1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
53 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
54 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
70 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
71 msgid "LyX: Enter text"
72 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
83 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
86 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
88 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
89 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
109 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
110 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
114 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
123 msgid "The bibliography key"
124 msgstr "Klucz bibliografii"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
127 msgid "The label as it appears in the document"
128 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
140 msgid "Citation Style"
141 msgstr "Styl cytowania"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
154 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
155 "parameters in document class options."
156 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
163 msgid "Natbib &style:"
164 msgstr "&Styl Natbib:"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
167 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
168 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
179 msgid "S&ectioned bibliography"
180 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
184 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
190 msgid "Bibliography generation"
191 msgstr "Bibliografia"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
201 msgid "Select a processor"
202 msgstr "Wybierz plik"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
211 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
219 msgid "Scan for new databases and styles"
220 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
233 msgstr "&Przeglądaj..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
236 msgid "Enter BibTeX database name"
237 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
240 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
248 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
250 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
257 msgid "The BibTeX style"
258 msgstr "Styl BibTeX-a"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
265 msgid "Choose a style file"
266 msgstr "Wybierz plik stylu"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
269 msgid "This bibliography section contains..."
270 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
277 msgid "all cited references"
278 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
282 msgid "all uncited references"
283 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
286 msgid "all references"
287 msgstr "wszystkie odnośniki"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
290 msgid "Add bibliography to the table of contents"
291 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
294 msgid "Add bibliography to &TOC"
295 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
298 msgid "Move the selected database downwards in the list"
299 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
306 msgid "Move the selected database upwards in the list"
307 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
310 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
315 msgid "BibTeX database to use"
316 msgstr "Baza danych BibTeX"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
320 msgstr "&Bazy danych"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
323 msgid "Add a BibTeX database file"
324 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
331 msgid "Remove the selected database"
332 msgstr "Usuń wybraną bazę"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
339 msgid "Check this if the box should break across pages"
341 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
345 msgid "Allow &page breaks"
346 msgstr "koniec strony"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
354 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
367 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
380 msgstr "Rozciągnięte"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
383 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
384 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
406 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
433 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
453 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
474 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
492 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
502 msgid "Supported box types"
503 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
506 msgid "&Available branches:"
507 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
510 msgid "Select your branch"
511 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
519 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
525 msgid "Filename &Suffix"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
530 msgid "Show undefined branches used in this document."
531 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
535 msgid "&Undefined Branches"
536 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
539 msgid "A&vailable Branches:"
540 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktywacja"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
552 msgid "Add a new branch to the list"
553 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
556 msgid "Define or change background color"
557 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
561 msgid "Alter Co&lor..."
562 msgstr "Zmień ko&lor..."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
565 msgid "Remove the selected branch"
566 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
570 #: src/Buffer.cpp:3334
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
576 msgid "Change the name of the selected branch"
577 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgstr "&Zmień nazwę"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
586 msgid "Add the selected branches to the list."
587 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
591 msgid "&Add Selected"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
596 msgid "Add all unknown branches to the list."
597 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
606 msgid "Undefined branches used in this document."
607 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
611 msgid "&Undefined Branches:"
612 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
629 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgstr "Mikroskopijny"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
698 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
700 msgid "&Custom Bullet:"
701 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
714 msgid "Go to previous change"
715 msgstr "Idź do następnej zmiany"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
719 msgid "&Previous change"
720 msgstr "Poprzednie polecenie"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
723 msgid "Go to next change"
724 msgstr "Idź do następnej zmiany"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
728 msgstr "&Następna zmiana"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
731 msgid "Accept this change"
732 msgstr "Akceptuj zmianę"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
739 msgid "Reject this change"
740 msgstr "Odrzuć zmianę"
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
749 msgstr "Rodzina czcionek"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
758 msgstr "Kształt czcionki"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
767 msgstr "Seria czcionki"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
779 msgstr "Kolor czcionki"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
796 msgid "Never Toggled"
797 msgstr "Nieprzełączalne"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
802 msgstr "Wielkość czcionki"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
806 msgid "Other font settings"
807 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
810 msgid "Always Toggled"
811 msgstr "Przełączalne"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
818 msgid "toggle font on all of the above"
819 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
823 msgstr "Przełącz &wszystkie"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
826 msgid "Apply each change automatically"
827 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
831 msgid "Apply changes &immediately"
832 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
846 msgid "Search Citation"
847 msgstr "Szukaj cytatu"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
854 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
855 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
858 msgid "You can also hit Enter in the search box"
859 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
867 msgid "Search Field:"
868 msgstr "Szukaj błędu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
874 msgstr "Wszystkie pliki"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
877 msgid "Regular E&xpression"
878 msgstr "W&yrażenie regularne"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
887 msgid "All Entry Types"
888 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
891 msgid "Case Se&nsitive"
892 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
895 msgid "Search As You &Type"
896 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
900 msgstr "Formatowanie"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
903 msgid "List all authors"
904 msgstr "Lista wszystkich autorów"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
907 msgid "Full aut&hor list"
908 msgstr "Pełna lista &autorów"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
911 msgid "Force upper case in citation"
912 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
916 msgid "Force u&pper case"
917 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
920 msgid "Citation st&yle:"
921 msgstr "St&yl cytowania:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
924 msgid "Text &before:"
925 msgstr "Tekst p&rzed:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
928 msgid "Natbib citation style to use"
929 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
932 msgid "Text to place before citation"
933 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
941 msgid "Text to place after citation"
942 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
950 msgid "A&vailable Citations:"
951 msgstr "&Dostępne cytaty:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
954 msgid "&Selected Citations:"
955 msgstr "&Wybrane cytaty:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
958 msgid "The Enter key works, too"
959 msgstr "Działa też klawisz Enter"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
962 msgid "The delete key works, too"
963 msgstr "Działa też klawisz Delete"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
971 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
972 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
976 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
977 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
985 msgid "&New Document:"
986 msgstr "Nowy dokument"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
990 msgid "&Old Document:"
991 msgstr "Dokument podrzędny"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
995 msgstr "&Przeglądaj..."
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1004 msgid "New Document"
1005 msgstr "Nowy dokument"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1009 msgid "Old Document"
1010 msgstr "Dokument podrzędny"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Styl dokumentu"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Zmieniaj razem"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1081 msgid "For more information, refer to the complete log."
1082 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1091 msgid "Description:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1095 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1099 msgid "View Complete &Log..."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1110 msgstr "Nazwa pliku"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1119 msgid "Select a file"
1120 msgstr "Wybierz plik"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1132 msgid "Available templates"
1133 msgstr "Dostępne szablony"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1137 msgid "LaTe&X and LyX options"
1138 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1142 msgid "LaTeX Options"
1143 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1154 msgid "&Show in LyX"
1155 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1161 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1162 msgstr "Skala względna w LyXie"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1166 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1167 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1171 msgid "Si&ze and Rotation"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1182 msgid "Angle to rotate image by"
1183 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1189 msgid "The origin of the rotation"
1190 msgstr "Punkt obrotu"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1195 msgstr "Punkt &obrotu:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1207 msgid "Height of image in output"
1208 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1216 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1217 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1221 msgid "&Maintain aspect ratio"
1222 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1230 msgid "Clip to bounding box values"
1231 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1235 msgid "Clip to &bounding box"
1236 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1240 msgid "&Left bottom:"
1241 msgstr "Lewy &dolny:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1250 msgstr "Prawy &górny:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1254 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1255 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1259 msgid "&Get from File"
1260 msgstr "&Weź z pliku"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1268 msgid "Find LyX Text"
1269 msgstr "Szukaj &następne"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1274 msgstr "Style BibTeX-a"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1278 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1283 msgid "&Replace with..."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1287 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1297 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1309 msgid "Replace &All"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1314 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1321 msgstr "&Zmieniaj razem"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1325 msgid "Close this panel"
1326 msgstr "Zamyka okno"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1330 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "&Wielkość liter"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1348 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1362 msgid "Any non-empty"
1363 msgstr "Dowolny niepusty"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1368 msgstr "Jedno słowo"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1373 msgstr "Bez numeracji"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1377 msgid "User-defined"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1381 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1385 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1390 msgid "Restrict search to whole words only"
1391 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1395 msgid "Whole &words"
1396 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1401 msgstr "Zaa&wansowane"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1404 msgid "Restrict the search horizon to:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1414 msgid "Current paragraph"
1415 msgstr "&Wcięty akapitu"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1419 msgid "Current &Paragraph"
1420 msgstr "&Wcięty akapitu"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1424 msgid "Document in current file"
1425 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1429 msgid "Current &Document"
1430 msgstr "Drukuj dokument"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1434 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1435 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1439 msgid "&Master Document"
1440 msgstr "Główny dokument"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Otwórz dokument"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1449 msgid "&Open Documents"
1450 msgstr "OpenDocument"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1454 msgid "All Ma&nuals"
1455 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "makro matematyczne"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1464 msgid "Ignore &Format"
1465 msgstr "Format daty"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "U &góry strony"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "U &dołu strony"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Cała szerokość"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1509 msgid "&Rotate sideways"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1517 msgid "Use old style instead of lining figures"
1518 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1521 msgid "Use &Old Style Figures"
1522 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1525 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1527 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1531 msgid "Use true S&mall Caps"
1532 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1535 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1537 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1538 "koreańskiego (CJK)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1551 msgstr "Sk&ala [%]:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1554 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1555 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1558 msgid "&Typewriter:"
1559 msgstr "&Maszynowa:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1562 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1564 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1568 msgstr "S&kala [%]:"
1570 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1576 msgid "&Sans Serif:"
1577 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1580 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1581 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1585 msgstr "&Szeryfowa:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1589 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1593 msgid "Select the default family for the document"
1594 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1597 msgid "&Default Family:"
1598 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1605 msgid "Select an image file"
1606 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1610 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1613 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1618 msgid "Set &height:"
1619 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1622 msgid "&Scale Graphics (%):"
1623 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1626 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1632 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1635 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1637 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1641 msgid "Rotate Graphics"
1642 msgstr "Obroty rysunku"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1645 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1646 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1649 msgid "Ro&tate after scaling"
1650 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1654 msgstr "Punkt &obrotu:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1657 msgid "A&ngle (Degrees):"
1658 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1662 msgid "File name of image"
1663 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1680 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1681 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1684 msgid "Don't un&zip on export"
1685 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1689 msgid "Additional LaTeX options"
1690 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1693 msgid "LaTeX &options:"
1694 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1698 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1699 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1701 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1702 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1705 msgid "Sho&w in LyX"
1706 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1709 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1714 msgid "Graphics Group"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgstr "Tryb szkicowy"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgstr "Tryb &szkicowy"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1782 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1783 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1797 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1798 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "Domyślny format papieru."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Twój adres e-mail"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1830 msgid "Link to a file"
1831 msgstr "Drukuj do pliku"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1842 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1854 msgstr "Największy:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1862 msgid "Listing Parameters"
1863 msgstr "Parametry listingu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1869 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1873 msgid "&Bypass validation"
1874 msgstr "Omiń &weryfikację"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1885 msgid "Mo&re parameters"
1886 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1889 msgid "Underline spaces in generated output"
1890 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1893 msgid "&Mark spaces in output"
1894 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1897 msgid "Show LaTeX preview"
1898 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1901 msgid "&Show preview"
1902 msgstr "&Pokaż podgląd"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1905 msgid "File name to include"
1906 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1909 msgid "&Include Type:"
1910 msgstr "&Typ wstawienia:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1926 msgid "Program Listing"
1927 msgstr "Listing kodu"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1930 msgid "Edit the file"
1931 msgstr "Edytuj plik"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1939 msgid "A&vailable indices:"
1940 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1943 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1948 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1954 msgid "Index generation"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1967 msgid "&Use multiple indexes"
1968 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1972 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1977 msgid "A&vailable Indexes:"
1978 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1998 msgstr "&Zmień nazwę"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2007 msgid "Information Type:"
2008 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 msgid "Class options"
2037 msgstr "Ustawienia klasy"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2045 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2048 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2049 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2053 msgid "P&redefined:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2063 msgid "&Graphics driver:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2078 msgstr "&Zewnętrzny:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2082 msgid "Enter the name of the default master document"
2083 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2086 msgid "Suppress default date on front page"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2092 msgstr "&Kodowanie:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2102 msgstr "&Zewnętrzny:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Cudzysłów:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "L&isting w linii"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2139 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2143 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2146 msgid "Line numbering"
2147 msgstr "Numeracja linii"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2154 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2155 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2162 msgid "Difference between two numbered lines"
2163 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2167 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2170 msgid "Choose the font size for line numbers"
2171 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2180 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2183 msgid "The content's base font size"
2184 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2187 msgid "Font Famil&y:"
2188 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2191 msgid "The content's base font style"
2192 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2195 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2196 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2199 msgid "&Break long lines"
2200 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2203 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2204 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2207 msgid "S&pace as symbol"
2208 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2211 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2212 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2215 msgid "Space i&n string as symbol"
2216 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2220 msgid "Tab&ulator size:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2224 msgid "Use extended character table"
2225 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2228 msgid "&Extended character table"
2229 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2236 msgid "Select the programming language"
2237 msgstr "Wybierz język programowania"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2244 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2245 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2249 msgstr "Zakres linii"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2252 msgid "Fi&rst line:"
2253 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2256 msgid "The first line to be printed"
2257 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2261 msgstr "Ostatnia &linia:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2264 msgid "The last line to be printed"
2265 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2268 msgid "More Parameters"
2269 msgstr "Więcej parametrów"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2273 msgid "Feedback window"
2274 msgstr "Okno podpowiedzi"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2277 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2279 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2283 msgid "Input here the listings parameters"
2284 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2291 msgid "Jump to the next error message."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2297 msgstr "Błąd odczytu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2305 msgid "Next &Warning"
2306 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2309 msgid "Copy to Clip&board"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "Odśwież ekran"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2319 msgstr "&Aktualizuj"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "&Domyślne marginesy"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 msgstr "&Wewnętrzny:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 msgstr "&Zewnętrzny:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgstr "&Odstęp stopki:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2366 msgid "Number of rows"
2367 msgstr "Liczba wierszy"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2378 msgid "Number of columns"
2379 msgstr "Liczba kolumn"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2387 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2388 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2391 msgid "Vertical alignment"
2392 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2399 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2400 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2403 msgid "&Horizontal:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2416 msgid "decoration type / matrix border"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2441 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2442 "are inserted into formulas"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2446 msgid "&Use AMS math package automatically"
2447 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2450 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2454 msgid "Use AMS &math package"
2455 msgstr "Użyj AMS &math"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2459 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2460 "inserted into formulas"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2464 msgid "Use esint package &automatically"
2465 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2468 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2472 msgid "Use &esint package"
2473 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2477 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2478 "inserted into formulas"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2483 msgid "Use mhchem &package automatically"
2484 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2487 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2492 msgid "Use mh&chem package"
2493 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2498 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2518 msgstr "Sortuj j&ako:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2521 msgid "&Description:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2533 msgid "LyX internal only"
2534 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2538 msgstr "&Notka LyX'a"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2541 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2542 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2549 msgid "Print as grey text"
2550 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2554 msgstr "&Wyszarzenie"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2557 msgid "&List in Table of Contents"
2558 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2566 msgid "Output Format"
2567 msgstr "Wyjście jest puste"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2571 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2572 msgstr "Domyślny format papieru."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2577 msgid "De&fault Output Format:"
2578 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2581 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2587 msgstr "Użyj &babel"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2591 msgid "Paper Format"
2592 msgstr "Format daty"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2602 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2604 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2609 msgid "&Orientation:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2623 msgstr "Układ strony"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2627 msgid "Headings &style:"
2628 msgstr "&Styl strony:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2631 msgid "Style used for the page header and footer"
2632 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2635 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2636 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2639 msgid "&Two-sided document"
2640 msgstr "Dokument &dwustronny"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2644 msgid "Background Color:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2653 msgid "Revert the color to the default"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2662 msgid "I&mmediate Apply"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2666 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2667 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2671 msgid "Paragraph's &Default"
2672 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2680 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2688 msgstr "W&yrównane do obu"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2692 msgid "&Indent Paragraph"
2693 msgstr "&Wcięty akapitu"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2697 msgstr "Szerokość etykiety"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2702 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2705 msgid "Lo&ngest label"
2706 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2710 msgid "Line &spacing"
2711 msgstr "&Interlinia:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2731 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2742 msgid "&Use hyperref support"
2743 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2752 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2754 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2755 "środowiska w dokumencie"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2758 msgid "Automatically fi&ll header"
2759 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2762 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2763 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2767 msgid "Load in &fullscreen mode"
2768 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2772 msgid "Header Information"
2773 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2793 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2797 msgstr "H&iperłącza"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2800 msgid "Allows link text to break across lines."
2801 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2804 msgid "B&reak links over lines"
2805 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2808 msgid "No &frames around links"
2809 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2812 msgid "C&olor links"
2813 msgstr "K&olorowe łącza"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2816 msgid "Bibliographical backreferences"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2820 msgid "B&ackreferences:"
2821 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2828 msgid "G&enerate Bookmarks"
2829 msgstr "G&eneruj zakładki"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2832 msgid "&Numbered bookmarks"
2833 msgstr "&Numerowane zakładki"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2836 msgid "Number of levels"
2837 msgstr "Liczba poziomów"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2840 msgid "&Open bookmarks"
2841 msgstr "&Otwarte zakładki"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2844 msgid "Additional o&ptions"
2845 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2848 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2867 msgid "&Horiz. Phantom"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2872 msgid "Vertical space of the phantom content"
2873 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2877 msgid "&Vert. Phantom"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2887 msgstr "W matematyce"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2891 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2894 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2895 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2898 msgid "Automatic in&line completion"
2899 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2902 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2903 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2906 msgid "Automatic p&opup"
2907 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2911 msgid "Autoco&rrection"
2912 msgstr "Włącz na &początku"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2923 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2924 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2927 msgid "Automatic &inline completion"
2928 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2931 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2932 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2935 msgid "Automatic &popup"
2936 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2940 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2943 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2947 msgid "Cursor i&ndicator"
2948 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2951 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2957 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2958 "if it is available."
2960 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2961 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2964 msgid "s inline completion dela&y"
2965 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2969 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2970 "if it is available."
2972 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2973 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2976 msgid "s popup d&elay"
2977 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2981 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2982 "It will be shown right away."
2984 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2985 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2988 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2989 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2992 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2993 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2996 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2997 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3001 msgstr "K&onwerter:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3004 msgid "E&xtra flag:"
3005 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3008 msgid "&From format:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3013 msgstr "Do forma&tu:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3027 msgid "Converter Defi&nitions"
3028 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3031 msgid "Converter File Cache"
3032 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3040 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3041 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3044 msgid "&Date format:"
3045 msgstr "&Format daty:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3048 msgid "Date format for strftime output"
3049 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3052 msgid "Display &Graphics"
3053 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3056 msgid "Instant &Preview:"
3057 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3066 msgstr "Bez matematyki"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3074 msgid "Preview Si&ze:"
3075 msgstr "Nieudany podgląd"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3078 msgid "Factor for the preview size"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3082 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3087 msgid "&Mark end of paragraphs"
3088 msgstr "&Wcięty akapitu"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3096 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3097 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3101 msgid "Scroll &below end of document"
3102 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3105 msgid "Sort &environments alphabetically"
3106 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3109 msgid "&Group environments by their category"
3110 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3113 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3114 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3117 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3118 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3121 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3122 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3126 msgstr "Pełny ekran"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3129 msgid "&Limit text width"
3130 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3134 msgid "Screen used (&pixels):"
3135 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3139 msgid "Hide &menubar"
3140 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3144 msgid "Hide &tabbar"
3145 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3148 msgid "Hide scr&ollbar"
3149 msgstr "&Ukryj suwaki"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3152 msgid "&Hide toolbars"
3153 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3159 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3170 msgid "S&hort Name:"
3171 msgstr "&Krótka nazwa:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3175 msgstr "&Przeglądarka:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3179 msgstr "&Rozszerzenie:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3183 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3184 msgstr "Domyślny format papieru."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3188 msgid "Default Format"
3189 msgstr "Format daty"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3193 msgid "Vector &graphics format"
3194 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3197 msgid "&Document format"
3198 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3215 msgstr "Twoja nazwa"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3218 msgid "Your E-mail address"
3219 msgstr "Twój adres e-mail"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3226 msgid "Use &keyboard map"
3227 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3236 msgstr "&Przeglądaj..."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3247 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3248 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3252 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3253 "speed it up, low values slow it down."
3255 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3256 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3260 msgid "User &interface language:"
3261 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3264 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3268 msgid "Language pac&kage:"
3269 msgstr "Pakiet &językowy:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3272 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3273 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3276 msgid "Command s&tart:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3282 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3283 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3286 msgid "Command e&nd:"
3288 "Polecenie &powrotu\n"
3289 "po zmianie języka:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3292 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3293 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3296 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3297 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3302 msgstr "Użyj &babel"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3306 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3307 "the language package)"
3309 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3310 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3318 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3321 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3322 "przełączania języka"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3326 msgstr "Włącz na &początku"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3330 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3333 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3334 "przełączania języka"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3338 msgstr "Włącz na &końcu"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3341 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3342 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3345 msgid "Mark &foreign languages"
3346 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3349 msgid "Right-to-left language support"
3350 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3354 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3356 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3360 msgid "Enable RTL su&pport"
3361 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3364 msgid "Cursor movement:"
3365 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3376 msgid "Te&X encoding:"
3377 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3380 msgid "Default paper si&ze:"
3381 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3395 msgid "US executive"
3396 msgstr "US executive"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3420 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3421 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3424 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3425 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3428 msgid "BibTeX command and options"
3429 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3433 msgid "Processor for &Japanese:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3438 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3452 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3453 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3457 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3458 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3462 msgid "&Nomenclature command:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3467 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3468 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3471 msgid "Chec&kTeX command:"
3472 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3475 msgid "CheckTeX start options and flags"
3476 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3480 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3481 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3482 "rather than the Cygwin teTeX."
3484 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3485 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3488 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3489 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3492 msgid "Set class options to default on class change"
3493 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3497 msgid "R&eset class options when document class changes"
3498 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3501 msgid "&PATH prefix:"
3502 msgstr "&Prefiks PATH:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3513 msgstr "Przeglądaj..."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3517 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3518 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3521 msgid "&Temporary directory:"
3522 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3525 msgid "Ly&XServer pipe:"
3526 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3529 msgid "&Backup directory:"
3530 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3533 msgid "&Example files:"
3534 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3537 msgid "&Document templates:"
3538 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3541 msgid "&Working directory:"
3542 msgstr "&Katalog roboczy:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3546 msgid "Hunspell dictionaries:"
3547 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3551 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3552 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3553 "paragraphs are separated by a blank line."
3555 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3556 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3557 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3564 msgid "Printer Command Options"
3565 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3568 msgid "Extension to be used when printing to file."
3569 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3572 msgid "File ex&tension:"
3573 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3576 msgid "Option used to print to a file."
3577 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3580 msgid "Print to &file:"
3581 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3584 msgid "Option used to print to non-default printer."
3585 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3589 msgid "Set &printer:"
3590 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3593 msgid "Option used with spool command to set printer."
3594 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3598 msgid "Spool &printer:"
3599 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3603 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3606 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3611 msgid "Spool co&mmand:"
3612 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3615 msgid "Option used to reverse page order."
3616 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3619 msgid "Re&verse pages:"
3620 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3628 msgid "&Number of copies:"
3629 msgstr "Liczba kopii"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3632 msgid "Option used to set number of copies."
3633 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3636 msgid "Option used to print a range of pages."
3637 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3641 msgstr "P&ołączone:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3644 msgid "Pa&ge range:"
3645 msgstr "&Zakres stron:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3648 msgid "Option used to collate multiple copies."
3649 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3653 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3656 msgid "&Even pages:"
3657 msgstr "Strony &parzyste:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3660 msgid "Paper t&ype:"
3661 msgstr "&Typ papieru:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3664 msgid "Paper si&ze:"
3665 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3668 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3669 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3672 msgid "E&xtra options:"
3673 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3676 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3677 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3681 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3682 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3685 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3686 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3691 msgid "Adapt &output to printer"
3692 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3695 msgid "Name of the default printer"
3696 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3699 msgid "Default &printer:"
3700 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3703 msgid "Printer co&mmand:"
3704 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3708 msgid "Sans Seri&f:"
3709 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3712 msgid "T&ypewriter:"
3713 msgstr "&Maszynowa:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3718 msgstr "&Szeryfowa:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3721 msgid "Screen &DPI:"
3722 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3726 msgstr "&Powiększenie %:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3730 msgstr "Wielkość czcionki"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3745 msgstr "Największy:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3755 msgstr "Gigantyczny:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3760 msgstr "Najmniejszy:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3780 msgstr "Mikroskopijny:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3784 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3787 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3788 "czcionek widocznych na ekranie"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3792 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3793 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3797 msgstr "Plik &skrótów:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3800 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3801 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3804 msgid "Al&ternative language:"
3805 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3808 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3809 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3813 msgid "&Escape characters:"
3814 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3817 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3821 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3825 msgid "S&pellcheck continuously"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3830 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3831 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3834 msgid "Accept compound &words"
3835 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3839 msgid "&Spellchecker engine:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3848 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3849 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3853 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3855 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3860 msgid "Restore cursor &positions"
3861 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3865 msgid "&Load opened files from last session"
3866 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3870 msgid "Clear all session &information"
3871 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3878 msgid "&Maximum last files:"
3879 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3883 msgid "Backup original documents when saving"
3884 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3892 msgid "&Backup documents, every"
3893 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3897 msgid "&Open documents in tabs"
3898 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3901 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3905 msgid "&Single close-tab button"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3909 msgid "Automatic help"
3910 msgstr "Automatyczna pomoc"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3914 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3915 "the main work area of an edited document"
3917 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3918 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3922 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3923 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3926 msgid "&User interface file:"
3927 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3939 msgid "Page number to print from"
3940 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3943 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3944 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3947 msgid "Page number to print to"
3948 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3951 msgid "Print all pages"
3952 msgstr "Drukuj wszystko"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3963 msgid "Print &odd-numbered pages"
3964 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3967 msgid "Print &even-numbered pages"
3968 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3971 msgid "Print in reverse order"
3972 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3975 msgid "Re&verse order"
3976 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3983 msgid "Number of copies"
3984 msgstr "Liczba kopii"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3987 msgid "Collate copies"
3988 msgstr "Sortuj kopie"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3999 msgid "Print Destination"
4000 msgstr "Przeznaczenie"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4003 msgid "Send output to the printer"
4004 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4011 msgid "Send output to the given printer"
4012 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4015 msgid "Send output to a file"
4016 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4019 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4029 msgid "A&vailable indexes:"
4030 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4034 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4035 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4039 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4044 msgid "&List Indendation:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4049 msgid "Custom &Width:"
4050 msgstr "Szerokość kolumny"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4054 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4060 msgstr "Etykiety &w:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4064 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4065 "sensitive option is checked)"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4074 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4075 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4079 msgid "Cas&e-sensitive"
4080 msgstr "&Wielkość liter"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4083 msgid "Update the label list"
4084 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4087 msgid "&Go to Label"
4088 msgstr "Idź do &etykiety"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4091 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4092 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4099 msgid "(<reference>)"
4100 msgstr "(<odnośnik>)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4107 msgid "on page <page>"
4108 msgstr "na stronie <strona>"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4111 msgid "<reference> on page <page>"
4112 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4115 msgid "Formatted reference"
4116 msgstr "Formatowane odnośniki"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4119 msgid "Replace &with:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4123 msgid "Match whole words onl&y"
4124 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4128 msgstr "Szukaj &następne"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4137 msgid "Search &backwards"
4138 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4141 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4142 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4145 msgid "&Export formats:"
4146 msgstr "&Formaty eksportu:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4150 msgstr "&Polecenie:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4154 msgid "Edit shortcut"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4158 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4162 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4172 msgid "Clear current shortcut"
4173 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4192 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4193 "the 'Clear' button"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4201 msgid "Unknown word:"
4202 msgstr "Nieznane słowo:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4205 msgid "Current word"
4206 msgstr "Bieżące słowo"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4211 msgid "Replace word with current choice"
4212 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4217 msgstr "Szukaj &następne"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4220 msgid "Replacement:"
4221 msgstr "Zastąpienie:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4224 msgid "Replace with selected word"
4225 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4228 msgid "Suggestions:"
4229 msgstr "Propozycje:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4232 msgid "Ignore this word"
4233 msgstr "Ignoruj słowo"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4240 msgid "Ignore this word throughout this session"
4241 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4245 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4248 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4249 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4253 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4263 msgid "Select this to display all available characters at once"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4268 msgid "&Display all"
4269 msgstr "&Wyświetlanie:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4272 msgid "Current cell:"
4273 msgstr "Bieżąca komórka:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4276 msgid "Current row position"
4277 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4280 msgid "Current column position"
4281 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4284 msgid "&Table Settings"
4285 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4289 msgid "Column settings"
4290 msgstr "Styl dokumentu"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4293 msgid "&Horizontal alignment:"
4294 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4297 msgid "Horizontal alignment in column"
4298 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4306 msgid "Fixed width of the column"
4307 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4310 msgid "&Vertical alignment in row:"
4311 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4315 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4321 msgstr "Łączenie komórek"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4324 msgid "&Multicolumn"
4325 msgstr "&Wielokolumnowa"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4329 msgid "Cell setting"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4333 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4334 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4337 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4338 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4342 msgid "Table-wide settings"
4343 msgstr "Ustawienia tabeli"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4347 msgid "Verti&cal alignment:"
4348 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4352 msgid "Vertical alignment of the table"
4353 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4356 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4357 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4360 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4361 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4364 msgid "LaTe&X argument:"
4365 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4368 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4369 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4377 msgstr "Ustal ramki"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4380 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4381 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4385 msgstr "Wszystkie ramki"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4388 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4389 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4396 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4397 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4400 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4402 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4409 msgid "Use default (grid-like) border style"
4410 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4417 msgid "Additional Space"
4418 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4421 msgid "T&op of row:"
4422 msgstr "N&ad wierszem:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4425 msgid "Botto&m of row:"
4426 msgstr "U &dołu strony:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4429 msgid "Bet&ween rows:"
4430 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4434 msgstr "&Długa tabela"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4437 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4438 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4441 msgid "&Use long table"
4442 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4446 msgid "Row settings"
4447 msgstr "Ustawienia pudełka"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4454 msgid "Border above"
4455 msgstr "Ramka górna"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4458 msgid "Border below"
4459 msgstr "Ramka dolna"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4470 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4472 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4495 msgid "First header:"
4496 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4499 msgid "This row is the header of the first page"
4500 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4503 msgid "Don't output the first header"
4504 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4516 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4517 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4520 msgid "Last footer:"
4521 msgstr "Ostatnia stopka:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4524 msgid "This row is the footer of the last page"
4525 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4528 msgid "Don't output the last footer"
4529 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4537 msgid "Set a page break on the current row"
4538 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4541 msgid "Page &break on current row"
4542 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4546 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4547 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4551 msgid "Longtable alignment"
4552 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4555 msgid "Close this dialog"
4556 msgstr "Zamyka okno"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4559 msgid "Rebuild the file lists"
4560 msgstr "Odświeża listę plików"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4564 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4566 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4574 msgid "Selected classes or styles"
4575 msgstr "Wybór klas lub styli"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4578 msgid "LaTeX classes"
4579 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4582 msgid "LaTeX styles"
4583 msgstr "Style LaTeX-a"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4586 msgid "BibTeX styles"
4587 msgstr "Style BibTeX-a"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4590 msgid "Toggles view of the file list"
4591 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4595 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4599 msgid "Separate paragraphs with"
4600 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4603 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4604 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4607 msgid "&Indentation"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4612 msgid "Size of the indentation"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4616 msgid "&Vertical space"
4617 msgstr "&Odstęp pionowy"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4621 msgid "Size of the vertical space"
4622 msgstr "&Odstęp pionowy"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4629 msgid "&Line spacing:"
4630 msgstr "&Interlinia:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4634 msgid "Spacing type"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4639 msgid "Number of lines"
4640 msgstr "Liczba poziomów"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4643 msgid "Format text into two columns"
4644 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4647 msgid "Two-&column document"
4648 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4652 msgid "Language of the thesaurus"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4656 msgid "Word to look up"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4664 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4669 msgid "The selected entry"
4670 msgstr "Wybrany wpis"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4677 msgid "Replace the entry with the selection"
4678 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4682 msgstr "Hasło indeksu"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4686 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4690 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4691 "tables, and others)"
4693 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4697 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4698 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4705 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4706 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4713 msgid "Update navigation tree"
4714 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4723 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4724 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4727 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4728 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4731 msgid "Move selected item down by one"
4732 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4735 msgid "Move selected item up by one"
4736 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4739 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4743 msgid "&Do not show this warning again!"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4747 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4748 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4752 msgstr "Domyślny odstęp"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4756 msgstr "Mały odstęp"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4760 msgstr "Średni odstęp"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4764 msgstr "Duży odstęp"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4771 msgid "Complete source"
4772 msgstr "Kompletne źródło"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4775 msgid "Automatic update"
4776 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4780 msgid "Unit of width value"
4781 msgstr "Jednostka szerokości"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4785 msgid "number of needed lines"
4786 msgstr "Liczba kopii"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4790 msgid "use number of lines"
4791 msgstr "Liczba kopii"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4796 msgstr "&Interlinia:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4799 msgid "Outer (default)"
4800 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4807 msgid "use overhang"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4816 msgid "Overhang value"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4821 msgid "Unit of overhang value"
4822 msgstr "Jednostka szerokości"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4825 msgid "Check this to allow flexible placement"
4826 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4829 msgid "Allow &floating"
4830 msgstr "Umożliw pływanie"
4832 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4835 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4837 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4838 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4840 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4843 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4845 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4846 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4847 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4850 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4853 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4858 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4861 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4862 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4865 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4867 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4868 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4870 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4871 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4872 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4873 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4874 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4879 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4880 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4881 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4886 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4887 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4889 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4890 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4891 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4893 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4894 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4896 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4897 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4900 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4902 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4906 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4907 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4909 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4910 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4912 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4914 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4915 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4916 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4919 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4920 msgid "Subsubsection"
4921 msgstr "Podpodsekcja"
4923 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4927 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4928 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4930 msgstr "Wypunktowanie"
4932 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4935 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4936 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4940 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4942 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4943 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4945 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4946 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4950 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4953 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4955 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4956 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4957 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4961 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4964 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4966 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4967 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4969 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4970 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4972 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4973 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4975 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4976 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4979 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4981 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4986 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4987 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4988 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4990 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4994 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4997 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4999 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5001 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5006 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5007 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5011 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
5015 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5016 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5017 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5018 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5021 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5022 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5029 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5030 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5034 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5039 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5040 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5043 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5045 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5046 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5050 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5052 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5053 #: lib/external_templates:305
5057 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
5058 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
5061 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
5063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
5064 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
5066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
5067 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5069 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5070 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5071 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5073 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5074 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5076 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5078 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5081 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5082 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5083 #: src/output_plaintext.cpp:133
5085 msgstr "Streszczenie"
5087 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5096 msgid "Acknowledgement"
5097 msgstr "Podziękowanie"
5099 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5101 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5102 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5108 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5109 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5110 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5111 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5112 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5113 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5114 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5116 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5120 msgid "Bibliography"
5121 msgstr "Bibliografia"
5123 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5124 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5125 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5133 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5142 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5143 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5146 msgstr "ElementPoczątkowy"
5148 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5149 msgid "Offprint Requests to:"
5150 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5152 #: lib/layouts/aa.layout:184
5153 msgid "Correspondence to:"
5154 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5156 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5166 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5168 msgid "Acknowledgements."
