]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Fix bug #9040: In RtL documents end-of-paragraph marker shifts the row display
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
29 msgid "Nomenclature"
30 msgstr "Nomenklatura"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
33 msgid "Sort &as:"
34 msgstr "Sortuj j&ako:"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
37 msgid "&Description:"
38 msgstr "&Opis:"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
41 msgid "&Symbol:"
42 msgstr "&Symbol:"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
45 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
46 msgid "&Format:"
47 msgstr "&Format:"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
50 msgid "&New..."
51 msgstr "&Nowy..."
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
54 msgid "Re&move"
55 msgstr "U&suń"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
58 msgid "&Document format"
59 msgstr "Format pliku &dokumentu"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
62 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
63 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
66 msgid "Sho&w in export menu"
67 msgstr "Poka&zuj w menu export"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
70 msgid "Vector &graphics format"
71 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
74 msgid "S&hort Name:"
75 msgstr "&Krótka nazwa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
78 #, fuzzy
79 msgid "E&xtensions:"
80 msgstr "&Rozszerzenie:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
83 msgid "&MIME:"
84 msgstr ""
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
87 msgid "Shortc&ut:"
88 msgstr "Skró&t:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
91 msgid "Ed&itor:"
92 msgstr "Ed&ytor:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
95 msgid "&Viewer:"
96 msgstr "&Przeglądarka:"
97
98 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
100 msgid "Co&pier:"
101 msgstr "Ko&pista:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
104 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
105 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
108 #, fuzzy
109 msgid "Default Output Formats"
110 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
113 msgid "With &TeX fonts:"
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
117 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
121 msgid "With n&on-TeX fonts:"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
125 #, fuzzy
126 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
127 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
132 msgstr ""
133 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
134 "wywołania."
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
138 msgid "Index generation"
139 msgstr "Generowanie indeksu"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "&Procesor:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "Wybór procesora"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
153 msgid "&Options:"
154 msgstr "&Opcje:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
157 msgid "Define program options of the selected processor."
158 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
161 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
162 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
165 msgid "&Use multiple indexes"
166 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
169 msgid "&New:[[index]]"
170 msgstr "&Nowy:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
173 msgid ""
174 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
175 msgstr ""
176 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
179 msgid "Add a new index to the list"
180 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Dodaj"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
190 msgid "A&vailable Indexes:"
191 msgstr "&Dostępne indeksy:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
195 msgid "1"
196 msgstr "1"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
199 msgid "Remove the selected index"
200 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
204 #: src/Buffer.cpp:4199
205 msgid "&Remove"
206 msgstr "&Usuń"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
209 msgid "Rename the selected index"
210 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
213 msgid "R&ename..."
214 msgstr "Prz&emianuj..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
217 msgid "Define or change button color"
218 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
222 msgid "Alter Co&lor..."
223 msgstr "Zmień ko&lor..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
226 msgid "Add the selected branches to the list."
227 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
230 msgid "&Add Selected"
231 msgstr "Dod&aj wybrane"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
234 msgid "Add all unknown branches to the list."
235 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
238 msgid "Add A&ll"
239 msgstr "Dodaj &wszystkie"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
243 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
247 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
248 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
253 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
260 msgid "&Cancel"
261 msgstr "&Anuluj"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
265 msgid "Undefined branches used in this document."
266 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
269 msgid "&Undefined Branches:"
270 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
273 msgid "User &interface language:"
274 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
277 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
278 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
281 #, fuzzy
282 msgid "Language &package:"
283 msgstr "Pakiet &językowy:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
287 msgid "Select which language package LyX should use"
288 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
293 msgid "Automatic"
294 msgstr "Automatyczny"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
298 msgid "Always Babel"
299 msgstr "Zawsze Babel"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
313 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
314 msgid "Custom"
315 msgstr "Własna"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
319 msgid "None[[language package]]"
320 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
324 msgid ""
325 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
326 msgstr ""
327 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
328 "{babel})"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
331 msgid "Command s&tart:"
332 msgstr ""
333 "Polecenie\n"
334 "&zmiany języka:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
337 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
338 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
341 msgid "Command e&nd:"
342 msgstr ""
343 "Polecenie &powrotu\n"
344 "po zmianie języka:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
347 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
348 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
351 #, fuzzy
352 msgid "Default decimal &separator:"
353 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
356 #, fuzzy
357 msgid "Default length &unit:"
358 msgstr "&Domyślny język:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
361 msgid ""
362 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
363 "the language package)"
364 msgstr ""
365 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
366 "lokalnie (do pakietu językowego)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
369 msgid "Set languages &globally"
370 msgstr "Ustaw język &globalnie"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
373 msgid ""
374 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
375 "command"
376 msgstr ""
377 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
378 "przełączania języka"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
381 msgid "Auto &begin"
382 msgstr "Włącz na &początku"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
385 msgid ""
386 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
387 "switch command"
388 msgstr ""
389 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
390 "przełączania języka"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
393 msgid "Auto &end"
394 msgstr "Włącz na &końcu"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
397 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
398 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
401 msgid "Mark &foreign languages"
402 msgstr "Zaznaczaj &obce"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
405 msgid "Right-to-left language support"
406 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
409 msgid ""
410 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
411 msgstr ""
412 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
415 #, fuzzy
416 msgid "Enable &RTL support"
417 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
420 msgid "Cursor movement:"
421 msgstr "Przesuwanie kursora:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
424 msgid "&Logical"
425 msgstr "&Logiczne"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
428 msgid "&Visual"
429 msgstr "&Wizualne"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
432 msgid "Unit of width value"
433 msgstr "Jednostka szerokości"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
436 msgid "number of needed lines"
437 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
440 msgid "use number of lines"
441 msgstr "użyj liczby wierszy"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
444 msgid "&Line span:"
445 msgstr "Prześwit &linii:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
450 msgid "&Width:"
451 msgstr "&Szerokość:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
454 msgid "Width value"
455 msgstr "Szerokość"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
458 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
460 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
461 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
462 msgid "&Restore"
463 msgstr "&Przywróć"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
468 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
469 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
474 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
481 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
484 msgid "&OK"
485 msgstr "&OK"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
490 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
497 msgid "&Apply"
498 msgstr "&Zastosuj"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
504 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
505 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
511 msgid "&Close"
512 msgstr "Za&mknij"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
515 msgid "&Placement:"
516 msgstr "&Pozycja wstawki:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
519 msgid "Vertical alignment"
520 msgstr "Wyrównanie w pionie"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
523 msgid "Outer (default)"
524 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
527 msgid "Inner"
528 msgstr "Wewnątrz"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
534 msgid "Left"
535 msgstr "Do lewej"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
541 msgid "Right"
542 msgstr "Do prawej"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
545 msgid "use overhang"
546 msgstr "użyj nawisu"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
549 msgid "Over&hang:"
550 msgstr "Na&wis:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
553 msgid "Overhang value"
554 msgstr "Wartość nawisu"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
557 msgid "Unit of overhang value"
558 msgstr "Jednostka nawisu"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
561 msgid "Check this to allow flexible placement"
562 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
565 msgid "Allow &floating"
566 msgstr "Umożliw pływanie"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
569 msgid "Pages"
570 msgstr "Strony"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
573 msgid "Page number to print from"
574 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
577 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
578 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
581 msgid "Page number to print to"
582 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
585 msgid "Print all pages"
586 msgstr "Drukuj wszystko"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
589 msgid "Fro&m"
590 msgstr "&Od"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
594 msgid "&All"
595 msgstr "&Wszystko"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
598 msgid "Print &odd-numbered pages"
599 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
602 msgid "Print &even-numbered pages"
603 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
606 msgid "Print in reverse order"
607 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
610 msgid "Re&verse order"
611 msgstr "Odwrotna &kolejność"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
614 msgid "Copie&s"
615 msgstr "&Kopie"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
618 msgid "Number of copies"
619 msgstr "Liczba kopii"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
622 msgid "Collate copies"
623 msgstr "Sortuj kopie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
626 msgid "&Collate"
627 msgstr "&Sortuj"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
630 msgid "&Print"
631 msgstr "&Drukuj"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
639 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
641 msgid "Close"
642 msgstr "Zamknij"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
645 msgid "Print Destination"
646 msgstr "Przeznaczenie"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
649 msgid "Send output to the printer"
650 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
653 msgid "P&rinter:"
654 msgstr "D&rukarka:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
657 msgid "Send output to the given printer"
658 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
661 msgid "Send output to a file"
662 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
667 msgid "&File:"
668 msgstr "P&lik:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
674 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
675 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
676 msgid "&Browse..."
677 msgstr "&Przeglądaj..."
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
680 msgid "Paper Format"
681 msgstr "Format papieru"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
684 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
685 msgstr ""
686 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
687 "\"Własne\""
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
691 msgid "&Height:"
692 msgstr "&Wysokość:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
695 msgid "&Orientation:"
696 msgstr "&Orientacja"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
699 msgid "&Portrait"
700 msgstr "&Pionowo"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
703 msgid "&Landscape"
704 msgstr "P&oziomo"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
708 msgid "Page Layout"
709 msgstr "Układ strony"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
712 #, fuzzy
713 msgid "Page &style:"
714 msgstr "&Styl nagłówków:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
717 msgid "Style used for the page header and footer"
718 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
722 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
725 msgid "&Two-sided document"
726 msgstr "Dokument &dwustronny"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
732 msgid "Number of rows"
733 msgstr "Liczba wierszy"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
737 msgid "&Rows:"
738 msgstr "&Wierszy:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
744 msgid "Number of columns"
745 msgstr "Liczba kolumn"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
749 msgid "&Columns:"
750 msgstr "&Kolumn:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
753 msgid "TabWidget"
754 msgstr ""
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
757 #, fuzzy
758 msgid "Sear&ch"
759 msgstr "&Szukaj"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
762 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
763 msgid "&Find:"
764 msgstr "&Szukaj:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
768 msgid "Replace &with:"
769 msgstr "Z&astąp:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
772 msgid "Perform a case-sensitive search"
773 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
776 msgid "Case &sensitive"
777 msgstr "&Wielkość liter"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
780 msgid "Find next occurrence [Enter]"
781 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
784 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
785 msgid "Find &Next"
786 msgstr "Szukaj &następne"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
789 msgid "Restrict search to whole words only"
790 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
793 msgid "W&hole words"
794 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
797 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
798 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
803 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
804 msgid "&Replace"
805 msgstr "&Zastąp"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
808 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
809 msgstr ""
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
812 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
813 msgid "Search &backwards"
814 msgstr "Szukaj &poprzednie"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
817 msgid "Replace all occurences at once"
818 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
823 msgid "Replace &All"
824 msgstr "&Wszystkie"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
827 msgid "S&ettings"
828 msgstr "Ustawi&enia"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
831 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
832 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
835 msgid "Scope"
836 msgstr ""
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
839 #, fuzzy
840 msgid "C&urrent document"
841 msgstr "Aktualny &dokument"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
844 msgid ""
845 "Current document and all related documents belonging to the same master "
846 "document"
847 msgstr ""
848 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
849 "dokumentu głównego"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
852 msgid "&Master document"
853 msgstr "&Główny dokument"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
856 msgid "All open documents"
857 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
860 msgid "&Open documents"
861 msgstr "Otwórz dokument"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
864 #, fuzzy
865 msgid "&All manuals"
866 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
869 msgid ""
870 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
871 "and paragraph style"
872 msgstr ""
873 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
874 "stylu akapitu"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
877 #, fuzzy
878 msgid "I&gnore format"
879 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
882 msgid ""
883 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
884 "first letter"
885 msgstr ""
886 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
887 "pierwszej litery oryginału"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
890 msgid "&Preserve first case on replace"
891 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
894 msgid "&Expand macros"
895 msgstr "Rozwijani&e makr"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
898 #, fuzzy
899 msgid "Search on&ly in maths"
900 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
903 #, fuzzy
904 msgid "Restrict search to math environments only"
905 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
908 msgid "A&lter..."
909 msgstr "Za&miana..."
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
912 msgid "&Use system colors"
913 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
919 msgid "&Language:"
920 msgstr "&Język:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
923 msgid "Language of the thesaurus"
924 msgstr "Język tezaurusa"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
927 msgid "Index entry"
928 msgstr "Hasło indeksu"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
931 msgid "&Keyword:"
932 msgstr "&Słowo kluczowe:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
935 msgid "Word to look up"
936 msgstr "Słowo do znalezienia"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
939 msgid "L&ookup"
940 msgstr "&Odnajdź"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
944 msgid "The selected entry"
945 msgstr "Wybrany wpis"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
948 msgid "&Selection:"
949 msgstr "&Wybór:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
952 msgid "Replace the entry with the selection"
953 msgstr "Zamień wpis wybranym"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
956 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
957 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
960 msgid "Printer Command Options"
961 msgstr "Opcje komendy drukowania"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
964 msgid "Extension to be used when printing to file."
965 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
968 msgid "File ex&tension:"
969 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
972 msgid "Option used to print to a file."
973 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
976 msgid "Print to &file:"
977 msgstr "Drukuj do p&liku:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
980 msgid "Option used to print to non-default printer."
981 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
984 msgid "Set &printer:"
985 msgstr "Wybór dru&karki:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
988 msgid "Option used with spool command to set printer."
989 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
992 msgid "Spool &printer:"
993 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
996 msgid ""
997 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1001 msgid "Spool co&mmand:"
1002 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1005 msgid "Option used to reverse page order."
1006 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1009 msgid "Re&verse pages:"
1010 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1013 msgid "Lan&dscape:"
1014 msgstr "&Poziomo:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1017 msgid "&Number of copies:"
1018 msgstr "Ilość &kopii:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1021 msgid "Option used to set number of copies."
1022 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1025 msgid "Option used to print a range of pages."
1026 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1029 msgid "Co&llated:"
1030 msgstr "P&ołączone:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1033 msgid "Pa&ge range:"
1034 msgstr "&Zakres stron:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1037 msgid "Option used to collate multiple copies."
1038 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1041 msgid "&Odd pages:"
1042 msgstr "Strony &nieparzyste:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1045 msgid "&Even pages:"
1046 msgstr "Strony &parzyste:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1049 msgid "Paper t&ype:"
1050 msgstr "&Typ papieru:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1053 msgid "Paper si&ze:"
1054 msgstr "&Rozmiar papieru:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1057 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1058 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1061 msgid "E&xtra options:"
1062 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1065 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1066 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1069 msgid ""
1070 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1071 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1072 "printers."
1073 msgstr ""
1074 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
1075 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
1076 "drukarek."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1079 msgid "Adapt &output to printer"
1080 msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1083 msgid "Name of the default printer"
1084 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1087 msgid "Default &printer:"
1088 msgstr "Domyślna &drukarka:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1091 msgid "Printer co&mmand:"
1092 msgstr "&Polecenie drukowania:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1095 msgid "&E-mail:"
1096 msgstr "&E-mail:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1099 msgid "Your name"
1100 msgstr "Twoja nazwa"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1104 msgid "&Name:"
1105 msgstr "&Nazwa:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1108 msgid "Your E-mail address"
1109 msgstr "Twój adres e-mail"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1112 msgid "Sans Seri&f:"
1113 msgstr "Bezszery&fowa:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1116 msgid "T&ypewriter:"
1117 msgstr "&Maszynowa:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1120 msgid "R&oman:"
1121 msgstr "Szeryf&owa:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1124 msgid "&Zoom %:"
1125 msgstr "&Powiększenie %:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1128 msgid "Font Sizes"
1129 msgstr "Rozmiar czcionki"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1132 msgid "&Large:"
1133 msgstr "&Duży:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1136 msgid "&Larger:"
1137 msgstr "&Większy:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1140 msgid "&Largest:"
1141 msgstr "&Największy:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1144 msgid "&Huge:"
1145 msgstr "&Ogromny:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1148 msgid "&Hugest:"
1149 msgstr "&Gigantyczny:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1152 msgid "S&mallest:"
1153 msgstr "Naj&mniejszy:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1156 msgid "S&maller:"
1157 msgstr "&Mniejszy:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1160 msgid "S&mall:"
1161 msgstr "&Mały:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1164 msgid "&Normal:"
1165 msgstr "&Normalny:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1168 msgid "&Tiny:"
1169 msgstr "Mi&kroskopijny:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1172 msgid ""
1173 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1174 "of fonts"
1175 msgstr ""
1176 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
1177 "czcionek widocznych na ekranie"
1178
1179 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1181 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1182 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1185 msgid "Output &line length:"
1186 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1189 msgid ""
1190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1192 "paragraphs are separated by a blank line."
