]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Don't need this.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
53 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
54 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 msgid "&Close"
67 msgstr "Za&mknij"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
70 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
71 msgid "LyX: Enter text"
72 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 msgid "&Dummy"
76 msgstr "&Sztuczny"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
83 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
86 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
88 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
89 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 msgid "&OK"
101 msgstr "&OK"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
109 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
110 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
114 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
119 msgid "&Cancel"
120 msgstr "&Anuluj"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
123 msgid "The bibliography key"
124 msgstr "Klucz bibliografii"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
127 msgid "The label as it appears in the document"
128 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
132 msgid "&Label:"
133 msgstr "&Etykieta:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
136 msgid "&Key:"
137 msgstr "&Klucz:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
140 msgid "Citation Style"
141 msgstr "Styl cytowania"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
152 #, fuzzy
153 msgid ""
154 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
155 "parameters in document class options."
156 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
159 msgid "&Natbib"
160 msgstr "&NatBib"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
163 msgid "Natbib &style:"
164 msgstr "&Styl Natbib:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
167 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
168 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
171 msgid "&Jurabib"
172 msgstr "&Jurabib"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
179 msgid "S&ectioned bibliography"
180 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
183 msgid ""
184 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
185 msgstr ""
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
189 #, fuzzy
190 msgid "Bibliography generation"
191 msgstr "Bibliografia"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
195 #, fuzzy
196 msgid "&Processor:"
197 msgstr "&Ochrona:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 #, fuzzy
201 msgid "Select a processor"
202 msgstr "Wybierz plik"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
207 msgid "&Options:"
208 msgstr "&Opcje:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
211 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
212 msgstr ""
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
219 msgid "Scan for new databases and styles"
220 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
224 msgid "&Rescan"
225 msgstr "&Odśwież"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
232 msgid "&Browse..."
233 msgstr "&Przeglądaj..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
236 msgid "Enter BibTeX database name"
237 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
240 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
243 msgid "&Add"
244 msgstr "&Dodaj"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
248 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
250 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Anuluj"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
257 msgid "The BibTeX style"
258 msgstr "Styl BibTeX-a"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
261 msgid "St&yle"
262 msgstr "&Styl"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
265 msgid "Choose a style file"
266 msgstr "Wybierz plik stylu"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
269 msgid "This bibliography section contains..."
270 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
273 msgid "&Content:"
274 msgstr "&Zawartość:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
277 msgid "all cited references"
278 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
282 msgid "all uncited references"
283 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
286 msgid "all references"
287 msgstr "wszystkie odnośniki"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
290 msgid "Add bibliography to the table of contents"
291 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
294 msgid "Add bibliography to &TOC"
295 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
298 msgid "Move the selected database downwards in the list"
299 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "W &dół"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
306 msgid "Move the selected database upwards in the list"
307 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
310 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
311 msgid "&Up"
312 msgstr "W &górę"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
315 msgid "BibTeX database to use"
316 msgstr "Baza danych BibTeX"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
319 msgid "Databa&ses"
320 msgstr "&Bazy danych"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
323 msgid "Add a BibTeX database file"
324 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
327 msgid "&Add..."
328 msgstr "&Dodaj..."
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
331 msgid "Remove the selected database"
332 msgstr "Usuń wybraną bazę"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
335 msgid "&Delete"
336 msgstr "&Usuń"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
339 msgid "Check this if the box should break across pages"
340 msgstr ""
341 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
344 #, fuzzy
345 msgid "Allow &page breaks"
346 msgstr "koniec strony"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
350 msgid "Alignment"
351 msgstr "Wyrównanie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
354 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
361 msgid "Left"
362 msgstr "Do lewej"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
367 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
368 msgid "Center"
369 msgstr "Do środka"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
375 msgid "Right"
376 msgstr "Do prawej"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
379 msgid "Stretch"
380 msgstr "Rozciągnięte"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
383 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
384 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
389 msgid "Top"
390 msgstr "Góra"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
395 msgid "Middle"
396 msgstr "Środek"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
401 msgid "Bottom"
402 msgstr "Dół"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
406 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
409 msgid "&Box:"
410 msgstr "&Pudełko:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
413 msgid "Co&ntent:"
414 msgstr "&Zawartość:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
417 msgid "Vertical"
418 msgstr "Pionowe"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
421 msgid "Horizontal"
422 msgstr "Poziome"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
429 msgid "&Restore"
430 msgstr "&Przywróć"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
433 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
443 msgid "&Apply"
444 msgstr "&Zastosuj"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
448 msgid "&Height:"
449 msgstr "&Wysokość:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
452 msgid "Inner Bo&x:"
453 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
456 msgid "&Decoration:"
457 msgstr "Oz&dobnik:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Szerokość:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Wysokość"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
470 msgid "Width value"
471 msgstr "Szerokość"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
474 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
475 msgstr ""
476 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
487 msgid "None"
488 msgstr "Brak"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
492 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
493 msgid "Parbox"
494 msgstr "Parbox"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
498 msgid "Minipage"
499 msgstr "Ministrona"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
502 msgid "Supported box types"
503 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
506 msgid "&Available branches:"
507 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
510 msgid "Select your branch"
511 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
514 msgid "&New:"
515 msgstr "&Nowy:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
518 msgid ""
519 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
520 "active."
521 msgstr ""
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
524 #, fuzzy
525 msgid "Filename &Suffix"
526 msgstr "Nazwa pliku"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
529 #, fuzzy
530 msgid "Show undefined branches used in this document."
531 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
534 #, fuzzy
535 msgid "&Undefined Branches"
536 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
539 msgid "A&vailable Branches:"
540 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktywacja"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
552 msgid "Add a new branch to the list"
553 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
556 msgid "Define or change background color"
557 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
561 msgid "Alter Co&lor..."
562 msgstr "Zmień ko&lor..."
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
565 msgid "Remove the selected branch"
566 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
570 #: src/Buffer.cpp:3334
571 msgid "&Remove"
572 msgstr "&Usuń"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
575 #, fuzzy
576 msgid "Change the name of the selected branch"
577 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
580 #, fuzzy
581 msgid "Re&name..."
582 msgstr "&Zmień nazwę"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
585 #, fuzzy
586 msgid "Add the selected branches to the list."
587 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
590 #, fuzzy
591 msgid "&Add Selected"
592 msgstr "&Usuń"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
595 #, fuzzy
596 msgid "Add all unknown branches to the list."
597 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
600 msgid "Add A&ll"
601 msgstr ""
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
605 #, fuzzy
606 msgid "Undefined branches used in this document."
607 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
610 #, fuzzy
611 msgid "&Undefined Branches:"
612 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
615 msgid "&Font:"
616 msgstr "&Czcionka:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
620 msgid "Si&ze:"
621 msgstr "&Wielkość:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
629 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
645 msgid "Default"
646 msgstr "Domyślny"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Tiny"
651 msgstr "Mikroskopijny"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Smallest"
656 msgstr "Najmniejszy"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Smaller"
661 msgstr "Mniejszy"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 msgid "Small"
666 msgstr "Mały"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 msgid "Normal"
671 msgstr "Normalny"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
675 msgid "Large"
676 msgstr "Duży"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
680 msgid "Larger"
681 msgstr "Większy"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
685 msgid "Largest"
686 msgstr "Największy"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
690 msgid "Huge"
691 msgstr "Ogromny"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
695 msgid "Huger"
696 msgstr "Gigantyczny"
697
698 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
700 msgid "&Custom Bullet:"
701 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
705 msgid "&Level:"
706 msgstr "&Poziom:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
709 msgid "Change:"
710 msgstr "Zmiana:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
713 #, fuzzy
714 msgid "Go to previous change"
715 msgstr "Idź do następnej zmiany"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
718 #, fuzzy
719 msgid "&Previous change"
720 msgstr "Poprzednie polecenie"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
723 msgid "Go to next change"
724 msgstr "Idź do następnej zmiany"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
727 msgid "&Next change"
728 msgstr "&Następna zmiana"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
731 msgid "Accept this change"
732 msgstr "Akceptuj zmianę"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
735 msgid "&Accept"
736 msgstr "&Akceptuj"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
739 msgid "Reject this change"
740 msgstr "Odrzuć zmianę"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
743 msgid "&Reject"
744 msgstr "&Odrzuć"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
748 msgid "Font family"
749 msgstr "Rodzina czcionek"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
752 msgid "&Family:"
753 msgstr "&Rodzina:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
757 msgid "Font shape"
758 msgstr "Kształt czcionki"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
761 msgid "S&hape:"
762 msgstr "&Odmiana:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
766 msgid "Font series"
767 msgstr "Seria czcionki"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
773 msgid "Language"
774 msgstr "Język"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
778 msgid "Font color"
779 msgstr "Kolor czcionki"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
784 msgid "&Language:"
785 msgstr "&Język:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
788 msgid "&Series:"
789 msgstr "&Grubość:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
792 msgid "&Color:"
793 msgstr "&Kolor:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
796 msgid "Never Toggled"
797 msgstr "Nieprzełączalne"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
801 msgid "Font size"
802 msgstr "Wielkość czcionki"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
806 msgid "Other font settings"
807 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
810 msgid "Always Toggled"
811 msgstr "Przełączalne"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
814 msgid "&Misc:"
815 msgstr "&Inne:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
818 msgid "toggle font on all of the above"
819 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
822 msgid "&Toggle all"
823 msgstr "Przełącz &wszystkie"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
826 msgid "Apply each change automatically"
827 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
830 #, fuzzy
831 msgid "Apply changes &immediately"
832 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
842 msgid "Close"
843 msgstr "Zamknij"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
846 msgid "Search Citation"
847 msgstr "Szukaj cytatu"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
850 msgid "F&ind:"
851 msgstr "&Szukaj:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
854 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
855 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
858 msgid "You can also hit Enter in the search box"
859 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
862 msgid "&Go!"
863 msgstr "&Wio!"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
866 #, fuzzy
867 msgid "Search Field:"
868 msgstr "Szukaj błędu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
872 #, fuzzy
873 msgid "All Fields"
874 msgstr "Wszystkie pliki"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
877 msgid "Regular E&xpression"
878 msgstr "W&yrażenie regularne"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
881 #, fuzzy
882 msgid "Entry Types:"
883 msgstr "Wpis:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
887 msgid "All Entry Types"
888 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
891 msgid "Case Se&nsitive"
892 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
895 msgid "Search As You &Type"
896 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
899 msgid "Formatting"
900 msgstr "Formatowanie"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
903 msgid "List all authors"
904 msgstr "Lista wszystkich autorów"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
907 msgid "Full aut&hor list"
908 msgstr "Pełna lista &autorów"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
911 msgid "Force upper case in citation"
912 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
915 #, fuzzy
916 msgid "Force u&pper case"
917 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
920 msgid "Citation st&yle:"
921 msgstr "St&yl cytowania:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
924 msgid "Text &before:"
925 msgstr "Tekst p&rzed:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
928 msgid "Natbib citation style to use"
929 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
932 msgid "Text to place before citation"
933 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
936 #, fuzzy
937 msgid "Text a&fter:"
938 msgstr "Tekst &po:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
941 msgid "Text to place after citation"
942 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
945 #, fuzzy
946 msgid "App&ly"
947 msgstr "&Zastosuj"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
950 msgid "A&vailable Citations:"
951 msgstr "&Dostępne cytaty:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
954 msgid "&Selected Citations:"
955 msgstr "&Wybrane cytaty:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
958 msgid "The Enter key works, too"
959 msgstr "Działa też klawisz Enter"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
962 msgid "The delete key works, too"
963 msgstr "Działa też klawisz Delete"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
966 msgid "D&elete"
967 msgstr "&Usuń"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
970 #, fuzzy
971 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
972 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
975 #, fuzzy
976 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
977 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
980 msgid "&Down"
981 msgstr "W &dół"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
984 #, fuzzy
985 msgid "&New Document:"
986 msgstr "Nowy dokument"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
989 #, fuzzy
990 msgid "&Old Document:"
991 msgstr "Dokument podrzędny"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
994 msgid "Bro&wse..."
995 msgstr "&Przeglądaj..."
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
998 #, fuzzy
999 msgid "Options"
1000 msgstr "&Opcje:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1003 #, fuzzy
1004 msgid "New Document"
1005 msgstr "Nowy dokument"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Old Document"
1010 msgstr "Dokument podrzędny"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Styl dokumentu"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Kod TeX:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Zmieniaj razem"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Wielkość:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Wstaw"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Wyświetl"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Zamknięta"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Otwórz"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1080 #, fuzzy
1081 msgid "For more information, refer to the complete log."
1082 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Errors:"
1087 msgstr "Strzałka"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Description:"
1092 msgstr "&Opis:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1095 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1099 msgid "View Complete &Log..."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1103 #, fuzzy
1104 msgid "F&ile"
1105 msgstr "Plik"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1109 msgid "Filename"
1110 msgstr "Nazwa pliku"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1115 msgid "&File:"
1116 msgstr "P&lik:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1119 msgid "Select a file"
1120 msgstr "Wybierz plik"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1123 msgid "&Draft"
1124 msgstr "&Szkic"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1127 #, fuzzy
1128 msgid "&Template"
1129 msgstr "Szablon"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1132 msgid "Available templates"
1133 msgstr "Dostępne szablony"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1137 msgid "LaTe&X and LyX options"
1138 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1141 #, fuzzy
1142 msgid "LaTeX Options"
1143 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1146 msgid "O&ption:"
1147 msgstr "O&pcja:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1150 msgid "Forma&t:"
1151 msgstr "&Format:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1154 msgid "&Show in LyX"
1155 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1161 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1162 msgstr "Skala względna w LyXie"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1166 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1167 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Si&ze and Rotation"
1172 msgstr "Orientacja"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1175 msgid "Rotate"
1176 msgstr "Obrót"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1182 msgid "Angle to rotate image by"
1183 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1189 msgid "The origin of the rotation"
1190 msgstr "Punkt obrotu"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Ori&gin:"
1195 msgstr "Punkt &obrotu:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1198 msgid "A&ngle:"
1199 msgstr "&Kąt:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1202 msgid "Scale"
1203 msgstr "Skala"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1207 msgid "Height of image in output"
1208 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1216 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1217 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1221 msgid "&Maintain aspect ratio"
1222 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1225 msgid "Crop"
1226 msgstr "Przytnij"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1230 msgid "Clip to bounding box values"
1231 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1235 msgid "Clip to &bounding box"
1236 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1240 msgid "&Left bottom:"
1241 msgstr "Lewy &dolny:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1244 msgid "x"
1245 msgstr "x"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1249 msgid "Right &top:"
1250 msgstr "Prawy &górny:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1254 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1255 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1259 msgid "&Get from File"
1260 msgstr "&Weź z pliku"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1263 msgid "y"
1264 msgstr "y"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Find LyX Text"
1269 msgstr "Szukaj &następne"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Basic"
1274 msgstr "Style BibTeX-a"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1278 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1282 #, fuzzy
1283 msgid "&Replace with..."
1284 msgstr "Z&astąp:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1287 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Next"
1294 msgstr "tekst"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1297 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Prev"
1304 msgstr "Podgląd"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1309 msgid "Replace &All"
1310 msgstr "&Wszystkie"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1313 msgid ""
1314 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1315 "first letter"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Keep case"
1321 msgstr "&Zmieniaj razem"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Close this panel"
1326 msgstr "Zamyka okno"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1330 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1334 #, fuzzy
1335 msgid "&Find..."
1336 msgstr "&Szukaj:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "&Wielkość liter"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1348 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Match..."
1354 msgstr "Matematyka"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Anything"
1359 msgstr "varnothing"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1362 msgid "Any non-empty"
1363 msgstr "Dowolny niepusty"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Any word"
1368 msgstr "Jedno słowo"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Any number"
1373 msgstr "Bez numeracji"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1376 #, fuzzy
1377 msgid "User-defined"
1378 msgstr "D&rukarka:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1381 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1385 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Restrict search to whole words only"
1391 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Whole &words"
1396 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1400 msgid "Ad&vanced"
1401 msgstr "Zaa&wansowane"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1404 msgid "Restrict the search horizon to:"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Sco&pe"
1410 msgstr "&Odmiana:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Current paragraph"
1415 msgstr "&Wcięty akapitu"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Current &Paragraph"
1420 msgstr "&Wcięty akapitu"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Document in current file"
1425 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Current &Document"
1430 msgstr "Drukuj dokument"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1435 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Master Document"
1440 msgstr "Główny dokument"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1443 #, fuzzy
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Otwórz dokument"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Open Documents"
1450 msgstr "OpenDocument"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1453 #, fuzzy
1454 msgid "All Ma&nuals"
1455 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "makro matematyczne"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Ignore &Format"
1465 msgstr "Format daty"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1469 msgid "Form"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "U &góry strony"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "U &dołu strony"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Cała szerokość"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Obrót"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 msgid "FontUi"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1517 msgid "Use old style instead of lining figures"
1518 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1521 msgid "Use &Old Style Figures"
1522 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1525 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1526 msgstr ""
1527 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1528 "udostępnia"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1531 msgid "Use true S&mall Caps"
1532 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1535 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1536 msgstr ""
1537 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1538 "koreańskiego (CJK)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1541 #, fuzzy
1542 msgid "C&JK:"
1543 msgstr "&Klucz:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1550 msgid "Sc&ale (%):"
1551 msgstr "Sk&ala [%]:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1554 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1555 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1558 msgid "&Typewriter:"
1559 msgstr "&Maszynowa:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1562 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1563 msgstr ""
1564 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1567 msgid "S&cale (%):"
1568 msgstr "S&kala [%]:"
1569
1570 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1576 msgid "&Sans Serif:"
1577 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1580 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1581 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1584 msgid "&Roman:"
1585 msgstr "&Szeryfowa:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1588 msgid "&Base Size:"
1589 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Select the default family for the document"
1594 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1597 msgid "&Default Family:"
1598 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 msgid "&Graphics"
1602 msgstr "&Rysunek"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1605 msgid "Select an image file"
1606 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1609 msgid "Output Size"
1610 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1613 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr ""
1615 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1618 msgid "Set &height:"
1619 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1622 msgid "&Scale Graphics (%):"
1623 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1626 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 msgstr ""
1628 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1631 msgid "Set &width:"
1632 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1635 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1636 msgstr ""
1637 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1638 "wysokości"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1641 msgid "Rotate Graphics"
1642 msgstr "Obroty rysunku"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1645 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1646 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1649 msgid "Ro&tate after scaling"
1650 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 msgid "Or&igin:"
1654 msgstr "Punkt &obrotu:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1657 msgid "A&ngle (Degrees):"
1658 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1662 msgid "File name of image"
1663 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1666 msgid "&Clipping"
1667 msgstr "&Obcinanie"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 msgid "y:"
1672 msgstr "y:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 msgid "x:"
1677 msgstr "x:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1680 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1681 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1684 msgid "Don't un&zip on export"
1685 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1689 msgid "Additional LaTeX options"
1690 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1693 msgid "LaTeX &options:"
1694 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1697 msgid ""
1698 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1699 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1700 msgstr ""
1701 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1702 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1705 msgid "Sho&w in LyX"
1706 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1709 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Graphics Group"
1715 msgstr "Rysunek"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1734 msgid "Draft mode"
1735 msgstr "Tryb szkicowy"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1738 msgid "&Draft mode"
1739 msgstr "Tryb &szkicowy"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1750 msgid "________"
1751 msgstr "________"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1770 msgid "&Spacing:"
1771 msgstr "&Odstępy:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1778 msgid "&Value:"
1779 msgstr "&Wartość:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1782 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1783 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "P&lik:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1791 msgid "&Protect:"
1792 msgstr "&Ochrona:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1798 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "Domyślny format papieru."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1806 msgid "Link type"
1807 msgstr "Typ łącza"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1814 #, fuzzy
1815 msgid "&Web"
1816 msgstr "NoWeb"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Twój adres e-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Email"
1826 msgstr "E-mail"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Link to a file"
1831 msgstr "Drukuj do pliku"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&File"
1836 msgstr "P&lik:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1842 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1843 msgid "URL"
1844 msgstr "URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Target:"
1854 msgstr "Największy:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1858 msgid "&Name:"
1859 msgstr "&Nazwa:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1862 msgid "Listing Parameters"
1863 msgstr "Parametry listingu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr ""
1869 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1873 msgid "&Bypass validation"
1874 msgstr "Omiń &weryfikację"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1877 msgid "C&aption:"
1878 msgstr "&Podpis:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1881 msgid "La&bel:"
1882 msgstr "&Etykieta:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1885 msgid "Mo&re parameters"
1886 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1889 msgid "Underline spaces in generated output"
1890 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1893 msgid "&Mark spaces in output"
1894 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1897 msgid "Show LaTeX preview"
1898 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1901 msgid "&Show preview"
1902 msgstr "&Pokaż podgląd"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1905 msgid "File name to include"
1906 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1909 msgid "&Include Type:"
1910 msgstr "&Typ wstawienia:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1913 msgid "Include"
1914 msgstr "Dołącz"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1917 msgid "Input"
1918 msgstr "Wstaw"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1921 msgid "Verbatim"
1922 msgstr "Maszynopis"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1926 msgid "Program Listing"
1927 msgstr "Listing kodu"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1930 msgid "Edit the file"
1931 msgstr "Edytuj plik"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 msgid "&Edit"
1935 msgstr "&Edycja"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1938 #, fuzzy
1939 msgid "A&vailable indices:"
1940 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1943 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1947 msgid ""
1948 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Index generation"
1955 msgstr "&Wcięcie"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&Use multiple indexes"
1968 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1971 msgid ""
1972 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1976 #, fuzzy
1977 msgid "A&vailable Indexes:"
1978 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1981 #, fuzzy
1982 msgid "1"
1983 msgstr "10"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1996 #, fuzzy
1997 msgid "R&ename..."
1998 msgstr "&Zmień nazwę"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Information Type:"
2008 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&New"
2019 msgstr "&Nowy:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Class options"
2037 msgstr "Ustawienia klasy"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2045 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2048 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2049 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2052 #, fuzzy
2053 msgid "P&redefined:"
2054 msgstr "D&rukarka:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Cust&om:"
2059 msgstr "Własna"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "&Rysunek"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Master:"
2078 msgstr "&Zewnętrzny:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Enter the name of the default master document"
2083 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2086 msgid "Suppress default date on front page"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Encoding"
2092 msgstr "&Kodowanie:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Other:"
2102 msgstr "&Zewnętrzny:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Cudzysłów:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2110 msgid "Listing"
2111 msgstr "Listing"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 msgid "Placement"
2119 msgstr "Położenie"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "L&isting w linii"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 msgid "&Float"
2135 msgstr "&Wstawka"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2138 msgid "&Placement:"
2139 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2143 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2146 msgid "Line numbering"
2147 msgstr "Numeracja linii"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2150 msgid "&Side:"
2151 msgstr "&Strona:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2154 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2155 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2158 msgid "S&tep:"
2159 msgstr "&Krok:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2162 msgid "Difference between two numbered lines"
2163 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2166 msgid "Font si&ze:"
2167 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2170 msgid "Choose the font size for line numbers"
2171 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2175 msgid "Style"
2176 msgstr "Styl"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2179 msgid "F&ont size:"
2180 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2183 msgid "The content's base font size"
2184 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2187 msgid "Font Famil&y:"
2188 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2191 msgid "The content's base font style"
2192 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2195 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2196 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2199 msgid "&Break long lines"
2200 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2203 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2204 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2207 msgid "S&pace as symbol"
2208 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2211 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2212 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2215 msgid "Space i&n string as symbol"
2216 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Tab&ulator size:"
2221 msgstr "Tabela|T"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2224 msgid "Use extended character table"
2225 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2228 msgid "&Extended character table"
2229 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2232 msgid "Lan&guage:"
2233 msgstr "&Język:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2236 msgid "Select the programming language"
2237 msgstr "Wybierz język programowania"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2240 msgid "&Dialect:"
2241 msgstr "&Dialekt:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2244 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2245 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2248 msgid "Range"
2249 msgstr "Zakres linii"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2252 msgid "Fi&rst line:"
2253 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2256 msgid "The first line to be printed"
2257 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2260 msgid "&Last line:"
2261 msgstr "Ostatnia &linia:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2264 msgid "The last line to be printed"
2265 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2268 msgid "More Parameters"
2269 msgstr "Więcej parametrów"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2273 msgid "Feedback window"
2274 msgstr "Okno podpowiedzi"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2277 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2278 msgstr ""
2279 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Input here the listings parameters"
2284 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2287 msgid "&Find:"
2288 msgstr "&Szukaj:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2291 msgid "Jump to the next error message."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Next &Error"
2297 msgstr "Błąd odczytu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Next &Warning"
2306 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2309 msgid "Copy to Clip&board"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "Odśwież ekran"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2318 msgid "&Update"
2319 msgstr "&Aktualizuj"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "&Domyślne marginesy"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2330 msgid "&Top:"
2331 msgstr "&Górny:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2334 msgid "&Bottom:"
2335 msgstr "&Dolny:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2338 msgid "&Inner:"
2339 msgstr "&Wewnętrzny:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2342 msgid "O&uter:"
2343 msgstr "&Zewnętrzny:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgid "Head &sep:"
2347 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgid "&Foot skip:"
2355 msgstr "&Odstęp stopki:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2358 #, fuzzy
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "&Kolumn:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2366 msgid "Number of rows"
2367 msgstr "Liczba wierszy"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2371 msgid "&Rows:"
2372 msgstr "&Wierszy:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2378 msgid "Number of columns"
2379 msgstr "Liczba kolumn"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2383 msgid "&Columns:"
2384 msgstr "&Kolumn:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2387 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2388 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2391 msgid "Vertical alignment"
2392 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2395 msgid "&Vertical:"
2396 msgstr "&Pionowe:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2399 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2400 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2403 msgid "&Horizontal:"
2404 msgstr "P&oziome:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Decoration"
2409 msgstr "Oz&dobnik:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2412 msgid "&Type:"
2413 msgstr "&Typ:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2416 msgid "decoration type / matrix border"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2420 msgid "[x]"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2424 msgid "(x)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2428 msgid "{x}"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2432 msgid "|x|"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2436 msgid "||x||"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2440 msgid ""
2441 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2442 "are inserted into formulas"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2446 msgid "&Use AMS math package automatically"
2447 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2450 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2454 msgid "Use AMS &math package"
2455 msgstr "Użyj AMS &math"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2458 msgid ""
2459 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2460 "inserted into formulas"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2464 msgid "Use esint package &automatically"
2465 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2468 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2472 msgid "Use &esint package"
2473 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2476 msgid ""
2477 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2478 "inserted into formulas"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Use mhchem &package automatically"
2484 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2487 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Use mh&chem package"
2493 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2496 #, fuzzy
2497 msgid "A&vailable:"
2498 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2503 msgid "A&dd"
2504 msgstr "&Dodaj"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2507 #, fuzzy
2508 msgid "De&lete"
2509 msgstr "&Usuń"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2512 #, fuzzy
2513 msgid "S&elected:"
2514 msgstr "&Usuń"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2517 msgid "Sort &as:"
2518 msgstr "Sortuj j&ako:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2521 msgid "&Description:"
2522 msgstr "&Opis:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2525 msgid "&Symbol:"
2526 msgstr "&Symbol:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2529 msgid "Type"
2530 msgstr "Typ"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2533 msgid "LyX internal only"
2534 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2537 msgid "LyX &Note"
2538 msgstr "&Notka LyX'a"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2541 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2542 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2545 msgid "&Comment"
2546 msgstr "&Komentarz"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2549 msgid "Print as grey text"
2550 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2553 msgid "&Greyed out"
2554 msgstr "&Wyszarzenie"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2557 msgid "&List in Table of Contents"
2558 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2561 msgid "&Numbering"
2562 msgstr "&Numeracja"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Output Format"
2567 msgstr "Wyjście jest puste"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2572 msgstr "Domyślny format papieru."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2576 #, fuzzy
2577 msgid "De&fault Output Format:"
2578 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2581 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use &XeTeX"
2587 msgstr "Użyj &babel"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Paper Format"
2592 msgstr "Format daty"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2597 msgid "&Format:"
2598 msgstr "&Format:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2603 msgstr ""
2604 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2605 "\"Własne\""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2608 #, fuzzy
2609 msgid "&Orientation:"
2610 msgstr "Orientacja"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2613 msgid "&Portrait"
2614 msgstr "&Pionowo"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2617 msgid "&Landscape"
2618 msgstr "P&oziomo"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2622 msgid "Page Layout"
2623 msgstr "Układ strony"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Headings &style:"
2628 msgstr "&Styl strony:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2631 msgid "Style used for the page header and footer"
2632 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2635 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2636 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2639 msgid "&Two-sided document"
2640 msgstr "Dokument &dwustronny"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Background Color:"
2645 msgstr "tło"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Change..."
2650 msgstr "Zmiana:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2653 msgid "Revert the color to the default"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2657 #, fuzzy
2658 msgid "R&eset"
2659 msgstr "Odśwież"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2662 msgid "I&mmediate Apply"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2666 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2667 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Paragraph's &Default"
2672 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2675 msgid "Ri&ght"
2676 msgstr "Do prawe&j"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2679 msgid "C&enter"
2680 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2683 msgid "&Left"
2684 msgstr "Do &lewej"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2687 msgid "&Justified"
2688 msgstr "W&yrównane do obu"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&Indent Paragraph"
2693 msgstr "&Wcięty akapitu"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2696 msgid "Label Width"
2697 msgstr "Szerokość etykiety"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2702 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2705 msgid "Lo&ngest label"
2706 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Line &spacing"
2711 msgstr "&Interlinia:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2715 msgid "Single"
2716 msgstr "Pojedyncza"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2719 msgid "1.5"
2720 msgstr "1.5"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2724 msgid "Double"
2725 msgstr "Podwójna"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2731 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2738 msgid "Custom"
2739 msgstr "Własna"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2742 msgid "&Use hyperref support"
2743 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2746 #, fuzzy
2747 msgid "&General"
2748 msgstr "Ogólny"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2751 msgid ""
2752 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2753 msgstr ""
2754 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2755 "środowiska w dokumencie"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2758 msgid "Automatically fi&ll header"
2759 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2762 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2763 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Load in &fullscreen mode"
2768 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Header Information"
2773 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2776 #, fuzzy
2777 msgid "&Title:"
2778 msgstr "Tytuł:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Author:"
2783 msgstr "Autor:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2786 #, fuzzy
2787 msgid "&Subject:"
2788 msgstr "Temat:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2791 #, fuzzy
2792 msgid "&Keywords:"
2793 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2796 msgid "H&yperlinks"
2797 msgstr "H&iperłącza"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2800 msgid "Allows link text to break across lines."
2801 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2804 msgid "B&reak links over lines"
2805 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2808 msgid "No &frames around links"
2809 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2812 msgid "C&olor links"
2813 msgstr "K&olorowe łącza"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2816 msgid "Bibliographical backreferences"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2820 msgid "B&ackreferences:"
2821 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2824 msgid "&Bookmarks"
2825 msgstr "&Zakładki"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2828 msgid "G&enerate Bookmarks"
2829 msgstr "G&eneruj zakładki"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2832 msgid "&Numbered bookmarks"
2833 msgstr "&Numerowane zakładki"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2836 msgid "Number of levels"
2837 msgstr "Liczba poziomów"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2840 msgid "&Open bookmarks"
2841 msgstr "&Otwarte zakładki"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2844 msgid "Additional o&ptions"
2845 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2848 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2856 #, fuzzy
2857 msgid "&Phantom"
2858 msgstr "Esperanto"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2866 #, fuzzy
2867 msgid "&Horiz. Phantom"
2868 msgstr "Esperanto"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Vertical space of the phantom content"
2873 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2876 #, fuzzy
2877 msgid "&Vert. Phantom"
2878 msgstr "Esperanto"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2881 #, fuzzy
2882 msgid "A&lter..."
2883 msgstr "&Inny..."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2886 msgid "In Math"
2887 msgstr "W matematyce"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2890 msgid ""
2891 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2892 "delay."
2893 msgstr ""
2894 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2895 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2898 msgid "Automatic in&line completion"
2899 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2902 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2903 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2906 msgid "Automatic p&opup"
2907 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Autoco&rrection"
2912 msgstr "Włącz na &początku"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2915 msgid "In Text"
2916 msgstr "W tekście"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2919 msgid ""
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2921 "delay."
2922 msgstr ""
2923 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2924 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2927 msgid "Automatic &inline completion"
2928 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2931 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2932 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2935 msgid "Automatic &popup"
2936 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2939 msgid ""
2940 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2941 "mode."
2942 msgstr ""
2943 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2944 "trybie tekstu."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2947 msgid "Cursor i&ndicator"
2948 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2951 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2952 msgid "General"
2953 msgstr "Ogólny"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2956 msgid ""
2957 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2958 "if it is available."
2959 msgstr ""
2960 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2961 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2964 msgid "s inline completion dela&y"
2965 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2968 msgid ""
2969 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2970 "if it is available."
2971 msgstr ""
2972 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2973 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2976 msgid "s popup d&elay"
2977 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2980 msgid ""
2981 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2982 "It will be shown right away."
2983 msgstr ""
2984 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2985 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2988 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2989 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2992 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2993 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2996 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2997 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3000 msgid "C&onverter:"
3001 msgstr "K&onwerter:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3004 msgid "E&xtra flag:"
3005 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3008 msgid "&From format:"
3009 msgstr "Z &format:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3012 msgid "&To format:"
3013 msgstr "Do forma&tu:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3017 msgid "&Modify"
3018 msgstr "&Zmień"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3023 msgid "Remo&ve"
3024 msgstr "&Usuń"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3027 msgid "Converter Defi&nitions"
3028 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3031 msgid "Converter File Cache"
3032 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3035 msgid "&Enabled"
3036 msgstr "Włączon&e"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3041 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3044 msgid "&Date format:"
3045 msgstr "&Format daty:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3048 msgid "Date format for strftime output"
3049 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3052 msgid "Display &Graphics"
3053 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3056 msgid "Instant &Preview:"
3057 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3061 msgid "Off"
3062 msgstr "Wyłącz"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3065 msgid "No math"
3066 msgstr "Bez matematyki"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3069 msgid "On"
3070 msgstr "Włącz"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Preview Si&ze:"
3075 msgstr "Nieudany podgląd"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3078 msgid "Factor for the preview size"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3082 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3086 #, fuzzy
3087 msgid "&Mark end of paragraphs"
3088 msgstr "&Wcięty akapitu"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3091 msgid "Editing"
3092 msgstr "Edycja"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3097 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Scroll &below end of document"
3102 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3105 msgid "Sort &environments alphabetically"
3106 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3109 msgid "&Group environments by their category"
3110 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3113 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3114 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3117 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3118 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3121 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3122 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3125 msgid "Fullscreen"
3126 msgstr "Pełny ekran"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3129 msgid "&Limit text width"
3130 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Screen used (&pixels):"
3135 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Hide &menubar"
3140 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Hide &tabbar"
3145 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3148 msgid "Hide scr&ollbar"
3149 msgstr "&Ukryj suwaki"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3152 msgid "&Hide toolbars"
3153 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3156 msgid "Ed&itor:"
3157 msgstr "Ed&ytor:"
3158
3159 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3161 msgid "Co&pier:"
3162 msgstr "Ko&pista:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Shortc&ut:"
3167 msgstr "&Skrót:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3170 msgid "S&hort Name:"
3171 msgstr "&Krótka nazwa:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3174 msgid "&Viewer:"
3175 msgstr "&Przeglądarka:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3178 msgid "E&xtension:"
3179 msgstr "&Rozszerzenie:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3184 msgstr "Domyślny format papieru."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Default Format"
3189 msgstr "Format daty"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Vector &graphics format"
3194 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3197 msgid "&Document format"
3198 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Re&move"
3203 msgstr "&Usuń"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3206 msgid "&New..."
3207 msgstr "&Nowy..."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3210 msgid "&E-mail:"
3211 msgstr "&E-mail:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3214 msgid "Your name"
3215 msgstr "Twoja nazwa"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3218 msgid "Your E-mail address"
3219 msgstr "Twój adres e-mail"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3222 msgid "Keyboard"
3223 msgstr "Klawiatura"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3226 msgid "Use &keyboard map"
3227 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3230 msgid "&First:"
3231 msgstr "&Pierwsza:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3235 msgid "Br&owse..."
3236 msgstr "&Przeglądaj..."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3239 msgid "S&econd:"
3240 msgstr "&Druga:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3243 msgid "Mouse"
3244 msgstr "Myszka"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3247 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3248 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3251 msgid ""
3252 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3253 "speed it up, low values slow it down."
3254 msgstr ""
3255 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3256 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3259 #, fuzzy
3260 msgid "User &interface language:"
3261 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3264 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3268 msgid "Language pac&kage:"
3269 msgstr "Pakiet &językowy:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3272 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3273 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3276 msgid "Command s&tart:"
3277 msgstr ""
3278 "Polecenie\n"
3279 "&zmiany języka:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3282 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3283 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3286 msgid "Command e&nd:"
3287 msgstr ""
3288 "Polecenie &powrotu\n"
3289 "po zmianie języka:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3292 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3293 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3296 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3297 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3300 #, fuzzy
3301 msgid "&Use babel"
3302 msgstr "Użyj &babel"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3305 msgid ""
3306 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3307 "the language package)"
3308 msgstr ""
3309 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3310 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3313 msgid "&Global"
3314 msgstr "&Globalnie"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3317 msgid ""
3318 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3319 "switch command"
3320 msgstr ""
3321 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3322 "przełączania języka"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3325 msgid "Auto &begin"
3326 msgstr "Włącz na &początku"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3329 msgid ""
3330 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3331 "switch command"
3332 msgstr ""
3333 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3334 "przełączania języka"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3337 msgid "Auto &end"
3338 msgstr "Włącz na &końcu"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3341 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3342 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3345 msgid "Mark &foreign languages"
3346 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3349 msgid "Right-to-left language support"
3350 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3353 msgid ""
3354 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3355 msgstr ""
3356 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Enable RTL su&pport"
3361 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3364 msgid "Cursor movement:"
3365 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3368 msgid "&Logical"
3369 msgstr "&Logiczne"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3372 msgid "&Visual"
3373 msgstr "&Wizualne"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3376 msgid "Te&X encoding:"
3377 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3380 msgid "Default paper si&ze:"
3381 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3385 msgid "US letter"
3386 msgstr "US letter"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3390 msgid "US legal"
3391 msgstr "US legal"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3395 msgid "US executive"
3396 msgstr "US executive"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3400 msgid "A3"
3401 msgstr "A3"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3405 msgid "A4"
3406 msgstr "A4"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3410 msgid "A5"
3411 msgstr "A5"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3415 msgid "B5"
3416 msgstr "B5"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3419 #, fuzzy
3420 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3421 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3424 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3425 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3428 msgid "BibTeX command and options"
3429 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3433 msgid "Processor for &Japanese:"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3442 msgid "Pr&ocessor:"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Op&tions:"
3449 msgstr "&Opcje:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3452 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3453 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3458 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Nomenclature command:"
3463 msgstr "Hipoteza"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3468 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3471 msgid "Chec&kTeX command:"
3472 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3475 msgid "CheckTeX start options and flags"
3476 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3479 msgid ""
3480 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3481 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3482 "rather than the Cygwin teTeX."
3483 msgstr ""
3484 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3485 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3488 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3489 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3492 msgid "Set class options to default on class change"
3493 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3496 #, fuzzy
3497 msgid "R&eset class options when document class changes"
3498 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3501 msgid "&PATH prefix:"
3502 msgstr "&Prefiks PATH:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3512 msgid "Browse..."
3513 msgstr "Przeglądaj..."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3516 #, fuzzy
3517 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3518 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3521 msgid "&Temporary directory:"
3522 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3525 msgid "Ly&XServer pipe:"
3526 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3529 msgid "&Backup directory:"
3530 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3533 msgid "&Example files:"
3534 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3537 msgid "&Document templates:"
3538 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3541 msgid "&Working directory:"
3542 msgstr "&Katalog roboczy:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Hunspell dictionaries:"
3547 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3550 msgid ""
3551 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3552 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3553 "paragraphs are separated by a blank line."
3554 msgstr ""
3555 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3556 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3557 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3564 msgid "Printer Command Options"
3565 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3568 msgid "Extension to be used when printing to file."
3569 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3572 msgid "File ex&tension:"
3573 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3576 msgid "Option used to print to a file."
3577 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3580 msgid "Print to &file:"
3581 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3584 msgid "Option used to print to non-default printer."
3585 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Set &printer:"
3590 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3593 msgid "Option used with spool command to set printer."
3594 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Spool &printer:"
3599 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3602 msgid ""
3603 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3604 "to print."
3605 msgstr ""
3606 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3607 "drukowany."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Spool co&mmand:"
3612 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3615 msgid "Option used to reverse page order."
3616 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3619 msgid "Re&verse pages:"
3620 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3623 msgid "Lan&dscape:"
3624 msgstr "&Poziomo:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&Number of copies:"
3629 msgstr "Liczba kopii"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3632 msgid "Option used to set number of copies."
3633 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3636 msgid "Option used to print a range of pages."
3637 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3640 msgid "Co&llated:"
3641 msgstr "P&ołączone:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3644 msgid "Pa&ge range:"
3645 msgstr "&Zakres stron:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3648 msgid "Option used to collate multiple copies."
3649 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3652 msgid "&Odd pages:"
3653 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3656 msgid "&Even pages:"
3657 msgstr "Strony &parzyste:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3660 msgid "Paper t&ype:"
3661 msgstr "&Typ papieru:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3664 msgid "Paper si&ze:"
3665 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3668 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3669 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3672 msgid "E&xtra options:"
3673 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3676 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3677 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3680 msgid ""
3681 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3682 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3683 "printers."
