji AMS"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16221 msgid "precnapprox"
16222 msgstr "precnapprox"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16225 msgid "succnapprox"
16226 msgstr "succnapprox"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16238 msgstr "subsetneqq"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16242 msgstr "supsetneqq"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16254 msgstr "nsupseteqq"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16269 msgid "varsubsetneq"
16270 msgstr "varsubsetneq"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16273 msgid "varsupsetneq"
16274 msgstr "varsupsetneq"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16277 msgid "varsubsetneqq"
16278 msgstr "varsubsetneqq"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16281 msgid "varsupsetneqq"
16282 msgstr "varsupsetneqq"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16285 msgid "ntriangleleft"
16286 msgstr "ntriangleleft"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16289 msgid "ntriangleright"
16290 msgstr "ntriangleright"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16293 msgid "ntrianglelefteq"
16294 msgstr "ntrianglelefteq"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16297 msgid "ntrianglerighteq"
16298 msgstr "ntrianglerighteq"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16321 msgid "nshortparallel"
16322 msgstr "nshortparallel"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16325 msgid "AMS Operators"
16326 msgstr "Operatory AMS"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16333 msgid "smallsetminus"
16334 msgstr "smallsetminus"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16353 msgid "doublebarwedge"
16354 msgstr "doublebarwedge"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16373 msgid "divideontimes"
16374 msgstr "divideontimes"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16385 msgid "leftthreetimes"
16386 msgstr "leftthreetimes"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16389 msgid "rightthreetimes"
16390 msgstr "rightthreetimes"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16394 msgstr "curlywedge"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16401 msgid "circleddash"
16402 msgstr "circleddash"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16406 msgstr "circledast"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16409 msgid "circledcirc"
16410 msgstr "circledcirc"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16420 #: lib/external_templates:36
16421 msgid "GnumericSpreadsheet"
16424 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16425 msgid "Spreadsheet"
16428 #: lib/external_templates:39
16430 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16431 "It imports as a long table, so any length\n"
16432 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16433 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16434 "both for gnumeric and excel files.\n"
16437 #: lib/external_templates:76
16438 msgid "RasterImage"
16441 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16442 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16445 #: lib/external_templates:84
16446 msgid "A bitmap file.\n"
16449 #: lib/external_templates:148
16453 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16454 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16457 #: lib/external_templates:151
16458 msgid "An Xfig figure.\n"
16459 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16461 #: lib/external_templates:201
16462 msgid "ChessDiagram"
16463 msgstr "Diagram szachowy"
16465 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16466 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16469 #: lib/external_templates:204
16471 "A chess position diagram.\n"
16472 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16473 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16474 "the position that you want to display.\n"
16475 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16476 "and remember to type in a relative path\n"
16477 "to the LyX document location.\n"
16478 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16479 "to enable general editing of the board.\n"
16480 "You might also check out the\n"
16481 "'Options->Test legality' option, and\n"
16482 "remember to middle and right click to\n"
16483 "insert new material in the board.\n"
16484 "In order for this to work, you have to\n"
16485 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16486 "that TeX will find it, and you will need\n"
16487 "to install the skak package from CTAN.\n"
16490 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16491 msgid "Lilypond typeset music"
16492 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16494 #: lib/external_templates:254
16496 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16497 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16498 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16499 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16502 #: lib/external_templates:300
16506 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16507 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16508 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16510 #: lib/external_templates:303
16512 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16513 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16514 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16516 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16517 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16518 "* pages=- (to include all pages)\n"
16519 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16520 "for further options and details.\n"
16522 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16523 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16524 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16526 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16527 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16528 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16529 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16532 #: lib/external_templates:343
16535 "Read 'info date' for more information.\n"
16537 "Dziesiejsza data.\n"
16538 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16540 #: lib/external_templates:372
16544 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16545 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16548 #: lib/external_templates:375
16549 msgid "Dia diagram.\n"
16552 #: lib/configure.py:444
16556 #: lib/configure.py:447
16560 #: lib/configure.py:450
16564 #: lib/configure.py:453
16568 #: lib/configure.py:456
16572 #: lib/configure.py:459
16576 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16580 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16584 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16589 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16593 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16597 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16602 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16606 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16610 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16614 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16618 #: lib/configure.py:497
16619 msgid "Plain text (chess output)"
16622 #: lib/configure.py:498
16624 msgid "Plain text (image)"
16625 msgstr "Czysty tekst"
16627 #: lib/configure.py:499
16628 msgid "Plain text (Xfig output)"
16631 #: lib/configure.py:500
16633 msgid "date (output)"
16634 msgstr "&Używaj nazwy"
16636 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16640 #: lib/configure.py:501
16644 #: lib/configure.py:502
16645 msgid "Docbook (XML)"
16646 msgstr "Docbook (XML)"
16648 #: lib/configure.py:503
16649 msgid "Graphviz Dot"
16650 msgstr "Graphviz Dot"
16652 #: lib/configure.py:504
16653 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16654 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16656 #: lib/configure.py:505
16660 #: lib/configure.py:505
16664 #: lib/configure.py:506
16668 #: lib/configure.py:507
16669 msgid "LilyPond music"
16670 msgstr "Muzyka LilyPond"
16672 #: lib/configure.py:508
16673 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16676 #: lib/configure.py:509
16677 msgid "LaTeX (plain)"
16678 msgstr "LaTeX (czysty)"
16680 #: lib/configure.py:509
16681 msgid "LaTeX (plain)|L"
16682 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16684 #: lib/configure.py:510
16685 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16686 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16688 #: lib/configure.py:511
16689 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16690 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16692 #: lib/configure.py:512
16693 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16694 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16696 #: lib/configure.py:513
16698 msgstr "Czysty tekst"
16700 #: lib/configure.py:513
16701 msgid "Plain text|a"
16702 msgstr "Czysty tekst|e"
16704 #: lib/configure.py:514
16705 msgid "Plain text (pstotext)"
16706 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16708 #: lib/configure.py:515
16709 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16710 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16712 #: lib/configure.py:516
16713 msgid "Plain text (catdvi)"
16714 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16716 #: lib/configure.py:517
16717 msgid "Plain Text, Join Lines"
16718 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16720 #: lib/configure.py:520
16721 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16724 #: lib/configure.py:521
16725 msgid "Excel spreadsheet"
16728 #: lib/configure.py:522
16729 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16732 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16736 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16740 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16744 #: lib/configure.py:539
16748 #: lib/configure.py:540
16750 msgstr "Postscript"
16752 #: lib/configure.py:540
16753 msgid "Postscript|t"
16754 msgstr "Postscript|t"
16756 #: lib/configure.py:544
16757 msgid "PDF (ps2pdf)"
16758 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16760 #: lib/configure.py:544
16761 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16762 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16764 #: lib/configure.py:545
16765 msgid "PDF (pdflatex)"
16766 msgstr "PDF (pdflatex)"
16768 #: lib/configure.py:545
16769 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16770 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16772 #: lib/configure.py:546
16773 msgid "PDF (dvipdfm)"
16774 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16776 #: lib/configure.py:546
16777 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16778 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16780 #: lib/configure.py:547
16781 msgid "PDF (XeTeX)"
16782 msgstr "PDF (XeTeX)"
16784 #: lib/configure.py:547
16785 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16786 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16788 #: lib/configure.py:548
16789 msgid "PDF (LuaTeX)"
16790 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16792 #: lib/configure.py:548
16793 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16794 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16796 #: lib/configure.py:551
16800 #: lib/configure.py:551
16804 #: lib/configure.py:552
16805 msgid "DVI (LuaTeX)"
16806 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16808 #: lib/configure.py:552
16809 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16810 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16812 #: lib/configure.py:555
16816 #: lib/configure.py:558
16820 #: lib/configure.py:561
16823 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16825 #: lib/configure.py:564
16826 msgid "OpenDocument"
16827 msgstr "OpenDocument"
16829 #: lib/configure.py:565
16830 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16831 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16833 #: lib/configure.py:568
16835 msgid "Rich Text Format"
16838 #: lib/configure.py:569
16842 #: lib/configure.py:569
16846 #: lib/configure.py:572
16848 msgid "date command"
16849 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16851 #: lib/configure.py:573
16853 msgid "Table (CSV)"
16856 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16861 #: lib/configure.py:576
16865 #: lib/configure.py:577
16869 #: lib/configure.py:578
16873 #: lib/configure.py:579
16877 #: lib/configure.py:580
16878 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16879 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16881 #: lib/configure.py:581
16882 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16885 #: lib/configure.py:582
16886 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16889 #: lib/configure.py:583
16890 msgid "LyX Preview"
16891 msgstr "Podgląd LyX"
16893 #: lib/configure.py:584
16894 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16895 msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
16897 #: lib/configure.py:585
16898 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16899 msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
16901 #: lib/configure.py:586
16905 #: lib/configure.py:587
16909 #: lib/configure.py:588
16913 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16914 msgid "Windows Metafile"
16915 msgstr "Windows Metafile"
16917 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16918 msgid "Enhanced Metafile"
16919 msgstr "Enhanced Metafile"
16921 #: lib/configure.py:591
16922 msgid "HTML (MS Word)"
16923 msgstr "HTML (MS Word)"
16925 #: lib/configure.py:675
16929 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16931 msgid "%1$s and %2$s"
16932 msgstr "%1$s i %2$s"
16934 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16936 msgid "%1$s et al."
16937 msgstr "%1$s i inni."
16939 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16940 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16949 msgid "Add to bibliography only."
16950 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
16952 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16956 #: src/Buffer.cpp:137
16959 "Could not print the document %1$s.\n"
16960 "Check that your printer is set up correctly."
16962 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
16963 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16965 #: src/Buffer.cpp:140
16966 msgid "Print document failed"
16967 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16969 #: src/Buffer.cpp:318
16970 msgid "Disk Error: "
16971 msgstr "Błąd dyskowy:"
16973 #: src/Buffer.cpp:319
16976 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16978 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
16980 #: src/Buffer.cpp:401
16981 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16984 #: src/Buffer.cpp:403
16985 msgid "Attempting to close changed document!"
16986 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
16988 #: src/Buffer.cpp:411
16989 msgid "Could not remove temporary directory"
16990 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16992 #: src/Buffer.cpp:412
16994 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16995 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16997 #: src/Buffer.cpp:722
16998 msgid "Unknown document class"
16999 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17001 #: src/Buffer.cpp:723
17003 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17004 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17006 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17008 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17009 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17011 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17012 msgid "Document header error"
17013 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17015 #: src/Buffer.cpp:737
17016 msgid "\\begin_header is missing"
17017 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17019 #: src/Buffer.cpp:760
17020 msgid "\\begin_document is missing"
17021 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17023 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17024 #: src/BufferView.cpp:1423
17025 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17026 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17028 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17030 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17031 "xcolor/ulem are installed.\n"
17032 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17035 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17036 "soul nie są zainstalowane.\n"
17037 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17038 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17040 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17044 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17045 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17048 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17049 "ponieważ xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17050 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17051 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17053 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17059 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17060 msgid "Document format failure"
17061 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17063 #: src/Buffer.cpp:892
17065 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17067 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17070 #: src/Buffer.cpp:936
17072 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17073 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17075 #: src/Buffer.cpp:961
17076 msgid "Conversion failed"
17077 msgstr "Nieudana konwersja"
17079 #: src/Buffer.cpp:962
17082 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17083 "it could not be created."
17085 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17086 "tymczasowy dla konwersji."
17088 #: src/Buffer.cpp:972
17089 msgid "Conversion script not found"
17090 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17092 #: src/Buffer.cpp:973
17095 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17096 "could not be found."
17098 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17101 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17102 msgid "Conversion script failed"
17103 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17105 #: src/Buffer.cpp:997
17108 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17111 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17112 "próbie konwersji."
17114 #: src/Buffer.cpp:1004
17117 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17120 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17121 "próbie konwersji."
17123 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17125 msgid "File is read-only"
17126 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17128 #: src/Buffer.cpp:1026
17130 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17133 #: src/Buffer.cpp:1035
17136 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17137 "overwrite this file?"
17139 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17140 "zastąpić ten plik?"
17142 #: src/Buffer.cpp:1037
17143 msgid "Overwrite modified file?"
17144 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17146 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17152 #: src/Buffer.cpp:1067
17153 msgid "Backup failure"
17154 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17156 #: src/Buffer.cpp:1068
17159 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17160 "Please check whether the directory exists and is writable."
17162 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17163 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17165 #: src/Buffer.cpp:1094
17167 msgid "Saving document %1$s..."
17168 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17170 #: src/Buffer.cpp:1109
17171 msgid " could not write file!"
17172 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17174 #: src/Buffer.cpp:1117
17178 #: src/Buffer.cpp:1132
17180 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17181 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17183 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17185 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17186 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17188 #: src/Buffer.cpp:1145
17189 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17190 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
17192 #: src/Buffer.cpp:1159
17193 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17194 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
17196 #: src/Buffer.cpp:1173
17197 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17198 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
17200 #: src/Buffer.cpp:1260
17201 msgid "Iconv software exception Detected"
17202 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17204 #: src/Buffer.cpp:1260
17207 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17210 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17211 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane.Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie "
17212 "wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17214 #: src/Buffer.cpp:1282
17216 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17217 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17219 #: src/Buffer.cpp:1285
17221 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17222 "chosen encoding.\n"
17223 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17225 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17226 "wybranym kodowaniu.\n"
17227 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17229 #: src/Buffer.cpp:1292
17230 msgid "iconv conversion failed"
17231 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17233 #: src/Buffer.cpp:1297
17234 msgid "conversion failed"
17235 msgstr "nieudana konwersja"
17237 #: src/Buffer.cpp:1393
17238 msgid "Uncodable character in file path"
17239 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
17241 #: src/Buffer.cpp:1394
17244 "The path of your document\n"
17246 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17247 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17248 "This will likely result in incomplete output.\n"
17250 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17251 "or change the file path name."
17254 #: src/Buffer.cpp:1680
17255 msgid "Running chktex..."
17256 msgstr "chktex został uruchomiony"
17258 #: src/Buffer.cpp:1694
17259 msgid "chktex failure"
17260 msgstr "błąd chktex"
17262 #: src/Buffer.cpp:1695
17263 msgid "Could not run chktex successfully."
17264 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17266 #: src/Buffer.cpp:1954
17268 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17269 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
17271 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17273 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17274 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
17276 #: src/Buffer.cpp:2109
17278 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17279 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
17281 #: src/Buffer.cpp:2139
17283 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17286 #: src/Buffer.cpp:2199
17288 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17289 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17291 #: src/Buffer.cpp:2206
17293 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17294 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17296 #: src/Buffer.cpp:2216
17298 msgid "Error exporting to DVI."
17299 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17301 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17304 "The file %1$s already exists.\n"
17306 "Do you want to overwrite that file?"
17308 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17310 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17312 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17313 msgid "Overwrite file?"
17314 msgstr "Zastąpić plik?"
17316 #: src/Buffer.cpp:2298
17318 msgid "Error running external commands."
17319 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17321 #: src/Buffer.cpp:3101
17322 msgid "Preview source code"
17323 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17325 #: src/Buffer.cpp:3117
17327 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17328 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17330 #: src/Buffer.cpp:3121
17332 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17333 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17335 #: src/Buffer.cpp:3234
17337 msgid "Auto-saving %1$s"
17338 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17340 #: src/Buffer.cpp:3288
17341 msgid "Autosave failed!"
17342 msgstr "Nieudany autozapis!"
17344 #: src/Buffer.cpp:3349
17345 msgid "Autosaving current document..."