5169 msgstr "Podziękowania."
5171 #: lib/layouts/aa.layout:289
5173 msgid "institutemark"
5176 #: lib/layouts/aa.layout:293
5178 msgid "institute mark"
5181 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5193 msgstr "Słowa kluczowe"
5195 #: lib/layouts/aa.layout:357
5197 msgstr "Słowa kluczowe."
5199 #: lib/layouts/aa.layout:379
5201 msgid "CharStyle:Institute"
5204 #: lib/layouts/aa.layout:389
5206 msgid "CharStyle:E-Mail"
5209 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5212 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5214 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5219 #: lib/layouts/aa.layout:404
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5232 msgstr "Słownik synonimów"
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5235 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5238 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5239 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5240 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5242 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5247 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5249 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5258 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5262 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5263 msgid "Acknowledgements"
5264 msgstr "Podziękowania"
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5270 #: src/rowpainter.cpp:461
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5277 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5283 #: src/output_plaintext.cpp:145
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5289 msgstr "UmieśćRysunek"
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5293 msgstr "UmieśćTabelę"
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5296 msgid "TableComments"
5297 msgstr "KomentarzeTabel"
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5301 msgstr "OdnośnikiTabel"
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5305 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5308 msgid "NoteToEditor"
5309 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5317 msgstr "Nazwa obiektu"
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5321 msgstr "Zbiór danych"
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5325 msgid "Altaffilation"
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5330 msgid "Alternative affiliation:"
5331 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5334 msgid "altaffilmark"
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5339 msgid "altaffiliation mark"
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5343 msgid "Subject headings:"
5344 msgstr "Nagłówki tematu:"
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5347 msgid "[Acknowledgements]"
5348 msgstr "[Podziękowania]"
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5358 msgid "Place Figure here:"
5359 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5362 msgid "Place Table here:"
5363 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5370 msgid "Note to Editor:"
5371 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5374 msgid "References. ---"
5375 msgstr "Odnośniki: ---"
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5384 msgstr "linia tabeli"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5393 msgid "tablenotemark"
5394 msgstr "linia tabeli"
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5397 msgid "tablenote mark"
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5402 msgstr "PodpisRysunku"
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5410 msgstr "Urządzenie:"
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5418 msgstr "Zbiór danych:"
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5427 msgid "List of Schemes"
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5441 msgid "List of Charts"
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5456 msgid "List of Graphs"
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5490 msgid "Teaser image:"
5491 msgstr "Czysta strona"
5493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5504 msgid "CR categories"
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5508 msgid "Computing Review Categories"
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5512 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5515 #: lib/layouts/spie.layout:88
5516 msgid "Acknowledgments"
5517 msgstr "Podziękowania"
5519 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5524 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5526 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5531 msgstr "Czysty tekst"
5533 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5537 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5542 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5544 msgid "SpecialSection"
5545 msgstr "Sekcja-specjalna"
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5549 msgid "SpecialSection*"
5550 msgstr "Sekcja-specjalna"
5552 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5561 msgstr "Numerowanie"
5563 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5571 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5574 msgid "Subsubsection*"
5575 msgstr "Podpodsekcja*"
5577 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5578 msgid "Chapter Exercises"
5579 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5581 #: lib/layouts/apa.layout:50
5583 msgstr "PrawyNagłówek"
5585 #: lib/layouts/apa.layout:59
5586 msgid "Right header:"
5587 msgstr "Prawy nagłówek:"
5589 #: lib/layouts/apa.layout:82
5591 msgstr "Streszczenie:"
5593 #: lib/layouts/apa.layout:91
5595 msgstr "TytułSkrócony"
5597 #: lib/layouts/apa.layout:99
5598 msgid "Short title:"
5599 msgstr "Tytuł skrócony:"
5601 #: lib/layouts/apa.layout:128
5603 msgstr "DwóchAutorów"
5605 #: lib/layouts/apa.layout:135
5606 msgid "ThreeAuthors"
5607 msgstr "TrzechAutorów"
5609 #: lib/layouts/apa.layout:142
5611 msgstr "CzterechAutorów"
5613 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5615 msgid "Affiliation:"
5618 #: lib/layouts/apa.layout:170
5619 msgid "TwoAffiliations"
5620 msgstr "DwieAfiliacje"
5622 #: lib/layouts/apa.layout:177
5623 msgid "ThreeAffiliations"
5624 msgstr "TrzyAfiliacje"
5626 #: lib/layouts/apa.layout:184
5627 msgid "FourAffiliations"
5628 msgstr "CzteryAfiliacje"
5630 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5634 #: lib/layouts/apa.layout:205
5638 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5641 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5651 #: lib/layouts/apa.layout:233
5652 msgid "Acknowledgements:"
5653 msgstr "Podziękowania:"
5655 #: lib/layouts/apa.layout:247
5659 #: lib/layouts/apa.layout:257
5660 msgid "CenteredCaption"
5661 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5663 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5668 #: lib/layouts/apa.layout:277
5672 #: lib/layouts/apa.layout:283
5676 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5681 msgid "Subparagraph"
5684 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5685 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5690 #: lib/layouts/apa.layout:390
5694 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5696 msgid "(\\alph{enumii})"
5697 msgstr "(\\alph{enumii})"
5699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5715 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5717 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5718 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5719 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5720 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5725 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5726 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5727 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5732 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5733 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5738 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5744 msgid "Section \\arabic{section}"
5745 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5748 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5749 msgid "\\Alph{section}"
5750 msgstr "\\Alph{section}"
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5754 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5755 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5759 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5760 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5773 msgid "BeginPlainFrame"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5777 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5783 msgstr "ramka podpisu"
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5786 msgid "Again frame with label"
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5794 msgid "________________________________"
5795 msgstr "________________________________"
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5798 msgid "FrameSubtitle"
5799 msgstr "PodtytułRamki"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5812 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5816 msgid "ColumnsCenterAligned"
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5820 msgid "Columns (center aligned)"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5824 msgid "ColumnsTopAligned"
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5828 msgid "Columns (top aligned)"
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5843 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5844 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5866 msgid "Uncovered on slides"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5876 msgid "Only on slides"
5877 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5890 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5895 msgid "ExampleBlock"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5899 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5908 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5919 msgid "Title (Plain Frame)"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5930 msgid "InstituteMark"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5935 msgid "Institute mark"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5956 msgid "TitleGraphic"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5960 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5979 msgstr "Twierdzenie"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5987 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5990 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6015 msgid "Definitions."
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
6064 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
6068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6069 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6070 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
6082 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6101 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6106 msgstr "Twierdzenie"
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6111 msgstr "Twierdzenie."
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6138 msgid "CharStyle:Alert"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6148 msgid "CharStyle:Structure"
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6152 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6157 msgid "Custom:ArticleMode"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6166 msgid "Custom:PresentationMode"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6171 msgid "Presentation"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6181 msgid "List of Tables"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6191 msgid "List of Figures"
6192 msgstr "Spis rysunków"
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6207 msgid "ACT \\arabic{act}"
6208 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6215 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6216 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6225 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6232 msgid "Parenthetical"
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6248 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6249 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6250 msgid "Right Address"
6251 msgstr "Adres po prawej"
6253 #: lib/layouts/chess.layout:35
6255 msgstr "GłównaLinia"
6257 #: lib/layouts/chess.layout:42
6259 msgstr "GłównaLinia"
6261 #: lib/layouts/chess.layout:60
6265 #: lib/layouts/chess.layout:64
6269 #: lib/layouts/chess.layout:70
6270 msgid "SubVariation"
6273 #: lib/layouts/chess.layout:73
6274 msgid "Subvariation:"
6275 msgstr "Podwariant:"
6277 #: lib/layouts/chess.layout:79
6278 msgid "SubVariation2"
6279 msgstr "Podwariant2"
6281 #: lib/layouts/chess.layout:82
6282 msgid "Subvariation(2):"
6283 msgstr "Podwariant(2):"
6285 #: lib/layouts/chess.layout:88
6286 msgid "SubVariation3"
6287 msgstr "Podwariant3"
6289 #: lib/layouts/chess.layout:91
6290 msgid "Subvariation(3):"
6291 msgstr "Podwariant(3):"
6293 #: lib/layouts/chess.layout:97
6294 msgid "SubVariation4"
6295 msgstr "Podwariant4"
6297 #: lib/layouts/chess.layout:100
6298 msgid "Subvariation(4):"
6299 msgstr "Podwariant(4):"
6301 #: lib/layouts/chess.layout:106
6302 msgid "SubVariation5"
6303 msgstr "Podwariant5"
6305 #: lib/layouts/chess.layout:109
6306 msgid "Subvariation(5):"
6307 msgstr "Podwariant(5):"
6309 #: lib/layouts/chess.layout:116
6311 msgstr "UkryjPosunięcia"
6313 #: lib/layouts/chess.layout:121
6315 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6317 #: lib/layouts/chess.layout:126
6319 msgstr "Szachownica"
6321 #: lib/layouts/chess.layout:130
6322 msgid "[chessboard]"
6323 msgstr "[szachownica]"
6325 #: lib/layouts/chess.layout:139
6326 msgid "BoardCentered"
6327 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6329 #: lib/layouts/chess.layout:144
6330 msgid "[centered board]"
6331 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6333 #: lib/layouts/chess.layout:154
6335 msgstr "Wyróżnienie"
6337 #: lib/layouts/chess.layout:159
6339 msgstr "Wyróżnienia:"
6341 #: lib/layouts/chess.layout:174
6345 #: lib/layouts/chess.layout:179
6349 #: lib/layouts/chess.layout:185
6351 msgstr "RuchSkoczka"
6353 #: lib/layouts/chess.layout:190
6355 msgstr "RuchSkoczka:"
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6362 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6363 msgid "Send To Address"
6364 msgstr "Wyślij Na Adres"
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6378 msgstr "Nagłówek listu:"
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6382 msgid "Return address"
6383 msgstr "AdresZwrotny"
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6392 msgid "Postal comment"
6393 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6396 msgid "Postvermerk:"
6397 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6415 msgid "Ihre Zeichen:"
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6425 msgid "Unsere Zeichen:"
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6434 msgid "Sachbearbeiter:"
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6444 msgid "Unterschrift:"
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6453 msgid "Fusszeile(n):"
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6459 msgstr "Rozpoczęcie"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6478 msgstr "Lokalizacja"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6482 msgstr "Miejscowość:"
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6501 msgstr "Rozpoczęcie"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6505 msgstr "Rozpoczęcie:"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6511 msgstr "Zakończenie"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6515 msgstr "Pozdrowienia:"
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6524 msgstr "Załączniki:"
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6533 msgstr "DoWiadomości:"
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6545 msgid "SenderAddress"
6546 msgstr "AdresNadawcy"
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6551 msgstr "AdresZwrotny"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6554 msgid "RetourAdresse"
6555 msgstr "AdresZwrotny"
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6563 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6579 msgid "IhrSchreiben"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6587 msgid "Unterschrift"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6609 msgstr "Miejscowość"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6613 msgstr "Miejscowość"
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6630 msgstr "Rozpoczęcie"
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6640 msgstr "Streszczenie"
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6644 msgstr "Pozdrowienia"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6666 msgstr "Rozdzielnik"
6668 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6672 #: lib/layouts/egs.layout:268
6674 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6676 #: lib/layouts/egs.layout:301
6680 #: lib/layouts/egs.layout:310
6684 #: lib/layouts/egs.layout:323
6688 #: lib/layouts/egs.layout:345
6690 msgstr "Czasopismo:"
6692 #: lib/layouts/egs.layout:354
6696 #: lib/layouts/egs.layout:368
6700 #: lib/layouts/egs.layout:378
6702 msgstr "PierwszyAutor"
6704 #: lib/layouts/egs.layout:391
6705 msgid "1st_author_surname:"
6706 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6708 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6713 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6718 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6721 msgstr "Zaakceptowano"
6723 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6724 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6726 msgstr "Zaakceptowano:"
6728 #: lib/layouts/egs.layout:444
6732 #: lib/layouts/egs.layout:457
6733 msgid "reprint_reqs_to:"
6734 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6736 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6738 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6741 msgstr "Streszczenie."
6743 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6746 msgid "Acknowledgement."
6747 msgstr "Podziękowanie."
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6750 msgid "Author Address"
6751 msgstr "Adres Autora"
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6762 msgid "Author Email"
6763 msgstr "Email Autora"
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6781 msgstr "Podziękowania"
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6784 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6792 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6795 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6796 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6808 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6809 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6812 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6813 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6832 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6833 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6846 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6847 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6862 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6866 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6871 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6884 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6885 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6888 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6889 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6906 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6907 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6920 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6925 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6926 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6929 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6930 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6935 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6945 msgstr "Stwierdzenie"
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6948 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6949 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6958 msgstr "Podsumowanie"
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6961 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6962 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6966 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6975 msgid "Case \\arabic{case}"
6976 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6980 msgid "Titlenotemark"
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6985 msgid "Titlenote mark"
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6990 msgid "Title footnote"
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6995 msgid "Title footnote:"
6998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7006 msgstr "Email Autora"
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7010 msgid "Author footnote"
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7015 msgid "Author footnote:"
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7020 msgid "CorAuthormark"
7021 msgstr "Bieżący Autor:"
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7025 msgid "CorAuthor mark"
7026 msgstr "Email Autora"
7028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7030 msgid "Corresponding author"
7031 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7035 msgid "Corresponding author text:"
7036 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7042 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7044 msgstr "Słowa kluczowe:"
7046 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7048 msgstr "SłowoKluczowe"
7050 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7051 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7053 msgstr "Słowa kluczowe:"
7055 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7058 msgstr "Wypunktowanie"
7060 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7065 msgid "BulletedItem"
7068 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7069 msgid "Bulleted Item:"
7070 msgstr "Element ozdobiony:"
7072 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7076 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7080 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7081 msgid "PersonalInfo"
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7085 msgid "Personal Info"
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7089 msgid "MotherTongue"
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7093 msgid "Mother Tongue:"
7096 #: lib/layouts/foils.layout:42
7100 #: lib/layouts/foils.layout:61
7101 msgid "ShortFoilhead"
7102 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7104 #: lib/layouts/foils.layout:67
7105 msgid "Rotatefoilhead"
7106 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7108 #: lib/layouts/foils.layout:73
7109 msgid "ShortRotatefoilhead"
7110 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7112 #: lib/layouts/foils.layout:82
7114 msgstr "Lista (ptaszki)"
7116 #: lib/layouts/foils.layout:97
7120 #: lib/layouts/foils.layout:101
7122 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7124 #: lib/layouts/foils.layout:116
7128 #: lib/layouts/foils.layout:160
7132 #: lib/layouts/foils.layout:168
7136 #: lib/layouts/foils.layout:177
7138 msgstr "Ograniczenia"
7140 #: lib/layouts/foils.layout:181
7141 msgid "Restriction:"
7142 msgstr "Ograniczenia:"
7144 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7145 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7147 msgstr "Lewy Nagłówek"
7149 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7150 msgid "Left Header:"
7151 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7153 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7154 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7155 msgid "Right Header"
7156 msgstr "Prawy Nagłówek"
7158 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7159 msgid "Right Header:"
7160 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7162 #: lib/layouts/foils.layout:201
7163 msgid "Right Footer"
7164 msgstr "Prawa Stopka"
7166 #: lib/layouts/foils.layout:205
7167 msgid "Right Footer:"
7168 msgstr "Prawa Stopka:"
7170 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7173 msgstr "Twierdzenie #."
7175 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7180 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7182 msgid "Corollary #."
7185 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7186 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7187 msgid "Proposition #."
7188 msgstr "Propozycja #."
7190 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7192 msgid "Definition #."
7193 msgstr "Definicja #."
7195 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7198 msgstr "Twierdzenie*"
7200 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7205 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7209 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7214 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7216 msgid "Proposition*"
7217 msgstr "Propozycja*"
7219 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7220 msgid "Proposition."
7221 msgstr "Propozycja."
7223 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7262 msgid "RetourAdresse:"
7263 msgstr "AdresZwrotny:"
7265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7266 msgid "MeinZeichen:"
7269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7274 msgid "IhrSchreiben:"
7275 msgstr "WaszePismo:"
7277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7321 msgstr "NrRozlBanku"
7323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7325 msgstr "NrRozlBanku:"
7327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7341 msgstr "Załączniki:"
7343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7371 msgstr "Miejscowość:"
7373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7382 msgid "ReturnAddress"
7383 msgstr "AdresZwrotny"
7385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7386 msgid "ReturnAddress:"
7387 msgstr "AdresZwrotny:"
7389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7399 msgstr "WaszePismo:"
7401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7407 msgstr "NrRozlBanku"
7409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7411 msgstr "NrRozlBanku:"
7413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7418 msgid "BankAccount:"
7421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7422 msgid "PostalComment"
7423 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7426 msgid "PostalComment:"
7427 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7430 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7432 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7443 msgstr "Rozpoczęcie:"
7445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7451 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7458 msgstr "Zakończenie:"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7462 msgstr "NazwaWierszA"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7466 msgstr "NazwaWierszA:"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7470 msgstr "NazwaWierszB"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7474 msgstr "NazwaWierszB:"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7478 msgstr "NazwaWierszC"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7482 msgstr "NazwaWierszC:"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7486 msgstr "NazwaWierszD"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7490 msgstr "NazwaWierszD:"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7494 msgstr "NazwaWierszE"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7498 msgstr "NazwaWierszE:"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7502 msgstr "NazwaWierszF"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7506 msgstr "NazwaWierszF:"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7510 msgstr "NazwaWierszG"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7514 msgstr "NazwaWierszG:"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7519 msgstr "AdresWierszA"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7523 msgid "AddressRowA:"
7524 msgstr "AdresWierszA:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7529 msgstr "AdresWierszB"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7533 msgid "AddressRowB:"
7534 msgstr "AdresWierszB:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7539 msgstr "AdresWierszC"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7543 msgid "AddressRowC:"
7544 msgstr "AdresWierszC:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7549 msgstr "AdresWierszD"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7553 msgid "AddressRowD:"
7554 msgstr "AdresWierszD:"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7559 msgstr "AdresWierszE"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7563 msgid "AddressRowE:"
7564 msgstr "AdresWierszE:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7569 msgstr "AdresWierszF"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7573 msgid "AddressRowF:"
7574 msgstr "AdresWierszF:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7577 msgid "TelephoneRowA"
7578 msgstr "TelefonWierszA"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7581 msgid "TelephoneRowA:"
7582 msgstr "TelefonWierszA:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7585 msgid "TelephoneRowB"
7586 msgstr "TelefonWierszB"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7589 msgid "TelephoneRowB:"
7590 msgstr "TelefonWierszB:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7593 msgid "TelephoneRowC"
7594 msgstr "TelefonWierszC"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7597 msgid "TelephoneRowC:"
7598 msgstr "TelefonWierszC:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7601 msgid "TelephoneRowD"
7602 msgstr "TelefonWierszD"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7605 msgid "TelephoneRowD:"
7606 msgstr "TelefonWierszD:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7609 msgid "TelephoneRowE"
7610 msgstr "TelefonWierszE"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7613 msgid "TelephoneRowE:"
7614 msgstr "TelefonWierszE:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7617 msgid "TelephoneRowF"
7618 msgstr "TelefonWierszF"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7621 msgid "TelephoneRowF:"
7622 msgstr "TelefonWierszF:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7625 msgid "InternetRowA"
7626 msgstr "InternetWierszA"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7629 msgid "InternetRowA:"
7630 msgstr "InternetWierszA:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7633 msgid "InternetRowB"
7634 msgstr "InternetWierszB"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7637 msgid "InternetRowB:"
7638 msgstr "InternetWierszB:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7641 msgid "InternetRowC"
7642 msgstr "InternetWierszC"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7645 msgid "InternetRowC:"
7646 msgstr "InternetWierszC:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7649 msgid "InternetRowD"
7650 msgstr "InternetWierszD"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7653 msgid "InternetRowD:"
7654 msgstr "InternetWierszD:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7657 msgid "InternetRowE"
7658 msgstr "InternetWierszE"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7661 msgid "InternetRowE:"
7662 msgstr "InternetWierszE:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7665 msgid "InternetRowF"
7666 msgstr "InternetWierszF"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7669 msgid "InternetRowF:"
7670 msgstr "InternetWierszF:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7674 msgstr "BankWierszA"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7678 msgstr "BankWierszA:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7682 msgstr "BankWierszB"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7686 msgstr "BankWierszB:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7690 msgstr "BankWierszC"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7694 msgstr "BankWierszC:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7698 msgstr "BankWierszD"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7702 msgstr "BankWierszD:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7706 msgstr "BankWierszE"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7710 msgstr "BankWierszE:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7714 msgstr "BankWierszF"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7718 msgstr "BankWierszF:"
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7722 msgstr "Stwierdzenie #."
7724 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7728 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7732 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7758 msgstr "Kontynuacja"
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7761 msgid "(continuing)"
7762 msgstr "(kontynuacja)"
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7777 msgid "INTERCUT WITH:"
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7789 msgid "TheoremTemplate"
7790 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7794 msgstr "Twierdzenie #:"
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7801 msgid "Corollary #:"
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7805 msgid "Proposition #:"
7806 msgstr "Propozycja #:"
7808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7809 msgid "Conjecture #:"
7810 msgstr "Hipoteza #:"
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7813 msgid "Criterion #:"
7814 msgstr "Kryterium #:"
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7832 msgstr "Aksjomat #:"
7834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7835 msgid "Definition #:"
7836 msgstr "Definicja #:"
7838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7840 msgstr "Przykład #:"
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7853 msgid "Condition #:"
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7875 msgstr "Ćwiczenie #:"
7877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7883 msgstr "Stwierdzenie #:"
7885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7905 msgstr "Przypadek #:"
7907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7909 msgstr "Streszczenie---"
7911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7912 msgid "Index Terms---"
7913 msgstr "Hasło indeksu---"
7915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7924 msgid "BiographyNoPhoto"
7925 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7936 msgid "Classification Codes"
7937 msgstr "Kody klasyfikacji"
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7942 msgid "Definition \\thedefinition."
7943 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7951 msgid "Step \\thestep."
7952 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7957 msgid "Example \\theexample."
7958 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7963 msgid "Remark \\theremark."
7964 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7969 msgid "Notation \\thenotation."
7970 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7976 msgid "Theorem \\thetheorem."
7977 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7982 msgid "Corollary \\thecorollary."
7983 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7988 msgid "Lemma \\thelemma."
7989 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7994 msgid "Proposition \\theproposition."
7995 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8003 msgid "Prop \\theprop."
8004 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8018 msgid "Question \\thequestion."
8019 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8024 msgid "Claim \\theclaim."
8025 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8030 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8031 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
8035 msgid "Appendices Section"
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
8039 msgid "--- Appendices ---"
8040 msgstr "--- Dodatki ---"
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
8043 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8044 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8046 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8056 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8063 msgstr "Rozmiar papieru"
8065 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8068 msgstr "Stwierdzenie"
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8080 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8088 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8089 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8096 msgid "submit to paper:"
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8101 msgid "Bibliography (plain)"
8102 msgstr "Bibliografia"
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8106 msgid "Bibliography heading"
8107 msgstr "Bibliografia"
8109 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8111 msgstr "STRESZCZENIE:"
8113 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8117 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8122 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8124 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8125 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8127 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8128 msgid "AddressForOffprints"
8129 msgstr "AdresPoOdbitki"
8131 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8132 msgid "Address for Offprints:"
8133 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8135 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8136 msgid "RunningTitle"
8137 msgstr "TytułRoboczy"
8139 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8141 msgid "Running title:"
8142 msgstr "Tytuł roboczy"
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8145 msgid "RunningAuthor"
8146 msgstr "RoboczyAutor"
8148 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8149 msgid "Running author:"
8150 msgstr "Roboczy autor:"
8152 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8157 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8158 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8166 msgid "Running LaTeX Title"
8167 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8171 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8175 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8178 msgid "Author Running"
8179 msgstr "Roboczy Autor"
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8182 msgid "Author Running:"
8183 msgstr "Roboczy autor:"
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8187 msgstr "Autor Spisu treści"
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8191 msgstr "Autor Spisu treści:"
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8194 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8198 msgstr "Przypadek #."