3684 msgstr ""
3685 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3686 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3687 "drukarek."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Adapt &output to printer"
3692 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3695 msgid "Name of the default printer"
3696 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3699 msgid "Default &printer:"
3700 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3703 msgid "Printer co&mmand:"
3704 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Sans Seri&f:"
3709 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3712 msgid "T&ypewriter:"
3713 msgstr "&Maszynowa:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3716 #, fuzzy
3717 msgid "R&oman:"
3718 msgstr "&Szeryfowa:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3721 msgid "Screen &DPI:"
3722 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3725 msgid "&Zoom %:"
3726 msgstr "&Powiększenie %:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3729 msgid "Font Sizes"
3730 msgstr "Wielkość czcionki"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Large:"
3735 msgstr "Duży:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3738 #, fuzzy
3739 msgid "&Larger:"
3740 msgstr "Większy:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Largest:"
3745 msgstr "Największy:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Huge:"
3750 msgstr "Ogromny:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Hugest:"
3755 msgstr "Gigantyczny:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3758 #, fuzzy
3759 msgid "S&mallest:"
3760 msgstr "Najmniejszy:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3763 #, fuzzy
3764 msgid "S&maller:"
3765 msgstr "Mniejszy:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3768 #, fuzzy
3769 msgid "S&mall:"
3770 msgstr "Mały:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Normal:"
3775 msgstr "Normalny:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Tiny:"
3780 msgstr "Mikroskopijny:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3783 msgid ""
3784 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3785 "of fonts"
3786 msgstr ""
3787 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3788 "czcionek widocznych na ekranie"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3793 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3796 msgid "&Bind file:"
3797 msgstr "Plik &skrótów:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3800 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3801 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3804 msgid "Al&ternative language:"
3805 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3808 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3809 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&Escape characters:"
3814 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3817 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3821 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3825 msgid "S&pellcheck continuously"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3831 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3834 msgid "Accept compound &words"
3835 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&Spellchecker engine:"
3840 msgstr "Pisownia"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3843 msgid "Session"
3844 msgstr "Sesja"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3849 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3854 msgstr ""
3855 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3856 "pliku"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Restore cursor &positions"
3861 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Load opened files from last session"
3866 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Clear all session &information"
3871 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3874 msgid "Documents"
3875 msgstr "Dokumenty"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3878 msgid "&Maximum last files:"
3879 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Backup original documents when saving"
3884 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3887 msgid "minutes"
3888 msgstr "minut"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Backup documents, every"
3893 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Open documents in tabs"
3898 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3901 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3905 msgid "&Single close-tab button"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3909 msgid "Automatic help"
3910 msgstr "Automatyczna pomoc"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3913 msgid ""
3914 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3915 "the main work area of an edited document"
3916 msgstr ""
3917 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3918 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3923 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3926 msgid "&User interface file:"
3927 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3931 msgid "&Save"
3932 msgstr "&Zapisz"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3935 msgid "Pages"
3936 msgstr "Strony"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3939 msgid "Page number to print from"
3940 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3943 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3944 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3947 msgid "Page number to print to"
3948 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3951 msgid "Print all pages"
3952 msgstr "Drukuj wszystko"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3955 msgid "Fro&m"
3956 msgstr "&Od"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3959 msgid "&All"
3960 msgstr "&Wszystko"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3963 msgid "Print &odd-numbered pages"
3964 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3967 msgid "Print &even-numbered pages"
3968 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3971 msgid "Print in reverse order"
3972 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3975 msgid "Re&verse order"
3976 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3979 msgid "Copie&s"
3980 msgstr "&Kopie"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3983 msgid "Number of copies"
3984 msgstr "Liczba kopii"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3987 msgid "Collate copies"
3988 msgstr "Sortuj kopie"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3991 msgid "&Collate"
3992 msgstr "&Sortuj"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3995 msgid "&Print"
3996 msgstr "&Drukuj"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3999 msgid "Print Destination"
4000 msgstr "Przeznaczenie"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4003 msgid "Send output to the printer"
4004 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4007 msgid "P&rinter:"
4008 msgstr "D&rukarka:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4011 msgid "Send output to the given printer"
4012 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4015 msgid "Send output to a file"
4016 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4019 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Subindex"
4025 msgstr "&Strona:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4028 #, fuzzy
4029 msgid "A&vailable indexes:"
4030 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4035 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4039 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&List Indendation:"
4045 msgstr "&Wcięcie"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Custom &Width:"
4050 msgstr "Szerokość kolumny"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4053 msgid ""
4054 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4055 "Custom&quot;."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4059 msgid "La&bels in:"
4060 msgstr "Etykiety &w:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4063 msgid ""
4064 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4065 "sensitive option is checked)"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4069 msgid "&Sort"
4070 msgstr "&Sortuj"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4075 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Cas&e-sensitive"
4080 msgstr "&Wielkość liter"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4083 msgid "Update the label list"
4084 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4087 msgid "&Go to Label"
4088 msgstr "Idź do &etykiety"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4091 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4092 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4095 msgid "<reference>"
4096 msgstr "<odnośnik>"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4099 msgid "(<reference>)"
4100 msgstr "(<odnośnik>)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4103 msgid "<page>"
4104 msgstr "<strona>"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4107 msgid "on page <page>"
4108 msgstr "na stronie <strona>"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4111 msgid "<reference> on page <page>"
4112 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4115 msgid "Formatted reference"
4116 msgstr "Formatowane odnośniki"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4119 msgid "Replace &with:"
4120 msgstr "Z&astąp:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4123 msgid "Match whole words onl&y"
4124 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4127 msgid "Find &Next"
4128 msgstr "Szukaj &następne"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4133 msgid "&Replace"
4134 msgstr "&Zastąp"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4137 msgid "Search &backwards"
4138 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4141 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4142 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4145 msgid "&Export formats:"
4146 msgstr "&Formaty eksportu:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4149 msgid "&Command:"
4150 msgstr "&Polecenie:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Edit shortcut"
4155 msgstr "&Skrót:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4158 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4162 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4166 #, fuzzy
4167 msgid "&Delete Key"
4168 msgstr "&Usuń"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Clear current shortcut"
4173 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4177 msgid "C&lear"
4178 msgstr "&Wyczyść"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Shortcut:"
4183 msgstr "&Skrót:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Function:"
4188 msgstr "Funkcje"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4191 msgid ""
4192 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4193 "the 'Clear' button"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4197 msgid "DockWidget"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4201 msgid "Unknown word:"
4202 msgstr "Nieznane słowo:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4205 msgid "Current word"
4206 msgstr "Bieżące słowo"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4211 msgid "Replace word with current choice"
4212 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4215 #, fuzzy
4216 msgid "&Find Next"
4217 msgstr "Szukaj &następne"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4220 msgid "Replacement:"
4221 msgstr "Zastąpienie:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4224 msgid "Replace with selected word"
4225 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4228 msgid "Suggestions:"
4229 msgstr "Propozycje:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4232 msgid "Ignore this word"
4233 msgstr "Ignoruj słowo"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4236 msgid "&Ignore"
4237 msgstr "&Ignoruj"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4240 msgid "Ignore this word throughout this session"
4241 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4244 msgid "I&gnore All"
4245 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4248 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4249 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4252 msgid ""
4253 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4254 "full range."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Ca&tegory:"
4260 msgstr "&Podpis:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4263 msgid "Select this to display all available characters at once"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4267 #, fuzzy
4268 msgid "&Display all"
4269 msgstr "&Wyświetlanie:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4272 msgid "Current cell:"
4273 msgstr "Bieżąca komórka:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4276 msgid "Current row position"
4277 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4280 msgid "Current column position"
4281 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4284 msgid "&Table Settings"
4285 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Column settings"
4290 msgstr "Styl dokumentu"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4293 msgid "&Horizontal alignment:"
4294 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4297 msgid "Horizontal alignment in column"
4298 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4302 msgid "Justified"
4303 msgstr "Wyrównane"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4306 msgid "Fixed width of the column"
4307 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4310 msgid "&Vertical alignment in row:"
4311 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4314 msgid ""
4315 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4316 "the row."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4320 msgid "Merge cells"
4321 msgstr "Łączenie komórek"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4324 msgid "&Multicolumn"
4325 msgstr "&Wielokolumnowa"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Cell setting"
4330 msgstr "Ustawienia"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4333 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4334 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4337 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4338 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Table-wide settings"
4343 msgstr "Ustawienia tabeli"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Verti&cal alignment:"
4348 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Vertical alignment of the table"
4353 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4356 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4357 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4360 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4361 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4364 msgid "LaTe&X argument:"
4365 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4368 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4369 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4372 msgid "&Borders"
4373 msgstr "&Ramki"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4376 msgid "Set Borders"
4377 msgstr "Ustal ramki"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4380 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4381 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4384 msgid "All Borders"
4385 msgstr "Wszystkie ramki"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4388 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4389 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4392 msgid "&Set"
4393 msgstr "&Ustaw"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4396 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4397 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4400 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4401 msgstr ""
4402 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4405 msgid "Fo&rmal"
4406 msgstr "Fo&rmalny"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4409 msgid "Use default (grid-like) border style"
4410 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4413 msgid "De&fault"
4414 msgstr "&Domyślny"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4417 msgid "Additional Space"
4418 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4421 msgid "T&op of row:"
4422 msgstr "N&ad wierszem:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4425 msgid "Botto&m of row:"
4426 msgstr "U &dołu strony:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4429 msgid "Bet&ween rows:"
4430 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4433 msgid "&Longtable"
4434 msgstr "&Długa tabela"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4437 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4438 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4441 msgid "&Use long table"
4442 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Row settings"
4447 msgstr "Ustawienia pudełka"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4450 msgid "Status"
4451 msgstr "Status"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4454 msgid "Border above"
4455 msgstr "Ramka górna"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4458 msgid "Border below"
4459 msgstr "Ramka dolna"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4462 msgid "Contents"
4463 msgstr "Zawartość"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4466 msgid "Header:"
4467 msgstr "Nagłówek:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4470 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4471 msgstr ""
4472 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4480 msgid "on"
4481 msgstr "Włącz"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4491 msgid "double"
4492 msgstr "Podwójna"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4495 msgid "First header:"
4496 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4499 msgid "This row is the header of the first page"
4500 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4503 msgid "Don't output the first header"
4504 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4508 msgid "is empty"
4509 msgstr "Pusty"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4512 msgid "Footer:"
4513 msgstr "Stopka:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4516 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4517 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4520 msgid "Last footer:"
4521 msgstr "Ostatnia stopka:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4524 msgid "This row is the footer of the last page"
4525 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4528 msgid "Don't output the last footer"
4529 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Caption:"
4534 msgstr "&Podpis:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4537 msgid "Set a page break on the current row"
4538 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4541 msgid "Page &break on current row"
4542 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4547 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Longtable alignment"
4552 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4555 msgid "Close this dialog"
4556 msgstr "Zamyka okno"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4559 msgid "Rebuild the file lists"
4560 msgstr "Odświeża listę plików"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4563 msgid ""
4564 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4565 msgstr ""
4566 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4567 "ze ścieżką"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4570 msgid "&View"
4571 msgstr "Pod&gląd"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4574 msgid "Selected classes or styles"
4575 msgstr "Wybór klas lub styli"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4578 msgid "LaTeX classes"
4579 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4582 msgid "LaTeX styles"
4583 msgstr "Style LaTeX-a"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4586 msgid "BibTeX styles"
4587 msgstr "Style BibTeX-a"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4590 msgid "Toggles view of the file list"
4591 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4594 msgid "Show &path"
4595 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Separate paragraphs with"
4600 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4603 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4604 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4607 msgid "&Indentation"
4608 msgstr "&Wcięcie"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Size of the indentation"
4613 msgstr "Orientacja"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4616 msgid "&Vertical space"
4617 msgstr "&Odstęp pionowy"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Size of the vertical space"
4622 msgstr "&Odstęp pionowy"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4625 msgid "Spacing"
4626 msgstr "Odstępy"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4629 msgid "&Line spacing:"
4630 msgstr "&Interlinia:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Spacing type"
4635 msgstr "Odstępy"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Number of lines"
4640 msgstr "Liczba poziomów"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4643 msgid "Format text into two columns"
4644 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4647 msgid "Two-&column document"
4648 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Language of the thesaurus"
4653 msgstr "Język:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4656 msgid "Word to look up"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4660 msgid "L&ookup"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4664 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4669 msgid "The selected entry"
4670 msgstr "Wybrany wpis"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4673 msgid "&Selection:"
4674 msgstr "&Wybór:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4677 msgid "Replace the entry with the selection"
4678 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4681 msgid "Index entry"
4682 msgstr "Hasło indeksu"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4685 msgid "&Keyword:"
4686 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4689 msgid ""
4690 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4691 "tables, and others)"
4692 msgstr ""
4693 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4694 "dostępne"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4697 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4698 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4701 msgid "Sort"
4702 msgstr "Sortuj"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4705 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4706 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4709 msgid "Keep"
4710 msgstr "Urzymuj"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4713 msgid "Update navigation tree"
4714 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4719 msgid "..."
4720 msgstr "..."
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4723 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4724 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4727 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4728 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4731 msgid "Move selected item down by one"
4732 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4735 msgid "Move selected item up by one"
4736 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4739 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4743 msgid "&Do not show this warning again!"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4747 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4748 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4751 msgid "DefSkip"
4752 msgstr "Domyślny odstęp"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4755 msgid "SmallSkip"
4756 msgstr "Mały odstęp"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4759 msgid "MedSkip"
4760 msgstr "Średni odstęp"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4763 msgid "BigSkip"
4764 msgstr "Duży odstęp"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4767 msgid "VFill"
4768 msgstr "VFill"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4771 msgid "Complete source"
4772 msgstr "Kompletne źródło"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4775 msgid "Automatic update"
4776 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Unit of width value"
4781 msgstr "Jednostka szerokości"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4784 #, fuzzy
4785 msgid "number of needed lines"
4786 msgstr "Liczba kopii"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4789 #, fuzzy
4790 msgid "use number of lines"
4791 msgstr "Liczba kopii"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4794 #, fuzzy
4795 msgid "&Line span:"
4796 msgstr "&Interlinia:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4799 msgid "Outer (default)"
4800 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4803 msgid "Inner"
4804 msgstr "Wewnątrz"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4807 msgid "use overhang"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4811 msgid "Over&hang:"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Overhang value"
4817 msgstr "Wysokość"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Unit of overhang value"
4822 msgstr "Jednostka szerokości"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4825 msgid "Check this to allow flexible placement"
4826 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4829 msgid "Allow &floating"
4830 msgstr "Umożliw pływanie"
4831
4832 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4835 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4837 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4838 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4840 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4843 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4845 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4846 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4847 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4850 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4853 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4855 msgid "Standard"
4856 msgstr "Standard"
4857
4858 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4861 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4862 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4865 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4867 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4868 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4870 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4871 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4872 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4873 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4874 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4879 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4880 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4881 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4883 msgid "Section"
4884 msgstr "Sekcja"
4885
4886 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4887 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4889 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4890 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4891 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4893 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4894 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4896 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4897 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4900 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4902 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4903 msgid "Subsection"
4904 msgstr "Podsekcja"
4905
4906 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4907 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4909 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4910 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4912 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4914 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4915 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4916 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4919 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4920 msgid "Subsubsection"
4921 msgstr "Podpodsekcja"
4922
4923 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4927 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4928 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4929 msgid "Itemize"
4930 msgstr "Wypunktowanie"
4931
4932 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4935 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4936 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4937 msgid "Enumerate"
4938 msgstr "Wyliczenie"
4939
4940 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4942 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4943 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4945 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4946 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4947 msgid "Description"
4948 msgstr "Opis"
4949
4950 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4953 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4955 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4956 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4957 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4958 msgid "List"
4959 msgstr "Lista"
4960
4961 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4964 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4966 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4967 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4969 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4970 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4972 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4973 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4975 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4976 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4979 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4981 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4983 msgid "Title"
4984 msgstr "Tytuł"
4985
4986 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4987 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4988 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4990 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4991 msgid "Subtitle"
4992 msgstr "Podtytuł"
4993
4994 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4997 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4999 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5001 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5006 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5007 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5011 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
5012 msgid "Author"
5013 msgstr "Autor"
5014
5015 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5016 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5017 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5018 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5021 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5022 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5026 msgid "Address"
5027 msgstr "Adres"
5028
5029 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5030 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5031 msgid "Offprint"
5032 msgstr "Nadbitka"
5033
5034 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5036 msgid "Mail"
5037 msgstr "List"
5038
5039 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5040 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5043 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5045 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5046 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5050 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5052 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5053 #: lib/external_templates:305
5054 msgid "Date"
5055 msgstr "Data"
5056
5057 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
5058 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
5061 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
5063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
5064 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
5066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
5067 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5069 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5070 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5071 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5073 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5074 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5076 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5078 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5081 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5082 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5083 #: src/output_plaintext.cpp:133
5084 msgid "Abstract"
5085 msgstr "Streszczenie"
5086
5087 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5096 msgid "Acknowledgement"
5097 msgstr "Podziękowanie"
5098
5099 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5101 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5102 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5108 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5109 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5110 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5111 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5112 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5113 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5114 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5116 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5120 msgid "Bibliography"
5121 msgstr "Bibliografia"
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5124 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5125 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5133 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5142 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5143 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5145 msgid "FrontMatter"
5146 msgstr "ElementPoczątkowy"
5147
5148 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5149 msgid "Offprint Requests to:"
5150 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5151
5152 #: lib/layouts/aa.layout:184
5153 msgid "Correspondence to:"
5154 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5155
5156 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5163 msgid "BackMatter"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5168 msgid "Acknowledgements."
5169 msgstr "Podziękowania."
5170
5171 #: lib/layouts/aa.layout:289
5172 #, fuzzy
5173 msgid "institutemark"
5174 msgstr "Instytucja"
5175
5176 #: lib/layouts/aa.layout:293
5177 #, fuzzy
5178 msgid "institute mark"
5179 msgstr "Instytucja"
5180
5181 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5192 msgid "Keywords"
5193 msgstr "Słowa kluczowe"
5194
5195 #: lib/layouts/aa.layout:357
5196 msgid "Key words."
5197 msgstr "Słowa kluczowe."
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:379
5200 #, fuzzy
5201 msgid "CharStyle:Institute"
5202 msgstr "Zmiana: "
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:389
5205 #, fuzzy
5206 msgid "CharStyle:E-Mail"
5207 msgstr "Zmiana: "
5208
5209 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5212 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5214 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5216 msgid "Email"
5217 msgstr "E-mail"
5218
5219 #: lib/layouts/aa.layout:404
5220 #, fuzzy
5221 msgid "email"
5222 msgstr "E-mail:"
5223
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5226 msgid "LaTeX"
5227 msgstr "LaTeX"
5228
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5231 msgid "Thesaurus"
5232 msgstr "Słownik synonimów"
5233
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5235 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5238 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5239 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5240 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5242 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5243 msgid "Paragraph"
5244 msgstr "Akapit"
5245
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5247 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5249 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5250 msgid "Affiliation"
5251 msgstr "Afiliacja"
5252
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5254 msgid "And"
5255 msgstr "I"
5256
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5258 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5262 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5263 msgid "Acknowledgements"
5264 msgstr "Podziękowania"
5265
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5270 #: src/rowpainter.cpp:461
5271 msgid "Appendix"
5272 msgstr "Dodatek"
5273
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5277 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5283 #: src/output_plaintext.cpp:145
5284 msgid "References"
5285 msgstr "Odnośniki"
5286
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5288 msgid "PlaceFigure"
5289 msgstr "UmieśćRysunek"
5290
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5292 msgid "PlaceTable"
5293 msgstr "UmieśćTabelę"
5294
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5296 msgid "TableComments"
5297 msgstr "KomentarzeTabel"
5298
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5300 msgid "TableRefs"
5301 msgstr "OdnośnikiTabel"
5302
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5304 msgid "MathLetters"
5305 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5306
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5308 msgid "NoteToEditor"
5309 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5310
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5312 msgid "Facility"
5313 msgstr "Urządzenie"
5314
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5316 msgid "Objectname"
5317 msgstr "Nazwa obiektu"
5318
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5320 msgid "Dataset"
5321 msgstr "Zbiór danych"
5322
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Altaffilation"
5326 msgstr "Afiliacja"
5327
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Alternative affiliation:"
5331 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5332
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5334 msgid "altaffilmark"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5338 #, fuzzy
5339 msgid "altaffiliation mark"
5340 msgstr "Afiliacja"
5341
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5343 msgid "Subject headings:"
5344 msgstr "Nagłówki tematu:"
5345
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5347 msgid "[Acknowledgements]"
5348 msgstr "[Podziękowania]"
5349
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5354 msgid "and"
5355 msgstr "i"
5356
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5358 msgid "Place Figure here:"
5359 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5360
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5362 msgid "Place Table here:"
5363 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5364
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5366 msgid "[Appendix]"
5367 msgstr "[Dodatek]"
5368
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5370 msgid "Note to Editor:"
5371 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5372
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5374 msgid "References. ---"
5375 msgstr "Odnośniki: ---"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5378 msgid "Note. ---"
5379 msgstr "Notka: ---"
5380
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Table note"
5384 msgstr "linia tabeli"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Table note:"
5389 msgstr "przypis"
5390
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5392 #, fuzzy
5393 msgid "tablenotemark"
5394 msgstr "linia tabeli"
5395
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5397 msgid "tablenote mark"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5401 msgid "FigCaption"
5402 msgstr "PodpisRysunku"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5405 msgid "Fig. ---"
5406 msgstr "Rys. ---"
5407
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5409 msgid "Facility:"
5410 msgstr "Urządzenie:"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5413 msgid "Obj:"
5414 msgstr "Ob:"
5415
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5417 msgid "Dataset:"
5418 msgstr "Zbiór danych:"
5419
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Scheme"
5423 msgstr "Scena"
5424
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5426 #, fuzzy
5427 msgid "List of Schemes"
5428 msgstr "Spis tabel"
5429
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5431 msgid "scheme"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Chart"
5437 msgstr "hat"
5438
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5440 #, fuzzy
5441 msgid "List of Charts"
5442 msgstr "Spis tabel"
5443
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5445 #, fuzzy
5446 msgid "chart"
5447 msgstr "hat"
5448
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Graph"
5452 msgstr "Rysunek"
5453
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5455 #, fuzzy
5456 msgid "List of Graphs"
5457 msgstr "Spis tabel"
5458
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5460 #, fuzzy
5461 msgid "graph"
5462 msgstr "Epigram"
5463
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Bibnote"
5467 msgstr "notka"
5468
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5470 #, fuzzy
5471 msgid "bibnote"
5472 msgstr "notka"
5473
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Chemistry"
5477 msgstr "infty"
5478
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5480 msgid "chemistry"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Teaser"
5486 msgstr "Nagłówek"
5487
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Teaser image:"
5491 msgstr "Czysta strona"
5492
5493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5494 msgid "CRcat"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5498 #, fuzzy
5499 msgid "CR category"
5500 msgstr "&Podpis:"
5501
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5503 #, fuzzy
5504 msgid "CR categories"
5505 msgstr "&Podpis:"
5506
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5508 msgid "Computing Review Categories"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5512 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5515 #: lib/layouts/spie.layout:88
5516 msgid "Acknowledgments"
5517 msgstr "Podziękowania"
5518
5519 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5524 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5526 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5529 #, fuzzy
5530 msgid "MainText"
5531 msgstr "Czysty tekst"
5532
5533 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5537 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5539 msgid "Section*"
5540 msgstr "Sekcja*"
5541
5542 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5543 #, fuzzy
5544 msgid "SpecialSection"
5545 msgstr "Sekcja-specjalna"
5546
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5548 #, fuzzy
5549 msgid "SpecialSection*"
5550 msgstr "Sekcja-specjalna"
5551
5552 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Unnumbered"
5561 msgstr "Numerowanie"
5562
5563 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5568 msgid "Subsection*"
5569 msgstr "Podsekcja*"
5570
5571 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5574 msgid "Subsubsection*"
5575 msgstr "Podpodsekcja*"
5576
5577 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5578 msgid "Chapter Exercises"
5579 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5580
5581 #: lib/layouts/apa.layout:50
5582 msgid "RightHeader"
5583 msgstr "PrawyNagłówek"
5584
5585 #: lib/layouts/apa.layout:59
5586 msgid "Right header:"
5587 msgstr "Prawy nagłówek:"
5588
5589 #: lib/layouts/apa.layout:82
5590 msgid "Abstract:"
5591 msgstr "Streszczenie:"
5592
5593 #: lib/layouts/apa.layout:91
5594 msgid "ShortTitle"
5595 msgstr "TytułSkrócony"
5596
5597 #: lib/layouts/apa.layout:99
5598 msgid "Short title:"
5599 msgstr "Tytuł skrócony:"
5600
5601 #: lib/layouts/apa.layout:128
5602 msgid "TwoAuthors"
5603 msgstr "DwóchAutorów"
5604
5605 #: lib/layouts/apa.layout:135
5606 msgid "ThreeAuthors"
5607 msgstr "TrzechAutorów"
5608
5609 #: lib/layouts/apa.layout:142
5610 msgid "FourAuthors"
5611 msgstr "CzterechAutorów"
5612
5613 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5615 msgid "Affiliation:"
5616 msgstr "Afiliacja:"
5617
5618 #: lib/layouts/apa.layout:170
5619 msgid "TwoAffiliations"
5620 msgstr "DwieAfiliacje"
5621
5622 #: lib/layouts/apa.layout:177
5623 msgid "ThreeAffiliations"
5624 msgstr "TrzyAfiliacje"
5625
5626 #: lib/layouts/apa.layout:184
5627 msgid "FourAffiliations"
5628 msgstr "CzteryAfiliacje"
5629
5630 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5631 msgid "Journal"
5632 msgstr "Czasopismo"
5633
5634 #: lib/layouts/apa.layout:205
5635 msgid "CopNum"
5636 msgstr "NrKopii"
5637
5638 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5641 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5648 msgid "Note"
5649 msgstr "Notka"
5650
5651 #: lib/layouts/apa.layout:233
5652 msgid "Acknowledgements:"
5653 msgstr "Podziękowania:"
5654
5655 #: lib/layouts/apa.layout:247
5656 msgid "ThickLine"
5657 msgstr "GrubaLinia"
5658
5659 #: lib/layouts/apa.layout:257
5660 msgid "CenteredCaption"
5661 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5662
5663 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5665 msgid "Senseless!"
5666 msgstr "Bez sensu!"
5667
5668 #: lib/layouts/apa.layout:277
5669 msgid "FitFigure"
5670 msgstr "DopRysunek"
5671
5672 #: lib/layouts/apa.layout:283
5673 msgid "FitBitmap"
5674 msgstr "DopBitmapa"
5675
5676 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5681 msgid "Subparagraph"
5682 msgstr "Podakapit"
5683
5684 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5685 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5687 msgid "*"
5688 msgstr "*"
5689
5690 #: lib/layouts/apa.layout:390
5691 msgid "Seriate"
5692 msgstr "Kolejno"
5693
5694 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5696 msgid "(\\alph{enumii})"
5697 msgstr "(\\alph{enumii})"
5698
5699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5700 msgid "LatinOn"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5704 msgid "Latin on"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5708 msgid "LatinOff"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5712 msgid "Latin off"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5717 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5718 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5719 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5720 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5722 msgid "Part"
5723 msgstr "Część"
5724
5725 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5726 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5727 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5729 msgid "Part*"
5730 msgstr "Część*"
5731
5732 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5733 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5734 msgid "BeginFrame"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5738 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5739 msgid "MM"
5740 msgstr "MM"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Section \\arabic{section}"
5745 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5748 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5749 msgid "\\Alph{section}"
5750 msgstr "\\Alph{section}"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5755 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5758 #, fuzzy
5759 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5760 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5765 msgid "Frames"
5766 msgstr "Ramki"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5769 msgid "Frame"
5770 msgstr "Ramka"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5773 msgid "BeginPlainFrame"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5777 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5781 #, fuzzy
5782 msgid "AgainFrame"
5783 msgstr "ramka podpisu"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5786 msgid "Again frame with label"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5790 msgid "EndFrame"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5794 msgid "________________________________"
5795 msgstr "________________________________"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5798 msgid "FrameSubtitle"
5799 msgstr "PodtytułRamki"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5802 msgid "Column"
5803 msgstr "Kolumna"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5808 msgid "Columns"
5809 msgstr "Kolumny"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5812 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5816 msgid "ColumnsCenterAligned"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5820 msgid "Columns (center aligned)"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5824 msgid "ColumnsTopAligned"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5828 msgid "Columns (top aligned)"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5832 msgid "Pause"
5833 msgstr "Pauza"
5834
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Overlays"
5840 msgstr "Warstwa"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5843 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5844 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Overprint"
5849 msgstr "Nadbitka"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5852 #, fuzzy
5853 msgid "OverlayArea"
5854 msgstr "Warstwa"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Overlayarea"
5859 msgstr "Warstwa"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5862 msgid "Uncover"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5866 msgid "Uncovered on slides"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Only"
5872 msgstr "Włącz"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Only on slides"
5877 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5880 msgid "Block"
5881 msgstr "Blok"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Blocks"
5887 msgstr "Blok"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5890 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5894 #, fuzzy
5895 msgid "ExampleBlock"
5896 msgstr "Przykład"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5899 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5903 #, fuzzy
5904 msgid "AlertBlock"
5905 msgstr "Blok"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5908 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Titling"
5916 msgstr "Listing"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5919 msgid "Title (Plain Frame)"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5925 msgid "Institute"
5926 msgstr "Instytucja"
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5929 #, fuzzy
5930 msgid "InstituteMark"
5931 msgstr "Instytucja"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Institute mark"
5936 msgstr "Instytucja"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5941 msgid "Quotation"
5942 msgstr "Cytat"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5946 msgid "Quote"
5947 msgstr "Cudzysłów"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5951 msgid "Verse"
5952 msgstr "Wiersz"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5955 #, fuzzy
5956 msgid "TitleGraphic"
5957 msgstr "Rysunek"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5960 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5973 msgid "Corollary"
5974 msgstr "Wniosek"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Theorems"
5979 msgstr "Twierdzenie"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5983 msgid "Corollary."
5984 msgstr "Wniosek."
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5987 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5990 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6000 msgid "Definition"
6001 msgstr "Definicja"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6005 msgid "Definition."
6006 msgstr "Definicja."
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Definitions"
6011 msgstr "Definicja"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Definitions."
6016 msgstr "Definicja."
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6031 msgid "Example"
6032 msgstr "Przykład"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6035 msgid "Example."
6036 msgstr "Przykład."
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Examples"
6041 msgstr "Przykład"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Examples."
6046 msgstr "Przykład."
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6056 msgid "Fact"
6057 msgstr "Fakt"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6060 msgid "Fact."
6061 msgstr "Fakt."
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
6064 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
6068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6069 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6070 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6071 msgid "Proof"
6072 msgstr "Dowód"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6078 msgid "Proof."
6079 msgstr "Dowód."
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
6082 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6101 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6105 msgid "Theorem"
6106 msgstr "Twierdzenie"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6110 msgid "Theorem."
6111 msgstr "Twierdzenie."
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Separator"
6116 msgstr "Separacja"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6119 msgid "___"
6120 msgstr "___"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6124 msgid "LyX-Code"
6125 msgstr "Kod LyX'a"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6128 #, fuzzy
6129 msgid "NoteItem"
6130 msgstr "Nowy wpis"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6133 msgid "Note:"
6134 msgstr "Notka:"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6137 #, fuzzy
6138 msgid "CharStyle:Alert"
6139 msgstr "Zmiana: "
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Alert"
6144 msgstr "Blok"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6147 #, fuzzy
6148 msgid "CharStyle:Structure"
6149 msgstr "Zmiana: "
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6152 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6153 msgid "Structure"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6157 msgid "Custom:ArticleMode"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Article"
6163 msgstr "Pionowe"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6166 msgid "Custom:PresentationMode"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Presentation"
6172 msgstr "Orientacja"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6176 msgid "Table"
6177 msgstr "Tabela"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6181 msgid "List of Tables"
6182 msgstr "Spis tabel"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6186 msgid "Figure"
6187 msgstr "Rysunek"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6191 msgid "List of Figures"
6192 msgstr "Spis rysunków"
6193
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6195 msgid "Dialogue"
6196 msgstr "Dialog"
6197
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6199 msgid "Narrative"
6200 msgstr "Narrator"
6201
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6203 msgid "ACT"
6204 msgstr "AKT"
6205
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6207 msgid "ACT \\arabic{act}"
6208 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6209
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6211 msgid "SCENE"
6212 msgstr "SCENA"
6213
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6215 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6216 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6217
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6219 msgid "SCENE*"
6220 msgstr "SCENA*"
6221
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6223 #, fuzzy
6224 msgid "AT RISE:"
6225 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6226
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6228 msgid "Speaker"
6229 msgstr "Narrator"
6230
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6232 msgid "Parenthetical"
6233 msgstr "Na boku"
6234
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6236 msgid "("
6237 msgstr "("
6238
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6240 msgid ")"
6241 msgstr ")"
6242
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6244 msgid "CURTAIN"
6245 msgstr "KURTYNA"
6246
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6248 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6249 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6250 msgid "Right Address"
6251 msgstr "Adres po prawej"
6252
6253 #: lib/layouts/chess.layout:35
6254 msgid "Mainline"
6255 msgstr "GłównaLinia"
6256
6257 #: lib/layouts/chess.layout:42
6258 msgid "Mainline:"
6259 msgstr "GłównaLinia"
6260
6261 #: lib/layouts/chess.layout:60
6262 msgid "Variation"
6263 msgstr "Wariant"
6264
6265 #: lib/layouts/chess.layout:64
6266 msgid "Variation:"
6267 msgstr "Wariant:"
6268
6269 #: lib/layouts/chess.layout:70
6270 msgid "SubVariation"
6271 msgstr "Podwariant"
6272
6273 #: lib/layouts/chess.layout:73
6274 msgid "Subvariation:"
6275 msgstr "Podwariant:"
6276
6277 #: lib/layouts/chess.layout:79
6278 msgid "SubVariation2"
6279 msgstr "Podwariant2"
6280
6281 #: lib/layouts/chess.layout:82
6282 msgid "Subvariation(2):"
6283 msgstr "Podwariant(2):"
6284
6285 #: lib/layouts/chess.layout:88
6286 msgid "SubVariation3"
6287 msgstr "Podwariant3"
6288
6289 #: lib/layouts/chess.layout:91
6290 msgid "Subvariation(3):"
6291 msgstr "Podwariant(3):"
6292
6293 #: lib/layouts/chess.layout:97
6294 msgid "SubVariation4"
6295 msgstr "Podwariant4"
6296
6297 #: lib/layouts/chess.layout:100
6298 msgid "Subvariation(4):"
6299 msgstr "Podwariant(4):"
6300
6301 #: lib/layouts/chess.layout:106
6302 msgid "SubVariation5"
6303 msgstr "Podwariant5"
6304
6305 #: lib/layouts/chess.layout:109
6306 msgid "Subvariation(5):"
6307 msgstr "Podwariant(5):"
6308
6309 #: lib/layouts/chess.layout:116
6310 msgid "HideMoves"
6311 msgstr "UkryjPosunięcia"
6312
6313 #: lib/layouts/chess.layout:121
6314 msgid "HideMoves:"
6315 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6316
6317 #: lib/layouts/chess.layout:126
6318 msgid "ChessBoard"
6319 msgstr "Szachownica"
6320
6321 #: lib/layouts/chess.layout:130
6322 msgid "[chessboard]"
6323 msgstr "[szachownica]"
6324
6325 #: lib/layouts/chess.layout:139
6326 msgid "BoardCentered"
6327 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6328
6329 #: lib/layouts/chess.layout:144
6330 msgid "[centered board]"
6331 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6332
6333 #: lib/layouts/chess.layout:154
6334 msgid "HighLight"
6335 msgstr "Wyróżnienie"
6336
6337 #: lib/layouts/chess.layout:159
6338 msgid "Highlights:"
6339 msgstr "Wyróżnienia:"
6340
6341 #: lib/layouts/chess.layout:174
6342 msgid "Arrow"
6343 msgstr "Strzałka"
6344
6345 #: lib/layouts/chess.layout:179
6346 msgid "Arrow:"
6347 msgstr "Strzałka:"
6348
6349 #: lib/layouts/chess.layout:185
6350 msgid "KnightMove"
6351 msgstr "RuchSkoczka"
6352
6353 #: lib/layouts/chess.layout:190
6354 msgid "KnightMove:"
6355 msgstr "RuchSkoczka:"
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6358 msgid "DinBrief"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6362 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6363 msgid "Send To Address"
6364 msgstr "Wyślij Na Adres"
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Anschrift:"
6369 msgstr "Podpis:"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6373 msgid "My Address"
6374 msgstr "Mój Adres"
6375
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6377 msgid "Briefkopf:"
6378 msgstr "Nagłówek listu:"
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Return address"
6383 msgstr "AdresZwrotny"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Absender:"
6388 msgstr "Nagłówek:"
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Postal comment"
6393 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6396 msgid "Postvermerk:"
6397 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Handling"
6402 msgstr "Margines"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6405 msgid "Zusatz:"
6406 msgstr "Aneks:"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6410 msgid "YourRef"
6411 msgstr "WaszZnak"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Ihre Zeichen:"
6416 msgstr "WaszZnak:"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6420 msgid "MyRef"
6421 msgstr "MójZnak"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Unsere Zeichen:"
6426 msgstr "WaszZnak:"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Writer"
6431 msgstr "Drukowanie"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6434 msgid "Sachbearbeiter:"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6440 msgid "Signature"
6441 msgstr "Podpis"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6444 msgid "Unterschrift:"
6445 msgstr "Podpis:"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Bottomtext"
6450 msgstr "Lewy dolny"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6453 msgid "Fusszeile(n):"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Area code"
6459 msgstr "Rozpoczęcie"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Vorwahl:"
6464 msgstr "Normalny:"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6468 msgid "Telephone"
6469 msgstr "Telefon"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6472 msgid "Telefon:"
6473 msgstr "Telefon:"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6477 msgid "Location"
6478 msgstr "Lokalizacja"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6481 msgid "Ort:"
6482 msgstr "Miejscowość:"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6485 msgid "Datum:"
6486 msgstr "Data:"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6490 msgid "Subject"
6491 msgstr "Temat"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6494 msgid "Betreff:"
6495 msgstr "Odpowiedź:"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6500 msgid "Opening"
6501 msgstr "Rozpoczęcie"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6504 msgid "Anrede:"
6505 msgstr "Rozpoczęcie:"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6510 msgid "Closing"
6511 msgstr "Zakończenie"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6514 msgid "Gruss:"
6515 msgstr "Pozdrowienia:"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6518 msgid "encl"
6519 msgstr "załączniki"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Anlage(n):"
6524 msgstr "Załączniki:"
6525
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6528 msgid "cc"
6529 msgstr "DW"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6532 msgid "Verteiler:"
6533 msgstr "DoWiadomości:"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6537 msgid "PS"
6538 msgstr "PS"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6541 msgid "PS:"
6542 msgstr "PS:"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6545 msgid "SenderAddress"
6546 msgstr "AdresNadawcy"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6550 msgid "Backaddress"
6551 msgstr "AdresZwrotny"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6554 msgid "RetourAdresse"
6555 msgstr "AdresZwrotny"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6558 msgid "Adresse"
6559 msgstr "Adres"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6562 msgid "Postvermerk"
6563 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6566 msgid "Zusatz"
6567 msgstr "Aneks"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6570 msgid "IhrZeichen"
6571 msgstr "WaszZnak"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6575 msgid "YourMail"
6576 msgstr "WaszePismo"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6579 msgid "IhrSchreiben"
6580 msgstr "WaszePismo"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6583 msgid "MeinZeichen"
6584 msgstr "MójZnak"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6587 msgid "Unterschrift"
6588 msgstr "Podpis"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6591 msgid "Phone"
6592 msgstr "Telefon"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6595 msgid "Telefon"
6596 msgstr "Telefon"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6600 msgid "Place"
6601 msgstr "Miejsce"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6604 msgid "Stadt"
6605 msgstr "Miasto"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6608 msgid "Town"
6609 msgstr "Miejscowość"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6612 msgid "Ort"
6613 msgstr "Miejscowość"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6616 msgid "Datum"
6617 msgstr "Data"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6621 msgid "Reference"
6622 msgstr "Odnośnik"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6625 msgid "Betreff"
6626 msgstr "Odpowiedź"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6629 msgid "Anrede"
6630 msgstr "Rozpoczęcie"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6635 msgid "Letter"
6636 msgstr "List"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6639 msgid "Brieftext"
6640 msgstr "Streszczenie"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6643 msgid "Gruss"
6644 msgstr "Pozdrowienia"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6647 msgid "ps"
6648 msgstr "PS"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6652 msgid "Encl."
6653 msgstr "Zał."
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6656 msgid "Anlagen"
6657 msgstr "Załączniki"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6661 msgid "CC"
6662 msgstr "DW"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6665 msgid "Verteiler"
6666 msgstr "Rozdzielnik"
6667
6668 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6669 msgid "00.00.0000"
6670 msgstr "00.00.0000"
6671
6672 #: lib/layouts/egs.layout:268
6673 msgid "LaTeX Title"
6674 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6675
6676 #: lib/layouts/egs.layout:301
6677 msgid "Author:"
6678 msgstr "Autor:"
6679
6680 #: lib/layouts/egs.layout:310
6681 msgid "Affil"
6682 msgstr "Afil"
6683
6684 #: lib/layouts/egs.layout:323
6685 msgid "Affilation:"
6686 msgstr "Afiliacja:"
6687
6688 #: lib/layouts/egs.layout:345
6689 msgid "Journal:"
6690 msgstr "Czasopismo:"
6691
6692 #: lib/layouts/egs.layout:354
6693 msgid "msnumber"
6694 msgstr "nrMS"
6695
6696 #: lib/layouts/egs.layout:368
6697 msgid "MS_number:"
6698 msgstr "numer_MS:"
6699
6700 #: lib/layouts/egs.layout:378
6701 msgid "FirstAuthor"
6702 msgstr "PierwszyAutor"
6703
6704 #: lib/layouts/egs.layout:391
6705 msgid "1st_author_surname:"
6706 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6707
6708 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6710 msgid "Received"
6711 msgstr "Otrzymano"
6712
6713 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6715 msgid "Received:"
6716 msgstr "Otrzymano:"
6717
6718 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6720 msgid "Accepted"
6721 msgstr "Zaakceptowano"
6722
6723 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6724 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6725 msgid "Accepted:"
6726 msgstr "Zaakceptowano:"
6727
6728 #: lib/layouts/egs.layout:444
6729 msgid "Offsets"
6730 msgstr "Odbitki"
6731
6732 #: lib/layouts/egs.layout:457
6733 msgid "reprint_reqs_to:"
6734 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6735
6736 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6738 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6740 msgid "Abstract."
6741 msgstr "Streszczenie."
6742
6743 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6746 msgid "Acknowledgement."
6747 msgstr "Podziękowanie."
6748
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6750 msgid "Author Address"
6751 msgstr "Adres Autora"
6752
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6758 msgid "Address:"
6759 msgstr "Adres:"
6760
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6762 msgid "Author Email"
6763 msgstr "Email Autora"
6764
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6766 msgid "Email:"
6767 msgstr "E-mail:"
6768
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6770 msgid "Author URL"
6771 msgstr "URL Autora"
6772
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6775 msgid "URL:"
6776 msgstr "URL:"
6777
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6780 msgid "Thanks"
6781 msgstr "Podziękowania"
6782
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6784 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6786
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6788 msgid "PROOF."
6789 msgstr "DOWÓD."
6790
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6792 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6795 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6796 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6804 msgid "Lemma"
6805 msgstr "Lemat"
6806
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6808 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6809 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6810
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6812 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6813 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6814
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6828 msgid "Proposition"
6829 msgstr "Propozycja"
6830
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6832 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6833 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6834
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6842 msgid "Criterion"
6843 msgstr "Kryterium"
6844
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6846 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6847 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6848
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6857 msgid "Algorithm"
6858 msgstr "Algorytm"
6859
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6862 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6863
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6866 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6867
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6871 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6880 msgid "Conjecture"
6881 msgstr "Hipoteza"
6882
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6884 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6885 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6886
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6888 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6889 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6890
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6902 msgid "Problem"
6903 msgstr "Problem"
6904
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6906 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6907 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6908
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6920 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6921 msgid "Remark"
6922 msgstr "Uwaga"
6923
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6925 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6926 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6927
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6929 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6930 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6931
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6935 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6944 msgid "Claim"
6945 msgstr "Stwierdzenie"
6946
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6948 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6949 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6950
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6957 msgid "Summary"
6958 msgstr "Podsumowanie"
6959
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6961 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6962 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6963
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6966 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6971 msgid "Case"
6972 msgstr "Przypadek"
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6975 msgid "Case \\arabic{case}"
6976 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6977
6978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Titlenotemark"
6981 msgstr "przypis"
6982
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Titlenote mark"
6986 msgstr "przypis"
6987
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Title footnote"
6991 msgstr "przypis"
6992
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Title footnote:"
6996 msgstr "przypis"
6997
6998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Authormark"
7001 msgstr "Autor-Rok"
7002
7003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Author mark"
7006 msgstr "Email Autora"
7007
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Author footnote"
7011 msgstr "przypis"
7012
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Author footnote:"
7016 msgstr "AutorInfo:"
7017
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7019 #, fuzzy
7020 msgid "CorAuthormark"
7021 msgstr "Bieżący Autor:"
7022
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7024 #, fuzzy
7025 msgid "CorAuthor mark"
7026 msgstr "Email Autora"
7027
7028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Corresponding author"
7031 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7032
7033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Corresponding author text:"
7036 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7037
7038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7042 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7043 msgid "Keywords:"
7044 msgstr "Słowa kluczowe:"
7045
7046 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7047 msgid "Keyword"
7048 msgstr "SłowoKluczowe"
7049
7050 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7051 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7052 msgid "Key words:"
7053 msgstr "Słowa kluczowe:"
7054
7055 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Item"
7058 msgstr "Wypunktowanie"
7059
7060 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7061 msgid "Item:"
7062 msgstr "Element:"
7063
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7065 msgid "BulletedItem"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7069 msgid "Bulleted Item:"
7070 msgstr "Element ozdobiony:"
7071
7072 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7073 msgid "Begin"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7077 msgid "Begin of CV"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7081 msgid "PersonalInfo"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7085 msgid "Personal Info"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7089 msgid "MotherTongue"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7093 msgid "Mother Tongue:"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/foils.layout:42
7097 msgid "Foilhead"
7098 msgstr "TytułFolii"
7099
7100 #: lib/layouts/foils.layout:61
7101 msgid "ShortFoilhead"
7102 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7103
7104 #: lib/layouts/foils.layout:67
7105 msgid "Rotatefoilhead"
7106 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7107
7108 #: lib/layouts/foils.layout:73
7109 msgid "ShortRotatefoilhead"
7110 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7111
7112 #: lib/layouts/foils.layout:82
7113 msgid "TickList"
7114 msgstr "Lista (ptaszki)"
7115
7116 #: lib/layouts/foils.layout:97
7117 msgid "_/"
7118 msgstr "_/"
7119
7120 #: lib/layouts/foils.layout:101
7121 msgid "CrossList"
7122 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7123
7124 #: lib/layouts/foils.layout:116
7125 msgid "><"
7126 msgstr "><"
7127
7128 #: lib/layouts/foils.layout:160
7129 msgid "My Logo"
7130 msgstr "Moje Logo"
7131
7132 #: lib/layouts/foils.layout:168
7133 msgid "My Logo:"
7134 msgstr "Moje Logo:"
7135
7136 #: lib/layouts/foils.layout:177
7137 msgid "Restriction"
7138 msgstr "Ograniczenia"
7139
7140 #: lib/layouts/foils.layout:181
7141 msgid "Restriction:"
7142 msgstr "Ograniczenia:"
7143
7144 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7145 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7146 msgid "Left Header"
7147 msgstr "Lewy Nagłówek"
7148
7149 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7150 msgid "Left Header:"
7151 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7152
7153 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7154 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7155 msgid "Right Header"
7156 msgstr "Prawy Nagłówek"
7157
7158 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7159 msgid "Right Header:"
7160 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7161
7162 #: lib/layouts/foils.layout:201
7163 msgid "Right Footer"
7164 msgstr "Prawa Stopka"
7165
7166 #: lib/layouts/foils.layout:205
7167 msgid "Right Footer:"
7168 msgstr "Prawa Stopka:"
7169
7170 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7172 msgid "Theorem #."
7173 msgstr "Twierdzenie #."
7174
7175 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7177 msgid "Lemma #."
7178 msgstr "Lemat #."
7179
7180 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7182 msgid "Corollary #."
7183 msgstr "Wniosek #."
7184
7185 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7186 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7187 msgid "Proposition #."
7188 msgstr "Propozycja #."
7189
7190 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7192 msgid "Definition #."
7193 msgstr "Definicja #."
7194
7195 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7197 msgid "Theorem*"
7198 msgstr "Twierdzenie*"
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7202 msgid "Lemma*"
7203 msgstr "Lemat*"
7204
7205 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7206 msgid "Lemma."
7207 msgstr "Lemat."
7208
7209 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7211 msgid "Corollary*"
7212 msgstr "Wniosek*"
7213
7214 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7216 msgid "Proposition*"
7217 msgstr "Propozycja*"
7218
7219 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7220 msgid "Proposition."
7221 msgstr "Propozycja."