1193 msgstr ""
1194 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
1195 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
1196 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1199 msgid "&Date format:"
1200 msgstr "&Format daty:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1203 msgid "Date format for strftime output"
1204 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1207 msgid "&Overwrite on export:"
1208 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1211 msgid "Ask permission"
1212 msgstr "Pytaj o zgodę"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1215 msgid "Main file only"
1216 msgstr "Tylko główny plik"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1219 msgid "All files"
1220 msgstr "Wszystkie pliki"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1223 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1224 msgstr ""
1225 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1228 msgid "Forward search"
1229 msgstr "Szukanie w przód"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1232 msgid "DV&I command:"
1233 msgstr "Polecenie DV&I:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1236 msgid "&PDF command:"
1237 msgstr "Polecenie &PDF:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1240 msgid "Of&fset:"
1241 msgstr "Pr&zesunięcie:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1244 msgid "Value of the vertical line offset."
1245 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1248 msgid "Value of the line width."
1249 msgstr "Wartość szerokości linii."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1252 msgid "&Thickness:"
1253 msgstr "&Grubość:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1256 msgid "Value of the line thickness."
1257 msgstr "Wartość grubości linii."
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1260 msgid "Listing Parameters"
1261 msgstr "Parametry listingu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1265 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1266 msgstr ""
1267 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1271 msgid "&Bypass validation"
1272 msgstr "Omiń &weryfikację"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1275 msgid "C&aption:"
1276 msgstr "&Podpis:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1279 msgid "La&bel:"
1280 msgstr "&Etykieta:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1283 msgid "Mo&re parameters"
1284 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1287 msgid "Underline spaces in generated output"
1288 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1291 msgid "&Mark spaces in output"
1292 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1295 msgid "Show LaTeX preview"
1296 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1299 msgid "&Show preview"
1300 msgstr "&Pokaż podgląd"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1303 msgid "File name to include"
1304 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1307 msgid "&Include Type:"
1308 msgstr "&Typ wstawienia:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1311 msgid "Include"
1312 msgstr "Dołącz"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1315 msgid "Input"
1316 msgstr "Wstaw"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1319 msgid "Verbatim"
1320 msgstr "Maszynopis"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1324 msgid "Program Listing"
1325 msgstr "Listing kodu"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1328 msgid "Select a file"
1329 msgstr "Wybierz plik"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1332 msgid "Edit the file"
1333 msgstr "Edytuj plik"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1336 msgid "&Edit"
1337 msgstr "&Edycja"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1340 msgid ""
1341 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1342 msgstr ""
1343 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
1344 "zastosowane (przez fontenc)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1347 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1348 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1351 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1352 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1355 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1356 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1359 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1360 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1363 msgid "Bibliography generation"
1364 msgstr "Generowanie bibliografii"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1367 msgid "BibTeX command and options"
1368 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1372 msgid "Processor for &Japanese:"
1373 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1376 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1377 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1380 msgid "Pr&ocessor:"
1381 msgstr "Pr&ocesor:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1385 msgid "Op&tions:"
1386 msgstr "Op&cje:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1389 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1390 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1393 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1394 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1397 msgid "&Nomenclature command:"
1398 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1401 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1402 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1405 msgid "Chec&kTeX command:"
1406 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1409 msgid "CheckTeX start options and flags"
1410 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1416 "files.\n"
1417 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1418 "configure time.\n"
1419 "Warning: Your changes here will not be saved."
1420 msgstr ""
1421 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
1422 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
1423 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
1424 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1427 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1428 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1431 msgid "Set class options to default on class change"
1432 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1435 msgid "R&eset class options when document class changes"
1436 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1439 msgid "LyX: Enter text"
1440 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1443 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1444 msgstr ""
1445 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1448 msgid "&Do not show this warning again!"
1449 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1452 msgid "Type"
1453 msgstr "Typ"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1456 msgid "LyX internal only"
1457 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1460 msgid "LyX &Note"
1461 msgstr "&Notka LyX'a"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1464 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1465 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1468 msgid "&Comment"
1469 msgstr "&Komentarz"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1472 msgid "Print as grey text"
1473 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1476 msgid "&Greyed out"
1477 msgstr "&Wyszarzenie"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1483 msgid "Spell Checker"
1484 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1487 msgid ""
1488 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1489 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1492 msgid "Unknown word:"
1493 msgstr "Nieznane słowo:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1496 msgid "Current word"
1497 msgstr "Bieżące słowo"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1500 msgid "&Find Next"
1501 msgstr "Znajdź &następne"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1504 msgid "Re&placement:"
1505 msgstr "Zastą&pienie:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1508 msgid "Replace with selected word"
1509 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1512 msgid "Replace word with current choice"
1513 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1516 msgid "S&uggestions:"
1517 msgstr "&Propozycje:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1520 msgid "Ignore this word"
1521 msgstr "Ignoruj słowo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1524 msgid "&Ignore"
1525 msgstr "&Ignoruj"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1528 msgid "Ignore this word throughout this session"
1529 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1532 msgid "I&gnore All"
1533 msgstr "I&gnoruj wszystko"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1536 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1537 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1542 msgid "A&dd"
1543 msgstr "&Dodaj"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1546 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1547 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1550 msgid "&Phantom"
1551 msgstr "&Fantom"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1554 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1555 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1558 msgid "&Horizontal Phantom"
1559 msgstr "Po&ziomy fantom"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1562 msgid "Vertical space of the phantom content"
1563 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1566 msgid "&Vertical Phantom"
1567 msgstr "Pio&nowy fantom"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1570 msgid "A&vailable:"
1571 msgstr "&Dostępne:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "&Usuń"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1578 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1579 msgid "&Up"
1580 msgstr "W &górę"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1583 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1584 msgid "Do&wn"
1585 msgstr "W &dół"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1588 msgid "S&elected:"
1589 msgstr "Wybran&e:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1593 msgid "&Modify"
1594 msgstr "&Zmień"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1599 msgid "Remo&ve"
1600 msgstr "&Usuń"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1603 msgid "&New"
1604 msgstr "&Nowy"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1608 msgid "Br&owse..."
1609 msgstr "&Przeglądaj..."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1612 msgid "&Bind file:"
1613 msgstr "Plik &skrótów:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1616 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1617 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1620 msgid "Current cell:"
1621 msgstr "Bieżąca komórka:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1624 msgid "Current row position"
1625 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1628 msgid "Current column position"
1629 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1632 msgid "&Table Settings"
1633 msgstr "&Ustawienia tabeli"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1636 msgid "Row setting"
1637 msgstr "Ustawienia wiersza"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1640 msgid "Merge cells of different rows"
1641 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1644 msgid "M&ultirow"
1645 msgstr "Wiel&owierszowa"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1648 msgid "&Vertical Offset:"
1649 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1652 msgid "Optional vertical offset"
1653 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1656 msgid "Cell setting"
1657 msgstr "Ustawienia komórki"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1660 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1661 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1665 msgid "Rotate"
1666 msgstr "Obrót"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1669 #, fuzzy
1670 msgid "rotation angle"
1671 msgstr "Styl cytowania"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1674 #, fuzzy
1675 msgid "degrees"
1676 msgstr "zielony"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1679 msgid "Table-wide settings"
1680 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1683 #, fuzzy
1684 msgid "W&idth:"
1685 msgstr "&Szerokość:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1688 msgid "Verti&cal alignment:"
1689 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1692 msgid "Vertical alignment of the table"
1693 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1698 msgid "Top"
1699 msgstr "Góra"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1704 msgid "Middle"
1705 msgstr "Środek"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1725 msgid "Bottom"
1726 msgstr "Dół"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1729 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1730 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1733 #, fuzzy
1734 msgid "&Rotate"
1735 msgstr "Obrót"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1738 msgid "Column settings"
1739 msgstr "Ustawienia kolumny"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1742 msgid "&Horizontal alignment:"
1743 msgstr "W&yrównanie poziome:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1746 msgid "Horizontal alignment in column"
1747 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1751 msgid "Justified"
1752 msgstr "Wyrównane"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1758 msgid "Center"
1759 msgstr "Do środka"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1762 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1763 msgid "At Decimal Separator"
1764 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1767 msgid "&Decimal separator:"
1768 msgstr "Separator &dziesiętny:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1771 msgid "Fixed width of the column"
1772 msgstr "Stała szerokość kolumny"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1775 msgid "&Vertical alignment in row:"
1776 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1779 msgid ""
1780 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1781 "the row."
1782 msgstr ""
1783 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
1784 "wiersza."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1787 msgid "Merge cells of different columns"
1788 msgstr ""
1789 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
1790 "wiersza."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1793 msgid "&Multicolumn"
1794 msgstr "&Wielokolumnowa"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1797 msgid "LaTe&X argument:"
1798 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1801 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1802 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1805 msgid "&Borders"
1806 msgstr "&Ramki"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1809 msgid "Set Borders"
1810 msgstr "Ustal ramki"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1813 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1814 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1817 msgid "All Borders"
1818 msgstr "Wszystkie ramki"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1821 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1822 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1825 msgid "&Set"
1826 msgstr "&Ustaw"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1829 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1830 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1834 msgid "C&lear"
1835 msgstr "&Wyczyść"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1839 msgid "Style"
1840 msgstr "Styl"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1843 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1844 msgstr ""
1845 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1848 msgid "Fo&rmal"
1849 msgstr "Fo&rmalny"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1852 msgid "Use default (grid-like) border style"
1853 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1856 msgid "De&fault"
1857 msgstr "&Domyślny"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1860 msgid "Additional Space"
1861 msgstr "Dodatkowe odstępy"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1864 msgid "T&op of row:"
1865 msgstr "N&ad wierszem:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1876 msgid "None"
1877 msgstr "Brak"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1884 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1905 msgid "Default"
1906 msgstr "Domyślny"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1909 msgid "Botto&m of row:"
1910 msgstr "U &dołu strony:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1913 msgid "Bet&ween rows:"
1914 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1917 msgid "&Longtable"
1918 msgstr "&Długa tabela"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1921 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1922 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1925 msgid "&Use long table"
1926 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1929 msgid "Row settings"
1930 msgstr "Ustawienia wiersza"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1933 msgid "Status"
1934 msgstr "Status"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1937 msgid "Border above"
1938 msgstr "Ramka górna"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1941 msgid "Border below"
1942 msgstr "Ramka dolna"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1945 msgid "Contents"
1946 msgstr "Zawartość"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1949 msgid "Header:"
1950 msgstr "Nagłówek:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1953 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1954 msgstr ""
1955 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1963 msgid "on"
1964 msgstr "Włącz"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1974 msgid "double"
1975 msgstr "Podwójna"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1978 msgid "First header:"
1979 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1982 msgid "This row is the header of the first page"
1983 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1986 msgid "Don't output the first header"
1987 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1991 msgid "is empty"
1992 msgstr "Pusty"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1995 msgid "Footer:"
1996 msgstr "Stopka:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1999 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2000 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2003 msgid "Last footer:"
2004 msgstr "Ostatnia stopka:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2007 msgid "This row is the footer of the last page"
2008 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2011 msgid "Don't output the last footer"
2012 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2015 msgid "Caption:"
2016 msgstr "Podpis:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2019 msgid "Set a page break on the current row"
2020 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2023 msgid "Page &break on current row"
2024 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2027 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2028 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2031 msgid "Longtable alignment"
2032 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2035 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2036 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2040 msgid "Alignment"
2041 msgstr "Wyrównanie"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2044 msgid "&Vertical:"
2045 msgstr "&Pionowe:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2048 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2049 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2052 msgid "&Horizontal:"
2053 msgstr "P&oziome:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2056 msgid "Decoration"
2057 msgstr "Ozdobnik"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2060 msgid "&Type:"
2061 msgstr "&Typ:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2064 msgid "decoration type / matrix border"
2065 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2068 msgid "Document-specific layout information"
2069 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2072 msgid "&Validate"
2073 msgstr "&Sprawdź"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2077 msgid "Errors reported in terminal."
2078 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Convert"
2083 msgstr "Konwertery"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2086 msgid "Citation Style"
2087 msgstr "Styl cytowania"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2090 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2091 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2094 msgid "&Default (numerical)"
2095 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2098 msgid ""
2099 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2100 "parameters in document class options."
2101 msgstr ""
2102 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
2103 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2106 msgid "&Natbib"
2107 msgstr "&NatBib"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2110 msgid "Natbib &style:"
2111 msgstr "&Styl Natbib:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2115 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2118 msgid "&Jurabib"
2119 msgstr "&Jurabib"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Bibliography Style"
2124 msgstr "Pozycja bibliografii"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Default st&yle:"
2129 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Define the default BibTeX style"
2134 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2137 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2138 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2141 msgid "S&ectioned bibliography"
2142 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2145 msgid ""
2146 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2147 msgstr ""
2148 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2151 msgid ""
2152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2153 msgstr ""
2154 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2157 msgid "Filter:"
2158 msgstr "Filtr:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2161 msgid "Enter string to filter contents"
2162 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2165 msgid ""
2166 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2167 "tables, and others)"
2168 msgstr ""
2169 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
2170 "dostępne"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2173 msgid "Update navigation tree"
2174 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2179 msgid "..."
2180 msgstr "..."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2183 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2184 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2187 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2188 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2191 msgid "Move selected item down by one"
2192 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2195 msgid "Move selected item up by one"
2196 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2199 msgid "Sort"
2200 msgstr "Sortuj"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2203 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2204 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2207 msgid "Keep"
2208 msgstr "Urzymuj"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2211 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2212 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2216 msgid "Form"
2217 msgstr "Formularz"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2220 msgid "Float Type:"
2221 msgstr "Typ wstawki:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2224 msgid "Use &default placement"
2225 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2228 msgid "Advanced Placement Options"
2229 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2232 msgid "&Top of page"
2233 msgstr "U &góry strony"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2236 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2237 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2240 msgid "Here de&finitely"
2241 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2244 msgid "&Here if possible"
2245 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2248 msgid "&Page of floats"
2249 msgstr "&Strona ze wstawkami"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2252 msgid "&Bottom of page"
2253 msgstr "U &dołu strony"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2256 msgid "&Span columns"
2257 msgstr "&Cała szerokość"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2260 msgid "&Rotate sideways"
2261 msgstr "&Obrót"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2264 msgid "Check this if the box should break across pages"
2265 msgstr ""
2266 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2269 msgid "Allow &page breaks"
2270 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2273 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2274 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2277 msgid "Stretch"
2278 msgstr "Rozciągnięte"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2281 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2282 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2285 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2286 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2289 msgid "&Box:"
2290 msgstr "&Pudełko:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2293 msgid "Co&ntent:"
2294 msgstr "&Zawartość:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2297 msgid "Vertical"
2298 msgstr "Pionowe"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2301 msgid "Horizontal"
2302 msgstr "Poziome"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2305 msgid "Inner Bo&x:"
2306 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2309 msgid "&Decoration:"
2310 msgstr "Oz&dobnik:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2313 msgid "Height value"
2314 msgstr "Wysokość"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2317 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2318 msgstr ""
2319 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2323 msgid "Parbox"
2324 msgstr "Parbox"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2327 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2328 msgid "Minipage"
2329 msgstr "Ministrona"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2332 msgid "Supported box types"
2333 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2336 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2337 msgstr ""
2338 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2341 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2342 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2345 msgid "&Spellchecker engine:"
2346 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2349 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2350 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2353 msgid "Accept compound &words"
2354 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2357 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2358 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2361 msgid "S&pellcheck continuously"
2362 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2365 #, fuzzy
2366 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2367 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2370 msgid "&Escape characters:"
2371 msgstr "Znaki uci&eczki:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2374 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2375 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2378 msgid "Al&ternative language:"
2379 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2382 msgid "Keyboard"
2383 msgstr "Klawiatura"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2386 msgid "Use &keyboard map"
2387 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2390 msgid "&Primary:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2394 #, fuzzy
2395 msgid "S&econdary:"
2396 msgstr "&Druga:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2399 msgid ""
2400 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2401 "time LyX is launched."