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8203 msgstr "Stwierdzenie."
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8206 msgid "Conjecture #."
8207 msgstr "Hipoteza #."
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8211 msgstr "Przykład #."
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8215 msgstr "Ćwiczenie #."
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8232 msgstr "Własność #."
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8245 msgstr "Rozwiązanie"
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8248 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8250 msgstr "Rozwiązanie #."
8252 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8253 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8258 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8259 msgid "Chapterprecis"
8260 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8262 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8268 msgstr "Tytuł wiersza"
8270 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8272 msgstr "Tytuł wiersza*"
8274 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8295 msgstr "Ostatnia stopka:"
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8304 msgid "Double Item:"
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8317 #: lib/layouts/paper.layout:141
8321 #: lib/layouts/paper.layout:152
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8326 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8330 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8354 msgid "Empty slide:"
8355 msgstr "Pusty slajd:"
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8358 msgid "\\arabic{section}"
8359 msgstr "\\arabic{section}"
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8363 msgid "ItemizeType1"
8364 msgstr "Wypunktowanie"
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8368 msgid "EnumerateType1"
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8372 msgid "List of Algorithms"
8373 msgstr "Lista algorytmów"
8375 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8377 msgid "\\thechapter"
8378 msgstr "\\Alph{chapter}"
8380 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8390 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8395 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8397 msgid "Ingredients:"
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8402 msgstr "Wersja robocza"
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8406 msgid "AltAffiliation"
8409 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8411 msgstr "Podziękowania:"
8413 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8414 msgid "Electronic Address:"
8415 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8417 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8418 msgid "acknowledgments"
8419 msgstr "podziękowania"
8421 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8422 msgid "PACS number:"
8423 msgstr "Numer PACS:"
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8443 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8445 msgstr "załączniki:"
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8456 msgid "Backaddress:"
8457 msgstr "AdresZwrotny:"
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8461 msgstr "Adres specjalny"
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8464 msgid "Specialmail:"
8465 msgstr "Adres specjalny:"
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8468 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8470 msgstr "Lokalizacja:"
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8493 msgid "Your letter of:"
8494 msgstr "Wasz list z:"
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8509 msgid "Customer no.:"
8510 msgstr "Nr Klienta:"
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8517 msgid "Invoice no.:"
8518 msgstr "Nr faktury:"
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8525 msgid "Next Address:"
8526 msgstr "Nast Adres:"
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8529 msgid "Post Scriptum:"
8530 msgstr "Postscriptum:"
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8533 msgid "Sender Name:"
8534 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8537 msgid "Sender Address:"
8538 msgstr "Adres Nadawcy:"
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8541 msgid "Sender Phone:"
8542 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8550 msgstr "Fax Nadawcy:"
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8557 msgid "Sender E-Mail:"
8558 msgstr "E-mail nadawcy:"
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8562 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8577 msgid "End of letter"
8578 msgstr "Koniec listu"
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8581 msgid "LandscapeSlide"
8582 msgstr "SlajdPoziomo"
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8586 msgid "Landscape Slide:"
8587 msgstr "Slajd Poziomo"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8590 msgid "PortraitSlide"
8591 msgstr "SlajdPionowo"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8595 msgid "Portrait Slide:"
8596 msgstr "Slajd Pionowo"
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8608 msgid "SlideHeading"
8609 msgstr "TytułSlajdu"
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8612 msgid "SlideSubHeading"
8613 msgstr "PodtytułSlajdu"
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8616 msgid "ListOfSlides"
8617 msgstr "ListaSlajdów"
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8621 msgid "[List Of Slides]"
8622 msgstr "Lista Slajdów"
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8625 msgid "SlideContents"
8626 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8630 msgid "[Slide Contents]"
8631 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8634 msgid "ProgressContents"
8635 msgstr "PostępZawartości"
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8639 msgid "[Progress Contents]"
8640 msgstr "Postęp Zawartości"
8642 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8657 msgid "Subjectclass"
8658 msgstr "KlasaTematyczna"
8660 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8662 msgid "AMS subject classifications:"
8663 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8677 msgid "CopyrightYear"
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8682 msgid "Copyright year:"
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8687 msgid "Copyrightdata"
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8692 msgid "Copyright data:"
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8698 msgstr "Twierdzenie"
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8703 msgstr "Twierdzenie"
8705 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8709 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8713 #: lib/layouts/slides.layout:105
8715 msgstr "Nowy Slajd:"
8717 #: lib/layouts/slides.layout:127
8721 #: lib/layouts/slides.layout:142
8722 msgid "New Overlay:"
8723 msgstr "Nowa warstwa"
8725 #: lib/layouts/slides.layout:182
8729 #: lib/layouts/slides.layout:207
8730 msgid "InvisibleText"
8731 msgstr "TekstNiewidzialny"
8733 #: lib/layouts/slides.layout:214
8734 msgid "<Invisible Text Follows>"
8735 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8737 #: lib/layouts/slides.layout:231
8739 msgstr "TekstWidzialny"
8741 #: lib/layouts/slides.layout:238
8742 msgid "<Visible Text Follows>"
8743 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8745 #: lib/layouts/spie.layout:53
8749 #: lib/layouts/spie.layout:65
8753 #: lib/layouts/spie.layout:78
8755 msgstr "STRESZCZENIE"
8757 #: lib/layouts/spie.layout:93
8758 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8759 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8764 msgstr "KlasaTematyczna"
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8769 msgstr "Tytuł wiersza"
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8773 msgid "Front Matter"
8774 msgstr "ElementPoczątkowy"
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8778 msgid "--- Front Matter ---"
8779 msgstr "ElementPoczątkowy"
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8784 msgstr "ElementPoczątkowy"
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8787 msgid "--- Main Matter ---"
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8795 msgid "--- Back Matter ---"
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8800 msgid "Part \\thepart"
8801 msgstr "Część \\thepart"
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8805 msgid "Chapter \\thechapter"
8806 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8810 msgid "Appendix \\thechapter"
8811 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8829 msgid "Proof(smartQED)"
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8833 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8843 msgid "Institute and e-mail: "
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8851 msgid "TOC depth (provide a number):"
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8856 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8857 msgstr "Spis cytatów"
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8870 msgid "List of Contributors"
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8896 msgstr "Notka na marginesie|a"
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8934 msgstr "Szerokość etykiety"
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8943 msgid "MarginFigure"
8946 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8950 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8951 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8952 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8956 msgid "Element:Firstname"
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8966 msgid "Element:Fname"
8967 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8976 msgid "Element:Surname"
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8986 msgid "Element:Filename"
8987 msgstr "Nazwa pliku"
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8991 msgid "Element:Literal"
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8995 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9001 msgid "Element:Emph"
9002 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9009 msgid "Element:Abbrev"
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9019 msgid "Element:Citation-number"
9020 msgstr "Cytowanie-numer"
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9023 msgid "Citation-number"
9024 msgstr "Cytowanie-numer"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9027 msgid "Element:Volume"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9047 msgid "Element:Month"
9048 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9057 msgid "Element:Year"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9066 msgid "Element:Issue-number"
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9071 msgid "Issue-number"
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9075 msgid "Element:Issue-day"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9083 msgid "Element:Issue-months"
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9087 msgid "Issue-months"
9090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9091 msgid "Subsubparagraph"
9092 msgstr "Podpodakapit"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9099 msgid "-- Header --"
9100 msgstr "-- Nagłówek --"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9103 msgid "Special-section"
9104 msgstr "Sekcja-specjalna"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9107 msgid "Special-section:"
9108 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9112 msgstr "AGU-czasopismo"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9115 msgid "AGU-journal:"
9116 msgstr "AGU-czasopismo"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9119 msgid "Citation-number:"
9120 msgstr "Cytowanie-numer:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9132 msgstr "AGU-rocznik"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9136 msgstr "AGU-rocznik:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9144 msgstr "Hasło indeksu"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9147 msgid "Index-terms..."
9148 msgstr "Hasło indeksu..."
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9152 msgstr "Hasło indeksu"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9156 msgstr "Hasło indeksu:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9160 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9164 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9167 msgid "Supplementary"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9171 msgid "Supplementary..."
9172 msgstr "Suplement..."
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9176 msgstr "Suplement-notka"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9179 msgid "Sup-mat-note:"
9180 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9184 msgstr "Cytat (inny)"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9188 msgstr "Cytat (inny):"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9196 msgstr "Przejrzano:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9215 msgid "Published-online:"
9216 msgstr "Opublikowane on-line:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9227 msgid "Posting-order"
9228 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9231 msgid "Posting-order:"
9232 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9240 msgstr "AGU-strony:"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9268 msgstr "Zbiory danych"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9272 msgstr "Zbiory danych:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9276 msgid "Element:ISSN"
9277 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9285 msgid "Element:CODEN"
9286 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9294 msgid "Element:SS-Code"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9303 msgid "Element:SS-Title"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9312 msgid "Element:CCC-Code"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9322 msgid "Element:Code"
9323 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9331 msgid "Element:Dscr"
9332 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9341 msgid "Element:Keyword"
9342 msgstr "SłowoKluczowe"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9345 msgid "Element:Orgdiv"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9354 msgid "Element:Orgname"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9364 msgid "Element:Street"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9369 msgid "Element:City"
9370 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9379 msgid "Element:State"
9380 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9383 msgid "Element:Postcode"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9389 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9392 msgid "Element:Country"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9423 msgstr "AdresAutora"
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9426 msgid "Author Address:"
9427 msgstr "Adres Autora:"
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9431 msgstr "Komentarz w interlinii"
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9434 msgid "Slug Comment:"
9435 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9446 msgid "Table Caption"
9447 msgstr "Podpis tabeli"
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9450 msgid "TableCaption"
9451 msgstr "PodpisTabeli"
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9454 msgid "Current Address"
9455 msgstr "Bieżący Adres"
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9458 msgid "Current address:"
9459 msgstr "Bieżący adres:"
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9462 msgid "E-mail address:"
9463 msgstr "Adres e-mail:"
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9466 msgid "Key words and phrases:"
9467 msgstr "Słowa kluczowe:"
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9486 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9487 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9491 msgid "Element:Directory"
9492 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9501 msgid "Element:Email"
9502 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9505 msgid "Element:KeyCombo"
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9514 msgid "Element:KeyCap"
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9523 msgid "Element:GuiMenu"
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9531 msgid "Element:GuiMenuItem"
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9539 msgid "Element:GuiButton"
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9547 msgid "Element:MenuChoice"
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9554 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9558 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9559 msgid "Subparagraph*"
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9564 msgstr "Autor grupowy"
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9567 msgid "RevisionHistory"
9568 msgstr "HistoriaWydania"
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9571 msgid "Revision History"
9572 msgstr "Historia Wydania"
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9579 msgid "RevisionRemark"
9580 msgstr "WydanieUwagi"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9586 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9587 #: lib/layouts/sweave.module:39
9591 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9592 msgid "\\arabic{chapter}"
9593 msgstr "\\arabic{chapter}"
9595 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9596 msgid "\\Alph{chapter}"
9597 msgstr "\\Alph{chapter}"
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9601 msgid "\\arabic{footnote}"
9602 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9605 msgid "\\Roman{section}."
9606 msgstr "\\Roman{section}."
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9609 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9610 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9613 msgid "\\Alph{subsection}."
9614 msgstr "\\Alph{subsection}."
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9617 msgid "\\arabic{subsection}."
9618 msgstr "\\arabic{subsection}."
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9621 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9622 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9625 msgid "\\alph{subsubsection}."
9626 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9629 msgid "\\alph{paragraph}."
9630 msgstr "\\alph{paragraph}."
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9666 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9669 msgid "Uppertitleback"
9670 msgstr "Górny przedtytuł"
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9673 msgid "Lowertitleback"
9674 msgstr "Dolny przedtytuł"
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9678 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9681 msgid "Captionabove"
9682 msgstr "PodpisPowyżej"
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9685 msgid "Captionbelow"
9686 msgstr "PodpisPoniżej"
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9692 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9697 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9703 msgid "\\Roman{part}"
9704 msgstr "Część \\Roman{part}"
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9707 msgid "\\arabic{enumi}."
9708 msgstr "\\arabic{enumi}."
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9711 msgid "\\roman{enumiii}."
9712 msgstr "\\roman{enumiii}."
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9715 msgid "\\Alph{enumiv}."
9716 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9738 msgid "Note:Comment"
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9756 msgid "Note:Greyedout"
9757 msgstr "Wyszarzenie"
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9762 msgstr "Wyszarzenie"
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9765 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9788 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9798 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9837 msgid "Info:shortcut"
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9842 msgid "Info:shortcuts"
9845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9846 msgid "--Separator--"
9847 msgstr "--Separator--"
9849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9850 msgid "--- Separate Environment ---"
9851 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9858 msgid "Headnote (optional):"
9859 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9862 msgid "Corr Author:"
9863 msgstr "Bieżący Autor:"
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9873 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9875 msgid "Corollary \\thetheorem."
9876 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9878 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9879 msgid "Lemma \\thetheorem."
9880 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9882 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9884 msgid "Proposition \\thetheorem."
9885 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9887 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9889 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9890 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9892 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9893 msgid "Fact \\thetheorem."
9896 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9897 msgid "Definition \\thetheorem."
9898 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9901 msgid "Example \\thetheorem."
9902 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9904 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9905 msgid "Problem \\thetheorem."
9906 msgstr "Problem \\thetheorem."
9908 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9909 msgid "Exercise \\thetheorem."
9910 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9912 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9914 msgid "Remark \\thetheorem."
9915 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9917 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9919 msgid "Claim \\thetheorem."
9920 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9924 msgid "Fact \\thefact."
9925 msgstr "Część \\thepart"
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9929 msgid "Problem \\theproblem."
9930 msgstr "Problem \\thetheorem."
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9934 msgid "Exercise \\theexercise."
9935 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9955 msgstr "Stwierdzenie*"
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9977 #: lib/layouts/braille.module:2
9981 #: lib/layouts/braille.module:6
9983 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9987 #: lib/layouts/braille.module:22
9988 msgid "Braille (default)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9995 #: lib/layouts/braille.module:45
9996 msgid "Braille (textsize)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:68
10000 msgid "Braille (dots on)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:83
10004 msgid "Braille_dots_on"
10007 #: lib/layouts/braille.module:92
10008 msgid "Braille (dots off)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:107
10012 msgid "Braille_dots_off"
10015 #: lib/layouts/braille.module:116
10016 msgid "Braille (mirror on)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:131
10020 msgid "Braille_mirror_on"
10023 #: lib/layouts/braille.module:140
10024 msgid "Braille (mirror off)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:155
10028 msgid "Braille_mirror_off"
10031 #: lib/layouts/braille.module:163
10035 #: lib/layouts/braille.module:167
10036 msgid "Braille box"
10039 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10044 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10046 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10047 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10050 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10052 msgid "Custom:Endnote"
10055 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10060 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10061 msgid "Number Equations by Section"
10064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10066 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10067 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10070 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10072 msgid "Number Figures by Section"
10073 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10075 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10077 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10078 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10081 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10083 msgid "Foot to End"
10084 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10086 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10088 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10089 "where you want the endnotes to appear."
10092 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10097 #: lib/layouts/hanging.module:6
10099 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10100 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10104 #: lib/layouts/initials.module:2
10108 #: lib/layouts/initials.module:6
10110 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10111 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10114 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10119 #: lib/layouts/initials.module:10
10121 msgid "CharStyle:Initial"
10124 #: lib/layouts/initials.module:12
10127 msgstr "TekstNiewidzialny"
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10131 msgid "Linguistics"
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10136 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10137 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10142 msgid "Numbered Example (multiline)"
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10150 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10155 msgstr "Przykłady:"
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10159 msgstr "Podprzykład"
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10162 msgid "Subexample:"
10163 msgstr "Podprzykład:"
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10166 msgid "Custom:Glosse"
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10174 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10183 msgid "CharStyle:Expression"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10193 msgid "CharStyle:Concepts"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10203 msgid "CharStyle:Meaning"
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10209 msgstr "Rozpoczęcie"
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10218 msgid "List of Tableaux"
10219 msgstr "Spis tabel"
10221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10223 msgid "Logical Markup"
10224 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10228 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10234 msgid "CharStyle:Noun"
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10244 msgid "CharStyle:Emph"
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10254 msgid "CharStyle:Strong"
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10264 msgid "CharStyle:Code"
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10272 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10274 msgid "Minimalistic"
10275 msgstr "Minisekcja"
10277 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10278 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10281 #: lib/layouts/noweb.module:2
10282 msgid "Noweb literate programming"
10285 #: lib/layouts/noweb.module:5
10286 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10289 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10294 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10295 #: lib/configure.py:504
10300 #: lib/layouts/sweave.module:5
10302 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10305 #: lib/layouts/sweave.module:17
10309 #: lib/layouts/sweave.module:43
10311 msgid "Sweave Options"
10312 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10314 #: lib/layouts/sweave.module:44
10316 msgid "Sweave opts"
10317 msgstr "Czcionki ekranowe"
10319 #: lib/layouts/sweave.module:63
10321 msgid "S/R expression"
10322 msgstr "W&yrażenie regularne"
10324 #: lib/layouts/sweave.module:64
10329 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10330 msgid "Sweave Input File"
10333 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10335 msgid "Number Tables by Section"
10336 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10338 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10340 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10341 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10346 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10347 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10351 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10352 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10353 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10354 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10355 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10356 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10357 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10358 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10362 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10370 "in both numbered and non-numbered forms."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10374 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10375 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10376 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10379 msgstr "Twierdzenie"
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10383 msgid "Criterion \\thetheorem."
10384 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10395 msgstr "Kryterium."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10399 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10400 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10408 msgid "Axiom \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10424 msgid "Condition \\thetheorem."
10425 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10439 msgid "Note \\thetheorem."
10440 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10454 msgid "Notation \\thetheorem."
10455 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10469 msgid "Summary \\thetheorem."
10470 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10476 msgstr "Podsumowanie"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10481 msgstr "Podsumowanie."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10485 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10486 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10490 msgid "Acknowledgement*"
10491 msgstr "Podziękowanie*"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10504 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10505 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10509 msgid "Conclusion*"
10510 msgstr "Konkluzja*"
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10514 msgid "Conclusion."
10515 msgstr "Konkluzja."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10528 msgid "Assumption \\thetheorem."
10529 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10533 msgid "Assumption*"
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10538 msgid "Assumption."
10539 msgstr "Założenie."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10543 msgid "Question \\thetheorem."
10544 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10557 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10562 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10563 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10564 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10565 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10566 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10567 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10568 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10573 msgid "Criterion \\thecriterion."
10574 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10578 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10579 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10583 msgid "Axiom \\theaxiom."
10584 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10588 msgid "Condition \\thecondition."
10589 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10593 msgid "Note \\thenote."
10594 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10598 msgid "Summary \\thesummary."
10599 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10603 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10604 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10608 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10609 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10613 msgid "Assumption \\theassumption."
10614 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10617 msgid "Theorems (AMS)"
10618 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10620 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10622 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10623 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10625 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10630 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10631 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10633 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10636 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10637 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10638 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10639 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10640 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10641 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10647 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10660 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10661 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10666 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10667 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10668 "chapter environment."
10670 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10671 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10675 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10676 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10681 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10684 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10689 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10690 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10695 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10698 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10699 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10703 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10704 msgstr "Numerowanie"
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10708 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10709 "using the extended AMS machinery."
10712 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10715 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10716 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10719 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10720 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10733 msgid "English (USA)"
10734 msgstr "Angielski (USA)"
10736 #: lib/languages:10
10737 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10738 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10740 #: lib/languages:11
10741 msgid "Arabic (Arabi)"
10742 msgstr "Arabski (Arabi)"
10744 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10748 #: lib/languages:13
10749 msgid "German (Austria, old spelling)"
10750 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10752 #: lib/languages:14
10753 msgid "German (Austria)"
10754 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10756 #: lib/languages:15
10758 msgstr "Indonezyjski"
10760 #: lib/languages:16
10764 #: lib/languages:17
10768 #: lib/languages:18
10770 msgstr "Białoruski"
10772 #: lib/languages:19
10773 msgid "Portuguese (Brazil)"
10774 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10776 #: lib/languages:20
10780 #: lib/languages:21
10781 msgid "English (UK)"
10782 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10784 #: lib/languages:22
10788 #: lib/languages:23
10789 msgid "English (Canada)"
10790 msgstr "Angielski (Kanada)"
10792 #: lib/languages:24
10793 msgid "French (Canada)"
10794 msgstr "Francuski (Kanada)"
10796 #: lib/languages:25
10798 msgstr "Kataloński"
10800 #: lib/languages:26
10801 msgid "Chinese (simplified)"
10802 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10804 #: lib/languages:27
10805 msgid "Chinese (traditional)"
10806 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10808 #: lib/languages:28
10812 #: lib/languages:29
10816 #: lib/languages:30
10820 #: lib/languages:31
10822 msgstr "Holenderski"
10824 #: lib/languages:32
10828 #: lib/languages:34
10832 #: lib/languages:35
10836 #: lib/languages:37
10840 #: lib/languages:38
10844 #: lib/languages:40
10848 #: lib/languages:41
10850 msgstr "Galicyjski"
10852 #: lib/languages:42
10853 msgid "German (old spelling)"
10854 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10856 #: lib/languages:43
10860 #: lib/languages:44
10861 msgid "German (Switzerland)"
10862 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10864 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10869 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10870 #: lib/languages:46
10871 msgid "Greek (polytonic)"
10872 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10874 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10878 #: lib/languages:51
10882 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10883 #: lib/languages:53
10884 msgid "Interlingua"
10885 msgstr "Interlingua"
10887 #: lib/languages:54
10891 #: lib/languages:55
10895 #: lib/languages:56
10899 #: lib/languages:57
10900 msgid "Japanese (CJK)"
10901 msgstr "Japoński (CJK)"
10903 #: lib/languages:58
10907 #: lib/languages:60
10911 #: lib/languages:62
10915 #: lib/languages:63
10919 #: lib/languages:64
10923 # Wikipedia mi pomogła...
10924 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10925 #: lib/languages:65
10926 msgid "Lower Sorbian"
10927 msgstr "Dolnołużycki"
10929 #: lib/languages:66
10933 #: lib/languages:67
10937 #: lib/languages:68
10941 #: lib/languages:69
10943 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10945 #: lib/languages:70
10949 #: lib/languages:71
10951 msgstr "Portugalski"
10953 #: lib/languages:72
10957 #: lib/languages:73
10961 #: lib/languages:74
10965 #: lib/languages:75
10969 #: lib/languages:76
10973 #: lib/languages:77
10974 msgid "Serbian (Latin)"
10975 msgstr "Serbski (łaciński)"
10977 #: lib/languages:78
10981 #: lib/languages:79
10985 #: lib/languages:80
10987 msgstr "Hiszpański"
10989 #: lib/languages:81
10990 msgid "Spanish (Mexico)"
10991 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10993 #: lib/languages:82
10997 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11001 #: lib/languages:84
11005 #: lib/languages:85
11009 #: lib/languages:86
11010 msgid "Upper Sorbian"
11011 msgstr "Górnołużycki"
11013 #: lib/languages:87
11015 msgstr "Wietnamski"
11017 #: lib/languages:88
11021 #: lib/encodings:14
11022 msgid "Unicode (utf8)"
11023 msgstr "Unicode (utf8)"
11025 #: lib/encodings:19
11026 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11029 #: lib/encodings:23
11030 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11033 #: lib/encodings:26
11034 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11035 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11037 #: lib/encodings:29
11038 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11039 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11041 #: lib/encodings:32
11042 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11043 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11045 #: lib/encodings:35
11046 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11047 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11049 #: lib/encodings:38
11050 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11051 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11053 #: lib/encodings:42
11054 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11055 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11057 #: lib/encodings:45
11058 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11059 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11061 #: lib/encodings:48
11062 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11063 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11065 #: lib/encodings:51
11066 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11067 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11069 #: lib/encodings:55
11070 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11071 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11073 #: lib/encodings:58
11074 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11075 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11077 # Czy to jest kurna poprawnie???
11078 #: lib/encodings:61
11079 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11080 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11082 #: lib/encodings:64
11084 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11085 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11087 #: lib/encodings:67
11088 msgid "DOS (CP 437)"
11089 msgstr "DOS (CP 437)"
11091 #: lib/encodings:71
11092 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11093 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11095 #: lib/encodings:74
11096 msgid "Western European (CP 850)"
11097 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11099 #: lib/encodings:77
11100 msgid "Central European (CP 852)"
11101 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11103 #: lib/encodings:80
11104 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11105 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11107 #: lib/encodings:83
11108 msgid "Western European (CP 858)"
11109 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11111 #: lib/encodings:86
11112 msgid "Hebrew (CP 862)"
11113 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11115 #: lib/encodings:89
11116 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11117 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11119 #: lib/encodings:92
11120 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11121 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11123 #: lib/encodings:95
11124 msgid "Central European (CP 1250)"
11125 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11127 #: lib/encodings:98
11128 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11129 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11131 #: lib/encodings:102
11132 msgid "Western European (CP 1252)"
11133 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11135 #: lib/encodings:105
11136 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11137 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11139 #: lib/encodings:109
11140 msgid "Arabic (CP 1256)"
11141 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11143 #: lib/encodings:112
11144 msgid "Baltic (CP 1257)"
11145 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11147 #: lib/encodings:115
11148 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11149 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11151 #: lib/encodings:118
11152 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11153 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11155 #: lib/encodings:121
11156 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11157 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11159 #: lib/encodings:124
11160 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11161 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11163 #: lib/encodings:149
11164 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11165 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11167 #: lib/encodings:153
11168 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11169 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11171 #: lib/encodings:157
11172 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11173 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11175 #: lib/encodings:161
11176 msgid "Korean (EUC-KR)"
11177 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11179 #: lib/encodings:165
11180 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11181 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11183 #: lib/encodings:169
11184 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11185 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11187 #: lib/encodings:173
11188 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11189 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11191 #: lib/encodings:180
11192 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11193 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11195 #: lib/encodings:182
11196 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11197 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11199 #: lib/encodings:184
11200 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11201 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11203 #: lib/encodings:191
11204 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11205 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11207 #: lib/encodings:196
11208 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11209 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11211 #: lib/encodings:200
11215 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11219 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11223 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11227 #: lib/ui/classic.ui:35
11231 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11235 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11237 msgstr "Nawigacja|N"
11239 #: lib/ui/classic.ui:38
11240 msgid "Documents|D"
11241 msgstr "Dokumenty|D"
11243 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11247 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11251 #: lib/ui/classic.ui:48
11252 msgid "New from Template...|T"
11253 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11255 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11257 msgstr "Otwórz...|O"
11259 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11263 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11267 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11268 msgid "Save As...|A"
11269 msgstr "Zapisz jako...|j"
11271 #: lib/ui/classic.ui:54
11273 msgstr "Przywróć|P"
11275 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11276 msgid "Version Control|V"
11277 msgstr "Kontrola wersji|l"
11279 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11281 msgstr "Importuj|I"
11283 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11285 msgstr "Eksportuj|E"
11287 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11289 msgstr "Drukuj...|D"
11291 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11295 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11299 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11300 msgid "Register...|R"
11301 msgstr "Zarejestruj...|r"
11303 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11304 msgid "Check In Changes...|I"
11305 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11307 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11308 msgid "Check Out for Edit|O"
11309 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11311 #: lib/ui/classic.ui:71
11313 msgid "Revert to Repository Version|R"
11314 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11316 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11317 msgid "Undo Last Check In|U"
11318 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11320 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11322 msgid "Show History...|H"
11323 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11325 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11326 msgid "Custom...|C"
11327 msgstr "Własne...|W"
11329 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11333 #: lib/ui/classic.ui:91
11337 #: lib/ui/classic.ui:93
11341 #: lib/ui/classic.ui:94
11345 #: lib/ui/classic.ui:95
11349 #: lib/ui/classic.ui:96
11350 msgid "Paste External Selection|x"
11351 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11353 #: lib/ui/classic.ui:98
11354 msgid "Find & Replace...|F"
11355 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11357 #: lib/ui/classic.ui:100
11361 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11363 msgstr "Matematyka|M"
11365 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11366 msgid "Spellchecker...|S"
11367 msgstr "Pisownia|P"
11369 #: lib/ui/classic.ui:105
11370 msgid "Thesaurus..."
11371 msgstr "Słownik synonimów..."