7222
7223 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7225 msgid "Definition*"
7226 msgstr "Definicja*"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7229 msgid "Text:"
7230 msgstr "Tekst:"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7236 msgid "Name"
7237 msgstr "Nazwa"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7242 msgid "Name:"
7243 msgstr "Nazwa:"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7246 msgid "Strasse"
7247 msgstr "Ulica"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7250 msgid "Strasse:"
7251 msgstr "Ulica:"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7254 msgid "Land"
7255 msgstr "Kraj"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7258 msgid "Land:"
7259 msgstr "Kraj:"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7262 msgid "RetourAdresse:"
7263 msgstr "AdresZwrotny:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7266 msgid "MeinZeichen:"
7267 msgstr "MójZnak:"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7270 msgid "IhrZeichen:"
7271 msgstr "WaszZnak:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7274 msgid "IhrSchreiben:"
7275 msgstr "WaszePismo:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7278 msgid "Telefax"
7279 msgstr "Telefax"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7282 msgid "Telefax:"
7283 msgstr "Telefax:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7286 msgid "Telex"
7287 msgstr "Telex"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7290 msgid "Telex:"
7291 msgstr "Telex:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7294 msgid "EMail"
7295 msgstr "E-Mail"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7298 msgid "EMail:"
7299 msgstr "E-Mail:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7302 msgid "HTTP"
7303 msgstr "HTTP"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7306 msgid "HTTP:"
7307 msgstr "HTTP:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7311 msgid "Bank"
7312 msgstr "Bank"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7316 msgid "Bank:"
7317 msgstr "Bank:"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7320 msgid "BLZ"
7321 msgstr "NrRozlBanku"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7324 msgid "BLZ:"
7325 msgstr "NrRozlBanku:"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7328 msgid "Konto"
7329 msgstr "NrKonta"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7332 msgid "Konto:"
7333 msgstr "NrKonta:"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7336 msgid "Adresse:"
7337 msgstr "Adres:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7340 msgid "Anlagen:"
7341 msgstr "Załączniki:"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7344 msgid "Letter:"
7345 msgstr "List:"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7350 msgid "Signature:"
7351 msgstr "Podpis:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7354 msgid "Street"
7355 msgstr "Ulica"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7358 msgid "Street:"
7359 msgstr "Ulica:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7362 msgid "Addition"
7363 msgstr "Aneks"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7366 msgid "Addition:"
7367 msgstr "Aneks:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7370 msgid "Town:"
7371 msgstr "Miejscowość:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7374 msgid "State"
7375 msgstr "Kraj"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7378 msgid "State:"
7379 msgstr "Kraj:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7382 msgid "ReturnAddress"
7383 msgstr "AdresZwrotny"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7386 msgid "ReturnAddress:"
7387 msgstr "AdresZwrotny:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7390 msgid "MyRef:"
7391 msgstr "MójZnak:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7394 msgid "YourRef:"
7395 msgstr "WaszZnak:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7398 msgid "YourMail:"
7399 msgstr "WaszePismo:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7402 msgid "Phone:"
7403 msgstr "Telefon:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7406 msgid "BankCode"
7407 msgstr "NrRozlBanku"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7410 msgid "BankCode:"
7411 msgstr "NrRozlBanku:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7414 msgid "BankAccount"
7415 msgstr "NrKonta"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7418 msgid "BankAccount:"
7419 msgstr "NrKonta:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7422 msgid "PostalComment"
7423 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7426 msgid "PostalComment:"
7427 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7430 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7432 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7433 msgid "Date:"
7434 msgstr "Data:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7437 msgid "Reference:"
7438 msgstr "Odnośnik:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7442 msgid "Opening:"
7443 msgstr "Rozpoczęcie:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7446 msgid "Encl.:"
7447 msgstr "Zał.:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7451 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7452 msgid "cc:"
7453 msgstr "DW:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7457 msgid "Closing:"
7458 msgstr "Zakończenie:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7461 msgid "NameRowA"
7462 msgstr "NazwaWierszA"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7465 msgid "NameRowA:"
7466 msgstr "NazwaWierszA:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7469 msgid "NameRowB"
7470 msgstr "NazwaWierszB"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7473 msgid "NameRowB:"
7474 msgstr "NazwaWierszB:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7477 msgid "NameRowC"
7478 msgstr "NazwaWierszC"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7481 msgid "NameRowC:"
7482 msgstr "NazwaWierszC:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7485 msgid "NameRowD"
7486 msgstr "NazwaWierszD"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7489 msgid "NameRowD:"
7490 msgstr "NazwaWierszD:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7493 msgid "NameRowE"
7494 msgstr "NazwaWierszE"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7497 msgid "NameRowE:"
7498 msgstr "NazwaWierszE:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7501 msgid "NameRowF"
7502 msgstr "NazwaWierszF"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7505 msgid "NameRowF:"
7506 msgstr "NazwaWierszF:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7509 msgid "NameRowG"
7510 msgstr "NazwaWierszG"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7513 msgid "NameRowG:"
7514 msgstr "NazwaWierszG:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7517 #, fuzzy
7518 msgid "AddressRowA"
7519 msgstr "AdresWierszA"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7522 #, fuzzy
7523 msgid "AddressRowA:"
7524 msgstr "AdresWierszA:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7527 #, fuzzy
7528 msgid "AddressRowB"
7529 msgstr "AdresWierszB"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7532 #, fuzzy
7533 msgid "AddressRowB:"
7534 msgstr "AdresWierszB:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7537 #, fuzzy
7538 msgid "AddressRowC"
7539 msgstr "AdresWierszC"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7542 #, fuzzy
7543 msgid "AddressRowC:"
7544 msgstr "AdresWierszC:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7547 #, fuzzy
7548 msgid "AddressRowD"
7549 msgstr "AdresWierszD"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7552 #, fuzzy
7553 msgid "AddressRowD:"
7554 msgstr "AdresWierszD:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7557 #, fuzzy
7558 msgid "AddressRowE"
7559 msgstr "AdresWierszE"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7562 #, fuzzy
7563 msgid "AddressRowE:"
7564 msgstr "AdresWierszE:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7567 #, fuzzy
7568 msgid "AddressRowF"
7569 msgstr "AdresWierszF"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7572 #, fuzzy
7573 msgid "AddressRowF:"
7574 msgstr "AdresWierszF:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7577 msgid "TelephoneRowA"
7578 msgstr "TelefonWierszA"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7581 msgid "TelephoneRowA:"
7582 msgstr "TelefonWierszA:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7585 msgid "TelephoneRowB"
7586 msgstr "TelefonWierszB"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7589 msgid "TelephoneRowB:"
7590 msgstr "TelefonWierszB:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7593 msgid "TelephoneRowC"
7594 msgstr "TelefonWierszC"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7597 msgid "TelephoneRowC:"
7598 msgstr "TelefonWierszC:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7601 msgid "TelephoneRowD"
7602 msgstr "TelefonWierszD"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7605 msgid "TelephoneRowD:"
7606 msgstr "TelefonWierszD:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7609 msgid "TelephoneRowE"
7610 msgstr "TelefonWierszE"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7613 msgid "TelephoneRowE:"
7614 msgstr "TelefonWierszE:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7617 msgid "TelephoneRowF"
7618 msgstr "TelefonWierszF"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7621 msgid "TelephoneRowF:"
7622 msgstr "TelefonWierszF:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7625 msgid "InternetRowA"
7626 msgstr "InternetWierszA"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7629 msgid "InternetRowA:"
7630 msgstr "InternetWierszA:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7633 msgid "InternetRowB"
7634 msgstr "InternetWierszB"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7637 msgid "InternetRowB:"
7638 msgstr "InternetWierszB:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7641 msgid "InternetRowC"
7642 msgstr "InternetWierszC"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7645 msgid "InternetRowC:"
7646 msgstr "InternetWierszC:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7649 msgid "InternetRowD"
7650 msgstr "InternetWierszD"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7653 msgid "InternetRowD:"
7654 msgstr "InternetWierszD:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7657 msgid "InternetRowE"
7658 msgstr "InternetWierszE"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7661 msgid "InternetRowE:"
7662 msgstr "InternetWierszE:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7665 msgid "InternetRowF"
7666 msgstr "InternetWierszF"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7669 msgid "InternetRowF:"
7670 msgstr "InternetWierszF:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7673 msgid "BankRowA"
7674 msgstr "BankWierszA"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7677 msgid "BankRowA:"
7678 msgstr "BankWierszA:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7681 msgid "BankRowB"
7682 msgstr "BankWierszB"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7685 msgid "BankRowB:"
7686 msgstr "BankWierszB:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7689 msgid "BankRowC"
7690 msgstr "BankWierszC"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7693 msgid "BankRowC:"
7694 msgstr "BankWierszC:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7697 msgid "BankRowD"
7698 msgstr "BankWierszD"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7701 msgid "BankRowD:"
7702 msgstr "BankWierszD:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7705 msgid "BankRowE"
7706 msgstr "BankWierszE"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7709 msgid "BankRowE:"
7710 msgstr "BankWierszE:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7713 msgid "BankRowF"
7714 msgstr "BankWierszF"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7717 msgid "BankRowF:"
7718 msgstr "BankWierszF:"
7719
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7721 msgid "Claim #."
7722 msgstr "Stwierdzenie #."
7723
7724 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7725 msgid "Remarks"
7726 msgstr "Uwagi"
7727
7728 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7729 msgid "Remarks #."
7730 msgstr "Uwagi #."
7731
7732 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7733 msgid "Proof:"
7734 msgstr "Dowód:"
7735
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7737 msgid "More"
7738 msgstr "Więcej"
7739
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7741 msgid "(MORE)"
7742 msgstr "(WIĘCEJ)"
7743
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7745 msgid "FADE IN:"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7749 msgid "INT."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7753 msgid "EXT."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7757 msgid "Continuing"
7758 msgstr "Kontynuacja"
7759
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7761 msgid "(continuing)"
7762 msgstr "(kontynuacja)"
7763
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7765 msgid "Transition"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7769 msgid "TITLE OVER:"
7770 msgstr "Nadtytuł:"
7771
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7773 msgid "INTERCUT"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7777 msgid "INTERCUT WITH:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7781 msgid "FADE OUT"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7785 msgid "Scene"
7786 msgstr "Scena"
7787
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7789 msgid "TheoremTemplate"
7790 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7791
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7793 msgid "Theorem #:"
7794 msgstr "Twierdzenie #:"
7795
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7797 msgid "Lemma #:"
7798 msgstr "Lemat #:"
7799
7800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7801 msgid "Corollary #:"
7802 msgstr "Wniosek #:"
7803
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7805 msgid "Proposition #:"
7806 msgstr "Propozycja #:"
7807
7808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7809 msgid "Conjecture #:"
7810 msgstr "Hipoteza #:"
7811
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7813 msgid "Criterion #:"
7814 msgstr "Kryterium #:"
7815
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7817 msgid "Fact #:"
7818 msgstr "Fakt #:"
7819
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7827 msgid "Axiom"
7828 msgstr "Aksjomat"
7829
7830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7831 msgid "Axiom #:"
7832 msgstr "Aksjomat #:"
7833
7834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7835 msgid "Definition #:"
7836 msgstr "Definicja #:"
7837
7838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7839 msgid "Example #:"
7840 msgstr "Przykład #:"
7841
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7849 msgid "Condition"
7850 msgstr "Warunek"
7851
7852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7853 msgid "Condition #:"
7854 msgstr "Warunek #:"
7855
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7857 msgid "Problem #:"
7858 msgstr "Problem #:"
7859
7860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7870 msgid "Exercise"
7871 msgstr "Ćwiczenie"
7872
7873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7874 msgid "Exercise #:"
7875 msgstr "Ćwiczenie #:"
7876
7877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7878 msgid "Remark #:"
7879 msgstr "Uwaga #:"
7880
7881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7882 msgid "Claim #:"
7883 msgstr "Stwierdzenie #:"
7884
7885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7886 msgid "Note #:"
7887 msgstr "Notka #:"
7888
7889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7896 msgid "Notation"
7897 msgstr "Notacja"
7898
7899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7900 msgid "Notation #:"
7901 msgstr "Notacja #:"
7902
7903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7904 msgid "Case #:"
7905 msgstr "Przypadek #:"
7906
7907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7908 msgid "Abstract---"
7909 msgstr "Streszczenie---"
7910
7911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7912 msgid "Index Terms---"
7913 msgstr "Hasło indeksu---"
7914
7915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7916 msgid "Appendices"
7917 msgstr "Dodatki"
7918
7919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7920 msgid "Biography"
7921 msgstr "Biografia"
7922
7923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7924 msgid "BiographyNoPhoto"
7925 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7926
7927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7928 msgid "Footernote"
7929 msgstr "Przypis"
7930
7931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7932 msgid "MarkBoth"
7933 msgstr "ZaznaczOba"
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7936 msgid "Classification Codes"
7937 msgstr "Kody klasyfikacji"
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Definition \\thedefinition."
7943 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7944
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7946 msgid "Step"
7947 msgstr "Krok"
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Step \\thestep."
7952 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7953
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Example \\theexample."
7958 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7959
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Remark \\theremark."
7964 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7965
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Notation \\thenotation."
7970 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7971
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Theorem \\thetheorem."
7977 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7978
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Corollary \\thecorollary."
7983 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7984
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Lemma \\thelemma."
7989 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7990
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Proposition \\theproposition."
7995 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7996
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7998 msgid "Prop"
7999 msgstr "Propozycja"
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Prop \\theprop."
8004 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8013 msgid "Question"
8014 msgstr "Pytanie"
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Question \\thequestion."
8019 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Claim \\theclaim."
8025 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8031 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Appendices Section"
8036 msgstr "Dodatki"
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
8039 msgid "--- Appendices ---"
8040 msgstr "--- Dodatki ---"
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
8043 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8044 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8045
8046 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Review"
8049 msgstr "Podgląd"
8050
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Topical"
8054 msgstr "Temat"
8055
8056 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8057 msgid "Comment"
8058 msgstr "Komentarz"
8059
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Paper"
8063 msgstr "Rozmiar papieru"
8064
8065 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Prelim"
8068 msgstr "Stwierdzenie"
8069
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8071 msgid "Rapid"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8076 msgid "PACS"
8077 msgstr "PACS"
8078
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8080 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8084 msgid "MSC"
8085 msgstr "MSC"
8086
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8088 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8089 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8090
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8092 msgid "submitto"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8096 msgid "submit to paper:"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Bibliography (plain)"
8102 msgstr "Bibliografia"
8103
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Bibliography heading"
8107 msgstr "Bibliografia"
8108
8109 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8110 msgid "ABSTRACT:"
8111 msgstr "STRESZCZENIE:"
8112
8113 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8114 msgid "KEY WORDS:"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Commission"
8120 msgstr "Warunek"
8121
8122 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8123 #, fuzzy
8124 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8125 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8126
8127 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8128 msgid "AddressForOffprints"
8129 msgstr "AdresPoOdbitki"
8130
8131 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8132 msgid "Address for Offprints:"
8133 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8134
8135 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8136 msgid "RunningTitle"
8137 msgstr "TytułRoboczy"
8138
8139 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8141 msgid "Running title:"
8142 msgstr "Tytuł roboczy"
8143
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8145 msgid "RunningAuthor"
8146 msgstr "RoboczyAutor"
8147
8148 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8149 msgid "Running author:"
8150 msgstr "Roboczy autor:"
8151
8152 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8153 msgid "E-mail:"
8154 msgstr "E-mail:"
8155
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8157 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8158 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8162 msgid "Chapter"
8163 msgstr "Rozdział"
8164
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8166 msgid "Running LaTeX Title"
8167 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8170 msgid "TOC Title"
8171 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8172
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8174 msgid "TOC title:"
8175 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8178 msgid "Author Running"
8179 msgstr "Roboczy Autor"
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8182 msgid "Author Running:"
8183 msgstr "Roboczy autor:"
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8186 msgid "TOC Author"
8187 msgstr "Autor Spisu treści"
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8190 msgid "TOC Author:"
8191 msgstr "Autor Spisu treści:"
8192
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8194 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8197 msgid "Case #."
8198 msgstr "Przypadek #."
8199
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8202 msgid "Claim."
8203 msgstr "Stwierdzenie."
8204
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8206 msgid "Conjecture #."
8207 msgstr "Hipoteza #."
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8210 msgid "Example #."
8211 msgstr "Przykład #."
8212
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8214 msgid "Exercise #."
8215 msgstr "Ćwiczenie #."
8216
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8218 msgid "Note #."
8219 msgstr "Notka #."
8220
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8223 msgid "Problem #."
8224 msgstr "Problem #."
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8227 msgid "Property"
8228 msgstr "Własność"
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8231 msgid "Property #."
8232 msgstr "Własność #."
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8235 msgid "Question #."
8236 msgstr "Pytanie #."
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8239 msgid "Remark #."
8240 msgstr "Uwaga #."
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8244 msgid "Solution"
8245 msgstr "Rozwiązanie"
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8248 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8249 msgid "Solution #."
8250 msgstr "Rozwiązanie #."
8251
8252 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8253 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8255 msgid "Chapter*"
8256 msgstr "Rozdział*"
8257
8258 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8259 msgid "Chapterprecis"
8260 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8261
8262 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8263 msgid "Epigraph"
8264 msgstr "Epigram"
8265
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8267 msgid "Poemtitle"
8268 msgstr "Tytuł wiersza"
8269
8270 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8271 msgid "Poemtitle*"
8272 msgstr "Tytuł wiersza*"
8273
8274 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8275 msgid "Legend"
8276 msgstr "Legenda"
8277
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8279 msgid "Entry"
8280 msgstr "Wpis"
8281
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Entry:"
8285 msgstr "Wpis:"
8286
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8288 #, fuzzy
8289 msgid "ListItem"
8290 msgstr "Lista"
8291
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8293 #, fuzzy
8294 msgid "List Item:"
8295 msgstr "Ostatnia stopka:"
8296
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8298 #, fuzzy
8299 msgid "DoubleItem"
8300 msgstr "Podwójna"
8301
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Double Item:"
8305 msgstr "Podwójna"
8306
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Space"
8310 msgstr "odstęp"
8311
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Space:"
8315 msgstr "odstęp"
8316
8317 #: lib/layouts/paper.layout:141
8318 msgid "SubTitle"
8319 msgstr "PodTytuł"
8320
8321 #: lib/layouts/paper.layout:152
8322 msgid "Institution"
8323 msgstr "Instytucja"
8324
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8326 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8327 msgid "Slide"
8328 msgstr "Slajd"
8329
8330 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8331 msgid "    "
8332 msgstr "    "
8333
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8335 #, fuzzy
8336 msgid "EndSlide"
8337 msgstr "Slajd"
8338
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8340 msgid "~=~"
8341 msgstr "~=~"
8342
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8344 #, fuzzy
8345 msgid "WideSlide"
8346 msgstr "Slajd"
8347
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8349 #, fuzzy
8350 msgid "EmptySlide"
8351 msgstr "Slajd"
8352
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8354 msgid "Empty slide:"
8355 msgstr "Pusty slajd:"
8356
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8358 msgid "\\arabic{section}"
8359 msgstr "\\arabic{section}"
8360
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8362 #, fuzzy
8363 msgid "ItemizeType1"
8364 msgstr "Wypunktowanie"
8365
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8367 #, fuzzy
8368 msgid "EnumerateType1"
8369 msgstr "Wyliczenie"
8370
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8372 msgid "List of Algorithms"
8373 msgstr "Lista algorytmów"
8374
8375 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8376 #, fuzzy
8377 msgid "\\thechapter"
8378 msgstr "\\Alph{chapter}"
8379
8380 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Recipe"
8383 msgstr "Otrzymano"
8384
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Recipe:"
8388 msgstr "Otrzymano:"
8389
8390 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Ingredients"
8393 msgstr "Autorzy"
8394
8395 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Ingredients:"
8398 msgstr "Autorzy"
8399
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8401 msgid "Preprint"
8402 msgstr "Wersja robocza"
8403
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8405 #, fuzzy
8406 msgid "AltAffiliation"
8407 msgstr "Afiliacja"
8408
8409 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8410 msgid "Thanks:"
8411 msgstr "Podziękowania:"
8412
8413 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8414 msgid "Electronic Address:"
8415 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8416
8417 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8418 msgid "acknowledgments"
8419 msgstr "podziękowania"
8420
8421 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8422 msgid "PACS number:"
8423 msgstr "Numer PACS:"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8427 msgid "Labeling"
8428 msgstr "Etykiety"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8431 msgid "L"
8432 msgstr "L"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8435 msgid "O"
8436 msgstr "O"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8439 msgid "Encl"
8440 msgstr "Zał."
8441
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8443 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8444 msgid "encl:"
8445 msgstr "załączniki:"
8446
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8448 msgid "Telephone:"
8449 msgstr "Telefon:"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8452 msgid "Place:"
8453 msgstr "Miejsce:"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8456 msgid "Backaddress:"
8457 msgstr "AdresZwrotny:"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8460 msgid "Specialmail"
8461 msgstr "Adres specjalny"
8462
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8464 msgid "Specialmail:"
8465 msgstr "Adres specjalny:"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8468 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8469 msgid "Location:"
8470 msgstr "Lokalizacja:"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8473 msgid "Title:"
8474 msgstr "Tytuł:"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8477 msgid "Subject:"
8478 msgstr "Temat:"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8481 msgid "Yourref"
8482 msgstr "WaszZnak"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8485 msgid "Your ref.:"
8486 msgstr "Wasz znak:"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8489 msgid "Yourmail"
8490 msgstr "WaszList"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8493 msgid "Your letter of:"
8494 msgstr "Wasz list z:"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8497 msgid "Myref"
8498 msgstr "MójZnak"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8501 msgid "Our ref.:"
8502 msgstr "NaszZnak:"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8505 msgid "Customer"
8506 msgstr "Klient"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8509 msgid "Customer no.:"
8510 msgstr "Nr Klienta:"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8513 msgid "Invoice"
8514 msgstr "Faktura"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8517 msgid "Invoice no.:"
8518 msgstr "Nr faktury:"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8521 msgid "NextAddress"
8522 msgstr "NastAdres"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8525 msgid "Next Address:"
8526 msgstr "Nast Adres:"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8529 msgid "Post Scriptum:"
8530 msgstr "Postscriptum:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8533 msgid "Sender Name:"
8534 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8537 msgid "Sender Address:"
8538 msgstr "Adres Nadawcy:"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8541 msgid "Sender Phone:"
8542 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8545 msgid "Fax"
8546 msgstr "Fax"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8549 msgid "Sender Fax:"
8550 msgstr "Fax Nadawcy:"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8553 msgid "E-Mail"
8554 msgstr "E-mail"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8557 msgid "Sender E-Mail:"
8558 msgstr "E-mail nadawcy:"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8561 msgid "Sender URL:"
8562 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8565 msgid "Logo"
8566 msgstr "Logo"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8569 msgid "Logo:"
8570 msgstr "Logo:"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8573 msgid "EndLetter"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8577 msgid "End of letter"
8578 msgstr "Koniec listu"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8581 msgid "LandscapeSlide"
8582 msgstr "SlajdPoziomo"
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Landscape Slide:"
8587 msgstr "Slajd Poziomo"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8590 msgid "PortraitSlide"
8591 msgstr "SlajdPionowo"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Portrait Slide:"
8596 msgstr "Slajd Pionowo"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8599 msgid "Slide*"
8600 msgstr "Slajd*"
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8603 #, fuzzy
8604 msgid "EndOfSlide"
8605 msgstr "Slajd"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8608 msgid "SlideHeading"
8609 msgstr "TytułSlajdu"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8612 msgid "SlideSubHeading"
8613 msgstr "PodtytułSlajdu"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8616 msgid "ListOfSlides"
8617 msgstr "ListaSlajdów"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8620 #, fuzzy
8621 msgid "[List Of Slides]"
8622 msgstr "Lista Slajdów"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8625 msgid "SlideContents"
8626 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8629 #, fuzzy
8630 msgid "[Slide Contents]"
8631 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8634 msgid "ProgressContents"
8635 msgstr "PostępZawartości"
8636
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8638 #, fuzzy
8639 msgid "[Progress Contents]"
8640 msgstr "Postęp Zawartości"
8641
8642 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8644 msgid "Conjecture*"
8645 msgstr "Hipoteza*"
8646
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8649 msgid "Algorithm*"
8650 msgstr "Algorytm*"
8651
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8653 msgid "AMS"
8654 msgstr "AMS"
8655
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8657 msgid "Subjectclass"
8658 msgstr "KlasaTematyczna"
8659
8660 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8661 #, fuzzy
8662 msgid "AMS subject classifications:"
8663 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8664
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Conference"
8668 msgstr "Odnośnik"
8669
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Conference:"
8673 msgstr "Odnośnik:"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8676 #, fuzzy
8677 msgid "CopyrightYear"
8678 msgstr "Copyright"
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Copyright year:"
8683 msgstr "Copyright:"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Copyrightdata"
8688 msgstr "Copyright"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Copyright data:"
8693 msgstr "Copyright:"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Terms"
8698 msgstr "Twierdzenie"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Terms:"
8703 msgstr "Twierdzenie"
8704
8705 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8706 msgid "Topic"
8707 msgstr "Temat"
8708
8709 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8710 msgid "MMMMM"
8711 msgstr "MMMMM"
8712
8713 #: lib/layouts/slides.layout:105
8714 msgid "New Slide:"
8715 msgstr "Nowy Slajd:"
8716
8717 #: lib/layouts/slides.layout:127
8718 msgid "Overlay"
8719 msgstr "Warstwa"
8720
8721 #: lib/layouts/slides.layout:142
8722 msgid "New Overlay:"
8723 msgstr "Nowa warstwa"
8724
8725 #: lib/layouts/slides.layout:182
8726 msgid "New Note:"
8727 msgstr "Nowy wpis:"
8728
8729 #: lib/layouts/slides.layout:207
8730 msgid "InvisibleText"
8731 msgstr "TekstNiewidzialny"
8732
8733 #: lib/layouts/slides.layout:214
8734 msgid "<Invisible Text Follows>"
8735 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8736
8737 #: lib/layouts/slides.layout:231
8738 msgid "VisibleText"
8739 msgstr "TekstWidzialny"
8740
8741 #: lib/layouts/slides.layout:238
8742 msgid "<Visible Text Follows>"
8743 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8744
8745 #: lib/layouts/spie.layout:53
8746 msgid "Authorinfo"
8747 msgstr "AutorInfo"
8748
8749 #: lib/layouts/spie.layout:65
8750 msgid "Authorinfo:"
8751 msgstr "AutorInfo:"
8752
8753 #: lib/layouts/spie.layout:78
8754 msgid "ABSTRACT"
8755 msgstr "STRESZCZENIE"
8756
8757 #: lib/layouts/spie.layout:93
8758 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8759 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8760
8761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Subclass"
8764 msgstr "KlasaTematyczna"
8765
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Petit"
8769 msgstr "Tytuł wiersza"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Front Matter"
8774 msgstr "ElementPoczątkowy"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8777 #, fuzzy
8778 msgid "--- Front Matter ---"
8779 msgstr "ElementPoczątkowy"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Main Matter"
8784 msgstr "ElementPoczątkowy"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8787 msgid "--- Main Matter ---"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8791 msgid "Back Matter"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8795 msgid "--- Back Matter ---"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8800 msgid "Part \\thepart"
8801 msgstr "Część \\thepart"
8802
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8805 msgid "Chapter \\thechapter"
8806 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8810 msgid "Appendix \\thechapter"
8811 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8812
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Preface"
8816 msgstr "Miejsce"
8817
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Preface:"
8821 msgstr "Miejsce:"
8822
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Proof(QED)"
8826 msgstr "Dowód"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8829 msgid "Proof(smartQED)"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8833 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Title*"
8839 msgstr "Tytuł"
8840
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Institute and e-mail: "
8844 msgstr "Instytucja"
8845
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8847 msgid "MiniTOC"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8851 msgid "TOC depth (provide a number):"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8855 #, fuzzy
8856 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8857 msgstr "Spis cytatów"
8858
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8864 #, fuzzy
8865 msgid "For editors"
8866 msgstr "Autorzy"
8867
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8869 #, fuzzy
8870 msgid "List of Contributors"
8871 msgstr "Spis tabel"
8872
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Inst"
8876 msgstr "&Wstaw"
8877
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Institute #"
8881 msgstr "Instytucja"
8882
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Sidenote"
8886 msgstr "notka"
8887
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8889 #, fuzzy
8890 msgid "sidenote"
8891 msgstr "notka"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Marginnote"
8896 msgstr "Notka na marginesie|a"
8897
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8899 #, fuzzy
8900 msgid "marginnote"
8901 msgstr "Margines"
8902
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8904 msgid "NewThought"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8908 msgid "new thought"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8912 #, fuzzy
8913 msgid "AllCaps"
8914 msgstr "Kapitalik"
8915
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8917 #, fuzzy
8918 msgid "allcaps"
8919 msgstr "Kapitaliki"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8922 #, fuzzy
8923 msgid "SmallCaps"
8924 msgstr "Kapitalik"
8925
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8927 #, fuzzy
8928 msgid "smallcaps"
8929 msgstr "Kapitaliki"
8930
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Full Width"
8934 msgstr "Szerokość etykiety"
8935
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8937 #, fuzzy
8938 msgid "MarginTable"
8939 msgstr "Margines"
8940
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8942 #, fuzzy
8943 msgid "MarginFigure"
8944 msgstr "DopRysunek"
8945
8946 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8947 msgid "email:"
8948 msgstr "E-mail:"
8949
8950 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8951 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8952 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Element:Firstname"
8957 msgstr "Imię"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Firstname"
8962 msgstr "Imię"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Element:Fname"
8967 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Fname"
8972 msgstr "Bezramki"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Element:Surname"
8977 msgstr "Nazwisko"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8981 msgid "Surname"
8982 msgstr "Nazwisko"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Element:Filename"
8987 msgstr "Nazwa pliku"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Element:Literal"
8992 msgstr "Dosłowny"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8995 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8996 msgid "Literal"
8997 msgstr "Dosłowny"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Element:Emph"
9002 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9005 msgid "Emph"
9006 msgstr "Kursywa"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9009 msgid "Element:Abbrev"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Abbrev"
9015 msgstr "breve"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Element:Citation-number"
9020 msgstr "Cytowanie-numer"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9023 msgid "Citation-number"
9024 msgstr "Cytowanie-numer"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9027 msgid "Element:Volume"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Volume"
9033 msgstr "Kolumny"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Element:Day"
9038 msgstr "Suplement"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Day"
9043 msgstr "Wyświetl"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Element:Month"
9048 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Month"
9053 msgstr "Matematyka"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Element:Year"
9058 msgstr "Suplement"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Year"
9063 msgstr "&Wyczyść"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9066 msgid "Element:Issue-number"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Issue-number"
9072 msgstr "nrMS"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9075 msgid "Element:Issue-day"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9079 msgid "Issue-day"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9083 msgid "Element:Issue-months"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9087 msgid "Issue-months"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9091 msgid "Subsubparagraph"
9092 msgstr "Podpodakapit"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9095 msgid "Header"
9096 msgstr "Nagłówek"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9099 msgid "-- Header --"
9100 msgstr "-- Nagłówek --"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9103 msgid "Special-section"
9104 msgstr "Sekcja-specjalna"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9107 msgid "Special-section:"
9108 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9111 msgid "AGU-journal"
9112 msgstr "AGU-czasopismo"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9115 msgid "AGU-journal:"
9116 msgstr "AGU-czasopismo"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9119 msgid "Citation-number:"
9120 msgstr "Cytowanie-numer:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9123 msgid "AGU-volume"
9124 msgstr "AGU-tom"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9127 msgid "AGU-volume:"
9128 msgstr "AGU-tom:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9131 msgid "AGU-issue"
9132 msgstr "AGU-rocznik"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9135 msgid "AGU-issue:"
9136 msgstr "AGU-rocznik:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9139 msgid "Copyright:"
9140 msgstr "Copyright:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9143 msgid "Index-terms"
9144 msgstr "Hasło indeksu"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9147 msgid "Index-terms..."
9148 msgstr "Hasło indeksu..."
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9151 msgid "Index-term"
9152 msgstr "Hasło indeksu"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9155 msgid "Index-term:"
9156 msgstr "Hasło indeksu:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9159 msgid "Cross-term"
9160 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9163 msgid "Cross-term:"
9164 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9167 msgid "Supplementary"
9168 msgstr "Suplement"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9171 msgid "Supplementary..."
9172 msgstr "Suplement..."
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9175 msgid "Supp-note"
9176 msgstr "Suplement-notka"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9179 msgid "Sup-mat-note:"
9180 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9183 msgid "Cite-other"
9184 msgstr "Cytat (inny)"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9187 msgid "Cite-other:"
9188 msgstr "Cytat (inny):"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9191 msgid "Revised"
9192 msgstr "Przejrzano"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9195 msgid "Revised:"
9196 msgstr "Przejrzano:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9199 msgid "Ident-line"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9203 msgid "Ident-line:"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9207 msgid "Runhead"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9211 msgid "Runhead:"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9215 msgid "Published-online:"
9216 msgstr "Opublikowane on-line:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9219 msgid "Citation"
9220 msgstr "Cytowanie"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9223 msgid "Citation:"
9224 msgstr "Cytowanie:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9227 msgid "Posting-order"
9228 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9231 msgid "Posting-order:"
9232 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9235 msgid "AGU-pages"
9236 msgstr "AGU-strony"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9239 msgid "AGU-pages:"
9240 msgstr "AGU-strony:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9243 msgid "Words"
9244 msgstr "Słowa"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9247 msgid "Words:"
9248 msgstr "Słowa:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9251 msgid "Figures"
9252 msgstr "Rysunki"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9255 msgid "Figures:"
9256 msgstr "Rysunki:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9259 msgid "Tables"
9260 msgstr "Tabele"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9263 msgid "Tables:"
9264 msgstr "Tabele:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9267 msgid "Datasets"
9268 msgstr "Zbiory danych"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9271 msgid "Datasets:"
9272 msgstr "Zbiory danych:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Element:ISSN"
9277 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9280 msgid "ISSN"
9281 msgstr "ISSN"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Element:CODEN"
9286 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9289 #, fuzzy
9290 msgid "CODEN"
9291 msgstr "SCENA"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9294 msgid "Element:SS-Code"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9298 #, fuzzy
9299 msgid "SS-Code"
9300 msgstr "Kod"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9303 msgid "Element:SS-Title"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9307 #, fuzzy
9308 msgid "SS-Title"
9309 msgstr "Tytuł"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9312 msgid "Element:CCC-Code"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9316 #, fuzzy
9317 msgid "CCC-Code"
9318 msgstr "Kod CCC:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Element:Code"
9323 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9326 msgid "Code"
9327 msgstr "Kod"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Element:Dscr"
9332 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Dscr"
9337 msgstr "&Porzuć"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Element:Keyword"
9342 msgstr "SłowoKluczowe"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9345 msgid "Element:Orgdiv"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Orgdiv"
9351 msgstr "div"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9354 msgid "Element:Orgname"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Orgname"
9360 msgstr "Nazwisko"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Element:Street"
9365 msgstr "Ulica"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Element:City"
9370 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9373 #, fuzzy
9374 msgid "City"
9375 msgstr "infty"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Element:State"
9380 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9383 msgid "Element:Postcode"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Postcode"
9389 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9392 msgid "Element:Country"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Country"
9398 msgstr "Wpis"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9402 msgid "Paragraph*"
9403 msgstr "Akapit*"
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9406 msgid "CCC"
9407 msgstr "CCC"
9408
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9410 msgid "CCC code:"
9411 msgstr "Kod CCC:"
9412
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9414 msgid "PaperId"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9418 msgid "Paper Id:"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9422 msgid "AuthorAddr"
9423 msgstr "AdresAutora"
9424
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9426 msgid "Author Address:"
9427 msgstr "Adres Autora:"
9428
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9430 msgid "SlugComment"
9431 msgstr "Komentarz w interlinii"
9432
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9434 msgid "Slug Comment:"
9435 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9436
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9438 msgid "Plate"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9442 msgid "Planotable"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9446 msgid "Table Caption"
9447 msgstr "Podpis tabeli"
9448
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9450 msgid "TableCaption"
9451 msgstr "PodpisTabeli"
9452
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9454 msgid "Current Address"
9455 msgstr "Bieżący Adres"
9456
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9458 msgid "Current address:"
9459 msgstr "Bieżący adres:"
9460
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9462 msgid "E-mail address:"
9463 msgstr "Adres e-mail:"
9464
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9466 msgid "Key words and phrases:"
9467 msgstr "Słowa kluczowe:"
9468
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9470 msgid "Dedicatory"
9471 msgstr "Dedykowany"
9472
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9474 msgid "Dedication:"
9475 msgstr "Dedykacja:"
9476
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9478 msgid "Translator"
9479 msgstr "Tłumacz"
9480
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9482 msgid "Translator:"
9483 msgstr "Tłumacz:"
9484
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9486 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9487 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Element:Directory"
9492 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Directory"
9497 msgstr "Katalogi"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Element:Email"
9502 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9505 msgid "Element:KeyCombo"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9509 #, fuzzy
9510 msgid "KeyCombo"
9511 msgstr "Klawiatura"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9514 msgid "Element:KeyCap"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9518 #, fuzzy
9519 msgid "KeyCap"
9520 msgstr "Cap"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9523 msgid "Element:GuiMenu"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9527 msgid "GuiMenu"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9531 msgid "Element:GuiMenuItem"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9535 msgid "GuiMenuItem"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9539 msgid "Element:GuiButton"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9543 msgid "GuiButton"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9547 msgid "Element:MenuChoice"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9551 msgid "MenuChoice"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9555 msgid "SGML"
9556 msgstr "SGML"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9559 msgid "Subparagraph*"
9560 msgstr "Podakapit*"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9563 msgid "Authorgroup"
9564 msgstr "Autor grupowy"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9567 msgid "RevisionHistory"
9568 msgstr "HistoriaWydania"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9571 msgid "Revision History"
9572 msgstr "Historia Wydania"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9575 msgid "Revision"
9576 msgstr "Wydanie"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9579 msgid "RevisionRemark"
9580 msgstr "WydanieUwagi"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9583 msgid "FirstName"
9584 msgstr "Imię"
9585
9586 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9587 #: lib/layouts/sweave.module:39
9588 msgid "Scrap"
9589 msgstr "Wycinek"
9590
9591 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9592 msgid "\\arabic{chapter}"
9593 msgstr "\\arabic{chapter}"
9594
9595 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9596 msgid "\\Alph{chapter}"
9597 msgstr "\\Alph{chapter}"
9598
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9600 #, fuzzy
9601 msgid "\\arabic{footnote}"
9602 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9603
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9605 msgid "\\Roman{section}."
9606 msgstr "\\Roman{section}."
9607
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9609 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9610 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9611
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9613 msgid "\\Alph{subsection}."
9614 msgstr "\\Alph{subsection}."
9615
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9617 msgid "\\arabic{subsection}."
9618 msgstr "\\arabic{subsection}."
9619
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9621 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9622 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9623
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9625 msgid "\\alph{subsubsection}."
9626 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9627
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9629 msgid "\\alph{paragraph}."
9630 msgstr "\\alph{paragraph}."
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9633 msgid "Addpart"
9634 msgstr "DodCzęść"
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9637 msgid "Addchap"
9638 msgstr "DodRozdz"
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9641 msgid "Addsec"
9642 msgstr "DodSekc"
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9645 msgid "Addchap*"
9646 msgstr "DodRozdz*"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9649 msgid "Addsec*"
9650 msgstr "DodSekc*"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9653 msgid "Minisec"
9654 msgstr "Minisekcja"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9657 msgid "Publishers"
9658 msgstr "Wydawcy"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9661 msgid "Dedication"
9662 msgstr "Dedykacja"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9665 msgid "Titlehead"
9666 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9669 msgid "Uppertitleback"
9670 msgstr "Górny przedtytuł"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9673 msgid "Lowertitleback"
9674 msgstr "Dolny przedtytuł"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9677 msgid "Extratitle"
9678 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9681 msgid "Captionabove"
9682 msgstr "PodpisPowyżej"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9685 msgid "Captionbelow"
9686 msgstr "PodpisPoniżej"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9689 msgid "Dictum"
9690 msgstr "Motto"
9691
9692 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9693 #, fuzzy
9694 msgid "CharStyle"
9695 msgstr "Zmiana: "
9696
9697 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9698 msgid "UNDEFINED"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9702 #, fuzzy
9703 msgid "\\Roman{part}"
9704 msgstr "Część \\Roman{part}"
9705
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9707 msgid "\\arabic{enumi}."
9708 msgstr "\\arabic{enumi}."
9709
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9711 msgid "\\roman{enumiii}."
9712 msgstr "\\roman{enumiii}."
9713
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9715 msgid "\\Alph{enumiv}."
9716 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Marginal"
9721 msgstr "Margines"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9724 msgid "margin"
9725 msgstr "Margines"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Foot"
9730 msgstr "odot"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9733 msgid "foot"
9734 msgstr "stopka"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Note:Comment"
9739 msgstr "Komentarz"
9740
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9742 msgid "comment"
9743 msgstr "komentarz"
9744
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Note:Note"
9748 msgstr "Notka:"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9751 msgid "note"
9752 msgstr "notka"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Note:Greyedout"
9757 msgstr "Wyszarzenie"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9760 #, fuzzy
9761 msgid "greyedout"
9762 msgstr "Wyszarzenie"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9765 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9766 msgid "ERT"
9767 msgstr "ERT"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Phantom"
9774 msgstr "Esperanto"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Listings"
9780 msgstr "Lista"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9784 msgid "Branch"
9785 msgstr "Gałąź"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9788 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9789 msgid "Index"
9790 msgstr "Indeks"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Idx"
9795 msgstr "Idks:"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9798 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9799 msgid "Box"
9800 msgstr "Pudełko"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Box:Shaded"
9805 msgstr "Cieniowane"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Float"
9810 msgstr "&Wstawka"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Wrap"
9815 msgstr "Rysunek"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9818 msgid "OptArg"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9822 msgid "opt"
9823 msgstr "opc"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Info"
9828 msgstr "Ignoruj"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Info:menu"
9833 msgstr "mu"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Info:shortcut"
9838 msgstr "&Skrót:"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Info:shortcuts"
9843 msgstr "&Skrót:"
9844
9845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9846 msgid "--Separator--"
9847 msgstr "--Separator--"
9848
9849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9850 msgid "--- Separate Environment ---"
9851 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9852
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9854 msgid "Headnote"
9855 msgstr "Nagłówek"
9856
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9858 msgid "Headnote (optional):"
9859 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9860
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9862 msgid "Corr Author:"
9863 msgstr "Bieżący Autor:"
9864
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9866 msgid "Offprints"
9867 msgstr "Nadbitka"
9868
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9870 msgid "Offprints:"
9871 msgstr "Nadbitka:"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Corollary \\thetheorem."
9876 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9879 msgid "Lemma \\thetheorem."
9880 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Proposition \\thetheorem."
9885 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9886
9887 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9890 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9893 msgid "Fact \\thetheorem."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9897 msgid "Definition \\thetheorem."
9898 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9901 msgid "Example \\thetheorem."
9902 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9905 msgid "Problem \\thetheorem."
9906 msgstr "Problem \\thetheorem."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9909 msgid "Exercise \\thetheorem."
9910 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Remark \\thetheorem."
9915 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Claim \\thetheorem."
9920 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Fact \\thefact."
9925 msgstr "Część \\thepart"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Problem \\theproblem."
9930 msgstr "Problem \\thetheorem."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Exercise \\theexercise."
9935 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9938 msgid "Example*"
9939 msgstr "Przykład*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9942 msgid "Problem*"
9943 msgstr "Problem*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9946 msgid "Exercise*"
9947 msgstr "Ćwiczenie*"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9950 msgid "Remark*"
9951 msgstr "Uwaga*"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9954 msgid "Claim*"
9955 msgstr "Stwierdzenie*"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9958 msgid "Conjecture."
9959 msgstr "Hipoteza."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9962 msgid "Fact*"
9963 msgstr "Fakt*"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9966 msgid "Problem."
9967 msgstr "Problem."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9970 msgid "Exercise."
9971 msgstr "Ćwiczenie."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9974 msgid "Remark."
9975 msgstr "Uwaga."
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:2
9978 msgid "Braille"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:6
9982 msgid ""
9983 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9984 "in examples."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:22
9988 msgid "Braille (default)"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9992 msgid "Braille:"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:45
9996 msgid "Braille (textsize)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:68
10000 msgid "Braille (dots on)"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:83
10004 msgid "Braille_dots_on"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:92
10008 msgid "Braille (dots off)"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:107
10012 msgid "Braille_dots_off"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:116
10016 msgid "Braille (mirror on)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:131
10020 msgid "Braille_mirror_on"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:140
10024 msgid "Braille (mirror off)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:155
10028 msgid "Braille_mirror_off"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:163
10032 msgid "Braillebox"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:167
10036 msgid "Braille box"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Endnote"
10042 msgstr "notka"
10043
10044 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10045 msgid ""
10046 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10047 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Custom:Endnote"
10053 msgstr "Klient"
10054
10055 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10056 #, fuzzy
10057 msgid "endnote"
10058 msgstr "Nagłówek"
10059
10060 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10061 msgid "Number Equations by Section"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10065 msgid ""
10066 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10067 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Number Figures by Section"
10073 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10074
10075 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10076 msgid ""
10077 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10078 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Foot to End"
10084 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10085
10086 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10087 msgid ""
10088 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10089 "where you want the endnotes to appear."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Hanging"
10095 msgstr "Margines"
10096
10097 #: lib/layouts/hanging.module:6
10098 msgid ""
10099 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10100 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10101 "are indented."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/initials.module:2
10105 msgid "Initials"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/initials.module:6
10109 msgid ""
10110 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10111 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10115 #, fuzzy
10116 msgid "charstyles"
10117 msgstr "Zmiana: "
10118
10119 #: lib/layouts/initials.module:10
10120 #, fuzzy
10121 msgid "CharStyle:Initial"
10122 msgstr "Zmiana: "
10123
10124 #: lib/layouts/initials.module:12
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Initial"
10127 msgstr "TekstNiewidzialny"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Linguistics"
10132 msgstr "Lista"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10135 msgid ""
10136 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10137 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10138 "examples."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10142 msgid "Numbered Example (multiline)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10146 msgid "Example:"
10147 msgstr "Przykład:"
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10150 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10154 msgid "Examples:"
10155 msgstr "Przykłady:"
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10158 msgid "Subexample"
10159 msgstr "Podprzykład"
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10162 msgid "Subexample:"
10163 msgstr "Podprzykład:"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10166 msgid "Custom:Glosse"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10170 msgid "Glosse"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10174 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10178 msgid "Tri-Glosse"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10182 #, fuzzy
10183 msgid "CharStyle:Expression"
10184 msgstr "Zmiana: "
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10187 #, fuzzy
10188 msgid "expr."