2402 msgstr ""
2403 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
2404 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2407 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2408 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2411 msgid "Mouse"
2412 msgstr "Myszka"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2415 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2416 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2419 msgid ""
2420 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2421 "speed it up, low values slow it down."
2422 msgstr ""
2423 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
2424 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2427 msgid "Scroll wheel zoom"
2428 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2431 msgid "Enable"
2432 msgstr "Włączone"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2435 msgid "Ctrl"
2436 msgstr "Ctrl"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2439 msgid "Shift"
2440 msgstr "Shift"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2443 msgid "Alt"
2444 msgstr "Alt"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2447 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2448 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2453 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2456 msgid "Cancel"
2457 msgstr "Anuluj"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2460 msgid "&Export formats:"
2461 msgstr "&Formaty eksportu:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2464 msgid "&Send exported file to command:"
2465 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2468 msgid "Font colors"
2469 msgstr "Kolory czcionki"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2472 msgid "Main text:"
2473 msgstr "Główny tekst:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2477 msgid "Click to change the color"
2478 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2481 msgid "Default..."
2482 msgstr "Domyślny..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2486 msgid "Revert the color to the default"
2487 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2491 msgid "R&eset"
2492 msgstr "Z&erowanie"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2495 msgid "Greyed-out notes:"
2496 msgstr "Wyszarzone notatki:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2501 msgid "&Change..."
2502 msgstr "&Zmiana..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2505 msgid "Background colors"
2506 msgstr "Kolory tła"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2509 msgid "Page:"
2510 msgstr "Strona: "
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2513 msgid "Shaded boxes:"
2514 msgstr "Cieniowane pudełko:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2517 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2518 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2521 msgid "..............."
2522 msgstr "..............."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2525 msgid "________"
2526 msgstr "________"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2529 msgid "<-----------"
2530 msgstr "<-----------"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2533 msgid "----------->"
2534 msgstr "----------->"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2537 msgid "\\-----v-----/"
2538 msgstr "\\-----v-----/"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2541 msgid "/-----^-----\\"
2542 msgstr "/-----^-----\\"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2545 msgid "&Spacing:"
2546 msgstr "&Odstępy:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2549 msgid "Supported spacing types"
2550 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2553 msgid "&Value:"
2554 msgstr "&Wartość:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2557 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2558 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2561 msgid "&Fill Pattern:"
2562 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2565 msgid "&Protect:"
2566 msgstr "&Ochrona:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2569 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2570 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2573 #, fuzzy
2574 msgid "General Look && Feel"
2575 msgstr "Forma i styl"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2578 msgid "&User interface file:"
2579 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2582 msgid "Bro&wse..."
2583 msgstr "&Przeglądaj..."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2586 #, fuzzy
2587 msgid "&Icon set:"
2588 msgstr "Zestaw &ikon:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2591 msgid ""
2592 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2593 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2594 msgstr ""
2595 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
2596 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2599 msgid "Use icons from system's &theme"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Context help"
2605 msgstr "Zawartość"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2608 msgid ""
2609 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2610 "the main work area of an edited document"
2611 msgstr ""
2612 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
2613 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2616 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2617 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2620 msgid "Menus"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2624 msgid "&Maximum last files:"
2625 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2628 msgid "Version"
2629 msgstr "Wersja"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2632 msgid "Version goes here"
2633 msgstr "Wersja idzie tutaj"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2636 msgid "Credits"
2637 msgstr "Autorzy"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2640 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2641 msgid "Copyright"
2642 msgstr "Copyright"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Build Info"
2647 msgstr "Błąd budowania"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2650 msgid "&PATH prefix:"
2651 msgstr "&Prefiks PATH:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2654 msgid ""
2655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2656 "variable.\n"
2657 "Use the OS native format."
2658 msgstr ""
2659 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
2660 "środowiskowej PATH.\n"
2661 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2664 #, fuzzy
2665 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2666 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2669 msgid ""
2670 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2671 "environment variable.\n"
2672 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2673 msgstr ""
2674 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
2675 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
2676 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
2677 "operacyjnego."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2687 msgid "Browse..."
2688 msgstr "Przeglądaj..."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2691 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2692 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2695 msgid "&Temporary directory:"
2696 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2699 msgid "Ly&XServer pipe:"
2700 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2703 msgid "&Backup directory:"
2704 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2707 msgid "&Example files:"
2708 msgstr "Przykładow&e pliki:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2711 msgid "&Document templates:"
2712 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2715 msgid "&Working directory:"
2716 msgstr "&Katalog roboczy:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2719 msgid "H&unspell dictionaries:"
2720 msgstr "Słowniki H&unspell:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2724 msgid "Output"
2725 msgstr "Wyjście"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2728 msgid "Settings"
2729 msgstr "Ustawienia"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2732 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2733 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2736 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2737 msgstr ""
2738 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2741 msgid "&Clear automatically"
2742 msgstr "&Czyść automatycznie"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2745 msgid "Debug messages"
2746 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2749 msgid "Display no debug messages"
2750 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2753 msgid "&None"
2754 msgstr "Żad&ne"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2757 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2758 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2761 msgid "S&elected"
2762 msgstr "Wybran&e"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2765 msgid "Display all debug messages"
2766 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2769 msgid "Display statusbar messages?"
2770 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2773 msgid "&Statusbar messages"
2774 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2778 msgid "Insert the delimiters"
2779 msgstr "Wstaw separatory"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2782 msgid ""
2783 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2784 "full range."
2785 msgstr ""
2786 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
2787 "zakresu."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2790 msgid "Ca&tegory:"
2791 msgstr "Ka&tegoria:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2794 msgid "Select this to display all available characters at once"
2795 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2798 msgid "&Display all"
2799 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2802 msgid "&New:[[branch]]"
2803 msgstr "&Nowa:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2806 msgid ""
2807 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2808 "active."
2809 msgstr ""
2810 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
2811 "jest aktywna."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2814 msgid "Filename &Suffix"
2815 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2818 msgid "Show undefined branches used in this document."
2819 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2822 msgid "&Undefined Branches"
2823 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2826 msgid "A&vailable Branches:"
2827 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2830 msgid "Toggle the selected branch"
2831 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2834 msgid "(&De)activate"
2835 msgstr "(&De)aktywacja"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2838 msgid "Add a new branch to the list"
2839 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2842 msgid "Define or change background color"
2843 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2846 msgid "Remove the selected branch"
2847 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2850 msgid "Change the name of the selected branch"
2851 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2854 msgid "Re&name..."
2855 msgstr "Przemia&uj..."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2858 msgid "F&ile"
2859 msgstr "Pl&ik"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2864 msgid "Filename"
2865 msgstr "Nazwa pliku"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2868 msgid "&Draft"
2869 msgstr "&Szkic"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2872 msgid "&Template"
2873 msgstr "&Szablon"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2876 msgid "Available templates"
2877 msgstr "Dostępne szablony"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2881 msgid "LaTe&X and LyX options"
2882 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2885 msgid "LaTeX Options"
2886 msgstr "Opcje LaTeX:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2889 msgid "O&ption:"
2890 msgstr "O&pcja:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2893 msgid "Forma&t:"
2894 msgstr "&Format:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2897 msgid ""
2898 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2899 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2900 msgstr ""
2901 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2902 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2905 msgid "&Show in LyX"
2906 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2912 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2913 msgstr "Skala względna w LyXie"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2917 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2918 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2921 msgid "Si&ze and Rotation"
2922 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2928 msgid "Angle to rotate image by"
2929 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2935 msgid "The origin of the rotation"
2936 msgstr "Punkt obrotu"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2939 msgid "Ori&gin:"
2940 msgstr "Po&czątek:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2943 msgid "A&ngle:"
2944 msgstr "&Kąt:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2947 msgid "Scale"
2948 msgstr "Skala"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2952 msgid "Height of image in output"
2953 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2957 msgid "Width of image in output"
2958 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2961 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2962 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2966 msgid "&Maintain aspect ratio"
2967 msgstr "Zachowaj &proporcje"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2970 msgid "Crop"
2971 msgstr "Przytnij"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2975 msgid "Clip to bounding box values"
2976 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2980 msgid "Clip to &bounding box"
2981 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2985 msgid "&Left bottom:"
2986 msgstr "Lewy &dolny:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2989 msgid "x"
2990 msgstr "x"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2994 msgid "Right &top:"
2995 msgstr "Prawy &górny:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2999 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3000 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3004 msgid "&Get from File"
3005 msgstr "&Weź z pliku"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3008 msgid "y"
3009 msgstr "y"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3012 msgid "Scan for new databases and styles"
3013 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3017 msgid "&Rescan"
3018 msgstr "&Odśwież"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3021 msgid "The BibTeX style"
3022 msgstr "Styl BibTeX-a"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3025 msgid "St&yle"
3026 msgstr "&Styl"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3029 msgid "Choose a style file"
3030 msgstr "Wybierz plik stylu"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3033 msgid "This bibliography section contains..."
3034 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3037 msgid "&Content:"
3038 msgstr "&Zawartość:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3041 msgid "all cited references"
3042 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3046 msgid "all uncited references"
3047 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3050 msgid "all references"
3051 msgstr "wszystkie odnośniki"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3054 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3055 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3058 msgid "Add bibliography to &TOC"
3059 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3062 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3063 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3066 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3067 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3070 msgid "BibTeX database to use"
3071 msgstr "Baza danych BibTeX"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3074 msgid "Databa&ses"
3075 msgstr "&Bazy danych"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3078 msgid "Add a BibTeX database file"
3079 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3082 msgid "&Add..."
3083 msgstr "&Dodaj..."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3086 msgid "Remove the selected database"
3087 msgstr "Usuń wybraną bazę"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3090 msgid "&Delete"
3091 msgstr "&Usuń"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3094 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3095 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3098 msgid "&Default Margins"
3099 msgstr "&Domyślne marginesy"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3102 msgid "&Top:"
3103 msgstr "&Górny:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3106 msgid "&Bottom:"
3107 msgstr "&Dolny:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3110 msgid "&Inner:"
3111 msgstr "&Wewnętrzny:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3114 msgid "O&uter:"
3115 msgstr "&Zewnętrzny:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3118 msgid "Head &sep:"
3119 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3122 msgid "Head &height:"
3123 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3126 msgid "&Foot skip:"
3127 msgstr "&Odstęp stopki:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3130 msgid "&Column Sep:"
3131 msgstr "Sep &Kolumn:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3134 msgid "In Math"
3135 msgstr "W matematyce"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3138 msgid ""
3139 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3140 "delay."
3141 msgstr ""
3142 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3143 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3146 msgid "Automatic in&line completion"
3147 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3150 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3151 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3154 msgid "Automatic p&opup"
3155 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3158 msgid "Autoco&rrection"
3159 msgstr "Autoko&rekta"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3162 msgid "In Text"
3163 msgstr "W tekście"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3166 msgid ""
3167 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3168 "delay."
3169 msgstr ""
3170 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3171 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3174 msgid "Automatic &inline completion"
3175 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3178 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3179 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3182 msgid "Automatic &popup"
3183 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3186 msgid ""
3187 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3188 "mode."
3189 msgstr ""
3190 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3191 "trybie tekstu."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3194 msgid "Cursor i&ndicator"
3195 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3198 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3199 msgid "General"
3200 msgstr "Ogólny"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3203 msgid ""
3204 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3205 "if it is available."
3206 msgstr ""
3207 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3208 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3211 msgid "s inline completion dela&y"
3212 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3215 msgid ""
3216 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3217 "if it is available."
3218 msgstr ""
3219 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3220 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3223 msgid "s popup d&elay"
3224 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3227 msgid ""
3228 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3229 "completed."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3233 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3237 msgid ""
3238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3239 "It will be shown right away."