11373 #: lib/ui/classic.ui:106
11375 msgid "Statistics...|i"
11376 msgstr "Statystyka"
11378 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11379 msgid "Check TeX|h"
11380 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11382 #: lib/ui/classic.ui:108
11383 msgid "Change Tracking|g"
11384 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11386 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11387 msgid "Preferences...|P"
11388 msgstr "Ustawienia...|U"
11390 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11391 msgid "Reconfigure|R"
11392 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11394 #: lib/ui/classic.ui:115
11395 msgid "Selection as Lines|L"
11396 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11398 #: lib/ui/classic.ui:116
11399 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11400 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11402 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11403 msgid "Multicolumn|M"
11404 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11406 #: lib/ui/classic.ui:122
11408 msgstr "Linia u góry|g"
11410 #: lib/ui/classic.ui:123
11411 msgid "Line Bottom|B"
11412 msgstr "Linia u dołu|D"
11414 #: lib/ui/classic.ui:124
11415 msgid "Line Left|L"
11416 msgstr "Linia z lewej|L"
11418 #: lib/ui/classic.ui:125
11419 msgid "Line Right|R"
11420 msgstr "Linia z prawej|P"
11422 #: lib/ui/classic.ui:127
11423 msgid "Alignment|i"
11424 msgstr "Justowanie|J"
11426 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11428 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11430 #: lib/ui/classic.ui:130
11431 msgid "Delete Row|w"
11432 msgstr "Usuń wiersz|i"
11434 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11436 msgstr "Kopiuj wiersz"
11438 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11440 msgstr "Zamień wiersze"
11442 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11443 msgid "Add Column|u"
11444 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11446 #: lib/ui/classic.ui:135
11447 msgid "Delete Column|D"
11448 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11450 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11451 msgid "Copy Column"
11452 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11454 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11455 msgid "Swap Columns"
11456 msgstr "Zamień kolumny"
11458 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11460 msgstr "Do lewej|l"
11462 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11464 msgstr "Środkowanie|k"
11466 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11468 msgstr "Do prawej|p"
11470 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11474 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11478 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11482 #: lib/ui/classic.ui:159
11483 msgid "Toggle Numbering|N"
11484 msgstr "Przełącz numerację|P"
11486 #: lib/ui/classic.ui:160
11487 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11488 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11490 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11491 msgid "Change Limits Type|L"
11492 msgstr "Zmień typ granic|g"
11494 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11495 msgid "Change Formula Type|F"
11496 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11498 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11499 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11500 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11502 #: lib/ui/classic.ui:168
11503 msgid "Alignment|A"
11504 msgstr "Justowanie|J"
11506 #: lib/ui/classic.ui:170
11508 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11510 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11511 msgid "Delete Row|D"
11512 msgstr "Usuń wiersz|i"
11514 #: lib/ui/classic.ui:175
11515 msgid "Add Column|C"
11516 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11518 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11519 msgid "Delete Column|e"
11520 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11522 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11524 msgstr "Domyślny|D"
11526 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11528 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11530 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11532 msgstr "W wierszu|W"
11534 #: lib/ui/classic.ui:188
11538 #: lib/ui/classic.ui:189
11542 #: lib/ui/classic.ui:190
11543 msgid "Mathematica"
11544 msgstr "Mathematica"
11546 #: lib/ui/classic.ui:192
11547 msgid "Maple, simplify"
11548 msgstr "Maple, simplify"
11550 #: lib/ui/classic.ui:193
11551 msgid "Maple, factor"
11552 msgstr "Maple, factor"
11554 #: lib/ui/classic.ui:194
11555 msgid "Maple, evalm"
11556 msgstr "Maple, evalm"
11558 #: lib/ui/classic.ui:195
11559 msgid "Maple, evalf"
11560 msgstr "Maple, evalf"
11562 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11564 msgid "Inline Formula|I"
11565 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11567 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11568 msgid "Displayed Formula|D"
11569 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11571 #: lib/ui/classic.ui:201
11572 msgid "Eqnarray Environment|q"
11573 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11575 #: lib/ui/classic.ui:202
11576 msgid "Align Environment|A"
11577 msgstr "Środowisko Align|A"
11579 #: lib/ui/classic.ui:203
11580 msgid "AlignAt Environment"
11581 msgstr "Środowisko AlignAt"
11583 #: lib/ui/classic.ui:204
11584 msgid "Flalign Environment|F"
11585 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11587 #: lib/ui/classic.ui:207
11588 msgid "Gather Environment"
11589 msgstr "Środowisko Gather"
11591 #: lib/ui/classic.ui:208
11592 msgid "Multline Environment"
11593 msgstr "Środowisko Multline"
11595 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11597 msgstr "Matematyka|M"
11599 #: lib/ui/classic.ui:216
11600 msgid "Special Character|S"
11601 msgstr "Znak specjalny|Z"
11603 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11604 msgid "Citation...|C"
11605 msgstr "Cytowanie...|C"
11607 #: lib/ui/classic.ui:218
11608 msgid "Cross-reference...|r"
11609 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11611 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11613 msgstr "Etykieta...|E"
11615 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11617 msgstr "Przypis w stopce|y"
11619 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11620 msgid "Marginal Note|M"
11621 msgstr "Notka na marginesie|a"
11623 #: lib/ui/classic.ui:222
11624 msgid "Short Title"
11625 msgstr "Tytuł skrócony"
11627 #: lib/ui/classic.ui:223
11628 msgid "Index Entry|I"
11629 msgstr "Hasło indeksu|i"
11631 #: lib/ui/classic.ui:224
11632 msgid "Nomenclature Entry"
11635 #: lib/ui/classic.ui:225
11637 msgstr "Adres URL...|U"
11639 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11643 #: lib/ui/classic.ui:227
11644 msgid "Lists & TOC|O"
11647 #: lib/ui/classic.ui:229
11649 msgstr "Kod TeX-a|T"
11651 #: lib/ui/classic.ui:230
11653 msgstr "Ministrona|M"
11655 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11656 msgid "Graphics...|G"
11657 msgstr "Rysunek...|R"
11659 #: lib/ui/classic.ui:232
11660 msgid "Tabular Material...|b"
11661 msgstr "Tabela...|T"
11663 #: lib/ui/classic.ui:233
11667 #: lib/ui/classic.ui:235
11668 msgid "Include File...|d"
11669 msgstr "Dołącz plik...|D"
11671 #: lib/ui/classic.ui:236
11672 msgid "Insert File|e"
11673 msgstr "Wstaw plik|W"
11675 #: lib/ui/classic.ui:237
11676 msgid "External Material...|x"
11677 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11679 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11681 msgid "Symbols...|b"
11684 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11685 msgid "Superscript|S"
11686 msgstr "Indeks górny|g"
11688 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11689 msgid "Subscript|u"
11690 msgstr "Indeks dolny|d"
11692 #: lib/ui/classic.ui:244
11693 msgid "Hyphenation Point|P"
11694 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11696 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11698 msgid "Protected Hyphen|y"
11699 msgstr "Twarda spacja|T"
11701 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11702 msgid "Ligature Break|k"
11703 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11705 #: lib/ui/classic.ui:247
11706 msgid "Protected Space|r"
11707 msgstr "Twarda spacja|T"
11709 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11710 msgid "Inter-word Space|w"
11711 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11713 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11715 msgid "Thin Space|T"
11716 msgstr "Mały odstęp|M"
11718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11719 msgid "Horizontal Space...|o"
11720 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11722 #: lib/ui/classic.ui:251
11723 msgid "Vertical Space..."
11724 msgstr "Odstęp pionowy..."
11726 #: lib/ui/classic.ui:252
11727 msgid "Line Break|L"
11728 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11730 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11732 msgstr "Wielokropek|i"
11734 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11735 msgid "End of Sentence|E"
11736 msgstr "Koniec zdania|K"
11738 #: lib/ui/classic.ui:255
11740 msgid "Protected Dash|D"
11741 msgstr "Twarda spacja|T"
11743 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11744 msgid "Breakable Slash|a"
11747 #: lib/ui/classic.ui:257
11748 msgid "Single Quote|Q"
11749 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11751 #: lib/ui/classic.ui:258
11752 msgid "Ordinary Quote|O"
11753 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11755 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11756 msgid "Menu Separator|M"
11757 msgstr "Separator menu|S"
11759 #: lib/ui/classic.ui:260
11760 msgid "Horizontal Line"
11761 msgstr "Linia pozioma"
11763 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11765 msgstr "Koniec strony"
11767 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11768 msgid "Display Formula|D"
11769 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11771 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11773 msgid "Eqnarray Environment|E"
11774 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11776 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11778 msgid "AMS align Environment|a"
11779 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11781 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11783 msgid "AMS alignat Environment|t"
11784 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11786 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11788 msgid "AMS flalign Environment|f"
11789 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11791 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11793 msgid "AMS gather Environment|g"
11794 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11796 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11798 msgid "AMS multline Environment|m"
11799 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11801 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11802 msgid "Array Environment|y"
11803 msgstr "Środowisko Array|y"
11805 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11806 msgid "Cases Environment|C"
11807 msgstr "Środowisko Cases|C"
11809 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11810 msgid "Split Environment|S"
11811 msgstr "Środowisko Split|S"
11813 #: lib/ui/classic.ui:280
11814 msgid "Font Change|o"
11815 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11817 #: lib/ui/classic.ui:284
11818 msgid "Math Normal Font"
11819 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11821 #: lib/ui/classic.ui:286
11822 msgid "Math Calligraphic Family"
11823 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11825 #: lib/ui/classic.ui:287
11826 msgid "Math Fraktur Family"
11827 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11829 #: lib/ui/classic.ui:288
11830 msgid "Math Roman Family"
11831 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11833 #: lib/ui/classic.ui:289
11834 msgid "Math Sans Serif Family"
11835 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11837 #: lib/ui/classic.ui:291
11838 msgid "Math Bold Series"
11839 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11841 #: lib/ui/classic.ui:293
11842 msgid "Text Normal Font"
11845 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11846 msgid "Text Roman Family"
11849 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11850 msgid "Text Sans Serif Family"
11851 msgstr "Bezszeryfowa"
11853 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11854 msgid "Text Typewriter Family"
11857 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11858 msgid "Text Bold Series"
11859 msgstr "Pismo pogrubione"
11861 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11862 msgid "Text Medium Series"
11863 msgstr "Pismo jasne"
11865 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11866 msgid "Text Italic Shape"
11869 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11870 msgid "Text Small Caps Shape"
11871 msgstr "Kapitaliki"
11873 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11874 msgid "Text Slanted Shape"
11875 msgstr "Odmiana pochylona"
11877 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11878 msgid "Text Upright Shape"
11879 msgstr "Odmiana prosta"
11881 #: lib/ui/classic.ui:310
11882 msgid "Floatflt Figure"
11883 msgstr "Rysunek oblany"
11885 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11886 msgid "Table of Contents|C"
11887 msgstr "Spis treści|S"
11889 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11890 msgid "Index List|I"
11893 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11894 msgid "Nomenclature|N"
11895 msgstr "Nomenklatura|N"
11897 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11898 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11899 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11901 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11902 msgid "LyX Document...|X"
11903 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11905 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11906 msgid "Plain Text...|T"
11907 msgstr "Czyty tekst...|T"
11909 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11910 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11911 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11913 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11914 msgid "Track Changes|T"
11915 msgstr "Śledź zmiany|z"
11917 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11918 msgid "Merge Changes...|M"
11919 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11921 #: lib/ui/classic.ui:330
11922 msgid "Accept All Changes|A"
11923 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11925 #: lib/ui/classic.ui:331
11926 msgid "Reject All Changes|R"
11927 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11929 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11930 msgid "Show Changes in Output|S"
11931 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11933 #: lib/ui/classic.ui:339
11934 msgid "Character...|C"
11935 msgstr "Czcionka...|C"
11937 #: lib/ui/classic.ui:340
11938 msgid "Paragraph...|P"
11939 msgstr "Akapit...|A"
11941 #: lib/ui/classic.ui:341
11942 msgid "Document...|D"
11943 msgstr "Dokument...|D"
11945 #: lib/ui/classic.ui:342
11946 msgid "Tabular...|T"
11947 msgstr "Tabela...|T"
11949 #: lib/ui/classic.ui:344
11950 msgid "Emphasize Style|E"
11951 msgstr "Wyróżnienie|K"
11953 #: lib/ui/classic.ui:345
11954 msgid "Noun Style|N"
11955 msgstr "Kapitaliki|K"
11957 #: lib/ui/classic.ui:346
11958 msgid "Bold Style|B"
11959 msgstr "Pogrubienie|P"
11961 #: lib/ui/classic.ui:349
11962 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11963 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11965 #: lib/ui/classic.ui:350
11966 msgid "Increase Environment Depth|i"
11967 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11969 #: lib/ui/classic.ui:351
11970 msgid "Start Appendix Here|S"
11971 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11973 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11974 msgid "Build Program|B"
11975 msgstr "Zbuduj program|p"
11977 #: lib/ui/classic.ui:361
11979 msgstr "Aktualizuj|A"
11981 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11982 msgid "LaTeX Log|L"
11983 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11985 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11987 msgstr "Konspekt|O"
11989 #: lib/ui/classic.ui:365
11990 msgid "TeX Information|X"
11991 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11993 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11994 msgid "Next Note|N"
11995 msgstr "Następna notka|N"
11997 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11998 msgid "Go to Label|L"
11999 msgstr "Idź do etykiety|L"
12001 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
12002 msgid "Bookmarks|B"
12003 msgstr "Zakładki|Z"
12005 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
12006 msgid "Save Bookmark 1|S"
12007 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12009 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
12010 msgid "Save Bookmark 2"
12011 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12013 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
12014 msgid "Save Bookmark 3"
12015 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12017 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
12018 msgid "Save Bookmark 4"
12019 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12021 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
12022 msgid "Save Bookmark 5"
12023 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12025 #: lib/ui/classic.ui:390
12026 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12027 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12029 #: lib/ui/classic.ui:391
12030 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12031 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12033 #: lib/ui/classic.ui:392
12034 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12035 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12037 #: lib/ui/classic.ui:393
12038 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12039 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12041 #: lib/ui/classic.ui:394
12042 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12043 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12045 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
12046 msgid "Introduction|I"
12047 msgstr "Wprowadzenie|W"
12049 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
12051 msgstr "Samouczek|S"
12053 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
12054 msgid "User's Guide|U"
12055 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12057 #: lib/ui/classic.ui:412
12058 msgid "Extended Features|E"
12059 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12061 #: lib/ui/classic.ui:413
12062 msgid "Embedded Objects|m"
12063 msgstr "Obiekty osadzone"
12065 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
12066 msgid "Customization|C"
12067 msgstr "Konfiguracja|K"
12069 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
12070 msgid "LaTeX Configuration|L"
12071 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12073 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
12074 msgid "About LyX|X"
12075 msgstr "O LyX-ie|X"
12077 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12081 #: lib/ui/classic.ui:426
12082 msgid "Preferences..."
12083 msgstr "Ustawienia..."
12085 #: lib/ui/classic.ui:427
12087 msgstr "Zamknij LyX"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
12091 msgid "Aligned Environment|l"
12092 msgstr "Środowisko Align"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
12096 msgid "AlignedAt Environment|v"
12097 msgstr "Środowisko AlignAt"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
12101 msgid "Gathered Environment|h"
12102 msgstr "Środowisko Gather"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
12106 msgid "Delimiters...|r"
12107 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
12111 msgid "Matrix...|x"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12120 msgid "AMS Environment|A"
12121 msgstr "Środowisko Align|A"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12125 msgid "Number Whole Formula|N"
12126 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12130 msgid "Number This Line|u"
12131 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12134 msgid "Equation Label|L"
12135 msgstr "Etykieta równania|L"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12139 msgid "Copy as Reference|R"
12140 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12143 msgid "Split Cell|C"
12144 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12153 msgid "Add Line Above|o"
12154 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12157 msgid "Add Line Below|B"
12158 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12161 msgid "Delete Line Above|D"
12162 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12165 msgid "Delete Line Below|e"
12166 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12169 msgid "Add Line to Left"
12170 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12173 msgid "Add Line to Right"
12174 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12177 msgid "Delete Line to Left"
12178 msgstr "Usuń linię z lewej"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12181 msgid "Delete Line to Right"
12182 msgstr "Usuń linię z prawej"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12186 msgid "Show Math Toolbar"
12187 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12191 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12192 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12196 msgid "Show Table Toolbar"
12197 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
12200 msgid "Next Cross-Reference|N"
12201 msgstr "Następny odnośnik|N"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12204 msgid "Go to Label|G"
12205 msgstr "Idź do etykiety|G"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12209 msgid "<Reference>|R"
12210 msgstr "<odnośnik>|r"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12214 msgid "(<Reference>)|e"
12215 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12220 msgstr "<strona>|p"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12224 msgid "On Page <Page>|O"
12225 msgstr "na stronie <strona>|o"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12229 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12230 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12234 msgid "Formatted Reference|t"
12235 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
12251 msgid "Settings...|S"
12252 msgstr "Ustawienia...|U"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12261 msgid "Copy as Reference|C"
12262 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12266 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12267 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12272 msgid "Open Inset|O"
12273 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12278 msgid "Close Inset|C"
12279 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12285 msgid "Dissolve Inset|D"
12286 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12290 msgid "Show Label|L"
12291 msgstr "Idź do etykiety|L"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12295 msgid "Frameless|l"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12300 msgid "Simple Frame|F"
12301 msgstr "ramka wstawki"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12304 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12309 msgid "Oval, Thin|a"
12310 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12314 msgid "Oval, Thick|v"
12315 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12318 msgid "Drop Shadow|w"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12323 msgid "Shaded Background|B"
12324 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12328 msgid "Double Frame|u"
12329 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12333 msgstr "LyX Notka|N"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12338 msgstr "Komentarz|K"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12341 msgid "Greyed Out|G"
12342 msgstr "Wyszarzenie|W"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12346 msgid "Open All Notes|A"
12347 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12351 msgid "Close All Notes|l"
12352 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12355 msgid "Horiz. Phantom"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12360 msgid "Vert. Phantom"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12365 msgid "Interword Space|w"
12366 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12370 msgid "Protected Space|o"
12371 msgstr "Twarda spacja|T"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12375 msgid "Negative Thin Space|N"
12376 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12379 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12383 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12387 msgid "Quad Space|Q"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12392 msgid "Double Quad Space|u"
12393 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12396 msgid "Horizontal Fill|F"
12397 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12401 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12402 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12405 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12406 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12409 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12410 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12413 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12414 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12417 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12418 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12421 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12422 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12425 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12426 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12430 msgid "Custom Length|C"
12431 msgstr "Komentarz|K"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12435 msgid "Medium Space|M"
12436 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12440 msgid "Thick Space|h"
12441 msgstr "Mały odstęp|M"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12445 msgid "Negative Medium Space|u"
12446 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12450 msgid "Negative Thick Space|i"
12451 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12456 msgstr "Domyślny odstęp"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12460 msgid "SmallSkip|S"
12461 msgstr "Mały odstęp"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12466 msgstr "Średni odstęp"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12471 msgstr "Duży odstęp"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12485 msgid "Settings...|e"
12486 msgstr "Ustawienia...|U"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12501 msgstr "Maszynopis"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12514 msgid "Edit Included File...|E"
12515 msgstr "Dołącz plik...|D"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12523 msgid "Page Break|a"
12524 msgstr "Koniec strony|a"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12527 msgid "Clear Page|C"
12528 msgstr "Czysta strona|C"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12531 msgid "Clear Double Page|D"
12532 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12536 msgid "Ragged Line Break|R"
12537 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12541 msgid "Justified Line Break|J"
12542 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12563 msgid "Paste Recent|e"
12564 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12568 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12569 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12572 msgid "Move Paragraph Up|o"
12573 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12576 msgid "Move Paragraph Down|v"
12577 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12581 msgid "Promote Section|r"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12586 msgid "Demote Section|m"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12591 msgid "Move Section Down|D"
12592 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12596 msgid "Move Section Up|U"
12597 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12600 msgid "Insert Short Title|T"
12601 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12605 msgid "Accept Change|c"
12606 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12610 msgid "Reject Change|j"
12611 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12615 msgid "Apply Last Text Style|A"
12616 msgstr "Styl tekstu|S"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12619 msgid "Text Style|S"
12620 msgstr "Styl tekstu|S"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12623 msgid "Paragraph Settings...|P"
12624 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12627 msgid "Fullscreen Mode"
12628 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12632 msgid "Append Argument"
12633 msgstr "Więcej parametrów"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12637 msgid "Remove Last Argument"
12638 msgstr "Parametry listingu"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12642 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12643 msgstr "Parametry listingu"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12647 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12648 msgstr "Parametry listingu"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12652 msgid "Insert Optional Argument"
12653 msgstr "Parametry listingu"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12657 msgid "Remove Optional Argument"
12658 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12662 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12663 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12667 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12668 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12672 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12673 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12683 msgid "Edit Externally...|x"
12684 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12688 msgstr "Górna linia|G"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12691 msgid "Bottom Line|B"
12692 msgstr "Dolna linia|D"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12695 msgid "Left Line|L"
12696 msgstr "Lewa linia|L"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12699 msgid "Right Line|R"
12700 msgstr "Prawa linia|P"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12704 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12707 msgid "Copy Column|p"
12708 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12712 msgid "Activate Branch|A"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12717 msgid "Deactivate Branch|e"
12718 msgstr "(&De)aktywacja"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12721 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12726 msgid "All Indexes|A"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12734 msgid "Reject Change|R"
12735 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12739 msgid "Promote Section|P"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12744 msgid "Demote Section|D"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12749 msgid "Move Section Down|w"
12750 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12754 msgid "Select Section|S"
12755 msgstr "Zaznacznie|S"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12759 msgstr "Dokument|D"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12763 msgstr "Narzędzia|r"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12766 msgid "New from Template...|m"
12767 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12770 msgid "Open Recent|t"
12771 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12776 msgstr "Zamknij plik"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12780 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12783 msgid "Revert to Saved|R"
12784 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12787 msgid "New Window|W"
12788 msgstr "Nowe okno|W"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12791 msgid "Close Window|d"
12792 msgstr "Zamknij okno|d"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12795 msgid "Update local directory from repository|d"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12800 msgid "Revert to Repository Version|v"
12801 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12804 msgid "Use Locking Property|L"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12812 msgid "Paste Special"
12813 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12817 msgstr "Wybierz wszystko"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12821 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12822 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12826 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12827 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12834 msgid "Rows & Columns|C"
12835 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12838 msgid "Increase List Depth|I"
12839 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12842 msgid "Decrease List Depth|D"
12843 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12846 msgid "Dissolve Inset|l"
12847 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12850 msgid "TeX Code Settings...|C"
12851 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12854 msgid "Float Settings...|a"
12855 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12858 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12859 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12862 msgid "Note Settings...|N"
12863 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12867 msgid "Phantom Settings...|h"
12868 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12871 msgid "Branch Settings...|B"
12872 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12875 msgid "Box Settings...|x"
12876 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12880 msgid "Index Entry Settings...|y"
12881 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12885 msgid "Index Settings...|x"
12886 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12890 msgid "Listings Settings...|g"
12891 msgstr "Ustawienia listingów"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12894 msgid "Table Settings...|a"
12895 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12898 msgid "Plain Text|T"
12899 msgstr "Czysty tekst|T"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12902 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12903 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12906 msgid "Selection|S"
12907 msgstr "Zaznacznie|S"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12910 msgid "Selection, Join Lines|i"
12911 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12914 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12919 msgid "Paste as PDF"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12924 msgid "Paste as PNG"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12929 msgid "Paste as JPEG"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12934 msgid "Dissolve Text Style"
12935 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12938 msgid "Customized...|C"
12939 msgstr "Dostosowane...|C"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12942 msgid "Capitalize|a"
12943 msgstr "Kalitaliki|a"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12946 msgid "Uppercase|U"
12947 msgstr "Wielką literą|U"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12950 msgid "Lowercase|L"
12951 msgstr "Małe litery|L"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12970 msgid "Macro Definition"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12974 msgid "Text Style|T"
12975 msgstr "Styl tekstu|T"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12978 msgid "Add Line Above|A"
12979 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12982 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12986 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12990 msgid "Math Normal Font|N"
12991 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12994 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12995 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12998 msgid "Math Fraktur Family|F"
12999 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13002 msgid "Math Roman Family|R"
13003 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13006 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13007 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13010 msgid "Math Bold Series|B"
13011 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13014 msgid "Text Normal Font|T"
13015 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13026 msgid "Mathematica|a"
13027 msgstr "Mathematica|a"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13031 msgid "Maple, Simplify|S"
13032 msgstr "Maple, simplify"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13036 msgid "Maple, Factor|F"
13037 msgstr "Maple, factor"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13041 msgid "Maple, Evalm|E"
13042 msgstr "Maple, evalm"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13046 msgid "Maple, Evalf|v"
13047 msgstr "Maple, evalf"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13050 msgid "Open All Insets|O"
13051 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13054 msgid "Close All Insets|C"
13055 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13059 msgid "Unfold Math Macro|n"
13060 msgstr "makro matematyczne"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13064 msgid "Fold Math Macro|d"
13065 msgstr "makro matematyczne"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13068 msgid "View Source|S"
13069 msgstr "Podgląd źródła|S"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13073 msgid "View Master Document|M"
13074 msgstr "Główny dokument"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13078 msgid "Update Master Document|a"
13079 msgstr "Główny dokument"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13082 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13086 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13090 msgid "Close Current View|w"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13094 msgid "Fullscreen|l"
13095 msgstr "Pełny ekran|P"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13099 msgstr "Paski narzędzi|b"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13102 msgid "Special Character|p"
13103 msgstr "Znak specjalny|p"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13106 msgid "Formatting|o"
13107 msgstr "Formatowanie|o"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13110 msgid "List / TOC|i"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13123 msgid "Custom Insets"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13131 msgid "Box[[Menu]]"
13132 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13135 msgid "Cross-Reference...|R"
13136 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13143 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13144 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13148 msgstr "Tabela...|T"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13153 msgstr "Adres URL...|U"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13157 msgid "Hyperlink...|k"
13158 msgstr "Hiperłącze|k"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13161 msgid "Short Title|S"
13162 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13166 msgstr "Kod TeX-a|X"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13169 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13170 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13173 msgid "Ordinary Quote|Q"
13174 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13177 msgid "Single Quote|S"
13178 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13182 msgid "Phonetic Symbols|P"
13183 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13186 msgid "Protected Space|P"
13187 msgstr "Twarda spacja|P"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13190 msgid "Horizontal Line|L"
13191 msgstr "Linia pozioma|L"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13194 msgid "Vertical Space...|V"
13195 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13198 msgid "Hyphenation Point|H"
13199 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13202 msgid "Numbered Formula|N"
13203 msgstr "Numerowana formuła|N"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13207 msgid "Figure Wrap Float|F"
13208 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13212 msgid "Table Wrap Float|T"
13213 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13216 msgid "External Material...|M"
13217 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13220 msgid "Child Document...|d"
13221 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13225 msgstr "Komentarz|K"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13228 msgid "Insert New Branch...|I"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13233 msgid "Horizontal Phantom"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13238 msgid "Vertical Phantom"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13242 msgid "Change Tracking|C"
13243 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13246 msgid "Start Appendix Here|A"
13247 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13250 msgid "Save in Bundled Format|F"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13254 msgid "Compressed|m"
13255 msgstr "Skompresowany|m"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13258 msgid "Accept Change|A"
13259 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13262 msgid "Accept All Changes|c"
13263 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13266 msgid "Reject All Changes|e"
13267 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13270 msgid "Next Change|C"
13271 msgstr "Następna zmiana|C"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13274 msgid "Next Cross-Reference|R"
13275 msgstr "Następny odnośnik|R"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13278 msgid "Clear Bookmarks|C"
13279 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13283 msgid "Navigate Back|B"
13284 msgstr "Nawigacja|N"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13287 msgid "Thesaurus...|T"
13288 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13292 msgid "Statistics...|a"
13293 msgstr "Statystyka"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13296 msgid "TeX Information|I"
13297 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13301 msgid "Compare...|C"
13302 msgstr "Własne...|W"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13306 msgid "Additional Features|F"
13307 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13311 msgid "Embedded Objects|O"
13312 msgstr "Obiekty osadzone"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13316 msgid "Shortcuts|S"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13321 msgid "LyX Functions|y"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13326 msgid "Specific Manuals|p"
13327 msgstr "Adres specjalny"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13331 msgid "Linguistics Manual|L"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13336 msgid "Braille Manual|B"
13337 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13341 msgid "XY-pic Manual|X"
13342 msgstr "Adres specjalny"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13346 msgid "Multicolumn Manual|M"
13347 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13350 msgid "New document"
13351 msgstr "Nowy dokument"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13354 msgid "Open document"
13355 msgstr "Otwórz dokument"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13358 msgid "Save document"
13359 msgstr "Zapisz dokument"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13362 msgid "Print document"
13363 msgstr "Drukuj dokument"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13366 msgid "Check spelling"
13367 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13378 msgid "Find and replace"
13379 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13383 msgid "Find and replace (advanced)"
13384 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13388 msgid "Navigate back"
13389 msgstr "Nawigacja|N"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13392 msgid "Toggle emphasis"
13393 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13396 msgid "Toggle noun"
13397 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13401 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13404 msgid "Insert math"
13405 msgstr "Wstaw matematykę"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13408 msgid "Insert graphics"
13409 msgstr "Wstaw grafikę"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13412 msgid "Insert table"
13413 msgstr "Wstaw tabelę"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13417 msgid "Toggle outline"
13418 msgstr "Przełącz konspekt"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13422 msgid "Toggle math toolbar"
13423 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13427 msgid "Toggle table toolbar"
13428 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13436 msgid "Numbered list"
13437 msgstr "Wyliczenie"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13440 msgid "Itemized list"
13441 msgstr "Wypunktowanie"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13444 msgid "Increase depth"
13445 msgstr "Zwiększ głębokość"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13448 msgid "Decrease depth"
13449 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13452 msgid "Insert figure float"
13453 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13456 msgid "Insert table float"
13457 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13460 msgid "Insert label"
13461 msgstr "Wstaw etykietę"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13464 msgid "Insert cross-reference"
13465 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13468 msgid "Insert citation"
13469 msgstr "Wstaw cytat"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13472 msgid "Insert index entry"
13473 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13476 msgid "Insert nomenclature entry"
13477 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13480 msgid "Insert footnote"
13481 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13484 msgid "Insert margin note"
13485 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13488 msgid "Insert note"
13489 msgstr "Wstaw notkę"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13493 msgstr "Wstaw pudełko"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13497 msgid "Insert hyperlink"
13498 msgstr "Wstaw hyperlink"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13501 msgid "Insert TeX code"
13502 msgstr "Wstaw kod TeX"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13505 msgid "Insert math macro"
13506 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13509 msgid "Include file"
13510 msgstr "Dołącz plik"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13514 msgstr "Styl tekstu"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13517 msgid "Paragraph settings"
13518 msgstr "Ustawienia akapitu"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13522 msgstr "Dołącz wiersz"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13526 msgstr "Dołącz kolumnę"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13530 msgstr "Usuń wiersz"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13533 msgid "Delete column"
13534 msgstr "Usuń kolumnę"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13537 msgid "Set top line"
13538 msgstr "Ustaw górną linię"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13541 msgid "Set bottom line"
13542 msgstr "Ustaw dolną linię"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13545 msgid "Set left line"
13546 msgstr "Ustaw lewą linię"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13549 msgid "Set right line"
13550 msgstr "Ustaw prawą linię"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13554 msgid "Set border lines"
13555 msgstr "Ustal ramki"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13558 msgid "Set all lines"
13559 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13562 msgid "Unset all lines"
13563 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13567 msgstr "Justuj w lewo"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13570 msgid "Align center"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13574 msgid "Align right"
13575 msgstr "Justuj w prawo"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13579 msgstr "Wyrównaj do góry"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13582 msgid "Align middle"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13586 msgid "Align bottom"
13587 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13590 msgid "Rotate cell"
13591 msgstr "Obrót komórki"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13594 msgid "Rotate table"
13595 msgstr "Obrót tabeli"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13598 msgid "Set multi-column"
13599 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13603 msgstr "Matematyka"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13606 msgid "Set display mode"
13607 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13611 msgstr "Indeks dolny"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13614 msgid "Superscript"
13615 msgstr "Indeks górny"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13618 msgid "Insert square root"
13619 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13622 msgid "Insert root"
13623 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13626 msgid "Insert standard fraction"
13627 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13631 msgstr "Wstaw sumę"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13634 msgid "Insert integral"
13635 msgstr "Wstaw całkę"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13638 msgid "Insert product"
13639 msgstr "Wstaw iloczyn"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13655 msgid "Insert delimiters"
13656 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13659 msgid "Insert matrix"
13660 msgstr "Wstaw macierz"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13663 msgid "Insert cases environment"
13664 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13668 msgid "Toggle math panels"
13669 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13673 msgid "Math Macros"
13674 msgstr "makro matematyczne"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13678 msgid "Remove last argument"
13679 msgstr "Parametry listingu"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13683 msgid "Append argument"
13684 msgstr "Więcej parametrów"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13687 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13691 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13696 msgid "Remove optional argument"
13697 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13701 msgid "Insert optional argument"
13702 msgstr "Parametry listingu"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13705 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13710 msgid "Append argument eating from the right"
13711 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13715 msgid "Append optional argument eating from the right"
13716 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13719 msgid "Command Buffer"
13720 msgstr "Bufor komend"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13724 msgid "Review[[Toolbar]]"
13725 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13728 msgid "Track changes"
13729 msgstr "Śledź zmiany"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13732 msgid "Show changes in output"
13733 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13736 msgid "Next change"
13737 msgstr "Następna zmiana"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13741 msgid "Accept change inside selection"
13742 msgstr "Akceptuj zmianę"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13746 msgid "Reject change inside selection"
13747 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13750 msgid "Merge changes"
13751 msgstr "Złącz zmiany"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13754 msgid "Accept all changes"
13755 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13758 msgid "Reject all changes"
13759 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13763 msgstr "Następna notka"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13766 msgid "View/Update"
13767 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13777 msgstr "&Aktualizuj"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13781 msgid "View master document"
13782 msgstr "Główny dokument"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13786 msgid "Update master document"
13787 msgstr "Główny dokument"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13791 msgid "View other formats"
13792 msgstr "Format daty"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13796 msgid "Update other formats"
13797 msgstr "Odśwież ekran"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13801 msgid "View Other Formats"
13802 msgstr "Format daty"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13806 msgid "Update Other Formats"
13807 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13811 msgid "Version Control"
13812 msgstr "Kontrola wersji|l"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13817 msgstr "Zarejestruj...|r"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13821 msgid "Check-out for edit"
13822 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13826 msgid "Check-in changes"
13827 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13831 msgid "View revision log"
13832 msgstr "Historia kontroli wersji"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13836 msgid "Revert changes"
13837 msgstr "Odrzuć zmianę"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13840 msgid "Use SVN file locking property"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13844 msgid "Update local directory from repository"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13848 msgid "Math Panels"
13849 msgstr "Panele matematyki"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13853 msgid "Math spacings"
13854 msgstr "Odstępy matematyczne"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14010 msgid "Thin space\t\\,"
14011 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14014 msgid "Medium space\t\\:"
14015 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14018 msgid "Thick space\t\\;"
14019 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14023 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14024 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14028 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14029 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14032 msgid "Negative space\t\\!"