17346 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17348 #: src/Buffer.cpp:3502
17349 msgid "Couldn't export file"
17350 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17352 #: src/Buffer.cpp:3503
17354 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17355 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17357 #: src/Buffer.cpp:3566
17358 msgid "File name error"
17359 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17361 #: src/Buffer.cpp:3567
17362 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17363 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17365 #: src/Buffer.cpp:3643
17366 msgid "Document export cancelled."
17367 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17369 #: src/Buffer.cpp:3653
17371 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17372 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17374 #: src/Buffer.cpp:3659
17376 msgid "Document exported as %1$s"
17377 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17379 #: src/Buffer.cpp:3756
17382 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17384 "Recover emergency save?"
17386 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17388 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17390 #: src/Buffer.cpp:3759
17391 msgid "Load emergency save?"
17392 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17394 #: src/Buffer.cpp:3760
17398 #: src/Buffer.cpp:3760
17399 msgid "&Load Original"
17400 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17402 #: src/Buffer.cpp:3771
17405 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17406 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17409 #: src/Buffer.cpp:3777
17410 msgid "Document was successfully recovered."
17413 #: src/Buffer.cpp:3779
17414 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17417 #: src/Buffer.cpp:3780
17420 "Remove emergency file now?\n"
17422 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17424 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17425 msgid "Delete emergency file?"
17426 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
17428 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17432 #: src/Buffer.cpp:3789
17433 msgid "Emergency file deleted"
17436 #: src/Buffer.cpp:3790
17437 msgid "Do not forget to save your file now!"
17440 #: src/Buffer.cpp:3797
17441 msgid "Remove emergency file now?"
17442 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
17444 #: src/Buffer.cpp:3820
17447 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17449 "Load the backup instead?"
17451 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17453 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17455 #: src/Buffer.cpp:3822
17456 msgid "Load backup?"
17457 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17459 #: src/Buffer.cpp:3823
17460 msgid "&Load backup"
17461 msgstr "Wczytaj &kopię"
17463 #: src/Buffer.cpp:3823
17464 msgid "Load &original"
17465 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17467 #: src/Buffer.cpp:3833
17470 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17471 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17474 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17475 msgid "Senseless!!! "
17476 msgstr "Bez sensu!!!"
17478 #: src/Buffer.cpp:4259
17480 msgid "Document %1$s reloaded."
17481 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
17483 #: src/Buffer.cpp:4262
17485 msgid "Could not reload document %1$s."
17486 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17488 #: src/Buffer.cpp:4328
17490 msgid "Included File Invalid"
17491 msgstr "Dołącz plik...|D"
17493 #: src/Buffer.cpp:4329
17496 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17498 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17500 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17502 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17504 #: src/BufferParams.cpp:568
17507 "The selected document class\n"
17509 "requires external files that are not available.\n"
17510 "The document class can still be used, but the\n"
17511 "document cannot be compiled until the following\n"
17512 "prerequisites are installed:\n"
17514 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17515 "User's Guide for more information."
17518 #: src/BufferParams.cpp:577
17519 msgid "Document class not available"
17520 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17522 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17523 #: src/BufferParams.cpp:2005
17526 "The layout file:\n"
17528 "could not be found. A default textclass with default\n"
17529 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17532 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17534 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17535 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17536 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17538 #: src/BufferParams.cpp:2011
17540 msgid "Document class not found"
17541 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17543 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17544 #: src/BufferParams.cpp:2018
17547 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17549 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17553 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
17555 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
17556 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
17557 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
17559 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17560 msgid "Could not load class"
17561 msgstr "Nie można załadować klasy"
17563 #: src/BufferParams.cpp:2058
17564 msgid "Error reading internal layout information"
17565 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17567 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17569 msgstr "Błąd odczytu"
17571 #: src/BufferView.cpp:188
17572 msgid "No more insets"
17573 msgstr "Brak innych wstawek"
17575 #: src/BufferView.cpp:728
17576 msgid "Save bookmark"
17577 msgstr "Zapisz zakładkę"
17579 #: src/BufferView.cpp:937
17580 msgid "Converting document to new document class..."
17581 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17583 #: src/BufferView.cpp:980
17584 msgid "Document is read-only"
17585 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17587 #: src/BufferView.cpp:989
17588 msgid "This portion of the document is deleted."
17589 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17591 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17593 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17594 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
17596 #: src/BufferView.cpp:1315
17597 msgid "No further undo information"
17598 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17600 #: src/BufferView.cpp:1325
17601 msgid "No further redo information"
17602 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17604 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17605 msgid "String not found!"
17606 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17608 #: src/BufferView.cpp:1555
17610 msgstr "Znacznik wyłączony"
17612 #: src/BufferView.cpp:1561
17614 msgstr "Znacznik włączony"
17616 #: src/BufferView.cpp:1568
17617 msgid "Mark removed"
17618 msgstr "Znacznik usunięty"
17620 #: src/BufferView.cpp:1571
17622 msgstr "Znacznik ustawiony"
17624 #: src/BufferView.cpp:1626
17625 msgid "Statistics for the selection:"
17626 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17628 #: src/BufferView.cpp:1628
17629 msgid "Statistics for the document:"
17630 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17632 #: src/BufferView.cpp:1631
17637 #: src/BufferView.cpp:1633
17639 msgstr "Jedno słowo"
17641 #: src/BufferView.cpp:1636
17643 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17644 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17646 #: src/BufferView.cpp:1639
17647 msgid "One character (including blanks)"
17648 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17650 #: src/BufferView.cpp:1642
17652 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17653 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17655 #: src/BufferView.cpp:1645
17656 msgid "One character (excluding blanks)"
17657 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17659 #: src/BufferView.cpp:1647
17661 msgstr "Statystyka"
17663 #: src/BufferView.cpp:1777
17666 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17669 #: src/BufferView.cpp:1779
17671 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17674 #: src/BufferView.cpp:1787
17675 msgid "Branch name"
17676 msgstr "Nazwa gałęzi"
17678 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17679 msgid "Branch already exists"
17682 #: src/BufferView.cpp:2518
17684 msgid "Inserting document %1$s..."
17685 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17687 #: src/BufferView.cpp:2529
17689 msgid "Document %1$s inserted."
17690 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17692 #: src/BufferView.cpp:2531
17694 msgid "Could not insert document %1$s"
17695 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17697 #: src/BufferView.cpp:2796
17700 "Could not read the specified document\n"
17702 "due to the error: %2$s"
17704 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17706 "z powodu błędu: %2$s"
17708 #: src/BufferView.cpp:2798
17709 msgid "Could not read file"
17710 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17712 #: src/BufferView.cpp:2805
17716 " is not readable."
17719 " jest nieodczytywalny."
17721 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17722 msgid "Could not open file"
17723 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17725 #: src/BufferView.cpp:2813
17726 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17727 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17729 #: src/BufferView.cpp:2814
17731 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17732 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17733 "If this does not give the correct result\n"
17734 "then please change the encoding of the file\n"
17735 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17737 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17738 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17739 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17740 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17741 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17743 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17744 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17746 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17748 msgid "LyX Warning: "
17749 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17751 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17753 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17754 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17755 msgid "uncodable character"
17756 msgstr "znak niekodowalny"
17758 #: src/Changes.cpp:379
17760 msgid "Uncodable character in author name"
17761 msgstr "znak niekodowalny"
17763 #: src/Changes.cpp:380
17766 "The author name '%1$s',\n"
17767 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17768 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17769 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17771 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17772 "or change the spelling of the author name."
17775 #: src/Chktex.cpp:63
17777 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17778 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17780 #: src/Chktex.cpp:65
17781 msgid "ChkTeX warning id # "
17782 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17784 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17789 #: src/Color.cpp:202
17793 #: src/Color.cpp:203
17797 #: src/Color.cpp:204
17801 #: src/Color.cpp:205
17805 #: src/Color.cpp:206
17809 #: src/Color.cpp:207
17813 #: src/Color.cpp:208
17817 #: src/Color.cpp:209
17821 #: src/Color.cpp:210
17825 #: src/Color.cpp:211
17829 #: src/Color.cpp:212
17833 #: src/Color.cpp:213
17835 msgstr "zaznaczenie"
17837 #: src/Color.cpp:214
17838 msgid "selected text"
17839 msgstr "zaznaczony tekst"
17841 #: src/Color.cpp:216
17843 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17845 #: src/Color.cpp:217
17846 msgid "inline completion"
17847 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17849 #: src/Color.cpp:219
17850 msgid "non-unique inline completion"
17851 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17853 #: src/Color.cpp:221
17854 msgid "previewed snippet"
17855 msgstr "podglądany fragment"
17857 #: src/Color.cpp:222
17859 msgstr "etykieta notatki"
17861 #: src/Color.cpp:223
17862 msgid "note background"
17865 #: src/Color.cpp:224
17866 msgid "comment label"
17867 msgstr "etykieta komentarza"
17869 #: src/Color.cpp:225
17870 msgid "comment background"
17871 msgstr "tło komentarza"
17873 #: src/Color.cpp:226
17874 msgid "greyedout inset label"
17875 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17877 #: src/Color.cpp:227
17878 msgid "greyedout inset text"
17879 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
17881 #: src/Color.cpp:228
17882 msgid "greyedout inset background"
17883 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17885 #: src/Color.cpp:229
17886 msgid "phantom inset text"
17887 msgstr "tekst wstawki fantomu"
17889 #: src/Color.cpp:230
17891 msgstr "cieniowane pudełko"
17893 #: src/Color.cpp:231
17894 msgid "listings background"
17895 msgstr "tło listingu"
17897 #: src/Color.cpp:232
17898 msgid "branch label"
17899 msgstr "etykieta gałęzi"
17901 #: src/Color.cpp:233
17902 msgid "footnote label"
17903 msgstr "etykieta przypisu"
17905 #: src/Color.cpp:234
17906 msgid "index label"
17907 msgstr "etykieta indeksu"
17909 #: src/Color.cpp:235
17910 msgid "margin note label"
17911 msgstr "etykieta marginaliów"
17913 #: src/Color.cpp:236
17915 msgstr "etykieta URL"
17917 #: src/Color.cpp:237
17921 #: src/Color.cpp:238
17923 msgstr "słupek głębokości"
17925 #: src/Color.cpp:239
17929 #: src/Color.cpp:240
17930 msgid "command inset"
17931 msgstr "wstawka polecenia"
17933 #: src/Color.cpp:241
17934 msgid "command inset background"
17935 msgstr "tło wstawki polecenia"
17937 #: src/Color.cpp:242
17938 msgid "command inset frame"
17939 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17941 #: src/Color.cpp:243
17942 msgid "special character"
17943 msgstr "znak specjalny"
17945 #: src/Color.cpp:244
17949 #: src/Color.cpp:245
17950 msgid "math background"
17953 #: src/Color.cpp:246
17954 msgid "graphics background"
17955 msgstr "tło rysunku"
17957 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17958 msgid "math macro background"
17959 msgstr "tło makra matematycznego"
17961 #: src/Color.cpp:248
17963 msgstr "ramka wzoru"
17965 #: src/Color.cpp:249
17966 msgid "math corners"
17967 msgstr "narożniki matematyki"
17969 #: src/Color.cpp:250
17971 msgstr "linia wzoru"
17973 #: src/Color.cpp:252
17974 msgid "math macro hovered background"
17975 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17977 #: src/Color.cpp:253
17978 msgid "math macro label"
17979 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17981 #: src/Color.cpp:254
17982 msgid "math macro frame"
17983 msgstr "ramka makra matematycznego"
17985 # co znaczy "blended out"?
17986 #: src/Color.cpp:255
17988 msgid "math macro blended out"
17989 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17991 #: src/Color.cpp:256
17992 msgid "math macro old parameter"
17993 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17995 #: src/Color.cpp:257
17996 msgid "math macro new parameter"
17997 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17999 #: src/Color.cpp:258
18000 msgid "collapsable inset text"
18001 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18003 #: src/Color.cpp:259
18004 msgid "collapsable inset frame"
18005 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18007 #: src/Color.cpp:260
18008 msgid "inset background"
18009 msgstr "tło wstawki"
18011 #: src/Color.cpp:261
18012 msgid "inset frame"
18013 msgstr "ramka wstawki"
18015 #: src/Color.cpp:262
18016 msgid "LaTeX error"
18017 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18019 #: src/Color.cpp:263
18020 msgid "end-of-line marker"
18021 msgstr "znak końca linii"
18023 #: src/Color.cpp:264
18024 msgid "appendix marker"
18025 msgstr "znacznik dodatku"
18027 #: src/Color.cpp:265
18029 msgstr "pasek zmian"
18031 #: src/Color.cpp:266
18032 msgid "deleted text"
18033 msgstr "usunięty tekst"
18035 #: src/Color.cpp:267
18037 msgstr "dodany tekst"
18039 #: src/Color.cpp:268
18040 msgid "changed text 1st author"
18041 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18043 #: src/Color.cpp:269
18044 msgid "changed text 2nd author"
18045 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18047 #: src/Color.cpp:270
18048 msgid "changed text 3rd author"
18049 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18051 #: src/Color.cpp:271
18052 msgid "changed text 4th author"
18053 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18055 #: src/Color.cpp:272
18056 msgid "changed text 5th author"
18057 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18059 #: src/Color.cpp:273
18061 msgid "deleted text modifier"
18062 msgstr "usunięty tekst"
18064 #: src/Color.cpp:274
18065 msgid "added space markers"
18066 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18068 #: src/Color.cpp:275
18070 msgstr "linia tabeli"
18072 #: src/Color.cpp:276
18073 msgid "table on/off line"
18074 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18076 #: src/Color.cpp:278
18077 msgid "bottom area"
18078 msgstr "obszar dolny"
18080 #: src/Color.cpp:279
18082 msgstr "nowa strona"
18084 #: src/Color.cpp:280
18085 msgid "page break / line break"
18086 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18088 #: src/Color.cpp:281
18089 msgid "frame of button"
18090 msgstr "obramowanie przycisku"
18092 #: src/Color.cpp:282
18093 msgid "button background"
18094 msgstr "tło przycisku"
18096 #: src/Color.cpp:283
18097 msgid "button background under focus"
18098 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18100 #: src/Color.cpp:284
18101 msgid "paragraph marker"
18102 msgstr "znacznik akapitu"
18104 #: src/Color.cpp:285
18106 msgid "preview frame"
18107 msgstr "Nieudany podgląd"
18109 #: src/Color.cpp:286
18113 #: src/Color.cpp:287
18115 msgid "regexp frame"
18116 msgstr "ramka wstawki"
18118 #: src/Color.cpp:288
18122 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18123 #: src/Converter.cpp:543
18124 msgid "Cannot convert file"
18125 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18127 #: src/Converter.cpp:323
18130 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18131 "Define a converter in the preferences."
18133 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18134 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18136 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18137 msgid "Executing command: "
18138 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18140 #: src/Converter.cpp:472
18141 msgid "Build errors"
18142 msgstr "Błąd budowania"
18144 #: src/Converter.cpp:473
18145 msgid "There were errors during the build process."
18146 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18148 #: src/Converter.cpp:478
18151 "An error occurred while running:\n"
18154 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
18157 #: src/Converter.cpp:501
18159 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18160 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18162 #: src/Converter.cpp:545
18164 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18165 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18167 #: src/Converter.cpp:546
18169 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18170 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18172 #: src/Converter.cpp:602
18173 msgid "Running LaTeX..."
18174 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18176 #: src/Converter.cpp:620
18179 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18182 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18183 "logu LaTeX-a %1$s."
18185 #: src/Converter.cpp:623
18186 msgid "LaTeX failed"
18187 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18189 #: src/Converter.cpp:625
18190 msgid "Output is empty"
18191 msgstr "Wyjście jest puste"
18193 #: src/Converter.cpp:626
18194 msgid "An empty output file was generated."