3240 msgstr ""
3241 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3242 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3243 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3244 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3248 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3252 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3256 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3259 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3260 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3263 msgid "DefSkip"
3264 msgstr "Domyślny odstęp"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3267 msgid "SmallSkip"
3268 msgstr "Mały odstęp"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3271 msgid "MedSkip"
3272 msgstr "Średni odstęp"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3275 msgid "BigSkip"
3276 msgstr "Duży odstęp"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3279 msgid "VFill"
3280 msgstr "VFill"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3284 msgid "I&mmediate Apply"
3285 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3288 msgid "Label Width"
3289 msgstr "Szerokość etykiety"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3293 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3294 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3297 msgid "Lo&ngest label"
3298 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3301 msgid "Line &spacing"
3302 msgstr "&Interlinia"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3306 msgid "Single"
3307 msgstr "Pojedyncza"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3310 msgid "1.5"
3311 msgstr "1.5"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3315 msgid "Double"
3316 msgstr "Podwójna"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3319 msgid "&Indent Paragraph"
3320 msgstr "&Wcięty akapit"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3323 msgid "&Justified"
3324 msgstr "W&yrównane do obu"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3327 msgid "&Left"
3328 msgstr "Do &lewej"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3331 msgid "C&enter"
3332 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3335 msgid "Ri&ght"
3336 msgstr "Do prawe&j"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3339 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3340 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3343 msgid "Paragraph's &Default"
3344 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Session handling"
3349 msgstr "Obsługa czcionek"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3352 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3353 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3356 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3357 msgstr ""
3358 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3359 "zamknięcia pliku"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3362 msgid "Restore cursor &positions"
3363 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3366 msgid "&Load opened files from last session"
3367 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3370 msgid "&Clear all session information"
3371 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Backup && saving"
3376 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Backup &original documents when saving"
3381 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3384 msgid "&Backup documents, every"
3385 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&minutes"
3390 msgstr "minut"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3393 msgid "&Save documents compressed by default"
3394 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3397 msgid "Windows && work area"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Open documents in &tabs"
3403 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3406 msgid ""
3407 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3408 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3409 msgstr ""
3410 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3411 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Use s&ingle instance"
3416 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3419 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3420 msgstr ""
3421 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3422 "lewej."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Displa&y single close-tab button"
3427 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3430 msgid "Closing last &view:"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Closes document"
3436 msgstr "Zamknij dokument"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Hides document"
3441 msgstr "Nowy dokument"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3444 msgid "Ask the user"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3448 msgid "Inset Parameter Configuration"
3449 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3452 msgid "Update dialog when moving context"
3453 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3456 msgid "S&ynchronize Dialog"
3457 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3460 msgid "Apply settings immediately"
3461 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3464 msgid "Restore initial values in dialog"
3465 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3468 msgid "Push new inset into the document"
3469 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3472 msgid "New Inset"
3473 msgstr "Nowa wstawka"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3476 msgid "Compare Revisions"
3477 msgstr "Porównanie rewizji"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3480 msgid "&Revisions back"
3481 msgstr "&Poprzednie rewizje"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3484 msgid "&Between revisions"
3485 msgstr "Po&między rewizjami"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3488 msgid "Old:"
3489 msgstr "Stare:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3492 msgid "New:"
3493 msgstr "Nowy:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3497 msgid "TeX Code: "
3498 msgstr "Kod TeX:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3501 msgid "Match delimiter types"
3502 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3505 msgid "&Keep matched"
3506 msgstr "&Zmieniaj razem"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3509 msgid "&Size:"
3510 msgstr "&Wielkość:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3513 msgid "&Insert"
3514 msgstr "&Wstaw"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3517 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3518 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3521 msgid "&Quote Style:"
3522 msgstr "&Cudzysłów:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3525 msgid "Encoding"
3526 msgstr "Kodowanie"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3529 msgid "Language &Default"
3530 msgstr "&Domyślne języka"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3533 msgid "&Other:"
3534 msgstr "I&nne:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3537 msgid "Language pac&kage:"
3538 msgstr "Pakiet &językowy:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3541 msgid "F&ormat:"
3542 msgstr "&Format:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3545 msgid "Select the output format"
3546 msgstr "Wybierz format wyjścia"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3549 msgid "Show the source as the master document gets it"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3553 msgid "&Master's perspective"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3557 msgid "Automatic update"
3558 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3562 msgid "&Update"
3563 msgstr "&Aktualizuj"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3566 msgid "Current Paragraph"
3567 msgstr "Aktualny akapit"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3570 msgid "Complete Source"
3571 msgstr "Kompletne źródło"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3574 msgid "Preamble Only"
3575 msgstr "Tylko preambuła"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3578 msgid "Body Only"
3579 msgstr "Tylko ciało"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3582 msgid "Close this dialog"
3583 msgstr "Zamyka okno"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3586 msgid "Rebuild the file lists"
3587 msgstr "Odświeża listę plików"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3590 msgid ""
3591 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3592 msgstr ""
3593 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3594 "ze ścieżką"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3597 msgid "&View"
3598 msgstr "Pod&gląd"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3601 msgid "Selected classes or styles"
3602 msgstr "Wybór klas lub styli"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3605 msgid "LaTeX classes"
3606 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3609 msgid "LaTeX styles"
3610 msgstr "Style LaTeX-a"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3613 msgid "BibTeX styles"
3614 msgstr "Style BibTeX-a"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3617 #, fuzzy
3618 msgid "BibTeX databases"
3619 msgstr "Baza danych BibTeX"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3622 msgid "Toggles view of the file list"
3623 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3626 msgid "Show &path"
3627 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3630 msgid "&Graphics"
3631 msgstr "&Rysunek"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3634 msgid "Select an image file"
3635 msgstr "Wybierz plik rysunku"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3638 msgid "Output Size"
3639 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3643 msgstr ""
3644 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3647 msgid "Set &height:"
3648 msgstr "Ustaw &wysokość:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3651 msgid "&Scale Graphics (%):"
3652 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3656 msgstr ""
3657 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3660 msgid "Set &width:"
3661 msgstr "Ustaw &szerokość:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3665 msgstr ""
3666 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
3667 "wysokości"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3670 msgid "Rotate Graphics"
3671 msgstr "Obroty rysunku"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3674 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3675 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3678 msgid "Ro&tate after scaling"
3679 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3682 msgid "Or&igin:"
3683 msgstr "Punkt &obrotu:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3686 msgid "A&ngle (Degrees):"
3687 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3691 msgid "File name of image"
3692 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3695 msgid "&Clipping"
3696 msgstr "&Obcinanie"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3700 msgid "y:"
3701 msgstr "y:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3705 msgid "x:"
3706 msgstr "x:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3709 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3710 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3713 msgid "Don't un&zip on export"
3714 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3718 msgid "Additional LaTeX options"
3719 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3722 msgid "LaTeX &options:"
3723 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3726 msgid ""
3727 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3728 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3729 msgstr ""
3730 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
3731 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3734 msgid "Sho&w in LyX"
3735 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3738 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3739 msgstr ""
3740 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3743 msgid "Graphics Group"
3744 msgstr "Grupa rysunków"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3747 msgid "A&ssigned to group:"
3748 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3751 msgid "Click to define a new graphics group."
3752 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3755 msgid "O&pen new group..."
3756 msgstr "O&twórz nową grupę..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3760 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3763 msgid "Draft mode"
3764 msgstr "Tryb szkicowy"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3767 msgid "&Draft mode"
3768 msgstr "Tryb &szkicowy"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3772 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3773 msgid "Listing"
3774 msgstr "Listing"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3777 msgid "&Main Settings"
3778 msgstr "Głów&ne ustawienia"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3781 msgid "Placement"
3782 msgstr "Położenie"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3785 msgid "Check for inline listings"
3786 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3789 msgid "&Inline listing"
3790 msgstr "L&isting w linii"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3793 msgid "Check for floating listings"
3794 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3797 msgid "&Float"
3798 msgstr "&Wstawka"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3801 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3802 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3805 msgid "Line numbering"
3806 msgstr "Numeracja linii"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3809 msgid "&Side:"
3810 msgstr "&Strona:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3813 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3814 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3817 msgid "S&tep:"
3818 msgstr "&Krok:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3821 msgid "Difference between two numbered lines"
3822 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3825 msgid "Font si&ze:"
3826 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3829 msgid "Choose the font size for line numbers"
3830 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3833 msgid "F&ont size:"
3834 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3837 msgid "The content's base font size"
3838 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3841 msgid "Font Famil&y:"
3842 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3845 msgid "The content's base font style"
3846 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3849 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3850 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3853 msgid "&Break long lines"
3854 msgstr "Złam dł&ugie linie"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3857 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3858 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3861 msgid "S&pace as symbol"
3862 msgstr "Odstę&p jako symbol"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3865 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3866 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3869 msgid "Space i&n string as symbol"
3870 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3873 msgid "Tab&ulator size:"
3874 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3877 msgid "Use extended character table"
3878 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3881 msgid "&Extended character table"
3882 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3887 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3888 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3890 msgid "Language"
3891 msgstr "Język"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3894 msgid "Lan&guage:"
3895 msgstr "&Język:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3898 msgid "Select the programming language"
3899 msgstr "Wybierz język programowania"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3902 msgid "&Dialect:"
3903 msgstr "&Dialekt:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3906 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3907 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3910 msgid "Range"
3911 msgstr "Zakres linii"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3914 msgid "Fi&rst line:"
3915 msgstr "Pie&rwsza linia:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3918 msgid "The first line to be printed"
3919 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3922 msgid "&Last line:"
3923 msgstr "Ostatnia &linia:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3926 msgid "The last line to be printed"
3927 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3930 msgid "Ad&vanced"
3931 msgstr "Zaa&wansowane"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3934 msgid "More Parameters"
3935 msgstr "Więcej parametrów"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3939 msgid "Feedback window"
3940 msgstr "Okno podpowiedzi"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3943 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3944 msgstr ""
3945 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3949 msgid "&Label:"
3950 msgstr "&Etykieta:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3953 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3954 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3957 msgid "Enter BibTeX database name"
3958 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3961 msgid "&Available branches:"
3962 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3965 msgid "Select your branch"
3966 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3969 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3970 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3973 msgid "Use Class Defaults"
3974 msgstr "Domyślne opcje klasy"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3977 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3978 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3981 msgid "Save as Document Defaults"
3982 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3985 msgid "Output Format"
3986 msgstr "Format Wynikowy"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3989 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3990 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3993 msgid "De&fault Output Format:"
3994 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3997 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3998 msgstr ""
3999 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
4000 "SyncTeX)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4003 msgid "S&ynchronize with Output"
4004 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4007 msgid "C&ustom Macro:"
4008 msgstr "&Własne makro:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4011 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4012 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4015 msgid "XHTML Output Options"
4016 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4019 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4020 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4023 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4024 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4027 msgid "&Math output:"
4028 msgstr "Wyjście &matematyki:"
4029
4030 # "Output" można zmienić na publikację.
4031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4032 msgid "Format to use for math output."
4033 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4036 msgid "MathML"
4037 msgstr "MathML"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4040 msgid "HTML"
4041 msgstr "HTML"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4044 msgid "Images"
4045 msgstr "Obrazki"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4048 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4052 msgid "LaTeX"
4053 msgstr "LaTeX"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4056 msgid "Math &image scaling:"
4057 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4061 msgstr ""
4062 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Write CSS to File"
4067 msgstr "Drukuj do pliku"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4070 msgid "For more information, refer to the complete log."
4071 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4074 msgid "&Errors:"
4075 msgstr "Bł&ędy:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4078 msgid "Description:"
4079 msgstr "Opis:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4082 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4083 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4086 msgid "View Complete &Log..."
4087 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4090 msgid "FontUi"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4094 msgid ""
4095 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4096 "LuaTeX)"
4097 msgstr ""
4098 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
4099 "LuaTeX)"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4102 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4103 msgstr ""
4104 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
4105 "udostępnia"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4108 msgid "&Default family:"
4109 msgstr "&Domyślna rodzina:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4112 msgid "Select the default family for the document"
4113 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4116 msgid "&Base Size:"
4117 msgstr "&Wielkość bazowa:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4120 msgid "LaTe&X font encoding:"
4121 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4124 msgid "&Roman:"
4125 msgstr "&Szeryfowa:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4128 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4129 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4132 msgid "&Sans Serif:"
4133 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4134
4135 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
4136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4137 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4138 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4141 msgid "S&cale (%):"
4142 msgstr "S&kala [%]:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4145 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4146 msgstr ""
4147 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4150 msgid "&Typewriter:"
4151 msgstr "&Maszynowa:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4155 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4158 msgid "Sc&ale (%):"
4159 msgstr "Sk&ala [%]:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4163 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4166 #, fuzzy
4167 msgid "&Math:"
4168 msgstr "Matematyka"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Select the math typeface"
4173 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4176 msgid "C&JK:"
4177 msgstr "C&JK:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4180 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4181 msgstr ""
4182 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
4183 "koreańskiego (CJK)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4186 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4187 msgstr ""
4188 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
4189 "udostępnia"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4192 msgid "Use true S&mall Caps"
4193 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4196 msgid "Use old style instead of lining figures"
4197 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4200 msgid "Use &Old Style Figures"
4201 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4204 msgid "Display &Graphics"
4205 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4208 msgid "Instant &Preview:"
4209 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4213 msgid "Off"
4214 msgstr "Wyłącz"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4217 msgid "No math"
4218 msgstr "Bez matematyki"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4221 msgid "On"
4222 msgstr "Włącz"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4225 msgid "Preview Si&ze:"
4226 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4229 msgid "Factor for the preview size"
4230 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4233 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4234 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4237 msgid "&Mark end of paragraphs"
4238 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4241 msgid "&Use hyperref support"
4242 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4245 msgid "&General"
4246 msgstr "O&gólny"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4249 msgid "Header Information"
4250 msgstr "Informacje nagłówkowe"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4253 msgid "&Title:"
4254 msgstr "&Tytuł:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4257 msgid "&Author:"
4258 msgstr "&Autor:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4261 msgid "&Subject:"
4262 msgstr "Te&mat:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4265 msgid "&Keywords:"
4266 msgstr "Słowa &kluczowe:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4269 msgid ""
4270 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4271 msgstr ""
4272 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
4273 "środowiska w dokumencie"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4276 msgid "Automatically fi&ll header"
4277 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4280 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4281 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4284 msgid "Load in &fullscreen mode"
4285 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4288 msgid "H&yperlinks"
4289 msgstr "H&iperłącza"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4292 msgid "Allows link text to break across lines."
4293 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4296 msgid "B&reak links over lines"
4297 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4300 msgid "No &frames around links"
4301 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4304 msgid "C&olor links"
4305 msgstr "K&olorowe łącza"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4308 msgid "Bibliographical backreferences"
4309 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4312 msgid "B&ackreferences:"
4313 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4316 msgid "&Bookmarks"
4317 msgstr "&Zakładki"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4320 #, fuzzy
4321 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4322 msgstr "G&eneruj zakładki"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4325 msgid "&Numbered bookmarks"
4326 msgstr "&Numerowane zakładki"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4329 #, fuzzy
4330 msgid "&Open bookmark tree"
4331 msgstr "&Otwarte zakładki"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4334 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4335 msgid "&Level:"
4336 msgstr "&Poziom:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4339 msgid "Number of levels"
4340 msgstr "Liczba poziomów"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4343 msgid "Additional o&ptions"
4344 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4347 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4348 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4352 msgid "&Save"
4353 msgstr "&Zapisz"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4356 #, fuzzy
4357 msgid "All packages:"
4358 msgstr "pakiet"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Load a&utomatically"
4363 msgstr "automatycznie"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4366 msgid "Load alwa&ys"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Do &not load"
4372 msgstr "Dokument nie załadowany"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4375 msgid "Document &class"
4376 msgstr "Klasa &dokumentu:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4379 msgid "Click to select a local document class definition file"
4380 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4383 msgid "&Local Layout..."
4384 msgstr "&Lokalny plik układu..."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4387 msgid "Class options"
4388 msgstr "Ustawienia klasy"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4391 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4392 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4395 msgid "&Predefined:"
4396 msgstr "&Predefiniowane:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4399 msgid ""
4400 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4401 "select/deselect."