10189 msgstr "exp"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10192 #, fuzzy
10193 msgid "CharStyle:Concepts"
10194 msgstr "Zmiana: "
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10197 #, fuzzy
10198 msgid "concept"
10199 msgstr "&Akceptuj"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10202 #, fuzzy
10203 msgid "CharStyle:Meaning"
10204 msgstr "Zmiana: "
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10207 #, fuzzy
10208 msgid "meaning"
10209 msgstr "Rozpoczęcie"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Tableau"
10214 msgstr "Tabela"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10217 #, fuzzy
10218 msgid "List of Tableaux"
10219 msgstr "Spis tabel"
10220
10221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Logical Markup"
10224 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10225
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10227 msgid ""
10228 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10229 "code."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10233 #, fuzzy
10234 msgid "CharStyle:Noun"
10235 msgstr "Zmiana: "
10236
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10238 #, fuzzy
10239 msgid "noun"
10240 msgstr "żaden"
10241
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10243 #, fuzzy
10244 msgid "CharStyle:Emph"
10245 msgstr "Zmiana: "
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10248 #, fuzzy
10249 msgid "emph"
10250 msgstr "Kursywa"
10251
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10253 #, fuzzy
10254 msgid "CharStyle:Strong"
10255 msgstr "Zmiana: "
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10258 #, fuzzy
10259 msgid "strong"
10260 msgstr "Listing"
10261
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10263 #, fuzzy
10264 msgid "CharStyle:Code"
10265 msgstr "Zmiana: "
10266
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10268 #, fuzzy
10269 msgid "code"
10270 msgstr "Kod"
10271
10272 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Minimalistic"
10275 msgstr "Minisekcja"
10276
10277 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10278 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/noweb.module:2
10282 msgid "Noweb literate programming"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/noweb.module:5
10286 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10290 #, fuzzy
10291 msgid "literate"
10292 msgstr "Kolejno"
10293
10294 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10295 #: lib/configure.py:504
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Sweave"
10298 msgstr "&Zapisz"
10299
10300 #: lib/layouts/sweave.module:5
10301 msgid ""
10302 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/sweave.module:17
10306 msgid "Chunk"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/sweave.module:43
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Sweave Options"
10312 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10313
10314 #: lib/layouts/sweave.module:44
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Sweave opts"
10317 msgstr "Czcionki ekranowe"
10318
10319 #: lib/layouts/sweave.module:63
10320 #, fuzzy
10321 msgid "S/R expression"
10322 msgstr "W&yrażenie regularne"
10323
10324 #: lib/layouts/sweave.module:64
10325 #, fuzzy
10326 msgid "S/R expr"
10327 msgstr "exp"
10328
10329 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10330 msgid "Sweave Input File"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Number Tables by Section"
10336 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10337
10338 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10339 msgid ""
10340 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10341 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10347 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10350 msgid ""
10351 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10352 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10353 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10354 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10355 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10356 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10357 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10358 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10362 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10366 msgid ""
10367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10370 "in both numbered and non-numbered forms."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10374 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10375 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10376 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10377 #, fuzzy
10378 msgid "theorems"
10379 msgstr "Twierdzenie"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Criterion \\thetheorem."
10384 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Criterion*"
10390 msgstr "Kryterium"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10394 msgid "Criterion."
10395 msgstr "Kryterium."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10400 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10404 msgid "Algorithm."
10405 msgstr "Algorytm."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10408 msgid "Axiom \\thetheorem."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Axiom*"
10415 msgstr "Aksjomat"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10419 msgid "Axiom."
10420 msgstr "Aksjomat."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Condition \\thetheorem."
10425 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10429 msgid "Condition*"
10430 msgstr "Warunek*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10434 msgid "Condition."
10435 msgstr "Warunek."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Note \\thetheorem."
10440 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10444 msgid "Note*"
10445 msgstr "Notka*"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10449 msgid "Note."
10450 msgstr "Notka."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Notation \\thetheorem."
10455 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10459 msgid "Notation*"
10460 msgstr "Notacja*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10464 msgid "Notation."
10465 msgstr "Notacja."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Summary \\thetheorem."
10470 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Summary*"
10476 msgstr "Podsumowanie"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10480 msgid "Summary."
10481 msgstr "Podsumowanie."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10486 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10490 msgid "Acknowledgement*"
10491 msgstr "Podziękowanie*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10499 msgid "Conclusion"
10500 msgstr "Konkluzja"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10505 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10509 msgid "Conclusion*"
10510 msgstr "Konkluzja*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10514 msgid "Conclusion."
10515 msgstr "Konkluzja."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10523 msgid "Assumption"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Assumption \\thetheorem."
10529 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10533 msgid "Assumption*"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10538 msgid "Assumption."
10539 msgstr "Założenie."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Question \\thetheorem."
10544 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Question*"
10549 msgstr "Pytanie"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Question."
10554 msgstr "Pytanie"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10557 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10561 msgid ""
10562 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10563 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10564 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10565 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10566 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10567 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10568 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Criterion \\thecriterion."
10574 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10579 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Axiom \\theaxiom."
10584 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Condition \\thecondition."
10589 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Note \\thenote."
10594 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Summary \\thesummary."
10599 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10604 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10609 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Assumption \\theassumption."
10614 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10617 msgid "Theorems (AMS)"
10618 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10621 msgid ""
10622 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10623 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10625 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10631 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10634 msgid ""
10635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10636 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10637 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10638 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10639 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10640 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10641 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10647 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10650 msgid ""
10651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10661 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10664 #, fuzzy
10665 msgid ""
10666 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10667 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10668 "chapter environment."
10669 msgstr ""
10670 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10671 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10676 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10679 msgid ""
10680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10681 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10684 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10690 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10693 #, fuzzy
10694 msgid ""
10695 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10696 "section start)."
10697 msgstr ""
10698 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10699 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10704 msgstr "Numerowanie"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10707 msgid ""
10708 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10709 "using the extended AMS machinery."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10713 msgid ""
10714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10715 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10716 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10720 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10721 msgid "Ignore"
10722 msgstr "Ignoruj"
10723
10724 #: lib/languages:6
10725 msgid "Afrikaans"
10726 msgstr "Afrykaans"
10727
10728 #: lib/languages:7
10729 msgid "Albanian"
10730 msgstr "Albański"
10731
10732 #: lib/languages:8
10733 msgid "English (USA)"
10734 msgstr "Angielski (USA)"
10735
10736 #: lib/languages:10
10737 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10738 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10739
10740 #: lib/languages:11
10741 msgid "Arabic (Arabi)"
10742 msgstr "Arabski (Arabi)"
10743
10744 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10745 msgid "Armenian"
10746 msgstr "Armeński"
10747
10748 #: lib/languages:13
10749 msgid "German (Austria, old spelling)"
10750 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10751
10752 #: lib/languages:14
10753 msgid "German (Austria)"
10754 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10755
10756 #: lib/languages:15
10757 msgid "Indonesian"
10758 msgstr "Indonezyjski"
10759
10760 #: lib/languages:16
10761 msgid "Malay"
10762 msgstr "Malajski"
10763
10764 #: lib/languages:17
10765 msgid "Basque"
10766 msgstr "Baskijski"
10767
10768 #: lib/languages:18
10769 msgid "Belarusian"
10770 msgstr "Białoruski"
10771
10772 #: lib/languages:19
10773 msgid "Portuguese (Brazil)"
10774 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10775
10776 #: lib/languages:20
10777 msgid "Breton"
10778 msgstr "Bretoński"
10779
10780 #: lib/languages:21
10781 msgid "English (UK)"
10782 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10783
10784 #: lib/languages:22
10785 msgid "Bulgarian"
10786 msgstr "Bułgarski"
10787
10788 #: lib/languages:23
10789 msgid "English (Canada)"
10790 msgstr "Angielski (Kanada)"
10791
10792 #: lib/languages:24
10793 msgid "French (Canada)"
10794 msgstr "Francuski (Kanada)"
10795
10796 #: lib/languages:25
10797 msgid "Catalan"
10798 msgstr "Kataloński"
10799
10800 #: lib/languages:26
10801 msgid "Chinese (simplified)"
10802 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10803
10804 #: lib/languages:27
10805 msgid "Chinese (traditional)"
10806 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10807
10808 #: lib/languages:28
10809 msgid "Croatian"
10810 msgstr "Chorwacki"
10811
10812 #: lib/languages:29
10813 msgid "Czech"
10814 msgstr "Czeski"
10815
10816 #: lib/languages:30
10817 msgid "Danish"
10818 msgstr "Duński"
10819
10820 #: lib/languages:31
10821 msgid "Dutch"
10822 msgstr "Holenderski"
10823
10824 #: lib/languages:32
10825 msgid "English"
10826 msgstr "Angielski"
10827
10828 #: lib/languages:34
10829 msgid "Esperanto"
10830 msgstr "Esperanto"
10831
10832 #: lib/languages:35
10833 msgid "Estonian"
10834 msgstr "Estoński"
10835
10836 #: lib/languages:37
10837 msgid "Farsi"
10838 msgstr "Farsi"
10839
10840 #: lib/languages:38
10841 msgid "Finnish"
10842 msgstr "Fiński"
10843
10844 #: lib/languages:40
10845 msgid "French"
10846 msgstr "Francuski"
10847
10848 #: lib/languages:41
10849 msgid "Galician"
10850 msgstr "Galicyjski"
10851
10852 #: lib/languages:42
10853 msgid "German (old spelling)"
10854 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10855
10856 #: lib/languages:43
10857 msgid "German"
10858 msgstr "Niemiecki"
10859
10860 #: lib/languages:44
10861 msgid "German (Switzerland)"
10862 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10863
10864 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10866 msgid "Greek"
10867 msgstr "Greka"
10868
10869 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10870 #: lib/languages:46
10871 msgid "Greek (polytonic)"
10872 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10873
10874 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10875 msgid "Hebrew"
10876 msgstr "Hebrajski"
10877
10878 #: lib/languages:51
10879 msgid "Icelandic"
10880 msgstr "Islandzki"
10881
10882 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10883 #: lib/languages:53
10884 msgid "Interlingua"
10885 msgstr "Interlingua"
10886
10887 #: lib/languages:54
10888 msgid "Irish"
10889 msgstr "Irlandzki"
10890
10891 #: lib/languages:55
10892 msgid "Italian"
10893 msgstr "Włoski"
10894
10895 #: lib/languages:56
10896 msgid "Japanese"
10897 msgstr "Japoński"
10898
10899 #: lib/languages:57
10900 msgid "Japanese (CJK)"
10901 msgstr "Japoński (CJK)"
10902
10903 #: lib/languages:58
10904 msgid "Kazakh"
10905 msgstr "Kazachski"
10906
10907 #: lib/languages:60
10908 msgid "Korean"
10909 msgstr "Koreański"
10910
10911 #: lib/languages:62
10912 msgid "Latin"
10913 msgstr "Łaciński"
10914
10915 #: lib/languages:63
10916 msgid "Latvian"
10917 msgstr "Łotewski"
10918
10919 #: lib/languages:64
10920 msgid "Lithuanian"
10921 msgstr "Litewski"
10922
10923 # Wikipedia mi pomogła...
10924 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10925 #: lib/languages:65
10926 msgid "Lower Sorbian"
10927 msgstr "Dolnołużycki"
10928
10929 #: lib/languages:66
10930 msgid "Hungarian"
10931 msgstr "Węgierski"
10932
10933 #: lib/languages:67
10934 msgid "Mongolian"
10935 msgstr "Mongolski"
10936
10937 #: lib/languages:68
10938 msgid "Norsk"
10939 msgstr "Norweski"
10940
10941 #: lib/languages:69
10942 msgid "Nynorsk"
10943 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10944
10945 #: lib/languages:70
10946 msgid "Polish"
10947 msgstr "Polski"
10948
10949 #: lib/languages:71
10950 msgid "Portuguese"
10951 msgstr "Portugalski"
10952
10953 #: lib/languages:72
10954 msgid "Romanian"
10955 msgstr "Rumuński"
10956
10957 #: lib/languages:73
10958 msgid "Russian"
10959 msgstr "Rosyjski"
10960
10961 #: lib/languages:74
10962 msgid "North Sami"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/languages:75
10966 msgid "Scottish"
10967 msgstr "Szkocki"
10968
10969 #: lib/languages:76
10970 msgid "Serbian"
10971 msgstr "Serbski"
10972
10973 #: lib/languages:77
10974 msgid "Serbian (Latin)"
10975 msgstr "Serbski (łaciński)"
10976
10977 #: lib/languages:78
10978 msgid "Slovak"
10979 msgstr "Słowacki"
10980
10981 #: lib/languages:79
10982 msgid "Slovene"
10983 msgstr "Słoweński"
10984
10985 #: lib/languages:80
10986 msgid "Spanish"
10987 msgstr "Hiszpański"
10988
10989 #: lib/languages:81
10990 msgid "Spanish (Mexico)"
10991 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10992
10993 #: lib/languages:82
10994 msgid "Swedish"
10995 msgstr "Szwedzki"
10996
10997 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10998 msgid "Thai"
10999 msgstr "Tajski"
11000
11001 #: lib/languages:84
11002 msgid "Turkish"
11003 msgstr "Turecki"
11004
11005 #: lib/languages:85
11006 msgid "Ukrainian"
11007 msgstr "Ukraiński"
11008
11009 #: lib/languages:86
11010 msgid "Upper Sorbian"
11011 msgstr "Górnołużycki"
11012
11013 #: lib/languages:87
11014 msgid "Vietnamese"
11015 msgstr "Wietnamski"
11016
11017 #: lib/languages:88
11018 msgid "Welsh"
11019 msgstr "Walijski"
11020
11021 #: lib/encodings:14
11022 msgid "Unicode (utf8)"
11023 msgstr "Unicode (utf8)"
11024
11025 #: lib/encodings:19
11026 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/encodings:23
11030 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/encodings:26
11034 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11035 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11036
11037 #: lib/encodings:29
11038 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11039 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11040
11041 #: lib/encodings:32
11042 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11043 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11044
11045 #: lib/encodings:35
11046 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11047 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11048
11049 #: lib/encodings:38
11050 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11051 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11052
11053 #: lib/encodings:42
11054 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11055 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11056
11057 #: lib/encodings:45
11058 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11059 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11060
11061 #: lib/encodings:48
11062 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11063 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11064
11065 #: lib/encodings:51
11066 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11067 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11068
11069 #: lib/encodings:55
11070 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11071 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11072
11073 #: lib/encodings:58
11074 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11075 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11076
11077 # Czy to jest kurna poprawnie???
11078 #: lib/encodings:61
11079 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11080 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11081
11082 #: lib/encodings:64
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11085 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11086
11087 #: lib/encodings:67
11088 msgid "DOS (CP 437)"
11089 msgstr "DOS (CP 437)"
11090
11091 #: lib/encodings:71
11092 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11093 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11094
11095 #: lib/encodings:74
11096 msgid "Western European (CP 850)"
11097 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11098
11099 #: lib/encodings:77
11100 msgid "Central European (CP 852)"
11101 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11102
11103 #: lib/encodings:80
11104 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11105 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11106
11107 #: lib/encodings:83
11108 msgid "Western European (CP 858)"
11109 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11110
11111 #: lib/encodings:86
11112 msgid "Hebrew (CP 862)"
11113 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11114
11115 #: lib/encodings:89
11116 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11117 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11118
11119 #: lib/encodings:92
11120 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11121 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11122
11123 #: lib/encodings:95
11124 msgid "Central European (CP 1250)"
11125 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11126
11127 #: lib/encodings:98
11128 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11129 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11130
11131 #: lib/encodings:102
11132 msgid "Western European (CP 1252)"
11133 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11134
11135 #: lib/encodings:105
11136 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11137 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11138
11139 #: lib/encodings:109
11140 msgid "Arabic (CP 1256)"
11141 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11142
11143 #: lib/encodings:112
11144 msgid "Baltic (CP 1257)"
11145 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11146
11147 #: lib/encodings:115
11148 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11149 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11150
11151 #: lib/encodings:118
11152 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11153 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11154
11155 #: lib/encodings:121
11156 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11157 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11158
11159 #: lib/encodings:124
11160 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11161 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11162
11163 #: lib/encodings:149
11164 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11165 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11166
11167 #: lib/encodings:153
11168 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11169 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11170
11171 #: lib/encodings:157
11172 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11173 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11174
11175 #: lib/encodings:161
11176 msgid "Korean (EUC-KR)"
11177 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11178
11179 #: lib/encodings:165
11180 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11181 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11182
11183 #: lib/encodings:169
11184 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11185 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11186
11187 #: lib/encodings:173
11188 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11189 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11190
11191 #: lib/encodings:180
11192 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11193 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11194
11195 #: lib/encodings:182
11196 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11197 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11198
11199 #: lib/encodings:184
11200 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11201 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11202
11203 #: lib/encodings:191
11204 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11205 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11206
11207 #: lib/encodings:196
11208 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11209 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11210
11211 #: lib/encodings:200
11212 msgid "ASCII"
11213 msgstr "ASCII"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11216 msgid "File|F"
11217 msgstr "Plik|l"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11220 msgid "Edit|E"
11221 msgstr "Edycja|E"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11224 msgid "Insert|I"
11225 msgstr "Wstaw|W"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:35
11228 msgid "Layout|L"
11229 msgstr "Układ|L"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11232 msgid "View|V"
11233 msgstr "Podgląd|g"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11236 msgid "Navigate|N"
11237 msgstr "Nawigacja|N"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:38
11240 msgid "Documents|D"
11241 msgstr "Dokumenty|D"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11244 msgid "Help|H"
11245 msgstr "Pomoc|o"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11248 msgid "New|N"
11249 msgstr "Nowy|N"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:48
11252 msgid "New from Template...|T"
11253 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11256 msgid "Open...|O"
11257 msgstr "Otwórz...|O"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11260 msgid "Close|C"
11261 msgstr "Zamknij|m"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11264 msgid "Save|S"
11265 msgstr "Zapisz|Z"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11268 msgid "Save As...|A"
11269 msgstr "Zapisz jako...|j"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:54
11272 msgid "Revert|R"
11273 msgstr "Przywróć|P"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11276 msgid "Version Control|V"
11277 msgstr "Kontrola wersji|l"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11280 msgid "Import|I"
11281 msgstr "Importuj|I"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11284 msgid "Export|E"
11285 msgstr "Eksportuj|E"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11288 msgid "Print...|P"
11289 msgstr "Drukuj...|D"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11292 msgid "Fax...|F"
11293 msgstr "Faks...|F"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11296 msgid "Exit|x"
11297 msgstr "Zakończ|k"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11300 msgid "Register...|R"
11301 msgstr "Zarejestruj...|r"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11304 msgid "Check In Changes...|I"
11305 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11308 msgid "Check Out for Edit|O"
11309 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:71
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Revert to Repository Version|R"
11314 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11317 msgid "Undo Last Check In|U"
11318 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Show History...|H"
11323 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11326 msgid "Custom...|C"
11327 msgstr "Własne...|W"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11330 msgid "Undo|U"
11331 msgstr "Cofnij|C"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:91
11334 msgid "Redo|d"
11335 msgstr "Ponów|P"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:93
11338 msgid "Cut|C"
11339 msgstr "Wytnij|W"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:94
11342 msgid "Copy|o"
11343 msgstr "Kopiuj|K"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:95
11346 msgid "Paste|a"
11347 msgstr "Wklej|K"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:96
11350 msgid "Paste External Selection|x"
11351 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:98
11354 msgid "Find & Replace...|F"
11355 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:100
11358 msgid "Tabular|T"
11359 msgstr "Tabela|T"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11362 msgid "Math|M"
11363 msgstr "Matematyka|M"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11366 msgid "Spellchecker...|S"
11367 msgstr "Pisownia|P"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:105
11370 msgid "Thesaurus..."
11371 msgstr "Słownik synonimów..."
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:106
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Statistics...|i"
11376 msgstr "Statystyka"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11379 msgid "Check TeX|h"
11380 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:108
11383 msgid "Change Tracking|g"
11384 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11387 msgid "Preferences...|P"
11388 msgstr "Ustawienia...|U"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11391 msgid "Reconfigure|R"
11392 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:115
11395 msgid "Selection as Lines|L"
11396 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:116
11399 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11400 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11403 msgid "Multicolumn|M"
11404 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:122
11407 msgid "Line Top|T"
11408 msgstr "Linia u góry|g"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:123
11411 msgid "Line Bottom|B"
11412 msgstr "Linia u dołu|D"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:124
11415 msgid "Line Left|L"
11416 msgstr "Linia z lewej|L"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:125
11419 msgid "Line Right|R"
11420 msgstr "Linia z prawej|P"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:127
11423 msgid "Alignment|i"
11424 msgstr "Justowanie|J"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11427 msgid "Add Row|A"
11428 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:130
11431 msgid "Delete Row|w"
11432 msgstr "Usuń wiersz|i"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11435 msgid "Copy Row"
11436 msgstr "Kopiuj wiersz"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11439 msgid "Swap Rows"
11440 msgstr "Zamień wiersze"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11443 msgid "Add Column|u"
11444 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:135
11447 msgid "Delete Column|D"
11448 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11451 msgid "Copy Column"
11452 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11455 msgid "Swap Columns"
11456 msgstr "Zamień kolumny"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11459 msgid "Left|L"
11460 msgstr "Do lewej|l"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11463 msgid "Center|C"
11464 msgstr "Środkowanie|k"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11467 msgid "Right|R"
11468 msgstr "Do prawej|p"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11471 msgid "Top|T"
11472 msgstr "W górę|g"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11475 msgid "Middle|M"
11476 msgstr "Środek|o"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11479 msgid "Bottom|B"
11480 msgstr "W dół|d"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:159
11483 msgid "Toggle Numbering|N"
11484 msgstr "Przełącz numerację|P"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:160
11487 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11488 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11491 msgid "Change Limits Type|L"
11492 msgstr "Zmień typ granic|g"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11495 msgid "Change Formula Type|F"
11496 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11499 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11500 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:168
11503 msgid "Alignment|A"
11504 msgstr "Justowanie|J"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:170
11507 msgid "Add Row|R"
11508 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11511 msgid "Delete Row|D"
11512 msgstr "Usuń wiersz|i"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:175
11515 msgid "Add Column|C"
11516 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11519 msgid "Delete Column|e"
11520 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11523 msgid "Default|t"
11524 msgstr "Domyślny|D"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11527 msgid "Display|D"
11528 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11531 msgid "Inline|I"
11532 msgstr "W wierszu|W"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:188
11535 msgid "Octave"
11536 msgstr "Octave"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:189
11539 msgid "Maxima"
11540 msgstr "Maxima"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:190
11543 msgid "Mathematica"
11544 msgstr "Mathematica"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:192
11547 msgid "Maple, simplify"
11548 msgstr "Maple, simplify"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:193
11551 msgid "Maple, factor"
11552 msgstr "Maple, factor"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:194
11555 msgid "Maple, evalm"
11556 msgstr "Maple, evalm"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:195
11559 msgid "Maple, evalf"
11560 msgstr "Maple, evalf"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11564 msgid "Inline Formula|I"
11565 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11568 msgid "Displayed Formula|D"
11569 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:201
11572 msgid "Eqnarray Environment|q"
11573 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:202
11576 msgid "Align Environment|A"
11577 msgstr "Środowisko Align|A"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:203
11580 msgid "AlignAt Environment"
11581 msgstr "Środowisko AlignAt"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:204
11584 msgid "Flalign Environment|F"
11585 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:207
11588 msgid "Gather Environment"
11589 msgstr "Środowisko Gather"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:208
11592 msgid "Multline Environment"
11593 msgstr "Środowisko Multline"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11596 msgid "Math|h"
11597 msgstr "Matematyka|M"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:216
11600 msgid "Special Character|S"
11601 msgstr "Znak specjalny|Z"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11604 msgid "Citation...|C"
11605 msgstr "Cytowanie...|C"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:218
11608 msgid "Cross-reference...|r"
11609 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11612 msgid "Label...|L"
11613 msgstr "Etykieta...|E"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11616 msgid "Footnote|F"
11617 msgstr "Przypis w stopce|y"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11620 msgid "Marginal Note|M"
11621 msgstr "Notka na marginesie|a"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:222
11624 msgid "Short Title"
11625 msgstr "Tytuł skrócony"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:223
11628 msgid "Index Entry|I"
11629 msgstr "Hasło indeksu|i"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:224
11632 msgid "Nomenclature Entry"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:225
11636 msgid "URL...|U"
11637 msgstr "Adres URL...|U"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11640 msgid "Note|N"
11641 msgstr "Notka|N"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:227
11644 msgid "Lists & TOC|O"
11645 msgstr "Spisy|S"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:229
11648 msgid "TeX Code|T"
11649 msgstr "Kod TeX-a|T"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:230
11652 msgid "Minipage|p"
11653 msgstr "Ministrona|M"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11656 msgid "Graphics...|G"
11657 msgstr "Rysunek...|R"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:232
11660 msgid "Tabular Material...|b"
11661 msgstr "Tabela...|T"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:233
11664 msgid "Floats|a"
11665 msgstr "Wstawki|W"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:235
11668 msgid "Include File...|d"
11669 msgstr "Dołącz plik...|D"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:236
11672 msgid "Insert File|e"
11673 msgstr "Wstaw plik|W"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:237
11676 msgid "External Material...|x"
11677 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Symbols...|b"
11682 msgstr "Symbol"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11685 msgid "Superscript|S"
11686 msgstr "Indeks górny|g"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11689 msgid "Subscript|u"
11690 msgstr "Indeks dolny|d"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:244
11693 msgid "Hyphenation Point|P"
11694 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Protected Hyphen|y"
11699 msgstr "Twarda spacja|T"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11702 msgid "Ligature Break|k"
11703 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:247
11706 msgid "Protected Space|r"
11707 msgstr "Twarda spacja|T"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11710 msgid "Inter-word Space|w"
11711 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11715 msgid "Thin Space|T"
11716 msgstr "Mały odstęp|M"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11719 msgid "Horizontal Space...|o"
11720 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:251
11723 msgid "Vertical Space..."
11724 msgstr "Odstęp pionowy..."
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:252
11727 msgid "Line Break|L"
11728 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11731 msgid "Ellipsis|i"
11732 msgstr "Wielokropek|i"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11735 msgid "End of Sentence|E"
11736 msgstr "Koniec zdania|K"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:255
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Protected Dash|D"
11741 msgstr "Twarda spacja|T"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11744 msgid "Breakable Slash|a"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:257
11748 msgid "Single Quote|Q"
11749 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:258
11752 msgid "Ordinary Quote|O"
11753 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11756 msgid "Menu Separator|M"
11757 msgstr "Separator menu|S"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:260
11760 msgid "Horizontal Line"
11761 msgstr "Linia pozioma"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11764 msgid "Page Break"
11765 msgstr "Koniec strony"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11768 msgid "Display Formula|D"
11769 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11773 msgid "Eqnarray Environment|E"
11774 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11778 msgid "AMS align Environment|a"
11779 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11783 msgid "AMS alignat Environment|t"
11784 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11788 msgid "AMS flalign Environment|f"
11789 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11793 msgid "AMS gather Environment|g"
11794 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11798 msgid "AMS multline Environment|m"
11799 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11802 msgid "Array Environment|y"
11803 msgstr "Środowisko Array|y"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11806 msgid "Cases Environment|C"
11807 msgstr "Środowisko Cases|C"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11810 msgid "Split Environment|S"
11811 msgstr "Środowisko Split|S"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:280
11814 msgid "Font Change|o"
11815 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:284
11818 msgid "Math Normal Font"
11819 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:286
11822 msgid "Math Calligraphic Family"
11823 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:287
11826 msgid "Math Fraktur Family"
11827 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:288
11830 msgid "Math Roman Family"
11831 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:289
11834 msgid "Math Sans Serif Family"
11835 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:291
11838 msgid "Math Bold Series"
11839 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:293
11842 msgid "Text Normal Font"
11843 msgstr "Zwykła"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11846 msgid "Text Roman Family"
11847 msgstr "Szeryfowa"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11850 msgid "Text Sans Serif Family"
11851 msgstr "Bezszeryfowa"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11854 msgid "Text Typewriter Family"
11855 msgstr "Maszynowa"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11858 msgid "Text Bold Series"
11859 msgstr "Pismo pogrubione"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11862 msgid "Text Medium Series"
11863 msgstr "Pismo jasne"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11866 msgid "Text Italic Shape"
11867 msgstr "Kursywa"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11870 msgid "Text Small Caps Shape"
11871 msgstr "Kapitaliki"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11874 msgid "Text Slanted Shape"
11875 msgstr "Odmiana pochylona"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11878 msgid "Text Upright Shape"
11879 msgstr "Odmiana prosta"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:310
11882 msgid "Floatflt Figure"
11883 msgstr "Rysunek oblany"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11886 msgid "Table of Contents|C"
11887 msgstr "Spis treści|S"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11890 msgid "Index List|I"
11891 msgstr "Indeks|I"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11894 msgid "Nomenclature|N"
11895 msgstr "Nomenklatura|N"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11898 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11899 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11902 msgid "LyX Document...|X"
11903 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11906 msgid "Plain Text...|T"
11907 msgstr "Czyty tekst...|T"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11910 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11911 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11914 msgid "Track Changes|T"
11915 msgstr "Śledź zmiany|z"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11918 msgid "Merge Changes...|M"
11919 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:330
11922 msgid "Accept All Changes|A"
11923 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:331
11926 msgid "Reject All Changes|R"
11927 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11930 msgid "Show Changes in Output|S"
11931 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:339
11934 msgid "Character...|C"
11935 msgstr "Czcionka...|C"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:340
11938 msgid "Paragraph...|P"
11939 msgstr "Akapit...|A"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:341
11942 msgid "Document...|D"
11943 msgstr "Dokument...|D"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:342
11946 msgid "Tabular...|T"
11947 msgstr "Tabela...|T"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:344
11950 msgid "Emphasize Style|E"
11951 msgstr "Wyróżnienie|K"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:345
11954 msgid "Noun Style|N"
11955 msgstr "Kapitaliki|K"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:346
11958 msgid "Bold Style|B"
11959 msgstr "Pogrubienie|P"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:349
11962 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11963 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:350
11966 msgid "Increase Environment Depth|i"
11967 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:351
11970 msgid "Start Appendix Here|S"
11971 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11974 msgid "Build Program|B"
11975 msgstr "Zbuduj program|p"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:361
11978 msgid "Update|U"
11979 msgstr "Aktualizuj|A"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11982 msgid "LaTeX Log|L"
11983 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11986 msgid "Outline|O"
11987 msgstr "Konspekt|O"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:365
11990 msgid "TeX Information|X"
11991 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11994 msgid "Next Note|N"
11995 msgstr "Następna notka|N"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11998 msgid "Go to Label|L"
11999 msgstr "Idź do etykiety|L"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
12002 msgid "Bookmarks|B"
12003 msgstr "Zakładki|Z"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
12006 msgid "Save Bookmark 1|S"
12007 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
12010 msgid "Save Bookmark 2"
12011 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
12014 msgid "Save Bookmark 3"
12015 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
12018 msgid "Save Bookmark 4"
12019 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
12022 msgid "Save Bookmark 5"
12023 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:390
12026 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12027 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:391
12030 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12031 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:392
12034 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12035 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:393
12038 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12039 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:394
12042 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12043 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
12046 msgid "Introduction|I"
12047 msgstr "Wprowadzenie|W"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
12050 msgid "Tutorial|T"
12051 msgstr "Samouczek|S"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
12054 msgid "User's Guide|U"
12055 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:412
12058 msgid "Extended Features|E"
12059 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:413
12062 msgid "Embedded Objects|m"
12063 msgstr "Obiekty osadzone"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
12066 msgid "Customization|C"
12067 msgstr "Konfiguracja|K"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
12070 msgid "LaTeX Configuration|L"
12071 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
12074 msgid "About LyX|X"
12075 msgstr "O LyX-ie|X"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12078 msgid "About LyX"
12079 msgstr "O LyX-ie"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:426
12082 msgid "Preferences..."
12083 msgstr "Ustawienia..."
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:427
12086 msgid "Quit LyX"
12087 msgstr "Zamknij LyX"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Aligned Environment|l"
12092 msgstr "Środowisko Align"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
12095 #, fuzzy
12096 msgid "AlignedAt Environment|v"
12097 msgstr "Środowisko AlignAt"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Gathered Environment|h"
12102 msgstr "Środowisko Gather"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Delimiters...|r"
12107 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Matrix...|x"
12112 msgstr "Macierz|x"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
12115 msgid "Macro|o"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12119 #, fuzzy
12120 msgid "AMS Environment|A"
12121 msgstr "Środowisko Align|A"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Number Whole Formula|N"
12126 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Number This Line|u"
12131 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12134 msgid "Equation Label|L"
12135 msgstr "Etykieta równania|L"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Copy as Reference|R"
12140 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12143 msgid "Split Cell|C"
12144 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Insert|s"
12149 msgstr "Wstaw|W"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Add Line Above|o"
12154 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12157 msgid "Add Line Below|B"
12158 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12161 msgid "Delete Line Above|D"
12162 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12165 msgid "Delete Line Below|e"
12166 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12169 msgid "Add Line to Left"
12170 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12173 msgid "Add Line to Right"
12174 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12177 msgid "Delete Line to Left"
12178 msgstr "Usuń linię z lewej"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12181 msgid "Delete Line to Right"
12182 msgstr "Usuń linię z prawej"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Show Math Toolbar"
12187 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12192 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Show Table Toolbar"
12197 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
12200 msgid "Next Cross-Reference|N"
12201 msgstr "Następny odnośnik|N"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12204 msgid "Go to Label|G"
12205 msgstr "Idź do etykiety|G"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12208 #, fuzzy
12209 msgid "<Reference>|R"
12210 msgstr "<odnośnik>|r"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12213 #, fuzzy
12214 msgid "(<Reference>)|e"
12215 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12218 #, fuzzy
12219 msgid "<Page>|P"
12220 msgstr "<strona>|p"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12223 #, fuzzy
12224 msgid "On Page <Page>|O"
12225 msgstr "na stronie <strona>|o"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12228 #, fuzzy
12229 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12230 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Formatted Reference|t"
12235 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
12251 msgid "Settings...|S"
12252 msgstr "Ustawienia...|U"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Go Back|G"
12257 msgstr "&Powrót"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Copy as Reference|C"
12262 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12267 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12272 msgid "Open Inset|O"
12273 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12278 msgid "Close Inset|C"
12279 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12285 msgid "Dissolve Inset|D"
12286 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Show Label|L"
12291 msgstr "Idź do etykiety|L"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Frameless|l"
12296 msgstr "Bezramki"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Simple Frame|F"
12301 msgstr "ramka wstawki"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12304 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Oval, Thin|a"
12310 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Oval, Thick|v"
12315 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12318 msgid "Drop Shadow|w"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Shaded Background|B"
12324 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Double Frame|u"
12329 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12332 msgid "LyX Note|N"
12333 msgstr "LyX Notka|N"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Comment|m"
12338 msgstr "Komentarz|K"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12341 msgid "Greyed Out|G"
12342 msgstr "Wyszarzenie|W"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Open All Notes|A"
12347 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Close All Notes|l"
12352 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12355 msgid "Horiz. Phantom"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Vert. Phantom"
12361 msgstr "Esperanto"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Interword Space|w"
12366 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Protected Space|o"
12371 msgstr "Twarda spacja|T"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Negative Thin Space|N"
12376 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12379 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12383 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12387 msgid "Quad Space|Q"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Double Quad Space|u"
12393 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12396 msgid "Horizontal Fill|F"
12397 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12402 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12405 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12406 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12409 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12410 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12413 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12414 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12417 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12418 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12421 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12422 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12425 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12426 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Custom Length|C"
12431 msgstr "Komentarz|K"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Medium Space|M"
12436 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Thick Space|h"
12441 msgstr "Mały odstęp|M"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Negative Medium Space|u"
12446 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Negative Thick Space|i"
12451 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12454 #, fuzzy
12455 msgid "DefSkip|D"
12456 msgstr "Domyślny odstęp"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12459 #, fuzzy
12460 msgid "SmallSkip|S"
12461 msgstr "Mały odstęp"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12464 #, fuzzy
12465 msgid "MedSkip|M"
12466 msgstr "Średni odstęp"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12469 #, fuzzy
12470 msgid "BigSkip|B"
12471 msgstr "Duży odstęp"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12474 #, fuzzy
12475 msgid "VFill|F"
12476 msgstr "VFill"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Custom|C"
12481 msgstr "Własna"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Settings...|e"
12486 msgstr "Ustawienia...|U"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Include|c"
12491 msgstr "Dołącz"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Input|p"
12496 msgstr "Wstaw"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Verbatim|V"
12501 msgstr "Maszynopis"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Listing|L"
12510 msgstr "Listing"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Edit Included File...|E"
12515 msgstr "Dołącz plik...|D"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12518 #, fuzzy
12519 msgid "New Page|N"
12520 msgstr "Nowy|N"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12523 msgid "Page Break|a"
12524 msgstr "Koniec strony|a"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12527 msgid "Clear Page|C"
12528 msgstr "Czysta strona|C"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12531 msgid "Clear Double Page|D"
12532 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Ragged Line Break|R"
12537 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Justified Line Break|J"
12542 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12547 msgid "Cut"
12548 msgstr "Wytnij"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12553 msgid "Copy"
12554 msgstr "Kopiuj"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12559 msgid "Paste"
12560 msgstr "Wklej"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12563 msgid "Paste Recent|e"
12564 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12569 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12572 msgid "Move Paragraph Up|o"
12573 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12576 msgid "Move Paragraph Down|v"
12577 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Promote Section|r"
12582 msgstr "Sekcja"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Demote Section|m"
12587 msgstr "Sekcja"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Move Section Down|D"
12592 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Move Section Up|U"
12597 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12600 msgid "Insert Short Title|T"
12601 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Accept Change|c"
12606 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Reject Change|j"
12611 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Apply Last Text Style|A"
12616 msgstr "Styl tekstu|S"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12619 msgid "Text Style|S"
12620 msgstr "Styl tekstu|S"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12623 msgid "Paragraph Settings...|P"
12624 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12627 msgid "Fullscreen Mode"
12628 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Append Argument"
12633 msgstr "Więcej parametrów"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Remove Last Argument"
12638 msgstr "Parametry listingu"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12643 msgstr "Parametry listingu"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12648 msgstr "Parametry listingu"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Insert Optional Argument"
12653 msgstr "Parametry listingu"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Remove Optional Argument"
12658 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12663 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12668 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12673 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Reload|R"
12678 msgstr "&Zastąp"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Edit Externally...|x"
12684 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12687 msgid "Top Line|T"
12688 msgstr "Górna linia|G"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12691 msgid "Bottom Line|B"
12692 msgstr "Dolna linia|D"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12695 msgid "Left Line|L"
12696 msgstr "Lewa linia|L"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12699 msgid "Right Line|R"
12700 msgstr "Prawa linia|P"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12703 msgid "Copy Row|o"
12704 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12707 msgid "Copy Column|p"
12708 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Activate Branch|A"
12713 msgstr "Aktywne"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Deactivate Branch|e"
12718 msgstr "(&De)aktywacja"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12721 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12725 #, fuzzy
12726 msgid "All Indexes|A"
12727 msgstr "Faktura"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12730 msgid "Subindex|b"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12734 msgid "Reject Change|R"
12735 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Promote Section|P"
12740 msgstr "Sekcja"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Demote Section|D"
12745 msgstr "Sekcja"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Move Section Down|w"
12750 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Select Section|S"
12755 msgstr "Zaznacznie|S"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12758 msgid "Document|D"
12759 msgstr "Dokument|D"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12762 msgid "Tools|T"
12763 msgstr "Narzędzia|r"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12766 msgid "New from Template...|m"
12767 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12770 msgid "Open Recent|t"
12771 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Close All"
12776 msgstr "Zamknij plik"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12779 msgid "Save All|l"
12780 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12783 msgid "Revert to Saved|R"
12784 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12787 msgid "New Window|W"
12788 msgstr "Nowe okno|W"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12791 msgid "Close Window|d"
12792 msgstr "Zamknij okno|d"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12795 msgid "Update local directory from repository|d"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Revert to Repository Version|v"
12801 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12804 msgid "Use Locking Property|L"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12808 msgid "Redo|R"
12809 msgstr "Ponów|P"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12812 msgid "Paste Special"
12813 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12816 msgid "Select All"
12817 msgstr "Wybierz wszystko"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12822 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12827 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12830 msgid "Table|T"
12831 msgstr "Tabela|T"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12834 msgid "Rows & Columns|C"
12835 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12838 msgid "Increase List Depth|I"
12839 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12842 msgid "Decrease List Depth|D"
12843 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12846 msgid "Dissolve Inset|l"
12847 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12850 msgid "TeX Code Settings...|C"
12851 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12854 msgid "Float Settings...|a"
12855 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12858 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12859 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12862 msgid "Note Settings...|N"
12863 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Phantom Settings...|h"
12868 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12871 msgid "Branch Settings...|B"
12872 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12875 msgid "Box Settings...|x"
12876 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Index Entry Settings...|y"
12881 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Index Settings...|x"
12886 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Listings Settings...|g"
12891 msgstr "Ustawienia listingów"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12894 msgid "Table Settings...|a"
12895 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12898 msgid "Plain Text|T"
12899 msgstr "Czysty tekst|T"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12902 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12903 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12906 msgid "Selection|S"
12907 msgstr "Zaznacznie|S"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12910 msgid "Selection, Join Lines|i"
12911 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12914 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Paste as PDF"
12920 msgstr "Wklej|K"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Paste as PNG"
12925 msgstr "Wklej|K"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Paste as JPEG"
12930 msgstr "Wklej|K"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Dissolve Text Style"
12935 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12938 msgid "Customized...|C"
12939 msgstr "Dostosowane...|C"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12942 msgid "Capitalize|a"
12943 msgstr "Kalitaliki|a"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12946 msgid "Uppercase|U"
12947 msgstr "Wielką literą|U"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12950 msgid "Lowercase|L"
12951 msgstr "Małe litery|L"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Top|p"
12956 msgstr "W górę|g"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Middle|i"
12961 msgstr "Środek|o"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Bottom|o"
12966 msgstr "W dół|d"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Macro Definition"
12971 msgstr "Definicja"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12974 msgid "Text Style|T"
12975 msgstr "Styl tekstu|T"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12978 msgid "Add Line Above|A"
12979 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12982 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12986 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12990 msgid "Math Normal Font|N"
12991 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12994 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12995 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12998 msgid "Math Fraktur Family|F"
12999 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13002 msgid "Math Roman Family|R"
13003 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13006 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13007 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13010 msgid "Math Bold Series|B"
13011 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13014 msgid "Text Normal Font|T"
13015 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13018 msgid "Octave|O"
13019 msgstr "Octave|O"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13022 msgid "Maxima|M"
13023 msgstr "Maxima|M"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13026 msgid "Mathematica|a"
13027 msgstr "Mathematica|a"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Maple, Simplify|S"
13032 msgstr "Maple, simplify"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Maple, Factor|F"
13037 msgstr "Maple, factor"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Maple, Evalm|E"
13042 msgstr "Maple, evalm"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Maple, Evalf|v"
13047 msgstr "Maple, evalf"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13050 msgid "Open All Insets|O"
13051 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13054 msgid "Close All Insets|C"
13055 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Unfold Math Macro|n"
13060 msgstr "makro matematyczne"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Fold Math Macro|d"
13065 msgstr "makro matematyczne"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13068 msgid "View Source|S"
13069 msgstr "Podgląd źródła|S"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13072 #, fuzzy
13073 msgid "View Master Document|M"
13074 msgstr "Główny dokument"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Update Master Document|a"
13079 msgstr "Główny dokument"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13082 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13086 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13090 msgid "Close Current View|w"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13094 msgid "Fullscreen|l"
13095 msgstr "Pełny ekran|P"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13098 msgid "Toolbars|b"
13099 msgstr "Paski narzędzi|b"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13102 msgid "Special Character|p"
13103 msgstr "Znak specjalny|p"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13106 msgid "Formatting|o"
13107 msgstr "Formatowanie|o"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13110 msgid "List / TOC|i"
13111 msgstr "Spisy|S"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13114 msgid "Float|a"
13115 msgstr "Wstawka|W"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13118 msgid "Branch|B"
13119 msgstr "Gałąź|G"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Custom Insets"
13124 msgstr "Klient"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13127 msgid "File|e"
13128 msgstr "Plik|l"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13131 msgid "Box[[Menu]]"
13132 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13135 msgid "Cross-Reference...|R"
13136 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13139 msgid "Caption"
13140 msgstr "Podpis"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13143 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13144 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13147 msgid "Table...|T"
13148 msgstr "Tabela...|T"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13151 #, fuzzy
13152 msgid "URL|U"
13153 msgstr "Adres URL...|U"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Hyperlink...|k"
13158 msgstr "Hiperłącze|k"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13161 msgid "Short Title|S"
13162 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13165 msgid "TeX Code|X"
13166 msgstr "Kod TeX-a|X"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13169 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13170 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13173 msgid "Ordinary Quote|Q"
13174 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13177 msgid "Single Quote|S"
13178 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Phonetic Symbols|P"
13183 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13186 msgid "Protected Space|P"
13187 msgstr "Twarda spacja|P"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13190 msgid "Horizontal Line|L"
13191 msgstr "Linia pozioma|L"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13194 msgid "Vertical Space...|V"
13195 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13198 msgid "Hyphenation Point|H"
13199 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13202 msgid "Numbered Formula|N"
13203 msgstr "Numerowana formuła|N"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Figure Wrap Float|F"
13208 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Table Wrap Float|T"
13213 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13216 msgid "External Material...|M"
13217 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13220 msgid "Child Document...|d"
13221 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13224 msgid "Comment|C"
13225 msgstr "Komentarz|K"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13228 msgid "Insert New Branch...|I"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Horizontal Phantom"
13234 msgstr "Esperanto"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Vertical Phantom"
13239 msgstr "Esperanto"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13242 msgid "Change Tracking|C"
13243 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13246 msgid "Start Appendix Here|A"
13247 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13250 msgid "Save in Bundled Format|F"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13254 msgid "Compressed|m"
13255 msgstr "Skompresowany|m"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13258 msgid "Accept Change|A"
13259 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13262 msgid "Accept All Changes|c"
13263 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13266 msgid "Reject All Changes|e"
13267 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13270 msgid "Next Change|C"
13271 msgstr "Następna zmiana|C"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13274 msgid "Next Cross-Reference|R"
13275 msgstr "Następny odnośnik|R"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13278 msgid "Clear Bookmarks|C"
13279 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Navigate Back|B"
13284 msgstr "Nawigacja|N"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13287 msgid "Thesaurus...|T"
13288 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Statistics...|a"
13293 msgstr "Statystyka"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13296 msgid "TeX Information|I"
13297 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Compare...|C"
13302 msgstr "Własne...|W"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Additional Features|F"
13307 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Embedded Objects|O"
13312 msgstr "Obiekty osadzone"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Shortcuts|S"
13317 msgstr "&Skrót:"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13320 #, fuzzy
13321 msgid "LyX Functions|y"
13322 msgstr "Funkcje"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Specific Manuals|p"
13327 msgstr "Adres specjalny"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Linguistics Manual|L"
13332 msgstr "Lista"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Braille Manual|B"
13337 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13340 #, fuzzy
13341 msgid "XY-pic Manual|X"
13342 msgstr "Adres specjalny"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Multicolumn Manual|M"
13347 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13350 msgid "New document"
13351 msgstr "Nowy dokument"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13354 msgid "Open document"
13355 msgstr "Otwórz dokument"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13358 msgid "Save document"
13359 msgstr "Zapisz dokument"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13362 msgid "Print document"
13363 msgstr "Drukuj dokument"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13366 msgid "Check spelling"
13367 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13370 msgid "Undo"
13371 msgstr "Cofnij"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13374 msgid "Redo"
13375 msgstr "Ponów"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13378 msgid "Find and replace"
13379 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Find and replace (advanced)"
13384 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Navigate back"
13389 msgstr "Nawigacja|N"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13392 msgid "Toggle emphasis"
13393 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13396 msgid "Toggle noun"
13397 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13400 msgid "Apply last"
13401 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13404 msgid "Insert math"
13405 msgstr "Wstaw matematykę"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13408 msgid "Insert graphics"
13409 msgstr "Wstaw grafikę"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13412 msgid "Insert table"
13413 msgstr "Wstaw tabelę"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Toggle outline"
13418 msgstr "Przełącz konspekt"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Toggle math toolbar"
13423 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Toggle table toolbar"
13428 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Extra"
13433 msgstr "Inne"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13436 msgid "Numbered list"
13437 msgstr "Wyliczenie"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13440 msgid "Itemized list"
13441 msgstr "Wypunktowanie"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13444 msgid "Increase depth"
13445 msgstr "Zwiększ głębokość"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13448 msgid "Decrease depth"
13449 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13452 msgid "Insert figure float"
13453 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13456 msgid "Insert table float"
13457 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13460 msgid "Insert label"
13461 msgstr "Wstaw etykietę"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13464 msgid "Insert cross-reference"
13465 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13468 msgid "Insert citation"
13469 msgstr "Wstaw cytat"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13472 msgid "Insert index entry"
13473 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13476 msgid "Insert nomenclature entry"
13477 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13480 msgid "Insert footnote"
13481 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13484 msgid "Insert margin note"
13485 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13488 msgid "Insert note"
13489 msgstr "Wstaw notkę"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13492 msgid "Insert box"
13493 msgstr "Wstaw pudełko"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Insert hyperlink"
13498 msgstr "Wstaw hyperlink"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13501 msgid "Insert TeX code"
13502 msgstr "Wstaw kod TeX"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13505 msgid "Insert math macro"
13506 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13509 msgid "Include file"
13510 msgstr "Dołącz plik"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13513 msgid "Text style"
13514 msgstr "Styl tekstu"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13517 msgid "Paragraph settings"
13518 msgstr "Ustawienia akapitu"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13521 msgid "Add row"
13522 msgstr "Dołącz wiersz"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13525 msgid "Add column"
13526 msgstr "Dołącz kolumnę"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13529 msgid "Delete row"
13530 msgstr "Usuń wiersz"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13533 msgid "Delete column"
13534 msgstr "Usuń kolumnę"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13537 msgid "Set top line"
13538 msgstr "Ustaw górną linię"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13541 msgid "Set bottom line"
13542 msgstr "Ustaw dolną linię"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13545 msgid "Set left line"
13546 msgstr "Ustaw lewą linię"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13549 msgid "Set right line"
13550 msgstr "Ustaw prawą linię"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Set border lines"
13555 msgstr "Ustal ramki"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13558 msgid "Set all lines"
13559 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13562 msgid "Unset all lines"
13563 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13566 msgid "Align left"
13567 msgstr "Justuj w lewo"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13570 msgid "Align center"
13571 msgstr "Wyśrodkuj"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13574 msgid "Align right"
13575 msgstr "Justuj w prawo"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13578 msgid "Align top"
13579 msgstr "Wyrównaj do góry"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13582 msgid "Align middle"
13583 msgstr "Wyśrodkuj"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13586 msgid "Align bottom"
13587 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13590 msgid "Rotate cell"
13591 msgstr "Obrót komórki"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13594 msgid "Rotate table"
13595 msgstr "Obrót tabeli"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13598 msgid "Set multi-column"
13599 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13602 msgid "Math"
13603 msgstr "Matematyka"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13606 msgid "Set display mode"
13607 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13610 msgid "Subscript"
13611 msgstr "Indeks dolny"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13614 msgid "Superscript"
13615 msgstr "Indeks górny"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13618 msgid "Insert square root"
13619 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13622 msgid "Insert root"
13623 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13626 msgid "Insert standard fraction"
13627 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13630 msgid "Insert sum"
13631 msgstr "Wstaw sumę"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13634 msgid "Insert integral"
13635 msgstr "Wstaw całkę"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13638 msgid "Insert product"
13639 msgstr "Wstaw iloczyn"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13642 msgid "Insert ( )"
13643 msgstr "Wstaw ( )"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13646 msgid "Insert [ ]"
13647 msgstr "Wstaw [ ]"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13650 msgid "Insert { }"
13651 msgstr "Wstaw { }"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Insert delimiters"
13656 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13659 msgid "Insert matrix"
13660 msgstr "Wstaw macierz"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13663 msgid "Insert cases environment"
13664 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Toggle math panels"
13669 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Math Macros"
13674 msgstr "makro matematyczne"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Remove last argument"
13679 msgstr "Parametry listingu"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Append argument"
13684 msgstr "Więcej parametrów"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13687 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13691 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Remove optional argument"
13697 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Insert optional argument"
13702 msgstr "Parametry listingu"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13705 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Append argument eating from the right"
13711 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Append optional argument eating from the right"
13716 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13719 msgid "Command Buffer"
13720 msgstr "Bufor komend"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Review[[Toolbar]]"
13725 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13728 msgid "Track changes"
13729 msgstr "Śledź zmiany"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13732 msgid "Show changes in output"
13733 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13736 msgid "Next change"
13737 msgstr "Następna zmiana"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Accept change inside selection"
13742 msgstr "Akceptuj zmianę"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Reject change inside selection"
13747 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13750 msgid "Merge changes"
13751 msgstr "Złącz zmiany"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13754 msgid "Accept all changes"
13755 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13758 msgid "Reject all changes"
13759 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13762 msgid "Next note"
13763 msgstr "Następna notka"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13766 msgid "View/Update"
13767 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13770 #, fuzzy
13771 msgid "View"
13772 msgstr "Pod&gląd"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Update"
13777 msgstr "&Aktualizuj"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13780 #, fuzzy
13781 msgid "View master document"
13782 msgstr "Główny dokument"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Update master document"
13787 msgstr "Główny dokument"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13790 #, fuzzy
13791 msgid "View other formats"
13792 msgstr "Format daty"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Update other formats"
13797 msgstr "Odśwież ekran"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13800 #, fuzzy
13801 msgid "View Other Formats"
13802 msgstr "Format daty"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Update Other Formats"
13807 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Version Control"
13812 msgstr "Kontrola wersji|l"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Register"
13817 msgstr "Zarejestruj...|r"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Check-out for edit"
13822 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Check-in changes"
13827 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13830 #, fuzzy
13831 msgid "View revision log"
13832 msgstr "Historia kontroli wersji"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Revert changes"
13837 msgstr "Odrzuć zmianę"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13840 msgid "Use SVN file locking property"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13844 msgid "Update local directory from repository"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13848 msgid "Math Panels"
13849 msgstr "Panele matematyki"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Math spacings"
13854 msgstr "Odstępy matematyczne"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13857 msgid "Styles"
13858 msgstr "Style"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13861 msgid "Fractions"
13862 msgstr "Ułamki"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13866 msgid "Fonts"
13867 msgstr "Czczionki"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13870 msgid "Functions"
13871 msgstr "Funkcje"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13874 msgid "arccos"
13875 msgstr "arccos"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13878 msgid "arcsin"
13879 msgstr "arcsin"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13882 msgid "arctan"
13883 msgstr "arctan"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13886 msgid "arg"
13887 msgstr "arg"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13890 msgid "bmod"
13891 msgstr "bmod"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13894 msgid "cos"
13895 msgstr "cos"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13898 msgid "cosh"
13899 msgstr "cosh"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13902 msgid "cot"
13903 msgstr "cot"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13906 msgid "coth"
13907 msgstr "coth"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13910 msgid "csc"
13911 msgstr "csc"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13914 msgid "deg"
13915 msgstr "deg"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13918 msgid "det"
13919 msgstr "det"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13922 msgid "dim"
13923 msgstr "dim"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13926 msgid "exp"
13927 msgstr "exp"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13930 msgid "gcd"
13931 msgstr "gcd"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13934 msgid "hom"
13935 msgstr "hom"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13938 msgid "inf"
13939 msgstr "inf"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13942 msgid "ker"
13943 msgstr "ker"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13946 msgid "lg"
13947 msgstr "lg"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13950 msgid "lim"
13951 msgstr "lim"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13954 msgid "liminf"
13955 msgstr "liminf"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13958 msgid "limsup"
13959 msgstr "limsup"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13962 msgid "ln"
13963 msgstr "ln"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13966 msgid "log"
13967 msgstr "log"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13970 msgid "max"
13971 msgstr "max"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13974 msgid "min"
13975 msgstr "min"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13978 msgid "sec"
13979 msgstr "sec"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13982 msgid "sin"
13983 msgstr "sin"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13986 msgid "sinh"
13987 msgstr "sinh"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13990 msgid "sup"
13991 msgstr "sup"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13994 msgid "tan"
13995 msgstr "tan"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13998 msgid "tanh"
13999 msgstr "tanh"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14002 msgid "Pr"
14003 msgstr "Pr"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14006 msgid "Spacings"
14007 msgstr "Odstępy"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14010 msgid "Thin space\t\\,"
14011 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14014 msgid "Medium space\t\\:"
14015 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14018 msgid "Thick space\t\\;"
14019 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14024 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14029 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14032 msgid "Negative space\t\\!"