18195 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18197 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18200 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18201 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18203 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
18204 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
18206 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18207 msgid "Unknown branch"
18208 msgstr "Nieznana gałąź"
18210 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18214 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18217 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18220 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18225 msgid "Undefined flex inset"
18226 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18228 #: src/Exporter.cpp:50
18231 msgstr "&Zmieniaj razem"
18233 #: src/Exporter.cpp:51
18235 msgid "Overwrite &all"
18236 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18238 #: src/Exporter.cpp:51
18239 msgid "&Cancel export"
18240 msgstr "&Anuluj eksport"
18242 #: src/Exporter.cpp:96
18243 msgid "Couldn't copy file"
18244 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18246 #: src/Exporter.cpp:97
18248 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18249 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18251 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18257 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18261 msgstr "Bezszeryfowa"
18263 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18273 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18278 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18280 msgstr "Zwykła (jasna)"
18282 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18284 msgstr "Pogrubiona"
18286 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18290 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18294 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18300 msgstr "Kapitaliki"
18302 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18306 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18314 #: src/Font.cpp:160
18316 msgid "Emphasis %1$s, "
18317 msgstr "Kursywa %1$s, "
18319 #: src/Font.cpp:163
18321 msgid "Underline %1$s, "
18322 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18324 #: src/Font.cpp:166
18326 msgid "Strikeout %1$s, "
18327 msgstr "Kapitalik %1$s "
18329 #: src/Font.cpp:169
18331 msgid "Double underline %1$s, "
18332 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18334 #: src/Font.cpp:172
18336 msgid "Wavy underline %1$s, "
18337 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18339 #: src/Font.cpp:175
18341 msgid "Noun %1$s, "
18342 msgstr "Kapitalik %1$s "
18344 #: src/Font.cpp:189
18346 msgid "Language: %1$s, "
18347 msgstr "Język: %1$s, "
18349 #: src/Font.cpp:192
18351 msgid "Number %1$s"
18352 msgstr "Liczba %1$s"
18354 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18355 msgid "Cannot view file"
18356 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18358 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18360 msgid "File does not exist: %1$s"
18361 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18363 #: src/Format.cpp:281
18365 msgid "No information for viewing %1$s"
18366 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18368 #: src/Format.cpp:291
18370 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18371 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18373 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18374 msgid "Cannot edit file"
18375 msgstr "Nie można edytować pliku"
18377 #: src/Format.cpp:346
18378 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18379 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18381 #: src/Format.cpp:359
18383 msgid "No information for editing %1$s"
18384 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18386 #: src/Format.cpp:370
18388 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18389 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18391 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18392 msgid "Could not find bind file"
18393 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
18395 #: src/KeyMap.cpp:221
18398 "Unable to find the bind file\n"
18400 "Please check your installation."
18402 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
18404 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18406 #: src/KeyMap.cpp:228
18407 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18408 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
18410 #: src/KeyMap.cpp:229
18413 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18414 "Please check your installation."
18416 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
18417 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18419 #: src/KeyMap.cpp:236
18422 "Unable to find the bind file\n"
18424 "Falling back to default."
18427 #: src/KeySequence.cpp:166
18431 #: src/LaTeX.cpp:57
18433 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18434 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18436 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18437 msgid "Running Index Processor."
18438 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18440 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18441 msgid "Running BibTeX."
18442 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18444 #: src/LaTeX.cpp:440
18445 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18446 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18449 msgid "Could not read configuration file"
18450 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18455 "Error while reading the configuration file\n"
18457 "Please check your installation."
18459 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18461 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18464 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18465 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18472 msgid "The following files could not be loaded:"
18473 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
18477 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18481 msgid "Cannot remove temporary directory"
18482 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18486 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18487 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18490 msgid "Unable to remove temporary directory"
18491 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18495 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18496 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18499 msgid "No textclass is found"
18500 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18504 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18505 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18506 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18508 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18509 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować LyX normalnie, spróbować "
18510 "rekonfigurować bez sprawdzania instalacji LaTeX lub kontynuować."
18513 msgid "&Reconfigure"
18514 msgstr "&Rekonfiguruj"
18517 msgid "&Without LaTeX"
18518 msgstr "&Bez LaTeX"
18520 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18522 msgstr "&Kontynuacja"
18526 "SIGHUP signal caught!\n"
18532 "SIGFPE signal caught!\n"
18538 "SIGSEGV signal caught!\n"
18539 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18540 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18541 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18546 msgid "LyX crashed!"
18549 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18554 msgid "Could not create temporary directory"
18555 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18560 "Could not create a temporary directory in\n"
18562 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18564 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18565 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18566 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18569 msgid "Missing user LyX directory"
18570 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18575 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18576 "It is needed to keep your own configuration."
18578 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18579 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18582 msgid "&Create directory"
18583 msgstr "U&twórz katalog"
18587 msgstr "&Zakończ LyX"
18590 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18591 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18595 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18596 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18599 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18600 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18602 #: src/LyX.cpp:1033
18603 msgid "List of supported debug flags:"
18604 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18606 #: src/LyX.cpp:1037
18608 msgid "Setting debug level to %1$s"
18609 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18611 #: src/LyX.cpp:1048
18613 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18614 "Command line switches (case sensitive):\n"
18615 "\t-help summarize LyX usage\n"
18616 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18617 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18618 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18619 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18620 " select the features to debug.\n"
18621 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18622 "\t-x [--execute] command\n"
18623 " where command is a lyx command.\n"
18624 "\t-e [--export] fmt\n"
18625 " where fmt is the export format of choice.\n"
18626 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18627 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18628 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18629 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18630 " where fmt is the import format of choice\n"
18631 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18632 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18633 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18634 " specifying whether all files, main file only, or no "
18636 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18638 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18640 "\t-n [--no-remote]\n"
18641 " open documents in a new instance\n"
18642 "\t-r [--remote]\n"
18643 " open documents in an already running instance\n"
18644 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18645 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18646 "\t-version summarize version and build info\n"
18647 "Check the LyX man page for more details."
18649 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18650 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18651 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18652 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18653 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18654 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18655 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18656 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18657 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18658 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18659 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18660 "\t-e [--export] fmt\n"
18661 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18662 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18663 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18664 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18665 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18666 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18667 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18668 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
18669 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
18670 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
18672 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
18673 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
18675 "\t-n [--no-remote]\n"
18676 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
18677 "\r-r [--remote]\n"
18678 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
18679 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
18680 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
18681 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
18684 #: src/LyX.cpp:1100
18685 msgid "No system directory"
18686 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18688 #: src/LyX.cpp:1101
18689 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18690 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18692 #: src/LyX.cpp:1112
18693 msgid "No user directory"
18694 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18696 #: src/LyX.cpp:1113
18697 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18698 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18700 #: src/LyX.cpp:1124
18701 msgid "Incomplete command"
18702 msgstr "Niekompletna komenda"
18704 #: src/LyX.cpp:1125
18705 msgid "Missing command string after --execute switch"
18706 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18708 #: src/LyX.cpp:1136
18709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18710 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18712 #: src/LyX.cpp:1149
18713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18714 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18716 #: src/LyX.cpp:1154
18717 msgid "Missing filename for --import"
18718 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18720 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18721 #: src/LyXRC.cpp:3002
18723 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18726 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18729 #: src/LyXRC.cpp:3006
18731 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18733 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3014
18737 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18738 "automatically by what you type."
18740 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18741 "zastępowany wpisywanym."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3018
18745 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18748 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18749 "zastępowany wpisywanym."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3022
18753 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18755 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18756 "automatycznyzapis.automatyczny zapis."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3029
18760 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18761 "the backup file in the same directory as the original file."
18763 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18764 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3033
18768 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18769 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18771 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18772 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3037
18775 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18776 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3041
18781 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18782 "its global and local bind/ directories."
18784 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18785 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3045
18789 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18790 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3049
18794 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18795 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18797 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18798 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18799 "jego dokumentacji."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3059
18803 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18804 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18806 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18807 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3063
18811 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18812 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18813 "the top of the screen"
18815 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
18816 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
18819 #: src/LyXRC.cpp:3067
18820 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3071
18825 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18826 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18828 #: src/LyXRC.cpp:3075
18830 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18833 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18834 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18835 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3080
18840 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18841 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18843 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18844 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3084
18848 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18849 "look in its global and local commands/ directories."
18851 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
18852 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3088
18855 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3092
18859 msgid "New documents will be assigned this language."
18860 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3096
18863 msgid "Specify the default paper size."
18864 msgstr "Domyślny format papieru."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3100
18868 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18869 "shown after the change has been made.)"
18871 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18872 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3104
18875 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18876 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
18878 #: src/LyXRC.cpp:3108
18880 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18881 "LyX was started from."
18883 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18884 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3112
18887 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18888 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3116
18892 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18893 "value selects the directory LyX was started from."
18895 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
18896 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3120
18900 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18901 "recommended for non-English languages."
18903 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18904 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3127
18908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18909 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18910 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18912 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18913 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18914 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3131
18917 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18918 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3135
18922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18923 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3144
18928 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18929 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18931 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18932 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3148
18936 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18939 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3152
18943 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18944 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3156
18948 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18949 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18950 "name of the second language."
18952 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18953 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka.$lang}, gdzie $$lang będzie "
18954 "zastępowane nazwą nowego języka."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3160
18957 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18958 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3164
18961 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18962 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3168
18966 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18969 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18970 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3172
18974 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18975 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18977 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18978 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3176
18982 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18983 "document is the default language."
18985 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18986 "jest językiem domyślnym."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3180
18989 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18990 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3184
18993 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18995 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18996 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3188
18999 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19000 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3192
19004 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19006 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3196
19009 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19010 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3201
19013 msgid "The completion popup delay."
19014 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3205
19017 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19018 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3209
19021 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19022 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3213
19026 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19028 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19029 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19030 "nieunikalnego uzupełnienia."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3217
19034 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19036 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3221
19039 msgid "The inline completion delay."
19040 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3225
19043 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19044 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3229
19047 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19048 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3233
19051 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19052 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3237
19055 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3241
19060 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19062 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19063 "maksymalnie %1$d."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3246
19067 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19068 "variable. Use the OS native format."
19070 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19071 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19072 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19073 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3252
19076 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19077 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19079 #: src/LyXRC.cpp:3256
19080 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19081 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19083 #: src/LyXRC.cpp:3260
19084 msgid "Scale the preview size to suit."
19085 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3264
19088 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19089 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3268
19092 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19093 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3272
19097 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19098 "environment variable PRINTER."
19100 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19101 "zmiennie środowiskowej PRINTER.zmienniej środowiskowej PRINTER."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3276
19104 msgid "The option to print only even pages."
19105 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3280
19109 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19110 "the filename of the DVI file to be printed."
19112 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3284
19115 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19116 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3288
19119 msgid "The option to print out in landscape."
19120 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3292
19123 msgid "The option to print only odd pages."
19124 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3296
19127 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19128 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3300
19131 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19132 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3304
19135 msgid "The option to specify paper type."
19136 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3308
19139 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19140 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3312
19144 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19145 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19148 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19149 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3316
19153 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19154 "prepended along with the printer name after the spool command."
19156 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19157 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3320
19160 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19161 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3324
19164 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19165 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3328
19169 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19171 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3332
19174 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19175 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3340
19179 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3344
19184 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19185 "wrong, override the setting here."
19187 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19188 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3350
19191 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19192 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3359
19196 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19197 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19198 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19200 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19201 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19202 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19203 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3363
19206 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19208 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19211 #: src/LyXRC.cpp:3368
19214 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19215 "roughly the same size as on paper."
19217 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19218 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3372
19221 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19223 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3376
19227 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19228 "\".out\". Only for advanced users."
19230 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19231 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3383
19234 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19235 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3387
19239 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19240 "when you quit LyX."
19242 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19245 #: src/LyXRC.cpp:3391
19246 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3395
19252 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19253 "value selects the directory LyX was started from."
19255 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
19256 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3405
19260 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19261 "will look in its global and local ui/ directories."
19263 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19264 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3415
19268 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19272 #: src/LyXRC.cpp:3419
19273 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19275 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3423
19279 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19281 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19284 #: src/LyXRC.cpp:3427
19285 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19287 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19290 #: src/LyXVC.cpp:86
19292 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19293 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19295 #: src/LyXVC.cpp:88
19296 msgid "Retrieve from version control?"
19297 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19299 #: src/LyXVC.cpp:89
19303 #: src/LyXVC.cpp:115
19304 msgid "Document not saved"
19305 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19307 #: src/LyXVC.cpp:116
19308 msgid "You must save the document before it can be registered."
19309 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19311 #: src/LyXVC.cpp:148
19312 msgid "LyX VC: Initial description"
19313 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19315 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19316 msgid "(no initial description)"
19317 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19319 #: src/LyXVC.cpp:165
19320 msgid "(no log message)"
19321 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19323 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19324 msgid "LyX VC: Log Message"
19325 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19327 #: src/LyXVC.cpp:216
19330 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19333 "Do you want to revert to the older version?"
19335 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19338 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
19340 #: src/LyXVC.cpp:221
19341 msgid "Revert to stored version of document?"
19342 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19344 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19348 #: src/Paragraph.cpp:1948
19349 msgid "Senseless with this layout!"
19350 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19352 #: src/Paragraph.cpp:2010
19353 msgid "Alignment not permitted"
19354 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19356 #: src/Paragraph.cpp:2011
19358 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19359 "Setting to default."
19361 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19362 "Ustawiam na domyślne."
19364 #: src/Paragraph.cpp:3074
19365 msgid "Memory problem"
19366 msgstr "Problem z pamięcią"
19368 #: src/Paragraph.cpp:3074
19369 msgid "Paragraph not properly initialized"
19370 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19372 #: src/Text.cpp:383
19373 msgid "Unknown Inset"
19374 msgstr "Nieznana wstawka"
19376 #: src/Text.cpp:464
19377 msgid "Change tracking error"
19378 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19380 #: src/Text.cpp:465
19382 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19383 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
19385 #: src/Text.cpp:476
19386 msgid "Unknown token"
19387 msgstr "Nieznany token"
19389 #: src/Text.cpp:939
19391 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19394 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19395 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19397 #: src/Text.cpp:947
19398 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19400 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek.Nie "
19401 "można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19403 #: src/Text.cpp:1767
19404 msgid "[Change Tracking] "
19405 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19407 #: src/Text.cpp:1773
19411 #: src/Text.cpp:1777
19415 #: src/Text.cpp:1787
19418 msgstr "Czcionka: %1$s"
19420 #: src/Text.cpp:1792
19422 msgid ", Depth: %1$d"
19423 msgstr ", głębokość: %1$d"
19425 #: src/Text.cpp:1798
19426 msgid ", Spacing: "
19427 msgstr ", odstęp: "
19429 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19433 #: src/Text.cpp:1810
19437 #: src/Text.cpp:1819
19439 msgstr ", wstawka: "
19441 #: src/Text.cpp:1820
19442 msgid ", Paragraph: "
19443 msgstr ", akapit: "
19445 #: src/Text.cpp:1821
19449 #: src/Text.cpp:1822
19450 msgid ", Position: "
19451 msgstr ", położenie: "
19453 #: src/Text.cpp:1828
19455 msgstr ", znak: 0x"
19457 #: src/Text.cpp:1830
19458 msgid ", Boundary: "
19459 msgstr ", granica: "
19461 #: src/Text2.cpp:386
19462 msgid "No font change defined."
19463 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19465 #: src/Text2.cpp:426
19466 msgid "Nothing to index!"