14033 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14036 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14040 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14044 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14049 msgstr "Pierwiastki"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14052 msgid "Square root\t\\sqrt"
14053 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14056 msgid "Other root\t\\root"
14057 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14060 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14061 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14064 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14065 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14068 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14069 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14072 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14073 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14076 msgid "Standard\t\\frac"
14077 msgstr "Standard\t\\frac"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14080 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14081 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14084 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14088 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14092 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14096 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14101 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14102 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14106 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14107 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14111 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14112 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14116 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14117 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14121 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14122 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14126 msgid "Binomial\t\\binom"
14127 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14130 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14134 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14138 msgid "Roman\t\\mathrm"
14139 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14142 msgid "Bold\t\\mathbf"
14143 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14146 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14147 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14150 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14151 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14154 msgid "Italic\t\\mathit"
14155 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14158 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14159 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14161 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14162 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14164 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14165 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14168 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14172 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14173 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14176 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14177 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14200 msgid "Frame Decorations"
14201 msgstr "Ozdobniki ramki"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14270 msgid "overleftarrow"
14271 msgstr "overleftarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14274 msgid "overrightarrow"
14275 msgstr "overrightarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14278 msgid "overleftrightarrow"
14279 msgstr "overleftrightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14291 msgstr "underbrace"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14294 msgid "underleftarrow"
14295 msgstr "underleftarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14298 msgid "underrightarrow"
14299 msgstr "underrightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14302 msgid "underleftrightarrow"
14303 msgstr "underleftrightarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14319 msgstr "rightarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14330 msgid "updownarrow"
14331 msgstr "updownarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14334 msgid "leftrightarrow"
14335 msgstr "leftrightarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14343 msgstr "Rightarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14354 msgid "Updownarrow"
14355 msgstr "Updownarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14358 msgid "Leftrightarrow"
14359 msgstr "Leftrightarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14362 msgid "Longleftrightarrow"
14363 msgstr "Longleftrightarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14366 msgid "Longleftarrow"
14367 msgstr "Longleftarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14370 msgid "Longrightarrow"
14371 msgstr "Longrightarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14374 msgid "longleftrightarrow"
14375 msgstr "longleftrightarrow"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14378 msgid "longleftarrow"
14379 msgstr "longleftarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14382 msgid "longrightarrow"
14383 msgstr "longrightarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14386 msgid "leftharpoondown"
14387 msgstr "leftharpoondown"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14390 msgid "rightharpoondown"
14391 msgstr "rightharpoondown"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14399 msgstr "longmapsto"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14410 msgid "leftharpoonup"
14411 msgstr "leftharpoonup"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14414 msgid "rightharpoonup"
14415 msgstr "rightharpoonup"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14418 msgid "hookleftarrow"
14419 msgstr "hookleftarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14422 msgid "hookrightarrow"
14423 msgstr "hookrightarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14434 msgid "rightleftharpoons"
14435 msgstr "rightleftharpoons"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14466 msgid "bigtriangleup"
14467 msgstr "bigtriangleup"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14482 msgid "bigtriangledown"
14483 msgstr "bigtriangledown"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14498 msgid "triangleright"
14499 msgstr "triangleright"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14514 msgid "triangleleft"
14515 msgstr "triangleleft"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14553 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14668 msgstr "sqsubseteq"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14672 msgstr "sqsupseteq"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14683 #: src/lengthcommon.cpp:38
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14733 msgstr "varepsilon"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14872 msgid "Miscellaneous"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14976 msgid "diamondsuit"
14977 msgstr "diamondsuit"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14992 msgid "textrm \\AA"
14993 msgstr "textrm \\AA"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14997 msgstr "textrm \\O"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15000 msgid "mathcircumflex"
15001 msgstr "mathcircumflex"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15052 msgid "Big Operators"
15053 msgstr "Wielkie operatory"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15112 msgid "ointctrclockwiseop"
15113 msgstr "ointctrclockwiseop"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15116 msgid "ointctrclockwise"
15117 msgstr "ointctrclockwise"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15120 msgid "ointclockwiseop"
15121 msgstr "ointclockwiseop"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15124 msgid "ointclockwise"
15125 msgstr "ointclockwise"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15156 msgstr "diamondsuit"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15160 msgid "landupintop"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15164 msgid "landdownint"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15169 msgid "landdownintop"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15221 msgid "AMS Miscellaneous"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15265 msgid "vartriangle"
15266 msgstr "vartriangle"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15269 msgid "triangledown"
15270 msgstr "triangledown"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15285 msgid "measuredangle"
15286 msgstr "measuredangle"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15314 msgstr "varnothing"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15317 msgid "blacktriangle"
15318 msgstr "blacktriangle"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15321 msgid "blacktriangledown"
15322 msgstr "blacktriangledown"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15325 msgid "blacksquare"
15326 msgstr "blacksquare"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15329 msgid "blacklozenge"
15330 msgstr "blacklozenge"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15337 msgid "sphericalangle"
15338 msgstr "sphericalangle"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15342 msgstr "complement"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15358 msgstr "Strzałki AMS"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15361 msgid "dashleftarrow"
15362 msgstr "dashleftarrow"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15365 msgid "dashrightarrow"
15366 msgstr "dashrightarrow"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15369 msgid "leftleftarrows"
15370 msgstr "leftleftarrows"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15373 msgid "leftrightarrows"
15374 msgstr "leftrightarrows"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15377 msgid "rightrightarrows"
15378 msgstr "rightrightarrows"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15381 msgid "rightleftarrows"
15382 msgstr "rightleftarrows"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15386 msgstr "Lleftarrow"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15389 msgid "Rrightarrow"
15390 msgstr "Rrightarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15393 msgid "twoheadleftarrow"
15394 msgstr "twoheadleftarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15397 msgid "twoheadrightarrow"
15398 msgstr "twoheadrightarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15401 msgid "leftarrowtail"
15402 msgstr "leftarrowtail"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15405 msgid "rightarrowtail"
15406 msgstr "rightarrowtail"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15409 msgid "looparrowleft"
15410 msgstr "looparrowleft"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15413 msgid "looparrowright"
15414 msgstr "looparrowright"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15417 msgid "curvearrowleft"
15418 msgstr "curvearrowleft"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15421 msgid "curvearrowright"
15422 msgstr "curvearrowright"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15425 msgid "circlearrowleft"
15426 msgstr "circlearrowleft"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15429 msgid "circlearrowright"
15430 msgstr "circlearrowright"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15442 msgstr "upuparrows"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15445 msgid "downdownarrows"
15446 msgstr "downdownarrows"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15449 msgid "upharpoonleft"
15450 msgstr "upharpoonleft"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15453 msgid "upharpoonright"
15454 msgstr "upharpoonright"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15457 msgid "downharpoonleft"
15458 msgstr "downharpoonleft"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15461 msgid "downharpoonright"
15462 msgstr "downharpoonright"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15465 msgid "leftrightharpoons"
15466 msgstr "leftrightharpoons"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15469 msgid "rightsquigarrow"
15470 msgstr "rightsquigarrow"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15473 msgid "leftrightsquigarrow"
15474 msgstr "leftrightsquigarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15478 msgstr "nleftarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15481 msgid "nrightarrow"
15482 msgstr "nrightarrow"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15485 msgid "nleftrightarrow"
15486 msgstr "nleftrightarrow"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15490 msgstr "nLeftarrow"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15493 msgid "nRightarrow"
15494 msgstr "nRightarrow"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15497 msgid "nLeftrightarrow"
15498 msgstr "nLeftrightarrow"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15505 msgid "AMS Relations"
15506 msgstr "Relacje AMS"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15525 msgid "eqslantless"
15526 msgstr "eqslantless"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15530 msgstr "eqslantgtr"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15542 msgstr "lessapprox"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15590 msgstr "lesseqqgtr"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15594 msgstr "gtreqqless"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15609 msgid "thickapprox"
15610 msgstr "thickapprox"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15645 msgid "preccurlyeq"
15646 msgstr "preccurlyeq"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15649 msgid "succcurlyeq"
15650 msgstr "succcurlyeq"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15653 msgid "curlyeqprec"
15654 msgstr "curlyeqprec"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15657 msgid "curlyeqsucc"
15658 msgstr "curlyeqsucc"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15670 msgstr "precapprox"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15674 msgstr "succapprox"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15677 msgid "vartriangleleft"
15678 msgstr "vartriangleleft"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15681 msgid "vartriangleright"
15682 msgstr "vartriangleright"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15685 msgid "trianglelefteq"
15686 msgstr "trianglelefteq"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15689 msgid "trianglerighteq"
15690 msgstr "trianglerighteq"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15705 msgid "risingdotseq"
15706 msgstr "risingdotseq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15709 msgid "fallingdotseq"
15710 msgstr "fallingdotseq"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15729 msgid "shortparallel"
15730 msgstr "shortparallel"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15734 msgstr "smallsmile"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15738 msgstr "smallfrown"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15741 msgid "blacktriangleleft"
15742 msgstr "blacktriangleleft"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15745 msgid "blacktriangleright"
15746 msgstr "blacktriangleright"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15757 msgid "backepsilon"
15758 msgstr "backepsilon"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15773 msgid "AMS Negative Relations"
15774 msgstr "Relacje negacji AMS"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15873 msgid "precnapprox"
15874 msgstr "precnapprox"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15877 msgid "succnapprox"
15878 msgstr "succnapprox"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15890 msgstr "subsetneqq"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15894 msgstr "supsetneqq"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15906 msgstr "nsupseteqq"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15921 msgid "varsubsetneq"
15922 msgstr "varsubsetneq"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15925 msgid "varsupsetneq"
15926 msgstr "varsupsetneq"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15929 msgid "varsubsetneqq"
15930 msgstr "varsubsetneqq"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15933 msgid "varsupsetneqq"
15934 msgstr "varsupsetneqq"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15937 msgid "ntriangleleft"
15938 msgstr "ntriangleleft"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15941 msgid "ntriangleright"
15942 msgstr "ntriangleright"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15945 msgid "ntrianglelefteq"
15946 msgstr "ntrianglelefteq"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15949 msgid "ntrianglerighteq"
15950 msgstr "ntrianglerighteq"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15973 msgid "nshortparallel"
15974 msgstr "nshortparallel"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15977 msgid "AMS Operators"
15978 msgstr "Operatory AMS"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15985 msgid "smallsetminus"
15986 msgstr "smallsetminus"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16005 msgid "doublebarwedge"
16006 msgstr "doublebarwedge"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16025 msgid "divideontimes"
16026 msgstr "divideontimes"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16037 msgid "leftthreetimes"
16038 msgstr "leftthreetimes"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16041 msgid "rightthreetimes"
16042 msgstr "rightthreetimes"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16046 msgstr "curlywedge"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16053 msgid "circleddash"
16054 msgstr "circleddash"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16058 msgstr "circledast"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16061 msgid "circledcirc"
16062 msgstr "circledcirc"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16072 #: lib/external_templates:37
16073 msgid "RasterImage"
16076 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16077 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16080 #: lib/external_templates:45
16081 msgid "A bitmap file.\n"
16084 #: lib/external_templates:109
16088 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16089 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092 #: lib/external_templates:112
16093 msgid "An Xfig figure.\n"
16094 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16096 #: lib/external_templates:162
16097 msgid "ChessDiagram"
16098 msgstr "Diagram szachowy"
16100 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16101 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 #: lib/external_templates:165
16106 "A chess position diagram.\n"
16107 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16108 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16109 "the position that you want to display.\n"
16110 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16111 "and remember to type in a relative path\n"
16112 "to the LyX document location.\n"
16113 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16114 "to enable general editing of the board.\n"
16115 "You might also check out the\n"
16116 "'Options->Test legality' option, and\n"
16117 "remember to middle and right click to\n"
16118 "insert new material in the board.\n"
16119 "In order for this to work, you have to\n"
16120 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16121 "that TeX will find it, and you will need\n"
16122 "to install the skak package from CTAN.\n"
16125 #: lib/external_templates:212
16129 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16130 msgid "Lilypond typeset music"
16133 #: lib/external_templates:215
16135 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16136 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16137 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16138 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16141 #: lib/external_templates:261
16146 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16147 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 #: lib/external_templates:264
16152 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16153 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16154 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16156 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16157 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16158 "* pages=- (to include all pages)\n"
16159 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16160 "for further options and details.\n"
16163 #: lib/external_templates:303
16166 "Read 'info date' for more information.\n"
16168 "Dziesiejsza data.\n"
16169 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16171 #: lib/external_templates:332
16176 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
16177 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180 #: lib/external_templates:335
16181 msgid "Dia diagram.\n"
16184 #: lib/configure.py:445
16188 #: lib/configure.py:448
16192 #: lib/configure.py:451
16197 #: lib/configure.py:454
16200 msgstr "Skala szarości"
16202 #: lib/configure.py:457
16206 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
16210 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
16214 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16219 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16223 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16227 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16232 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16236 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16240 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16244 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16248 #: lib/configure.py:495
16249 msgid "Plain text (chess output)"
16252 #: lib/configure.py:496
16254 msgid "Plain text (image)"
16255 msgstr "Czysty tekst"
16257 #: lib/configure.py:497
16258 msgid "Plain text (Xfig output)"
16261 #: lib/configure.py:498
16263 msgid "date (output)"
16264 msgstr "&Używaj nazwy"
16266 #: lib/configure.py:499
16270 #: lib/configure.py:499
16274 #: lib/configure.py:500
16275 msgid "Docbook (XML)"
16276 msgstr "Docbook (XML)"
16278 #: lib/configure.py:501
16279 msgid "Graphviz Dot"
16280 msgstr "Graphviz Dot"
16282 #: lib/configure.py:502
16284 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16285 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16287 #: lib/configure.py:503
16291 #: lib/configure.py:503
16295 #: lib/configure.py:504
16300 #: lib/configure.py:505
16301 msgid "LilyPond music"
16304 #: lib/configure.py:506
16305 msgid "LaTeX (plain)"
16306 msgstr "LaTeX (czysty)"
16308 #: lib/configure.py:506
16309 msgid "LaTeX (plain)|L"
16310 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16312 #: lib/configure.py:507
16313 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16314 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16316 #: lib/configure.py:508
16318 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16319 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16321 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16323 msgstr "Czysty tekst"
16325 #: lib/configure.py:509
16327 msgid "Plain text|a"
16328 msgstr "Czysty tekst"
16330 #: lib/configure.py:510
16331 msgid "Plain text (pstotext)"
16332 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16334 #: lib/configure.py:511
16335 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16336 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16338 #: lib/configure.py:512
16339 msgid "Plain text (catdvi)"
16340 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16342 #: lib/configure.py:513
16343 msgid "Plain Text, Join Lines"
16344 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16346 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16351 #: lib/configure.py:525
16355 #: lib/configure.py:530
16359 #: lib/configure.py:531
16361 msgstr "Postscript"
16363 #: lib/configure.py:531
16364 msgid "Postscript|t"
16365 msgstr "Postscript|t"
16367 #: lib/configure.py:535
16368 msgid "PDF (ps2pdf)"
16369 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16371 #: lib/configure.py:535
16372 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16373 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16375 #: lib/configure.py:536
16376 msgid "PDF (pdflatex)"
16377 msgstr "PDF (pdflatex)"
16379 #: lib/configure.py:536
16380 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16381 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16383 #: lib/configure.py:537
16384 msgid "PDF (dvipdfm)"
16385 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16387 #: lib/configure.py:537
16388 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16389 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16391 #: lib/configure.py:538
16392 msgid "PDF (XeTeX)"
16395 #: lib/configure.py:538
16396 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16399 #: lib/configure.py:541
16403 #: lib/configure.py:541
16407 #: lib/configure.py:544
16411 #: lib/configure.py:547
16415 #: lib/configure.py:547
16419 #: lib/configure.py:550
16422 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16424 #: lib/configure.py:553
16425 msgid "OpenDocument"
16426 msgstr "OpenDocument"
16428 #: lib/configure.py:556
16430 msgid "date command"
16431 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16433 #: lib/configure.py:557
16435 msgid "Table (CSV)"
16438 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16443 #: lib/configure.py:560
16447 #: lib/configure.py:561
16451 #: lib/configure.py:562
16455 #: lib/configure.py:563
16459 #: lib/configure.py:564
16460 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16463 #: lib/configure.py:565
16464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16467 #: lib/configure.py:566
16468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16471 #: lib/configure.py:567
16473 msgid "LyX Preview"
16476 #: lib/configure.py:568
16478 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16481 #: lib/configure.py:569
16485 #: lib/configure.py:570
16488 msgstr "Listing kodu"
16490 #: lib/configure.py:571
16494 #: lib/configure.py:572
16496 msgid "Rich Text Format"
16499 #: lib/configure.py:573
16500 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16501 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16503 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16504 msgid "Windows Metafile"
16505 msgstr "Windows Metafile"
16507 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16508 msgid "Enhanced Metafile"
16509 msgstr "Enhanced Metafile"
16511 #: lib/configure.py:576
16515 #: lib/configure.py:576
16519 #: lib/configure.py:577
16520 msgid "HTML (MS Word)"
16521 msgstr "HTML (MS Word)"
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16525 msgid "%1$s and %2$s"
16526 msgstr "%1$s i %2$s"
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16530 msgid "%1$s et al."
16531 msgstr "%1$s i inni."
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16547 msgid "Add to bibliography only."
16548 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16554 #: src/Buffer.cpp:137
16557 "Could not print the document %1$s.\n"
16558 "Check that your printer is set up correctly."
16560 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16561 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16563 #: src/Buffer.cpp:140
16564 msgid "Print document failed"
16565 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16567 #: src/Buffer.cpp:278
16568 msgid "Disk Error: "
16569 msgstr "Błąd dyskowy:"
16571 #: src/Buffer.cpp:279
16574 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16575 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16577 #: src/Buffer.cpp:337
16578 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16581 #: src/Buffer.cpp:339
16583 msgid "Attempting to close changed document!"
16584 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16586 #: src/Buffer.cpp:347
16587 msgid "Could not remove temporary directory"
16588 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16590 #: src/Buffer.cpp:348
16592 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16593 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16595 #: src/Buffer.cpp:607
16596 msgid "Unknown document class"
16597 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16599 #: src/Buffer.cpp:608
16601 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16602 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16604 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16606 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16607 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16609 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16610 msgid "Document header error"
16611 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16613 #: src/Buffer.cpp:622
16614 msgid "\\begin_header is missing"
16615 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16617 #: src/Buffer.cpp:642
16618 msgid "\\begin_document is missing"
16619 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16621 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16622 #: src/BufferView.cpp:1401
16623 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16624 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16626 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16628 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16629 "xcolor/ulem are installed.\n"
16630 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16633 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16634 "soul nie są zainstalowane.\n"
16635 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16636 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16638 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16641 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16642 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16643 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16646 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16647 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16648 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16649 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16651 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16652 msgid "Document format failure"
16653 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16655 #: src/Buffer.cpp:780
16657 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16658 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16660 #: src/Buffer.cpp:817
16661 msgid "Conversion failed"
16662 msgstr "Nieudana konwersja"
16664 #: src/Buffer.cpp:818
16667 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16668 "it could not be created."
16670 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16671 "tymczasowy dla konwersji."
16673 #: src/Buffer.cpp:827
16674 msgid "Conversion script not found"
16675 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16677 #: src/Buffer.cpp:828
16680 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16681 "could not be found."
16683 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16686 #: src/Buffer.cpp:847
16687 msgid "Conversion script failed"
16688 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16690 #: src/Buffer.cpp:848
16693 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16696 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16697 "próbie konwersji."
16699 #: src/Buffer.cpp:863
16701 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16703 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16706 #: src/Buffer.cpp:896
16707 msgid "Backup failure"
16708 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16710 #: src/Buffer.cpp:897
16713 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16714 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16716 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16717 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16719 #: src/Buffer.cpp:907
16722 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16723 "overwrite this file?"
16725 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16726 "zastąpić ten plik?"
16728 #: src/Buffer.cpp:909
16729 msgid "Overwrite modified file?"
16730 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16732 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16738 #: src/Buffer.cpp:934
16740 msgid "Saving document %1$s..."
16741 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16743 #: src/Buffer.cpp:947
16744 msgid " could not write file!"
16745 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16747 #: src/Buffer.cpp:954
16751 #: src/Buffer.cpp:969
16753 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16754 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16756 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16758 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16759 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16761 #: src/Buffer.cpp:982
16763 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16764 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16766 #: src/Buffer.cpp:996
16768 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16769 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16771 #: src/Buffer.cpp:1010
16772 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16773 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16775 #: src/Buffer.cpp:1094
16776 msgid "Iconv software exception Detected"
16777 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16779 #: src/Buffer.cpp:1094
16782 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16785 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16786 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16788 #: src/Buffer.cpp:1116
16790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16791 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16793 #: src/Buffer.cpp:1119
16795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16796 "chosen encoding.\n"
16797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16799 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16800 "wybranym kodowaniu.\n"
16801 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16803 #: src/Buffer.cpp:1126
16804 msgid "iconv conversion failed"
16805 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16807 #: src/Buffer.cpp:1131
16808 msgid "conversion failed"
16809 msgstr "nieudana konwersja"
16811 #: src/Buffer.cpp:1467
16812 msgid "Running chktex..."
16813 msgstr "chktex został uruchomiony"
16815 #: src/Buffer.cpp:1480
16816 msgid "chktex failure"
16817 msgstr "błąd chktex"
16819 #: src/Buffer.cpp:1481
16820 msgid "Could not run chktex successfully."
16821 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16823 #: src/Buffer.cpp:1671
16825 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16826 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16828 #: src/Buffer.cpp:1769
16830 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16831 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16833 #: src/Buffer.cpp:1876
16835 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16838 #: src/Buffer.cpp:1904
16840 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16843 #: src/Buffer.cpp:1961
16845 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16846 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16848 #: src/Buffer.cpp:1968
16850 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16851 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16853 #: src/Buffer.cpp:1975
16855 msgid "Error exporting to DVI."
16856 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16858 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16861 "The file %1$s already exists.\n"
16863 "Do you want to overwrite that file?"
16865 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16867 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16869 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16870 msgid "Overwrite file?"
16871 msgstr "Zastąpić plik?"
16873 #: src/Buffer.cpp:2057
16875 msgid "Error running external commands."
16876 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16878 #: src/Buffer.cpp:2819
16879 msgid "Preview source code"
16880 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16882 #: src/Buffer.cpp:2833
16884 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16885 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16887 #: src/Buffer.cpp:2837
16889 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16890 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16892 #: src/Buffer.cpp:2952
16894 msgid "Auto-saving %1$s"
16895 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16897 #: src/Buffer.cpp:2996
16898 msgid "Autosave failed!"
16899 msgstr "Nieudany autozapis!"
16901 #: src/Buffer.cpp:3052
16902 msgid "Autosaving current document..."
16903 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16905 #: src/Buffer.cpp:3117
16906 msgid "Couldn't export file"
16907 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16909 #: src/Buffer.cpp:3118
16911 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16912 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16914 #: src/Buffer.cpp:3160
16915 msgid "File name error"
16916 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16918 #: src/Buffer.cpp:3161
16919 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16920 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16922 #: src/Buffer.cpp:3209
16923 msgid "Document export cancelled."
16924 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16926 #: src/Buffer.cpp:3215
16928 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16929 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16931 #: src/Buffer.cpp:3221
16933 msgid "Document exported as %1$s"
16934 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16936 #: src/Buffer.cpp:3290
16939 "The specified document\n"
16941 "could not be read."
16943 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16946 #: src/Buffer.cpp:3292
16947 msgid "Could not read document"
16948 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16950 #: src/Buffer.cpp:3302
16953 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16955 "Recover emergency save?"
16957 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16959 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16961 #: src/Buffer.cpp:3305
16962 msgid "Load emergency save?"
16963 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16965 #: src/Buffer.cpp:3306
16969 #: src/Buffer.cpp:3306
16970 msgid "&Load Original"
16971 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16973 #: src/Buffer.cpp:3316
16974 msgid "Document was successfully recovered."
16977 #: src/Buffer.cpp:3318
16978 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16981 #: src/Buffer.cpp:3319
16984 "Remove emergency file now?\n"
16986 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16988 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16990 msgid "Delete emergency file?"
16991 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
16993 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16996 msgstr "&Zmieniaj razem"
16998 #: src/Buffer.cpp:3326
16999 msgid "Emergency file deleted"
17002 #: src/Buffer.cpp:3327
17003 msgid "Do not forget to save your file now!"
17006 #: src/Buffer.cpp:3333
17008 msgid "Remove emergency file now?"
17009 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17011 #: src/Buffer.cpp:3348
17014 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17016 "Load the backup instead?"
17018 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17020 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17022 #: src/Buffer.cpp:3351
17023 msgid "Load backup?"
17024 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17026 #: src/Buffer.cpp:3352
17027 msgid "&Load backup"
17028 msgstr "Wczytaj &kopię"
17030 #: src/Buffer.cpp:3352
17031 msgid "Load &original"
17032 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17034 #: src/Buffer.cpp:3385
17036 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17037 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
17039 #: src/Buffer.cpp:3387
17040 msgid "Retrieve from version control?"
17041 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
17043 #: src/Buffer.cpp:3388
17047 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
17048 msgid "Senseless!!! "
17049 msgstr "Bez sensu!!!"
17051 #: src/BufferParams.cpp:519
17054 "The layout file requested by this document,\n"
17056 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17057 "class or style file required by it is not\n"
17058 "available. See the Customization documentation\n"
17059 "for more information.\n"
17061 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17063 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17064 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17065 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17066 "więcej informacji na ten temat.\n"
17068 #: src/BufferParams.cpp:525
17069 msgid "Document class not available"
17070 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17072 #: src/BufferParams.cpp:526
17073 msgid "LyX will not be able to produce output."
17074 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17076 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17077 #: src/BufferParams.cpp:1664
17080 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17081 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17082 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17084 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17085 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17086 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17087 "dialogowego ustawień dokumentu."