14033 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14036 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14040 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14044 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14048 msgid "Roots"
14049 msgstr "Pierwiastki"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14052 msgid "Square root\t\\sqrt"
14053 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14056 msgid "Other root\t\\root"
14057 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14060 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14061 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14064 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14065 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14068 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14069 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14072 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14073 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14076 msgid "Standard\t\\frac"
14077 msgstr "Standard\t\\frac"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14080 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14081 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14084 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14088 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14092 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14096 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14102 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14107 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14112 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14117 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14122 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Binomial\t\\binom"
14127 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14130 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14134 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14138 msgid "Roman\t\\mathrm"
14139 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14142 msgid "Bold\t\\mathbf"
14143 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14146 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14147 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14150 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14151 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14154 msgid "Italic\t\\mathit"
14155 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14158 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14159 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14160
14161 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14162 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14164 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14165 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14168 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14172 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14173 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14176 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14177 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14180 msgid "Dots"
14181 msgstr "Kropki"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14184 msgid "ldots"
14185 msgstr "ldots"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14188 msgid "cdots"
14189 msgstr "cdots"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14192 msgid "vdots"
14193 msgstr "vdots"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14196 msgid "ddots"
14197 msgstr "ddots"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14200 msgid "Frame Decorations"
14201 msgstr "Ozdobniki ramki"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14204 msgid "hat"
14205 msgstr "hat"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14208 msgid "tilde"
14209 msgstr "tilde"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14212 msgid "bar"
14213 msgstr "bar"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14216 msgid "grave"
14217 msgstr "grave"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14220 msgid "dot"
14221 msgstr "dot"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14224 msgid "check"
14225 msgstr "check"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14228 msgid "widehat"
14229 msgstr "widehat"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14232 msgid "widetilde"
14233 msgstr "widetilde"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14236 msgid "vec"
14237 msgstr "vec"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14240 msgid "acute"
14241 msgstr "acute"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14244 msgid "ddot"
14245 msgstr "ddot"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14248 #, fuzzy
14249 msgid "dddot"
14250 msgstr "ddot"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14253 #, fuzzy
14254 msgid "ddddot"
14255 msgstr "ddot"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14258 msgid "breve"
14259 msgstr "breve"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14262 msgid "overline"
14263 msgstr "overline"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14266 msgid "overbrace"
14267 msgstr "overbrace"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14270 msgid "overleftarrow"
14271 msgstr "overleftarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14274 msgid "overrightarrow"
14275 msgstr "overrightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14278 msgid "overleftrightarrow"
14279 msgstr "overleftrightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14282 msgid "overset"
14283 msgstr "overset"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14286 msgid "underline"
14287 msgstr "underline"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14290 msgid "underbrace"
14291 msgstr "underbrace"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14294 msgid "underleftarrow"
14295 msgstr "underleftarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14298 msgid "underrightarrow"
14299 msgstr "underrightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14302 msgid "underleftrightarrow"
14303 msgstr "underleftrightarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14306 msgid "underset"
14307 msgstr "underset"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14310 msgid "Arrows"
14311 msgstr "Strzałki"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14314 msgid "leftarrow"
14315 msgstr "leftarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14318 msgid "rightarrow"
14319 msgstr "rightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14322 msgid "downarrow"
14323 msgstr "downarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14326 msgid "uparrow"
14327 msgstr "uparrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14330 msgid "updownarrow"
14331 msgstr "updownarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14334 msgid "leftrightarrow"
14335 msgstr "leftrightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14338 msgid "Leftarrow"
14339 msgstr "Leftarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14342 msgid "Rightarrow"
14343 msgstr "Rightarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14346 msgid "Downarrow"
14347 msgstr "Downarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14350 msgid "Uparrow"
14351 msgstr "Uparrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14354 msgid "Updownarrow"
14355 msgstr "Updownarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14358 msgid "Leftrightarrow"
14359 msgstr "Leftrightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14362 msgid "Longleftrightarrow"
14363 msgstr "Longleftrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14366 msgid "Longleftarrow"
14367 msgstr "Longleftarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14370 msgid "Longrightarrow"
14371 msgstr "Longrightarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14374 msgid "longleftrightarrow"
14375 msgstr "longleftrightarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14378 msgid "longleftarrow"
14379 msgstr "longleftarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14382 msgid "longrightarrow"
14383 msgstr "longrightarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14386 msgid "leftharpoondown"
14387 msgstr "leftharpoondown"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14390 msgid "rightharpoondown"
14391 msgstr "rightharpoondown"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14394 msgid "mapsto"
14395 msgstr "mapsto"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14398 msgid "longmapsto"
14399 msgstr "longmapsto"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14402 msgid "nwarrow"
14403 msgstr "nwarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14406 msgid "nearrow"
14407 msgstr "nearrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14410 msgid "leftharpoonup"
14411 msgstr "leftharpoonup"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14414 msgid "rightharpoonup"
14415 msgstr "rightharpoonup"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14418 msgid "hookleftarrow"
14419 msgstr "hookleftarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14422 msgid "hookrightarrow"
14423 msgstr "hookrightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14426 msgid "swarrow"
14427 msgstr "swarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14430 msgid "searrow"
14431 msgstr "searrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14434 msgid "rightleftharpoons"
14435 msgstr "rightleftharpoons"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14438 msgid "Operators"
14439 msgstr "Operatory"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14442 msgid "pm"
14443 msgstr "pm"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14446 msgid "cap"
14447 msgstr "cap"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14450 msgid "diamond"
14451 msgstr "diamond"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14454 msgid "oplus"
14455 msgstr "oplus"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14458 msgid "mp"
14459 msgstr "mp"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14462 msgid "cup"
14463 msgstr "cup"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14466 msgid "bigtriangleup"
14467 msgstr "bigtriangleup"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14470 msgid "ominus"
14471 msgstr "ominus"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14474 msgid "times"
14475 msgstr "times"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14478 msgid "uplus"
14479 msgstr "uplus"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14482 msgid "bigtriangledown"
14483 msgstr "bigtriangledown"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14486 msgid "otimes"
14487 msgstr "otimes"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14490 msgid "div"
14491 msgstr "div"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14494 msgid "sqcap"
14495 msgstr "sqcap"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14498 msgid "triangleright"
14499 msgstr "triangleright"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14502 msgid "oslash"
14503 msgstr "oslash"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14506 msgid "cdot"
14507 msgstr "cdot"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14510 msgid "sqcup"
14511 msgstr "sqcup"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14514 msgid "triangleleft"
14515 msgstr "triangleleft"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14518 msgid "odot"
14519 msgstr "odot"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14522 msgid "star"
14523 msgstr "star"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14526 msgid "vee"
14527 msgstr "vee"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14530 msgid "amalg"
14531 msgstr "amalg"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14534 msgid "bigcirc"
14535 msgstr "bigcirc"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14538 msgid "setminus"
14539 msgstr "setminus"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14542 msgid "wedge"
14543 msgstr "wedge"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14546 msgid "dagger"
14547 msgstr "dagger"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14550 msgid "circ"
14551 msgstr "circ"
14552
14553 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14555 msgid "bullet"
14556 msgstr "ozdobnik"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14559 msgid "wr"
14560 msgstr "wr"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14563 msgid "ddagger"
14564 msgstr "ddagger"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14567 msgid "Relations"
14568 msgstr "Relacje"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14571 msgid "leq"
14572 msgstr "leq"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14575 msgid "geq"
14576 msgstr "geq"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14579 msgid "equiv"
14580 msgstr "equiv"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14583 msgid "models"
14584 msgstr "models"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14587 msgid "prec"
14588 msgstr "prec"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14591 msgid "succ"
14592 msgstr "succ"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14595 msgid "sim"
14596 msgstr "sim"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14599 msgid "perp"
14600 msgstr "perp"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14603 msgid "preceq"
14604 msgstr "preceq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14607 msgid "succeq"
14608 msgstr "succeq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14611 msgid "simeq"
14612 msgstr "simeq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14615 msgid "mid"
14616 msgstr "mid"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14619 msgid "ll"
14620 msgstr "ll"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14623 msgid "gg"
14624 msgstr "gg"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14627 msgid "asymp"
14628 msgstr "asymp"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14631 msgid "parallel"
14632 msgstr "parallel"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14635 msgid "subset"
14636 msgstr "subset"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14639 msgid "supset"
14640 msgstr "supset"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14643 msgid "approx"
14644 msgstr "approx"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14647 msgid "smile"
14648 msgstr "smile"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14651 msgid "subseteq"
14652 msgstr "subseteq"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14655 msgid "supseteq"
14656 msgstr "supseteq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14659 msgid "cong"
14660 msgstr "cong"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14663 msgid "frown"
14664 msgstr "frown"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14667 msgid "sqsubseteq"
14668 msgstr "sqsubseteq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14671 msgid "sqsupseteq"
14672 msgstr "sqsupseteq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14675 msgid "doteq"
14676 msgstr "doteq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14679 msgid "neq"
14680 msgstr "neq"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14683 #: src/lengthcommon.cpp:38
14684 msgid "in"
14685 msgstr "in"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14688 msgid "ni"
14689 msgstr "ni"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14692 msgid "propto"
14693 msgstr "propto"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14696 msgid "notin"
14697 msgstr "notin"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14700 msgid "vdash"
14701 msgstr "vdash"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14704 msgid "dashv"
14705 msgstr "dashv"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14708 msgid "bowtie"
14709 msgstr "bowtie"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14712 msgid "alpha"
14713 msgstr "alpha"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14716 msgid "beta"
14717 msgstr "beta"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14720 msgid "gamma"
14721 msgstr "gamma"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14724 msgid "delta"
14725 msgstr "delta"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14728 msgid "epsilon"
14729 msgstr "epsilon"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14732 msgid "varepsilon"
14733 msgstr "varepsilon"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14736 msgid "zeta"
14737 msgstr "zeta"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14740 msgid "eta"
14741 msgstr "eta"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14744 msgid "theta"
14745 msgstr "theta"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14748 msgid "vartheta"
14749 msgstr "vartheta"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14752 msgid "iota"
14753 msgstr "iota"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14756 msgid "kappa"
14757 msgstr "kappa"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14760 msgid "lambda"
14761 msgstr "lambda"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14764 msgid "mu"
14765 msgstr "mu"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14768 msgid "nu"
14769 msgstr "nu"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14772 msgid "xi"
14773 msgstr "xi"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14776 msgid "pi"
14777 msgstr "pi"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14780 msgid "varpi"
14781 msgstr "varpi"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14784 msgid "rho"
14785 msgstr "rho"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14788 msgid "varrho"
14789 msgstr "varrho"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14792 msgid "sigma"
14793 msgstr "sigma"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14796 msgid "varsigma"
14797 msgstr "varsigma"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14800 msgid "tau"
14801 msgstr "tau"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14804 msgid "upsilon"
14805 msgstr "upsilon"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14808 msgid "phi"
14809 msgstr "phi"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14812 msgid "varphi"
14813 msgstr "varphi"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14816 msgid "chi"
14817 msgstr "chi"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14820 msgid "psi"
14821 msgstr "psi"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14824 msgid "omega"
14825 msgstr "omega"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14828 msgid "Gamma"
14829 msgstr "Gamma"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14832 msgid "Delta"
14833 msgstr "Delta"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14836 msgid "Theta"
14837 msgstr "Theta"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14840 msgid "Lambda"
14841 msgstr "Lambda"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14844 msgid "Xi"
14845 msgstr "Xi"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14848 msgid "Pi"
14849 msgstr "Pi"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14852 msgid "Sigma"
14853 msgstr "Sigma"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14856 msgid "Upsilon"
14857 msgstr "Upsilon"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14860 msgid "Phi"
14861 msgstr "Phi"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14864 msgid "Psi"
14865 msgstr "Psi"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14868 msgid "Omega"
14869 msgstr "Omega"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14872 msgid "Miscellaneous"
14873 msgstr "Różne"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14876 msgid "nabla"
14877 msgstr "nabla"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14880 msgid "partial"
14881 msgstr "partial"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14884 msgid "infty"
14885 msgstr "infty"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14888 msgid "prime"
14889 msgstr "prime"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14892 msgid "ell"
14893 msgstr "ell"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14896 msgid "emptyset"
14897 msgstr "emptyset"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14900 msgid "exists"
14901 msgstr "exists"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14904 msgid "forall"
14905 msgstr "forall"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14908 msgid "imath"
14909 msgstr "imath"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14912 msgid "jmath"
14913 msgstr "jmath"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14916 msgid "Re"
14917 msgstr "Re"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14920 msgid "Im"
14921 msgstr "Im"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14924 msgid "aleph"
14925 msgstr "aleph"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14928 msgid "wp"
14929 msgstr "wp"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14932 msgid "hbar"
14933 msgstr "hbar"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14936 msgid "angle"
14937 msgstr "angle"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14940 msgid "top"
14941 msgstr "top"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14944 msgid "bot"
14945 msgstr "bot"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14948 msgid "Vert"
14949 msgstr "Vert"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14952 msgid "neg"
14953 msgstr "neg"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14956 msgid "flat"
14957 msgstr "flat"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14960 msgid "natural"
14961 msgstr "natural"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14964 msgid "sharp"
14965 msgstr "sharp"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14968 msgid "surd"
14969 msgstr "surd"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14972 msgid "triangle"
14973 msgstr "triangle"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14976 msgid "diamondsuit"
14977 msgstr "diamondsuit"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14980 msgid "heartsuit"
14981 msgstr "heartsuit"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14984 msgid "clubsuit"
14985 msgstr "clubsuit"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14988 msgid "spadesuit"
14989 msgstr "spadesuit"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14992 msgid "textrm \\AA"
14993 msgstr "textrm \\AA"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14996 msgid "textrm \\O"
14997 msgstr "textrm \\O"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15000 msgid "mathcircumflex"
15001 msgstr "mathcircumflex"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15004 msgid "_"
15005 msgstr "_"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15008 msgid "mathrm T"
15009 msgstr "mathrm T"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15012 msgid "mathbb N"
15013 msgstr "mathbb N"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15016 msgid "mathbb Z"
15017 msgstr "mathbb Z"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15020 msgid "mathbb Q"
15021 msgstr "mathbb Q"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15024 msgid "mathbb R"
15025 msgstr "mathbb R"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15028 msgid "mathbb C"
15029 msgstr "mathbb C"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15032 msgid "mathbb H"
15033 msgstr "mathbb H"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15036 msgid "mathcal F"
15037 msgstr "mathcal F"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15040 msgid "mathcal L"
15041 msgstr "mathcal L"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15044 msgid "mathcal H"
15045 msgstr "mathcal H"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15048 msgid "mathcal O"
15049 msgstr "mathcal O"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15052 msgid "Big Operators"
15053 msgstr "Wielkie operatory"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15056 msgid "intop"
15057 msgstr "intop"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15060 msgid "int"
15061 msgstr "int"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15064 msgid "iint"
15065 msgstr "iint"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15068 msgid "iintop"
15069 msgstr "iintop"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15072 msgid "iiint"
15073 msgstr "iiint"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15076 msgid "iiintop"
15077 msgstr "iiintop"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15080 msgid "iiiint"
15081 msgstr "iiiint"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15084 msgid "iiiintop"
15085 msgstr "iiiintop"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15088 msgid "dotsint"
15089 msgstr "dotsint"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15092 msgid "dotsintop"
15093 msgstr "dotsintop"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15096 msgid "oint"
15097 msgstr "oint"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15100 msgid "ointop"
15101 msgstr "ointop"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15104 msgid "oiint"
15105 msgstr "oiint"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15108 msgid "oiintop"
15109 msgstr "oiintop"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15112 msgid "ointctrclockwiseop"
15113 msgstr "ointctrclockwiseop"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15116 msgid "ointctrclockwise"
15117 msgstr "ointctrclockwise"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15120 msgid "ointclockwiseop"
15121 msgstr "ointclockwiseop"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15124 msgid "ointclockwise"
15125 msgstr "ointclockwise"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15128 msgid "sqint"
15129 msgstr "sqint"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15132 msgid "sqintop"
15133 msgstr "sqintop"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15136 msgid "sqiint"
15137 msgstr "sqiint"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15140 msgid "sqiintop"
15141 msgstr "sqiintop"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15144 #, fuzzy
15145 msgid "fint"
15146 msgstr "int"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15149 #, fuzzy
15150 msgid "fintop"
15151 msgstr "intop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15154 #, fuzzy
15155 msgid "landupint"
15156 msgstr "diamondsuit"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15159 #, fuzzy
15160 msgid "landupintop"
15161 msgstr "intop"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15164 msgid "landdownint"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15168 #, fuzzy
15169 msgid "landdownintop"
15170 msgstr "dotsintop"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15173 msgid "sum"
15174 msgstr "sum"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15177 msgid "prod"
15178 msgstr "prod"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15181 msgid "coprod"
15182 msgstr "coprod"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15185 msgid "bigsqcup"
15186 msgstr "bigsqcup"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15189 msgid "bigotimes"
15190 msgstr "bigotimes"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15193 msgid "bigodot"
15194 msgstr "bigodot"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15197 msgid "bigoplus"
15198 msgstr "bigoplus"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15201 msgid "bigcap"
15202 msgstr "bigcap"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15205 msgid "bigcup"
15206 msgstr "bigcup"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15209 msgid "biguplus"
15210 msgstr "biguplus"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15213 msgid "bigvee"
15214 msgstr "bigvee"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15217 msgid "bigwedge"
15218 msgstr "bigwedge"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15221 msgid "AMS Miscellaneous"
15222 msgstr "Inne AMS"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15225 msgid "digamma"
15226 msgstr "digamma"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15229 msgid "varkappa"
15230 msgstr "varkappa"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15233 msgid "beth"
15234 msgstr "beth"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15237 msgid "daleth"
15238 msgstr "daleth"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15241 msgid "gimel"
15242 msgstr "gimel"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15245 msgid "ulcorner"
15246 msgstr "ulcorner"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15249 msgid "urcorner"
15250 msgstr "urcorner"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15253 msgid "llcorner"
15254 msgstr "llcorner"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15257 msgid "lrcorner"
15258 msgstr "lrcorner"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15261 msgid "hslash"
15262 msgstr "hslash"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15265 msgid "vartriangle"
15266 msgstr "vartriangle"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15269 msgid "triangledown"
15270 msgstr "triangledown"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15273 msgid "square"
15274 msgstr "square"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15277 msgid "lozenge"
15278 msgstr "lozenge"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15281 msgid "circledS"
15282 msgstr "circledS"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15285 msgid "measuredangle"
15286 msgstr "measuredangle"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15289 msgid "nexists"
15290 msgstr "nexists"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15293 msgid "mho"
15294 msgstr "mho"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15297 msgid "Finv"
15298 msgstr "Finv"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15301 msgid "Game"
15302 msgstr "Game"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15305 msgid "Bbbk"
15306 msgstr "Bbbk"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15309 msgid "backprime"
15310 msgstr "backprime"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15313 msgid "varnothing"
15314 msgstr "varnothing"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15317 msgid "blacktriangle"
15318 msgstr "blacktriangle"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15321 msgid "blacktriangledown"
15322 msgstr "blacktriangledown"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15325 msgid "blacksquare"
15326 msgstr "blacksquare"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15329 msgid "blacklozenge"
15330 msgstr "blacklozenge"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15333 msgid "bigstar"
15334 msgstr "bigstar"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15337 msgid "sphericalangle"
15338 msgstr "sphericalangle"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15341 msgid "complement"
15342 msgstr "complement"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15345 msgid "eth"
15346 msgstr "eth"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15349 msgid "diagup"
15350 msgstr "diagup"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15353 msgid "diagdown"
15354 msgstr "diagdown"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15357 msgid "AMS Arrows"
15358 msgstr "Strzałki AMS"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15361 msgid "dashleftarrow"
15362 msgstr "dashleftarrow"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15365 msgid "dashrightarrow"
15366 msgstr "dashrightarrow"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15369 msgid "leftleftarrows"
15370 msgstr "leftleftarrows"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15373 msgid "leftrightarrows"
15374 msgstr "leftrightarrows"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15377 msgid "rightrightarrows"
15378 msgstr "rightrightarrows"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15381 msgid "rightleftarrows"
15382 msgstr "rightleftarrows"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15385 msgid "Lleftarrow"
15386 msgstr "Lleftarrow"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15389 msgid "Rrightarrow"
15390 msgstr "Rrightarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15393 msgid "twoheadleftarrow"
15394 msgstr "twoheadleftarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15397 msgid "twoheadrightarrow"
15398 msgstr "twoheadrightarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15401 msgid "leftarrowtail"
15402 msgstr "leftarrowtail"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15405 msgid "rightarrowtail"
15406 msgstr "rightarrowtail"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15409 msgid "looparrowleft"
15410 msgstr "looparrowleft"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15413 msgid "looparrowright"
15414 msgstr "looparrowright"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15417 msgid "curvearrowleft"
15418 msgstr "curvearrowleft"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15421 msgid "curvearrowright"
15422 msgstr "curvearrowright"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15425 msgid "circlearrowleft"
15426 msgstr "circlearrowleft"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15429 msgid "circlearrowright"
15430 msgstr "circlearrowright"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15433 msgid "Lsh"
15434 msgstr "Lsh"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15437 msgid "Rsh"
15438 msgstr "Rsh"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15441 msgid "upuparrows"
15442 msgstr "upuparrows"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15445 msgid "downdownarrows"
15446 msgstr "downdownarrows"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15449 msgid "upharpoonleft"
15450 msgstr "upharpoonleft"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15453 msgid "upharpoonright"
15454 msgstr "upharpoonright"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15457 msgid "downharpoonleft"
15458 msgstr "downharpoonleft"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15461 msgid "downharpoonright"
15462 msgstr "downharpoonright"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15465 msgid "leftrightharpoons"
15466 msgstr "leftrightharpoons"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15469 msgid "rightsquigarrow"
15470 msgstr "rightsquigarrow"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15473 msgid "leftrightsquigarrow"
15474 msgstr "leftrightsquigarrow"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15477 msgid "nleftarrow"
15478 msgstr "nleftarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15481 msgid "nrightarrow"
15482 msgstr "nrightarrow"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15485 msgid "nleftrightarrow"
15486 msgstr "nleftrightarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15489 msgid "nLeftarrow"
15490 msgstr "nLeftarrow"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15493 msgid "nRightarrow"
15494 msgstr "nRightarrow"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15497 msgid "nLeftrightarrow"
15498 msgstr "nLeftrightarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15501 msgid "multimap"
15502 msgstr "multimap"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15505 msgid "AMS Relations"
15506 msgstr "Relacje AMS"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15509 msgid "leqq"
15510 msgstr "leqq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15513 msgid "geqq"
15514 msgstr "geqq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15517 msgid "leqslant"
15518 msgstr "leqslant"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15521 msgid "geqslant"
15522 msgstr "geqslant"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15525 msgid "eqslantless"
15526 msgstr "eqslantless"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15529 msgid "eqslantgtr"
15530 msgstr "eqslantgtr"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15533 msgid "lesssim"
15534 msgstr "lesssim"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15537 msgid "gtrsim"
15538 msgstr "gtrsim"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15541 msgid "lessapprox"
15542 msgstr "lessapprox"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15545 msgid "gtrapprox"
15546 msgstr "gtrapprox"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15549 msgid "approxeq"
15550 msgstr "approxeq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15553 msgid "triangleq"
15554 msgstr "triangleq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15557 msgid "lessdot"
15558 msgstr "lessdot"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15561 msgid "gtrdot"
15562 msgstr "gtrdot"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15565 msgid "lll"
15566 msgstr "lll"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15569 msgid "ggg"
15570 msgstr "ggg"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15573 msgid "lessgtr"
15574 msgstr "lessgtr"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15577 msgid "gtrless"
15578 msgstr "gtrless"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15581 msgid "lesseqgtr"
15582 msgstr "lesseqgtr"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15585 msgid "gtreqless"
15586 msgstr "gtreqless"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15589 msgid "lesseqqgtr"
15590 msgstr "lesseqqgtr"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15593 msgid "gtreqqless"
15594 msgstr "gtreqqless"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15597 msgid "eqcirc"
15598 msgstr "eqcirc"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15601 msgid "circeq"
15602 msgstr "circeq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15605 msgid "thicksim"
15606 msgstr "thicksim"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15609 msgid "thickapprox"
15610 msgstr "thickapprox"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15613 msgid "backsim"
15614 msgstr "backsim"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15617 msgid "backsimeq"
15618 msgstr "backsimeq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15621 msgid "subseteqq"
15622 msgstr "subseteqq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15625 msgid "supseteqq"
15626 msgstr "supseteqq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15629 msgid "Subset"
15630 msgstr "Subset"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15633 msgid "Supset"
15634 msgstr "Supset"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15637 msgid "sqsubset"
15638 msgstr "sqsubset"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15641 msgid "sqsupset"
15642 msgstr "sqsupset"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15645 msgid "preccurlyeq"
15646 msgstr "preccurlyeq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15649 msgid "succcurlyeq"
15650 msgstr "succcurlyeq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15653 msgid "curlyeqprec"
15654 msgstr "curlyeqprec"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15657 msgid "curlyeqsucc"
15658 msgstr "curlyeqsucc"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15661 msgid "precsim"
15662 msgstr "precsim"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15665 msgid "succsim"
15666 msgstr "succsim"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15669 msgid "precapprox"
15670 msgstr "precapprox"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15673 msgid "succapprox"
15674 msgstr "succapprox"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15677 msgid "vartriangleleft"
15678 msgstr "vartriangleleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15681 msgid "vartriangleright"
15682 msgstr "vartriangleright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15685 msgid "trianglelefteq"
15686 msgstr "trianglelefteq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15689 msgid "trianglerighteq"
15690 msgstr "trianglerighteq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15693 msgid "bumpeq"
15694 msgstr "bumpeq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15697 msgid "Bumpeq"
15698 msgstr "Bumpeq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15701 msgid "doteqdot"
15702 msgstr "doteqdot"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15705 msgid "risingdotseq"
15706 msgstr "risingdotseq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15709 msgid "fallingdotseq"
15710 msgstr "fallingdotseq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15713 msgid "vDash"
15714 msgstr "vDash"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15717 msgid "Vvdash"
15718 msgstr "Vvdash"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15721 msgid "Vdash"
15722 msgstr "Vdash"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15725 msgid "shortmid"
15726 msgstr "shortmid"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15729 msgid "shortparallel"
15730 msgstr "shortparallel"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15733 msgid "smallsmile"
15734 msgstr "smallsmile"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15737 msgid "smallfrown"
15738 msgstr "smallfrown"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15741 msgid "blacktriangleleft"
15742 msgstr "blacktriangleleft"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15745 msgid "blacktriangleright"
15746 msgstr "blacktriangleright"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15749 msgid "because"
15750 msgstr "because"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15753 msgid "therefore"
15754 msgstr "therefore"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15757 msgid "backepsilon"
15758 msgstr "backepsilon"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15761 msgid "varpropto"
15762 msgstr "varpropto"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15765 msgid "between"
15766 msgstr "between"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15769 msgid "pitchfork"
15770 msgstr "pitchfork"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15773 msgid "AMS Negative Relations"
15774 msgstr "Relacje negacji AMS"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15777 msgid "nless"
15778 msgstr "nless"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15781 msgid "ngtr"
15782 msgstr "ngtr"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15785 msgid "nleq"
15786 msgstr "nleq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15789 msgid "ngeq"
15790 msgstr "ngeq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15793 msgid "nleqslant"
15794 msgstr "nleqslant"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15797 msgid "ngeqslant"
15798 msgstr "ngeqslant"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15801 msgid "nleqq"
15802 msgstr "nleqq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15805 msgid "ngeqq"
15806 msgstr "ngeqq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15809 msgid "lneq"
15810 msgstr "lneq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15813 msgid "gneq"
15814 msgstr "gneq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15817 msgid "lneqq"
15818 msgstr "lneqq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15821 msgid "gneqq"
15822 msgstr "gneqq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15825 msgid "lvertneqq"
15826 msgstr "lvertneqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15829 msgid "gvertneqq"
15830 msgstr "gvertneqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15833 msgid "lnsim"
15834 msgstr "lnsim"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15837 msgid "gnsim"
15838 msgstr "gnsim"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15841 msgid "lnapprox"
15842 msgstr "lnapprox"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15845 msgid "gnapprox"
15846 msgstr "gnapprox"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15849 msgid "nprec"
15850 msgstr "nprec"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15853 msgid "nsucc"
15854 msgstr "nsucc"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15857 msgid "npreceq"
15858 msgstr "npreceq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15861 msgid "nsucceq"
15862 msgstr "nsucceq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15865 msgid "precnsim"
15866 msgstr "precnsim"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15869 msgid "succnsim"
15870 msgstr "succnsim"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15873 msgid "precnapprox"
15874 msgstr "precnapprox"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15877 msgid "succnapprox"
15878 msgstr "succnapprox"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15881 msgid "subsetneq"
15882 msgstr "subsetneq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15885 msgid "supsetneq"
15886 msgstr "supsetneq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15889 msgid "subsetneqq"
15890 msgstr "subsetneqq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15893 msgid "supsetneqq"
15894 msgstr "supsetneqq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15897 msgid "nsubseteq"
15898 msgstr "nsubseteq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15901 msgid "nsupseteq"
15902 msgstr "nsupseteq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15905 msgid "nsupseteqq"
15906 msgstr "nsupseteqq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15909 msgid "nvdash"
15910 msgstr "nvdash"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15913 msgid "nvDash"
15914 msgstr "nvDash"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15917 msgid "nVDash"
15918 msgstr "nVDash"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15921 msgid "varsubsetneq"
15922 msgstr "varsubsetneq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15925 msgid "varsupsetneq"
15926 msgstr "varsupsetneq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15929 msgid "varsubsetneqq"
15930 msgstr "varsubsetneqq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15933 msgid "varsupsetneqq"
15934 msgstr "varsupsetneqq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15937 msgid "ntriangleleft"
15938 msgstr "ntriangleleft"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15941 msgid "ntriangleright"
15942 msgstr "ntriangleright"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15945 msgid "ntrianglelefteq"
15946 msgstr "ntrianglelefteq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15949 msgid "ntrianglerighteq"
15950 msgstr "ntrianglerighteq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15953 msgid "ncong"
15954 msgstr "ncong"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15957 msgid "nsim"
15958 msgstr "nsim"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15961 msgid "nmid"
15962 msgstr "nmid"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15965 msgid "nshortmid"
15966 msgstr "nshortmid"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15969 msgid "nparallel"
15970 msgstr "nparallel"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15973 msgid "nshortparallel"
15974 msgstr "nshortparallel"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15977 msgid "AMS Operators"
15978 msgstr "Operatory AMS"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15981 msgid "dotplus"
15982 msgstr "dotplus"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15985 msgid "smallsetminus"
15986 msgstr "smallsetminus"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15989 msgid "Cap"
15990 msgstr "Cap"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15993 msgid "Cup"
15994 msgstr "Cup"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15997 msgid "barwedge"
15998 msgstr "barwedge"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16001 msgid "veebar"
16002 msgstr "veebar"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16005 msgid "doublebarwedge"
16006 msgstr "doublebarwedge"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16009 msgid "boxminus"
16010 msgstr "boxminus"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16013 msgid "boxtimes"
16014 msgstr "boxtimes"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16017 msgid "boxdot"
16018 msgstr "boxdot"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16021 msgid "boxplus"
16022 msgstr "boxplus"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16025 msgid "divideontimes"
16026 msgstr "divideontimes"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16029 msgid "ltimes"
16030 msgstr "ltimes"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16033 msgid "rtimes"
16034 msgstr "rtimes"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16037 msgid "leftthreetimes"
16038 msgstr "leftthreetimes"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16041 msgid "rightthreetimes"
16042 msgstr "rightthreetimes"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16045 msgid "curlywedge"
16046 msgstr "curlywedge"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16049 msgid "curlyvee"
16050 msgstr "curlyvee"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16053 msgid "circleddash"
16054 msgstr "circleddash"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16057 msgid "circledast"
16058 msgstr "circledast"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16061 msgid "circledcirc"
16062 msgstr "circledcirc"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16065 msgid "centerdot"
16066 msgstr "centerdot"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16069 msgid "intercal"
16070 msgstr "intercal"
16071
16072 #: lib/external_templates:37
16073 msgid "RasterImage"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16077 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/external_templates:45
16081 msgid "A bitmap file.\n"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/external_templates:109
16085 msgid "XFig"
16086 msgstr "XFig"
16087
16088 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16089 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/external_templates:112
16093 msgid "An Xfig figure.\n"
16094 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16095
16096 #: lib/external_templates:162
16097 msgid "ChessDiagram"
16098 msgstr "Diagram szachowy"
16099
16100 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16101 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/external_templates:165
16105 msgid ""
16106 "A chess position diagram.\n"
16107 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16108 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16109 "the position that you want to display.\n"
16110 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16111 "and remember to type in a relative path\n"
16112 "to the LyX document location.\n"
16113 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16114 "to enable general editing of the board.\n"
16115 "You might also check out the\n"
16116 "'Options->Test legality' option, and\n"
16117 "remember to middle and right click to\n"
16118 "insert new material in the board.\n"
16119 "In order for this to work, you have to\n"
16120 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16121 "that TeX will find it, and you will need\n"
16122 "to install the skak package from CTAN.\n"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/external_templates:212
16126 msgid "LilyPond"
16127 msgstr "LilyPond"
16128
16129 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16130 msgid "Lilypond typeset music"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/external_templates:215
16134 msgid ""
16135 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16136 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16137 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16138 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/external_templates:261
16142 #, fuzzy
16143 msgid "PDFPages"
16144 msgstr "Strony"
16145
16146 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16147 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/external_templates:264
16151 msgid ""
16152 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16153 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16154 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16155 "Examples:\n"
16156 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16157 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16158 "* pages=- (to include all pages)\n"
16159 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16160 "for further options and details.\n"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/external_templates:303
16164 msgid ""
16165 "Today's date.\n"
16166 "Read 'info date' for more information.\n"
16167 msgstr ""
16168 "Dziesiejsza data.\n"
16169 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16170
16171 #: lib/external_templates:332
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Dia"
16174 msgstr "Wyświetl"
16175
16176 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
16177 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: lib/external_templates:335
16181 msgid "Dia diagram.\n"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: lib/configure.py:445
16185 msgid "Tgif"
16186 msgstr "Tgif"
16187
16188 #: lib/configure.py:448
16189 msgid "FIG"
16190 msgstr "FIG"
16191
16192 #: lib/configure.py:451
16193 #, fuzzy
16194 msgid "DIA"
16195 msgstr "DVI"
16196
16197 #: lib/configure.py:454
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Grace"
16200 msgstr "Skala szarości"
16201
16202 #: lib/configure.py:457
16203 msgid "FEN"
16204 msgstr "FEN"
16205
16206 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
16207 msgid "BMP"
16208 msgstr "BMP"
16209
16210 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
16211 msgid "GIF"
16212 msgstr "GIF"
16213
16214 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16216 msgid "JPEG"
16217 msgstr "JPEG"
16218
16219 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16220 msgid "PBM"
16221 msgstr "PBM"
16222
16223 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16224 msgid "PGM"
16225 msgstr "PGM"
16226
16227 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16229 msgid "PNG"
16230 msgstr "PNG"
16231
16232 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16233 msgid "PPM"
16234 msgstr "PPM"
16235
16236 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16237 msgid "TIFF"
16238 msgstr "TIFF"
16239
16240 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16241 msgid "XBM"
16242 msgstr "XBM"
16243
16244 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16245 msgid "XPM"
16246 msgstr "XPM"
16247
16248 #: lib/configure.py:495
16249 msgid "Plain text (chess output)"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/configure.py:496
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Plain text (image)"
16255 msgstr "Czysty tekst"
16256
16257 #: lib/configure.py:497
16258 msgid "Plain text (Xfig output)"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/configure.py:498
16262 #, fuzzy
16263 msgid "date (output)"
16264 msgstr "&Używaj nazwy"
16265
16266 #: lib/configure.py:499
16267 msgid "DocBook"
16268 msgstr "DocBook"
16269
16270 #: lib/configure.py:499
16271 msgid "DocBook|B"
16272 msgstr "DocBook|B"
16273
16274 #: lib/configure.py:500
16275 msgid "Docbook (XML)"
16276 msgstr "Docbook (XML)"
16277
16278 #: lib/configure.py:501
16279 msgid "Graphviz Dot"
16280 msgstr "Graphviz Dot"
16281
16282 #: lib/configure.py:502
16283 #, fuzzy
16284 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16285 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16286
16287 #: lib/configure.py:503
16288 msgid "NoWeb"
16289 msgstr "NoWeb"
16290
16291 #: lib/configure.py:503
16292 msgid "NoWeb|N"
16293 msgstr "NoWeb|N"
16294
16295 #: lib/configure.py:504
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Sweave|S"
16298 msgstr "Zapisz|Z"
16299
16300 #: lib/configure.py:505
16301 msgid "LilyPond music"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/configure.py:506
16305 msgid "LaTeX (plain)"
16306 msgstr "LaTeX (czysty)"
16307
16308 #: lib/configure.py:506
16309 msgid "LaTeX (plain)|L"
16310 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16311
16312 #: lib/configure.py:507
16313 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16314 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16315
16316 #: lib/configure.py:508
16317 #, fuzzy
16318 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16319 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16320
16321 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16322 msgid "Plain text"
16323 msgstr "Czysty tekst"
16324
16325 #: lib/configure.py:509
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Plain text|a"
16328 msgstr "Czysty tekst"
16329
16330 #: lib/configure.py:510
16331 msgid "Plain text (pstotext)"
16332 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16333
16334 #: lib/configure.py:511
16335 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16336 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16337
16338 #: lib/configure.py:512
16339 msgid "Plain text (catdvi)"
16340 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16341
16342 #: lib/configure.py:513
16343 msgid "Plain Text, Join Lines"
16344 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16345
16346 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16347 #, fuzzy
16348 msgid "LyX HTML"
16349 msgstr "HTML"
16350
16351 #: lib/configure.py:525
16352 msgid "BibTeX"
16353 msgstr "BibTeX"
16354
16355 #: lib/configure.py:530
16356 msgid "EPS"
16357 msgstr "EPS"
16358
16359 #: lib/configure.py:531
16360 msgid "Postscript"
16361 msgstr "Postscript"
16362
16363 #: lib/configure.py:531
16364 msgid "Postscript|t"
16365 msgstr "Postscript|t"
16366
16367 #: lib/configure.py:535
16368 msgid "PDF (ps2pdf)"
16369 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16370
16371 #: lib/configure.py:535
16372 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16373 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16374
16375 #: lib/configure.py:536
16376 msgid "PDF (pdflatex)"
16377 msgstr "PDF (pdflatex)"
16378
16379 #: lib/configure.py:536
16380 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16381 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16382
16383 #: lib/configure.py:537
16384 msgid "PDF (dvipdfm)"
16385 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16386
16387 #: lib/configure.py:537
16388 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16389 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16390
16391 #: lib/configure.py:538
16392 msgid "PDF (XeTeX)"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/configure.py:538
16396 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/configure.py:541
16400 msgid "DVI"
16401 msgstr "DVI"
16402
16403 #: lib/configure.py:541
16404 msgid "DVI|D"
16405 msgstr "DVI|D"
16406
16407 #: lib/configure.py:544
16408 msgid "DraftDVI"
16409 msgstr "DraftDVI"
16410
16411 #: lib/configure.py:547
16412 msgid "HTML"
16413 msgstr "HTML"
16414
16415 #: lib/configure.py:547
16416 msgid "HTML|H"
16417 msgstr "HTML|H"
16418
16419 #: lib/configure.py:550
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Noteedit"
16422 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16423
16424 #: lib/configure.py:553
16425 msgid "OpenDocument"
16426 msgstr "OpenDocument"
16427
16428 #: lib/configure.py:556
16429 #, fuzzy
16430 msgid "date command"
16431 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16432
16433 #: lib/configure.py:557
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Table (CSV)"
16436 msgstr "Tabela"
16437
16438 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16440 msgid "LyX"
16441 msgstr "LyX"
16442
16443 #: lib/configure.py:560
16444 msgid "LyX 1.3.x"
16445 msgstr "LyX 1.3.x"
16446
16447 #: lib/configure.py:561
16448 msgid "LyX 1.4.x"
16449 msgstr "LyX 1.4.x"
16450
16451 #: lib/configure.py:562
16452 msgid "LyX 1.5.x"
16453 msgstr "LyX 1.5.x"
16454
16455 #: lib/configure.py:563
16456 msgid "LyX 1.6.x"
16457 msgstr "LyX 1.6.x"
16458
16459 #: lib/configure.py:564
16460 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16462
16463 #: lib/configure.py:565
16464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16466
16467 #: lib/configure.py:566
16468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16470
16471 #: lib/configure.py:567
16472 #, fuzzy
16473 msgid "LyX Preview"
16474 msgstr "Podgląd"
16475
16476 #: lib/configure.py:568
16477 #, fuzzy
16478 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16479 msgstr "Podgląd"
16480
16481 #: lib/configure.py:569
16482 msgid "PDFTEX"
16483 msgstr "PDFTEX"
16484
16485 #: lib/configure.py:570
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Program"
16488 msgstr "Listing kodu"
16489
16490 #: lib/configure.py:571
16491 msgid "PSTEX"
16492 msgstr "PSTEX"
16493
16494 #: lib/configure.py:572
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Rich Text Format"
16497 msgstr "Zwykła"
16498
16499 #: lib/configure.py:573
16500 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16501 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16502
16503 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16504 msgid "Windows Metafile"
16505 msgstr "Windows Metafile"
16506
16507 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16508 msgid "Enhanced Metafile"
16509 msgstr "Enhanced Metafile"
16510
16511 #: lib/configure.py:576
16512 msgid "MS Word"
16513 msgstr "MS Word"
16514
16515 #: lib/configure.py:576
16516 msgid "MS Word|W"
16517 msgstr "MS Word|W"
16518
16519 #: lib/configure.py:577
16520 msgid "HTML (MS Word)"
16521 msgstr "HTML (MS Word)"
16522
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16524 #, c-format
16525 msgid "%1$s and %2$s"
16526 msgstr "%1$s i %2$s"
16527
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16529 #, c-format
16530 msgid "%1$s et al."