19467 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19469 #: src/Text2.cpp:428
19470 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19471 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19473 #: src/Text3.cpp:193
19474 msgid "Math editor mode"
19475 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19477 #: src/Text3.cpp:195
19478 msgid "No valid math formula"
19479 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19481 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19482 msgid "Already in regular expression mode"
19483 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
19485 #: src/Text3.cpp:216
19486 msgid "Regexp editor mode"
19487 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
19489 #: src/Text3.cpp:1287
19493 #: src/Text3.cpp:1288
19497 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19498 msgid "Missing argument"
19499 msgstr "Brakuje argumentu"
19501 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19502 msgid "Character set"
19505 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19506 msgid "Paragraph layout set"
19507 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19509 #: src/TextClass.cpp:155
19511 msgid "Plain Layout"
19512 msgstr "Układ strony"
19514 #: src/TextClass.cpp:741
19515 msgid "Missing File"
19516 msgstr "Brakujący plik"
19518 #: src/TextClass.cpp:742
19519 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19521 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19523 #: src/TextClass.cpp:745
19524 msgid "Corrupt File"
19525 msgstr "Uszkodzony plik"
19527 #: src/TextClass.cpp:746
19528 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19530 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19532 #: src/TextClass.cpp:1324
19535 "The module %1$s has been requested by\n"
19536 "this document but has not been found in the list of\n"
19537 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19538 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19540 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19541 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19542 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19543 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19545 #: src/TextClass.cpp:1328
19546 msgid "Module not available"
19547 msgstr "Moduł niedostępny"
19549 #: src/TextClass.cpp:1334
19552 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19553 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19554 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19555 "Missing prerequisites:\n"
19557 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19559 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
19560 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
19561 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
19563 #: src/TextClass.cpp:1341
19564 msgid "Package not available"
19565 msgstr "Pakiet niedostepny"
19567 #: src/TextClass.cpp:1346
19569 msgid "Error reading module %1$s\n"
19570 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19572 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19573 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19574 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19575 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19577 msgid "Revision control error."
19578 msgstr "Błąd kontroli wersji."
19580 #: src/VCBackend.cpp:61
19583 "Some problem occured while running the command:\n"
19586 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
19589 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19590 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19591 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19593 msgid "Error: Could not generate logfile."
19594 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19596 #: src/VCBackend.cpp:498
19599 msgstr "&Aktualizuj"
19601 #: src/VCBackend.cpp:500
19603 msgid "Locally Modified"
19604 msgstr "Lokalny plik układu"
19606 #: src/VCBackend.cpp:502
19608 msgid "Locally Added"
19609 msgstr "Lokalny plik układu"
19611 #: src/VCBackend.cpp:504
19612 msgid "Needs Merge"
19615 #: src/VCBackend.cpp:506
19616 msgid "Needs Checkout"
19619 #: src/VCBackend.cpp:508
19621 msgid "No CVS file"
19622 msgstr "&Do pliku:"
19624 #: src/VCBackend.cpp:510
19625 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19628 #: src/VCBackend.cpp:694
19630 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19631 "You have to update from repository first or revert your changes."
19634 #: src/VCBackend.cpp:699
19637 "Bad status when checking in changes.\n"
19643 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19646 "Error when updating from repository.\n"
19647 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19650 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19652 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19653 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19656 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19658 #: src/VCBackend.cpp:781
19661 "There were detected changes in the working directory:\n"
19664 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19665 "revert back to the repository version."
19668 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19669 #: src/VCBackend.cpp:1250
19670 msgid "Changes detected"
19673 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19676 msgstr "zaimportowany."
19678 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19679 msgid "View &Log ..."
19682 #: src/VCBackend.cpp:808
19685 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19686 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19689 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19691 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
19692 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19695 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
19697 #: src/VCBackend.cpp:869
19700 "The document %1$s is not in repository.\n"
19701 "You have to check in the first revision before you can revert."
19704 #: src/VCBackend.cpp:877
19707 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19708 "The status '%2$s' is unexpected."
19711 #: src/VCBackend.cpp:1085
19713 "Error when committing to repository.\n"
19714 "You have to manually resolve the problem.\n"
19715 "LyX will reopen the document after you press OK."
19717 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19718 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19719 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19721 #: src/VCBackend.cpp:1178
19723 "Error while acquiring write lock.\n"
19724 "Another user is most probably editing\n"
19725 "the current document now!\n"
19726 "Also check the access to the repository."
19728 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19729 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19730 "ten dokument w tej chwili!\n"
19731 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19733 #: src/VCBackend.cpp:1184
19735 "Error while releasing write lock.\n"
19736 "Check the access to the repository."
19738 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19739 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19741 #: src/VCBackend.cpp:1241
19744 "There were detected changes in the working directory:\n"
19747 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19753 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19758 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19763 #: src/VCBackend.cpp:1313
19764 msgid "VCN File Locking"
19767 #: src/VCBackend.cpp:1314
19768 msgid "Locking property unset."
19769 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19771 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19772 msgid "Locking property set."
19773 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19775 #: src/VCBackend.cpp:1315
19776 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19777 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19779 #: src/VSpace.cpp:468
19780 msgid "Default skip"
19781 msgstr "Domyślny odstęp"
19783 #: src/VSpace.cpp:471
19785 msgstr "Mały odstęp"
19787 #: src/VSpace.cpp:474
19788 msgid "Medium skip"
19789 msgstr "Średni odstęp"
19791 #: src/VSpace.cpp:477
19793 msgstr "Duży odstęp"
19795 #: src/VSpace.cpp:480
19796 msgid "Vertical fill"
19797 msgstr "Wypełnij pionowo"
19799 #: src/VSpace.cpp:487
19803 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19806 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19807 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19809 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19810 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19813 msgid "Reload saved document?"
19814 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19818 msgstr "P&rzeładuj"
19820 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19821 msgid "&Keep Changes"
19822 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19826 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19827 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19830 msgid "File not readable!"
19831 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19836 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19838 "Do you want to create a new document?"
19840 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19842 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19845 msgid "Create new document?"
19846 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19855 "The specified document template\n"
19857 "could not be read."
19859 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19861 "nie można wczytać."
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19864 msgid "Could not read template"
19865 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19868 msgid "Standard[[Bullets]]"
19871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19873 msgstr "Matematyka"
19875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19891 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19892 msgid "Directories"
19895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19902 msgid "Master document"
19903 msgstr "Główny dokument"
19905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19912 msgstr "Podręczniki"
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19917 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19918 "Continue searching from the beginning?"
19921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19924 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19925 "Continue searching from the end?"
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19929 msgid "Wrap search?"
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19933 msgid "Nothing to search"
19934 msgstr "Nic do przeszukania"
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19937 msgid "No open document(s) in which to search"
19938 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
19940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19941 msgid "Advanced Find and Replace"
19942 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19945 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19946 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19949 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19950 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19953 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19954 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19959 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19960 "1995--%1$s LyX Team"
19962 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19963 "1995--%1$s Zespół LyX"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19967 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19968 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19969 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19970 "any later version."
19972 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19973 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19974 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19975 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19979 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19980 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19981 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19982 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19983 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19984 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19985 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19987 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
19988 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
19989 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
19990 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19991 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19992 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19993 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19996 msgid "not released yet"
19997 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20002 "LyX Version %1$s\n"
20005 "Wersja LyX %1$s\n"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20009 msgid "Library directory: "
20010 msgstr "Katalog bibliotek: "
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20013 msgid "User directory: "
20014 msgstr "Katalog użytkownika: "
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20029 msgid "Preferences"
20030 msgstr "Ustawienia"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20033 msgid "Reconfigure"
20034 msgstr "Rekonfiguruj"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20038 msgstr "Wyjdź z %1"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20041 msgid "Nothing to do"
20042 msgstr "Nic do zrobienia"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20045 msgid "Unknown action"
20046 msgstr "Nieznane polecenie"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20049 msgid "Command not handled"
20050 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20053 msgid "Command disabled"
20054 msgstr "Polecenie zablokowane"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20057 msgid "Running configure..."
20058 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20061 msgid "Reloading configuration..."
20062 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20065 msgid "System reconfiguration failed"
20066 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20070 "The system reconfiguration has failed.\n"
20071 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20072 "Please reconfigure again if needed."
20074 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20075 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20077 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20080 msgid "System reconfigured"
20081 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20085 "The system has been reconfigured.\n"
20086 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20087 "updated document class specifications."
20089 "System został zrekonfigurowany.\n"
20090 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20091 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20095 msgstr "Zakończanie."
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20099 msgid "Opening help file %1$s..."
20100 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20103 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20104 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20108 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20110 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20111 "nie można go przedefiniowaćUstawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor "
20112 "nie został zdefiniowany lub "
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20116 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20117 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20120 msgid "Unable to save document defaults"
20121 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20124 msgid "Unknown function."
20125 msgstr "Nieznane polecenie"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20128 msgid "The current document was closed."
20129 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20133 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20134 "documents and exit.\n"
20138 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20139 "dokumentów i wyjścia.\n"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20145 msgid "Software exception Detected"
20146 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20150 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20151 "unsaved documents and exit."
20153 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20154 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20158 msgid "Could not find UI definition file"
20159 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20164 "Error while reading the included file\n"
20166 "Please check your installation."
20168 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20170 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20173 msgid "Could not find default UI file"
20174 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20178 "LyX could not find the default UI file!\n"
20179 "Please check your installation."
20181 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20182 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20187 "Error while reading the configuration file\n"
20189 "Falling back to default.\n"
20190 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20191 "check which User Interface file you are using."
20193 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20195 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20196 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20197 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20200 msgid "BibTeX Bibliography"
20201 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20210 msgid "Documents|#o#O"
20211 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20214 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20215 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20218 msgid "Select a BibTeX database to add"
20219 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20222 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20223 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20226 msgid "Select a BibTeX style"
20227 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20231 msgstr "Bez obramowania"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20234 msgid "Simple rectangular frame"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20238 msgid "Oval frame, thin"
20239 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20242 msgid "Oval frame, thick"
20243 msgstr "Owalna ramka, gruba"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20246 msgid "Drop shadow"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20250 msgid "Shaded background"
20251 msgstr "Cieniowane tło"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20254 msgid "Double rectangular frame"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20266 msgid "Total Height"
20267 msgstr "Całkowita wysokość"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20274 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20292 msgid "Filename Suffix"
20293 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20314 msgid "Enter new branch name"
20315 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20320 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20321 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20323 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
20324 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20332 msgid "Renaming failed"
20333 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20336 msgid "The branch could not be renamed."
20337 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
20339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20340 msgid "Merge Changes"
20341 msgstr "Łączenie zmian"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20349 "Zmieniony przez %1$s\n"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20354 msgid "Change made at %1$s\n"
20355 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20380 msgstr "Podkreślenie"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20383 msgid "Double underbar"
20384 msgstr "Podwójne podkreślenie"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20387 msgid "Wavy underbar"
20388 msgstr "Falowane podkreślenie"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20392 msgstr "Przekreślenie"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20396 msgstr "Bez koloru"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20432 msgstr "Styl tekstu"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20439 msgid "LinkBack PDF"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20456 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20457 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20464 msgstr "Zaniechane."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20467 msgid "Overwrite external file?"
20468 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20472 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20473 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20476 msgid "List of previous commands"
20477 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20480 msgid "Next command"
20481 msgstr "Następne polecenie"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20484 msgid "Compare LyX files"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20488 msgid "Select document"
20489 msgstr "Wybierz dokument"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20494 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20495 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20504 msgid "Error while comparing documents."
20505 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20513 msgstr "Zakończone"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20516 msgid "Aborting process..."
20517 msgstr "Przerywanie procesu..."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20521 msgid "differences"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20525 msgid "Compare different revisions"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20529 msgid "big[[delimiter size]]"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20533 msgid "Big[[delimiter size]]"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20537 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20541 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20545 msgid "Math Delimiter"
20546 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20558 msgid "Computer Modern Roman"
20559 msgstr "Computer Modern Roman"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20562 msgid "Latin Modern Roman"
20563 msgstr "Latin Modern Roman"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20566 msgid "AE (Almost European)"
20567 msgstr "AE (Almost European)"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20570 msgid "Times Roman"
20571 msgstr "Times Roman"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20578 msgid "Bitstream Charter"
20579 msgstr "Bitstream Charter"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20582 msgid "New Century Schoolbook"
20583 msgstr "New Century Schoolbook"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20595 msgstr "Bera Serif"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20598 msgid "Concrete Roman"
20599 msgstr "Concrete Roman"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20602 msgid "Zapf Chancery"
20603 msgstr "Zapf Chancery"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20606 msgid "Computer Modern Sans"
20607 msgstr "Computer Modern Sans"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20610 msgid "Latin Modern Sans"
20611 msgstr "Latin Modern Sans"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20618 msgid "Avant Garde"
20619 msgstr "Avant Garde"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20630 msgid "Computer Modern Typewriter"
20631 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20634 msgid "Latin Modern Typewriter"
20635 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20650 msgid "CM Typewriter Light"
20651 msgstr "CM Typewriter Light"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20658 msgid "Module not found!"
20659 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20662 msgid "Layout is valid!"
20663 msgstr "Układ jest poprawny!"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20667 msgid "Layout is invalid!"
20668 msgstr "Układ jest poprawny!"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20671 msgid "Document Settings"
20672 msgstr "Styl dokumentu"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1380
20676 msgid "Child Document"
20677 msgstr "Dokument podrzędny"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20681 msgid "Include to Output"
20682 msgstr "&Używaj nazwy"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20697 msgid "None (no fontenc)"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20813 msgid "Language Default (no inputenc)"
20814 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20842 msgstr "Numerowanie"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20845 msgid "Appears in TOC"
20846 msgstr "W spisie treści"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20849 msgid "Author-year"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20854 msgstr "Numerycznie"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20858 msgid "Unavailable: %1$s"
20859 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20863 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20865 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20870 msgid "Document Class"
20871 msgstr "Klasa dokumentu"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20877 msgid "Child Documents"
20878 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20886 msgid "Local Layout"
20887 msgstr "&Lokalny plik układu..."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20890 msgid "Text Layout"
20891 msgstr "Układ tekstu"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20894 msgid "Page Margins"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20902 msgid "Numbering & TOC"
20903 msgstr "Numeracja i spis treści"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20910 msgid "PDF Properties"
20911 msgstr "Właściwości PDF"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20914 msgid "Math Options"
20915 msgstr "Opcje matematyki"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20918 msgid "Float Placement"
20919 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20930 msgid "LaTeX Preamble"
20931 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20936 msgid " (not installed)"
20937 msgstr " (nie zainstalowane)"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20940 msgid "Layouts|#o#O"
20941 msgstr "Układy|#u#U"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20944 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20945 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20949 msgid "Local layout file"
20950 msgstr "Lokalny plik układu"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20954 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20955 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20956 "document may not work with this layout if you do not\n"
20957 "keep the layout file in the document directory."
20959 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20960 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20961 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20962 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20966 msgid "&Set Layout"
20967 msgstr "Układ tekstu"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20970 msgid "Unable to read local layout file."
20971 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20975 msgid "Select master document"
20976 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20979 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20980 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20984 msgid "Unapplied changes"
20985 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20990 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20991 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20993 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20994 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania.Pewne zmiany w "
20995 "tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
20996 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
20997 "podejmowanego działania."
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21006 msgid "Unable to set document class."
21007 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21012 msgstr "%1$s, %2$s"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21016 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21017 msgstr "%1$s i %2$s"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21021 msgid "%1$s (unavailable)"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21025 msgid "Module provided by document class."
21026 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21030 msgid "Package(s) required: %1$s."
21031 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21039 msgid "Modules required: %1$s."
21040 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21044 msgid "Modules excluded: %1$s."
21045 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21048 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21049 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21052 msgid "[No options predefined]"
21053 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21057 msgid "Can't set layout!"