4402 msgstr ""
4403 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
4404 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4407 msgid "Cus&tom:"
4408 msgstr "Wła&sne:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4411 msgid "&Graphics driver:"
4412 msgstr "&Sterownik grafiki:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4415 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4416 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4419 msgid "Select de&fault master document"
4420 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4423 msgid "&Master:"
4424 msgstr "&Główny:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4427 msgid "Enter the name of the default master document"
4428 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4431 msgid "&Suppress default date on front page"
4432 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4435 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4436 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4439 msgid "Separate paragraphs with"
4440 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4443 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4444 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4447 msgid "&Indentation:"
4448 msgstr "&Wcięcie:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4451 msgid "Size of the indentation"
4452 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4455 msgid "&Vertical space:"
4456 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4459 msgid "Size of the vertical space"
4460 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4463 msgid "Spacing"
4464 msgstr "Odstępy"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4467 msgid "&Line spacing:"
4468 msgstr "&Interlinia:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4471 msgid "Spacing type"
4472 msgstr "Typy odstępów"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4475 msgid "Number of lines"
4476 msgstr "Liczba wierszy"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4479 msgid "Format text into two columns"
4480 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4483 msgid "Two-&column document"
4484 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4487 msgid ""
4488 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4489 "justified in the output)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4493 msgid "Use &justification in LyX work area"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4497 msgid "The bibliography key"
4498 msgstr "Klucz bibliografii"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4501 msgid "The label as it appears in the document"
4502 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4505 msgid "&Key:"
4506 msgstr "&Klucz:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4510 msgid "Font family"
4511 msgstr "Rodzina czcionek"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4514 msgid "&Family:"
4515 msgstr "&Rodzina:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4518 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4519 msgid "Font shape"
4520 msgstr "Kształt czcionki"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4523 msgid "S&hape:"
4524 msgstr "&Odmiana:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4527 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4528 msgid "Font series"
4529 msgstr "Seria czcionki"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4533 msgid "Font color"
4534 msgstr "Kolor czcionki"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4537 msgid "&Series:"
4538 msgstr "&Grubość:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4541 msgid "&Color:"
4542 msgstr "&Kolor:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4545 msgid "Never Toggled"
4546 msgstr "Nieprzełączalne"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4550 msgid "Font size"
4551 msgstr "Wielkość czcionki"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4555 msgid "Si&ze:"
4556 msgstr "&Wielkość:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4560 msgid "Other font settings"
4561 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4564 msgid "Always Toggled"
4565 msgstr "Przełączalne"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4568 msgid "&Misc:"
4569 msgstr "&Inne:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4572 msgid "toggle font on all of the above"
4573 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4576 msgid "&Toggle all"
4577 msgstr "Przełącz &wszystkie"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4580 msgid "Apply each change automatically"
4581 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4584 msgid "Apply changes &immediately"
4585 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4588 msgid "La&bels in:"
4589 msgstr "Etykiety &w:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4592 msgid "&References"
4593 msgstr "&Odsyłacze"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4596 msgid "Fil&ter:"
4597 msgstr "Fil&tr:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4600 msgid "Enter string to filter the label list"
4601 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4604 msgid "Filter case-sensitively"
4605 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4608 msgid "Case-sensiti&ve"
4609 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4612 msgid ""
4613 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4614 "sensitive option is checked)"
4615 msgstr ""
4616 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4617 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4620 msgid "&Sort"
4621 msgstr "&Sortuj"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4624 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4625 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4628 msgid "Cas&e-sensitive"
4629 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4632 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4633 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4636 msgid "Grou&p"
4637 msgstr "Gru&pa"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4640 msgid "&Go to Label"
4641 msgstr "Idź do &etykiety"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4644 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4645 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4648 msgid "<reference>"
4649 msgstr "<odnośnik>"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4652 msgid "(<reference>)"
4653 msgstr "(<odnośnik>)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4656 msgid "<page>"
4657 msgstr "<strona>"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4660 msgid "on page <page>"
4661 msgstr "na stronie <strona>"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4664 msgid "<reference> on page <page>"
4665 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4668 msgid "Formatted reference"
4669 msgstr "Formatowane odnośniki"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4672 msgid "Textual reference"
4673 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4676 msgid "Update the label list"
4677 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4680 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4681 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4684 msgid "Match w&hole words only"
4685 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4689 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4692 msgid "Log &Type:"
4693 msgstr "&Typ dziennika:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4696 msgid "Update the display"
4697 msgstr "Odśwież ekran"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4700 msgid "Copy to Clip&board"
4701 msgstr "S&kopiuj do schowka"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4704 msgid "&Go!"
4705 msgstr "&Wio!"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4708 msgid "Jump to the next warning message."
4709 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4712 msgid "Next &Warning"
4713 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4716 msgid "Jump to the next error message."
4717 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4720 msgid "Next &Error"
4721 msgstr "Następny &błąd"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4724 msgid "A&vailable Citations:"
4725 msgstr "&Dostępne cytaty:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4728 msgid "S&elected Citations:"
4729 msgstr "Wybran&e cytaty:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4732 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4733 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4736 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4737 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4740 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4741 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4744 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4745 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4748 msgid "App&ly"
4749 msgstr "&Zastosuj"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4752 msgid "Formatting"
4753 msgstr "Formatowanie"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4756 msgid "Citation st&yle:"
4757 msgstr "St&yl cytowania:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4760 msgid "Natbib citation style to use"
4761 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4764 msgid "Text &before:"
4765 msgstr "Tekst p&rzed:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4768 msgid "Text to place before citation"
4769 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4772 msgid "Text a&fter:"
4773 msgstr "Tekst &za:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4776 msgid "Text to place after citation"
4777 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4780 msgid "List all authors"
4781 msgstr "Lista wszystkich autorów"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4784 msgid "Full aut&hor list"
4785 msgstr "Pełna lista &autorów"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4788 msgid "Force upper case in citation"
4789 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4792 msgid "Force u&pper case"
4793 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4796 msgid "Search Citation"
4797 msgstr "Szukaj cytatu"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4800 msgid "Searc&h:"
4801 msgstr "&Wyszukiwanie:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4804 msgid ""
4805 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4806 msgstr ""
4807 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
4808 "przycisk"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4811 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4812 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4815 msgid "&Search"
4816 msgstr "&Szukaj"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4819 msgid "Search field:"
4820 msgstr "Szukaj pola:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4824 msgid "All fields"
4825 msgstr "Wszystkie pola"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4828 msgid "Regular e&xpression"
4829 msgstr "W&yrażenie regularne"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4832 msgid "Case se&nsitive"
4833 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4836 msgid "Entry types:"
4837 msgstr "Typy pozycji:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4841 msgid "All entry types"
4842 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4845 msgid "Search as you &type"
4846 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4849 msgid "Input here the listings parameters"
4850 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4853 msgid "Change:"
4854 msgstr "Zmiana:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4857 msgid "Go to previous change"
4858 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4861 msgid "&Previous change"
4862 msgstr "&Poprzednia zmiana"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4865 msgid "Go to next change"
4866 msgstr "Idź do następnej zmiany"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4869 msgid "&Next change"
4870 msgstr "&Następna zmiana"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4873 msgid "Accept this change"
4874 msgstr "Akceptuj zmianę"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4877 msgid "&Accept"
4878 msgstr "&Akceptuj"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4881 msgid "Reject this change"
4882 msgstr "Odrzuć zmianę"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4885 msgid "&Reject"
4886 msgstr "&Odrzuć"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4889 msgid "Information Type:"
4890 msgstr "Typ informacji:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4893 msgid "Information Name:"
4894 msgstr "Nazwa informacji:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4897 msgid "Master Document Output"
4898 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4901 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4902 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4905 msgid "Include only &selected children"
4906 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4909 msgid ""
4910 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4911 "compilation)"
4912 msgstr ""
4913 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
4914 "kompilację)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4917 msgid "&Maintain counters and references"
4918 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
4919
4920 # output zawsze sprawia problem
4921 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4922 msgid "Include all subdocuments in the output"
4923 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4926 msgid "&Include all children"
4927 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4933 msgid "URL"
4934 msgstr "URL"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4937 msgid "&Target:"
4938 msgstr "&Cel:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4942 msgid "Name associated with the URL"
4943 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4946 msgid "Specify the link target"
4947 msgstr "Określenie celu łącza"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4950 msgid "Link type"
4951 msgstr "Typ łącza"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4954 msgid "Link to the web or to every other target"
4955 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4958 msgid "&Web"
4959 msgstr "Strona &WWW"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4962 msgid "Link to an email address"
4963 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4966 msgid "&Email"
4967 msgstr "&E-mail"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4970 msgid "Link to a file"
4971 msgstr "Łącze do pliku"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4974 msgid "&File"
4975 msgstr "P&lik"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4978 msgid "C&onverter:"
4979 msgstr "K&onwerter:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4982 msgid "E&xtra flag:"
4983 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4986 msgid "&From format:"
4987 msgstr "Z &format:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4990 msgid "&To format:"
4991 msgstr "Do forma&tu:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4994 msgid "Converter Defi&nitions"
4995 msgstr "Defi&nicja konwertera"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4998 msgid "Converter File Cache"
4999 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5002 msgid "&Enabled"
5003 msgstr "Włączon&e"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5006 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5007 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5010 msgid "&New Document:"
5011 msgstr "Nowy dokument"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5014 msgid "&Old Document:"
5015 msgstr "Stary d&okument:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5018 msgid "Copy Document Settings from:"
5019 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5022 msgid "N&ew Document"
5023 msgstr "Nowy dokum&ent"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5026 msgid "Ol&d Document"
5027 msgstr "Stary &dokument"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5030 msgid ""
5031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5032 "resulting document"
5033 msgstr ""
5034 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5038 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5041 msgid "Nomenclature settings"
5042 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5046 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5047 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5050 msgid "&List Indentation:"
5051 msgstr "Wcięcie &listy:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5054 msgid "Custom &Width:"
5055 msgstr "&Własna szerokość:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5058 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5059 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5062 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5063 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5066 msgid "&Subindex"
5067 msgstr "&Podindex"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5070 msgid "A&vailable indexes:"
5071 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5074 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5075 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5078 msgid "&Font:"
5079 msgstr "&Czcionka:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5083 msgid "Tiny"
5084 msgstr "Mikroskopijny"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5088 msgid "Smallest"
5089 msgstr "Najmniejszy"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5093 msgid "Smaller"
5094 msgstr "Mniejszy"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5098 msgid "Small"
5099 msgstr "Mały"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5103 msgid "Normal"
5104 msgstr "Normalny"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5108 msgid "Large"
5109 msgstr "Duży"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5113 msgid "Larger"
5114 msgstr "Większy"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5118 msgid "Largest"
5119 msgstr "Największy"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5123 msgid "Huge"
5124 msgstr "Ogromny"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5128 msgid "Huger"
5129 msgstr "Gigantyczny"
5130
5131 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
5132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5133 msgid "&Custom Bullet:"
5134 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5137 msgid "Edit shortcut"
5138 msgstr "Edytuj skrót"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5141 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5142 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5145 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5146 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5149 msgid "&Delete Key"
5150 msgstr "&Usuń klawisz"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5153 msgid "Clear current shortcut"
5154 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5157 msgid "&Shortcut:"
5158 msgstr "&Skrót:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5161 msgid "&Function:"
5162 msgstr "&Funkcja:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5165 msgid ""
5166 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5167 "the 'Clear' button"
5168 msgstr ""
5169 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5170 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5173 msgid "Editing"
5174 msgstr "Edycja"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5177 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5178 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5181 msgid ""
5182 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5183 "width used when set to 0."
5184 msgstr ""
5185 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
5186 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5189 msgid "Cursor width (&pixels):"
5190 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5193 msgid "Scroll &below end of document"
5194 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5197 msgid "Skip trailing non-word characters"
5198 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5203 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5206 msgid "Sort &environments alphabetically"
5207 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5210 msgid "&Group environments by their category"
5211 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5214 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5215 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5218 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5219 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5222 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5223 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5226 msgid "Fullscreen"
5227 msgstr "Pełny ekran"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5230 msgid "&Hide toolbars"
5231 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5234 msgid "Hide scr&ollbar"
5235 msgstr "&Ukryj suwaki"
5236
5237 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
5238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5239 msgid "Hide &tabbar"
5240 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5243 msgid "Hide &menubar"
5244 msgstr "Ukryj pasek &menu"
5245
5246 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Hide sta&tusbar"
5250 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5253 msgid "&Limit text width"
5254 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5257 msgid "Screen used (&pixels):"
5258 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5261 msgid "Display"
5262 msgstr "Wyświetl"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5265 msgid "Show ERT button only"
5266 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5269 msgid "&Collapsed"
5270 msgstr "&Zamknięta"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5273 msgid "Show ERT contents"
5274 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5277 msgid "O&pen"
5278 msgstr "&Otwórz"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5281 msgid "&List in Table of Contents"
5282 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5285 msgid "&Numbering"
5286 msgstr "&Numeracja"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5289 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5298 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5299 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5301 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5302 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5305 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5307 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5308 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5309 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5312 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5315 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5317 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5318 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5322 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Articles"
5325 msgstr "Artykuł"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Standard in Title"
5331 msgstr "Standard"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5341 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5347 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5360 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5361 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5362 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5363 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5370 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5371 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5375 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5376 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5377 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5378 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5379 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5380 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5386 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5395 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5398 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5399 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5406 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5408 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5409 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5412 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5413 msgid "FrontMatter"
5414 msgstr "ElementPoczątkowy"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Author Footnote"
5419 msgstr "przypis"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Author foot"
5424 msgstr "przypis"
5425
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5428 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5433 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5436 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5439 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5440 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5441 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5442 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5448 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5451 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5452 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5455 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5456 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5457 msgid "Abstract"
5458 msgstr "Streszczenie"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5465 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5466 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5469 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5471 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5472 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5479 msgid "Keywords"
5480 msgstr "Słowa kluczowe"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5484 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5488 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5489 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5493 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5497 msgid "ABSTRACT:"
5498 msgstr "STRESZCZENIE:"
5499
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5501 msgid "KEY WORDS:"
5502 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
5503
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5511 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5513 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5515 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5516 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5520 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5522 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5526 msgid "Author"
5527 msgstr "Autor"
5528
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5531 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5534 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5536 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5547 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5549 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5550 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5555 msgid "Title"
5556 msgstr "Tytuł"
5557
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5561 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5563 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5566 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5569 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5570 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5571 msgid "Address"
5572 msgstr "Adres"
5573
5574 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Commission"
5577 msgstr "Warunek"
5578
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5581 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5583 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5584 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5586 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5591 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5595 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5597 msgid "Section"
5598 msgstr "Sekcja"
5599
5600 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5602 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5603 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5604 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5605 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5606 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5607 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5609 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5610 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5614 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5615 msgid "Subsection"
5616 msgstr "Podsekcja"
5617
5618 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5620 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5621 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5622 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5626 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5631 msgid "Subsubsection"
5632 msgstr "Podpodsekcja"
5633
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5635 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5638 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5639 msgid "Section*"
5640 msgstr "Sekcja*"
5641
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5643 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5647 msgid "Subsection*"
5648 msgstr "Podsekcja*"
5649
5650 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5651 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5654 msgid "Subsubsection*"
5655 msgstr "Podpodsekcja*"
5656
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5658 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5662 msgid "Acknowledgements"
5663 msgstr "Podziękowania"
5664
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5667 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5670 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5672 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5675 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5681 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5682 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5683 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5686 msgid "BackMatter"
5687 msgstr "Treść końcowa"
5688
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5690 #, fuzzy
5691 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5692 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5695 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5705 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5706 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5707 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5716 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5724 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5725 msgid "Standard"
5726 msgstr "Standard"
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5735 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5736 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5745 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5746 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5748 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5749 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5752 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5758 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5765 #: lib/layouts/initials.module:27
5766 msgid "MainText"
5767 msgstr "GłównyTekst"
5768
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5771 msgid "MarkBoth"
5772 msgstr "ZaznaczOba"
5773
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Author Names"
5777 msgstr "AutorInfo:"
5778
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5780 msgid "Author names that will appear in the header line"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Catchline"
5788 msgstr "linia wzoru"
5789
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5791 #, fuzzy
5792 msgid "History"
5793 msgstr "HistoriaWydania"
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5796 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5799 msgid "Received"
5800 msgstr "Otrzymano"
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5805 msgid "Revised"
5806 msgstr "Przejrzano"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5809 msgid "Classification Codes"
5810 msgstr "Kody klasyfikacji"
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5813 msgid "TableCaption"
5814 msgstr "PodpisTabeli"
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Table caption"
5819 msgstr "Podpis tabeli"
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5822 msgid "Refcite"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Cite reference"
5828 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
5829
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5831 #, fuzzy
5832 msgid "ItemList"
5833 msgstr "Wypunktowanie"
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5837 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5838 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5840 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5843 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5846 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5847 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5848 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5849 msgid "List"
5850 msgstr "Lista"
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5853 #, fuzzy
5854 msgid "RomanList"
5855 msgstr "Szeryfowa"
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Numbering Scheme"
5860 msgstr "&Numeracja"
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5863 msgid ""
5864 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5865 "items"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5872 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5873 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5874 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5877 msgid "Proof"
5878 msgstr "Dowód"
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5884 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5890 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Reasoning"
5893 msgstr "Rozpoczęcie"
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5896 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5897 msgid "Proof:"
5898 msgstr "Dowód:"
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5904 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5920 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5922 msgid "Theorem"
5923 msgstr "Twierdzenie"
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5929 msgid "Theorem \\thetheorem."
5930 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5950 msgid "Remark"
5951 msgstr "Uwaga"
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5957 msgid "Remark \\theremark."
5958 msgstr "Uwaga \\theremark."
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5964 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5980 msgid "Corollary"
5981 msgstr "Wniosek"
5982
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5986 msgid "Corollary \\thecorollary."