16531 msgstr "%1$s i inni."
16532
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16534 msgid "Ch. "
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16538 msgid "pp. "
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16542 msgid "No year"
16543 msgstr "Bez roku"
16544
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Add to bibliography only."
16548 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16549
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16551 msgid "before"
16552 msgstr "przed"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:137
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "Could not print the document %1$s.\n"
16558 "Check that your printer is set up correctly."
16559 msgstr ""
16560 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16561 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:140
16564 msgid "Print document failed"
16565 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:278
16568 msgid "Disk Error: "
16569 msgstr "Błąd dyskowy:"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:279
16572 #, fuzzy, c-format
16573 msgid ""
16574 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16575 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:337
16578 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:339
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Attempting to close changed document!"
16584 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:347
16587 msgid "Could not remove temporary directory"
16588 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:348
16591 #, c-format
16592 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16593 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:607
16596 msgid "Unknown document class"
16597 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:608
16600 #, c-format
16601 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16602 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16605 #, c-format
16606 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16607 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16610 msgid "Document header error"
16611 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:622
16614 msgid "\\begin_header is missing"
16615 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:642
16618 msgid "\\begin_document is missing"
16619 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16622 #: src/BufferView.cpp:1401
16623 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16624 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16627 msgid ""
16628 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16629 "xcolor/ulem are installed.\n"
16630 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16631 "LaTeX preamble."
16632 msgstr ""
16633 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16634 "soul nie są zainstalowane.\n"
16635 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16636 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16639 #, fuzzy
16640 msgid ""
16641 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16642 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16643 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16644 "LaTeX preamble."
16645 msgstr ""
16646 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16647 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16648 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16649 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16652 msgid "Document format failure"
16653 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:780
16656 #, c-format
16657 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16658 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:817
16661 msgid "Conversion failed"
16662 msgstr "Nieudana konwersja"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:818
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16668 "it could not be created."
16669 msgstr ""
16670 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16671 "tymczasowy dla konwersji."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:827
16674 msgid "Conversion script not found"
16675 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:828
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16681 "could not be found."
16682 msgstr ""
16683 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16684 "lyx2lyx."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:847
16687 msgid "Conversion script failed"
16688 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:848
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16694 "convert it."
16695 msgstr ""
16696 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16697 "próbie konwersji."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:863
16700 #, c-format
16701 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16702 msgstr ""
16703 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16704 "uszkodzony."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:896
16707 msgid "Backup failure"
16708 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:897
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16714 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16715 msgstr ""
16716 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16717 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:907
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16723 "overwrite this file?"
16724 msgstr ""
16725 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16726 "zastąpić ten plik?"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:909
16729 msgid "Overwrite modified file?"
16730 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16735 msgid "&Overwrite"
16736 msgstr "&Zastąp"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:934
16739 #, c-format
16740 msgid "Saving document %1$s..."
16741 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:947
16744 msgid " could not write file!"
16745 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:954
16748 msgid " done."
16749 msgstr " gotowe."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:969
16752 #, c-format
16753 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16754 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16757 #, fuzzy, c-format
16758 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16759 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:982
16762 #, fuzzy
16763 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16764 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:996
16767 #, fuzzy
16768 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16769 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1010
16772 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16773 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1094
16776 msgid "Iconv software exception Detected"
16777 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1094
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16783 "installed"
16784 msgstr ""
16785 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16786 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1116
16789 #, c-format
16790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16791 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1119
16794 msgid ""
16795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16796 "chosen encoding.\n"
16797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16798 msgstr ""
16799 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16800 "wybranym kodowaniu.\n"
16801 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1126
16804 msgid "iconv conversion failed"
16805 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1131
16808 msgid "conversion failed"
16809 msgstr "nieudana konwersja"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1467
16812 msgid "Running chktex..."
16813 msgstr "chktex został uruchomiony"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1480
16816 msgid "chktex failure"
16817 msgstr "błąd chktex"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1481
16820 msgid "Could not run chktex successfully."
16821 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1671
16824 #, fuzzy, c-format
16825 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16826 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1769
16829 #, fuzzy, c-format
16830 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16831 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1876
16834 #, c-format
16835 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1904
16839 #, c-format
16840 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1961
16844 #, fuzzy, c-format
16845 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16846 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1968
16849 #, fuzzy, c-format
16850 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16851 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1975
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Error exporting to DVI."
16856 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "The file %1$s already exists.\n"
16862 "\n"
16863 "Do you want to overwrite that file?"
16864 msgstr ""
16865 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16866 "\n"
16867 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16870 msgid "Overwrite file?"
16871 msgstr "Zastąpić plik?"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:2057
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Error running external commands."
16876 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:2819
16879 msgid "Preview source code"
16880 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:2833
16883 #, c-format
16884 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16885 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:2837
16888 #, c-format
16889 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16890 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:2952
16893 #, c-format
16894 msgid "Auto-saving %1$s"
16895 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:2996
16898 msgid "Autosave failed!"
16899 msgstr "Nieudany autozapis!"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3052
16902 msgid "Autosaving current document..."
16903 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3117
16906 msgid "Couldn't export file"
16907 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3118
16910 #, c-format
16911 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16912 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3160
16915 msgid "File name error"
16916 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3161
16919 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16920 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3209
16923 msgid "Document export cancelled."
16924 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3215
16927 #, c-format
16928 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16929 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3221
16932 #, c-format
16933 msgid "Document exported as %1$s"
16934 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3290
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "The specified document\n"
16940 "%1$s\n"
16941 "could not be read."
16942 msgstr ""
16943 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16944 "%1$s"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3292
16947 msgid "Could not read document"
16948 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3302
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16954 "\n"
16955 "Recover emergency save?"
16956 msgstr ""
16957 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16958 "\n"
16959 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3305
16962 msgid "Load emergency save?"
16963 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3306
16966 msgid "&Recover"
16967 msgstr "&Przywróć"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3306
16970 msgid "&Load Original"
16971 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3316
16974 msgid "Document was successfully recovered."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3318
16978 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3319
16982 #, fuzzy, c-format
16983 msgid ""
16984 "Remove emergency file now?\n"
16985 "(%1$s)"
16986 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Delete emergency file?"
16991 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16994 #, fuzzy
16995 msgid "&Keep it"
16996 msgstr "&Zmieniaj razem"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3326
16999 msgid "Emergency file deleted"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3327
17003 msgid "Do not forget to save your file now!"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3333
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Remove emergency file now?"
17009 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3348
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17015 "\n"
17016 "Load the backup instead?"
17017 msgstr ""
17018 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17019 "\n"
17020 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3351
17023 msgid "Load backup?"
17024 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3352
17027 msgid "&Load backup"
17028 msgstr "Wczytaj &kopię"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3352
17031 msgid "Load &original"
17032 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3385
17035 #, c-format
17036 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17037 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3387
17040 msgid "Retrieve from version control?"
17041 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3388
17044 msgid "&Retrieve"
17045 msgstr "&Przywróć"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
17048 msgid "Senseless!!! "
17049 msgstr "Bez sensu!!!"
17050
17051 #: src/BufferParams.cpp:519
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "The layout file requested by this document,\n"
17055 "%1$s.layout,\n"
17056 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17057 "class or style file required by it is not\n"
17058 "available. See the Customization documentation\n"
17059 "for more information.\n"
17060 msgstr ""
17061 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17062 "%1$s.layout,\n"
17063 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17064 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17065 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17066 "więcej informacji na ten temat.\n"
17067
17068 #: src/BufferParams.cpp:525
17069 msgid "Document class not available"
17070 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17071
17072 #: src/BufferParams.cpp:526
17073 msgid "LyX will not be able to produce output."
17074 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17075
17076 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17077 #: src/BufferParams.cpp:1664
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17081 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17082 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17083 msgstr ""
17084 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17085 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17086 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17087 "dialogowego ustawień dokumentu."
17088
17089 #: src/BufferParams.cpp:1669
17090 msgid "Document class not found"
17091 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17092
17093 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
17094 #, c-format
17095 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17096 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17097
17098 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
17099 msgid "Could not load class"
17100 msgstr "Nie można załadować klasy"
17101
17102 #: src/BufferParams.cpp:1712
17103 msgid "Error reading internal layout information"
17104 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17105
17106 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
17107 msgid "Read Error"
17108 msgstr "Błąd odczytu"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:183
17111 msgid "No more insets"
17112 msgstr "Brak innych wstawek"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:711
17115 msgid "Save bookmark"
17116 msgstr "Zapisz zakładkę"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:906
17119 msgid "Converting document to new document class..."
17120 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:948
17123 msgid "Document is read-only"
17124 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:956
17127 msgid "This portion of the document is deleted."
17128 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:1281
17131 msgid "No further undo information"
17132 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:1290
17135 msgid "No further redo information"
17136 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17139 msgid "String not found!"
17140 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:1512
17143 msgid "Mark off"
17144 msgstr "Znacznik wyłączony"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:1518
17147 msgid "Mark on"
17148 msgstr "Znacznik włączony"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1525
17151 msgid "Mark removed"
17152 msgstr "Znacznik usunięty"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1528
17155 msgid "Mark set"
17156 msgstr "Znacznik ustawiony"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1579
17159 msgid "Statistics for the selection:"
17160 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1581
17163 msgid "Statistics for the document:"
17164 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1584
17167 #, c-format
17168 msgid "%1$d words"
17169 msgstr "%1$d słów"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:1586
17172 msgid "One word"
17173 msgstr "Jedno słowo"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:1589
17176 #, c-format
17177 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17178 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1592
17181 msgid "One character (including blanks)"
17182 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1595
17185 #, c-format
17186 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17187 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1598
17190 msgid "One character (excluding blanks)"
17191 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1600
17194 msgid "Statistics"
17195 msgstr "Statystyka"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1758
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Branch name"
17200 msgstr "Gałęzie"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17203 msgid "Branch already exists"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:2449
17207 #, c-format
17208 msgid "Inserting document %1$s..."
17209 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:2460
17212 #, c-format
17213 msgid "Document %1$s inserted."
17214 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:2462
17217 #, c-format
17218 msgid "Could not insert document %1$s"
17219 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:2728
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "Could not read the specified document\n"
17225 "%1$s\n"
17226 "due to the error: %2$s"
17227 msgstr ""
17228 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17229 "%1$s\n"
17230 "z powodu błędu: %2$s"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:2730
17233 msgid "Could not read file"
17234 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:2737
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "%1$s\n"
17240 " is not readable."
17241 msgstr ""
17242 "%1$s\n"
17243 " jest nieodczytywalny."
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17246 msgid "Could not open file"
17247 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:2745
17250 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17251 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:2746
17254 msgid ""
17255 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17256 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17257 "If this does not give the correct result\n"
17258 "then please change the encoding of the file\n"
17259 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17260 msgstr ""
17261 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17262 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17263 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17264 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17265 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17266
17267 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
17268 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
17269 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
17270 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17271 msgid "LyX Warning: "
17272 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17273
17274 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
17275 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17276 msgid "uncodable character"
17277 msgstr "znak niekodowalny"
17278
17279 #: src/Changes.cpp:379
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Uncodable character in author name"
17282 msgstr "znak niekodowalny"
17283
17284 #: src/Changes.cpp:380
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "The author name '%1$s',\n"
17288 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17289 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17290 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17291 "\n"
17292 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17293 "or change the spelling of the author name."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/Chktex.cpp:63
17297 #, c-format
17298 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17299 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17300
17301 #: src/Chktex.cpp:65
17302 msgid "ChkTeX warning id # "
17303 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17304
17305 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17307 msgid "none"
17308 msgstr "żaden"
17309
17310 #: src/Color.cpp:159
17311 msgid "black"
17312 msgstr "czarny"
17313
17314 #: src/Color.cpp:160
17315 msgid "white"
17316 msgstr "biały"
17317
17318 #: src/Color.cpp:161
17319 msgid "red"
17320 msgstr "czerwony"
17321
17322 #: src/Color.cpp:162
17323 msgid "green"
17324 msgstr "zielony"
17325
17326 #: src/Color.cpp:163
17327 msgid "blue"
17328 msgstr "niebieski"
17329
17330 #: src/Color.cpp:164
17331 msgid "cyan"
17332 msgstr "chabrowy"
17333
17334 #: src/Color.cpp:165
17335 msgid "magenta"
17336 msgstr "purpurowy"
17337
17338 #: src/Color.cpp:166
17339 msgid "yellow"
17340 msgstr "żółty"
17341
17342 #: src/Color.cpp:167
17343 msgid "cursor"
17344 msgstr "kursor"
17345
17346 #: src/Color.cpp:168
17347 msgid "background"
17348 msgstr "tło"
17349
17350 #: src/Color.cpp:169
17351 msgid "text"
17352 msgstr "tekst"
17353
17354 #: src/Color.cpp:170
17355 msgid "selection"
17356 msgstr "zaznaczenie"
17357
17358 #: src/Color.cpp:171
17359 msgid "selected text"
17360 msgstr "zaznaczony tekst"
17361
17362 #: src/Color.cpp:173
17363 msgid "LaTeX text"
17364 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17365
17366 #: src/Color.cpp:174
17367 msgid "inline completion"
17368 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17369
17370 #: src/Color.cpp:176
17371 msgid "non-unique inline completion"
17372 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17373
17374 #: src/Color.cpp:178
17375 msgid "previewed snippet"
17376 msgstr "podglądany fragment"
17377
17378 #: src/Color.cpp:179
17379 msgid "note label"
17380 msgstr "etykieta notatki"
17381
17382 #: src/Color.cpp:180
17383 msgid "note background"
17384 msgstr "tło notki"
17385
17386 #: src/Color.cpp:181
17387 msgid "comment label"
17388 msgstr "etykieta komentarza"
17389
17390 #: src/Color.cpp:182
17391 msgid "comment background"
17392 msgstr "tło komentarza"
17393
17394 #: src/Color.cpp:183
17395 msgid "greyedout inset label"
17396 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17397
17398 #: src/Color.cpp:184
17399 msgid "greyedout inset background"
17400 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17401
17402 #: src/Color.cpp:185
17403 #, fuzzy
17404 msgid "phantom inset text"
17405 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17406
17407 #: src/Color.cpp:186
17408 msgid "shaded box"
17409 msgstr "cieniowane pudełko"
17410
17411 #: src/Color.cpp:187
17412 msgid "listings background"
17413 msgstr "tło listingu"
17414
17415 #: src/Color.cpp:188
17416 msgid "branch label"
17417 msgstr "etykieta gałęzi"
17418
17419 #: src/Color.cpp:189
17420 msgid "footnote label"
17421 msgstr "etykieta przypisu"
17422
17423 #: src/Color.cpp:190
17424 msgid "index label"
17425 msgstr "etykieta indeksu"
17426
17427 #: src/Color.cpp:191
17428 msgid "margin note label"
17429 msgstr "etykieta marginaliów"
17430
17431 #: src/Color.cpp:192
17432 msgid "URL label"
17433 msgstr "etykieta URL"
17434
17435 #: src/Color.cpp:193
17436 msgid "URL text"
17437 msgstr "opis URL"
17438
17439 #: src/Color.cpp:194
17440 msgid "depth bar"
17441 msgstr "słupek głębokości"
17442
17443 #: src/Color.cpp:195
17444 msgid "language"
17445 msgstr "język"
17446
17447 #: src/Color.cpp:196
17448 msgid "command inset"
17449 msgstr "wstawka polecenia"
17450
17451 #: src/Color.cpp:197
17452 msgid "command inset background"
17453 msgstr "tło wstawki polecenia"
17454
17455 #: src/Color.cpp:198
17456 msgid "command inset frame"
17457 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17458
17459 #: src/Color.cpp:199
17460 msgid "special character"
17461 msgstr "znak specjalny"
17462
17463 #: src/Color.cpp:200
17464 msgid "math"
17465 msgstr "formuła"
17466
17467 #: src/Color.cpp:201
17468 msgid "math background"
17469 msgstr "tło wzoru"
17470
17471 #: src/Color.cpp:202
17472 msgid "graphics background"
17473 msgstr "tło rysunku"
17474
17475 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17476 msgid "math macro background"
17477 msgstr "tło makra matematycznego"
17478
17479 #: src/Color.cpp:204
17480 msgid "math frame"
17481 msgstr "ramka wzoru"
17482
17483 #: src/Color.cpp:205
17484 msgid "math corners"
17485 msgstr "narożniki matematyki"
17486
17487 #: src/Color.cpp:206
17488 msgid "math line"
17489 msgstr "linia wzoru"
17490
17491 #: src/Color.cpp:208
17492 msgid "math macro hovered background"
17493 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17494
17495 #: src/Color.cpp:209
17496 msgid "math macro label"
17497 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17498
17499 #: src/Color.cpp:210
17500 msgid "math macro frame"
17501 msgstr "ramka makra matematycznego"
17502
17503 # co znaczy "blended out"?
17504 #: src/Color.cpp:211
17505 #, fuzzy
17506 msgid "math macro blended out"
17507 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17508
17509 #: src/Color.cpp:212
17510 msgid "math macro old parameter"
17511 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17512
17513 #: src/Color.cpp:213
17514 msgid "math macro new parameter"
17515 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17516
17517 #: src/Color.cpp:214
17518 msgid "caption frame"
17519 msgstr "ramka podpisu"
17520
17521 #: src/Color.cpp:215
17522 msgid "collapsable inset text"
17523 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17524
17525 #: src/Color.cpp:216
17526 msgid "collapsable inset frame"
17527 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17528
17529 #: src/Color.cpp:217
17530 msgid "inset background"
17531 msgstr "tło wstawki"
17532
17533 #: src/Color.cpp:218
17534 msgid "inset frame"
17535 msgstr "ramka wstawki"
17536
17537 #: src/Color.cpp:219
17538 msgid "LaTeX error"
17539 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17540
17541 #: src/Color.cpp:220
17542 msgid "end-of-line marker"
17543 msgstr "znak końca linii"
17544
17545 #: src/Color.cpp:221
17546 msgid "appendix marker"
17547 msgstr "znacznik dodatku"
17548
17549 #: src/Color.cpp:222
17550 msgid "change bar"
17551 msgstr "pasek zmian"
17552
17553 #: src/Color.cpp:223
17554 msgid "deleted text"
17555 msgstr "usunięty tekst"
17556
17557 #: src/Color.cpp:224
17558 msgid "added text"
17559 msgstr "dodany tekst"
17560
17561 #: src/Color.cpp:225
17562 msgid "changed text 1st author"
17563 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17564
17565 #: src/Color.cpp:226
17566 msgid "changed text 2nd author"
17567 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17568
17569 #: src/Color.cpp:227
17570 msgid "changed text 3rd author"
17571 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17572
17573 #: src/Color.cpp:228
17574 msgid "changed text 4th author"
17575 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17576
17577 #: src/Color.cpp:229
17578 msgid "changed text 5th author"
17579 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17580
17581 #: src/Color.cpp:230
17582 #, fuzzy
17583 msgid "deleted text modifier"
17584 msgstr "usunięty tekst"
17585
17586 #: src/Color.cpp:231
17587 msgid "added space markers"
17588 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17589
17590 #: src/Color.cpp:232
17591 msgid "top/bottom line"
17592 msgstr "linia górna/dolna"
17593
17594 #: src/Color.cpp:233
17595 msgid "table line"
17596 msgstr "linia tabeli"
17597
17598 #: src/Color.cpp:234
17599 msgid "table on/off line"
17600 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17601
17602 #: src/Color.cpp:236
17603 msgid "bottom area"
17604 msgstr "obszar dolny"
17605
17606 #: src/Color.cpp:237
17607 msgid "new page"
17608 msgstr "nowa strona"
17609
17610 #: src/Color.cpp:238
17611 msgid "page break / line break"
17612 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17613
17614 #: src/Color.cpp:239
17615 msgid "frame of button"
17616 msgstr "obramowanie przycisku"
17617
17618 #: src/Color.cpp:240
17619 msgid "button background"
17620 msgstr "tło przycisku"
17621
17622 #: src/Color.cpp:241
17623 msgid "button background under focus"
17624 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17625
17626 #: src/Color.cpp:242
17627 #, fuzzy
17628 msgid "paragraph marker"
17629 msgstr "Podakapit"
17630
17631 #: src/Color.cpp:243
17632 msgid "inherit"
17633 msgstr "dziedzicz"
17634
17635 #: src/Color.cpp:244
17636 msgid "ignore"
17637 msgstr "ignoruj"
17638
17639 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17640 #: src/Converter.cpp:536
17641 msgid "Cannot convert file"
17642 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17643
17644 #: src/Converter.cpp:317
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17648 "Define a converter in the preferences."
17649 msgstr ""
17650 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17651 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17652
17653 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17654 msgid "Executing command: "
17655 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17656
17657 #: src/Converter.cpp:465
17658 msgid "Build errors"
17659 msgstr "Błąd budowania"
17660
17661 #: src/Converter.cpp:466
17662 msgid "There were errors during the build process."
17663 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17664
17665 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17666 #, c-format
17667 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17668 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17669
17670 #: src/Converter.cpp:494
17671 #, c-format
17672 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17673 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17674
17675 #: src/Converter.cpp:538
17676 #, c-format
17677 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17678 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17679
17680 #: src/Converter.cpp:539
17681 #, c-format
17682 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17683 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17684
17685 #: src/Converter.cpp:595
17686 msgid "Running LaTeX..."
17687 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17688
17689 #: src/Converter.cpp:613
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17693 "log %1$s."
17694 msgstr ""
17695 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17696 "logu LaTeX-a %1$s."
17697
17698 #: src/Converter.cpp:616
17699 msgid "LaTeX failed"
17700 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17701
17702 #: src/Converter.cpp:618
17703 msgid "Output is empty"
17704 msgstr "Wyjście jest puste"
17705
17706 #: src/Converter.cpp:619
17707 msgid "An empty output file was generated."
17708 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17709
17710 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17711 #, fuzzy, c-format
17712 msgid ""
17713 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17714 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17715 msgstr ""
17716 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17717 "\n"
17718 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17719
17720 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Unknown branch"
17723 msgstr "Nieznane polecenie"
17724
17725 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17726 msgid "&Don't Add"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17730 #, fuzzy, c-format
17731 msgid ""
17732 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17733 "%2$s to %3$s"
17734 msgstr ""
17735 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17736 "%2$s na %3$s"
17737
17738 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Undefined flex inset"
17741 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17742
17743 #: src/Exporter.cpp:49
17744 msgid "Overwrite &all"
17745 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17746
17747 #: src/Exporter.cpp:50
17748 msgid "&Cancel export"
17749 msgstr "&Anuluj eksport"
17750
17751 #: src/Exporter.cpp:90
17752 msgid "Couldn't copy file"
17753 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17754
17755 #: src/Exporter.cpp:91
17756 #, c-format
17757 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17758 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17759
17760 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17763 msgid "Roman"
17764 msgstr "Szeryfowa"
17765
17766 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17769 msgid "Sans Serif"
17770 msgstr "Bezszeryfowa"
17771
17772 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17775 msgid "Typewriter"
17776 msgstr "Maszynowa"
17777
17778 #: src/Font.cpp:59
17779 msgid "Symbol"
17780 msgstr "Symbol"
17781
17782 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17783 #: src/Font.cpp:76
17784 msgid "Inherit"
17785 msgstr "Dziedzicz"
17786
17787 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17788 msgid "Medium"
17789 msgstr "Zwykła (jasna)"
17790
17791 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17792 msgid "Bold"
17793 msgstr "Pogrubiona"
17794
17795 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17796 msgid "Upright"
17797 msgstr "Prosta"
17798
17799 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17800 msgid "Italic"
17801 msgstr "Kursywa"
17802
17803 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17804 msgid "Slanted"
17805 msgstr "Pochyła"
17806
17807 #: src/Font.cpp:67
17808 msgid "Smallcaps"
17809 msgstr "Kapitaliki"
17810
17811 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17812 msgid "Increase"
17813 msgstr "Zwiększ"
17814
17815 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17816 msgid "Decrease"
17817 msgstr "Zmniejsz"
17818
17819 #: src/Font.cpp:76
17820 msgid "Toggle"
17821 msgstr "Przełącz"
17822
17823 #: src/Font.cpp:160
17824 #, c-format
17825 msgid "Emphasis %1$s, "
17826 msgstr "Kursywa %1$s, "
17827
17828 #: src/Font.cpp:163
17829 #, c-format
17830 msgid "Underline %1$s, "
17831 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17832
17833 #: src/Font.cpp:166
17834 #, fuzzy, c-format
17835 msgid "Strikeout %1$s, "
17836 msgstr "Kapitalik %1$s "
17837
17838 #: src/Font.cpp:169
17839 #, fuzzy, c-format
17840 msgid "Double underline %1$s, "
17841 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17842
17843 #: src/Font.cpp:172
17844 #, fuzzy, c-format
17845 msgid "Wavy underline %1$s, "
17846 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17847
17848 #: src/Font.cpp:175
17849 #, c-format
17850 msgid "Noun %1$s, "
17851 msgstr "Kapitalik %1$s "
17852
17853 #: src/Font.cpp:189
17854 #, c-format
17855 msgid "Language: %1$s, "
17856 msgstr "Język: %1$s, "
17857
17858 #: src/Font.cpp:192
17859 #, c-format
17860 msgid "  Number %1$s"
17861 msgstr "  Liczba %1$s"
17862
17863 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17864 msgid "Cannot view file"
17865 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17866
17867 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17868 #, c-format
17869 msgid "File does not exist: %1$s"
17870 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17871
17872 #: src/Format.cpp:267
17873 #, c-format
17874 msgid "No information for viewing %1$s"
17875 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17876
17877 #: src/Format.cpp:277
17878 #, c-format
17879 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17880 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17881
17882 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17883 #: src/Format.cpp:383
17884 msgid "Cannot edit file"
17885 msgstr "Nie można edytować pliku"
17886
17887 #: src/Format.cpp:337
17888 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17889 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17890
17891 #: src/Format.cpp:350
17892 #, c-format
17893 msgid "No information for editing %1$s"
17894 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17895
17896 #: src/Format.cpp:361
17897 #, c-format
17898 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17899 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17900
17901 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Could not find bind file"
17904 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17905
17906 #: src/KeyMap.cpp:222
17907 #, fuzzy, c-format
17908 msgid ""
17909 "Unable to find the bind file\n"
17910 "%1$s.\n"
17911 "Please check your installation."
17912 msgstr ""
17913 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17914 "%1$s.\n"
17915 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17916
17917 #: src/KeyMap.cpp:229
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17920 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17921
17922 #: src/KeyMap.cpp:230
17923 #, fuzzy
17924 msgid ""
17925 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17926 "Please check your installation."
17927 msgstr ""
17928 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17929 "%1$s.\n"
17930 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17931
17932 #: src/KeyMap.cpp:237
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "Unable to find the bind file\n"
17936 "%1$s.\n"
17937 "Falling back to default."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/KeySequence.cpp:166
17941 msgid "   options: "
17942 msgstr "   opcje: "
17943
17944 #: src/LaTeX.cpp:60
17945 #, c-format
17946 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17947 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17948
17949 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Running Index Processor."
17952 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17953
17954 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17955 msgid "Running BibTeX."
17956 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17957
17958 #: src/LaTeX.cpp:443
17959 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17960 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17961
17962 #: src/LyX.cpp:103
17963 msgid "Could not read configuration file"
17964 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:104
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "Error while reading the configuration file\n"
17970 "%1$s.\n"
17971 "Please check your installation."
17972 msgstr ""
17973 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17974 "%1$s.\n"
17975 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17976
17977 #: src/LyX.cpp:113
17978 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17979 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:117
17982 msgid "Done!"
17983 msgstr "Gotowe!"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:392
17986 #, fuzzy, c-format
17987 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17988 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:394
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Cannot remove temporary directory"
17993 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:400
17996 #, c-format
17997 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17998 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:402
18001 msgid "Unable to remove temporary directory"
18002 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:431
18005 #, c-format
18006 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18007 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18008
18009 #: src/LyX.cpp:505
18010 msgid "No textclass is found"
18011 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:506
18014 msgid ""
18015 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18016 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18017 msgstr ""
18018 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18019 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18020 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18021
18022 #: src/LyX.cpp:510
18023 msgid "&Reconfigure"
18024 msgstr "&Rekonfiguruj"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:511
18027 msgid "&Use Default"
18028 msgstr "&Użyj domyślny"
18029
18030 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18031 msgid "&Exit LyX"
18032 msgstr "&Zakończ LyX"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18035 msgid "LyX: "
18036 msgstr "LyX: "
18037
18038 #: src/LyX.cpp:781
18039 msgid "Could not create temporary directory"
18040 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18041
18042 #: src/LyX.cpp:782
18043 #, fuzzy, c-format
18044 msgid ""
18045 "Could not create a temporary directory in\n"
18046 "\"%1$s\"\n"
18047 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18048 msgstr ""
18049 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18050 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18051 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18052
18053 #: src/LyX.cpp:865
18054 msgid "Missing user LyX directory"
18055 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18056
18057 #: src/LyX.cpp:866
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18061 "It is needed to keep your own configuration."
18062 msgstr ""
18063 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18064 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18065
18066 #: src/LyX.cpp:871
18067 msgid "&Create directory"
18068 msgstr "U&twórz katalog"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:873
18071 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18072 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:877
18075 #, c-format
18076 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18077 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:882
18080 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18081 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:954
18084 msgid "List of supported debug flags:"
18085 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:958
18088 #, c-format
18089 msgid "Setting debug level to %1$s"
18090 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:969
18093 #, fuzzy
18094 msgid ""
18095 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18096 "Command line switches (case sensitive):\n"
18097 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18098 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18099 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18100 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18101 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18102 "                  select the features to debug.\n"
18103 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18104 "\t-x [--execute] command\n"
18105 "                  where command is a lyx command.\n"
18106 "\t-e [--export] fmt\n"
18107 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18108 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18109 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18110 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18111 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18112 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18113 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18114 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18115 "\t-version        summarize version and build info\n"
18116 "Check the LyX man page for more details."
18117 msgstr ""
18118 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18119 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18120 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18121 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18122 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18123 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18124 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18125 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18126 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18127 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18128 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18129 "\t-e [--export] fmt\n"
18130 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18131 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18132 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18133 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18134 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18135 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18136 "szczegółów."
18137
18138 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
18139 msgid "No system directory"
18140 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:1012
18143 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18144 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:1023
18147 msgid "No user directory"
18148 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:1024
18151 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18152 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:1035
18155 msgid "Incomplete command"
18156 msgstr "Niekompletna komenda"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:1036
18159 msgid "Missing command string after --execute switch"
18160 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:1047
18163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18164 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:1060
18167 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18168 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:1065
18171 msgid "Missing filename for --import"
18172 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18173
18174 #: src/LyXFunc.cpp:160
18175 msgid "Nothing to do"
18176 msgstr "Nic do zrobienia"
18177
18178 #: src/LyXFunc.cpp:168
18179 msgid "Unknown action"
18180 msgstr "Nieznane polecenie"
18181
18182 #: src/LyXFunc.cpp:292
18183 msgid "Command disabled"
18184 msgstr "Polecenie zablokowane"
18185
18186 #: src/LyXFunc.cpp:473
18187 #, c-format
18188 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18189 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
18190
18191 #: src/LyXFunc.cpp:476
18192 msgid "Unable to save document defaults"
18193 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18194
18195 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18196 #: src/LyXRC.cpp:2798
18197 msgid ""
18198 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18199 "legal words?"
18200 msgstr ""
18201 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18202 "poprawnych?"
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2803
18205 msgid ""
18206 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18207 "document."
18208 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2807
18211 msgid ""
18212 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18213 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18214 "specified, an internal routine is used."
18215 msgstr ""
18216 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18217 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18218 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2815
18221 msgid ""
18222 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18223 "automatically by what you type."
18224 msgstr ""
18225 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18226 "zastępowany wpisywanym."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2819
18229 msgid ""
18230 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18231 "class change."
18232 msgstr ""
18233 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18234 "zastępowany wpisywanym."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2823
18237 msgid ""
18238 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18239 msgstr ""
18240 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18241 "automatycznyzapis."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2830
18244 msgid ""
18245 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18246 "the backup file in the same directory as the original file."
18247 msgstr ""
18248 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18249 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2834
18252 msgid ""
18253 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18254 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18255 msgstr ""
18256 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18257 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2838
18260 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2842
18264 msgid ""
18265 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18266 "its global and local bind/ directories."
18267 msgstr ""
18268 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18269 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18270
18271 # lastfiles???
18272 #: src/LyXRC.cpp:2846
18273 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18274 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:2850
18277 msgid ""
18278 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18279 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18280 msgstr ""
18281 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18282 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18283 "jego dokumentacji."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2860
18286 msgid ""
18287 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18288 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18289 msgstr ""
18290 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18291 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:2864
18294 #, fuzzy
18295 msgid ""
18296 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18297 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18298 "the top of the screen"
18299 msgstr ""
18300 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18301 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18302
18303 # czy napewno?
18304 #: src/LyXRC.cpp:2868
18305 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18306 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2872
18309 msgid ""
18310 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18311 "inside."
18312 msgstr ""
18313 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18314 "jest wewnątrz."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2877
18317 #, no-c-format
18318 msgid ""
18319 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18320 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18321 msgstr ""
18322 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18323 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2881
18326 #, fuzzy
18327 msgid ""
18328 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18329 "look in its global and local commands/ directories."
18330 msgstr ""
18331 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18332 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:2885
18335 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2889
18339 msgid "New documents will be assigned this language."
18340 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2893
18343 msgid "Specify the default paper size."
18344 msgstr "Domyślny format papieru."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2897
18347 msgid ""
18348 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18349 "shown after the change has been made.)"
18350 msgstr ""
18351 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18352 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2901
18355 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18356 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2905
18359 msgid ""
18360 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18361 "LyX was started from."
18362 msgstr ""
18363 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18364 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2910
18367 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18368 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:2914
18371 #, fuzzy
18372 msgid ""
18373 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18374 "value selects the directory LyX was started from."
18375 msgstr ""
18376 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18377 "którego został uruchomiony LyX."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:2918
18380 msgid ""
18381 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18382 "recommended for non-English languages."
18383 msgstr ""
18384 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18385 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:2925
18388 msgid ""
18389 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18390 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18391 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18392 msgstr ""
18393 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18394 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18395 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2929
18398 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2933
18402 msgid ""
18403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18404 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18405 msgstr ""
18406 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18407 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:2942
18410 msgid ""
18411 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18412 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18413 msgstr ""
18414 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18415 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2946
18418 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18419 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2950
18422 msgid ""
18423 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18424 "document."
18425 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2954
18428 msgid ""
18429 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18430 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:2958
18433 msgid ""
18434 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18435 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18436 "name of the second language."
18437 msgstr ""
18438 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18439 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:2962
18442 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18443 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:2966
18446 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18447 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2970
18450 msgid ""
18451 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18452 "\\documentclass."
18453 msgstr ""
18454 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:2974
18457 msgid ""
18458 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18459 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18460 msgstr ""
18461 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18462 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:2978
18465 msgid ""
18466 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18467 "document is the default language."
18468 msgstr ""
18469 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18470 "jest językiem domyślnym."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:2982
18473 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18474 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2986
18477 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18478 msgstr ""
18479 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2990
18482 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18483 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2994
18486 msgid ""
18487 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18488 "of the document."
18489 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2998
18492 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18493 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3003
18496 msgid "The completion popup delay."
18497 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3007
18500 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18501 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3011
18504 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18505 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3015
18508 msgid ""
18509 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18510 msgstr ""
18511 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18512 "uzupełnienia."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3019
18515 msgid ""
18516 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18517 "available."
18518 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3023
18521 msgid "The inline completion delay."
18522 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3027
18525 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18526 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3031
18529 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18530 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3035
18533 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18534 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3039
18537 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3043
18541 #, c-format
18542 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18543 msgstr ""
18544 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18545 "maksymalnie %1$d."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3048
18548 msgid ""
18549 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18550 "variable. Use the OS native format."
18551 msgstr ""
18552 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18553 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3054
18556 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3058
18560 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3062
18564 msgid "Scale the preview size to suit."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3066
18568 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18569 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3070
18572 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18573 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3074
18576 msgid ""
18577 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18578 "environment variable PRINTER."
18579 msgstr ""
18580 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18581 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3078
18584 msgid "The option to print only even pages."
18585 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3082
18588 msgid ""
18589 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18590 "the filename of the DVI file to be printed."
18591 msgstr ""
18592 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3086
18595 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18596 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3090
18599 msgid "The option to print out in landscape."
18600 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3094
18603 msgid "The option to print only odd pages."
18604 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3098
18607 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18608 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3102
18611 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18612 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3106
18615 msgid "The option to specify paper type."
18616 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3110
18619 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18620 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3114
18623 msgid ""
18624 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18625 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18626 "arguments."
18627 msgstr ""
18628 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18629 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3118
18632 msgid ""
18633 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18634 "prepended along with the printer name after the spool command."
18635 msgstr ""
18636 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18637 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3122
18640 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18641 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3126
18644 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18645 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3130
18648 msgid ""
18649 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18650 "command."
18651 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3134
18654 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18655 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3142
18658 msgid ""
18659 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3146
18663 msgid ""
18664 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18665 "wrong, override the setting here."