21058 msgstr "Zmieniono układ strony"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21062 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21063 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21067 msgstr "Nie odnalezione"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21070 msgid "Assigned master does not include this file"
21071 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21076 "You must include this file in the document\n"
21077 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21080 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21081 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21085 msgid "Could not load master"
21086 msgstr "Nie można załadować głównego"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21091 "The master document '%1$s'\n"
21092 "could not be loaded."
21094 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21108 msgstr "Lista błędów"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21112 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21113 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21117 msgstr "Lewy górny"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21120 msgid "Bottom left"
21121 msgstr "Lewy dolny"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21124 msgid "Baseline left"
21125 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21129 msgstr "Środek górny"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21132 msgid "Bottom center"
21133 msgstr "Środek dolny"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21136 msgid "Baseline center"
21137 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21141 msgstr "Prawy górny"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21144 msgid "Bottom right"
21145 msgstr "Prawy dolny"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21148 msgid "Baseline right"
21149 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21152 msgid "External Material"
21153 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21160 msgid "Select external file"
21161 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21164 msgid "automatically"
21165 msgstr "automatycznie"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21172 msgid "Dissolve previous group?"
21173 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21178 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21179 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21180 "because this graphic was its only member.\n"
21181 "How do you want to proceed?"
21183 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21184 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21185 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21186 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21190 msgid "Stick with group '%1$s'"
21191 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21195 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21196 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21201 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21202 "the group will be dissolved,\n"
21203 "because this graphic was its only member.\n"
21204 "How do you want to proceed?"
21206 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21207 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21208 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21209 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21213 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21214 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21217 msgid "Enter unique group name:"
21218 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21221 msgid "Group already defined!"
21222 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21226 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21227 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21242 msgid "in[[unit of measure]]"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21246 msgid "Select graphics file"
21247 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21250 msgid "Clipart|#C#c"
21251 msgstr "Rysunek|#R#r"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21256 msgstr "Cienki odstęp"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21259 msgid "Medium Space"
21260 msgstr "Średni odstęp"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21263 msgid "Thick Space"
21264 msgstr "Gruba spacja"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21268 msgid "Negative Thin Space"
21269 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21272 msgid "Negative Medium Space"
21273 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21277 msgid "Negative Thick Space"
21278 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21281 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21285 msgid "Quad (1 em)"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21290 msgid "Double Quad (2 em)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21294 msgid "Interword Space"
21295 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21298 msgid "Horizontal Fill"
21299 msgstr "Wypełnienie poziome"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21303 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21304 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21305 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21307 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21308 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21309 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21315 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21317 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21320 msgid "Select document to include"
21321 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21324 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21325 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21328 msgid "Index Entry Settings"
21329 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21332 msgid "Label Color"
21333 msgstr "Kolor etykiety"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21336 msgid "Cannot remove standard index"
21337 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21340 msgid "The default index cannot be removed."
21341 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
21343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21344 msgid "Enter new index name"
21345 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21348 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21374 msgstr "KlasaTematyczna"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21397 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21401 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21405 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21410 msgid "No language"
21411 msgstr "Brak języka"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21414 msgid "Program Listing Settings"
21415 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21419 msgstr "Brak dialektu"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21423 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21430 msgid "Literate Programming Build Log"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21434 msgid "lyx2lyx Error Log"
21435 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21438 msgid "Version Control Log"
21439 msgstr "Historia kontroli wersji"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21442 msgid "Log file not found."
21443 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21446 msgid "No literate programming build log file found."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21450 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21451 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21454 msgid "No version control log file found."
21455 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21458 msgid "Math Matrix"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21462 msgid "Note Settings"
21463 msgstr "Ustawienia notki"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21466 msgid "Paragraph Settings"
21467 msgstr "Ustawienia akapitu"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21471 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21472 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21474 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21475 "the items is used."
21477 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21478 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21479 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21481 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21482 "etykiety ze wszystkich elementów."
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21485 msgid "Phantom Settings"
21486 msgstr "Ustawienia fantomów"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21489 msgid "System files|#S#s"
21490 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21493 msgid "User files|#U#u"
21494 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21497 msgid "Look & Feel"
21498 msgstr "Forma i styl"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21501 msgid "Language Settings"
21502 msgstr "Ustawienia języka"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21505 msgid "File Handling"
21506 msgstr "Obsługa plików"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21509 msgid "Keyboard/Mouse"
21510 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21513 msgid "Input Completion"
21514 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21519 msgstr "&Polecenie:"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21522 msgid "Screen Fonts"
21523 msgstr "Czcionki ekranowe"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21530 msgid "Select directory for example files"
21531 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21534 msgid "Select a document templates directory"
21535 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21538 msgid "Select a temporary directory"
21539 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21542 msgid "Select a backups directory"
21543 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21546 msgid "Select a document directory"
21547 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21550 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21551 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21554 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21555 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21558 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21559 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21563 msgid "Spellchecker"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21584 msgstr "Konwertery"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21587 msgid "File Formats"
21588 msgstr "Formaty plików"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21591 msgid "Format in use"
21592 msgstr "Format w użyciu"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21596 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21597 "converter. Please remove the converter first."
21599 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
21600 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21603 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21605 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21606 "najpierw konwerter."
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21609 msgid "LyX needs to be restarted!"
21610 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21614 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21617 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21618 "restarcie aplikacji."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21622 msgstr "Drukowanie"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21625 msgid "User Interface"
21626 msgstr "Interfejs użytkownika"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21630 msgstr "Sterowanie"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21642 msgstr "Skrót klawiszowy"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21645 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21646 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21649 msgid "Mathematical Symbols"
21650 msgstr "Symbole matematyczne"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21653 msgid "Document and Window"
21654 msgstr "Dokument i okno"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21657 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21658 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21661 msgid "System and Miscellaneous"
21662 msgstr "System i pozostałe"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21670 msgid "Failed to create shortcut"
21671 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21674 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21675 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21678 msgid "Invalid or empty key sequence"
21679 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21684 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21686 "You need to remove that binding before creating a new one."
21688 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21690 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21693 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21694 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21698 msgstr "Identyfikacja"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21701 msgid "Choose bind file"
21702 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21705 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21706 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21709 msgid "Choose UI file"
21710 msgstr "Wybierz plik menu"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21713 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21714 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21717 msgid "Choose keyboard map"
21718 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21721 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21722 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21725 msgid "Print Document"
21726 msgstr "Drukuj dokument"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21729 msgid "Print to file"
21730 msgstr "Drukuj do pliku"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21733 msgid "PostScript files (*.ps)"
21734 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21737 msgid "Longest label width"
21738 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21741 msgid "Index Settings"
21742 msgstr "Ustawienia indeksu"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21745 msgid "<All indexes>"
21746 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21749 msgid "Progress/Debug Messages"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21753 msgid "Debug Level"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21761 msgid "Cross-reference"
21762 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21773 msgid "Jump to label"
21774 msgstr "Skok do etykiety"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21777 msgid "<No prefix>"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21781 msgid "Find and Replace"
21782 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21785 msgid "Send Document to Command"
21786 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21790 msgstr "Podgląd pliku"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21793 msgid "Error -> Cannot load file!"
21794 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21798 msgid "%1$d words checked."
21799 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21802 msgid "One word checked."
21803 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21806 msgid "Spelling check completed"
21807 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21810 msgid "Basic Latin"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21814 msgid "Latin-1 Supplement"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21818 msgid "Latin Extended-A"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21822 msgid "Latin Extended-B"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21826 msgid "IPA Extensions"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21830 msgid "Spacing Modifier Letters"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21834 msgid "Combining Diacritical Marks"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21894 msgid "Hangul Jamo"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21898 msgid "Phonetic Extensions"
21899 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21902 msgid "Latin Extended Additional"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21906 msgid "Greek Extended"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21910 msgid "General Punctuation"
21911 msgstr "Znaki przestankowe"
21913 # Podejżane takie nazwanie...
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21915 msgid "Superscripts and Subscripts"
21916 msgstr "Indeksy górne i dolne"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21919 msgid "Currency Symbols"
21920 msgstr "Symbole waluty"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21923 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21927 msgid "Letterlike Symbols"
21928 msgstr "Symbole literopodobne"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21931 msgid "Number Forms"
21932 msgstr "Formy liczb"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21935 msgid "Mathematical Operators"
21936 msgstr "Operatory matematyczne"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21939 msgid "Miscellaneous Technical"
21940 msgstr "Rozmaite techniczne"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21943 msgid "Control Pictures"
21944 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21947 msgid "Optical Character Recognition"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21951 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21955 msgid "Box Drawing"
21956 msgstr "Obramowania"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21959 msgid "Block Elements"
21960 msgstr "Elementy blokowe"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21963 msgid "Geometric Shapes"
21964 msgstr "Kształty geometryczne"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21967 msgid "Miscellaneous Symbols"
21968 msgstr "Rozmaite symbole"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21975 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21979 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21995 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22003 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22007 msgid "CJK Compatibility"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22011 msgid "CJK Unified Ideographs"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22015 msgid "Hangul Syllables"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22019 msgid "High Surrogates"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22023 msgid "Private Use High Surrogates"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22027 msgid "Low Surrogates"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22031 msgid "Private Use Area"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22035 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22039 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22043 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22047 msgid "Combining Half Marks"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22051 msgid "CJK Compatibility Forms"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22055 msgid "Small Form Variants"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22059 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22063 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22071 msgid "Linear B Syllabary"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22075 msgid "Linear B Ideograms"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22079 msgid "Aegean Numbers"
22080 msgstr "Cyfry egejskie"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22083 msgid "Ancient Greek Numbers"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22088 msgstr "Alfabet etruski"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22099 msgid "Old Persian"
22100 msgstr "Staroperski"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22109 msgstr "Alfabet Shawa"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22116 msgid "Cypriot Syllabary"
22117 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22124 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22128 msgid "Musical Symbols"
22129 msgstr "Symbole muzyczne"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22132 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22136 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22140 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22144 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22148 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22156 msgid "Variation Selectors Supplement"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22160 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22164 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22168 msgid "Character: "
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22172 msgid "Code Point: "
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22179 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22180 msgid "Insert Table"
22181 msgstr "Wstaw tabelę"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22184 msgid "TeX Information"
22185 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22188 msgid "No thesaurus available for this language!"
22189 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22203 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22205 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22206 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22213 msgid "unknown version"
22214 msgstr "nieznana wersja"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22217 msgid "Small-sized icons"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22221 msgid "Normal-sized icons"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22225 msgid "Big-sized icons"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22230 msgstr "Zakończ LyX"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22233 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22237 msgid "Welcome to LyX!"
22238 msgstr "Witaj w LyXie!"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22241 msgid "Automatic save done."
22242 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22245 msgid "Automatic save failed!"
22246 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22249 msgid "Command not allowed without any document open"
22250 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22254 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22255 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22258 msgid "Select template file"
22259 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22262 msgid "Templates|#T#t"
22263 msgstr "Szablony|#S#s"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22266 msgid "Document not loaded."
22267 msgstr "Dokument nie załadowany"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22270 msgid "Select document to open"
22271 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22275 msgid "Examples|#E#e"
22276 msgstr "Przykłady|#P#p"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22279 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22280 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22283 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22284 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22287 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22288 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22291 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22292 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22295 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22297 msgid "Invalid filename"
22298 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22303 "The directory in the given path\n"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22310 msgid "Opening document %1$s..."
22311 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22315 msgid "Document %1$s opened."
22316 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22319 msgid "Version control detected."
22320 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22324 msgid "Could not open document %1$s"
22325 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22328 msgid "Couldn't import file"
22329 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22333 msgid "No information for importing the format %1$s."
22334 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22338 msgid "Select %1$s file to import"
22339 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22344 "The document %1$s already exists.\n"
22346 "Do you want to overwrite that document?"
22348 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22350 "Czy chcesz go zastąpić?"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22353 msgid "Overwrite document?"
22354 msgstr "Zastąpić dokument?"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22358 msgid "Importing %1$s..."
22359 msgstr "Importowanie %1$s"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22363 msgstr "zaimportowany."
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22366 msgid "file not imported!"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22374 msgid "Select LyX document to insert"
22375 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22378 msgid "Absolute filename expected."
22379 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22382 msgid "Select file to insert"
22383 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22386 msgid "All Files (*)"
22387 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22390 msgid "Choose a filename to save document as"
22391 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22395 msgstr "&Zmień nazwę"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22400 "The document %1$s could not be saved.\n"
22402 "Do you want to rename the document and try again?"
22404 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22406 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22409 msgid "Rename and save?"
22410 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22417 msgid "Close document"
22418 msgstr "Zamknij dokument"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22421 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22427 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22429 "Do you want to save the document?"
22431 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22433 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22436 msgid "Save new document?"
22437 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22444 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22448 msgid "Save changed document?"
22449 msgstr "Zapisać dokument?"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22460 "Do you want to save the document?"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22468 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22472 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22473 "zostaną utracone."
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22476 msgid "Reload externally changed document?"
22477 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22480 msgid "Error when setting the locking property."
22481 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22484 msgid "Directory is not accessible."
22485 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22489 msgid "Opening child document %1$s..."
22490 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22494 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22495 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22499 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22500 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formatcie: %1$s"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22504 msgid "Successful export to format: %1$s"
22505 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22509 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22510 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22513 msgid "Exporting ..."
22514 msgstr "Eksportowanie..."
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22517 msgid "Previewing ..."
22518 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22521 msgid "Document not loaded"
22522 msgstr "Dokument nie załadowany"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22527 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22528 "version of the document %1$s?"
22530 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22531 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22534 msgid "Revert to saved document?"
22535 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22538 msgid "Saving all documents..."
22539 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22542 msgid "All documents saved."
22543 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22547 msgid "%1$s unknown command!"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22551 msgid "Please, preview the document first."
22552 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22555 msgid "Couldn't proceed."
22556 msgstr "Nie można kontynuować."
22558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22560 msgid "LaTeX Source"
22561 msgstr "Źródło LaTeX"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22564 msgid "DocBook Source"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22568 msgid "Literate Source"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22572 msgid " (version control, locking)"
22573 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22576 msgid " (version control)"
22577 msgstr " (kontrola wersji)"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22581 msgstr " (zmieniony)"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22584 msgid " (read only)"
22585 msgstr " (tylko do odczytu)"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22589 msgstr "Zamknij plik"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22593 msgstr "Ukryj patkę"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22597 msgstr "Zamknij patkę"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22600 msgid "Wrap Float Settings"
22601 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22603 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22604 msgid "Click to detach"
22605 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22607 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22609 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22610 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22612 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22613 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22614 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22616 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22618 msgstr "(nieznane)"
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22625 msgid "More Spelling Suggestions"
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22629 msgid "Add to personal dictionary|n"
22630 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22633 msgid "Ignore all|I"
22634 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22637 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22638 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22645 msgid "More Languages ...|M"
22646 msgstr "Więcej języków...|M"
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22653 msgid "<No Documents Open>"
22654 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22657 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22658 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22661 msgid "View (Other Formats)|F"
22662 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22665 msgid "Update (Other Formats)|p"
22666 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22670 msgid "View [%1$s]|V"
22671 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22675 msgid "Update [%1$s]|U"
22676 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22679 msgid "No Custom Insets Defined!"
22680 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22683 msgid "<No Document Open>"
22684 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1239
22687 msgid "Master Document"
22688 msgstr "Główny dokument"
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
22691 msgid "Open Navigator..."
22692 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1277
22695 msgid "Other Lists"
22696 msgstr "Inne listy"
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
22699 msgid "<Empty Table of Contents>"
22700 msgstr "<Pusty spis treści>"
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1325
22703 msgid "Other Toolbars"
22704 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
22707 msgid "No Branches Set for Document!"