5987 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5992 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6008 msgid "Lemma"
6009 msgstr "Lemat"
6010
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6014 msgid "Lemma \\thelemma."
6015 msgstr "Lemat \\thelemma."
6016
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6020 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6036 msgid "Proposition"
6037 msgstr "Propozycja"
6038
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6042 msgid "Proposition \\theproposition."
6043 msgstr "Propozycja \\theproposition."
6044
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6054 msgid "Question"
6055 msgstr "Pytanie"
6056
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6059 msgid "Question \\thequestion."
6060 msgstr "Pytanie \\thequestion."
6061
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6065 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6082 msgid "Claim"
6083 msgstr "Stwierdzenie"
6084
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6087 msgid "Claim \\theclaim."
6088 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
6089
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6108 msgid "Conjecture"
6109 msgstr "Hipoteza"
6110
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6114 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6115 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
6116
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6118 msgid "Prop"
6119 msgstr "Propozycja"
6120
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6125 msgid "Appendix"
6126 msgstr "Dodatek"
6127
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6129 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6130 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6131
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6133 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6134 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6135 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6136 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6137 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6138 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6139 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6141 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6143 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6145 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6146 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6154 msgid "Bibliography"
6155 msgstr "Bibliografia"
6156
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6169 msgid "References"
6170 msgstr "Odnośniki"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6173 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6180 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Letters"
6183 msgstr "List"
6184
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6186 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6188 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6189 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6190 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6192 msgid "Description"
6193 msgstr "Opis"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6196 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6197 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6198 msgid "Labeling"
6199 msgstr "Etykiety"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6206 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6210 msgid "Letter"
6211 msgstr "List"
6212
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6214 msgid "L"
6215 msgstr "L"
6216
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6219 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6221 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6223 msgid "Opening"
6224 msgstr "Rozpoczęcie"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6227 msgid "O"
6228 msgstr "O"
6229
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6232 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6234 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6236 msgid "Closing"
6237 msgstr "Zakończenie"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6241 msgid "PS"
6242 msgstr "PS"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6246 msgid "CC"
6247 msgstr "DW"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6252 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6253 msgid "cc:"
6254 msgstr "DW:"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6257 msgid "Encl"
6258 msgstr "Zał."
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6262 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6263 msgid "encl:"
6264 msgstr "załączniki:"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6271 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6273 msgid "Name"
6274 msgstr "Nazwa"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6277 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6279 msgid "Name:"
6280 msgstr "Nazwa:"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6284 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6286 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6287 msgid "Signature"
6288 msgstr "Podpis"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6293 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6294 msgid "Signature:"
6295 msgstr "Podpis:"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6299 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6304 msgid "Address:"
6305 msgstr "Adres:"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6309 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6310 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6311 msgid "Telephone"
6312 msgstr "Telefon"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6316 msgid "Telephone:"
6317 msgstr "Telefon:"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6321 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6322 msgid "Place"
6323 msgstr "Miejsce"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6326 msgid "Place:"
6327 msgstr "Miejsce:"
6328
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6330 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6333 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6337 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6341 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6345 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6346 #: lib/external_templates:348
6347 msgid "Date"
6348 msgstr "Data"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6353 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6356 msgid "Date:"
6357 msgstr "Data:"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6361 msgid "Backaddress"
6362 msgstr "AdresZwrotny"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6366 msgid "Backaddress:"
6367 msgstr "AdresZwrotny:"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6370 msgid "Specialmail"
6371 msgstr "Adres specjalny"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6374 msgid "Specialmail:"
6375 msgstr "Adres specjalny:"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6379 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6380 msgid "Location"
6381 msgstr "Lokalizacja"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6385 msgid "Location:"
6386 msgstr "Lokalizacja:"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6389 msgid "Title:"
6390 msgstr "Tytuł:"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6394 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6395 msgid "Subject"
6396 msgstr "Temat"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6400 msgid "Subject:"
6401 msgstr "Temat:"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6404 msgid "Yourref"
6405 msgstr "WaszZnak"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6409 msgid "Your ref.:"
6410 msgstr "Wasz znak:"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6413 msgid "Yourmail"
6414 msgstr "WaszList"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6417 msgid "Your letter of:"
6418 msgstr "Wasz list z:"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6421 msgid "Myref"
6422 msgstr "MójZnak"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6426 msgid "Our ref.:"
6427 msgstr "NaszZnak:"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6430 msgid "Customer"
6431 msgstr "Klient"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6434 msgid "Customer no.:"
6435 msgstr "Nr Klienta:"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6438 msgid "Invoice"
6439 msgstr "Faktura"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6442 msgid "Invoice no.:"
6443 msgstr "Nr faktury:"
6444
6445 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6446 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6452 msgstr "Japoński (CJK)"
6453
6454 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6455 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6456 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6457 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6458 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6459 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6460 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Books"
6463 msgstr "&Zakładki"
6464
6465 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6466 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6470 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6471 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6472 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6473 msgid "Reports"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/book.layout:3
6477 msgid "Book (Standard Class)"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6481 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6486 msgid "Theorem*"
6487 msgstr "Twierdzenie*"
6488
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6491 msgid "Corollary*"
6492 msgstr "Wniosek*"
6493
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6496 msgid "Lemma*"
6497 msgstr "Lemat*"
6498
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6501 msgid "Proposition*"
6502 msgstr "Propozycja*"
6503
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6506 msgid "Conjecture*"
6507 msgstr "Hipoteza*"
6508
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6516 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6522 msgid "Algorithm"
6523 msgstr "Algorytm"
6524
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6527 msgid "Algorithm*"
6528 msgstr "Algorytm*"
6529
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6533 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6549 msgid "Definition"
6550 msgstr "Definicja"
6551
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6554 msgid "Definition*"
6555 msgstr "Definicja*"
6556
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6558 msgid "AMS"
6559 msgstr "AMS"
6560
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6562 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Alternative Proof String"
6565 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6566
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6568 #, fuzzy
6569 msgid "An alternative proof string"
6570 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6571
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6574 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6575 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6576 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6577 msgid "Proof."
6578 msgstr "Dowód."
6579
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6582 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6585 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6586 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6587 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6593 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6594 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6595 msgid "Short Title|S"
6596 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6597
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6599 #, fuzzy
6600 msgid "The title as it appears in the running headers"
6601 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6602
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6604 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6605 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6607 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6608 msgid "Abstract."
6609 msgstr "Streszczenie."
6610
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6613 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6614 msgid "Right Address"
6615 msgstr "Adres po prawej"
6616
6617 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6618 msgid "Key words:"
6619 msgstr "Słowa kluczowe:"
6620
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6622 msgid "Subjectclass"
6623 msgstr "KlasaTematyczna"
6624
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6626 #, fuzzy
6627 msgid "AMS subject classifications:"
6628 msgstr "Klasyfikacja AMS"
6629
6630 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6631 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6635 msgid "Short title that will appear in header line"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6639 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6640 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6641 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6643 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6645 msgid "Affiliation"
6646 msgstr "Afiliacja"
6647
6648 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Alternative Affiliation"
6651 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6652
6653 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Affiliation Prefix"
6656 msgstr "Znak przynależności"
6657
6658 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6659 msgid "A prefix like 'Also at '"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Homepage"
6665 msgstr "nowa strona"
6666
6667 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6669 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6671 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6674 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6675 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6679 msgid "Email"
6680 msgstr "E-mail"
6681
6682 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6684 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6686 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6687 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6688 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6690 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6691 msgid "Keywords:"
6692 msgstr "Słowa kluczowe:"
6693
6694 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6695 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6697 msgid "PACS"
6698 msgstr "PACS"
6699
6700 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6701 #, fuzzy
6702 msgid "PACS numbers:"
6703 msgstr "Numer PACS:"
6704
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Preprint number"
6708 msgstr "Wersja robocza"
6709
6710 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Preprint number:"
6713 msgstr "Wersja robocza"
6714
6715 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6719 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6721 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6723 msgid "Acknowledgments"
6724 msgstr "Podziękowania"
6725
6726 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Online citation"
6729 msgstr "Wstaw cytat"
6730
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6732 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6736 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6739 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6740 msgid "Itemize"
6741 msgstr "Wypunktowanie"
6742
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6744 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6745 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6746 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6747 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6748 msgid "Enumerate"
6749 msgstr "Wyliczenie"
6750
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6752 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6755 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6757 msgid "Subtitle"
6758 msgstr "Podtytuł"
6759
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6761 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6762 msgid "Offprint"
6763 msgstr "Nadbitka"
6764
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6767 msgid "Thesaurus"
6768 msgstr "Słownik synonimów"
6769
6770 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6771 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6774 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6785 msgid "Acknowledgement"
6786 msgstr "Podziękowanie"
6787
6788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6789 msgid "ACM SIGGRAPH"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6793 msgid "TOG online ID"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Online ID:"
6799 msgstr "W wierszu|W"
6800
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6802 #, fuzzy
6803 msgid "TOG volume"
6804 msgstr "AGU-tom"
6805
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Volume number:"
6809 msgstr "Bez numeracji"
6810
6811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6812 #, fuzzy
6813 msgid "TOG number"
6814 msgstr "Bez numeracji"
6815
6816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Article number:"
6819 msgstr "Numer PACS:"
6820
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6822 msgid "TOG article DOI"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Article DOI:"
6828 msgstr "Artykuł"
6829
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6831 msgid "TOG project URL"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6835 msgid "Project URL:"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6839 msgid "TOG video URL"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Video URL:"
6845 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6846
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6848 msgid "TOG data URL"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Data URL:"
6854 msgstr "URL:"
6855
6856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6857 msgid "TOG code URL"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Code URL:"
6863 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6864
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6866 #, fuzzy
6867 msgid "PDF author"
6868 msgstr "Autor Spisu treści:"
6869
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6871 #, fuzzy
6872 msgid "PDF author:"
6873 msgstr "Autor Spisu treści:"
6874
6875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6876 msgid "Teaser"
6877 msgstr "Skrót"
6878
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6880 msgid "Teaser image:"
6881 msgstr "Obrazek skrótu:"
6882
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6884 msgid "CR categories"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6888 #, fuzzy
6889 msgid "CR Categories:"
6890 msgstr "Ka&tegoria:"
6891
6892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6893 msgid "CRcat"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6897 msgid "CR category"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6901 #, fuzzy
6902 msgid "CR-number"
6903 msgstr "nrMS"
6904
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Number of the category"
6908 msgstr "Liczba poziomów"
6909
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Subcategory"
6913 msgstr "Ka&tegoria:"
6914
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6916 msgid "Third-level"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6920 msgid "Third-level of the category"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6924 #, fuzzy
6925 msgid "ShortCite"
6926 msgstr "TytułSkrócony"
6927
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Short cite"
6931 msgstr "Tytuł skrócony"
6932
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6936 msgid "Thanks"
6937 msgstr "Podziękowania"
6938
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6940 #, fuzzy
6941 msgid "E-mail"
6942 msgstr "E-mail:"
6943
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6945 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6949 msgid "Review"
6950 msgstr "Recenzja"
6951
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Topical"
6955 msgstr "Temat"
6956
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6958 msgid "Comment"
6959 msgstr "Komentarz"
6960
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6978 msgid "Note"
6979 msgstr "Notka"
6980
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6982 msgid "Paper"
6983 msgstr "Referat"
6984
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Prelim"
6988 msgstr "Stwierdzenie"
6989
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6991 msgid "Rapid"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6995 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6999 msgid "MSC"
7000 msgstr "MSC"
7001
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7003 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7004 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7005
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7007 msgid "submitto"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7011 msgid "submit to paper:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Bibliography (plain)"
7017 msgstr "Bibliografia (prosta)"
7018
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7020 msgid "Bibliography heading"
7021 msgstr "Nagłówek bibliografii"
7022
7023 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7024 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7028 msgid "SpecialSection"
7029 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7030
7031 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7032 msgid "SpecialSection*"
7033 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7034
7035 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7042 msgid "Unnumbered"
7043 msgstr "Nienumerowane"
7044
7045 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7046 msgid "KOMA-Script Book"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7050 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7055 msgid "Chapter"
7056 msgstr "Rozdział"
7057
7058 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7059 msgid "\\thechapter"
7060 msgstr "\\thechapter"
7061
7062 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7063 #, fuzzy
7064 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7065 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7066
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7068 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Author Option"
7074 msgstr "Opcje matematyki"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Optional argument for the author"
7079 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7082 msgid "Author Address"
7083 msgstr "Adres Autora"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Address Option"
7088 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Optional argument for the address"
7093 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7097 msgid "Author Email"
7098 msgstr "Email Autora"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7102 msgid "Email:"
7103 msgstr "E-mail:"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7107 msgid "Author URL"
7108 msgstr "URL Autora"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7112 msgid "URL:"
7113 msgstr "URL:"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Thanks Option"
7118 msgstr "Podziękowania"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7121 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7125 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7129 msgid "PROOF."
7130 msgstr "DOWÓD."
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7133 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7137 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7141 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7155 msgid "Criterion"
7156 msgstr "Kryterium"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7159 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7163 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7167 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7171 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7175 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7184 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7185 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7192 msgid "Example"
7193 msgstr "Przykład"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7196 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7216 msgid "Problem"
7217 msgstr "Problem"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7220 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7224 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7228 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7232 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7236 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7249 msgid "Summary"
7250 msgstr "Podsumowanie"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7253 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7254 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7263 msgid "Case"
7264 msgstr "Przypadek"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7267 msgid "Case \\arabic{case}"
7268 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7269
7270 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7271 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:3
7275 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7279 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7282 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7287 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7288 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7289 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7290 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Sectioning"
7293 msgstr "Sekcja"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7296 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7297 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7305 msgid "Paragraph"
7306 msgstr "Akapit"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7309 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7310 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7311 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7314 msgid "Subparagraph"
7315 msgstr "Podakapit"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7320 msgid "Quotation"
7321 msgstr "Cytat"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7325 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7326 msgid "Quote"
7327 msgstr "Cudzysłów"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7330 msgid "00.00.0000"
7331 msgstr "00.00.0000"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7336 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Custom Item|s"
7342 msgstr "Dostosowane wstawki"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7347 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7350 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7351 msgid "A customized item string"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7356 msgid "Verse"
7357 msgstr "Wiersz"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:285
7360 msgid "LaTeX Title"
7361 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7364 msgid "Author:"
7365 msgstr "Autor:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:329
7368 msgid "Affil"
7369 msgstr "Afil"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7374 msgid "Affiliation:"
7375 msgstr "Afiliacja:"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7378 msgid "Journal"
7379 msgstr "Czasopismo"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:364
7382 msgid "Journal:"
7383 msgstr "Czasopismo:"
7384
7385 #: lib/layouts/egs.layout:373
7386 msgid "msnumber"
7387 msgstr "nrMS"
7388
7389 #: lib/layouts/egs.layout:387
7390 msgid "MS_number:"
7391 msgstr "numer_MS:"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:397
7394 msgid "FirstAuthor"
7395 msgstr "PierwszyAutor"
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:410
7398 msgid "1st_author_surname:"
7399 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7403 msgid "Received:"
7404 msgstr "Otrzymano:"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7408 msgid "Accepted"
7409 msgstr "Zaakceptowano"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7413 msgid "Accepted:"
7414 msgstr "Zaakceptowano:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:463
7417 msgid "Offsets"
7418 msgstr "Odbitki"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:476
7421 msgid "reprint_reqs_to:"
7422 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7425 msgid "Acknowledgements."
7426 msgstr "Podziękowania."
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7431 msgid "Acknowledgement."
7432 msgstr "Podziękowanie."