17089 #: src/BufferParams.cpp:1669
17090 msgid "Document class not found"
17091 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17093 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
17095 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17096 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17098 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
17099 msgid "Could not load class"
17100 msgstr "Nie można załadować klasy"
17102 #: src/BufferParams.cpp:1712
17103 msgid "Error reading internal layout information"
17104 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17106 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
17108 msgstr "Błąd odczytu"
17110 #: src/BufferView.cpp:183
17111 msgid "No more insets"
17112 msgstr "Brak innych wstawek"
17114 #: src/BufferView.cpp:711
17115 msgid "Save bookmark"
17116 msgstr "Zapisz zakładkę"
17118 #: src/BufferView.cpp:906
17119 msgid "Converting document to new document class..."
17120 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17122 #: src/BufferView.cpp:948
17123 msgid "Document is read-only"
17124 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17126 #: src/BufferView.cpp:956
17127 msgid "This portion of the document is deleted."
17128 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17130 #: src/BufferView.cpp:1281
17131 msgid "No further undo information"
17132 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17134 #: src/BufferView.cpp:1290
17135 msgid "No further redo information"
17136 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17138 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17139 msgid "String not found!"
17140 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17142 #: src/BufferView.cpp:1512
17144 msgstr "Znacznik wyłączony"
17146 #: src/BufferView.cpp:1518
17148 msgstr "Znacznik włączony"
17150 #: src/BufferView.cpp:1525
17151 msgid "Mark removed"
17152 msgstr "Znacznik usunięty"
17154 #: src/BufferView.cpp:1528
17156 msgstr "Znacznik ustawiony"
17158 #: src/BufferView.cpp:1579
17159 msgid "Statistics for the selection:"
17160 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17162 #: src/BufferView.cpp:1581
17163 msgid "Statistics for the document:"
17164 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17166 #: src/BufferView.cpp:1584
17171 #: src/BufferView.cpp:1586
17173 msgstr "Jedno słowo"
17175 #: src/BufferView.cpp:1589
17177 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17178 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17180 #: src/BufferView.cpp:1592
17181 msgid "One character (including blanks)"
17182 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17184 #: src/BufferView.cpp:1595
17186 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17187 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17189 #: src/BufferView.cpp:1598
17190 msgid "One character (excluding blanks)"
17191 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17193 #: src/BufferView.cpp:1600
17195 msgstr "Statystyka"
17197 #: src/BufferView.cpp:1758
17199 msgid "Branch name"
17202 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17203 msgid "Branch already exists"
17206 #: src/BufferView.cpp:2449
17208 msgid "Inserting document %1$s..."
17209 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17211 #: src/BufferView.cpp:2460
17213 msgid "Document %1$s inserted."
17214 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17216 #: src/BufferView.cpp:2462
17218 msgid "Could not insert document %1$s"
17219 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17221 #: src/BufferView.cpp:2728
17224 "Could not read the specified document\n"
17226 "due to the error: %2$s"
17228 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17230 "z powodu błędu: %2$s"
17232 #: src/BufferView.cpp:2730
17233 msgid "Could not read file"
17234 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17236 #: src/BufferView.cpp:2737
17240 " is not readable."
17243 " jest nieodczytywalny."
17245 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17246 msgid "Could not open file"
17247 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17249 #: src/BufferView.cpp:2745
17250 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17251 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17253 #: src/BufferView.cpp:2746
17255 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17256 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17257 "If this does not give the correct result\n"
17258 "then please change the encoding of the file\n"
17259 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17261 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17262 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17263 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17264 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17265 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17267 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
17268 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
17269 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
17270 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17271 msgid "LyX Warning: "
17272 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17274 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
17275 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17276 msgid "uncodable character"
17277 msgstr "znak niekodowalny"
17279 #: src/Changes.cpp:379
17281 msgid "Uncodable character in author name"
17282 msgstr "znak niekodowalny"
17284 #: src/Changes.cpp:380
17287 "The author name '%1$s',\n"
17288 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17289 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17290 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17292 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17293 "or change the spelling of the author name."
17296 #: src/Chktex.cpp:63
17298 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17299 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17301 #: src/Chktex.cpp:65
17302 msgid "ChkTeX warning id # "
17303 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17305 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17310 #: src/Color.cpp:159
17314 #: src/Color.cpp:160
17318 #: src/Color.cpp:161
17322 #: src/Color.cpp:162
17326 #: src/Color.cpp:163
17330 #: src/Color.cpp:164
17334 #: src/Color.cpp:165
17338 #: src/Color.cpp:166
17342 #: src/Color.cpp:167
17346 #: src/Color.cpp:168
17350 #: src/Color.cpp:169
17354 #: src/Color.cpp:170
17356 msgstr "zaznaczenie"
17358 #: src/Color.cpp:171
17359 msgid "selected text"
17360 msgstr "zaznaczony tekst"
17362 #: src/Color.cpp:173
17364 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17366 #: src/Color.cpp:174
17367 msgid "inline completion"
17368 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17370 #: src/Color.cpp:176
17371 msgid "non-unique inline completion"
17372 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17374 #: src/Color.cpp:178
17375 msgid "previewed snippet"
17376 msgstr "podglądany fragment"
17378 #: src/Color.cpp:179
17380 msgstr "etykieta notatki"
17382 #: src/Color.cpp:180
17383 msgid "note background"
17386 #: src/Color.cpp:181
17387 msgid "comment label"
17388 msgstr "etykieta komentarza"
17390 #: src/Color.cpp:182
17391 msgid "comment background"
17392 msgstr "tło komentarza"
17394 #: src/Color.cpp:183
17395 msgid "greyedout inset label"
17396 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17398 #: src/Color.cpp:184
17399 msgid "greyedout inset background"
17400 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17402 #: src/Color.cpp:185
17404 msgid "phantom inset text"
17405 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17407 #: src/Color.cpp:186
17409 msgstr "cieniowane pudełko"
17411 #: src/Color.cpp:187
17412 msgid "listings background"
17413 msgstr "tło listingu"
17415 #: src/Color.cpp:188
17416 msgid "branch label"
17417 msgstr "etykieta gałęzi"
17419 #: src/Color.cpp:189
17420 msgid "footnote label"
17421 msgstr "etykieta przypisu"
17423 #: src/Color.cpp:190
17424 msgid "index label"
17425 msgstr "etykieta indeksu"
17427 #: src/Color.cpp:191
17428 msgid "margin note label"
17429 msgstr "etykieta marginaliów"
17431 #: src/Color.cpp:192
17433 msgstr "etykieta URL"
17435 #: src/Color.cpp:193
17439 #: src/Color.cpp:194
17441 msgstr "słupek głębokości"
17443 #: src/Color.cpp:195
17447 #: src/Color.cpp:196
17448 msgid "command inset"
17449 msgstr "wstawka polecenia"
17451 #: src/Color.cpp:197
17452 msgid "command inset background"
17453 msgstr "tło wstawki polecenia"
17455 #: src/Color.cpp:198
17456 msgid "command inset frame"
17457 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17459 #: src/Color.cpp:199
17460 msgid "special character"
17461 msgstr "znak specjalny"
17463 #: src/Color.cpp:200
17467 #: src/Color.cpp:201
17468 msgid "math background"
17471 #: src/Color.cpp:202
17472 msgid "graphics background"
17473 msgstr "tło rysunku"
17475 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17476 msgid "math macro background"
17477 msgstr "tło makra matematycznego"
17479 #: src/Color.cpp:204
17481 msgstr "ramka wzoru"
17483 #: src/Color.cpp:205
17484 msgid "math corners"
17485 msgstr "narożniki matematyki"
17487 #: src/Color.cpp:206
17489 msgstr "linia wzoru"
17491 #: src/Color.cpp:208
17492 msgid "math macro hovered background"
17493 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17495 #: src/Color.cpp:209
17496 msgid "math macro label"
17497 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17499 #: src/Color.cpp:210
17500 msgid "math macro frame"
17501 msgstr "ramka makra matematycznego"
17503 # co znaczy "blended out"?
17504 #: src/Color.cpp:211
17506 msgid "math macro blended out"
17507 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17509 #: src/Color.cpp:212
17510 msgid "math macro old parameter"
17511 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17513 #: src/Color.cpp:213
17514 msgid "math macro new parameter"
17515 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17517 #: src/Color.cpp:214
17518 msgid "caption frame"
17519 msgstr "ramka podpisu"
17521 #: src/Color.cpp:215
17522 msgid "collapsable inset text"
17523 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17525 #: src/Color.cpp:216
17526 msgid "collapsable inset frame"
17527 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17529 #: src/Color.cpp:217
17530 msgid "inset background"
17531 msgstr "tło wstawki"
17533 #: src/Color.cpp:218
17534 msgid "inset frame"
17535 msgstr "ramka wstawki"
17537 #: src/Color.cpp:219
17538 msgid "LaTeX error"
17539 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17541 #: src/Color.cpp:220
17542 msgid "end-of-line marker"
17543 msgstr "znak końca linii"
17545 #: src/Color.cpp:221
17546 msgid "appendix marker"
17547 msgstr "znacznik dodatku"
17549 #: src/Color.cpp:222
17551 msgstr "pasek zmian"
17553 #: src/Color.cpp:223
17554 msgid "deleted text"
17555 msgstr "usunięty tekst"
17557 #: src/Color.cpp:224
17559 msgstr "dodany tekst"
17561 #: src/Color.cpp:225
17562 msgid "changed text 1st author"
17563 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17565 #: src/Color.cpp:226
17566 msgid "changed text 2nd author"
17567 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17569 #: src/Color.cpp:227
17570 msgid "changed text 3rd author"
17571 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17573 #: src/Color.cpp:228
17574 msgid "changed text 4th author"
17575 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17577 #: src/Color.cpp:229
17578 msgid "changed text 5th author"
17579 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17581 #: src/Color.cpp:230
17583 msgid "deleted text modifier"
17584 msgstr "usunięty tekst"
17586 #: src/Color.cpp:231
17587 msgid "added space markers"
17588 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17590 #: src/Color.cpp:232
17591 msgid "top/bottom line"
17592 msgstr "linia górna/dolna"
17594 #: src/Color.cpp:233
17596 msgstr "linia tabeli"
17598 #: src/Color.cpp:234
17599 msgid "table on/off line"
17600 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17602 #: src/Color.cpp:236
17603 msgid "bottom area"
17604 msgstr "obszar dolny"
17606 #: src/Color.cpp:237
17608 msgstr "nowa strona"
17610 #: src/Color.cpp:238
17611 msgid "page break / line break"
17612 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17614 #: src/Color.cpp:239
17615 msgid "frame of button"
17616 msgstr "obramowanie przycisku"
17618 #: src/Color.cpp:240
17619 msgid "button background"
17620 msgstr "tło przycisku"
17622 #: src/Color.cpp:241
17623 msgid "button background under focus"
17624 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17626 #: src/Color.cpp:242
17628 msgid "paragraph marker"
17631 #: src/Color.cpp:243
17635 #: src/Color.cpp:244
17639 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17640 #: src/Converter.cpp:536
17641 msgid "Cannot convert file"
17642 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17644 #: src/Converter.cpp:317
17647 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17648 "Define a converter in the preferences."
17650 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17651 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17653 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17654 msgid "Executing command: "
17655 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17657 #: src/Converter.cpp:465
17658 msgid "Build errors"
17659 msgstr "Błąd budowania"
17661 #: src/Converter.cpp:466
17662 msgid "There were errors during the build process."
17663 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17665 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17667 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17668 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17670 #: src/Converter.cpp:494
17672 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17673 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17675 #: src/Converter.cpp:538
17677 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17678 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17680 #: src/Converter.cpp:539
17682 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17683 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17685 #: src/Converter.cpp:595
17686 msgid "Running LaTeX..."
17687 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17689 #: src/Converter.cpp:613
17692 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17695 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17696 "logu LaTeX-a %1$s."
17698 #: src/Converter.cpp:616
17699 msgid "LaTeX failed"
17700 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17702 #: src/Converter.cpp:618
17703 msgid "Output is empty"
17704 msgstr "Wyjście jest puste"
17706 #: src/Converter.cpp:619
17707 msgid "An empty output file was generated."
17708 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17710 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17713 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17714 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17716 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17718 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17720 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17722 msgid "Unknown branch"
17723 msgstr "Nieznane polecenie"
17725 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17729 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17732 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17735 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17738 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17740 msgid "Undefined flex inset"
17741 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17743 #: src/Exporter.cpp:49
17744 msgid "Overwrite &all"
17745 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17747 #: src/Exporter.cpp:50
17748 msgid "&Cancel export"
17749 msgstr "&Anuluj eksport"
17751 #: src/Exporter.cpp:90
17752 msgid "Couldn't copy file"
17753 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17755 #: src/Exporter.cpp:91
17757 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17758 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17760 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17766 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17770 msgstr "Bezszeryfowa"
17772 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17782 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17787 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17789 msgstr "Zwykła (jasna)"
17791 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17793 msgstr "Pogrubiona"
17795 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17799 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17803 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17809 msgstr "Kapitaliki"
17811 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17815 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17823 #: src/Font.cpp:160
17825 msgid "Emphasis %1$s, "
17826 msgstr "Kursywa %1$s, "
17828 #: src/Font.cpp:163
17830 msgid "Underline %1$s, "
17831 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17833 #: src/Font.cpp:166
17835 msgid "Strikeout %1$s, "
17836 msgstr "Kapitalik %1$s "
17838 #: src/Font.cpp:169
17840 msgid "Double underline %1$s, "
17841 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17843 #: src/Font.cpp:172
17845 msgid "Wavy underline %1$s, "
17846 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17848 #: src/Font.cpp:175
17850 msgid "Noun %1$s, "
17851 msgstr "Kapitalik %1$s "
17853 #: src/Font.cpp:189
17855 msgid "Language: %1$s, "
17856 msgstr "Język: %1$s, "
17858 #: src/Font.cpp:192
17860 msgid " Number %1$s"
17861 msgstr " Liczba %1$s"
17863 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17864 msgid "Cannot view file"
17865 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17867 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17869 msgid "File does not exist: %1$s"
17870 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17872 #: src/Format.cpp:267
17874 msgid "No information for viewing %1$s"
17875 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17877 #: src/Format.cpp:277
17879 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17880 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17882 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17883 #: src/Format.cpp:383
17884 msgid "Cannot edit file"
17885 msgstr "Nie można edytować pliku"
17887 #: src/Format.cpp:337
17888 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17889 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17891 #: src/Format.cpp:350
17893 msgid "No information for editing %1$s"
17894 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17896 #: src/Format.cpp:361
17898 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17899 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17901 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17903 msgid "Could not find bind file"
17904 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17906 #: src/KeyMap.cpp:222
17909 "Unable to find the bind file\n"
17911 "Please check your installation."
17913 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17915 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17917 #: src/KeyMap.cpp:229
17919 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17920 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17922 #: src/KeyMap.cpp:230
17925 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17926 "Please check your installation."
17928 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17930 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17932 #: src/KeyMap.cpp:237
17935 "Unable to find the bind file\n"
17937 "Falling back to default."
17940 #: src/KeySequence.cpp:166
17944 #: src/LaTeX.cpp:60
17946 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17947 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17949 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17951 msgid "Running Index Processor."
17952 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17954 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17955 msgid "Running BibTeX."
17956 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17958 #: src/LaTeX.cpp:443
17959 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17960 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17963 msgid "Could not read configuration file"
17964 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17969 "Error while reading the configuration file\n"
17971 "Please check your installation."
17973 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17975 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17978 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17979 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17987 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17988 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17992 msgid "Cannot remove temporary directory"
17993 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17997 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17998 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18001 msgid "Unable to remove temporary directory"
18002 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18006 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18007 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18010 msgid "No textclass is found"
18011 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18015 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18016 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18018 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18019 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18020 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18023 msgid "&Reconfigure"
18024 msgstr "&Rekonfiguruj"
18027 msgid "&Use Default"
18028 msgstr "&Użyj domyślny"
18030 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18032 msgstr "&Zakończ LyX"
18034 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18039 msgid "Could not create temporary directory"
18040 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18045 "Could not create a temporary directory in\n"
18047 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18049 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18050 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18051 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18054 msgid "Missing user LyX directory"
18055 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18060 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18061 "It is needed to keep your own configuration."
18063 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18064 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18067 msgid "&Create directory"
18068 msgstr "U&twórz katalog"
18071 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18072 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18076 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18077 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18080 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18081 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18084 msgid "List of supported debug flags:"
18085 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18089 msgid "Setting debug level to %1$s"
18090 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18095 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18096 "Command line switches (case sensitive):\n"
18097 "\t-help summarize LyX usage\n"
18098 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18099 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18100 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18101 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18102 " select the features to debug.\n"
18103 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18104 "\t-x [--execute] command\n"
18105 " where command is a lyx command.\n"
18106 "\t-e [--export] fmt\n"
18107 " where fmt is the export format of choice.\n"
18108 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18109 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18110 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18111 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18112 " where fmt is the import format of choice\n"
18113 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18114 "\t--batch execute commands and exit\n"
18115 "\t-version summarize version and build info\n"
18116 "Check the LyX man page for more details."
18118 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18119 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18120 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18121 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18122 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18123 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18124 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18125 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18126 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18127 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18128 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18129 "\t-e [--export] fmt\n"
18130 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18131 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18132 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18133 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18134 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18135 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18138 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
18139 msgid "No system directory"
18140 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18142 #: src/LyX.cpp:1012
18143 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18144 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18146 #: src/LyX.cpp:1023
18147 msgid "No user directory"
18148 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18150 #: src/LyX.cpp:1024
18151 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18152 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18154 #: src/LyX.cpp:1035
18155 msgid "Incomplete command"
18156 msgstr "Niekompletna komenda"
18158 #: src/LyX.cpp:1036
18159 msgid "Missing command string after --execute switch"
18160 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18162 #: src/LyX.cpp:1047
18163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18164 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18166 #: src/LyX.cpp:1060
18167 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18168 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18170 #: src/LyX.cpp:1065
18171 msgid "Missing filename for --import"
18172 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18174 #: src/LyXFunc.cpp:160
18175 msgid "Nothing to do"
18176 msgstr "Nic do zrobienia"
18178 #: src/LyXFunc.cpp:168
18179 msgid "Unknown action"
18180 msgstr "Nieznane polecenie"
18182 #: src/LyXFunc.cpp:292
18183 msgid "Command disabled"
18184 msgstr "Polecenie zablokowane"
18186 #: src/LyXFunc.cpp:473
18188 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18189 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
18191 #: src/LyXFunc.cpp:476
18192 msgid "Unable to save document defaults"
18193 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18195 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18196 #: src/LyXRC.cpp:2798
18198 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18201 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18204 #: src/LyXRC.cpp:2803
18206 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18208 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18210 #: src/LyXRC.cpp:2807
18212 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18213 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18214 "specified, an internal routine is used."
18216 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18217 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18218 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18220 #: src/LyXRC.cpp:2815
18222 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18223 "automatically by what you type."
18225 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18226 "zastępowany wpisywanym."
18228 #: src/LyXRC.cpp:2819
18230 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18233 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18234 "zastępowany wpisywanym."
18236 #: src/LyXRC.cpp:2823
18238 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18240 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18241 "automatycznyzapis."
18243 #: src/LyXRC.cpp:2830
18245 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18246 "the backup file in the same directory as the original file."
18248 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18249 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18251 #: src/LyXRC.cpp:2834
18253 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18254 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18256 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18257 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2838
18260 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18263 #: src/LyXRC.cpp:2842
18265 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18266 "its global and local bind/ directories."
18268 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18269 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18272 #: src/LyXRC.cpp:2846
18273 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18274 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18276 #: src/LyXRC.cpp:2850
18278 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18279 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18281 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18282 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18283 "jego dokumentacji."
18285 #: src/LyXRC.cpp:2860
18287 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18288 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18290 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18291 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18293 #: src/LyXRC.cpp:2864
18296 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18297 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18298 "the top of the screen"
18300 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18301 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18304 #: src/LyXRC.cpp:2868
18305 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18306 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18308 #: src/LyXRC.cpp:2872
18310 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18313 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18316 #: src/LyXRC.cpp:2877
18319 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18320 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18322 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18323 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18325 #: src/LyXRC.cpp:2881
18328 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18329 "look in its global and local commands/ directories."
18331 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18332 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18334 #: src/LyXRC.cpp:2885
18335 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18338 #: src/LyXRC.cpp:2889
18339 msgid "New documents will be assigned this language."
18340 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2893
18343 msgid "Specify the default paper size."
18344 msgstr "Domyślny format papieru."
18346 #: src/LyXRC.cpp:2897
18348 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18349 "shown after the change has been made.)"
18351 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18352 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18354 #: src/LyXRC.cpp:2901
18355 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18356 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18358 #: src/LyXRC.cpp:2905
18360 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18361 "LyX was started from."
18363 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18364 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18366 #: src/LyXRC.cpp:2910
18367 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18368 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18370 #: src/LyXRC.cpp:2914
18373 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18374 "value selects the directory LyX was started from."
18376 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18377 "którego został uruchomiony LyX."
18379 #: src/LyXRC.cpp:2918
18381 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18382 "recommended for non-English languages."
18384 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18385 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18387 #: src/LyXRC.cpp:2925
18389 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18390 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18391 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18393 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18394 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18395 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18397 #: src/LyXRC.cpp:2929
18398 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18401 #: src/LyXRC.cpp:2933
18403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18404 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18406 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18407 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18409 #: src/LyXRC.cpp:2942
18411 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18412 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18414 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18415 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18417 #: src/LyXRC.cpp:2946
18418 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18419 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18421 #: src/LyXRC.cpp:2950
18423 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18425 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18427 #: src/LyXRC.cpp:2954
18429 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18430 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18432 #: src/LyXRC.cpp:2958
18434 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18435 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18436 "name of the second language."
18438 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18439 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18441 #: src/LyXRC.cpp:2962
18442 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18443 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18445 #: src/LyXRC.cpp:2966
18446 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18447 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18449 #: src/LyXRC.cpp:2970
18451 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18454 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18456 #: src/LyXRC.cpp:2974
18458 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18459 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18461 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18462 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18464 #: src/LyXRC.cpp:2978
18466 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18467 "document is the default language."
18469 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18470 "jest językiem domyślnym."
18472 #: src/LyXRC.cpp:2982
18473 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18474 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18476 #: src/LyXRC.cpp:2986
18477 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18479 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18481 #: src/LyXRC.cpp:2990
18482 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18483 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18485 #: src/LyXRC.cpp:2994
18487 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18489 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18491 #: src/LyXRC.cpp:2998
18492 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18493 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3003
18496 msgid "The completion popup delay."
18497 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3007
18500 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18501 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3011
18504 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18505 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3015
18509 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18511 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18514 #: src/LyXRC.cpp:3019
18516 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18518 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3023
18521 msgid "The inline completion delay."
18522 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3027
18525 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18526 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3031
18529 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18530 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3035
18533 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18534 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3039
18537 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3043
18542 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18544 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18545 "maksymalnie %1$d."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3048
18549 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18550 "variable. Use the OS native format."
18552 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18553 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3054
18556 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18559 #: src/LyXRC.cpp:3058
18560 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18563 #: src/LyXRC.cpp:3062
18564 msgid "Scale the preview size to suit."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3066
18568 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18569 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3070
18572 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18573 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3074
18577 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18578 "environment variable PRINTER."
18580 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18581 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3078
18584 msgid "The option to print only even pages."
18585 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3082
18589 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18590 "the filename of the DVI file to be printed."
18592 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3086
18595 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18596 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3090
18599 msgid "The option to print out in landscape."
18600 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3094
18603 msgid "The option to print only odd pages."
18604 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3098
18607 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18608 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3102
18611 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18612 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3106
18615 msgid "The option to specify paper type."
18616 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3110
18619 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18620 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3114
18624 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18625 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18628 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18629 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3118
18633 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18634 "prepended along with the printer name after the spool command."
18636 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18637 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3122
18640 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18641 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3126
18644 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18645 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3130
18649 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18651 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3134
18654 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18655 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3142
18659 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3146
18664 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18665 "wrong, override the setting here."
18667 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18668 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3152
18671 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18672 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3161
18676 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18677 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18678 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3165
18682 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18684 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18687 #: src/LyXRC.cpp:3170
18690 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18691 "roughly the same size as on paper."
18693 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18694 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3174
18697 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3178
18702 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18703 "\".out\". Only for advanced users."
18705 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18706 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3185
18709 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18710 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3189
18714 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18715 "when you quit LyX."
18717 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18720 #: src/LyXRC.cpp:3193
18721 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3197
18726 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18727 "value selects the directory LyX was started from."
18729 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18730 "którego został uruchomiony LyX."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3207
18734 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18735 "will look in its global and local ui/ directories."
18737 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18738 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3220
18741 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3224
18746 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3231
18750 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18752 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18755 #: src/LyXVC.cpp:100
18756 msgid "Document not saved"
18757 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18759 #: src/LyXVC.cpp:101
18760 msgid "You must save the document before it can be registered."
18761 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18763 #: src/LyXVC.cpp:133
18764 msgid "LyX VC: Initial description"
18765 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18767 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18768 msgid "(no initial description)"
18769 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18771 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18772 msgid "LyX VC: Log Message"
18773 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18775 #: src/LyXVC.cpp:154
18776 msgid "(no log message)"
18777 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18779 #: src/LyXVC.cpp:192
18782 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18785 "Do you want to revert to the older version?"
18787 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18790 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18792 #: src/LyXVC.cpp:195
18793 msgid "Revert to stored version of document?"
18794 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18796 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18800 #: src/Paragraph.cpp:1631
18801 msgid "Senseless with this layout!"
18802 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18804 #: src/Paragraph.cpp:1679
18805 msgid "Alignment not permitted"
18806 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18808 #: src/Paragraph.cpp:1680
18810 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18811 "Setting to default."
18813 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18814 "Ustawiam na domyślne."
18816 #: src/Paragraph.cpp:2671
18817 msgid "Memory problem"
18818 msgstr "Problem z pamięcią"
18820 #: src/Paragraph.cpp:2671
18821 msgid "Paragraph not properly initialized"
18822 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18824 #: src/Text.cpp:337
18825 msgid "Unknown Inset"
18826 msgstr "Nieznana wstawka"
18828 #: src/Text.cpp:423
18829 msgid "Change tracking error"
18830 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18832 #: src/Text.cpp:424
18834 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18837 #: src/Text.cpp:435
18838 msgid "Unknown token"
18839 msgstr "Nieznany token"
18841 #: src/Text.cpp:894
18843 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18846 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18848 #: src/Text.cpp:905
18849 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18851 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18853 #: src/Text.cpp:1727
18854 msgid "[Change Tracking] "
18855 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18857 #: src/Text.cpp:1733
18861 #: src/Text.cpp:1737
18865 #: src/Text.cpp:1747
18868 msgstr "Czcionka: %1$s"
18870 #: src/Text.cpp:1752
18872 msgid ", Depth: %1$d"
18873 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18875 #: src/Text.cpp:1758
18876 msgid ", Spacing: "
18877 msgstr ", Odstęp: "
18879 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18883 #: src/Text.cpp:1770
18887 #: src/Text.cpp:1779
18891 #: src/Text.cpp:1780
18892 msgid ", Paragraph: "
18893 msgstr ", Akapit: "
18895 #: src/Text.cpp:1781
18899 #: src/Text.cpp:1782
18900 msgid ", Position: "
18901 msgstr ", Pozycja: "
18903 #: src/Text.cpp:1788
18907 #: src/Text.cpp:1790
18908 msgid ", Boundary: "
18911 #: src/Text2.cpp:384
18912 msgid "No font change defined."
18913 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18915 #: src/Text2.cpp:424
18916 msgid "Nothing to index!"
18917 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18919 #: src/Text2.cpp:426
18920 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18921 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18923 #: src/Text3.cpp:191
18924 msgid "Math editor mode"
18925 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18927 #: src/Text3.cpp:193
18928 msgid "No valid math formula"
18931 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18932 msgid "Already in regexp mode"
18935 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18937 msgid "Regexp editor mode"
18938 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18940 #: src/Text3.cpp:1286
18944 #: src/Text3.cpp:1287
18948 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18949 msgid "Missing argument"
18950 msgstr "Brakuje argumentu"
18952 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18953 msgid "Character set"
18956 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18957 msgid "Paragraph layout set"
18958 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18960 #: src/TextClass.cpp:146
18962 msgid "Plain Layout"
18963 msgstr "Układ strony"
18965 #: src/TextClass.cpp:706
18967 msgid "Missing File"
18968 msgstr "Brakuje argumentu"
18970 #: src/TextClass.cpp:707
18971 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18974 #: src/TextClass.cpp:710
18976 msgid "Corrupt File"
18977 msgstr "Tytuł skrócony"
18979 #: src/TextClass.cpp:711
18980 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18983 #: src/TextClass.cpp:1208
18986 "The module %1$s has been requested by\n"
18987 "this document but has not been found in the list of\n"
18988 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18989 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18991 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18992 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18993 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18994 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18996 #: src/TextClass.cpp:1212
18997 msgid "Module not available"
18998 msgstr "Moduł niedostępny"
19000 #: src/TextClass.cpp:1213
19001 msgid "Some layouts may not be available."
19002 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19004 #: src/TextClass.cpp:1218
19007 "The module %1$s requires a package that is\n"
19008 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19009 "may not be possible.\n"
19011 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19012 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19013 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19015 #: src/TextClass.cpp:1221
19016 msgid "Package not available"
19017 msgstr "Pakiet niedostepny"
19019 #: src/TextClass.cpp:1226
19021 msgid "Error reading module %1$s\n"
19022 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19024 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
19025 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19028 msgid "Revision control error."
19029 msgstr "Kontrola wersji"
19031 #: src/VCBackend.cpp:59
19034 "Some problem occured while running the command:\n"
19036 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19038 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
19039 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
19041 msgid "Error: Could not generate logfile."