22708 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
22711 msgid "Index Entry|d"
22712 msgstr "Hasło indeksu|i"
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
22716 msgid "Index: %1$s"
22717 msgstr "Indeks: %1$s"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1450
22721 msgid "Index Entry (%1$s)"
22722 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
22725 msgid "No Citation in Scope!"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2048
22729 msgid "No Action Defined!"
22730 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22732 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22734 msgid "Export %1$s"
22735 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22737 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22739 msgid "Import %1$s"
22740 msgstr "Importowanie %1$s"
22742 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22744 msgid "Update %1$s"
22745 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22750 msgstr "Podgląd %1$s"
22752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22758 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22760 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22763 msgid "Could not update TeX information"
22764 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22768 msgid "The script `%1$s' failed."
22769 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
22771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22773 msgstr "Wszystkie pliki"
22775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22777 msgid "Table of Contents"
22778 msgstr "Spis treści"
22780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22781 msgid "List of Graphics"
22782 msgstr "Lista grafik"
22784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22785 msgid "List of Equations"
22786 msgstr "Lista równań"
22788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22789 msgid "List of Footnotes"
22790 msgstr "Lista przypisów"
22792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22793 msgid "List of Listings"
22794 msgstr "Lista listingów"
22796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22797 msgid "List of Indexes"
22798 msgstr "Lista indeksów"
22800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22801 msgid "List of Marginal notes"
22802 msgstr "Lista marginaliów"
22804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22805 msgid "List of Notes"
22806 msgstr "Lista notatek"
22808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22809 msgid "List of Citations"
22810 msgstr "Lista cytatów"
22812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22813 msgid "Labels and References"
22814 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22817 msgid "List of Branches"
22818 msgstr "Lista gałęzi"
22820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22821 msgid "List of Changes"
22822 msgstr "Lista zmian"
22824 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22828 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22831 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22832 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22834 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22836 msgid "Problematic filename for DVI"
22839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22842 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22843 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22845 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
22846 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
22848 #: src/insets/Inset.cpp:88
22849 msgid "Bibliography Entry"
22850 msgstr "Pozycja bibliografii"
22852 #: src/insets/Inset.cpp:91
22856 #: src/insets/Inset.cpp:94
22860 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22864 #: src/insets/Inset.cpp:111
22865 msgid "Horizontal Space"
22866 msgstr "Odstęp poziomy"
22868 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22869 msgid "Vertical Space"
22870 msgstr "Odstęp pionowy"
22872 #: src/insets/Inset.cpp:115
22876 #: src/insets/Inset.cpp:158
22877 msgid "Horizontal Math Space"
22878 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
22880 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22881 msgid "Keys must be unique!"
22884 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22887 "The key %1$s already exists,\n"
22888 "it will be changed to %2$s."
22890 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
22891 "Zostanie zamieniony na %2$s."
22893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22896 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22897 "If you proceed, all of them will be opened."
22899 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22900 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22903 msgid "Open Databases?"
22904 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22908 msgstr "&Kontynuuj"
22910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22911 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22912 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
22914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22916 msgstr "Bazy danych:"
22918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22919 msgid "Style File:"
22920 msgstr "Plik stylu:"
22922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22927 msgid "included in TOC"
22928 msgstr "zawarta w spisie treści"
22930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22931 msgid "Export Warning!"
22932 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22936 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22937 "BibTeX will be unable to find them."
22939 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
22940 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
22942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22944 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22945 "BibTeX will be unable to find it."
22947 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
22948 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
22950 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22951 msgid "simple frame"
22952 msgstr "prosta ramka"
22954 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22956 msgstr "bezramkowe"
22958 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22959 msgid "simple frame, page breaks"
22962 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22964 msgstr "owalne, cienkie"
22966 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22967 msgid "oval, thick"
22968 msgstr "owalne, grube"
22970 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22971 msgid "drop shadow"
22972 msgstr "rzucaj cień"
22974 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22975 msgid "shaded background"
22976 msgstr "cieniowane tło"
22978 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22979 msgid "double frame"
22980 msgstr "podwójna ramka"
22982 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22984 msgid "%1$s (%2$s)"
22985 msgstr "%1$s (%2$s)"
22987 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22989 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22990 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23002 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23003 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23010 msgid "Branch (child only): "
23011 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23014 msgid "Branch (undefined): "
23015 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23025 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23028 msgstr "%1$s wewn."
23030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23031 msgid "No bibliography defined!"
23032 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23035 msgid "No citations selected!"
23036 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23038 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23040 msgstr "nie cytowane"
23042 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23043 msgid "LaTeX Command: "
23044 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23048 msgid "InsetCommand Error: "
23049 msgstr "Polecenie wstawki:"
23051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23052 msgid "Incompatible command name."
23053 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
23055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23057 msgid "InsetCommandParams Error: "
23058 msgstr "Polecenie wstawki:"
23060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23062 msgid "InsetCommandParams: "
23063 msgstr "Polecenie wstawki:"
23065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23066 msgid "Unknown parameter name: "
23067 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23070 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23074 msgid "Uncodable characters"
23075 msgstr "Niekodowalne znaki"
23077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23080 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23081 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23084 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23085 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23088 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23090 msgid "External template %1$s is not installed"
23091 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23099 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23100 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23108 msgstr "podwstawka:"
23110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23111 msgid " (sideways)"
23114 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23115 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23116 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23120 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23121 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23123 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23125 msgid "List of %1$s"
23128 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23135 "Could not copy the file\n"
23137 "into the temporary directory."
23139 "Nie można skopiować pliku\n"
23141 "do katalogu tymczasowego."
23143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23145 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23146 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23150 msgid "Graphics file: %1$s"
23151 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23157 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23161 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23163 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23164 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23167 msgid "Verbatim Input"
23168 msgstr "Wstaw maszynopis"
23170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23171 msgid "Verbatim Input*"
23172 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23175 msgid "Include (excluded)"
23176 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23180 msgid "Recursive input"
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23186 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23187 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23192 "Included file `%1$s'\n"
23193 "has textclass `%2$s'\n"
23194 "while parent file has textclass `%3$s'."
23196 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23197 "jest klasy \"%2$s\"\n"
23198 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
23200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23201 msgid "Different textclasses"
23202 msgstr "Różne typy klas"
23204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23207 "Included file `%1$s'\n"
23208 "uses module `%2$s'\n"
23209 "which is not used in parent file."
23211 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
23212 "używa modułu \"%2$s\"\n"
23213 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23216 msgid "Module not found"
23217 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23220 msgid "Unsupported Inclusion"
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23226 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23227 "Offending file:\n"
23231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23232 msgid "Index sorting failed"
23233 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23238 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23239 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23240 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23241 "explained in the User Guide."
23243 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23244 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23245 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23246 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23249 msgid "Index Entry"
23250 msgstr "Hasło indeksu"
23252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23253 msgid "unknown type!"
23254 msgstr "nieznany typ!"
23256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23257 msgid "Unknown index type!"
23258 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23261 msgid "All indexes"
23262 msgstr "Wszystkie indeksy"
23264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23270 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23271 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23274 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23280 msgstr "niezdefiniowane"
23282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23291 msgid "No version control"
23292 msgstr "Bez kontroli wersji"
23294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23296 msgid "%1$s unknown"
23297 msgstr "%1$s nieznane"
23299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23300 msgid "Label names must be unique!"
23301 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23306 "The label %1$s already exists,\n"
23307 "it will be changed to %2$s."
23309 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23310 "zostanie zamieniona na %2$s."
23312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23313 msgid "DUPLICATE: "
23316 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23317 msgid "Horizontal line"
23318 msgstr "Linia pozioma"
23320 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23321 msgid "no more lstline delimiters available"
23324 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23325 msgid "Running out of delimiters"
23326 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23328 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23330 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23331 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23332 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23333 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23334 "must investigate!"
23337 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23338 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23339 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23341 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23344 "The following characters in one of the program listings are\n"
23345 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23348 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23349 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23353 msgid "A value is expected."
23354 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23362 msgid "Unbalanced braces!"
23363 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23366 msgid "Please specify true or false."
23367 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23370 msgid "Only true or false is allowed."
23371 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23374 msgid "Please specify an integer value."
23375 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23378 msgid "An integer is expected."
23379 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23382 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23383 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23386 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23387 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23391 msgid "Please specify one of %1$s."
23392 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23396 msgid "Try one of %1$s."
23397 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23401 msgid "I guess you mean %1$s."
23402 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23406 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23407 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23411 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23412 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23416 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23418 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23422 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23430 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23431 "right, bottom left and top left corner."
23433 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23434 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23437 msgid "Enter something like \\color{white}"
23438 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23441 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23442 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23445 msgid "auto, last or a number"
23446 msgstr "auto, last lub liczba"
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23450 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23451 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23452 "defining a listing inset)"
23454 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23455 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23456 "definiujesz wstawkę listingu)"
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23460 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23461 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23464 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23465 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23466 "definiujesz wstawkę listingu)"
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23469 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23470 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23474 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23475 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23479 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23480 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23484 msgid "Parameter %1$s: "
23485 msgstr "Parametr: %1$s: "
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23489 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23490 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23494 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23495 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23497 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23499 msgstr "Nowa strona"
23501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23503 msgstr "Czysta strona"
23505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23506 msgid "Clear Double Page"
23507 msgstr "Dwie czyste strony"
23509 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23514 msgid "Nomenclature Symbol: "
23517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23518 msgid "Description: "
23521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23523 msgstr "Sortowanie:"
23525 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23533 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23537 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23555 msgstr "gdzie indziej"
23557 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23561 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23574 msgid "Page Number"
23575 msgstr "Numer strony"
23577 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23582 msgid "Textual Page Number"
23583 msgstr "Numer strony tekstowo"
23585 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23587 msgstr "TekstStrona: "
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23590 msgid "Standard+Textual Page"
23591 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23593 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23595 msgstr "Odn.+Tekst: "
23597 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23599 msgstr "Formatowany"
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23606 msgid "Reference to Name"
23607 msgstr "Odnośnik do nazwy"
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23613 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23615 msgstr "indeks dolny"
23617 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23618 msgid "superscript"
23619 msgstr "indeks górny"
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23622 msgid "Protected Space"
23623 msgstr "Odstęp chroniony"
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23627 msgstr "Poczwórna spacja"
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23630 msgid "Double Quad Space"
23631 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23642 msgid "Protected Horizontal Fill"
23643 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23646 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23647 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23650 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23651 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23654 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23655 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23658 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23659 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23662 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23663 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23667 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23671 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23672 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23676 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23677 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23679 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23680 msgid "Unknown TOC type"
23681 msgstr "Nieznany typ spisu"
23683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23684 msgid "Selection size should match clipboard content."
23685 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23697 msgstr "Nie wyświetlone."
23699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23701 msgstr "Wczytywanie..."
23703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23704 msgid "Converting to loadable format..."
23705 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23708 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23709 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23712 msgid "Scaling etc..."
23713 msgstr "Skalowanie itp..."
23715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23716 msgid "Ready to display"
23717 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23720 msgid "No file found!"
23721 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23724 msgid "Error converting to loadable format"
23725 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23728 msgid "Error loading file into memory"
23729 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23732 msgid "Error generating the pixmap"
23733 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23737 msgstr "Brak rysunku"
23739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23740 msgid "Preview loading"
23741 msgstr "Ładowanie podglądu"
23743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23744 msgid "Preview ready"
23745 msgstr "Podgląd gotów"
23747 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23748 msgid "Preview failed"
23749 msgstr "Nieudany podgląd"
23751 #: src/lengthcommon.cpp:37
23752 msgid "cc[[unit of measure]]"
23755 #: src/lengthcommon.cpp:37
23759 #: src/lengthcommon.cpp:37
23763 #: src/lengthcommon.cpp:38
23767 #: src/lengthcommon.cpp:38
23768 msgid "mu[[unit of measure]]"
23771 #: src/lengthcommon.cpp:38
23775 #: src/lengthcommon.cpp:39
23779 #: src/lengthcommon.cpp:39
23783 #: src/lengthcommon.cpp:39
23784 msgid "Text Width %"
23785 msgstr "% szerokości tekstu"
23787 #: src/lengthcommon.cpp:40
23788 msgid "Column Width %"
23789 msgstr "% szerokości kolumny"
23791 #: src/lengthcommon.cpp:40
23792 msgid "Page Width %"
23793 msgstr "% szerokości strony"
23795 #: src/lengthcommon.cpp:40
23796 msgid "Line Width %"
23797 msgstr "% szerokości linii"
23799 #: src/lengthcommon.cpp:41
23800 msgid "Text Height %"
23801 msgstr "% wysokości tekstu"
23803 #: src/lengthcommon.cpp:41
23804 msgid "Page Height %"
23805 msgstr "% wysokości strony"
23807 #: src/lyxfind.cpp:142
23808 msgid "Search error"
23809 msgstr "Szukaj błędu"
23811 #: src/lyxfind.cpp:142
23812 msgid "Search string is empty"
23813 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23815 #: src/lyxfind.cpp:376
23816 msgid "String found."
23817 msgstr "Napis odnaleziony."
23819 #: src/lyxfind.cpp:378
23820 msgid "String has been replaced."
23821 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23823 #: src/lyxfind.cpp:381
23825 msgid "%1$d strings have been replaced."
23826 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
23828 #: src/lyxfind.cpp:1257
23829 msgid "Search text is empty!"
23830 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
23832 #: src/lyxfind.cpp:1271
23833 msgid "Invalid regular expression!"
23834 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
23836 #: src/lyxfind.cpp:1276
23837 msgid "Match not found!"
23838 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
23840 #: src/lyxfind.cpp:1280
23841 msgid "Match found!"
23842 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
23844 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23846 msgid " Macro: %1$s: "
23847 msgstr "Makro: %1$s: "
23849 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23850 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23852 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23853 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23855 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23857 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23858 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23860 # Nie mam pojęcia co to jest!
23861 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23863 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23865 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
23867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23868 msgid "Cursor not in table"
23869 msgstr "Kursor poza tabelą"
23871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23872 msgid "Only one row"
23873 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23876 msgid "Only one column"
23877 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23880 msgid "No hline to delete"
23881 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23884 msgid "No vline to delete"
23885 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23889 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23890 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
23892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23893 msgid "Bad math environment"
23894 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23898 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23899 "Change the math formula type and try again."