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7436 msgid "LyX-Code"
7437 msgstr "Kod LyX'a"
7438
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7440 msgid "REVTeX (V. 4)"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7444 msgid "Preprint"
7445 msgstr "Wersja robocza"
7446
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Affiliation (alternate)"
7450 msgstr "Znak przynależności"
7451
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Alternate Affiliation Option"
7455 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
7456
7457 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7458 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Affiliation (alternate):"
7464 msgstr "Znak przynależności"
7465
7466 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Affiliation (none)"
7469 msgstr "Afiliacja"
7470
7471 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7472 #, fuzzy
7473 msgid "No affiliation"
7474 msgstr "Przynależność autora"
7475
7476 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7477 #, fuzzy
7478 msgid "AltAffiliation"
7479 msgstr "Afiliacja"
7480
7481 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Collaboration"
7484 msgstr "Wariant"
7485
7486 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Collaboration:"
7489 msgstr "Wariant:"
7490
7491 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7493 msgid "Thanks:"
7494 msgstr "Podziękowania:"
7495
7496 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Electronic Address Option|s"
7499 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7500
7501 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7502 msgid "Optional argument to the email command"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7506 msgid "Electronic Address:"
7507 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7508
7509 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Author URL Option"
7512 msgstr "URL Autora"
7513
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7515 msgid "Optional argument to the homepage command"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7519 msgid "PACS number:"
7520 msgstr "Numer PACS:"
7521
7522 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7523 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7527 msgid "Chapter Exercises"
7528 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7529
7530 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7531 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7535 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7539 #: lib/layouts/apa.layout:96
7540 msgid "ShortTitle"
7541 msgstr "TytułSkrócony"
7542
7543 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7544 msgid "Short title:"
7545 msgstr "Tytuł skrócony:"
7546
7547 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7548 msgid "TwoAuthors"
7549 msgstr "DwóchAutorów"
7550
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7552 msgid "ThreeAuthors"
7553 msgstr "TrzechAutorów"
7554
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7556 msgid "FourAuthors"
7557 msgstr "CzterechAutorów"
7558
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7560 #, fuzzy
7561 msgid "FiveAuthors"
7562 msgstr "Autorzy"
7563
7564 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7565 #, fuzzy
7566 msgid "SixAuthors"
7567 msgstr "Autorzy"
7568
7569 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7570 #, fuzzy
7571 msgid "LeftHeader"
7572 msgstr "Lewy Nagłówek"
7573
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Left header:"
7577 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7578
7579 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7580 msgid "TwoAffiliations"
7581 msgstr "DwieAfiliacje"
7582
7583 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7584 msgid "ThreeAffiliations"
7585 msgstr "TrzyAfiliacje"
7586
7587 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7588 msgid "FourAffiliations"
7589 msgstr "CzteryAfiliacje"
7590
7591 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7592 #, fuzzy
7593 msgid "FiveAffiliations"
7594 msgstr "Afiliacja"
7595
7596 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7597 #, fuzzy
7598 msgid "SixAffiliations"
7599 msgstr "Afiliacja"
7600
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7602 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7603 msgid "Note:"
7604 msgstr "Notka:"
7605
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7607 msgid "Abstract:"
7608 msgstr "Streszczenie:"
7609
7610 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7611 #, fuzzy
7612 msgid "AuthorNote"
7613 msgstr "Autor"
7614
7615 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Author Note:"
7618 msgstr "AutorInfo:"
7619
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Preamble"
7624 msgstr "Tylko preambuła"
7625
7626 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7627 msgid "CopNum"
7628 msgstr "NrKopii"
7629
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7632 msgid "Volume"
7633 msgstr "Wolumen"
7634
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7636 msgid "ThickLine"
7637 msgstr "GrubaLinia"
7638
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Centered"
7642 msgstr "Do środka"
7643
7644 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7646 #, fuzzy
7647 msgid "standard"
7648 msgstr "Standard"
7649
7650 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7653 #, fuzzy
7654 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7655 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7656
7657 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7658 msgid "FitFigure"
7659 msgstr "DopRysunek"
7660
7661 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7662 msgid "FitBitmap"
7663 msgstr "DopBitmapa"
7664
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7666 msgid "*"
7667 msgstr "*"
7668
7669 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7670 msgid "Seriate"
7671 msgstr "Kolejno"
7672
7673 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7674 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7676 msgid "(\\alph{enumii})"
7677 msgstr "(\\alph{enumii})"
7678
7679 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7680 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Slides"
7683 msgstr "Slajd"
7684
7685 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7686 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7687 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Presentations"
7690 msgstr "Prezentacja"
7691
7692 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7693 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7695 msgid "Slide"
7696 msgstr "Slajd"
7697
7698 #: lib/layouts/slides.layout:107
7699 msgid "New Slide:"
7700 msgstr "Nowy Slajd:"
7701
7702 #: lib/layouts/slides.layout:129
7703 msgid "Overlay"
7704 msgstr "Warstwa"
7705
7706 #: lib/layouts/slides.layout:144
7707 msgid "New Overlay:"
7708 msgstr "Nowa warstwa"
7709
7710 #: lib/layouts/slides.layout:184
7711 msgid "New Note:"
7712 msgstr "Nowy wpis:"
7713
7714 #: lib/layouts/slides.layout:209
7715 msgid "InvisibleText"
7716 msgstr "TekstNiewidzialny"
7717
7718 #: lib/layouts/slides.layout:216
7719 msgid "<Invisible Text Follows>"
7720 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7721
7722 #: lib/layouts/slides.layout:233
7723 msgid "VisibleText"
7724 msgstr "TekstWidzialny"
7725
7726 #: lib/layouts/slides.layout:240
7727 msgid "<Visible Text Follows>"
7728 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7729
7730 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Simple CV"
7733 msgstr "Prosta ramka|P"
7734
7735 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7737 msgid "Curricula Vitae"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7743 #, fuzzy
7744 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7745 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7746
7747 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7748 msgid "Topic"
7749 msgstr "Temat"
7750
7751 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7753 msgid "Left Header"
7754 msgstr "Lewy Nagłówek"
7755
7756 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7758 msgid "Right Header"
7759 msgstr "Prawy Nagłówek"
7760
7761 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7762 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7766 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7767 msgid "Headnote"
7768 msgstr "Nagłówek"
7769
7770 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7771 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7772 msgid "Headnote (optional):"
7773 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
7774
7775 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7776 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7777 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7778 #, fuzzy
7779 msgid "thanks"
7780 msgstr "Podziękowania"
7781
7782 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7783 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Inst"
7786 msgstr "&Wstaw"
7787
7788 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7789 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Institute #"
7792 msgstr "Instytucja"
7793
7794 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7795 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7797 msgid "Dedication"
7798 msgstr "Dedykacja"
7799
7800 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7801 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7802 msgid "Dedication:"
7803 msgstr "Dedykacja:"
7804
7805 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7806 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7807 msgid "Mail"
7808 msgstr "List"
7809
7810 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7811 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7812 msgid "Corr Author:"
7813 msgstr "Bieżący Autor:"
7814
7815 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7816 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7817 msgid "Offprints"
7818 msgstr "Nadbitka"
7819
7820 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7821 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7822 msgid "Offprints:"
7823 msgstr "Nadbitka:"
7824
7825 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7826 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7830 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7834 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7838 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7840 msgid "Keyword"
7841 msgstr "SłowoKluczowe"
7842
7843 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7844 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7848 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/aa.layout:3
7852 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7856 msgid "Offprint Requests to:"
7857 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7858
7859 #: lib/layouts/aa.layout:140
7860 msgid "Correspondence to:"
7861 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7862
7863 #: lib/layouts/aa.layout:239
7864 msgid "institutemark"
7865 msgstr "znakinstytucji"
7866
7867 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Institute Mark"
7870 msgstr "ZnakInstytucji"
7871
7872 #: lib/layouts/aa.layout:262
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Abstract (unstructured)"
7875 msgstr " (nie zainstalowane)"
7876
7877 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7878 msgid "ABSTRACT"
7879 msgstr "STRESZCZENIE"
7880
7881 #: lib/layouts/aa.layout:296
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Abstract (structured)"
7884 msgstr " (nie zainstalowane)"
7885
7886 #: lib/layouts/aa.layout:300
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Context"
7889 msgstr "Zawartość"
7890
7891 #: lib/layouts/aa.layout:301
7892 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/aa.layout:305
7896 msgid "Aims"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/aa.layout:306
7900 msgid "Aims of your work"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/aa.layout:310
7904 msgid "Methods"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/aa.layout:311
7908 msgid "Methods used in your work"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/aa.layout:315
7912 msgid "Results"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/aa.layout:316
7916 msgid "Results of your work"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/aa.layout:337
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Key words."
7922 msgstr "Słowa kluczowe:"
7923
7924 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7926 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7927 msgid "Institute"
7928 msgstr "Instytucja"
7929
7930 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7931 msgid "E-Mail"
7932 msgstr "E-mail"
7933
7934 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7937 msgstr "Książka z LilyPond"
7938
7939 #: lib/layouts/chess.layout:3
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Chess"
7942 msgstr "Szachownica"
7943
7944 #: lib/layouts/chess.layout:36
7945 msgid "Mainline"
7946 msgstr "GłównaLinia"
7947
7948 #: lib/layouts/chess.layout:43
7949 msgid "Mainline:"
7950 msgstr "GłównaLinia"
7951
7952 #: lib/layouts/chess.layout:62
7953 msgid "Variation"
7954 msgstr "Wariant"
7955
7956 #: lib/layouts/chess.layout:66
7957 msgid "Variation:"
7958 msgstr "Wariant:"
7959
7960 #: lib/layouts/chess.layout:72
7961 msgid "SubVariation"
7962 msgstr "Podwariant"
7963
7964 #: lib/layouts/chess.layout:75
7965 msgid "Subvariation:"
7966 msgstr "Podwariant:"
7967
7968 #: lib/layouts/chess.layout:81
7969 msgid "SubVariation2"
7970 msgstr "Podwariant2"
7971
7972 #: lib/layouts/chess.layout:84
7973 msgid "Subvariation(2):"
7974 msgstr "Podwariant(2):"
7975
7976 #: lib/layouts/chess.layout:90
7977 msgid "SubVariation3"
7978 msgstr "Podwariant3"
7979
7980 #: lib/layouts/chess.layout:93
7981 msgid "Subvariation(3):"
7982 msgstr "Podwariant(3):"
7983
7984 #: lib/layouts/chess.layout:99
7985 msgid "SubVariation4"
7986 msgstr "Podwariant4"
7987
7988 #: lib/layouts/chess.layout:102
7989 msgid "Subvariation(4):"
7990 msgstr "Podwariant(4):"
7991
7992 #: lib/layouts/chess.layout:108
7993 msgid "SubVariation5"
7994 msgstr "Podwariant5"
7995
7996 #: lib/layouts/chess.layout:111
7997 msgid "Subvariation(5):"
7998 msgstr "Podwariant(5):"
7999
8000 #: lib/layouts/chess.layout:118
8001 msgid "HideMoves"
8002 msgstr "UkryjPosunięcia"
8003
8004 #: lib/layouts/chess.layout:123
8005 msgid "HideMoves:"
8006 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8007
8008 #: lib/layouts/chess.layout:128
8009 msgid "ChessBoard"
8010 msgstr "Szachownica"
8011
8012 #: lib/layouts/chess.layout:132
8013 msgid "[chessboard]"
8014 msgstr "[szachownica]"
8015
8016 #: lib/layouts/chess.layout:141
8017 msgid "BoardCentered"
8018 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8019
8020 #: lib/layouts/chess.layout:146
8021 msgid "[centered board]"
8022 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8023
8024 #: lib/layouts/chess.layout:156
8025 msgid "HighLight"
8026 msgstr "Wyróżnienie"
8027
8028 #: lib/layouts/chess.layout:161
8029 msgid "Highlights:"
8030 msgstr "Wyróżnienia:"
8031
8032 #: lib/layouts/chess.layout:176
8033 msgid "Arrow"
8034 msgstr "Strzałka"
8035
8036 #: lib/layouts/chess.layout:181
8037 msgid "Arrow:"
8038 msgstr "Strzałka:"
8039
8040 #: lib/layouts/chess.layout:187
8041 msgid "KnightMove"
8042 msgstr "RuchSkoczka"
8043
8044 #: lib/layouts/chess.layout:192
8045 msgid "KnightMove:"
8046 msgstr "RuchSkoczka:"
8047
8048 #: lib/layouts/report.layout:3
8049 msgid "Report (Standard Class)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8053 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8057 msgid "French Letter (frletter)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8061 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8062 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8063 msgid "My Address"
8064 msgstr "Mój Adres"
8065
8066 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8067 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8068 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8069 msgid "Send To Address"
8070 msgstr "Wyślij Na Adres"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8073 msgid "Beamer"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Overlay Specifications|v"
8085 msgstr "Zaznacznie|S"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8089 msgid "Overlay specifications for this list"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8095 msgid "Item Overlay Specifications"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8105 #, fuzzy
8106 msgid "On Slide"
8107 msgstr "Slajd"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8112 msgid "Overlay specifications for this item"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Mini Template"
8118 msgstr "&Szablon"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8121 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Longest label|s"
8127 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8130 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8134 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8135 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8136 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8137 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8139 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8140 msgid "Part"
8141 msgstr "Część"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8147 msgid "Mode"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Mode Specification|S"
8156 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8162 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8166 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8167 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8168 #, fuzzy
8169 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8170 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8173 msgid "Section \\arabic{section}"
8174 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8177 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8178 msgid "\\Alph{section}"
8179 msgstr "\\Alph{section}."
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8182 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8183 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8186 #, fuzzy
8187 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8188 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8191 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8192 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8195 msgid ""
8196 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8197 msgstr ""
8198 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8201 msgid ""
8202 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8207 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8210 msgid "Frame"
8211 msgstr "Ramka"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8215 msgid "Frames"
8216 msgstr "Ramki"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Action"
8227 msgstr "Sekcja"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8230 msgid "Overlay specifications for this frame"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8234 msgid "Default Overlay Specifications"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8238 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Frame Options"
8245 msgstr "Opcje LaTeX:"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8250 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8251 #: lib/layouts/initials.module:34
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Options"
8254 msgstr "&Opcje:"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8258 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Frame Title"
8264 msgstr "PodtytułRamki"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8267 msgid "Enter the frame title here"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8271 #, fuzzy
8272 msgid "PlainFrame"
8273 msgstr "PoczątekProstejRamki"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Frame (plain)"
8278 msgstr "LaTeX (czysty)"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8281 #, fuzzy
8282 msgid "FragileFrame"
8283 msgstr "PoczątekRamki"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Frame (fragile)"
8288 msgstr "Nazwisko"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8291 msgid "AgainFrame"
8292 msgstr "ZnówRamka"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Repeat frame with label"
8297 msgstr "Znów ramka z etykietą"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8300 #, fuzzy
8301 msgid "FrameTitle"
8302 msgstr "PodtytułRamki"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8314 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Short Frame Title|S"
8320 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8323 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8327 msgid "FrameSubtitle"
8328 msgstr "PodtytułRamki"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8332 msgid "Column"
8333 msgstr "Kolumna"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8338 msgid "Columns"
8339 msgstr "Kolumny"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8342 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Column Options"
8348 msgstr "Ustawienia kolumny"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8351 msgid "Column options (see beamer manual)"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Column Placement Options"
8357 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8360 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8364 msgid "ColumnsCenterAligned"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8368 msgid "Columns (center aligned)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8372 msgid "ColumnsTopAligned"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8376 msgid "Columns (top aligned)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8380 msgid "Pause"
8381 msgstr "Pauza"
8382
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8386 msgid "Overlays"
8387 msgstr "Nakładki"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Pause number"
8392 msgstr "Numer strony"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8395 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8399 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8400 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8403 msgid "Overprint"
8404 msgstr "Nadbitka"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Overprint Area Width"
8409 msgstr "Nadbitka"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8413 msgid "Width"
8414 msgstr "Szerokość"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8417 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8421 msgid "OverlayArea"
8422 msgstr "ObszarNakładki"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8425 msgid "Overlayarea"
8426 msgstr "Obszarnakładki"
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Overlay Area Width"
8431 msgstr "ObszarNakładki"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8434 #, fuzzy
8435 msgid "The width of the overlay area"
8436 msgstr "Stała szerokość kolumny"
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Overlay Area Height"
8441 msgstr "ObszarNakładki"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8445 msgid "Height"
8446 msgstr "Wysokość"
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8449 msgid "The height of the overlay area"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8454 msgid "Uncover"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8458 msgid "Uncovered on slides"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8463 msgid "Only"
8464 msgstr "Tylko"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8467 msgid "Only on slides"
8468 msgstr "Tylko na slajdach"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8471 msgid "Block"
8472 msgstr "Blok"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8475 msgid "Blocks"
8476 msgstr "Bloki"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Block:"
8481 msgstr "Blok"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Action Specification|S"
8486 msgstr "Zaznacznie|S"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Block Title"
8491 msgstr "Elementy blokowe"
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8494 msgid "Enter the block title here"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8498 msgid "ExampleBlock"
8499 msgstr "BlokPrzykładu"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Example Block:"
8504 msgstr "Przykład"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8507 msgid "AlertBlock"
8508 msgstr "AlertBlok"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Alert Block:"
8513 msgstr "Blok"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8518 msgid "Titling"
8519 msgstr "Tytułowanie"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8522 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8526 msgid "Title (Plain Frame)"
8527 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Short Subtitle|S"
8532 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8535 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Short Author|S"
8541 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8544 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Short Institute|S"
8550 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8553 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8557 msgid "InstituteMark"
8558 msgstr "ZnakInstytucji"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Short Date|S"
8563 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8566 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8570 msgid "TitleGraphic"
8571 msgstr "RysunekTytułowy"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8575 msgid "Corollary."