19042 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19044 #: src/VCBackend.cpp:593
19046 "Error when committing to repository.\n"
19047 "You have to manually resolve the problem.\n"
19048 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19051 #: src/VCBackend.cpp:659
19053 "Error when acquiring write lock.\n"
19054 "Most probably another user is editing\n"
19055 "the current document now!\n"
19056 "Also check the access to the repository."
19059 #: src/VCBackend.cpp:665
19061 "Error when releasing write lock.\n"
19062 "Check the access to the repository."
19065 #: src/VCBackend.cpp:686
19068 "Error when updating from repository.\n"
19069 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19072 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19075 #: src/VCBackend.cpp:722
19078 "There were detected changes in the working directory:\n"
19081 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19087 #: src/VCBackend.cpp:727
19088 msgid "Changes detected"
19091 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19096 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19101 #: src/VCBackend.cpp:788
19102 msgid "VCN File Locking"
19105 #: src/VCBackend.cpp:789
19106 msgid "Locking property unset."
19109 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
19110 msgid "Locking property set."
19113 #: src/VCBackend.cpp:790
19114 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19117 #: src/VSpace.cpp:472
19118 msgid "Default skip"
19119 msgstr "Domyślny odstęp"
19121 #: src/VSpace.cpp:475
19123 msgstr "Mały odstęp"
19125 #: src/VSpace.cpp:478
19126 msgid "Medium skip"
19127 msgstr "Średni odstęp"
19129 #: src/VSpace.cpp:481
19131 msgstr "Duży odstęp"
19133 #: src/VSpace.cpp:484
19134 msgid "Vertical fill"
19135 msgstr "Wypełnij pionowo"
19137 #: src/VSpace.cpp:491
19141 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19144 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19145 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19147 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19149 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19153 msgid "Reload saved document?"
19154 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19156 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19161 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19163 msgid "&Keep Changes"
19164 msgstr "Łączenie zmian"
19166 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19168 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19171 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19173 msgid "File not readable!"
19174 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19176 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19179 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19181 "Do you want to create a new document?"
19183 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19185 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19187 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19188 msgid "Create new document?"
19189 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19191 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19195 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19198 "The specified document template\n"
19200 "could not be read."
19202 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19204 "nie można wczytać."
19206 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19207 msgid "Could not read template"
19208 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19211 msgid "Standard[[Bullets]]"
19214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19216 msgstr "Matematyka"
19218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19234 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19235 msgid "Directories"
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19240 msgid "Nothing to search"
19241 msgstr "Nic do zrobienia"
19243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19245 msgid "No open document(s) in which to search"
19246 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19250 msgid "Find LyX Dialog"
19251 msgstr "Szukaj &następne"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19255 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19258 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19259 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19262 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19263 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19268 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19269 "1995--%1$s LyX Team"
19271 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19272 "1995-2008 Zespół LyX"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19276 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19277 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19278 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19279 "any later version."
19282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19284 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19285 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19286 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19287 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19288 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19289 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19290 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19292 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19293 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19295 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19296 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19297 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19298 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19302 msgid "not released yet"
19303 msgstr "Zwiększ głębokość"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19308 "LyX Version %1$s\n"
19310 msgstr "Wersja LyX "
19312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19313 msgid "Library directory: "
19314 msgstr "Katalog bibliotek: "
19316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19317 msgid "User directory: "
19318 msgstr "Katalog użytkownika: "
19320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19333 msgid "Preferences"
19334 msgstr "Ustawienia"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19337 msgid "Reconfigure"
19338 msgstr "Rekonfiguruj"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19342 msgstr "Wyjdź z %1"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19345 msgid "Running configure..."
19346 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19349 msgid "Reloading configuration..."
19350 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19353 msgid "System reconfiguration failed"
19354 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19358 "The system reconfiguration has failed.\n"
19359 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19360 "Please reconfigure again if needed."
19362 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19363 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19365 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19368 msgid "System reconfigured"
19369 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19373 "The system has been reconfigured.\n"
19374 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19375 "updated document class specifications."
19377 "System został zrekonfigurowany.\n"
19378 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19379 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19383 msgstr "Zakończanie."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19387 msgid "Opening help file %1$s..."
19388 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19391 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19392 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19396 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19398 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19399 "nie można go przedefiniować"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19402 msgid "Unknown function."
19403 msgstr "Nieznane polecenie"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19407 msgid "The current document was closed."
19408 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19412 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19413 "documents and exit.\n"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19420 msgid "Software exception Detected"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19425 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19426 "unsaved documents and exit."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19432 msgid "Could not find UI definition file"
19433 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19438 "Error while reading the included file\n"
19440 "Please check your installation."
19442 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19444 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19448 msgid "Could not find default UI file"
19449 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19454 "LyX could not find the default UI file!\n"
19455 "Please check your installation."
19457 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19459 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19464 "Error while reading the configuration file\n"
19466 "Falling back to default.\n"
19467 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19468 "check which User Interface file you are using."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19472 msgid "Bibliography Entry Settings"
19473 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19476 msgid "BibTeX Bibliography"
19477 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19486 msgid "Documents|#o#O"
19487 msgstr "Dokumenty|#o"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19490 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19491 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19494 msgid "Select a BibTeX database to add"
19495 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19498 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19499 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19502 msgid "Select a BibTeX style"
19503 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19508 msgstr "Bez obramowania"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19511 msgid "Simple rectangular frame"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19516 msgid "Oval frame, thin"
19517 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19521 msgid "Oval frame, thick"
19522 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19525 msgid "Drop shadow"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19530 msgid "Shaded background"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19534 msgid "Double rectangular frame"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19546 msgid "Total Height"
19547 msgstr "Całkowita wysokość"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19554 msgid "Box Settings"
19555 msgstr "Ustawienia pudełka"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19558 msgid "Branch Settings"
19559 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19571 msgid "Filename Suffix"
19572 msgstr "Nazwa pliku"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19586 msgid "Enter new branch name"
19587 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19592 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19593 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19595 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19597 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19606 msgid "Renaming failed"
19607 msgstr "Nieudana konwersja"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19611 msgid "The branch could not be renamed."
19612 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19615 msgid "Merge Changes"
19616 msgstr "Łączenie zmian"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19624 "Zmieniony przez %1$s\n"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19629 msgid "Change made at %1$s\n"
19630 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19655 msgstr "Podkreślenie"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19659 msgid "Double underbar"
19660 msgstr "Podwójne pudełko"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19664 msgid "Wavy underbar"
19665 msgstr "Podkreślenie"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19678 msgstr "Bez koloru"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19714 msgstr "Styl tekstu"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19722 msgid "LinkBack PDF"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19737 msgstr "Wszystkie pliki"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19741 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19742 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19749 msgstr "Zaniechane."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19753 msgid "Overwrite external file?"
19754 msgstr "Zastąpić plik?"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19758 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19760 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19762 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19766 msgid "List of previous commands"
19767 msgstr "Poprzednie polecenie"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19770 msgid "Next command"
19771 msgstr "Następne polecenie"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19774 msgid "Compare LyX files"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19779 msgid "Select document"
19780 msgstr "Główny dokument"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19785 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19786 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19797 msgid "Error while comparing documents."
19798 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19802 msgid "(cancelling)"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19807 msgid "differences"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19811 msgid "big[[delimiter size]]"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19815 msgid "Big[[delimiter size]]"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19819 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19823 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19827 msgid "Math Delimiter"
19828 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19840 msgid "Computer Modern Roman"
19841 msgstr "Computer Modern Roman"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19844 msgid "Latin Modern Roman"
19845 msgstr "Latin Modern Roman"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19848 msgid "AE (Almost European)"
19849 msgstr "AE (Almost European)"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19852 msgid "Times Roman"
19853 msgstr "Times Roman"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19860 msgid "Bitstream Charter"
19861 msgstr "Bitstream Charter"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19864 msgid "New Century Schoolbook"
19865 msgstr "New Century Schoolbook"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19877 msgstr "Bera Serif"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19880 msgid "Concrete Roman"
19881 msgstr "Concrete Roman"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19884 msgid "Zapf Chancery"
19885 msgstr "Zapf Chancery"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19888 msgid "Computer Modern Sans"
19889 msgstr "Computer Modern Sans"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19892 msgid "Latin Modern Sans"
19893 msgstr "Latin Modern Sans"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19900 msgid "Avant Garde"
19901 msgstr "Avant Garde"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19912 msgid "Computer Modern Typewriter"
19913 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19916 msgid "Latin Modern Typewriter"
19917 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19932 msgid "CM Typewriter Light"
19933 msgstr "CM Typewriter Light"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19942 msgid "Module not found!"
19943 msgstr "Plik nie znaleziony"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19946 msgid "Document Settings"
19947 msgstr "Styl dokumentu"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19987 msgid "Language Default (no inputenc)"
19988 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20016 msgstr "Numerowanie"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20019 msgid "Appears in TOC"
20020 msgstr "W spisie treści"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20023 msgid "Author-year"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20028 msgstr "Numerycznie"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20032 msgid "Unavailable: %1$s"
20033 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20038 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20040 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20044 msgid "Document Class"
20045 msgstr "Klasa dokumentu"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20053 msgid "Text Layout"
20054 msgstr "Układ tekstu"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20057 msgid "Page Margins"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20061 msgid "Numbering & TOC"
20062 msgstr "Numeracja i spis treści"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20071 msgid "PDF Properties"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20075 msgid "Math Options"
20076 msgstr "Opcje matematyki"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20079 msgid "Float Placement"
20080 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20093 msgstr "Wyjście rezultatów"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20097 msgid "LaTeX Preamble"
20098 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20103 msgid " (not installed)"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20107 msgid "Layouts|#o#O"
20108 msgstr "Układy|#o#O"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20111 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20112 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20116 msgid "Local layout file"
20117 msgstr "Lokalny plik układu"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20121 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20122 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20123 "document may not work with this layout if you do not\n"
20124 "keep the layout file in the document directory."
20126 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20127 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20128 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20129 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20133 msgid "&Set Layout"
20134 msgstr "Układ tekstu"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20137 msgid "Unable to read local layout file."
20138 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20142 msgid "Select master document"
20143 msgstr "Główny dokument"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20146 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20147 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20151 msgid "Unapplied changes"
20152 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20158 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20159 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20161 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20162 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20172 msgid "Unable to set document class."
20173 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20178 msgstr "%1$s i %2$s"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20182 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20183 msgstr "%1$s i %2$s"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20187 msgid "Module provided by document class."
20188 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20192 msgid "Package(s) required: %1$s."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20202 msgid "Module required: %1$s."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20207 msgid "Modules excluded: %1$s."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20211 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20216 msgid "[No options predefined]"
20217 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20221 msgid "Can't set layout!"
20222 msgstr "Zmieniono układ strony"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20226 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20227 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20232 msgstr "Nie wyświetlone."
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20235 msgid "Assigned master does not include this file"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20241 "You must include this file in the document\n"
20242 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20248 msgid "Could not load master"
20249 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20254 "The master document '%1$s'\n"
20255 "could not be loaded."
20257 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20261 msgid "TeX Code Settings"
20262 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20267 msgstr "Listing kodu"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20271 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20272 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20276 msgstr "Lewy górny"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20279 msgid "Bottom left"
20280 msgstr "Lewy dolny"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20283 msgid "Baseline left"
20284 msgstr "Lewy linia tekstu"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20288 msgstr "Środek górny"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20291 msgid "Bottom center"
20292 msgstr "Środek dolny"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20295 msgid "Baseline center"
20296 msgstr "Środek linia tekstu"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20300 msgstr "Prawy górny"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20303 msgid "Bottom right"
20304 msgstr "Prawy dolny"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20307 msgid "Baseline right"
20308 msgstr "Prawa linia tekstu"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20311 msgid "External Material"
20312 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20319 msgid "Select external file"
20320 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20323 msgid "Float Settings"
20324 msgstr "Opcje wstawek"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20328 msgid "automatically"
20329 msgstr "Automatyczna pomoc"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20336 msgid "Dissolve previous group?"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20342 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20343 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20344 "because this graphic was its only member.\n"
20345 "How do you want to proceed?"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20350 msgid "Stick with group '%1$s'"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20355 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20361 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20362 "the group will be dissolved,\n"
20363 "because this graphic was its only member.\n"
20364 "How do you want to proceed?"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20369 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20373 msgid "Enter unique group name:"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20378 msgid "Group already defined!"
20379 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20383 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20399 msgid "Select graphics file"
20400 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20403 msgid "Clipart|#C#c"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20407 msgid "Horizontal Space Settings"
20408 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20412 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20413 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20414 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20420 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20424 msgid "Medium space"
20425 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20429 msgid "Thick space"
20430 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20434 msgid "Negative thin space"
20435 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20439 msgid "Negative medium space"
20440 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20444 msgid "Negative thick space"
20445 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20448 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20449 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20452 msgid "Quad (1 em)"
20453 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20457 msgid "Double Quad (2 em)"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20462 msgid "Inter-word space"
20463 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20466 msgid "Horizontal Fill"
20467 msgstr "Wypełnienie poziome"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20471 msgstr "Hiperłącze"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20474 msgid "Child Document"
20475 msgstr "Dokument podrzędny"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20481 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20483 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20486 msgid "Select document to include"
20487 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20490 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20491 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20495 msgid "Index Entry Settings"
20496 msgstr "Hasło indeksu"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20500 msgid "Label Color"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20505 msgid "Cannot remove standard index"
20506 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20510 msgid "The default index cannot be removed."
20511 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20515 msgid "Enter new index name"
20516 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20519 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20549 msgstr "KlasaTematyczna"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20566 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20570 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20575 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20583 msgstr "&Polecenie:"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20590 msgid "No language"
20591 msgstr "Brak języka"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20594 msgid "Program Listing Settings"
20595 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20599 msgstr "Brak dialektu"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20603 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20606 msgid "Literate Programming Build Log"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20610 msgid "lyx2lyx Error Log"
20611 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20614 msgid "Version Control Log"
20615 msgstr "Historia kontroli wersji"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20618 msgid "No LaTeX log file found."
20619 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20622 msgid "No literate programming build log file found."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20626 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20627 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20630 msgid "No version control log file found."
20631 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20634 msgid "Math Matrix"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20639 msgid "Nomenclature"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20643 msgid "Note Settings"
20644 msgstr "Ustawienia wstawek"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20647 msgid "Paragraph Settings"
20648 msgstr "Ustawienia akapitu"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20652 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20653 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20655 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20656 "the items is used."
20658 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20659 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20660 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20662 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20663 "etykiety ze wszystkich elementów."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20667 msgid "Phantom Settings"
20668 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20671 msgid "System files|#S#s"
20672 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20675 msgid "User files|#U#u"
20676 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20680 msgid "Look & Feel"
20681 msgstr "Forma i styl"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20684 msgid "Language Settings"
20685 msgstr "Ustawienia języka"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20688 msgid "File Handling"
20689 msgstr "Obsługa plików"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20692 msgid "Date format"
20693 msgstr "Format daty"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20696 msgid "Keyboard/Mouse"
20697 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20700 msgid "Input Completion"
20701 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20707 msgstr "&Polecenie:"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20710 msgid "Screen fonts"
20711 msgstr "Czcionki ekranowe"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20723 msgid "Select directory for example files"
20724 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20727 msgid "Select a document templates directory"
20728 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20731 msgid "Select a temporary directory"
20732 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20735 msgid "Select a backups directory"
20736 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20739 msgid "Select a document directory"
20740 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20743 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20748 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20749 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20752 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20753 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20757 msgid "Spellchecker"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20762 msgstr "Konwertery"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20765 msgid "File formats"
20766 msgstr "Formaty plików"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20769 msgid "Format in use"
20770 msgstr "Format w użyciu"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20773 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20775 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20776 "najpierw konwerter."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20779 msgid "LyX needs to be restarted!"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20784 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20790 msgstr "Drukowanie"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20793 msgid "User interface"
20794 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20798 msgstr "Sterowanie"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20810 msgstr "Skrót klawiszowy"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20813 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20814 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20817 msgid "Mathematical Symbols"
20818 msgstr "Symbole matematyczne"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20821 msgid "Document and Window"
20822 msgstr "Dokument i okno"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20825 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20826 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20829 msgid "System and Miscellaneous"
20830 msgstr "System i pozostałe"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20841 msgid "Failed to create shortcut"
20842 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20846 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20847 msgstr "Nieznane polecenie"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20850 msgid "Invalid or empty key sequence"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20856 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20863 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20865 "You need to remove that binding before creating a new one."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20870 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20871 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20875 msgstr "Identyfikacja"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20878 msgid "Choose bind file"
20879 msgstr "Wybierz plik skrótów"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20882 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20883 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20886 msgid "Choose UI file"
20887 msgstr "Wybierz plik menu"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20890 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20891 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20894 msgid "Choose keyboard map"
20895 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20898 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20899 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20902 msgid "Print Document"
20903 msgstr "Drukuj dokument"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20906 msgid "Print to file"
20907 msgstr "Drukuj do pliku"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20910 msgid "PostScript files (*.ps)"
20911 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20915 msgid "Nomenclature settings"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20920 msgid "Longest label width"
20921 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20925 msgid "Index Settings"
20926 msgstr "Ustawienia pudełka"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20930 msgid "<All indexes>"
20931 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20934 msgid "Cross-reference"
20935 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20946 msgid "Jump to label"
20947 msgstr "Skok do etykiety"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20950 msgid "Find and Replace"
20951 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20954 msgid "Send Document to Command"
20955 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20959 msgstr "Podgląd pliku"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20963 msgid "Error -> Cannot load file!"
20964 msgstr "Nie można edytować pliku"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20968 msgid "%1$d words checked."
20969 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20972 msgid "One word checked."
20973 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20976 msgid "Spelling check completed"
20977 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20981 msgid "Basic Latin"
20982 msgstr "Style BibTeX-a"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20986 msgid "Latin-1 Supplement"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20990 msgid "Latin Extended-A"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20994 msgid "Latin Extended-B"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20999 msgid "IPA Extensions"
21000 msgstr "&Rozszerzenie:"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21003 msgid "Spacing Modifier Letters"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21007 msgid "Combining Diacritical Marks"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21017 msgstr "Arabski (Arabi)"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21034 msgstr "Podwariant"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21052 msgstr "Kanadyjski"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21074 msgid "Hangul Jamo"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21079 msgid "Phonetic Extensions"
21080 msgstr "&Rozszerzenie:"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21083 msgid "Latin Extended Additional"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21087 msgid "Greek Extended"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21092 msgid "General Punctuation"
21093 msgstr "Informacje podstawowe"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21097 msgid "Superscripts and Subscripts"
21098 msgstr "Indeks górny|g"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21101 msgid "Currency Symbols"
21102 msgstr "Symbole waluty"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21105 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21110 msgid "Letterlike Symbols"
21111 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21115 msgid "Number Forms"
21116 msgstr "Liczba wierszy"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21120 msgid "Mathematical Operators"
21121 msgstr "Mathematica|a"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21125 msgid "Miscellaneous Technical"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21130 msgid "Control Pictures"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21134 msgid "Optical Character Recognition"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21138 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21143 msgid "Box Drawing"
21144 msgstr "Ustawienia pudełka"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21148 msgid "Block Elements"
21149 msgstr "Podziękowania"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21153 msgid "Geometric Shapes"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21158 msgid "Miscellaneous Symbols"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21167 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21171 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21181 msgstr "Kataloński"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21186 msgstr "U &dołu strony:"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21189 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21197 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21201 msgid "CJK Compatibility"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21205 msgid "CJK Unified Ideographs"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21209 msgid "Hangul Syllables"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21213 msgid "High Surrogates"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21217 msgid "Private Use High Surrogates"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21221 msgid "Low Surrogates"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21225 msgid "Private Use Area"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21229 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21233 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21237 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21241 msgid "Combining Half Marks"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21245 msgid "CJK Compatibility Forms"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21249 msgid "Small Form Variants"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21253 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21257 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21263 msgstr "Adres specjalny"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21266 msgid "Linear B Syllabary"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21270 msgid "Linear B Ideograms"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21275 msgid "Aegean Numbers"
21276 msgstr "Numer strony"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21279 msgid "Ancient Greek Numbers"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21297 msgid "Old Persian"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21316 msgid "Cypriot Syllabary"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21322 msgstr "varnothing"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21325 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21330 msgid "Musical Symbols"
21331 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21334 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21338 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21342 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21346 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21350 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21359 msgid "Variation Selectors Supplement"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21363 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21367 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21372 msgid "Character: "
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21376 msgid "Code Point: "
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21384 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21385 msgid "Table Settings"
21386 msgstr "Ustawienia tabeli"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21389 msgid "Insert Table"
21390 msgstr "Wstaw tabelę"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21393 msgid "TeX Information"
21394 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21397 msgid "No thesaurus available for this language!"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21414 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21415 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21418 msgid "Vertical Space Settings"
21419 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21426 msgid "unknown version"
21427 msgstr "nieznana wersja"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21430 msgid "Small-sized icons"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21434 msgid "Normal-sized icons"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21438 msgid "Big-sized icons"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21443 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21444 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21447 msgid "Welcome to LyX!"
21448 msgstr "Witaj w LyXie!"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21451 msgid "Command not allowed without any document open"
21452 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21455 msgid "Select template file"
21456 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21459 msgid "Templates|#T#t"
21460 msgstr "Szablony|#S"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21463 msgid "Document not loaded."
21464 msgstr "Dokument nie załadowany"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21467 msgid "Select document to open"
21468 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21472 msgid "Examples|#E#e"
21473 msgstr "Przykłady|#P"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21476 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21477 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21480 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21481 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21484 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21485 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21488 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21489 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21492 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21494 msgid "Invalid filename"
21495 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21500 "The directory in the given path\n"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21507 msgid "Opening document %1$s..."
21508 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21512 msgid "Document %1$s opened."
21513 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21516 msgid "Version control detected."
21517 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21521 msgid "Could not open document %1$s"
21522 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21525 msgid "Couldn't import file"
21526 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21530 msgid "No information for importing the format %1$s."
21531 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21535 msgid "Select %1$s file to import"
21536 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21541 "The document %1$s already exists.\n"
21543 "Do you want to overwrite that document?"
21545 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21547 "Czy chcesz go zastąpić?"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21550 msgid "Overwrite document?"
21551 msgstr "Zastąpić dokument?"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21555 msgid "Importing %1$s..."
21556 msgstr "Importowanie %1$s"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21560 msgstr "zaimportowany."
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21563 msgid "file not imported!"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21569 msgstr "Dołącz plik"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21572 msgid "Select LyX document to insert"
21573 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21577 msgid "Absolute filename expected."
21578 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21581 msgid "Select file to insert"
21582 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21586 msgid "All Files (*)"
21587 msgstr "Wszystkie pliki"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21590 msgid "Choose a filename to save document as"
21591 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21595 msgstr "&Zmień nazwę"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21600 "The document %1$s could not be saved.\n"
21602 "Do you want to rename the document and try again?"
21604 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21606 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21609 msgid "Rename and save?"
21610 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21619 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21621 "Do you want to save the document?"
21623 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21625 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21629 msgid "Save new document?"
21630 msgstr "Zapisać dokument?"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21637 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21639 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21641 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21644 msgid "Save changed document?"
21645 msgstr "Zapisać dokument?"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21656 "Do you want to save the document?"
21658 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21660 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21664 msgid "Document %1$s reloaded."
21665 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21669 msgid "Could not reload document %1$s"
21670 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21673 msgid "Error when setting the locking property."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21677 msgid "Directory is not accessible."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21682 msgid "Opening child document %1$s..."
21683 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21687 msgid "Document not loaded"
21688 msgstr "Dokument nie załadowany"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21693 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21694 "version of the document %1$s?"
21696 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
21697 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21700 msgid "Revert to saved document?"
21701 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21704 msgid "Saving all documents..."
21705 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21708 msgid "All documents saved."
21709 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21713 msgid "%1$s unknown command!"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21718 msgid "LaTeX Source"
21719 msgstr "Źródło LaTeX"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21722 msgid "DocBook Source"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21726 msgid "Literate Source"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21730 msgid " (version control)"
21731 msgstr " (kontrola wersji)"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21735 msgid " (version control, locking)"
21736 msgstr "Kontrola wersji"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21740 msgstr " (zmieniony)"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21743 msgid " (read only)"
21744 msgstr " (tylko do odczytu)"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21748 msgstr "Zamknij plik"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21758 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21759 msgid "Wrap Float Settings"
21760 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
21762 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21763 msgid "Click to detach"
21764 msgstr "Kliknij aby odczepić"
21766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21768 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21769 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
21771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21772 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21773 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
21775 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21785 msgid "More Spelling Suggestions"
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21791 msgstr "TekstNiewidzialny"
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21795 msgid "<No Documents Open>"
21796 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21799 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21804 msgid "View (Other Formats)|F"
21805 msgstr "Format daty"
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21809 msgid "Update (Other Formats)|p"
21810 msgstr "Odśwież ekran"
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21814 msgid "View [%1$s]|V"
21817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21819 msgid "Update [%1$s]|U"
21820 msgstr "&Aktualizuj"
21822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21824 msgid "No Custom Insets Defined!"
21827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21829 msgid "<No Document Open>"
21830 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21833 msgid "Master Document"
21834 msgstr "Główny dokument"
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21837 msgid "Open Navigator..."
21840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21841 msgid "Other Lists"
21844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21846 msgid "<Empty Table of Contents>"
21847 msgstr "Spis treści"
21849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21850 msgid "Other Toolbars"
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21855 msgid "No Branches Set for Document!"
21856 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21859 msgid "Index Entry|d"
21860 msgstr "Hasło indeksu|i"
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21864 msgid "Index Entry"
21865 msgstr "Hasło indeksu"
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21868 msgid "No Citation in Scope!"
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21873 msgid "No Action Defined!"
21874 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21878 msgid "Export %1$s"
21879 msgstr "Czcionka: %1$s"
21881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21883 msgid "Import %1$s"
21884 msgstr "Importowanie %1$s"
21886 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21888 msgid "Update %1$s"
21889 msgstr "&Aktualizuj"
21891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21902 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21904 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
21906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21907 msgid "Could not update TeX information"
21908 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
21910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21912 msgid "The script `%1$s' failed."
21913 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
21915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21917 msgstr "Wszystkie pliki"
21919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21920 msgid "Table of Contents"
21921 msgstr "Spis treści"
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21925 msgid "Child Documents"
21926 msgstr "Dokument podrzędny"
21928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21930 msgid "List of Graphics"
21931 msgstr "Spis grafiki"
21933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21935 msgid "List of Equations"
21936 msgstr "Spis równań"
21938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21940 msgid "List of Footnotes"
21941 msgstr "Spis przypisów"
21943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21945 msgid "List of Listings"
21946 msgstr "Spis listingów"
21948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21950 msgid "List of Indexes"
21951 msgstr "Spis indeksów"
21953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21955 msgid "List of Marginal notes"
21956 msgstr "Spis marginaliów"
21958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21960 msgid "List of Notes"
21961 msgstr "Spis notatek"
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21965 msgid "List of Citations"
21966 msgstr "Spis cytatów"
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21970 msgid "Labels and References"
21971 msgstr "Etykiety i odnośniki"
21973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21975 msgid "List of Branches"
21976 msgstr "Spis gałęzi"
21978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21980 msgid "List of Changes"
21981 msgstr "Spis zmian"
21983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21986 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21987 "file through LaTeX: "
21989 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
21990 "przetwarzania przez LaTeX:"
21992 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21993 msgid "Keys must be unique!"
21996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21999 "The key %1$s already exists,\n"
22000 "it will be changed to %2$s."
22003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22006 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22007 "If you proceed, all of them will be opened."
22010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22011 msgid "Open Databases?"
22014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22019 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22020 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22028 msgid "Style File:"
22031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22037 msgid "included in TOC"
22040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22041 msgid "Export Warning!"
22042 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22046 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22047 "BibTeX will be unable to find them."
22049 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22050 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22054 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22055 "BibTeX will be unable to find it."
22057 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22058 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22060 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22062 msgid "simple frame"
22063 msgstr "ramka wstawki"
22065 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22070 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22071 msgid "simple frame, page breaks"
22074 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22077 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22079 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22081 msgid "oval, thick"
22082 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22084 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22085 msgid "drop shadow"
22088 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22090 msgid "shaded background"
22091 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22093 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22095 msgid "double frame"
22098 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
22100 msgid "%1$s (%2$s)"
22101 msgstr "%1$s i %2$s"
22103 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22105 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22106 msgstr "%1$s i %2$s"
22108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
22117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22119 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22120 msgstr "%1$s i %2$s"
22122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22127 msgid "Branch (child only): "
22130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22132 msgid "Branch (undefined): "
22135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22153 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22155 msgid "No bibliography defined!"
22156 msgstr "Klucz bibliografii"
22158 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22160 msgid "No citations selected!"
22161 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22163 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22164 msgid "LaTeX Command: "
22165 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22169 msgid "InsetCommand Error: "
22170 msgstr "Polecenie wstawki:"
22172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22174 msgid "Incompatible command name."
22175 msgstr "Niekompletna komenda"
22177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22179 msgid "InsetCommandParams Error: "
22180 msgstr "Polecenie wstawki:"
22182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22184 msgid "InsetCommandParams: "
22185 msgstr "Polecenie wstawki:"
22187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22188 msgid "Unknown parameter name: "
22189 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22192 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22195 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22197 msgid "External template %1$s is not installed"
22198 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22214 msgid " (sideways)"
22217 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22218 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22219 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22223 msgid "List of %1$s"
22226 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
22233 "Could not copy the file\n"
22235 "into the temporary directory."
22237 "Nie można skopiować pliku\n"
22239 "do katalogu tymczasowego."
22241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22243 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22248 msgid "Graphics file: %1$s"
22249 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22252 msgid "Verbatim Input"
22253 msgstr "Wstaw maszynopis"
22255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22256 msgid "Verbatim Input*"
22257 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
22260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22261 msgid "Recursive input"
22264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22267 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22273 "Included file `%1$s'\n"
22274 "has textclass `%2$s'\n"
22275 "while parent file has textclass `%3$s'."