23902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23904 msgstr "Bez numeracji"
23906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23912 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23913 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23917 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23918 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23922 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23923 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23926 msgid "create new math text environment ($...$)"
23927 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23930 msgid "entered math text mode (textrm)"
23931 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23934 msgid "Regular expression editor mode"
23935 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
23937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23938 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23942 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23946 msgid "Standard[[mathref]]"
23949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23954 msgid "FormatRef: "
23957 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23959 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23960 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
23962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23964 msgstr "opcjonalne"
23966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23972 msgstr "makro matematyczne"
23974 #: src/output.cpp:37
23977 "Could not open the specified document\n"
23980 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23983 #: src/output_plaintext.cpp:136
23985 msgstr "Streszczenie: "
23987 #: src/output_plaintext.cpp:148
23988 msgid "References: "
23989 msgstr "Odnośniki: "
23991 #: src/support/debug.cpp:40
23992 msgid "No debugging messages"
23993 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23995 #: src/support/debug.cpp:41
23996 msgid "General information"
23997 msgstr "Informacje podstawowe"
23999 #: src/support/debug.cpp:42
24000 msgid "Program initialisation"
24001 msgstr "Inicjacja programu"
24003 #: src/support/debug.cpp:43
24004 msgid "Keyboard events handling"
24005 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24007 #: src/support/debug.cpp:44
24008 msgid "GUI handling"
24009 msgstr "Obsługa GUI"
24011 #: src/support/debug.cpp:45
24012 msgid "Lyxlex grammar parser"
24013 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24015 #: src/support/debug.cpp:46
24016 msgid "Configuration files reading"
24017 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24019 #: src/support/debug.cpp:47
24020 msgid "Custom keyboard definition"
24021 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24023 #: src/support/debug.cpp:48
24024 msgid "LaTeX generation/execution"
24025 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24027 #: src/support/debug.cpp:49
24028 msgid "Math editor"
24029 msgstr "Edytor matematyczny"
24031 #: src/support/debug.cpp:50
24032 msgid "Font handling"
24033 msgstr "Obsługa czcionek"
24035 #: src/support/debug.cpp:51
24036 msgid "Textclass files reading"
24037 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24039 #: src/support/debug.cpp:52
24040 msgid "Version control"
24041 msgstr "Kontrola wersji"
24043 #: src/support/debug.cpp:53
24044 msgid "External control interface"
24045 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24047 #: src/support/debug.cpp:54
24048 msgid "Undo/Redo mechanism"
24049 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24051 #: src/support/debug.cpp:55
24052 msgid "User commands"
24053 msgstr "Polecenia użytkownika"
24055 #: src/support/debug.cpp:56
24056 msgid "The LyX Lexer"
24057 msgstr "LyX Lekser"
24059 #: src/support/debug.cpp:57
24060 msgid "Dependency information"
24061 msgstr "Informacje o zależnościach"
24063 #: src/support/debug.cpp:58
24065 msgstr "Wstawki LyX'a"
24067 #: src/support/debug.cpp:59
24068 msgid "Files used by LyX"
24069 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24071 #: src/support/debug.cpp:60
24072 msgid "Workarea events"
24073 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24075 #: src/support/debug.cpp:61
24076 msgid "Insettext/tabular messages"
24077 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24079 #: src/support/debug.cpp:62
24080 msgid "Graphics conversion and loading"
24081 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24083 #: src/support/debug.cpp:63
24084 msgid "Change tracking"
24085 msgstr "Śledzenie zmian"
24087 #: src/support/debug.cpp:64
24088 msgid "External template/inset messages"
24089 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24091 #: src/support/debug.cpp:65
24092 msgid "RowPainter profiling"
24093 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24095 #: src/support/debug.cpp:66
24096 msgid "Scrolling debugging"
24097 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24099 #: src/support/debug.cpp:67
24100 msgid "Math macros"
24101 msgstr "Makra matematyczne"
24103 #: src/support/debug.cpp:68
24107 #: src/support/debug.cpp:69
24108 msgid "Locale/Internationalisation"
24109 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24111 #: src/support/debug.cpp:70
24112 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24113 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24115 #: src/support/debug.cpp:71
24116 msgid "Find and replace mechanism"
24117 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24119 #: src/support/debug.cpp:72
24120 msgid "Developers' general debug messages"
24121 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24123 #: src/support/debug.cpp:73
24124 msgid "All debugging messages"
24125 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24127 #: src/support/debug.cpp:152
24129 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24130 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24132 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24133 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24136 #: src/support/os_win32.cpp:444
24137 msgid "System file not found"
24138 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24140 #: src/support/os_win32.cpp:445
24142 "Unable to load shfolder.dll\n"
24145 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24146 "Proszę zainstalować."
24148 #: src/support/os_win32.cpp:450
24149 msgid "System function not found"
24150 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24152 #: src/support/os_win32.cpp:451
24154 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24155 "Don't know how to proceed. Sorry."
24157 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24158 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24160 #: src/support/userinfo.cpp:45
24161 msgid "Unknown user"
24162 msgstr "Nieznany użytkownik"
24165 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24166 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24167 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24169 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
24170 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
24171 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
24174 #~ msgid "LyX binary not found"
24175 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24178 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24180 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24184 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24186 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24187 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24189 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24191 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24192 #~ "środowiskową\n"
24193 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24195 #~ msgid "File not found"
24196 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24199 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24200 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24202 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24203 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24206 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24207 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24209 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24210 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24213 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24214 #~ "%2$s is not a directory."
24216 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24217 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24219 #~ msgid "Directory not found"
24220 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24223 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24224 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24226 #~ msgid "Affilation:"
24227 #~ msgstr "Afiliacja:"
24230 #~ msgid "varGamma"
24234 #~ msgid "varDelta"
24238 #~ msgid "varTheta"
24239 #~ msgstr "vartheta"
24242 #~ msgid "varLambda"
24254 #~ msgid "varSigma"
24255 #~ msgstr "varsigma"
24258 #~ msgid "varUpsilon"
24259 #~ msgstr "varepsilon"
24270 #~ msgid "varOmega"
24277 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24278 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24281 #~ msgstr "komentarz"
24284 #~ msgid "greyedout"
24285 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24288 #~ msgid "Open Target...|O"
24289 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24292 #~ msgid "&Use Defaults"
24293 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24295 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24298 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24299 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24301 #~ msgid "Use &XeTeX"
24302 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24304 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24305 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24307 #~ msgid "&Use babel"
24308 #~ msgstr "&Użyj babel"
24311 #~ msgstr "&Globalnie"
24314 #~ msgid "institutemark"
24315 #~ msgstr "Instytucja"
24318 #~ msgid "Flex:Institute"
24319 #~ msgstr "Instytucja"
24322 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24325 #~ msgid "tablenotemark"
24326 #~ msgstr "linia tabeli"
24332 #~ msgstr "rysunek"
24338 #~ msgid "Chemistry"
24342 #~ msgid "InstituteMark"
24343 #~ msgstr "Instytucja"
24346 #~ msgid "Flex:Alert"
24350 #~ msgid "Flex:Structure"
24351 #~ msgstr "Zmiana: "
24354 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24355 #~ msgstr "Pionowe"
24358 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24359 #~ msgstr "Orientacja"
24362 #~ msgid "Thanks Reference"
24363 #~ msgstr "Odnośnik"
24366 #~ msgid "Internet Address Reference"
24367 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24370 #~ msgid "Name (First Name)"
24374 #~ msgid "Name (Surname)"
24375 #~ msgstr "Nazwisko"
24378 #~ msgid "Titlenotemark"
24379 #~ msgstr "przypis"
24382 #~ msgid "Authormark"
24383 #~ msgstr "Autor-Rok"
24386 #~ msgid "CorAuthormark"
24387 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24390 #~ msgid "Lowercase"
24391 #~ msgstr "Małe litery|L"
24398 #~ msgid "Sidenote"
24402 #~ msgid "Marginnote"
24403 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24407 #~ msgstr "Kapitalik"
24410 #~ msgid "SmallCaps"
24411 #~ msgstr "Kapitalik"
24414 #~ msgid "Flex:Firstname"
24418 #~ msgid "Flex:Fname"
24419 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24422 #~ msgid "Flex:Surname"
24423 #~ msgstr "Nazwisko"
24426 #~ msgid "Flex:Filename"
24427 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24430 #~ msgid "Flex:Literal"
24431 #~ msgstr "Dosłowny"
24434 #~ msgid "Flex:Emph"
24435 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24438 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24442 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24443 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24446 #~ msgid "Flex:Volume"
24447 #~ msgstr "Kolumny"
24450 #~ msgid "Flex:Day"
24451 #~ msgstr "Suplement"
24454 #~ msgid "Flex:Month"
24455 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24458 #~ msgid "Flex:Year"
24459 #~ msgstr "Suplement"
24462 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24466 #~ msgid "Flex:ISSN"
24467 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24470 #~ msgid "Flex:CODEN"
24471 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24474 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24478 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24482 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24483 #~ msgstr "Kod CCC:"
24486 #~ msgid "Flex:Code"
24487 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24490 #~ msgid "Flex:Dscr"
24491 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24494 #~ msgid "Flex:Keyword"
24495 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24498 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24502 #~ msgid "Flex:Orgname"
24503 #~ msgstr "Nazwisko"
24506 #~ msgid "Flex:Street"
24510 #~ msgid "Flex:City"
24511 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24514 #~ msgid "Flex:State"
24515 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24518 #~ msgid "Flex:Postcode"
24519 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24522 #~ msgid "Flex:Country"
24526 #~ msgid "Flex:Directory"
24527 #~ msgstr "Katalogi"
24530 #~ msgid "Flex:Email"
24531 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24534 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24535 #~ msgstr "Klawiatura"
24538 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24550 #~ msgid "Note:Comment"
24551 #~ msgstr "Komentarz"
24554 #~ msgid "Note:Note"
24558 #~ msgid "Note:Greyedout"
24559 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24562 #~ msgid "Box:Shaded"
24563 #~ msgstr "Cieniowane"
24567 #~ msgstr "Rysunek"
24570 #~ msgid "Argument"
24571 #~ msgstr "Wyrównanie"
24574 #~ msgid "Info:menu"
24578 #~ msgid "Info:shortcut"
24579 #~ msgstr "&Skrót:"
24582 #~ msgid "Info:shortcuts"
24583 #~ msgstr "&Skrót:"
24586 #~ msgid "Flex:Endnote"
24590 #~ msgid "Flex:Initial"
24591 #~ msgstr "Kursywa"
24594 #~ msgid "Flex:Expression"
24595 #~ msgstr "Zmiana: "
24598 #~ msgid "Flex:Concepts"
24599 #~ msgstr "Zmiana: "
24602 #~ msgid "Flex:Meaning"
24603 #~ msgstr "Zmiana: "
24606 #~ msgid "Flex:Noun"
24607 #~ msgstr "Kapitalik"
24610 #~ msgid "Flex:Strong"
24611 #~ msgstr "Zmiana: "
24614 #~ msgid "Sweave Options"
24615 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24618 #~ msgid "S/R expression"
24619 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24622 #~ msgstr "Norweski"
24625 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24628 #~ msgid "master document[[scope]]"
24629 #~ msgstr "Główny dokument"
24632 #~ msgid "Keywordsr"
24633 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24636 #~ msgid "Current paragraph"
24637 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24640 #~ msgid "Current ¶graph"
24641 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24644 #~ msgid "A&vailable indices:"
24645 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24649 #~ msgstr "&Szerokość:"
24652 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24653 #~ msgstr "Esperanto"
24656 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24657 #~ msgstr "Esperanto"
24660 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24661 #~ msgstr "Esperanto"
24664 #~ msgid "Vert. Phantom"
24665 #~ msgstr "Esperanto"
24669 #~ msgstr "Strzałka"
24671 #~ msgid "All indices"
24672 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24679 #~ msgid "Cust&om:"
24683 #~ "The specified document\n"
24685 #~ "could not be read."
24687 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24690 #~ msgid "Could not read document"
24691 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24694 #~ msgid "&Keep it"
24695 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24698 #~ msgid "Cannot view URL"
24699 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24701 #~ msgid "Hyperlink"
24702 #~ msgstr "Hiperłącze"
24705 #~ msgstr "Etykieta"
24708 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24709 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
24712 #~ msgid "Invisible"
24713 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
24717 #~ msgstr "&Wysokość:"
24720 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24721 #~ msgstr "Zmiana: "
24724 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24725 #~ msgstr "Zmiana: "
24728 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24729 #~ msgstr "Zmiana: "
24732 #~ msgid "Element:Firstname"
24736 #~ msgid "Element:Fname"
24737 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24740 #~ msgid "Element:Filename"
24741 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24744 #~ msgid "Element:Citation-number"
24745 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24748 #~ msgid "Element:Directory"
24749 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
24752 #~ msgid "CharStyle"
24753 #~ msgstr "Zmiana: "
24756 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24757 #~ msgstr "Zmiana: "
24760 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24761 #~ msgstr "Zmiana: "
24764 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24765 #~ msgstr "Zmiana: "
24768 #~ msgid "CharStyle:Code"
24769 #~ msgstr "Zmiana: "
24772 #~ msgid "Glossary term"
24773 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24777 #~ msgstr "W kolorze"
24779 #~ msgid "Screen &DPI:"
24780 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24783 #~ msgid "Middle|d"
24784 #~ msgstr "Środek|o"
24786 #~ msgid "caption frame"
24787 #~ msgstr "ramka podpisu"
24789 #~ msgid "top/bottom line"
24790 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24792 #~ msgid "TheoremTemplate"
24793 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24795 #~ msgid "Theorem #:"
24796 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24798 #~ msgid "Lemma #:"
24799 #~ msgstr "Lemat #:"
24801 #~ msgid "Corollary #:"
24802 #~ msgstr "Wniosek #:"
24804 #~ msgid "Proposition #:"
24805 #~ msgstr "Propozycja #:"
24807 #~ msgid "Conjecture #:"
24808 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24810 #~ msgid "Criterion #:"
24811 #~ msgstr "Kryterium #:"
24814 #~ msgstr "Fakt #:"
24816 #~ msgid "Axiom #:"
24817 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24819 #~ msgid "Definition #:"
24820 #~ msgstr "Definicja #:"
24822 #~ msgid "Example #:"
24823 #~ msgstr "Przykład #:"
24825 #~ msgid "Condition #:"
24826 #~ msgstr "Warunek #:"
24828 #~ msgid "Problem #:"
24829 #~ msgstr "Problem #:"
24831 #~ msgid "Exercise #:"
24832 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24834 #~ msgid "Remark #:"
24835 #~ msgstr "Uwaga #:"
24837 #~ msgid "Claim #:"
24838 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24841 #~ msgstr "Notka #:"
24843 #~ msgid "Notation #:"
24844 #~ msgstr "Notacja #:"
24847 #~ msgstr "Przypadek #:"
24849 #~ msgid "Footernote"
24850 #~ msgstr "Przypis"
24852 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24853 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24856 #~ msgid "Overwrite all files?"
24857 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24860 #~ msgid "Continue &asking"
24861 #~ msgstr "Kontynuacja"
24863 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24864 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24867 #~ msgid "Thin space"
24868 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24871 #~ msgid "Medium space"
24872 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24875 #~ msgid "Thick space"
24876 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24879 #~ msgid "Negative thin space"
24880 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24883 #~ msgid "Negative medium space"
24884 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24887 #~ msgid "Negative thick space"
24888 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24891 #~ msgid "Inter-word space"
24892 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24894 #~ msgid "Date format"
24895 #~ msgstr "Format daty"
24898 #~ msgid "Unknown buffer info"
24899 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24901 #~ msgid "QQuad Space"
24902 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24905 #~ msgid "Preview\t"
24906 #~ msgstr "Podgląd"
24909 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24910 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24914 #~ msgstr "&Opcje:"
24917 #~ msgid "Find LyX Text"
24918 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24921 #~ msgid "&Replace with..."
24922 #~ msgstr "Z&astąp:"
24929 #~ msgid "Pre&vious"
24930 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24933 #~ msgid "&Keep case"
24934 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24937 #~ msgid "&Find..."