18666 msgstr ""
18667 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18668 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3152
18671 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18672 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3161
18675 msgid ""
18676 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18677 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18678 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3165
18682 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18683 msgstr ""
18684 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18685 "pisma."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3170
18688 #, no-c-format
18689 msgid ""
18690 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18691 "roughly the same size as on paper."
18692 msgstr ""
18693 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18694 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3174
18697 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3178
18701 msgid ""
18702 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18703 "\".out\". Only for advanced users."
18704 msgstr ""
18705 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18706 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3185
18709 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18710 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3189
18713 msgid ""
18714 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18715 "when you quit LyX."
18716 msgstr ""
18717 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18718 "programu."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3193
18721 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3197
18725 msgid ""
18726 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18727 "value selects the directory LyX was started from."
18728 msgstr ""
18729 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18730 "którego został uruchomiony LyX."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3207
18733 msgid ""
18734 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18735 "will look in its global and local ui/ directories."
18736 msgstr ""
18737 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18738 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3220
18741 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3224
18745 msgid ""
18746 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3231
18750 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18751 msgstr ""
18752 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18753 "\")"
18754
18755 #: src/LyXVC.cpp:100
18756 msgid "Document not saved"
18757 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18758
18759 #: src/LyXVC.cpp:101
18760 msgid "You must save the document before it can be registered."
18761 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18762
18763 #: src/LyXVC.cpp:133
18764 msgid "LyX VC: Initial description"
18765 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18766
18767 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18768 msgid "(no initial description)"
18769 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18770
18771 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18772 msgid "LyX VC: Log Message"
18773 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18774
18775 #: src/LyXVC.cpp:154
18776 msgid "(no log message)"
18777 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18778
18779 #: src/LyXVC.cpp:192
18780 #, fuzzy, c-format
18781 msgid ""
18782 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18783 "changes.\n"
18784 "\n"
18785 "Do you want to revert to the older version?"
18786 msgstr ""
18787 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18788 "zmian.\n"
18789 "\n"
18790 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:195
18793 msgid "Revert to stored version of document?"
18794 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18797 msgid "&Revert"
18798 msgstr "&Przywróć"
18799
18800 #: src/Paragraph.cpp:1631
18801 msgid "Senseless with this layout!"
18802 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18803
18804 #: src/Paragraph.cpp:1679
18805 msgid "Alignment not permitted"
18806 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18807
18808 #: src/Paragraph.cpp:1680
18809 msgid ""
18810 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18811 "Setting to default."
18812 msgstr ""
18813 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18814 "Ustawiam na domyślne."
18815
18816 #: src/Paragraph.cpp:2671
18817 msgid "Memory problem"
18818 msgstr "Problem z pamięcią"
18819
18820 #: src/Paragraph.cpp:2671
18821 msgid "Paragraph not properly initialized"
18822 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18823
18824 #: src/Text.cpp:337
18825 msgid "Unknown Inset"
18826 msgstr "Nieznana wstawka"
18827
18828 #: src/Text.cpp:423
18829 msgid "Change tracking error"
18830 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18831
18832 #: src/Text.cpp:424
18833 #, c-format
18834 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/Text.cpp:435
18838 msgid "Unknown token"
18839 msgstr "Nieznany token"
18840
18841 #: src/Text.cpp:894
18842 msgid ""
18843 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18844 "Tutorial."
18845 msgstr ""
18846 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18847
18848 #: src/Text.cpp:905
18849 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18850 msgstr ""
18851 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18852
18853 #: src/Text.cpp:1727
18854 msgid "[Change Tracking] "
18855 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18856
18857 #: src/Text.cpp:1733
18858 msgid "Change: "
18859 msgstr "Zmiana: "
18860
18861 #: src/Text.cpp:1737
18862 msgid " at "
18863 msgstr " na "
18864
18865 #: src/Text.cpp:1747
18866 #, c-format
18867 msgid "Font: %1$s"
18868 msgstr "Czcionka: %1$s"
18869
18870 #: src/Text.cpp:1752
18871 #, c-format
18872 msgid ", Depth: %1$d"
18873 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18874
18875 #: src/Text.cpp:1758
18876 msgid ", Spacing: "
18877 msgstr ", Odstęp: "
18878
18879 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18880 msgid "OneHalf"
18881 msgstr "Półtora"
18882
18883 #: src/Text.cpp:1770
18884 msgid "Other ("
18885 msgstr "Inny ("
18886
18887 #: src/Text.cpp:1779
18888 msgid ", Inset: "
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/Text.cpp:1780
18892 msgid ", Paragraph: "
18893 msgstr ", Akapit: "
18894
18895 #: src/Text.cpp:1781
18896 msgid ", Id: "
18897 msgstr ", Id: "
18898
18899 #: src/Text.cpp:1782
18900 msgid ", Position: "
18901 msgstr ", Pozycja: "
18902
18903 #: src/Text.cpp:1788
18904 msgid ", Char: 0x"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/Text.cpp:1790
18908 msgid ", Boundary: "
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/Text2.cpp:384
18912 msgid "No font change defined."
18913 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18914
18915 #: src/Text2.cpp:424
18916 msgid "Nothing to index!"
18917 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18918
18919 #: src/Text2.cpp:426
18920 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18921 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18922
18923 #: src/Text3.cpp:191
18924 msgid "Math editor mode"
18925 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18926
18927 #: src/Text3.cpp:193
18928 msgid "No valid math formula"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18932 msgid "Already in regexp mode"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Regexp editor mode"
18938 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18939
18940 #: src/Text3.cpp:1286
18941 msgid "Layout "
18942 msgstr "Układ"
18943
18944 #: src/Text3.cpp:1287
18945 msgid " not known"
18946 msgstr " nieznane"
18947
18948 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18949 msgid "Missing argument"
18950 msgstr "Brakuje argumentu"
18951
18952 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18953 msgid "Character set"
18954 msgstr "Kodowanie"
18955
18956 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18957 msgid "Paragraph layout set"
18958 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18959
18960 #: src/TextClass.cpp:146
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Plain Layout"
18963 msgstr "Układ strony"
18964
18965 #: src/TextClass.cpp:706
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Missing File"
18968 msgstr "Brakuje argumentu"
18969
18970 #: src/TextClass.cpp:707
18971 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/TextClass.cpp:710
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Corrupt File"
18977 msgstr "Tytuł skrócony"
18978
18979 #: src/TextClass.cpp:711
18980 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/TextClass.cpp:1208
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "The module %1$s has been requested by\n"
18987 "this document but has not been found in the list of\n"
18988 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18989 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18990 msgstr ""
18991 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18992 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18993 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18994 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18995
18996 #: src/TextClass.cpp:1212
18997 msgid "Module not available"
18998 msgstr "Moduł niedostępny"
18999
19000 #: src/TextClass.cpp:1213
19001 msgid "Some layouts may not be available."
19002 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19003
19004 #: src/TextClass.cpp:1218
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "The module %1$s requires a package that is\n"
19008 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19009 "may not be possible.\n"
19010 msgstr ""
19011 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19012 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19013 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19014
19015 #: src/TextClass.cpp:1221
19016 msgid "Package not available"
19017 msgstr "Pakiet niedostepny"
19018
19019 #: src/TextClass.cpp:1226
19020 #, c-format
19021 msgid "Error reading module %1$s\n"
19022 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
19025 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Revision control error."
19029 msgstr "Kontrola wersji"
19030
19031 #: src/VCBackend.cpp:59
19032 #, fuzzy, c-format
19033 msgid ""
19034 "Some problem occured while running the command:\n"
19035 "'%1$s'."
19036 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19037
19038 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
19039 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Error: Could not generate logfile."
19042 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:593
19045 msgid ""
19046 "Error when committing to repository.\n"
19047 "You have to manually resolve the problem.\n"
19048 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/VCBackend.cpp:659
19052 msgid ""
19053 "Error when acquiring write lock.\n"
19054 "Most probably another user is editing\n"
19055 "the current document now!\n"
19056 "Also check the access to the repository."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/VCBackend.cpp:665
19060 msgid ""
19061 "Error when releasing write lock.\n"
19062 "Check the access to the repository."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/VCBackend.cpp:686
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "Error when updating from repository.\n"
19069 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19070 "'%1$s'.\n"
19071 "\n"
19072 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/VCBackend.cpp:722
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "There were detected changes in the working directory:\n"
19079 "%1$s\n"
19080 "\n"
19081 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19082 "preferred.\n"
19083 "\n"
19084 "Continue?"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/VCBackend.cpp:727
19088 msgid "Changes detected"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19092 #, fuzzy
19093 msgid "&Yes"
19094 msgstr "Tak"
19095
19096 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19097 #, fuzzy
19098 msgid "&No"
19099 msgstr "Nie"
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:788
19102 msgid "VCN File Locking"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:789
19106 msgid "Locking property unset."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
19110 msgid "Locking property set."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/VCBackend.cpp:790
19114 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/VSpace.cpp:472
19118 msgid "Default skip"
19119 msgstr "Domyślny odstęp"
19120
19121 #: src/VSpace.cpp:475
19122 msgid "Small skip"
19123 msgstr "Mały odstęp"
19124
19125 #: src/VSpace.cpp:478
19126 msgid "Medium skip"
19127 msgstr "Średni odstęp"
19128
19129 #: src/VSpace.cpp:481
19130 msgid "Big skip"
19131 msgstr "Duży odstęp"
19132
19133 #: src/VSpace.cpp:484
19134 msgid "Vertical fill"
19135 msgstr "Wypełnij pionowo"
19136
19137 #: src/VSpace.cpp:491
19138 msgid "protected"
19139 msgstr "chronione"
19140
19141 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19142 #, fuzzy, c-format
19143 msgid ""
19144 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19145 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19146 msgstr ""
19147 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19148 "\n"
19149 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19150
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Reload saved document?"
19154 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19155
19156 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19157 #, fuzzy
19158 msgid "&Reload"
19159 msgstr "&Zastąp"
19160
19161 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19162 #, fuzzy
19163 msgid "&Keep Changes"
19164 msgstr "Łączenie zmian"
19165
19166 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19167 #, c-format
19168 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19172 #, fuzzy
19173 msgid "File not readable!"
19174 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19175
19176 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19180 "\n"
19181 "Do you want to create a new document?"
19182 msgstr ""
19183 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19184 "\n"
19185 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19186
19187 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19188 msgid "Create new document?"
19189 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19190
19191 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19192 msgid "&Create"
19193 msgstr "&Twórz"
19194
19195 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "The specified document template\n"
19199 "%1$s\n"
19200 "could not be read."
19201 msgstr ""
19202 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19203 "%1$s\n"
19204 "nie można wczytać."
19205
19206 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19207 msgid "Could not read template"
19208 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19211 msgid "Standard[[Bullets]]"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19215 msgid "Maths"
19216 msgstr "Matematyka"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19219 msgid "Dings 1"
19220 msgstr "Dings 1"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19223 msgid "Dings 2"
19224 msgstr "Dings 2"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19227 msgid "Dings 3"
19228 msgstr "Dings 3"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19231 msgid "Dings 4"
19232 msgstr "Dings 4"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19235 msgid "Directories"
19236 msgstr "Katalogi"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Nothing to search"
19241 msgstr "Nic do zrobienia"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19244 #, fuzzy
19245 msgid "No open document(s) in which to search"
19246 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Find LyX Dialog"
19251 msgstr "Szukaj &następne"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19255 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19258 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19259 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19262 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19263 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19266 #, fuzzy, c-format
19267 msgid ""
19268 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19269 "1995--%1$s LyX Team"
19270 msgstr ""
19271 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19272 "1995-2008 Zespół LyX"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19275 msgid ""
19276 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19277 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19278 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19279 "any later version."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19283 msgid ""
19284 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19285 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19286 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19287 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19288 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19289 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19290 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19291 msgstr ""
19292 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19293 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19294 "SPRZEDAŻY.\n"
19295 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19296 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19297 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19298 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19301 #, fuzzy
19302 msgid "not released yet"
19303 msgstr "Zwiększ głębokość"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19306 #, fuzzy, c-format
19307 msgid ""
19308 "LyX Version %1$s\n"
19309 "(%2$s)"
19310 msgstr "Wersja LyX "
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19313 msgid "Library directory: "
19314 msgstr "Katalog bibliotek: "
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19317 msgid "User directory: "
19318 msgstr "Katalog użytkownika: "
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19323 #, c-format
19324 msgid "LyX: %1$s"
19325 msgstr "LyX: %1$s"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19328 msgid "About %1"
19329 msgstr "O %1"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19333 msgid "Preferences"
19334 msgstr "Ustawienia"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19337 msgid "Reconfigure"
19338 msgstr "Rekonfiguruj"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19341 msgid "Quit %1"
19342 msgstr "Wyjdź z %1"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19345 msgid "Running configure..."
19346 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19349 msgid "Reloading configuration..."
19350 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19353 msgid "System reconfiguration failed"
19354 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19357 msgid ""
19358 "The system reconfiguration has failed.\n"
19359 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19360 "Please reconfigure again if needed."
19361 msgstr ""
19362 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19363 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19364 "poprawnie.\n"
19365 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19368 msgid "System reconfigured"
19369 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19372 msgid ""
19373 "The system has been reconfigured.\n"
19374 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19375 "updated document class specifications."
19376 msgstr ""
19377 "System został zrekonfigurowany.\n"
19378 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19379 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19382 msgid "Exiting."
19383 msgstr "Zakończanie."
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19386 #, c-format
19387 msgid "Opening help file %1$s..."
19388 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19391 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19392 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19395 #, c-format
19396 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19397 msgstr ""
19398 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19399 "nie można go przedefiniować"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19402 msgid "Unknown function."
19403 msgstr "Nieznane polecenie"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19406 #, fuzzy
19407 msgid "The current document was closed."
19408 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19411 msgid ""
19412 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19413 "documents and exit.\n"
19414 "\n"
19415 "Exception: "
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19420 msgid "Software exception Detected"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19424 msgid ""
19425 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19426 "unsaved documents and exit."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Could not find UI definition file"
19433 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19436 #, fuzzy, c-format
19437 msgid ""
19438 "Error while reading the included file\n"
19439 "%1$s\n"
19440 "Please check your installation."
19441 msgstr ""
19442 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19443 "%1$s.\n"
19444 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Could not find default UI file"
19449 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19452 #, fuzzy
19453 msgid ""
19454 "LyX could not find the default UI file!\n"
19455 "Please check your installation."
19456 msgstr ""
19457 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19458 "%1$s.\n"
19459 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "Error while reading the configuration file\n"
19465 "%1$s\n"
19466 "Falling back to default.\n"
19467 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19468 "check which User Interface file you are using."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19472 msgid "Bibliography Entry Settings"
19473 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19476 msgid "BibTeX Bibliography"
19477 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19486 msgid "Documents|#o#O"
19487 msgstr "Dokumenty|#o"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19490 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19491 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19494 msgid "Select a BibTeX database to add"
19495 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19498 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19499 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19502 msgid "Select a BibTeX style"
19503 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19506 #, fuzzy
19507 msgid "No frame"
19508 msgstr "Bez obramowania"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19511 msgid "Simple rectangular frame"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Oval frame, thin"
19517 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Oval frame, thick"
19522 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19525 msgid "Drop shadow"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Shaded background"
19531 msgstr "tło notki"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19534 msgid "Double rectangular frame"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19538 msgid "Height"
19539 msgstr "Wysokość"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19542 msgid "Depth"
19543 msgstr "Głębokość"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19546 msgid "Total Height"
19547 msgstr "Całkowita wysokość"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19550 msgid "Width"
19551 msgstr "Szerokość"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19554 msgid "Box Settings"
19555 msgstr "Ustawienia pudełka"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19558 msgid "Branch Settings"
19559 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19562 msgid "Activated"
19563 msgstr "Aktywne"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19566 msgid "Color"
19567 msgstr "W kolorze"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Filename Suffix"
19572 msgstr "Nazwa pliku"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19576 msgid "Yes"
19577 msgstr "Tak"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19581 msgid "No"
19582 msgstr "Nie"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Enter new branch name"
19587 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19590 #, fuzzy, c-format
19591 msgid ""
19592 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19593 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19594 msgstr ""
19595 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19596 "\n"
19597 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19600 #, fuzzy
19601 msgid "&Merge"
19602 msgstr "Duży:"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Renaming failed"
19607 msgstr "Nieudana konwersja"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19610 #, fuzzy
19611 msgid "The branch could not be renamed."
19612 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19615 msgid "Merge Changes"
19616 msgstr "Łączenie zmian"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "Change by %1$s\n"
19622 "\n"
19623 msgstr ""
19624 "Zmieniony przez %1$s\n"
19625 "\n"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19628 #, c-format
19629 msgid "Change made at %1$s\n"
19630 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19637 msgid "No change"
19638 msgstr "Bez zmian"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19641 msgid "Small Caps"
19642 msgstr "Kapitalik"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19650 msgid "Reset"
19651 msgstr "Odśwież"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19654 msgid "Underbar"
19655 msgstr "Podkreślenie"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Double underbar"
19660 msgstr "Podwójne pudełko"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Wavy underbar"
19665 msgstr "Podkreślenie"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Strikeout"
19670 msgstr "Ulica"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19673 msgid "Noun"
19674 msgstr "Kapitalik"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19677 msgid "No color"
19678 msgstr "Bez koloru"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19681 msgid "Black"
19682 msgstr "Czarny"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19685 msgid "White"
19686 msgstr "Biały"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19689 msgid "Red"
19690 msgstr "Czerwony"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19693 msgid "Green"
19694 msgstr "Zielony"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19697 msgid "Blue"
19698 msgstr "Niebieski"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19701 msgid "Cyan"
19702 msgstr "Chabrowy"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19705 msgid "Magenta"
19706 msgstr "Purpurowy"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19709 msgid "Yellow"
19710 msgstr "Żółty"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19713 msgid "Text Style"
19714 msgstr "Styl tekstu"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Keys"
19719 msgstr "&Klucz:"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19722 msgid "LinkBack PDF"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19726 msgid "PDF"
19727 msgstr "PDF"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19730 #, fuzzy
19731 msgid "pasted"
19732 msgstr "Wklej"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19735 #, fuzzy, c-format
19736 msgid "%1$s Files"
19737 msgstr "Wszystkie pliki"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19742 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19748 msgid "Canceled."
19749 msgstr "Zaniechane."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Overwrite external file?"
19754 msgstr "Zastąpić plik?"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19757 #, fuzzy, c-format
19758 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19759 msgstr ""
19760 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19761 "\n"
19762 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19765 #, fuzzy
19766 msgid "List of previous commands"
19767 msgstr "Poprzednie polecenie"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19770 msgid "Next command"
19771 msgstr "Następne polecenie"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19774 msgid "Compare LyX files"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Select document"
19780 msgstr "Główny dokument"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19785 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19786 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Error"
19793 msgstr "Strzałka"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Error while comparing documents."
19798 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19801 #, fuzzy
19802 msgid "(cancelling)"
19803 msgstr "Margines"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19806 #, fuzzy
19807 msgid "differences"
19808 msgstr "Odnośniki"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19811 msgid "big[[delimiter size]]"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19815 msgid "Big[[delimiter size]]"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19819 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19823 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19827 msgid "Math Delimiter"
19828 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19832 msgid "(None)"
19833 msgstr "(Żaden)"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19836 msgid "Variable"
19837 msgstr "Zmienna"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19840 msgid "Computer Modern Roman"
19841 msgstr "Computer Modern Roman"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19844 msgid "Latin Modern Roman"
19845 msgstr "Latin Modern Roman"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19848 msgid "AE (Almost European)"
19849 msgstr "AE (Almost European)"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19852 msgid "Times Roman"
19853 msgstr "Times Roman"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19856 msgid "Palatino"
19857 msgstr "Palatino"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19860 msgid "Bitstream Charter"
19861 msgstr "Bitstream Charter"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19864 msgid "New Century Schoolbook"
19865 msgstr "New Century Schoolbook"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19868 msgid "Bookman"
19869 msgstr "Bookman"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19872 msgid "Utopia"
19873 msgstr "Utopia"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19876 msgid "Bera Serif"
19877 msgstr "Bera Serif"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19880 msgid "Concrete Roman"
19881 msgstr "Concrete Roman"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19884 msgid "Zapf Chancery"
19885 msgstr "Zapf Chancery"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19888 msgid "Computer Modern Sans"
19889 msgstr "Computer Modern Sans"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19892 msgid "Latin Modern Sans"
19893 msgstr "Latin Modern Sans"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19896 msgid "Helvetica"
19897 msgstr "Helvetica"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19900 msgid "Avant Garde"
19901 msgstr "Avant Garde"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19904 msgid "Bera Sans"
19905 msgstr "Bera Sans"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19908 msgid "CM Bright"
19909 msgstr "CM Bright"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19912 msgid "Computer Modern Typewriter"
19913 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19916 msgid "Latin Modern Typewriter"
19917 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19920 msgid "Courier"
19921 msgstr "Courier"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19924 msgid "Bera Mono"
19925 msgstr "Bera Mono"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19928 msgid "LuxiMono"
19929 msgstr "LuxiMono"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19932 msgid "CM Typewriter Light"
19933 msgstr "CM Typewriter Light"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Page"
19938 msgstr "Strony"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Module not found!"
19943 msgstr "Plik nie znaleziony"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19946 msgid "Document Settings"
19947 msgstr "Styl dokumentu"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19950 msgid "10"
19951 msgstr "10"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19954 msgid "11"
19955 msgstr "11"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19958 msgid "12"
19959 msgstr "12"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19962 msgid "empty"
19963 msgstr "pusty"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19966 msgid "plain"
19967 msgstr "plain"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19970 msgid "headings"
19971 msgstr "headings"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19974 msgid "fancy"
19975 msgstr "fancy"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19978 msgid "B3"
19979 msgstr "B3"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19982 msgid "B4"
19983 msgstr "B4"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Language Default (no inputenc)"
19988 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19991 msgid "``text''"
19992 msgstr "“tekst”"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19995 msgid "''text''"
19996 msgstr "”tekst”"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19999 msgid ",,text``"
20000 msgstr "„tekst“"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20003 msgid ",,text''"
20004 msgstr "„tekst”"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20007 msgid "<<text>>"
20008 msgstr "«tekst»"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
20011 msgid ">>text<<"
20012 msgstr "»tekst«"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20015 msgid "Numbered"
20016 msgstr "Numerowanie"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20019 msgid "Appears in TOC"
20020 msgstr "W spisie treści"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20023 msgid "Author-year"
20024 msgstr "Autor-Rok"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20027 msgid "Numerical"
20028 msgstr "Numerycznie"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20031 #, c-format
20032 msgid "Unavailable: %1$s"
20033 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20039 msgstr ""
20040 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20044 msgid "Document Class"
20045 msgstr "Klasa dokumentu"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Modules"
20050 msgstr "Środek"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20053 msgid "Text Layout"
20054 msgstr "Układ tekstu"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20057 msgid "Page Margins"
20058 msgstr "Marginesy"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20061 msgid "Numbering & TOC"
20062 msgstr "Numeracja i spis treści"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Indexes"
20067 msgstr "Indeks"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20070 #, fuzzy
20071 msgid "PDF Properties"
20072 msgstr "Własność"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20075 msgid "Math Options"
20076 msgstr "Opcje matematyki"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20079 msgid "Float Placement"
20080 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20083 msgid "Bullets"
20084 msgstr "Ozdobniki"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20087 msgid "Branches"
20088 msgstr "Gałęzie"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Output"
20093 msgstr "Wyjście rezultatów"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20097 msgid "LaTeX Preamble"
20098 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20103 msgid " (not installed)"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20107 msgid "Layouts|#o#O"
20108 msgstr "Układy|#o#O"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20111 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20112 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20116 msgid "Local layout file"
20117 msgstr "Lokalny plik układu"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20120 msgid ""
20121 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20122 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20123 "document may not work with this layout if you do not\n"
20124 "keep the layout file in the document directory."
20125 msgstr ""
20126 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20127 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20128 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20129 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20132 #, fuzzy
20133 msgid "&Set Layout"
20134 msgstr "Układ tekstu"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20137 msgid "Unable to read local layout file."
20138 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Select master document"
20143 msgstr "Główny dokument"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20146 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20147 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20151 msgid "Unapplied changes"
20152 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20156 #, fuzzy
20157 msgid ""
20158 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20159 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20160 msgstr ""
20161 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20162 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20166 msgid "&Dismiss"
20167 msgstr "O&drzuć"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Unable to set document class."
20173 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20176 #, fuzzy, c-format
20177 msgid "%1$s, %2$s"
20178 msgstr "%1$s i %2$s"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20181 #, fuzzy, c-format
20182 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20183 msgstr "%1$s i %2$s"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Module provided by document class."
20188 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20191 #, c-format
20192 msgid "Package(s) required: %1$s."
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20196 #, fuzzy
20197 msgid "or"
20198 msgstr "Więcej"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20201 #, c-format
20202 msgid "Module required: %1$s."
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20206 #, c-format
20207 msgid "Modules excluded: %1$s."
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20211 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20215 #, fuzzy
20216 msgid "[No options predefined]"
20217 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Can't set layout!"
20222 msgstr "Zmieniono układ strony"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20225 #, c-format
20226 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20227 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Not Found"
20232 msgstr "Nie wyświetlone."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20235 msgid "Assigned master does not include this file"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20239 #, c-format
20240 msgid ""
20241 "You must include this file in the document\n"
20242 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20243 "feature."
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Could not load master"
20249 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20252 #, fuzzy, c-format
20253 msgid ""
20254 "The master document '%1$s'\n"
20255 "could not be loaded."
20256 msgstr ""
20257 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20258 "%1$s"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20261 msgid "TeX Code Settings"
20262 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Error List"
20267 msgstr "Listing kodu"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20270 #, c-format
20271 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20272 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20275 msgid "Top left"
20276 msgstr "Lewy górny"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20279 msgid "Bottom left"
20280 msgstr "Lewy dolny"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20283 msgid "Baseline left"
20284 msgstr "Lewy linia tekstu"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20287 msgid "Top center"
20288 msgstr "Środek górny"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20291 msgid "Bottom center"
20292 msgstr "Środek dolny"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20295 msgid "Baseline center"
20296 msgstr "Środek linia tekstu"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20299 msgid "Top right"
20300 msgstr "Prawy górny"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20303 msgid "Bottom right"
20304 msgstr "Prawy dolny"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20307 msgid "Baseline right"
20308 msgstr "Prawa linia tekstu"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20311 msgid "External Material"
20312 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20315 msgid "Scale%"
20316 msgstr "Skala %"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20319 msgid "Select external file"
20320 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20323 msgid "Float Settings"
20324 msgstr "Opcje wstawek"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20327 #, fuzzy
20328 msgid "automatically"
20329 msgstr "Automatyczna pomoc"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20332 msgid "Graphics"
20333 msgstr "Rysunek"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20336 msgid "Dissolve previous group?"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20340 #, c-format
20341 msgid ""
20342 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20343 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20344 "because this graphic was its only member.\n"
20345 "How do you want to proceed?"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20349 #, c-format
20350 msgid "Stick with group '%1$s'"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20354 #, c-format
20355 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20362 "the group will be dissolved,\n"
20363 "because this graphic was its only member.\n"
20364 "How do you want to proceed?"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20368 #, c-format
20369 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20373 msgid "Enter unique group name:"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Group already defined!"
20379 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20382 #, c-format
20383 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20387 msgid "bp"
20388 msgstr "bp"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20391 msgid "cm"
20392 msgstr "cm"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20395 msgid "mm"
20396 msgstr "mm"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20399 msgid "Select graphics file"
20400 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20403 msgid "Clipart|#C#c"
20404 msgstr "Rysunek|R"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20407 msgid "Horizontal Space Settings"
20408 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20411 msgid ""
20412 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20413 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20414 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Thin space"
20420 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Medium space"
20425 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Thick space"
20430 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Negative thin space"
20435 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Negative medium space"
20440 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Negative thick space"
20445 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20448 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20449 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20452 msgid "Quad (1 em)"
20453 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Double Quad (2 em)"
20458 msgstr "Podwójna"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Inter-word space"
20463 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20466 msgid "Horizontal Fill"
20467 msgstr "Wypełnienie poziome"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20470 msgid "Hyperlink"
20471 msgstr "Hiperłącze"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20474 msgid "Child Document"
20475 msgstr "Dokument podrzędny"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20480 msgid ""
20481 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20482 msgstr ""
20483 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20486 msgid "Select document to include"
20487 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20490 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20491 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Index Entry Settings"
20496 msgstr "Hasło indeksu"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Label Color"
20501 msgstr "W kolorze"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Cannot remove standard index"
20506 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20509 #, fuzzy
20510 msgid "The default index cannot be removed."
20511 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Enter new index name"
20516 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20519 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20520 msgstr ""
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20523 #, fuzzy
20524 msgid "unknown"
20525 msgstr " nieznane"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20528 #, fuzzy
20529 msgid "shortcut"
20530 msgstr "&Skrót:"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20533 #, fuzzy
20534 msgid "shortcuts"
20535 msgstr "&Skrót:"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20538 msgid "lyxrc"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20542 #, fuzzy
20543 msgid "package"
20544 msgstr "odstęp"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20547 #, fuzzy
20548 msgid "textclass"
20549 msgstr "KlasaTematyczna"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20552 #, fuzzy
20553 msgid "menu"
20554 msgstr "mu"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20557 #, fuzzy
20558 msgid "icon"
20559 msgstr "cong"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20562 #, fuzzy
20563 msgid "buffer"
20564 msgstr "niebieski"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20567 msgid "Shift-"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Control-"
20573 msgstr "NrKonta"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Option-"
20578 msgstr "Opcje"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Command-"
20583 msgstr "&Polecenie:"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20586 msgid "Label"
20587 msgstr "Etykieta"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20590 msgid "No language"
20591 msgstr "Brak języka"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20594 msgid "Program Listing Settings"
20595 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20598 msgid "No dialect"
20599 msgstr "Brak dialektu"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20602 msgid "LaTeX Log"
20603 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20606 msgid "Literate Programming Build Log"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20610 msgid "lyx2lyx Error Log"
20611 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20614 msgid "Version Control Log"
20615 msgstr "Historia kontroli wersji"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20618 msgid "No LaTeX log file found."
20619 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20622 msgid "No literate programming build log file found."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20626 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20627 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20630 msgid "No version control log file found."
20631 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20634 msgid "Math Matrix"
20635 msgstr "Macierz"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Nomenclature"
20640 msgstr "Hipoteza"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20643 msgid "Note Settings"
20644 msgstr "Ustawienia wstawek"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20647 msgid "Paragraph Settings"
20648 msgstr "Ustawienia akapitu"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20651 msgid ""
20652 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20653 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20654 "\n"
20655 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20656 "the items is used."
20657 msgstr ""
20658 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20659 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20660 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20661 "\n"
20662 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20663 "etykiety ze wszystkich elementów."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Phantom Settings"
20668 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20671 msgid "System files|#S#s"
20672 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20675 msgid "User files|#U#u"
20676 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Look & Feel"
20681 msgstr "Forma i styl"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20684 msgid "Language Settings"
20685 msgstr "Ustawienia języka"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20688 msgid "File Handling"
20689 msgstr "Obsługa plików"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20692 msgid "Date format"
20693 msgstr "Format daty"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20696 msgid "Keyboard/Mouse"
20697 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20700 msgid "Input Completion"
20701 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Co&mmand:"
20707 msgstr "&Polecenie:"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20710 msgid "Screen fonts"
20711 msgstr "Czcionki ekranowe"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20714 msgid "Colors"
20715 msgstr "Kolory"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20718 msgid "Paths"
20719 msgstr "Ścieżki"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Select directory for example files"
20724 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20727 msgid "Select a document templates directory"
20728 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20731 msgid "Select a temporary directory"
20732 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20735 msgid "Select a backups directory"
20736 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20739 msgid "Select a document directory"
20740 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20743 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20749 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20752 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20753 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20757 msgid "Spellchecker"
20758 msgstr "Pisownia"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20761 msgid "Converters"
20762 msgstr "Konwertery"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20765 msgid "File formats"
20766 msgstr "Formaty plików"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20769 msgid "Format in use"
20770 msgstr "Format w użyciu"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20773 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20774 msgstr ""
20775 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20776 "najpierw konwerter."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20779 msgid "LyX needs to be restarted!"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20783 msgid ""
20784 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20785 "restart."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20789 msgid "Printer"
20790 msgstr "Drukowanie"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20793 msgid "User interface"
20794 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20797 msgid "Control"
20798 msgstr "Sterowanie"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20801 msgid "Shortcuts"
20802 msgstr "Skróty"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20805 msgid "Function"
20806 msgstr "Funkcja"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20809 msgid "Shortcut"
20810 msgstr "Skrót klawiszowy"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20813 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20814 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20817 msgid "Mathematical Symbols"
20818 msgstr "Symbole matematyczne"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20821 msgid "Document and Window"
20822 msgstr "Dokument i okno"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20825 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20826 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20829 msgid "System and Miscellaneous"
20830 msgstr "System i pozostałe"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Res&tore"
20835 msgstr "&Przywróć"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Failed to create shortcut"
20842 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20847 msgstr "Nieznane polecenie"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20850 msgid "Invalid or empty key sequence"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20857 "%2$s"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20861 #, c-format
20862 msgid ""
20863 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20864 "%2$s\n"
20865 "You need to remove that binding before creating a new one."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20871 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20874 msgid "Identity"
20875 msgstr "Identyfikacja"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20878 msgid "Choose bind file"
20879 msgstr "Wybierz plik skrótów"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20882 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20883 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20886 msgid "Choose UI file"
20887 msgstr "Wybierz plik menu"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20890 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20891 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20894 msgid "Choose keyboard map"
20895 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20898 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20899 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20902 msgid "Print Document"
20903 msgstr "Drukuj dokument"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20906 msgid "Print to file"
20907 msgstr "Drukuj do pliku"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20910 msgid "PostScript files (*.ps)"
20911 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Nomenclature settings"
20916 msgstr "Hipoteza"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Longest label width"
20921 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Index Settings"
20926 msgstr "Ustawienia pudełka"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20929 #, fuzzy
20930 msgid "<All indexes>"
20931 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20934 msgid "Cross-reference"
20935 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20938 msgid "&Go Back"
20939 msgstr "&Powrót"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20942 msgid "Jump back"
20943 msgstr "Powrót"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20946 msgid "Jump to label"
20947 msgstr "Skok do etykiety"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20950 msgid "Find and Replace"
20951 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20954 msgid "Send Document to Command"
20955 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20958 msgid "Show File"
20959 msgstr "Podgląd pliku"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Error -> Cannot load file!"
20964 msgstr "Nie można edytować pliku"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20967 #, c-format
20968 msgid "%1$d words checked."
20969 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20972 msgid "One word checked."
20973 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20976 msgid "Spelling check completed"
20977 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Basic Latin"
20982 msgstr "Style BibTeX-a"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Latin-1 Supplement"
20987 msgstr "Suplement"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20990 msgid "Latin Extended-A"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20994 msgid "Latin Extended-B"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20998 #, fuzzy
20999 msgid "IPA Extensions"
21000 msgstr "&Rozszerzenie:"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21003 msgid "Spacing Modifier Letters"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21007 msgid "Combining Diacritical Marks"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21011 msgid "Cyrillic"
21012 msgstr "Cyrylica"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Arabic"
21017 msgstr "Arabski (Arabi)"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21020 msgid "Devanagari"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21024 msgid "Bengali"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21028 msgid "Gurmukhi"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Gujarati"
21034 msgstr "Podwariant"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21037 msgid "Oriya"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Tamil"
21043 msgstr "List"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21046 msgid "Telugu"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Kannada"
21052 msgstr "Kanadyjski"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21055 msgid "Malayalam"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Lao"
21061 msgstr "Układ"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Tibetan"
21066 msgstr "beta"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Georgian"
21071 msgstr "Niemiecki"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21074 msgid "Hangul Jamo"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Phonetic Extensions"
21080 msgstr "&Rozszerzenie:"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21083 msgid "Latin Extended Additional"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21087 msgid "Greek Extended"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21091 #, fuzzy
21092 msgid "General Punctuation"
21093 msgstr "Informacje podstawowe"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Superscripts and Subscripts"
21098 msgstr "Indeks górny|g"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21101 msgid "Currency Symbols"
21102 msgstr "Symbole waluty"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21105 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Letterlike Symbols"
21111 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Number Forms"
21116 msgstr "Liczba wierszy"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Mathematical Operators"
21121 msgstr "Mathematica|a"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Miscellaneous Technical"
21126 msgstr "Różne"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Control Pictures"
21131 msgstr "Hipoteza"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21134 msgid "Optical Character Recognition"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21138 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Box Drawing"
21144 msgstr "Ustawienia pudełka"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Block Elements"
21149 msgstr "Podziękowania"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Geometric Shapes"
21154 msgstr "Kursywa"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Miscellaneous Symbols"
21159 msgstr "Różne"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Dingbats"
21164 msgstr "Dings 1"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21167 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21171 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21175 msgid "Hiragana"
21176 msgstr "Hiragana"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Katakana"
21181 msgstr "Kataloński"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Bopomofo"
21186 msgstr "U &dołu strony:"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21189 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21193 msgid "Kanbun"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21197 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21201 msgid "CJK Compatibility"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21205 msgid "CJK Unified Ideographs"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21209 msgid "Hangul Syllables"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21213 msgid "High Surrogates"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21217 msgid "Private Use High Surrogates"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21221 msgid "Low Surrogates"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21225 msgid "Private Use Area"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21229 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21233 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21237 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21241 msgid "Combining Half Marks"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21245 msgid "CJK Compatibility Forms"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21249 msgid "Small Form Variants"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21253 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21257 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Specials"
21263 msgstr "Adres specjalny"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21266 msgid "Linear B Syllabary"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21270 msgid "Linear B Ideograms"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Aegean Numbers"
21276 msgstr "Numer strony"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21279 msgid "Ancient Greek Numbers"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Old Italic"
21285 msgstr "Kursywa"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Gothic"
21290 msgstr "coth"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21293 msgid "Ugaritic"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21297 msgid "Old Persian"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Deseret"
21303 msgstr "Odśwież"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Shavian"
21308 msgstr "Łotewski"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21311 msgid "Osmanya"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Cypriot Syllabary"
21317 msgstr "Wniosek"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Kharoshthi"
21322 msgstr "varnothing"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21325 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Musical Symbols"
21331 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21334 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21338 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21342 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21346 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21350 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Tags"
21356 msgstr "Strony"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21359 msgid "Variation Selectors Supplement"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21363 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21367 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Character: "
21373 msgstr "Kodowanie"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21376 msgid "Code Point: "
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Symbols"
21382 msgstr "Symbol"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21385 msgid "Table Settings"
21386 msgstr "Ustawienia tabeli"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21389 msgid "Insert Table"
21390 msgstr "Wstaw tabelę"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21393 msgid "TeX Information"
21394 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21397 msgid "No thesaurus available for this language!"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21401 msgid "Outline"
21402 msgstr "Konspekt"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21405 msgid "auto"
21406 msgstr "auto"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21409 msgid "off"
21410 msgstr "wyłącz"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21413 #, c-format
21414 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21415 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21418 msgid "Vertical Space Settings"
21419 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21422 msgid "version "
21423 msgstr "wersja"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21426 msgid "unknown version"
21427 msgstr "nieznana wersja"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21430 msgid "Small-sized icons"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21434 msgid "Normal-sized icons"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21438 msgid "Big-sized icons"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21442 #, c-format
21443 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21444 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21447 msgid "Welcome to LyX!"
21448 msgstr "Witaj w LyXie!"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21451 msgid "Command not allowed without any document open"
21452 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21455 msgid "Select template file"
21456 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21459 msgid "Templates|#T#t"
21460 msgstr "Szablony|#S"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21463 msgid "Document not loaded."
21464 msgstr "Dokument nie załadowany"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21467 msgid "Select document to open"
21468 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21472 msgid "Examples|#E#e"
21473 msgstr "Przykłady|#P"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21476 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21477 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21480 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21481 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21484 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21485 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21488 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21489 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21492 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21494 msgid "Invalid filename"
21495 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21498 #, c-format
21499 msgid ""
21500 "The directory in the given path\n"
21501 "%1$s\n"
21502 "does not exist."
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21506 #, c-format
21507 msgid "Opening document %1$s..."
21508 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21511 #, c-format
21512 msgid "Document %1$s opened."
21513 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21516 msgid "Version control detected."
21517 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21520 #, c-format
21521 msgid "Could not open document %1$s"
21522 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21525 msgid "Couldn't import file"
21526 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21529 #, c-format
21530 msgid "No information for importing the format %1$s."
21531 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21534 #, c-format
21535 msgid "Select %1$s file to import"
21536 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21539 #, c-format
21540 msgid ""
21541 "The document %1$s already exists.\n"
21542 "\n"
21543 "Do you want to overwrite that document?"
21544 msgstr ""
21545 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21546 "\n"
21547 "Czy chcesz go zastąpić?"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21550 msgid "Overwrite document?"
21551 msgstr "Zastąpić dokument?"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21554 #, c-format
21555 msgid "Importing %1$s..."
21556 msgstr "Importowanie %1$s"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21559 msgid "imported."
21560 msgstr "zaimportowany."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21563 msgid "file not imported!"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21567 #, fuzzy
21568 msgid "newfile"
21569 msgstr "Dołącz plik"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21572 msgid "Select LyX document to insert"
21573 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Absolute filename expected."
21578 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21581 msgid "Select file to insert"
21582 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21585 #, fuzzy
21586 msgid "All Files (*)"
21587 msgstr "Wszystkie pliki"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21590 msgid "Choose a filename to save document as"
21591 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21594 msgid "&Rename"
21595 msgstr "&Zmień nazwę"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21598 #, c-format
21599 msgid ""
21600 "The document %1$s could not be saved.\n"
21601 "\n"
21602 "Do you want to rename the document and try again?"
21603 msgstr ""
21604 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21605 "\n"
21606 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21609 msgid "Rename and save?"
21610 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21613 msgid "&Retry"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21617 #, fuzzy, c-format
21618 msgid ""
21619 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21620 "\n"
21621 "Do you want to save the document?"
21622 msgstr ""
21623 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21624 "\n"
21625 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Save new document?"
21630 msgstr "Zapisać dokument?"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21633 #, c-format
21634 msgid ""
21635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21636 "\n"
21637 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21638 msgstr ""
21639 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21640 "\n"
21641 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21644 msgid "Save changed document?"
21645 msgstr "Zapisać dokument?"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21648 msgid "&Discard"
21649 msgstr "&Porzuć"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21652 #, c-format
21653 msgid ""
21654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21655 "\n"
21656 "Do you want to save the document?"
21657 msgstr ""
21658 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21659 "\n"
21660 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21663 #, fuzzy, c-format
21664 msgid "Document %1$s reloaded."
21665 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21668 #, fuzzy, c-format
21669 msgid "Could not reload document %1$s"
21670 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21673 msgid "Error when setting the locking property."
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21677 msgid "Directory is not accessible."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21681 #, c-format
21682 msgid "Opening child document %1$s..."
21683 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Document not loaded"
21688 msgstr "Dokument nie załadowany"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21691 #, c-format
21692 msgid ""
21693 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21694 "version of the document %1$s?"
21695 msgstr ""
21696 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
21697 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21700 msgid "Revert to saved document?"
21701 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21704 msgid "Saving all documents..."
21705 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21708 msgid "All documents saved."
21709 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21712 #, c-format
21713 msgid "%1$s unknown command!"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21718 msgid "LaTeX Source"
21719 msgstr "Źródło LaTeX"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21722 msgid "DocBook Source"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21726 msgid "Literate Source"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21730 msgid " (version control)"
21731 msgstr " (kontrola wersji)"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21734 #, fuzzy
21735 msgid " (version control, locking)"
21736 msgstr "Kontrola wersji"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21739 msgid " (changed)"
21740 msgstr " (zmieniony)"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21743 msgid " (read only)"
21744 msgstr " (tylko do odczytu)"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21747 msgid "Close File"
21748 msgstr "Zamknij plik"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21751 msgid "Hide tab"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21755 msgid "Close tab"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21759 msgid "Wrap Float Settings"
21760 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21763 msgid "Click to detach"
21764 msgstr "Kliknij aby odczepić"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21767 #, c-format
21768 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21769 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21772 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21773 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
21774
21775 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21776 #, fuzzy
21777 msgid " (unknown)"
21778 msgstr " nieznane"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21781 msgid "No Group"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21785 msgid "More Spelling Suggestions"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Invisible"
21791 msgstr "TekstNiewidzialny"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21794 #, fuzzy
21795 msgid "<No Documents Open>"
21796 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21799 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21803 #, fuzzy
21804 msgid "View (Other Formats)|F"
21805 msgstr "Format daty"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Update (Other Formats)|p"
21810 msgstr "Odśwież ekran"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21813 #, fuzzy, c-format
21814 msgid "View [%1$s]|V"
21815 msgstr "Pod&gląd"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21818 #, fuzzy, c-format
21819 msgid "Update [%1$s]|U"
21820 msgstr "&Aktualizuj"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21823 #, fuzzy
21824 msgid "No Custom Insets Defined!"
21825 msgstr "Klient"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21828 #, fuzzy
21829 msgid "<No Document Open>"
21830 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21833 msgid "Master Document"
21834 msgstr "Główny dokument"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21837 msgid "Open Navigator..."
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21841 msgid "Other Lists"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21845 #, fuzzy
21846 msgid "<Empty Table of Contents>"
21847 msgstr "Spis treści"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21850 msgid "Other Toolbars"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21854 #, fuzzy
21855 msgid "No Branches Set for Document!"
21856 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21859 msgid "Index Entry|d"
21860 msgstr "Hasło indeksu|i"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21864 msgid "Index Entry"
21865 msgstr "Hasło indeksu"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21868 msgid "No Citation in Scope!"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21872 #, fuzzy
21873 msgid "No Action Defined!"