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22279 msgid "Different textclasses"
22280 msgstr "Różne typy klas"
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22285 "Included file `%1$s'\n"
22286 "uses module `%2$s'\n"
22287 "which is not used in parent file."
22290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22292 msgid "Module not found"
22293 msgstr "Plik nie znaleziony"
22295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22296 msgid "Unsupported Inclusion"
22299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22302 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22303 "Offending file:\n"
22307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22309 msgid "Index sorting failed"
22310 msgstr "Nieudana konwersja"
22312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22315 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22316 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22317 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22318 "explained in the User Guide."
22321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22323 msgid "unknown type!"
22324 msgstr "Nieznany typ spisu"
22326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22328 msgid "Unknown index type!"
22329 msgstr "Nieznany typ spisu"
22331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22333 msgid "All indices"
22334 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22343 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22344 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22347 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22367 msgid "Unknown buffer info"
22368 msgstr "Nieznany użytkownik"
22370 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22371 msgid "Label names must be unique!"
22374 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22377 "The label %1$s already exists,\n"
22378 "it will be changed to %2$s."
22381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22382 msgid "DUPLICATE: "
22385 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22386 msgid "no more lstline delimiters available"
22389 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22391 msgid "Running out of delimiters"
22392 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22394 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22396 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22397 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22398 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22399 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22400 "must investigate!"
22403 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22405 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22406 msgstr "znak niekodowalny"
22408 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22411 "The following characters in one of the program listings are\n"
22412 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22417 msgid "A value is expected."
22418 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22426 msgid "Unbalanced braces!"
22427 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22430 msgid "Please specify true or false."
22431 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22434 msgid "Only true or false is allowed."
22435 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22438 msgid "Please specify an integer value."
22439 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22442 msgid "An integer is expected."
22443 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22446 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22447 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22450 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22451 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22455 msgid "Please specify one of %1$s."
22456 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22460 msgid "Try one of %1$s."
22461 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22465 msgid "I guess you mean %1$s."
22466 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22470 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22471 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22475 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22476 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22480 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22482 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22486 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22489 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22494 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22495 "right, bottom left and top left corner."
22497 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22498 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22501 msgid "Enter something like \\color{white}"
22502 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22505 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22506 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22509 msgid "auto, last or a number"
22510 msgstr "auto, last lub liczna"
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22514 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22515 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22516 "defining a listing inset)"
22518 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22519 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22520 "definiujesz wstawkę listingu)"
22522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22524 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22525 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22528 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22529 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22530 "definiujesz wstawkę listingu)"
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22533 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22534 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22538 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22539 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22543 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22544 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22548 msgid "Parameter %1$s: "
22549 msgstr "Parametr: %1$s: "
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22553 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22554 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22558 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22559 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22561 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22564 msgstr "Czysta strona"
22566 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22568 msgstr "Czysta strona"
22570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22571 msgid "Clear Double Page"
22572 msgstr "Dwie czyste strony"
22574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22579 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22580 msgid "Nomenclature Symbol: "
22583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22585 msgid "Description: "
22588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22591 msgstr "Formatowanie"
22593 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22594 msgid "Note[[InsetNote]]"
22595 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22597 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22599 msgstr "Wyszarzenie"
22601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22626 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22630 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22634 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22638 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22642 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22643 msgid "Page Number"
22644 msgstr "Numer strony"
22646 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22650 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22651 msgid "Textual Page Number"
22652 msgstr "Numer strony tekstowo"
22654 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22656 msgstr "TekstStrona: "
22658 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22659 msgid "Standard+Textual Page"
22660 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
22662 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22664 msgstr "Odn.+Tekst: "
22666 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22670 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22671 msgid "FormatRef: "
22674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22675 msgid "Interword Space"
22676 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22679 msgid "Protected Space"
22680 msgstr "Odstęp chroniony"
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22685 msgstr "Mały odstęp|M"
22687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22689 msgid "Medium Space"
22690 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22694 msgid "Thick Space"
22695 msgstr "Mały odstęp|M"
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22704 msgid "QQuad Space"
22707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22718 msgid "Negative Thin Space"
22719 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
22721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22722 msgid "Negative Medium Space"
22723 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22727 msgid "Negative Thick Space"
22728 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22732 msgid "Protected Horizontal Fill"
22733 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
22735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22736 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22737 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
22739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22740 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22741 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22744 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22745 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
22747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22748 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22749 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
22751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22752 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22753 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
22755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22756 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22757 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
22759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22761 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22762 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22766 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22767 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
22769 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22770 msgid "Unknown TOC type"
22771 msgstr "Nieznany typ spisu"
22773 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22774 msgid "Selection size should match clipboard content."
22777 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22778 msgid "Vertical Space"
22779 msgstr "Odstęp pionowy"
22781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22791 msgstr "Nie wyświetlone."
22793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22795 msgstr "Wczytywanie..."
22797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22798 msgid "Converting to loadable format..."
22799 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
22801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22802 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22803 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
22805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22806 msgid "Scaling etc..."
22807 msgstr "Skalowanie itp..."
22809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22810 msgid "Ready to display"
22811 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
22813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22814 msgid "No file found!"
22815 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
22817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22818 msgid "Error converting to loadable format"
22819 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
22821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22822 msgid "Error loading file into memory"
22823 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
22825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22826 msgid "Error generating the pixmap"
22827 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
22829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22831 msgstr "Brak rysunku"
22833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22834 msgid "Preview loading"
22835 msgstr "Ładowanie podglądu"
22837 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22838 msgid "Preview ready"
22839 msgstr "Podgląd gotów"
22841 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22842 msgid "Preview failed"
22843 msgstr "Nieudany podgląd"
22845 #: src/lengthcommon.cpp:37
22846 msgid "cc[[unit of measure]]"
22849 #: src/lengthcommon.cpp:37
22853 #: src/lengthcommon.cpp:37
22857 #: src/lengthcommon.cpp:38
22861 #: src/lengthcommon.cpp:38
22862 msgid "mu[[unit of measure]]"
22865 #: src/lengthcommon.cpp:38
22869 #: src/lengthcommon.cpp:39
22873 #: src/lengthcommon.cpp:39
22877 #: src/lengthcommon.cpp:39
22878 msgid "Text Width %"
22879 msgstr "% zzerokości tekstu"
22881 #: src/lengthcommon.cpp:40
22882 msgid "Column Width %"
22883 msgstr "% szerokości kolumny"
22885 #: src/lengthcommon.cpp:40
22886 msgid "Page Width %"
22887 msgstr "% szerokości strony"
22889 #: src/lengthcommon.cpp:40
22890 msgid "Line Width %"
22891 msgstr "% szerokości linii"
22893 #: src/lengthcommon.cpp:41
22894 msgid "Text Height %"
22895 msgstr "% wysokości tekstu"
22897 #: src/lengthcommon.cpp:41
22898 msgid "Page Height %"
22899 msgstr "% wysokości strony"
22901 #: src/lyxfind.cpp:138
22902 msgid "Search error"
22903 msgstr "Szukaj błędu"
22905 #: src/lyxfind.cpp:138
22906 msgid "Search string is empty"
22907 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22909 #: src/lyxfind.cpp:330
22910 msgid "String has been replaced."
22911 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
22913 #: src/lyxfind.cpp:333
22914 msgid " strings have been replaced."
22915 msgstr " zastąpiono."
22917 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22918 msgid "Wrap search?"
22921 #: src/lyxfind.cpp:952
22923 "End of document reached while searching forward.\n"
22925 "Continue searching from beginning?"
22928 #: src/lyxfind.cpp:1043
22930 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22932 "Continue searching from end?"
22935 #: src/lyxfind.cpp:1137
22937 msgid "Search text is empty!"
22938 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22940 #: src/lyxfind.cpp:1153
22941 msgid "Invalid regular expression!"
22944 #: src/lyxfind.cpp:1158
22946 msgid "Match not found!"
22947 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
22949 #: src/lyxfind.cpp:1165
22951 msgid "Match found !"
22952 msgstr "Plik nie znaleziony"
22954 #: src/lyxfind.cpp:1208
22956 msgid "Match found and replaced !"
22957 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22959 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22960 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22962 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22963 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
22965 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22967 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22968 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
22970 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22972 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22973 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22976 msgid "Only one row"
22977 msgstr "Tylko jeden wiersz"
22979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22980 msgid "Only one column"
22981 msgstr "Tylko jedna kolumna"
22983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22984 msgid "No hline to delete"
22985 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
22987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22988 msgid "No vline to delete"
22989 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
22991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22993 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22994 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
22996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22998 msgstr "Bez numeracji"
23000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23006 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23007 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23011 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23012 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23016 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23017 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23020 msgid "create new math text environment ($...$)"
23021 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23024 msgid "entered math text mode (textrm)"
23025 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23028 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23032 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23035 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23036 msgid "Standard[[mathref]]"
23039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23049 msgstr "makro matematyczne"
23051 #: src/output.cpp:37
23054 "Could not open the specified document\n"
23056 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23058 #: src/output_plaintext.cpp:136
23060 msgstr "Streszczenie: "
23062 #: src/output_plaintext.cpp:148
23063 msgid "References: "
23064 msgstr "Odnośniki: "
23066 #: src/support/Package.cpp:425
23067 msgid "LyX binary not found"
23068 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23070 #: src/support/Package.cpp:426
23073 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23075 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
23078 #: src/support/Package.cpp:545
23081 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23083 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23084 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23086 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23088 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
23089 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23091 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23092 msgid "File not found"
23093 msgstr "Plik nie znaleziony"
23095 #: src/support/Package.cpp:627
23098 "Invalid %1$s switch.\n"
23099 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23101 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23102 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23104 #: src/support/Package.cpp:654
23107 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23108 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23110 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23111 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23113 #: src/support/Package.cpp:678
23116 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23117 "%2$s is not a directory."
23119 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23120 "%2$s nie jest katalogiem."
23122 #: src/support/Package.cpp:680
23123 msgid "Directory not found"
23124 msgstr "Katalog nieznaleziony"
23126 #: src/support/debug.cpp:38
23127 msgid "No debugging message"
23128 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23130 #: src/support/debug.cpp:39
23131 msgid "General information"
23132 msgstr "Informacje podstawowe"
23134 #: src/support/debug.cpp:40
23135 msgid "Program initialisation"
23136 msgstr "Inicjacja programu"
23138 #: src/support/debug.cpp:41
23139 msgid "Keyboard events handling"
23140 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23142 #: src/support/debug.cpp:42
23143 msgid "GUI handling"
23144 msgstr "Obsługa GUI"
23146 #: src/support/debug.cpp:43
23147 msgid "Lyxlex grammar parser"
23148 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23150 #: src/support/debug.cpp:44
23151 msgid "Configuration files reading"
23152 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23154 #: src/support/debug.cpp:45
23155 msgid "Custom keyboard definition"
23156 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23158 #: src/support/debug.cpp:46
23159 msgid "LaTeX generation/execution"
23160 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23162 #: src/support/debug.cpp:47
23163 msgid "Math editor"
23164 msgstr "Edytor matematyczny"
23166 #: src/support/debug.cpp:48
23167 msgid "Font handling"
23168 msgstr "Obsługa czcionek"
23170 #: src/support/debug.cpp:49
23171 msgid "Textclass files reading"
23172 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23174 #: src/support/debug.cpp:50
23175 msgid "Version control"
23176 msgstr "Kontrola wersji"
23178 #: src/support/debug.cpp:51
23179 msgid "External control interface"
23180 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23182 #: src/support/debug.cpp:52
23183 msgid "Undo/Redo mechanism"
23186 #: src/support/debug.cpp:53
23187 msgid "User commands"
23188 msgstr "Polecenia użytkownika"
23190 #: src/support/debug.cpp:54
23192 msgid "The LyX Lexer"
23193 msgstr "LyX Lexxer"
23195 #: src/support/debug.cpp:55
23196 msgid "Dependency information"
23197 msgstr "Informacje o zależnościach"
23199 #: src/support/debug.cpp:56
23201 msgstr "Wstawki LyX'a"
23203 #: src/support/debug.cpp:57
23204 msgid "Files used by LyX"
23205 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23207 #: src/support/debug.cpp:58
23208 msgid "Workarea events"
23209 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23211 #: src/support/debug.cpp:59
23212 msgid "Insettext/tabular messages"
23213 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23215 #: src/support/debug.cpp:60
23216 msgid "Graphics conversion and loading"
23217 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23219 #: src/support/debug.cpp:61
23220 msgid "Change tracking"
23221 msgstr "Śledzenie zmian"
23223 #: src/support/debug.cpp:62
23224 msgid "External template/inset messages"
23225 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23227 #: src/support/debug.cpp:63
23228 msgid "RowPainter profiling"
23229 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23231 #: src/support/debug.cpp:64
23233 msgid "Scrolling debugging"
23234 msgstr "Skrolowanie"
23236 #: src/support/debug.cpp:65
23237 msgid "Math macros"
23238 msgstr "Makra matematyczne"
23240 #: src/support/debug.cpp:66
23244 #: src/support/debug.cpp:67
23245 msgid "Locale/Internationalisation"
23248 #: src/support/debug.cpp:68
23250 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23251 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23253 #: src/support/debug.cpp:69
23255 msgid "Find and replace mechanism"
23256 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23258 #: src/support/debug.cpp:70
23259 msgid "Developers' general debug messages"
23260 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23262 #: src/support/debug.cpp:71
23263 msgid "All debugging messages"
23264 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23266 #: src/support/debug.cpp:116
23268 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23269 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23271 #: src/support/filetools.cpp:252
23272 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23275 #: src/support/os_win32.cpp:392
23276 msgid "System file not found"
23277 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23279 #: src/support/os_win32.cpp:393
23281 "Unable to load shfolder.dll\n"
23284 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23285 "Proszę zainstalować."
23287 #: src/support/os_win32.cpp:398
23288 msgid "System function not found"
23289 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23291 #: src/support/os_win32.cpp:399
23293 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23294 "Don't know how to proceed. Sorry."
23296 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23297 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23299 #: src/support/userinfo.cpp:45
23300 msgid "Unknown user"
23301 msgstr "Nieznany użytkownik"
23307 #~ msgid "Regular Expression"
23308 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
23310 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23311 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
23314 #~ msgid "View Output|V"
23315 #~ msgstr "Podgląd|g"
23318 #~ msgid "Update Output|U"
23319 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23322 #~ msgid "Advanced Search"
23323 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23326 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23327 #~ msgstr "Z&astąp:"
23330 #~ msgid "Find &Prev"
23331 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23334 #~ msgid "Replace P&rev"
23335 #~ msgstr "&Wszystkie"
23338 #~ msgid "Current buffer only"
23339 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23343 #~ msgstr "niebieski"
23345 # Dołączone czy załączone?
23346 #~ msgid "Current file and all included files"
23347 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23350 #~ msgid "Document"
23351 #~ msgstr "Dokumenty"
23353 #~ msgid "All open buffers"
23354 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23357 #~ msgid "Open buffers"
23358 #~ msgstr "niebieski"
23361 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23362 #~ msgstr "Zmiana: "
23364 #~ msgid "No file open!"
23365 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23367 #~ msgid "Jump to the label"
23368 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23371 #~ msgid "<No document open>"
23372 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23375 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23376 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23379 #~ msgid "Master Settings"
23380 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23382 #~ msgid "Column Width"
23383 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23385 #~ msgid "Settings"
23386 #~ msgstr "Ustawienia"
23388 #~ msgid "Listing settings"
23389 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23392 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23393 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23396 #~ msgid "Insert|n"
23397 #~ msgstr "Wstaw|W"
23399 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23400 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23403 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23405 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23409 #~ msgstr "Odległość"
23411 #~ msgid "Opened inset"
23412 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23414 #~ msgid "Opened Box Inset"
23415 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23417 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23418 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23420 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23421 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23423 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23424 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23427 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23428 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23430 #~ msgid "Opened Float Inset"
23431 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23433 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23434 #~ msgstr "Otwarty przypis"
23436 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23437 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
23439 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23440 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
23442 #~ msgid "Opened Note Inset"
23443 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23445 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23446 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23449 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23450 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23452 #~ msgid "Opened table"
23453 #~ msgstr "Otwarta tabela"
23455 #~ msgid "Opened Text Inset"
23456 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23458 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23459 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
23461 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23462 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23464 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23465 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23467 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23468 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23470 #~ msgid "Use input encod&ing"
23471 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23474 #~ msgid "Toggle Label|L"
23475 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
23477 #~ msgid "Move Section down|d"
23478 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
23480 #~ msgid "Move Section up|u"
23481 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
23484 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23485 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
23489 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23491 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
23495 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23496 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23497 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23499 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
23500 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
23501 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
23502 #~ "niektórymi słownikami."
23504 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23505 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
23511 #~ msgid "Accept Change|C"
23512 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
23515 #~ msgid "C&ommand:"
23516 #~ msgstr "&Polecenie:"
23518 #~ msgid "&BibTeX command:"
23519 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23522 #~ msgid "&Index command:"
23523 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23526 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23527 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23530 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23531 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23534 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23535 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
23538 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23539 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
23542 #~ msgid "View|V[[show]]"
23543 #~ msgstr "Podgląd|g"
23545 #~ msgid "View DVI"
23546 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23548 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23549 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
23551 #~ msgid "View PostScript"
23552 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
23554 #~ msgid "Update DVI"
23555 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
23557 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23558 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
23560 #~ msgid "Update PostScript"
23561 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
23563 #~ msgid "Thesaurus failure"
23564 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
23568 #~ msgstr "Faktura"
23571 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23572 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
23574 #~ msgid "B&rowse..."
23575 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
23577 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23578 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
23580 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23581 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
23586 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23587 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
23589 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23590 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
23592 #~ msgid "Spellchecker error"
23593 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
23595 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23596 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
23599 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23600 #~ "Maybe it has been killed."
23602 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
23603 #~ "Być może jego proces został zabity."
23605 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23606 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
23609 #~ msgid "LangHeader"
23610 #~ msgstr "Nagłówek"
23613 #~ msgid "Language Header:"
23614 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23617 #~ msgid "Language:"
23618 #~ msgstr "&Język:"
23621 #~ msgid "LastLanguage"
23625 #~ msgid "Last Language:"
23626 #~ msgstr "&Język:"
23629 #~ msgid "LangFooter"
23633 #~ msgid "Language Footer:"
23638 #~ msgstr "\tKoniec)"
23640 #~ msgid "Computer"
23641 #~ msgstr "Komputer"
23643 #~ msgid "Computer:"
23644 #~ msgstr "Komputer:"
23647 #~ msgid "EmptySection"
23651 #~ msgid "Empty Section"
23655 #~ msgid "CloseSection"
23656 #~ msgstr "zaznaczenie"
23659 #~ msgid "Close Section"
23660 #~ msgstr "zaznaczenie"
23662 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23663 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
23666 #~ msgid "Phantom Text"
23667 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
23674 #~ msgid "&Postscript driver:"
23675 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
23677 #~ msgid "No Table of contents"
23678 #~ msgstr "Brak spisu treści"
23681 #~ msgid "Append Parameter"
23682 #~ msgstr "Więcej parametrów"
23685 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23686 #~ msgstr "Parametry listingu"
23689 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23690 #~ msgstr "Parametry listingu"
23693 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23694 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23696 #~ msgid "&Default language:"
23697 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23699 #~ msgid "&roff command:"
23700 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23702 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23703 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23705 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23706 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23708 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23709 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23711 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23712 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23715 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23716 #~ "You may not have the right languages installed."
23718 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
23719 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
23722 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23723 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23725 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
23726 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
23729 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23732 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23733 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23735 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23736 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
23739 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23740 #~ "encoding `%2$s'."
23742 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23743 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23746 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23747 #~ "encoding `%2$s'."
23749 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
23750 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
23752 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23753 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
23764 #~ msgid "pspell (library)"
23765 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
23767 #~ msgid "aspell (library)"
23768 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
23770 #~ msgid "*.ispell"
23771 #~ msgstr "*.ispell"
23775 #~ msgstr "Rysunek"
23782 #~ msgid "algorithm"
23783 #~ msgstr "Algorytm"
23790 #~ msgid "keywords"
23791 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
23793 #~ msgid "Table of Contents|a"
23794 #~ msgstr "Spis treści|t"
23797 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
23799 #~ msgid "Slidecontents"
23800 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
23803 #~ msgid "Progress Contents"
23804 #~ msgstr "PostępZawartości"
23806 #~ msgid "LinuxDoc"
23807 #~ msgstr "LinuxDoc"
23809 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23810 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23813 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23814 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
23819 #~ msgid "American"
23820 #~ msgstr "Angielski amerykański"
23823 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23824 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
23826 #~ msgid "Austrian"
23827 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
23830 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
23832 #~ msgid "Canadian"
23833 #~ msgstr "Kanadyjski"
23837 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23840 #~ msgid "Reference\t"
23841 #~ msgstr "Odnośnik"
23844 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23845 #~ msgstr "AdresNadawcy"
23848 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23849 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23852 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23853 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23856 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23857 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
23860 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23861 #~ msgstr "WaszZnak"
23864 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23865 #~ msgstr "WaszePismo"
23868 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23869 #~ msgstr "MójZnak"
23872 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23876 #~ msgstr "Miasto:"
23878 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23879 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
23881 #~ msgid "LaTeX default"
23882 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
23884 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23885 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
23888 #~ msgstr "&Zastosuj"
23890 #~ msgid "<- C&lear"
23891 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
23893 #~ msgid "Show ERT inline"
23894 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
23897 #~ msgstr "Z&awartość"
23899 #~ msgid "&Edit File..."
23900 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
23902 #~ msgid "LyX View"
23903 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
23905 #~ msgid "Screen display"
23906 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
23908 #~ msgid "Monochrome"
23909 #~ msgstr "Czarnobiały"
23911 #~ msgid "Grayscale"
23912 #~ msgstr "Skala szarości"
23918 #~ msgstr "Ska&la:"
23920 #~ msgid "Display image in LyX"
23921 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
23923 #~ msgid "S&ubfigure"
23924 #~ msgstr "Podrys&unek"
23926 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23927 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23929 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23930 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
23932 #~ msgid "Framed in box"
23933 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
23936 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
23939 #~ msgstr "&Cieniowane"
23941 #~ msgid "Paper Size"
23942 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
23945 #~ msgstr "&Kolory"
23947 #~ msgid "C&opiers"
23948 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
23950 #~ msgid "Do not display"
23951 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
23953 #~ msgid "&File formats"
23954 #~ msgstr "&Formaty plików"
23956 #~ msgid "F&ormat:"
23957 #~ msgstr "&Format:"
23959 #~ msgid "&GUI name:"
23960 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
23962 #~ msgid "External Applications"
23963 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
23965 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23966 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
23968 #~ msgid "Save/restore window position"
23969 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
23975 #~ msgid "Pixmap Cache"
23976 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
23978 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23979 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
23984 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23985 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
23988 #~ msgstr "&Jednostki:"
23990 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23991 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
23993 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23994 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
23996 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23997 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
23999 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24000 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24002 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24003 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24005 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24006 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24008 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24009 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24011 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24012 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24014 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24015 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24017 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24018 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24020 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24021 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24023 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24024 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24027 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24028 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24030 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24031 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24033 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24034 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24036 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24037 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24039 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24040 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24042 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24043 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24045 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24046 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24048 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24049 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24051 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24052 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24054 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24055 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24057 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24058 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24060 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24061 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24063 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24064 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24066 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24067 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24069 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24070 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24072 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24073 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24075 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24076 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24078 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24079 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24081 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24082 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24084 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24085 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24087 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24088 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24090 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24091 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24093 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24094 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24096 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24097 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24099 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24100 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24106 #~ msgstr "Węgierski"
24108 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24109 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24111 #~ msgid "Count Words|W"
24112 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24114 #~ msgid "Line Break|B"
24115 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24117 #~ msgid "Framed|F"
24118 #~ msgstr "Obramowana|F"
24120 #~ msgid "Shaded|S"
24121 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24123 #~ msgid "Insert URL"
24124 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24126 #~ msgid "Can't load document class"
24127 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24130 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24133 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24137 #~ "Layout had to be changed from\n"
24138 #~ "%1$s to %2$s\n"
24139 #~ "because of class conversion from\n"
24142 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24143 #~ "%1$s na %2$s\n"
24144 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24148 #~ "The document could not be converted\n"
24149 #~ "into the document class %1$s."
24151 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24152 #~ "do klasy %1$s."
24154 #~ msgid "Unknown layout"
24155 #~ msgstr "Nieznany układ"
24158 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24159 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24161 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24162 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24164 #~ msgid "&Switch to document"
24165 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24168 #~ "Could not open the specified document\n"
24170 #~ "due to the error: %2$s"
24172 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24174 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24176 #~ msgid "Rectangular box"
24177 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24179 #~ msgid "Shadow box"
24180 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24182 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24183 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24185 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24186 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24189 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24192 #~ msgstr "Pudełko"
24200 #~ msgid "Shadowbox"
24201 #~ msgstr "Cieniowane"
24203 #~ msgid "Doublebox"
24204 #~ msgstr "Podwójne"
24206 #~ msgid "Unknown inset name: "
24207 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24209 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24210 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24212 #~ msgid "Program Listing "
24213 #~ msgstr "Listing kodu"
24216 #~ msgstr "Obramowane"
24218 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24219 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24224 #~ msgid "HtmlUrl: "
24225 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24228 #~ msgid "Swap Rows|S"
24229 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24232 #~ msgid "Swap Columns|w"
24233 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24236 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24237 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24239 #~ msgid "Default (outer)"
24240 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24243 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24245 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24246 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24248 #~ msgid "%1$d words in selection."
24249 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24251 #~ msgid "%1$d words in document."
24252 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24254 #~ msgid "One word in selection."
24255 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24257 #~ msgid "One word in document."
24258 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24260 #~ msgid "Count words"
24261 #~ msgstr "Policz słowa"
24264 #~ msgid "Encoding error"
24265 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24268 #~ msgid "Placeholders"
24269 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24273 #~ msgstr "Do prawej"
24277 #~ msgstr "Do środka"
24280 #~ msgstr "Przypadek."
24282 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24283 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24285 #~ msgid "Algorithm #."
24286 #~ msgstr "Algorytm #."
24288 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24289 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24292 #~ msgstr "&Wczytaj"
24294 #~ msgid "To &file:"
24295 #~ msgstr "&Do pliku:"
24297 #~ msgid "Co&pies:"
24298 #~ msgstr "&Kopie:"
24300 #~ msgid "Printer &name:"
24301 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24304 #~ msgid "Columns "
24305 #~ msgstr "Kolumny"
24308 #~ msgid "Overprint "
24309 #~ msgstr "Nadbitka"
24311 #~ msgid "Conjecture "
24312 #~ msgstr "Hipoteza "
24315 #~ msgid "Font st&yle:"
24316 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24318 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24319 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24326 #~ msgid "columns "
24327 #~ msgstr "Kolumny"
24330 #~ msgid "overprint "
24331 #~ msgstr "Wersja robocza"
24334 #~ msgid "overlayarea"
24335 #~ msgstr "Warstwa"
24338 #~ msgid "Corollary_"
24339 #~ msgstr "Wniosek"
24342 #~ msgid "Definition. "
24343 #~ msgstr "Definicja."
24346 #~ msgid "Example. "
24347 #~ msgstr "Przykład."
24362 #~ msgid "&Extended Chars"
24363 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24366 #~ msgstr "Domyślny"
24370 #~ msgstr "komentarz"
24373 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24374 #~ msgstr "Spis treści"
24380 #~ msgid "Table of Contents|T"
24381 #~ msgstr "Spis treści|t"
24389 #~ msgstr "Liczba kopii"
24393 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24396 #~ msgid "Number style"
24397 #~ msgstr "Wyliczenie"
24400 #~ msgid "Error closing file"
24401 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24408 #~ msgid "Corollary. "
24409 #~ msgstr "Wniosek."
24412 #~ msgid "&Caption"
24416 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24417 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24421 #~ msgstr "&Etykieta:"
24424 #~ msgid "A Label for the caption"
24425 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24428 #~ msgid "<- P&romote"
24429 #~ msgstr "&Ochrona:"
24433 #~ msgstr "Miejscowość"
24437 #~ msgstr "&Aktualizuj"
24440 #~ msgid "SubSection"
24441 #~ msgstr "Podsekcja"
24444 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24447 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
24448 #~ "Formatowanie/Czcionki."
24450 #~ msgid "Unknown toc list"
24451 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
24454 #~ msgid "Insert glossary entry"
24455 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
24459 #~ msgstr "&Globalnie"
24462 #~ msgid "TeX Code:"
24463 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
24465 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24466 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
24468 #~ msgid "&Detach panel"
24469 #~ msgstr "&Odłącz panel"
24471 #~ msgid "Insert spacing"
24472 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
24474 #~ msgid "Set limits style"
24475 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
24477 #~ msgid "Set math font"
24478 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
24480 #~ msgid "Insert fraction"
24481 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
24483 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24484 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
24486 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24487 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
24489 #~ msgid "Math Panel|l"
24490 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24492 #~ msgid "Math Panel|P"
24493 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24495 #~ msgid "Show math panel"
24496 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
24498 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24499 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
24501 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24502 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
24504 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24505 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
24507 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24508 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
24510 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24511 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
24514 #~ msgid "Insert math delimiters"
24515 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
24517 #~ msgid "E&xtra options"
24518 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
24520 #~ msgid "Alig&nment:"
24521 #~ msgstr "&Justowanie:"
24527 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24528 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
24530 #~ msgid "&Converters"
24531 #~ msgstr "&Konwertery"
24533 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24534 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
24536 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24537 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
24539 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24540 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
24542 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24543 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
24546 #~ msgstr "\tKoniec."
24551 #~ msgid "Opening child document "
24552 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
24555 #~ msgid "Special Insets|S"
24556 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24559 #~ msgid "Insets|n"
24560 #~ msgstr "Wstaw|W"