24938 #~ msgstr "&Szukaj:"
24941 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24942 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24949 #~ msgid "&Previous"
24950 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24953 #~ msgid "&Advanced"
24954 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24957 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24958 #~ "%1$s.layout,\n"
24959 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24960 #~ "class or style file required by it is not\n"
24961 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24962 #~ "for more information.\n"
24964 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24965 #~ "%1$s.layout,\n"
24966 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24967 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24968 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24969 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24971 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24972 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24974 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24975 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24978 #~ msgid "Any &word"
24979 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24982 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24985 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24989 #~ msgstr "&Sztuczny"
24992 #~ msgstr "&Szukaj:"
24994 #~ msgid "The Enter key works, too"
24995 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24997 #~ msgid "The delete key works, too"
24998 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25003 #~ msgid "&Default language:"
25004 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25006 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25007 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25009 #~ msgid "&BibTeX command:"
25010 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25013 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25014 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25017 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25018 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25020 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25021 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25023 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25024 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25026 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25027 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25029 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25030 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25032 #~ msgid "Use input encod&ing"
25033 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25035 #~ msgid "Jump to the label"
25036 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25038 #~ msgid "Merge cells"
25039 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25041 #~ msgid "Listing settings"
25042 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25045 #~ msgid "LangHeader"
25046 #~ msgstr "Nagłówek"
25049 #~ msgid "Language Header:"
25050 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25053 #~ msgid "Language:"
25054 #~ msgstr "&Język:"
25057 #~ msgid "LastLanguage"
25061 #~ msgid "Last Language:"
25062 #~ msgstr "&Język:"
25065 #~ msgid "LangFooter"
25069 #~ msgid "Language Footer:"
25074 #~ msgstr "\tKoniec)"
25083 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25086 #~ msgstr "NrKonta"
25088 #~ msgid "Computer"
25089 #~ msgstr "Komputer"
25091 #~ msgid "Computer:"
25092 #~ msgstr "Komputer:"
25095 #~ msgid "EmptySection"
25099 #~ msgid "Empty Section"
25103 #~ msgid "CloseSection"
25104 #~ msgstr "zaznaczenie"
25107 #~ msgid "Close Section"
25108 #~ msgstr "zaznaczenie"
25111 #~ msgid "Insert|n"
25112 #~ msgstr "Wstaw|W"
25114 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25115 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25117 #~ msgid "View DVI"
25118 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25120 #~ msgid "Update DVI"
25121 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25123 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25124 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25126 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25127 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25129 #~ msgid "View PostScript"
25130 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25132 #~ msgid "Update PostScript"
25133 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25135 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25136 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25138 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25139 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25141 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25142 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25145 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25146 #~ "You may not have the right languages installed."
25148 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25149 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25152 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25153 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25155 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25156 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25159 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25162 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25163 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25165 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25166 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25169 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25170 #~ "encoding `%2$s'."
25172 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25173 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25176 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25177 #~ "encoding `%2$s'."
25179 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25180 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25184 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25186 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25188 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25189 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25193 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25194 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25195 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25197 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25198 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25199 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25200 #~ "niektórymi słownikami."
25202 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25203 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25205 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25206 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25208 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25209 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25211 #~ msgid "Thesaurus failure"
25212 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25215 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25219 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25223 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25224 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25226 #~ msgid "Branch Settings"
25227 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25230 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25232 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25236 #~ msgstr "Odległość"
25238 #~ msgid "TeX Code Settings"
25239 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25241 #~ msgid "Float Settings"
25242 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25244 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25245 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25247 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25248 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25253 #~ msgid "pspell (library)"
25254 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25256 #~ msgid "aspell (library)"
25257 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25262 #~ msgid "*.ispell"
25263 #~ msgstr "*.ispell"
25265 #~ msgid "Spellchecker error"
25266 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25268 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25269 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25272 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25273 #~ "Maybe it has been killed."
25275 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25276 #~ "Być może jego proces został zabity."
25278 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25279 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25281 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25282 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25284 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25285 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25287 #~ msgid "No Table of contents"
25288 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25290 #~ msgid "Opened inset"
25291 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25294 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25295 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25297 #~ msgid "Opened Box Inset"
25298 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25300 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25301 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25303 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25304 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25306 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25307 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25310 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25311 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25313 #~ msgid "Opened Float Inset"
25314 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25316 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25317 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25319 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25320 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25322 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25323 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25325 #~ msgid "Opened Note Inset"
25326 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25328 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25329 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25331 #~ msgid "Opened table"
25332 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25334 #~ msgid "Opened Text Inset"
25335 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25337 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25338 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25341 #~ msgid "Anschrift:"
25342 #~ msgstr "Podpis:"
25344 #~ msgid "Briefkopf:"
25345 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25348 #~ msgid "Absender:"
25349 #~ msgstr "Nagłówek:"
25355 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25356 #~ msgstr "WaszZnak:"
25359 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25360 #~ msgstr "WaszZnak:"
25362 #~ msgid "Unterschrift:"
25363 #~ msgstr "Podpis:"
25366 #~ msgid "Vorwahl:"
25367 #~ msgstr "Normalny:"
25369 #~ msgid "Telefon:"
25370 #~ msgstr "Telefon:"
25373 #~ msgstr "Miejscowość:"
25378 #~ msgid "Betreff:"
25379 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25382 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25385 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25388 #~ msgid "Anlage(n):"
25389 #~ msgstr "Załączniki:"
25391 #~ msgid "Verteiler:"
25392 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25397 #~ msgid "Strasse:"
25403 #~ msgid "RetourAdresse:"
25404 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25406 #~ msgid "MeinZeichen:"
25407 #~ msgstr "MójZnak:"
25409 #~ msgid "IhrZeichen:"
25410 #~ msgstr "WaszZnak:"
25412 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25413 #~ msgstr "WaszePismo:"
25416 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25419 #~ msgstr "NrKonta:"
25421 #~ msgid "Adresse:"
25424 #~ msgid "Anlagen:"
25425 #~ msgstr "Załączniki:"
25430 #~ msgid "No file open!"
25431 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25434 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25435 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25438 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25439 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25442 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25443 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25446 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25447 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25450 #~ msgid "Toggle Label|L"
25451 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25453 #~ msgid "B&rowse..."
25454 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25456 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25457 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25459 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25460 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25465 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25466 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25469 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25470 #~ msgstr "Z&astąp:"
25473 #~ msgid "Find &Prev"
25474 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25477 #~ msgid "Replace P&rev"
25478 #~ msgstr "&Wszystkie"
25481 #~ msgid "Current buffer only"
25482 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25486 #~ msgstr "niebieski"
25488 # Dołączone czy załączone?
25489 #~ msgid "Current file and all included files"
25490 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25493 #~ msgid "Document"
25494 #~ msgstr "Dokumenty"
25496 #~ msgid "All open buffers"
25497 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25500 #~ msgid "Phantom Text"
25501 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25504 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25505 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25508 #~ msgid "<No documents open>"
25509 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25512 #~ msgid "<No document open>"
25513 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25516 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25517 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25524 #~ msgid "&Postscript driver:"
25525 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25528 #~ msgid "Append Parameter"
25529 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25532 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25533 #~ msgstr "Parametry listingu"
25536 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25537 #~ msgstr "Parametry listingu"
25540 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25541 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25545 #~ msgstr "Rysunek"
25552 #~ msgid "algorithm"
25553 #~ msgstr "Algorytm"
25560 #~ msgid "keywords"
25561 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25563 #~ msgid "Table of Contents|a"
25564 #~ msgstr "Spis treści|t"
25567 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25569 #~ msgid "Slidecontents"
25570 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25573 #~ msgid "Progress Contents"
25574 #~ msgstr "PostępZawartości"
25576 #~ msgid "LinuxDoc"
25577 #~ msgstr "LinuxDoc"
25579 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25580 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25583 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25584 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25589 #~ msgid "American"
25590 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25593 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25594 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25596 #~ msgid "Austrian"
25597 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25600 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25602 #~ msgid "Canadian"
25603 #~ msgstr "Kanadyjski"
25607 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25610 #~ msgid "Reference\t"
25611 #~ msgstr "Odnośnik"
25614 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25615 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25618 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25619 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25622 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25623 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25626 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25627 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25630 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25631 #~ msgstr "WaszZnak"
25634 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25635 #~ msgstr "WaszePismo"
25638 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25639 #~ msgstr "MójZnak"
25642 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25646 #~ msgstr "Miasto:"
25648 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25649 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25651 #~ msgid "LaTeX default"
25652 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25654 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25655 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25658 #~ msgstr "&Zastosuj"
25660 #~ msgid "<- C&lear"
25661 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25663 #~ msgid "Show ERT inline"
25664 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25667 #~ msgstr "Z&awartość"
25669 #~ msgid "&Edit File..."
25670 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25672 #~ msgid "LyX View"
25673 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25675 #~ msgid "Screen display"
25676 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25678 #~ msgid "Monochrome"
25679 #~ msgstr "Czarnobiały"
25681 #~ msgid "Grayscale"
25682 #~ msgstr "Skala szarości"
25688 #~ msgstr "Ska&la:"
25690 #~ msgid "Display image in LyX"
25691 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25693 #~ msgid "S&ubfigure"
25694 #~ msgstr "Podrys&unek"
25696 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25697 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25699 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25700 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25702 #~ msgid "Framed in box"
25703 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25706 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25709 #~ msgstr "&Cieniowane"
25711 #~ msgid "Paper Size"
25712 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25715 #~ msgstr "&Kolory"
25717 #~ msgid "C&opiers"
25718 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25720 #~ msgid "Do not display"
25721 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25723 #~ msgid "&File formats"
25724 #~ msgstr "&Formaty plików"
25726 #~ msgid "F&ormat:"
25727 #~ msgstr "&Format:"
25729 #~ msgid "&GUI name:"
25730 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25732 #~ msgid "External Applications"
25733 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25735 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25736 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25738 #~ msgid "Save/restore window position"
25739 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25745 #~ msgid "Pixmap Cache"
25746 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25748 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25749 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25754 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25755 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25758 #~ msgstr "&Jednostki:"
25760 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25761 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25763 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25764 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25766 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25767 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25769 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25770 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25772 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25773 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25775 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25776 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25778 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25779 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25781 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25782 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25784 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25785 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25787 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25788 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25790 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25791 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25793 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25794 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25797 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25798 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25800 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25801 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25803 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25804 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25806 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25807 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25809 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25810 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25812 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25813 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25815 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25816 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25818 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25819 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25821 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25822 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25824 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25825 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25827 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25828 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25830 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25831 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25833 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25834 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25836 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25837 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25839 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25840 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25842 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25843 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25845 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25846 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25848 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25849 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25851 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25852 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25854 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25855 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25857 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25858 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25860 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25861 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25863 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25864 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25866 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25867 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25869 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25870 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25876 #~ msgstr "Węgierski"
25878 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25879 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25881 #~ msgid "Count Words|W"
25882 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25884 #~ msgid "Line Break|B"
25885 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25887 #~ msgid "Framed|F"
25888 #~ msgstr "Obramowana|F"
25890 #~ msgid "Shaded|S"
25891 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25893 #~ msgid "Insert URL"
25894 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25896 #~ msgid "Can't load document class"
25897 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25900 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25903 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25907 #~ "Layout had to be changed from\n"
25908 #~ "%1$s to %2$s\n"
25909 #~ "because of class conversion from\n"
25912 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25913 #~ "%1$s na %2$s\n"
25914 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25918 #~ "The document could not be converted\n"
25919 #~ "into the document class %1$s."
25921 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25922 #~ "do klasy %1$s."
25924 #~ msgid "Unknown layout"
25925 #~ msgstr "Nieznany układ"
25928 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25929 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25931 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25932 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25934 #~ msgid "&Switch to document"
25935 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25938 #~ "Could not open the specified document\n"
25940 #~ "due to the error: %2$s"
25942 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25944 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25946 #~ msgid "Rectangular box"
25947 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25949 #~ msgid "Shadow box"
25950 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25952 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25953 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25955 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25956 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25959 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25962 #~ msgstr "Pudełko"
25970 #~ msgid "Shadowbox"
25971 #~ msgstr "Cieniowane"
25973 #~ msgid "Doublebox"
25974 #~ msgstr "Podwójne"
25976 #~ msgid "Unknown inset name: "
25977 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25979 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25980 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25982 #~ msgid "Program Listing "
25983 #~ msgstr "Listing kodu"
25986 #~ msgstr "Obramowane"
25988 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25989 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25994 #~ msgid "HtmlUrl: "
25995 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25998 #~ msgid "Swap Rows|S"
25999 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26002 #~ msgid "Swap Columns|w"
26003 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26006 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26007 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26009 #~ msgid "Default (outer)"
26010 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26013 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26015 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26016 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26018 #~ msgid "%1$d words in selection."
26019 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26021 #~ msgid "%1$d words in document."
26022 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26024 #~ msgid "One word in selection."
26025 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26027 #~ msgid "One word in document."
26028 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26030 #~ msgid "Count words"
26031 #~ msgstr "Policz słowa"
26034 #~ msgid "Encoding error"
26035 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26038 #~ msgid "Placeholders"
26039 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26043 #~ msgstr "Do prawej"
26047 #~ msgstr "Do środka"
26050 #~ msgstr "Przypadek."
26052 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26053 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26055 #~ msgid "Algorithm #."
26056 #~ msgstr "Algorytm #."
26058 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26059 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26062 #~ msgstr "&Wczytaj"
26064 #~ msgid "Co&pies:"
26065 #~ msgstr "&Kopie:"
26067 #~ msgid "Printer &name:"
26068 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26071 #~ msgid "Columns "
26072 #~ msgstr "Kolumny"
26075 #~ msgid "Overprint "
26076 #~ msgstr "Nadbitka"
26078 #~ msgid "Conjecture "
26079 #~ msgstr "Hipoteza "
26082 #~ msgid "Font st&yle:"
26083 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26085 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26086 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26093 #~ msgid "columns "
26094 #~ msgstr "Kolumny"
26097 #~ msgid "overprint "
26098 #~ msgstr "Wersja robocza"
26101 #~ msgid "overlayarea"
26102 #~ msgstr "Warstwa"
26105 #~ msgid "Corollary_"
26106 #~ msgstr "Wniosek"
26109 #~ msgid "Definition. "
26110 #~ msgstr "Definicja."
26113 #~ msgid "Example. "
26114 #~ msgstr "Przykład."
26129 #~ msgid "&Extended Chars"
26130 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26133 #~ msgstr "Domyślny"
26137 #~ msgstr "komentarz"
26140 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26141 #~ msgstr "Spis treści"
26147 #~ msgid "Table of Contents|T"
26148 #~ msgstr "Spis treści|t"
26156 #~ msgstr "Liczba kopii"
26160 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26163 #~ msgid "Number style"
26164 #~ msgstr "Wyliczenie"
26167 #~ msgid "Error closing file"
26168 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26175 #~ msgid "Corollary. "
26176 #~ msgstr "Wniosek."
26179 #~ msgid "&Caption"
26183 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26184 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26188 #~ msgstr "&Etykieta:"
26191 #~ msgid "A Label for the caption"
26192 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26195 #~ msgid "<- P&romote"
26196 #~ msgstr "&Ochrona:"
26200 #~ msgstr "Miejscowość"
26204 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26207 #~ msgid "SubSection"
26208 #~ msgstr "Podsekcja"
26211 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26214 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26215 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26217 #~ msgid "Unknown toc list"
26218 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26221 #~ msgid "Insert glossary entry"
26222 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26226 #~ msgstr "&Globalnie"
26228 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26229 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26231 #~ msgid "&Detach panel"
26232 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26234 #~ msgid "Insert spacing"
26235 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26237 #~ msgid "Set limits style"
26238 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26240 #~ msgid "Set math font"
26241 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26243 #~ msgid "Insert fraction"
26244 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26246 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26247 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26249 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26250 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26252 #~ msgid "Math Panel|l"
26253 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26255 #~ msgid "Math Panel|P"
26256 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26258 #~ msgid "Show math panel"
26259 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26261 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26262 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26264 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26265 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26267 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26268 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26270 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26271 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26273 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26274 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26277 #~ msgid "Insert math delimiters"
26278 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26280 #~ msgid "E&xtra options"
26281 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26283 #~ msgid "Alig&nment:"
26284 #~ msgstr "&Justowanie:"
26290 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26291 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26293 #~ msgid "&Converters"
26294 #~ msgstr "&Konwertery"
26296 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26297 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26299 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26300 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26302 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26303 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26305 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26306 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26309 #~ msgstr "\tKoniec."
26314 #~ msgid "Opening child document "
26315 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26318 #~ msgid "Special Insets|S"
26319 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26322 #~ msgid "Insets|n"
26323 #~ msgstr "Wstaw|W"