21874 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21877 #, fuzzy, c-format
21878 msgid "Export %1$s"
21879 msgstr "Czcionka: %1$s"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21882 #, fuzzy, c-format
21883 msgid "Import %1$s"
21884 msgstr "Importowanie %1$s"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21887 #, fuzzy, c-format
21888 msgid "Update %1$s"
21889 msgstr "&Aktualizuj"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21892 #, fuzzy, c-format
21893 msgid "View %1$s"
21894 msgstr "Pod&gląd"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21897 msgid "space"
21898 msgstr "odstęp"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21901 msgid ""
21902 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21903 "characters:\n"
21904 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21907 msgid "Could not update TeX information"
21908 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21911 #, fuzzy, c-format
21912 msgid "The script `%1$s' failed."
21913 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21916 msgid "All Files "
21917 msgstr "Wszystkie pliki"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21920 msgid "Table of Contents"
21921 msgstr "Spis treści"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Child Documents"
21926 msgstr "Dokument podrzędny"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21929 #, fuzzy
21930 msgid "List of Graphics"
21931 msgstr "Spis grafiki"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21934 #, fuzzy
21935 msgid "List of Equations"
21936 msgstr "Spis równań"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21939 #, fuzzy
21940 msgid "List of Footnotes"
21941 msgstr "Spis przypisów"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21944 #, fuzzy
21945 msgid "List of Listings"
21946 msgstr "Spis listingów"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21949 #, fuzzy
21950 msgid "List of Indexes"
21951 msgstr "Spis indeksów"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21954 #, fuzzy
21955 msgid "List of Marginal notes"
21956 msgstr "Spis marginaliów"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21959 #, fuzzy
21960 msgid "List of Notes"
21961 msgstr "Spis notatek"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21964 #, fuzzy
21965 msgid "List of Citations"
21966 msgstr "Spis cytatów"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Labels and References"
21971 msgstr "Etykiety i odnośniki"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21974 #, fuzzy
21975 msgid "List of Branches"
21976 msgstr "Spis gałęzi"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21979 #, fuzzy
21980 msgid "List of Changes"
21981 msgstr "Spis zmian"
21982
21983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21985 msgid ""
21986 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21987 "file through LaTeX: "
21988 msgstr ""
21989 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
21990 "przetwarzania przez LaTeX:"
21991
21992 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21993 msgid "Keys must be unique!"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "The key %1$s already exists,\n"
22000 "it will be changed to %2$s."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22007 "If you proceed, all of them will be opened."
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22011 msgid "Open Databases?"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22015 msgid "&Proceed"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22019 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22020 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22021
22022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22023 msgid "Databases:"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Style File:"
22029 msgstr "Styl"
22030
22031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Lists:"
22034 msgstr "Lista"
22035
22036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22037 msgid "included in TOC"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22041 msgid "Export Warning!"
22042 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22043
22044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22045 msgid ""
22046 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22047 "BibTeX will be unable to find them."
22048 msgstr ""
22049 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22050 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22051
22052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22053 msgid ""
22054 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22055 "BibTeX will be unable to find it."
22056 msgstr ""
22057 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22058 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22059
22060 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22061 #, fuzzy
22062 msgid "simple frame"
22063 msgstr "ramka wstawki"
22064
22065 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22066 #, fuzzy
22067 msgid "frameless"
22068 msgstr "Bezramki"
22069
22070 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22071 msgid "simple frame, page breaks"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22075 #, fuzzy
22076 msgid "oval, thin"
22077 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22078
22079 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22080 #, fuzzy
22081 msgid "oval, thick"
22082 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22083
22084 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22085 msgid "drop shadow"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22089 #, fuzzy
22090 msgid "shaded background"
22091 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22092
22093 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22094 #, fuzzy
22095 msgid "double frame"
22096 msgstr "Podwójna"
22097
22098 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
22099 #, fuzzy, c-format
22100 msgid "%1$s (%2$s)"
22101 msgstr "%1$s i %2$s"
22102
22103 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22104 #, fuzzy, c-format
22105 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22106 msgstr "%1$s i %2$s"
22107
22108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22109 #, fuzzy
22110 msgid "active"
22111 msgstr "acute"
22112
22113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
22114 msgid "non-active"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22118 #, fuzzy, c-format
22119 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22120 msgstr "%1$s i %2$s"
22121
22122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22123 msgid "Branch: "
22124 msgstr "Gałąź: "
22125
22126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22127 msgid "Branch (child only): "
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Branch (undefined): "
22133 msgstr "underline"
22134
22135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22136 msgid "Undef: "
22137 msgstr "Niezdef.:"
22138
22139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22140 msgid "branch"
22141 msgstr "gałąź"
22142
22143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22144 #, c-format
22145 msgid "Sub-%1$s"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22149 #, fuzzy
22150 msgid "not cited"
22151 msgstr "chronione"
22152
22153 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22154 #, fuzzy
22155 msgid "No bibliography defined!"
22156 msgstr "Klucz bibliografii"
22157
22158 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22159 #, fuzzy
22160 msgid "No citations selected!"
22161 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22162
22163 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22164 msgid "LaTeX Command: "
22165 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22166
22167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22168 #, fuzzy
22169 msgid "InsetCommand Error: "
22170 msgstr "Polecenie wstawki:"
22171
22172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Incompatible command name."
22175 msgstr "Niekompletna komenda"
22176
22177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22178 #, fuzzy
22179 msgid "InsetCommandParams Error: "
22180 msgstr "Polecenie wstawki:"
22181
22182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22183 #, fuzzy
22184 msgid "InsetCommandParams: "
22185 msgstr "Polecenie wstawki:"
22186
22187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22188 msgid "Unknown parameter name: "
22189 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22190
22191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22192 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22196 #, c-format
22197 msgid "External template %1$s is not installed"
22198 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22199
22200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22201 msgid "float: "
22202 msgstr "Wstawka: "
22203
22204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22205 msgid "float"
22206 msgstr "wstawka"
22207
22208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22209 #, fuzzy
22210 msgid "subfloat: "
22211 msgstr "Wstawka: "
22212
22213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22214 msgid " (sideways)"
22215 msgstr " (obrót)"
22216
22217 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22218 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22219 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22220
22221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22222 #, c-format
22223 msgid "List of %1$s"
22224 msgstr "Spis %1$s"
22225
22226 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22227 msgid "footnote"
22228 msgstr "przypis"
22229
22230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "Could not copy the file\n"
22234 "%1$s\n"
22235 "into the temporary directory."
22236 msgstr ""
22237 "Nie można skopiować pliku\n"
22238 "%1$s\n"
22239 "do katalogu tymczasowego."
22240
22241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22242 #, c-format
22243 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22247 #, c-format
22248 msgid "Graphics file: %1$s"
22249 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22250
22251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22252 msgid "Verbatim Input"
22253 msgstr "Wstaw maszynopis"
22254
22255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22256 msgid "Verbatim Input*"
22257 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22258
22259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
22260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22261 msgid "Recursive input"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22266 #, c-format
22267 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22271 #, c-format
22272 msgid ""
22273 "Included file `%1$s'\n"
22274 "has textclass `%2$s'\n"
22275 "while parent file has textclass `%3$s'."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22279 msgid "Different textclasses"
22280 msgstr "Różne typy klas"
22281
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22283 #, c-format
22284 msgid ""
22285 "Included file `%1$s'\n"
22286 "uses module `%2$s'\n"
22287 "which is not used in parent file."
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Module not found"
22293 msgstr "Plik nie znaleziony"
22294
22295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22296 msgid "Unsupported Inclusion"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22303 "Offending file:\n"
22304 "%1$s"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Index sorting failed"
22310 msgstr "Nieudana konwersja"
22311
22312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22316 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22317 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22318 "explained in the User Guide."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22322 #, fuzzy
22323 msgid "unknown type!"
22324 msgstr "Nieznany typ spisu"
22325
22326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Unknown index type!"
22329 msgstr "Nieznany typ spisu"
22330
22331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22332 #, fuzzy
22333 msgid "All indices"
22334 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22335
22336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22337 #, fuzzy
22338 msgid "subindex"
22339 msgstr "Indeks"
22340
22341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22342 #, fuzzy, c-format
22343 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22344 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22345
22346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22347 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22351 #, fuzzy
22352 msgid "undefined"
22353 msgstr "underline"
22354
22355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22356 #, fuzzy
22357 msgid "yes"
22358 msgstr "Style"
22359
22360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22361 #, fuzzy
22362 msgid "no"
22363 msgstr "Cofnij"
22364
22365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Unknown buffer info"
22368 msgstr "Nieznany użytkownik"
22369
22370 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22371 msgid "Label names must be unique!"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "The label %1$s already exists,\n"
22378 "it will be changed to %2$s."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22382 msgid "DUPLICATE: "
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22386 msgid "no more lstline delimiters available"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Running out of delimiters"
22392 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22393
22394 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22395 msgid ""
22396 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22397 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22398 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22399 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22400 "must investigate!"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22406 msgstr "znak niekodowalny"
22407
22408 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22409 #, c-format
22410 msgid ""
22411 "The following characters in one of the program listings are\n"
22412 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22413 "%1$s."
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22417 msgid "A value is expected."
22418 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22419
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22426 msgid "Unbalanced braces!"
22427 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22428
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22430 msgid "Please specify true or false."
22431 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22432
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22434 msgid "Only true or false is allowed."
22435 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22436
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22438 msgid "Please specify an integer value."
22439 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22440
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22442 msgid "An integer is expected."
22443 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22444
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22446 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22447 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22448
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22450 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22451 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22452
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22454 #, c-format
22455 msgid "Please specify one of %1$s."
22456 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22457
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22459 #, c-format
22460 msgid "Try one of %1$s."
22461 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22462
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22464 #, c-format
22465 msgid "I guess you mean %1$s."
22466 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22467
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22469 #, c-format
22470 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22471 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22472
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22474 #, c-format
22475 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22476 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22477
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22479 msgid ""
22480 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22481 msgstr ""
22482 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22483
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22485 msgid ""
22486 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22487 "trblTRBL"
22488 msgstr ""
22489 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22490 "trblTRBL"
22491
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22493 msgid ""
22494 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22495 "right, bottom left and top left corner."
22496 msgstr ""
22497 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22498 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22499
22500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22501 msgid "Enter something like \\color{white}"
22502 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22503
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22505 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22506 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22507
22508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22509 msgid "auto, last or a number"
22510 msgstr "auto, last lub liczna"
22511
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22513 msgid ""
22514 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22515 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22516 "defining a listing inset)"
22517 msgstr ""
22518 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22519 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22520 "definiujesz wstawkę listingu)"
22521
22522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22523 msgid ""
22524 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22525 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22526 "a listing inset)"
22527 msgstr ""
22528 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22529 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22530 "definiujesz wstawkę listingu)"
22531
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22533 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22534 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22535
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22537 #, c-format
22538 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22539 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22540
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22542 #, c-format
22543 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22544 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22545
22546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22547 #, c-format
22548 msgid "Parameter %1$s: "
22549 msgstr "Parametr:  %1$s: "
22550
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22552 #, c-format
22553 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22554 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22555
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22557 #, c-format
22558 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22559 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22560
22561 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22562 #, fuzzy
22563 msgid "New Page"
22564 msgstr "Czysta strona"
22565
22566 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22567 msgid "Clear Page"
22568 msgstr "Czysta strona"
22569
22570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22571 msgid "Clear Double Page"
22572 msgstr "Dwie czyste strony"
22573
22574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Nom: "
22577 msgstr "Normalny:"
22578
22579 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22580 msgid "Nomenclature Symbol: "
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Description: "
22586 msgstr "&Opis:"
22587
22588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Sorting: "
22591 msgstr "Formatowanie"
22592
22593 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22594 msgid "Note[[InsetNote]]"
22595 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22596
22597 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22598 msgid "Greyed out"
22599 msgstr "Wyszarzenie"
22600
22601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22602 #, fuzzy
22603 msgid "HPhantom"
22604 msgstr "Esperanto"
22605
22606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22607 #, fuzzy
22608 msgid "VPhantom"
22609 msgstr "Esperanto"
22610
22611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22612 #, fuzzy
22613 msgid "phantom"
22614 msgstr "Esperanto"
22615
22616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22617 #, fuzzy
22618 msgid "hphantom"
22619 msgstr "Esperanto"
22620
22621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22622 #, fuzzy
22623 msgid "vphantom"
22624 msgstr "Esperanto"
22625
22626 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22627 msgid "BROKEN: "
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22631 msgid "Ref: "
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22635 msgid "Equation"
22636 msgstr "Równanie"
22637
22638 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22639 msgid "EqRef: "
22640 msgstr ""
22641
22642 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22643 msgid "Page Number"
22644 msgstr "Numer strony"
22645
22646 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22647 msgid "Page: "
22648 msgstr "Strona: "
22649
22650 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22651 msgid "Textual Page Number"
22652 msgstr "Numer strony tekstowo"
22653
22654 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22655 msgid "TextPage: "
22656 msgstr "TekstStrona: "
22657
22658 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22659 msgid "Standard+Textual Page"
22660 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
22661
22662 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22663 msgid "Ref+Text: "
22664 msgstr "Odn.+Tekst: "
22665
22666 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22667 msgid "PrettyRef"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22671 msgid "FormatRef: "
22672 msgstr ""
22673
22674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22675 msgid "Interword Space"
22676 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
22677
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22679 msgid "Protected Space"
22680 msgstr "Odstęp chroniony"
22681
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Thin Space"
22685 msgstr "Mały odstęp|M"
22686
22687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Medium Space"
22690 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22691
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Thick Space"
22695 msgstr "Mały odstęp|M"
22696
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Quad Space"
22700 msgstr "odstęp"
22701
22702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22703 #, fuzzy
22704 msgid "QQuad Space"
22705 msgstr "odstęp"
22706
22707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Enspace"
22710 msgstr "odstęp"
22711
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Enskip"
22715 msgstr "nsim"
22716
22717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22718 msgid "Negative Thin Space"
22719 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
22720
22721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22722 msgid "Negative Medium Space"
22723 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22724
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Negative Thick Space"
22728 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22729
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Protected Horizontal Fill"
22733 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
22734
22735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22736 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22737 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
22738
22739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22740 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22741 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
22742
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22744 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22745 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
22746
22747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22748 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22749 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
22750
22751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22752 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22753 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
22754
22755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22756 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22757 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
22758
22759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22760 #, c-format
22761 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22762 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
22763
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22765 #, c-format
22766 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22767 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
22768
22769 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22770 msgid "Unknown TOC type"
22771 msgstr "Nieznany typ spisu"
22772
22773 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22774 msgid "Selection size should match clipboard content."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22778 msgid "Vertical Space"
22779 msgstr "Odstęp pionowy"
22780
22781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22782 msgid "wrap: "
22783 msgstr "oblanie: "
22784
22785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22786 msgid "wrap"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22790 msgid "Not shown."
22791 msgstr "Nie wyświetlone."
22792
22793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22794 msgid "Loading..."
22795 msgstr "Wczytywanie..."
22796
22797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22798 msgid "Converting to loadable format..."
22799 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
22800
22801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22802 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22803 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
22804
22805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22806 msgid "Scaling etc..."
22807 msgstr "Skalowanie itp..."
22808
22809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22810 msgid "Ready to display"
22811 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
22812
22813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22814 msgid "No file found!"
22815 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
22816
22817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22818 msgid "Error converting to loadable format"
22819 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
22820
22821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22822 msgid "Error loading file into memory"
22823 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
22824
22825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22826 msgid "Error generating the pixmap"
22827 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
22828
22829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22830 msgid "No image"
22831 msgstr "Brak rysunku"
22832
22833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22834 msgid "Preview loading"
22835 msgstr "Ładowanie podglądu"
22836
22837 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22838 msgid "Preview ready"
22839 msgstr "Podgląd gotów"
22840
22841 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22842 msgid "Preview failed"
22843 msgstr "Nieudany podgląd"
22844
22845 #: src/lengthcommon.cpp:37
22846 msgid "cc[[unit of measure]]"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: src/lengthcommon.cpp:37
22850 msgid "dd"
22851 msgstr "dd"
22852
22853 #: src/lengthcommon.cpp:37
22854 msgid "em"
22855 msgstr "em"
22856
22857 #: src/lengthcommon.cpp:38
22858 msgid "ex"
22859 msgstr "ex"
22860
22861 #: src/lengthcommon.cpp:38
22862 msgid "mu[[unit of measure]]"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/lengthcommon.cpp:38
22866 msgid "pc"
22867 msgstr "pc"
22868
22869 #: src/lengthcommon.cpp:39
22870 msgid "pt"
22871 msgstr "pt"
22872
22873 #: src/lengthcommon.cpp:39
22874 msgid "sp"
22875 msgstr "sp"
22876
22877 #: src/lengthcommon.cpp:39
22878 msgid "Text Width %"
22879 msgstr "% zzerokości tekstu"
22880
22881 #: src/lengthcommon.cpp:40
22882 msgid "Column Width %"
22883 msgstr "% szerokości kolumny"
22884
22885 #: src/lengthcommon.cpp:40
22886 msgid "Page Width %"
22887 msgstr "% szerokości strony"
22888
22889 #: src/lengthcommon.cpp:40
22890 msgid "Line Width %"
22891 msgstr "% szerokości linii"
22892
22893 #: src/lengthcommon.cpp:41
22894 msgid "Text Height %"
22895 msgstr "% wysokości tekstu"
22896
22897 #: src/lengthcommon.cpp:41
22898 msgid "Page Height %"
22899 msgstr "% wysokości strony"
22900
22901 #: src/lyxfind.cpp:138
22902 msgid "Search error"
22903 msgstr "Szukaj błędu"
22904
22905 #: src/lyxfind.cpp:138
22906 msgid "Search string is empty"
22907 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22908
22909 #: src/lyxfind.cpp:330
22910 msgid "String has been replaced."
22911 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
22912
22913 #: src/lyxfind.cpp:333
22914 msgid " strings have been replaced."
22915 msgstr " zastąpiono."
22916
22917 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22918 msgid "Wrap search?"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: src/lyxfind.cpp:952
22922 msgid ""
22923 "End of document reached while searching forward.\n"
22924 "\n"
22925 "Continue searching from beginning?"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: src/lyxfind.cpp:1043
22929 msgid ""
22930 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22931 "\n"
22932 "Continue searching from end?"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/lyxfind.cpp:1137
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Search text is empty!"
22938 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22939
22940 #: src/lyxfind.cpp:1153
22941 msgid "Invalid regular expression!"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/lyxfind.cpp:1158
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Match not found!"
22947 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
22948
22949 #: src/lyxfind.cpp:1165
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Match found !"
22952 msgstr "Plik nie znaleziony"
22953
22954 #: src/lyxfind.cpp:1208
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Match found and replaced !"
22957 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22958
22959 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22960 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22961 #, c-format
22962 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22963 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
22964
22965 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22966 #, c-format
22967 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22968 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
22969
22970 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22971 #, fuzzy, c-format
22972 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22973 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22974
22975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22976 msgid "Only one row"
22977 msgstr "Tylko jeden wiersz"
22978
22979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22980 msgid "Only one column"
22981 msgstr "Tylko jedna kolumna"
22982
22983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22984 msgid "No hline to delete"
22985 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
22986
22987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22988 msgid "No vline to delete"
22989 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
22990
22991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22992 #, c-format
22993 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22994 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
22995
22996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22997 msgid "No number"
22998 msgstr "Bez numeracji"
22999
23000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23001 msgid "Number"
23002 msgstr "Numeracja"
23003
23004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23005 #, c-format
23006 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23007 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23008
23009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23010 #, c-format
23011 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23012 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23013
23014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23015 #, c-format
23016 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23017 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23018
23019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23020 msgid "create new math text environment ($...$)"
23021 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23022
23023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23024 msgid "entered math text mode (textrm)"
23025 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23026
23027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23028 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23032 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23036 msgid "Standard[[mathref]]"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23040 msgid "optional"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23044 msgid "TeX"
23045 msgstr "TeX"
23046
23047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23048 msgid "math macro"
23049 msgstr "makro matematyczne"
23050
23051 #: src/output.cpp:37
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "Could not open the specified document\n"
23055 "%1$s."
23056 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23057
23058 #: src/output_plaintext.cpp:136
23059 msgid "Abstract: "
23060 msgstr "Streszczenie: "
23061
23062 #: src/output_plaintext.cpp:148
23063 msgid "References: "
23064 msgstr "Odnośniki: "
23065
23066 #: src/support/Package.cpp:425
23067 msgid "LyX binary not found"
23068 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23069
23070 #: src/support/Package.cpp:426
23071 #, c-format
23072 msgid ""
23073 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23074 msgstr ""
23075 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
23076 "$s"
23077
23078 #: src/support/Package.cpp:545
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23082 "\t%1$s\n"
23083 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23084 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23085 msgstr ""
23086 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23087 "\t%1$s\n"
23088 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
23089 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23090
23091 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23092 msgid "File not found"
23093 msgstr "Plik nie znaleziony"
23094
23095 #: src/support/Package.cpp:627
23096 #, c-format
23097 msgid ""
23098 "Invalid %1$s switch.\n"
23099 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23100 msgstr ""
23101 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23102 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23103
23104 #: src/support/Package.cpp:654
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23108 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23109 msgstr ""
23110 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23111 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23112
23113 #: src/support/Package.cpp:678
23114 #, c-format
23115 msgid ""
23116 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23117 "%2$s is not a directory."
23118 msgstr ""
23119 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23120 "%2$s nie jest katalogiem."
23121
23122 #: src/support/Package.cpp:680
23123 msgid "Directory not found"
23124 msgstr "Katalog nieznaleziony"
23125
23126 #: src/support/debug.cpp:38
23127 msgid "No debugging message"
23128 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23129
23130 #: src/support/debug.cpp:39
23131 msgid "General information"
23132 msgstr "Informacje podstawowe"
23133
23134 #: src/support/debug.cpp:40
23135 msgid "Program initialisation"
23136 msgstr "Inicjacja programu"
23137
23138 #: src/support/debug.cpp:41
23139 msgid "Keyboard events handling"
23140 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23141
23142 #: src/support/debug.cpp:42
23143 msgid "GUI handling"
23144 msgstr "Obsługa GUI"
23145
23146 #: src/support/debug.cpp:43
23147 msgid "Lyxlex grammar parser"
23148 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23149
23150 #: src/support/debug.cpp:44
23151 msgid "Configuration files reading"
23152 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23153
23154 #: src/support/debug.cpp:45
23155 msgid "Custom keyboard definition"
23156 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23157
23158 #: src/support/debug.cpp:46
23159 msgid "LaTeX generation/execution"
23160 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23161
23162 #: src/support/debug.cpp:47
23163 msgid "Math editor"
23164 msgstr "Edytor matematyczny"
23165
23166 #: src/support/debug.cpp:48
23167 msgid "Font handling"
23168 msgstr "Obsługa czcionek"
23169
23170 #: src/support/debug.cpp:49
23171 msgid "Textclass files reading"
23172 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23173
23174 #: src/support/debug.cpp:50
23175 msgid "Version control"
23176 msgstr "Kontrola wersji"
23177
23178 #: src/support/debug.cpp:51
23179 msgid "External control interface"
23180 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23181
23182 #: src/support/debug.cpp:52
23183 msgid "Undo/Redo mechanism"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: src/support/debug.cpp:53
23187 msgid "User commands"
23188 msgstr "Polecenia użytkownika"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:54
23191 #, fuzzy
23192 msgid "The LyX Lexer"
23193 msgstr "LyX Lexxer"
23194
23195 #: src/support/debug.cpp:55
23196 msgid "Dependency information"
23197 msgstr "Informacje o zależnościach"
23198
23199 #: src/support/debug.cpp:56
23200 msgid "LyX Insets"
23201 msgstr "Wstawki LyX'a"
23202
23203 #: src/support/debug.cpp:57
23204 msgid "Files used by LyX"
23205 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23206
23207 #: src/support/debug.cpp:58
23208 msgid "Workarea events"
23209 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23210
23211 #: src/support/debug.cpp:59
23212 msgid "Insettext/tabular messages"
23213 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23214
23215 #: src/support/debug.cpp:60
23216 msgid "Graphics conversion and loading"
23217 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23218
23219 #: src/support/debug.cpp:61
23220 msgid "Change tracking"
23221 msgstr "Śledzenie zmian"
23222
23223 #: src/support/debug.cpp:62
23224 msgid "External template/inset messages"
23225 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23226
23227 #: src/support/debug.cpp:63
23228 msgid "RowPainter profiling"
23229 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23230
23231 #: src/support/debug.cpp:64
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Scrolling debugging"
23234 msgstr "Skrolowanie"
23235
23236 #: src/support/debug.cpp:65
23237 msgid "Math macros"
23238 msgstr "Makra matematyczne"
23239
23240 #: src/support/debug.cpp:66
23241 msgid "RTL/Bidi"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/support/debug.cpp:67
23245 msgid "Locale/Internationalisation"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/support/debug.cpp:68
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23251 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23252
23253 #: src/support/debug.cpp:69
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Find and replace mechanism"
23256 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23257
23258 #: src/support/debug.cpp:70
23259 msgid "Developers' general debug messages"
23260 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23261
23262 #: src/support/debug.cpp:71
23263 msgid "All debugging messages"
23264 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23265
23266 #: src/support/debug.cpp:116
23267 #, c-format
23268 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23269 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23270
23271 #: src/support/filetools.cpp:252
23272 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23273 msgstr "pl"
23274
23275 #: src/support/os_win32.cpp:392
23276 msgid "System file not found"
23277 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23278
23279 #: src/support/os_win32.cpp:393
23280 msgid ""
23281 "Unable to load shfolder.dll\n"
23282 "Please install."
23283 msgstr ""
23284 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23285 "Proszę zainstalować."
23286
23287 #: src/support/os_win32.cpp:398
23288 msgid "System function not found"
23289 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23290
23291 #: src/support/os_win32.cpp:399
23292 msgid ""
23293 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23294 "Don't know how to proceed. Sorry."
23295 msgstr ""
23296 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23297 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23298
23299 #: src/support/userinfo.cpp:45
23300 msgid "Unknown user"
23301 msgstr "Nieznany użytkownik"
23302
23303 #~ msgid "Latex"
23304 #~ msgstr "Latex"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Regular Expression"
23308 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
23309
23310 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23311 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "View Output|V"
23315 #~ msgstr "Podgląd|g"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Update Output|U"
23319 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Advanced Search"
23323 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23327 #~ msgstr "Z&astąp:"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Find &Prev"
23331 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Replace P&rev"
23335 #~ msgstr "&Wszystkie"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "Current buffer only"
23339 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Buffer"
23343 #~ msgstr "niebieski"
23344
23345 # Dołączone czy załączone?
23346 #~ msgid "Current file and all included files"
23347 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Document"
23351 #~ msgstr "Dokumenty"
23352
23353 #~ msgid "All open buffers"
23354 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Open buffers"
23358 #~ msgstr "niebieski"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23362 #~ msgstr "Zmiana: "
23363
23364 #~ msgid "No file open!"
23365 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23366
23367 #~ msgid "Jump to the label"
23368 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "<No document open>"
23372 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23376 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Master Settings"
23380 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23381
23382 #~ msgid "Column Width"
23383 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23384
23385 #~ msgid "Settings"
23386 #~ msgstr "Ustawienia"
23387
23388 #~ msgid "Listing settings"
23389 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23393 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "Insert|n"
23397 #~ msgstr "Wstaw|W"
23398
23399 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23400 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23401
23402 #~ msgid ""
23403 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23404 #~ msgstr ""
23405 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23406 #~ "parametrów."
23407
23408 #~ msgid "Length"
23409 #~ msgstr "Odległość"
23410
23411 #~ msgid "Opened inset"
23412 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23413
23414 #~ msgid "Opened Box Inset"
23415 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23416
23417 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23418 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23419
23420 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23421 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23422
23423 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23424 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23428 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23429
23430 #~ msgid "Opened Float Inset"
23431 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23432
23433 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23434 #~ msgstr "Otwarty przypis"
23435
23436 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23437 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
23438
23439 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23440 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
23441
23442 #~ msgid "Opened Note Inset"
23443 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23444
23445 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23446 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23450 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23451
23452 #~ msgid "Opened table"
23453 #~ msgstr "Otwarta tabela"
23454
23455 #~ msgid "Opened Text Inset"
23456 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23457
23458 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23459 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
23460
23461 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23462 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23463
23464 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23465 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23466
23467 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23468 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23469
23470 #~ msgid "Use input encod&ing"
23471 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Toggle Label|L"
23475 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
23476
23477 #~ msgid "Move Section down|d"
23478 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
23479
23480 #~ msgid "Move Section up|u"
23481 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23485 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid ""
23489 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23490 #~ msgstr ""
23491 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid ""
23495 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23496 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23497 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23498 #~ msgstr ""
23499 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
23500 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
23501 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
23502 #~ "niektórymi słownikami."
23503
23504 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23505 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
23506
23507 #~ msgid "*.pws"
23508 #~ msgstr "*.pws"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "Accept Change|C"
23512 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "C&ommand:"
23516 #~ msgstr "&Polecenie:"
23517
23518 #~ msgid "&BibTeX command:"
23519 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "&Index command:"
23523 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23527 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23531 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23535 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23539 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "View|V[[show]]"
23543 #~ msgstr "Podgląd|g"
23544
23545 #~ msgid "View DVI"
23546 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23547
23548 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23549 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
23550
23551 #~ msgid "View PostScript"
23552 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
23553
23554 #~ msgid "Update DVI"
23555 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
23556
23557 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23558 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
23559
23560 #~ msgid "Update PostScript"
23561 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
23562
23563 #~ msgid "Thesaurus failure"
23564 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "Indices"
23568 #~ msgstr "Faktura"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23572 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
23573
23574 #~ msgid "B&rowse..."
23575 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
23576
23577 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23578 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
23579
23580 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23581 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
23582
23583 #~ msgid "Ne&w"
23584 #~ msgstr "No&wy"
23585
23586 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23587 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
23588
23589 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23590 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
23591
23592 #~ msgid "Spellchecker error"
23593 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
23594
23595 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23596 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
23597
23598 #~ msgid ""
23599 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23600 #~ "Maybe it has been killed."
23601 #~ msgstr ""
23602 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
23603 #~ "Być może jego proces został zabity."
23604
23605 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23606 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "LangHeader"
23610 #~ msgstr "Nagłówek"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "Language Header:"
23614 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Language:"
23618 #~ msgstr "&Język:"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "LastLanguage"
23622 #~ msgstr "Język"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "Last Language:"
23626 #~ msgstr "&Język:"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "LangFooter"
23630 #~ msgstr "Stopka"
23631
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "Language Footer:"
23634 #~ msgstr "Język:"
23635
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "End"
23638 #~ msgstr "\tKoniec)"
23639
23640 #~ msgid "Computer"
23641 #~ msgstr "Komputer"
23642
23643 #~ msgid "Computer:"
23644 #~ msgstr "Komputer:"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "EmptySection"
23648 #~ msgstr "Sekcja"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "Empty Section"
23652 #~ msgstr "Sekcja"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "CloseSection"
23656 #~ msgstr "zaznaczenie"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Close Section"
23660 #~ msgstr "zaznaczenie"
23661
23662 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23663 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Phantom Text"
23667 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "RegExp"
23671 #~ msgstr "exp"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "&Postscript driver:"
23675 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
23676
23677 #~ msgid "No Table of contents"
23678 #~ msgstr "Brak spisu treści"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "Append Parameter"
23682 #~ msgstr "Więcej parametrów"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23686 #~ msgstr "Parametry listingu"
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23690 #~ msgstr "Parametry listingu"
23691
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23694 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23695
23696 #~ msgid "&Default language:"
23697 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23698
23699 #~ msgid "&roff command:"
23700 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23701
23702 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23703 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23704
23705 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23706 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23707
23708 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23709 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23710
23711 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23712 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23713
23714 #~ msgid ""
23715 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23716 #~ "You may not have the right languages installed."
23717 #~ msgstr ""
23718 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
23719 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
23720
23721 #~ msgid ""
23722 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23723 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23724 #~ msgstr ""
23725 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
23726 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
23727
23728 #~ msgid ""
23729 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23730 #~ "`%2$s'."
23731 #~ msgstr ""
23732 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23733 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23734
23735 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23736 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
23737
23738 #~ msgid ""
23739 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23740 #~ "encoding `%2$s'."
23741 #~ msgstr ""
23742 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23743 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23744
23745 #~ msgid ""
23746 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23747 #~ "encoding `%2$s'."
23748 #~ msgstr ""
23749 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
23750 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
23751
23752 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23753 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
23754
23755 #~ msgid "ispell"
23756 #~ msgstr "ispell"
23757
23758 #~ msgid "aspell"
23759 #~ msgstr "aspell"
23760
23761 #~ msgid "hspell"
23762 #~ msgstr "hspell"
23763
23764 #~ msgid "pspell (library)"
23765 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
23766
23767 #~ msgid "aspell (library)"
23768 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
23769
23770 #~ msgid "*.ispell"
23771 #~ msgstr "*.ispell"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "figure"
23775 #~ msgstr "Rysunek"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "table"
23779 #~ msgstr "Tabela"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "algorithm"
23783 #~ msgstr "Algorytm"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "tableau"
23787 #~ msgstr "Tabela"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "keywords"
23791 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
23792
23793 #~ msgid "Table of Contents|a"
23794 #~ msgstr "Spis treści|t"
23795
23796 #~ msgid "FAQ|F"
23797 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
23798
23799 #~ msgid "Slidecontents"
23800 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Progress Contents"
23804 #~ msgstr "PostępZawartości"
23805
23806 #~ msgid "LinuxDoc"
23807 #~ msgstr "LinuxDoc"
23808
23809 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23810 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23814 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
23815
23816 #~ msgid "."
23817 #~ msgstr "."
23818
23819 #~ msgid "American"
23820 #~ msgstr "Angielski amerykański"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23824 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
23825
23826 #~ msgid "Austrian"
23827 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
23828
23829 #~ msgid "British"
23830 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
23831
23832 #~ msgid "Canadian"
23833 #~ msgstr "Kanadyjski"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Gruß:"
23837 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Reference\t"
23841 #~ msgstr "Odnośnik"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23845 #~ msgstr "AdresNadawcy"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23849 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23853 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23857 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23861 #~ msgstr "WaszZnak"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23865 #~ msgstr "WaszePismo"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23869 #~ msgstr "MójZnak"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23873 #~ msgstr "Podpis"
23874
23875 #~ msgid "Stadt:"
23876 #~ msgstr "Miasto:"
23877
23878 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23879 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
23880
23881 #~ msgid "LaTeX default"
23882 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
23883
23884 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23885 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
23886
23887 #~ msgid "A&pply"
23888 #~ msgstr "&Zastosuj"
23889
23890 #~ msgid "<- C&lear"
23891 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
23892
23893 #~ msgid "Show ERT inline"
23894 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
23895
23896 #~ msgid "&Inline"
23897 #~ msgstr "Z&awartość"
23898
23899 #~ msgid "&Edit File..."
23900 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
23901
23902 #~ msgid "LyX View"
23903 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
23904
23905 #~ msgid "Screen display"
23906 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
23907
23908 #~ msgid "Monochrome"
23909 #~ msgstr "Czarnobiały"
23910
23911 #~ msgid "Grayscale"
23912 #~ msgstr "Skala szarości"
23913
23914 #~ msgid "%"
23915 #~ msgstr "%"
23916
23917 #~ msgid "Sca&le:"
23918 #~ msgstr "Ska&la:"
23919
23920 #~ msgid "Display image in LyX"
23921 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
23922
23923 #~ msgid "S&ubfigure"
23924 #~ msgstr "Podrys&unek"
23925
23926 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23927 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23928
23929 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23930 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
23931
23932 #~ msgid "Framed in box"
23933 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
23934
23935 #~ msgid "&Framed"
23936 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
23937
23938 #~ msgid "&Shaded"
23939 #~ msgstr "&Cieniowane"
23940
23941 #~ msgid "Paper Size"
23942 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
23943
23944 #~ msgid "&Colors"
23945 #~ msgstr "&Kolory"
23946
23947 #~ msgid "C&opiers"
23948 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
23949
23950 #~ msgid "Do not display"
23951 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
23952
23953 #~ msgid "&File formats"
23954 #~ msgstr "&Formaty plików"
23955
23956 #~ msgid "F&ormat:"
23957 #~ msgstr "&Format:"
23958
23959 #~ msgid "&GUI name:"
23960 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
23961
23962 #~ msgid "External Applications"
23963 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
23964
23965 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23966 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
23967
23968 #~ msgid "Save/restore window position"
23969 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
23970
23971 #~ msgid " every"
23972 #~ msgstr " co"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Pixmap Cache"
23976 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
23977
23978 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23979 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
23980
23981 #~ msgid "&URL:"
23982 #~ msgstr "&URL:"
23983
23984 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23985 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
23986
23987 #~ msgid "&Units:"
23988 #~ msgstr "&Jednostki:"
23989
23990 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23991 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
23992
23993 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23994 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
23995
23996 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23997 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
23998
23999 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24000 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24001
24002 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24003 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24004
24005 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24006 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24007
24008 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24009 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24010
24011 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24012 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24013
24014 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24015 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24016
24017 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24018 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24019
24020 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24021 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24022
24023 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24024 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24028 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24029
24030 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24031 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24032
24033 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24034 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24035
24036 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24037 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24038
24039 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24040 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24041
24042 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24043 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24044
24045 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24046 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24047
24048 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24049 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24050
24051 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24052 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24053
24054 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24055 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24056
24057 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24058 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24059
24060 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24061 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24062
24063 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24064 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24065
24066 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24067 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24068
24069 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24070 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24071
24072 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24073 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24074
24075 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24076 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24077
24078 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24079 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24080
24081 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24082 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24083
24084 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24085 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24086
24087 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24088 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24089
24090 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24091 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24092
24093 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24094 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24095
24096 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24097 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24098
24099 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24100 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24101
24102 #~ msgid "Bahasa"
24103 #~ msgstr "Bahasa"
24104
24105 #~ msgid "Magyar"
24106 #~ msgstr "Węgierski"
24107
24108 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24109 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24110
24111 #~ msgid "Count Words|W"
24112 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24113
24114 #~ msgid "Line Break|B"
24115 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24116
24117 #~ msgid "Framed|F"
24118 #~ msgstr "Obramowana|F"
24119
24120 #~ msgid "Shaded|S"
24121 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24122
24123 #~ msgid "Insert URL"
24124 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24125
24126 #~ msgid "Can't load document class"
24127 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24128
24129 #~ msgid ""
24130 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24131 #~ "loaded."
24132 #~ msgstr ""
24133 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24134 #~ "załadowana."
24135
24136 #~ msgid ""
24137 #~ "Layout had to be changed from\n"
24138 #~ "%1$s to %2$s\n"
24139 #~ "because of class conversion from\n"
24140 #~ "%3$s to %4$s"
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24143 #~ "%1$s na %2$s\n"
24144 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24145 #~ "%3$s na %4$s"
24146
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "The document could not be converted\n"
24149 #~ "into the document class %1$s."
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24152 #~ "do klasy %1$s."
24153
24154 #~ msgid "Unknown layout"
24155 #~ msgstr "Nieznany układ"
24156
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24159 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24162 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24163
24164 #~ msgid "&Switch to document"
24165 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24166
24167 #~ msgid ""
24168 #~ "Could not open the specified document\n"
24169 #~ "%1$s\n"
24170 #~ "due to the error: %2$s"
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24173 #~ "%1$s\n"
24174 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24175
24176 #~ msgid "Rectangular box"
24177 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24178
24179 #~ msgid "Shadow box"
24180 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24181
24182 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24183 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24184
24185 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24186 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24187
24188 #~ msgid "Copiers"
24189 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24190
24191 #~ msgid "Boxed"
24192 #~ msgstr "Pudełko"
24193
24194 #~ msgid "ovalbox"
24195 #~ msgstr "owalne"
24196
24197 #~ msgid "Ovalbox"
24198 #~ msgstr "Owalne"
24199
24200 #~ msgid "Shadowbox"
24201 #~ msgstr "Cieniowane"
24202
24203 #~ msgid "Doublebox"
24204 #~ msgstr "Podwójne"
24205
24206 #~ msgid "Unknown inset name: "
24207 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24208
24209 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24210 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24211
24212 #~ msgid "Program Listing "
24213 #~ msgstr "Listing kodu"
24214
24215 #~ msgid "Framed"
24216 #~ msgstr "Obramowane"
24217
24218 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24219 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24220
24221 #~ msgid "Url: "
24222 #~ msgstr "Url: "
24223
24224 #~ msgid "HtmlUrl: "
24225 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Swap Rows|S"
24229 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Swap Columns|w"
24233 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24237 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24238
24239 #~ msgid "Default (outer)"
24240 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24241
24242 #~ msgid "Outer"
24243 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24244
24245 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24246 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24247
24248 #~ msgid "%1$d words in selection."
24249 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24250
24251 #~ msgid "%1$d words in document."
24252 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24253
24254 #~ msgid "One word in selection."
24255 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24256
24257 #~ msgid "One word in document."
24258 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24259
24260 #~ msgid "Count words"
24261 #~ msgstr "Policz słowa"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Encoding error"
24265 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Placeholders"
24269 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "&Right"
24273 #~ msgstr "Do prawej"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "&Center"
24277 #~ msgstr "Do środka"
24278
24279 #~ msgid "Case."
24280 #~ msgstr "Przypadek."
24281
24282 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24283 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24284
24285 #~ msgid "Algorithm #."
24286 #~ msgstr "Algorytm #."
24287
24288 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24289 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24290
24291 #~ msgid "&Load"
24292 #~ msgstr "&Wczytaj"
24293
24294 #~ msgid "To &file:"
24295 #~ msgstr "&Do pliku:"
24296
24297 #~ msgid "Co&pies:"
24298 #~ msgstr "&Kopie:"
24299
24300 #~ msgid "Printer &name:"
24301 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Columns "
24305 #~ msgstr "Kolumny"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Overprint "
24309 #~ msgstr "Nadbitka"
24310
24311 #~ msgid "Conjecture "
24312 #~ msgstr "Hipoteza "
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Font st&yle:"
24316 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24317
24318 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24319 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Part "
24323 #~ msgstr "Część"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "columns "
24327 #~ msgstr "Kolumny"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "overprint "
24331 #~ msgstr "Wersja robocza"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "overlayarea"
24335 #~ msgstr "Warstwa"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Corollary_"
24339 #~ msgstr "Wniosek"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Definition. "
24343 #~ msgstr "Definicja."
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Example. "
24347 #~ msgstr "Przykład."
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Fact. "
24351 #~ msgstr "Fakt."
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Proof. "
24355 #~ msgstr "Dowód."
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "note: "
24359 #~ msgstr "notka"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "&Extended Chars"
24363 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24364
24365 #~ msgid "default"
24366 #~ msgstr "Domyślny"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "common"
24370 #~ msgstr "komentarz"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24374 #~ msgstr "Spis treści"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Toc"
24378 #~ msgstr "Temat"
24379
24380 #~ msgid "Table of Contents|T"
24381 #~ msgstr "Spis treści|t"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "OK"
24385 #~ msgstr "&OK"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Chinese"
24389 #~ msgstr "Liczba kopii"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Upper"
24393 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Number style"
24397 #~ msgstr "Wyliczenie"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Error closing file"
24401 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "block "
24405 #~ msgstr "Blok"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Corollary.  "
24409 #~ msgstr "Wniosek."
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "&Caption"
24413 #~ msgstr "Podpis"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24417 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "&Label"
24421 #~ msgstr "&Etykieta:"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "A Label for the caption"
24425 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "<- P&romote"
24429 #~ msgstr "&Ochrona:"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "D&own"
24433 #~ msgstr "Miejscowość"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Upd&ate"
24437 #~ msgstr "&Aktualizuj"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "SubSection"
24441 #~ msgstr "Podsekcja"
24442
24443 #~ msgid ""
24444 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24445 #~ "font change."
24446 #~ msgstr ""
24447 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
24448 #~ "Formatowanie/Czcionki."
24449
24450 #~ msgid "Unknown toc list"
24451 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Insert glossary entry"
24455 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Glo"
24459 #~ msgstr "&Globalnie"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "TeX Code:"
24463 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
24464
24465 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24466 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
24467
24468 #~ msgid "&Detach panel"
24469 #~ msgstr "&Odłącz panel"
24470
24471 #~ msgid "Insert spacing"
24472 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
24473
24474 #~ msgid "Set limits style"
24475 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
24476
24477 #~ msgid "Set math font"
24478 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
24479
24480 #~ msgid "Insert fraction"
24481 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
24482
24483 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24484 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
24485
24486 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24487 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
24488
24489 #~ msgid "Math Panel|l"
24490 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24491
24492 #~ msgid "Math Panel|P"
24493 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24494
24495 #~ msgid "Show math panel"
24496 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
24497
24498 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24499 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
24500
24501 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24502 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
24503
24504 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24505 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
24506
24507 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24508 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
24509
24510 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24511 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Insert math delimiters"
24515 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
24516
24517 #~ msgid "E&xtra options"
24518 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
24519
24520 #~ msgid "Alig&nment:"
24521 #~ msgstr "&Justowanie:"
24522
24523 #~ msgid "&From:"
24524 #~ msgstr "&Z:"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24528 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
24529
24530 #~ msgid "&Converters"
24531 #~ msgstr "&Konwertery"
24532
24533 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24534 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
24535
24536 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24537 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
24538
24539 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24540 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
24541
24542 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24543 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
24544
24545 #~ msgid "\tEnd."
24546 #~ msgstr "\tKoniec."
24547
24548 #~ msgid "#*"
24549 #~ msgstr "#*"
24550
24551 #~ msgid "Opening child document "
24552 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Special Insets|S"
24556 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Insets|n"
24560 #~ msgstr "Wstaw|W"