8576 msgstr "Wniosek."
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Action Specifications|S"
8586 msgstr "Zaznacznie|S"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Additional Theorem Text"
8593 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8598 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8603 msgid "Definition."
8604 msgstr "Definicja."
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8607 msgid "Definitions"
8608 msgstr "Definicje"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8611 msgid "Definitions."
8612 msgstr "Definicje."
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8615 msgid "Example."
8616 msgstr "Przykład."
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8619 msgid "Examples"
8620 msgstr "Przykłady"
8621
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8623 msgid "Examples."
8624 msgstr "Przykłady."
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8633 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8634 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8639 msgid "Fact"
8640 msgstr "Fakt"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8643 msgid "Fact."
8644 msgstr "Fakt."
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8648 msgid "Theorem."
8649 msgstr "Twierdzenie."
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8652 msgid "Separator"
8653 msgstr "Separator"
8654
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8656 msgid "___"
8657 msgstr "___"
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8660 msgid "NoteItem"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8664 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8665 msgid "Bold"
8666 msgstr "Pogrubiona"
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Emphasize"
8671 msgstr "Wyróżnienie|K"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Emph."
8676 msgstr "Kursywa"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8679 msgid "Alert"
8680 msgstr "Alert"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8683 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8684 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8685 msgid "Structure"
8686 msgstr "Struktura"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Visible"
8692 msgstr "TekstWidzialny"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8695 msgid "Invisible"
8696 msgstr "Niewidzialny"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Alternative"
8701 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
8702
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Default Text"
8706 msgstr "Domyślny|D"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Enter the default text here"
8711 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8712
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Beamer Note"
8716 msgstr "Nowy wpis:"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Note Options"
8721 msgstr "Opcje matematyki"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8724 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8728 #, fuzzy
8729 msgid "ArticleMode"
8730 msgstr "Pionowe"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8733 msgid "Article"
8734 msgstr "Artykuł"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8737 #, fuzzy
8738 msgid "PresentationMode"
8739 msgstr "TrybPrezentacji"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8742 msgid "Presentation"
8743 msgstr "Prezentacja"
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8748 msgid "Table"
8749 msgstr "Tabela"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8753 msgid "List of Tables"
8754 msgstr "Spis tabel"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8758 msgid "Figure"
8759 msgstr "Rysunek"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8763 msgid "List of Figures"
8764 msgstr "Spis rysunków"
8765
8766 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8767 #, fuzzy
8768 msgid "DocBook Article (SGML)"
8769 msgstr "Docbook (XML)"
8770
8771 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8772 msgid "Articles (DocBook)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8776 #, fuzzy
8777 msgid "DocBook Book (SGML)"
8778 msgstr "Docbook (XML)"
8779
8780 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8781 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Books (DocBook)"
8784 msgstr "DocBook"
8785
8786 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8787 msgid "Europe CV"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8791 #, fuzzy
8792 msgid "FooterName"
8793 msgstr "Stopka:"
8794
8795 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Footer name:"
8798 msgstr "Stopka:"
8799
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Nationality"
8803 msgstr "opcjonalne"
8804
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Nationality:"
8808 msgstr "Infrastruktura:"
8809
8810 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8811 msgid "Birthday"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Date of birth:"
8817 msgstr "&Format daty:"
8818
8819 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8820 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8821 msgid "E-mail:"
8822 msgstr "E-mail:"
8823
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Mobile"
8827 msgstr "&Do pliku:"
8828
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Mobile phone number"
8832 msgstr "Numeracja linii"
8833
8834 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Gender"
8837 msgstr "Nagłówek:"
8838
8839 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Gender:"
8842 msgstr "Nagłówek:"
8843
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8845 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8847 #: lib/configure.py:690
8848 msgid "Fax"
8849 msgstr "Fax"
8850
8851 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Fax:"
8855 msgstr "Fax"
8856
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8858 #, fuzzy
8859 msgid "BeforePicture"
8860 msgstr "Piktogramy kontrolne"
8861
8862 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8863 msgid "Space before picture:"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Picture"
8869 msgstr "Struktura"
8870
8871 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Picture:"
8874 msgstr "Podpis:"
8875
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Size"
8879 msgstr "&Wielkość:"
8880
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8882 msgid "Size the photo is resized to"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8886 #, fuzzy
8887 msgid "AfterPicture"
8888 msgstr "Struktura"
8889
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8891 msgid "Space after picture:"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8895 msgid "Page"
8896 msgstr "Strona"
8897
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8899 #, fuzzy
8900 msgid "The title as it appears in the header"
8901 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
8902
8903 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Item"
8906 msgstr "Wypunktowanie"
8907
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8909 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8910 msgid "Vertical Space"
8911 msgstr "Odstęp pionowy"
8912
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Additional vertical space"
8916 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
8917
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8919 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8923 msgid "Item:"
8924 msgstr "Element:"
8925
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8927 msgid "BulletedItem"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8931 msgid "Bulleted Item:"
8932 msgstr "Element ozdobiony:"
8933
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8935 msgid "Begin"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8939 msgid "Begin of CV"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8943 msgid "PersonalInfo"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8947 msgid "Personal Info"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8951 msgid "MotherTongue"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8955 msgid "Mother Tongue:"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8959 #, fuzzy
8960 msgid "LangHeader"
8961 msgstr "Nagłówek"
8962
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Language Header:"
8966 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8967
8968 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Language:"
8971 msgstr "&Język:"
8972
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Name of the language"
8976 msgstr "Brak języka"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Listening"
8981 msgstr "Listing"
8982
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8984 msgid "Level how good you think you can listen"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Reading"
8990 msgstr "headings"
8991
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8993 msgid "Level how good you think you can read"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Interaction"
8999 msgstr "Wstaw ułamek"
9000
9001 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9002 msgid "Level how good you think you can conversate"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Production"
9008 msgstr "Wprowadzenie|W"
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9011 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9015 #, fuzzy
9016 msgid "LastLanguage"
9017 msgstr "Język"
9018
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Last Language:"
9022 msgstr "&Język:"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9025 #, fuzzy
9026 msgid "LangFooter"
9027 msgstr "Stopka"
9028
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Language Footer:"
9032 msgstr "Język:"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9035 #, fuzzy
9036 msgid "End"
9037 msgstr "\tKoniec)"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9040 #, fuzzy
9041 msgid "End of CV"
9042 msgstr "Koniec listu"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9045 #, fuzzy
9046 msgid "VerticalSpace"
9047 msgstr "Odstęp pionowy"
9048
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Vertical space"
9052 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9055 msgid "Elsevier"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9059 #, fuzzy
9060 msgid "BeginFrontmatter"
9061 msgstr "ElementPoczątkowy"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Begin frontmatter"
9066 msgstr "ElementPoczątkowy"
9067
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9069 #, fuzzy
9070 msgid "EndFrontmatter"
9071 msgstr "ElementPoczątkowy"
9072
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9074 #, fuzzy
9075 msgid "End frontmatter"
9076 msgstr "ElementPoczątkowy"
9077
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Titlenotemark"
9081 msgstr "przypis"
9082
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Titlenote mark"
9086 msgstr "przypis"
9087
9088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Title footnote"
9091 msgstr "przypis"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Footnote Label"
9096 msgstr "etykieta przypisu"
9097
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9099 msgid "Label you refer to in the title"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Title footnote:"
9105 msgstr "przypis"
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Author Label"
9110 msgstr "Email Autora"
9111
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9113 msgid "Label you will reference in the address"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Authormark"
9119 msgstr "Autor-Rok"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Author mark"
9124 msgstr "Email Autora"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Author footnote"
9129 msgstr "przypis"
9130
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Author footnote:"
9134 msgstr "AutorInfo:"
9135
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Author Footnote Label"
9139 msgstr "przypis"
9140
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9142 msgid "Label you refer to for an author"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9146 #, fuzzy
9147 msgid "CorAuthormark"
9148 msgstr "Bieżący Autor:"
9149
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9151 #, fuzzy
9152 msgid "CorAuthor mark"
9153 msgstr "Email Autora"
9154
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Corresponding author"
9158 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9159
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Corresponding author text:"
9163 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9164
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Address Label"
9168 msgstr "Adres"
9169
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9171 msgid "Label of the author you refer to"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Internet"
9177 msgstr "InternetWierszA"
9178
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9180 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9184 #, fuzzy
9185 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9186 msgstr "Docbook (XML)"
9187
9188 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9189 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9193 msgid "ACM SIGPLAN"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Conference"
9199 msgstr "Odnośnik"
9200
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Name of the conference"
9204 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
9205
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Conference:"
9209 msgstr "Odnośnik:"
9210
9211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9212 #, fuzzy
9213 msgid "CopyrightYear"
9214 msgstr "Copyright"
9215
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Copyright year:"
9219 msgstr "Copyright:"
9220
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Copyrightdata"
9224 msgstr "Copyright"
9225
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Copyright data:"
9229 msgstr "Copyright:"
9230
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9232 #, fuzzy
9233 msgid "TitleBanner"
9234 msgstr "przypis"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Title banner:"
9239 msgstr "przypis"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9242 #, fuzzy
9243 msgid "PreprintFooter"
9244 msgstr "Wersja robocza"
9245
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Preprint footer:"
9249 msgstr "Wersja robocza"
9250
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Name of the author"
9255 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
9256
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9258 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Terms"
9264 msgstr "Twierdzenie"
9265
9266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Terms:"
9269 msgstr "Twierdzenie"
9270
9271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9272 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9276 msgid "NextAddress"
9277 msgstr "NastAdres"
9278
9279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9280 msgid "Next Address:"
9281 msgstr "Nast Adres:"
9282
9283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9284 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9285 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9286 msgid "Opening:"
9287 msgstr "Rozpoczęcie:"
9288
9289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9290 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9291 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9292 msgid "Closing:"
9293 msgstr "Zakończenie:"
9294
9295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9296 msgid "Post Scriptum:"
9297 msgstr "Postscriptum:"
9298
9299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9300 msgid "Sender Name:"
9301 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9302
9303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9304 msgid "SenderAddress"
9305 msgstr "AdresNadawcy"
9306
9307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9308 msgid "Sender Address:"
9309 msgstr "Adres Nadawcy:"
9310
9311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9312 msgid "Sender Phone:"
9313 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9314
9315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9316 msgid "Sender Fax:"
9317 msgstr "Fax Nadawcy:"
9318
9319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9320 msgid "Sender E-Mail:"
9321 msgstr "E-mail nadawcy:"
9322
9323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9324 msgid "Sender URL:"
9325 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9326
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9328 msgid "Bank"
9329 msgstr "Bank"
9330
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9332 msgid "Bank:"
9333 msgstr "Bank:"
9334
9335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9336 msgid "Logo"
9337 msgstr "Logo"
9338
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9340 msgid "Logo:"
9341 msgstr "Logo:"
9342
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9344 msgid "EndLetter"
9345 msgstr "KoniecListu"
9346
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9348 msgid "End of letter"
9349 msgstr "Koniec listu"
9350
9351 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9352 msgid "American Economic Association (AEA)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9356 msgid "Publication Month"
9357 msgstr "Miesiąc publikacji"
9358
9359 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9360 msgid "Publication Month:"
9361 msgstr "Miesiąc publikacji:"
9362
9363 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9364 msgid "Publication Year"
9365 msgstr "Rok publikacji"
9366
9367 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9368 msgid "Publication Year:"
9369 msgstr "Rok publikacji:"
9370
9371 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9372 msgid "Publication Volume"
9373 msgstr "Tom publikacji"
9374
9375 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9376 msgid "Publication Volume:"
9377 msgstr "Tom publikacji:"
9378
9379 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9380 msgid "Publication Issue"
9381 msgstr "Wydanie publikacji"
9382
9383 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9384 msgid "Publication Issue:"
9385 msgstr "Wydanie publikacji:"
9386
9387 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9388 msgid "JEL"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9392 msgid "JEL:"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Figure Notes"
9398 msgstr "Rysunki"
9399
9400 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Figure Note"
9403 msgstr "Rysunek"
9404
9405 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9406 msgid "Text of a note in a figure"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Table Notes"
9412 msgstr "Notka tabeli"
9413
9414 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Table Note"
9417 msgstr "Notka tabeli"
9418
9419 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Text of a note in a table"
9422 msgstr "Kursor poza tabelą"
9423
9424 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9434 msgid "Axiom"
9435 msgstr "Aksjomat"
9436
9437 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9438 msgid "Case \\thecase."
9439 msgstr "Przypadek \\the case."
9440
9441 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9451 msgid "Conclusion"
9452 msgstr "Konkluzja"
9453
9454 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9464 msgid "Condition"
9465 msgstr "Warunek"
9466
9467 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9476 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9477 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9485 msgid "Exercise"
9486 msgstr "Ćwiczenie"
9487
9488 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9489 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9499 msgid "Notation"
9500 msgstr "Notacja"
9501
9502 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9503 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9506 msgid "Solution"
9507 msgstr "Rozwiązanie"
9508
9509 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9510 msgid "Solution \\thesolution."
9511 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
9512
9513 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9515 msgid "Caption"
9516 msgstr "Podpis"
9517
9518 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Caption: "
9521 msgstr "Podpis:"
9522
9523 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Japanese Book (jbook)"
9526 msgstr "Japoński (CJK)"
9527
9528 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Econometrica"
9531 msgstr "Angielski amerykański"
9532
9533 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9534 #, fuzzy
9535 msgid "RunTitle"
9536 msgstr "TytułRoboczy"
9537
9538 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Running Title:"
9541 msgstr "Tytuł roboczy"
9542
9543 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9544 #, fuzzy
9545 msgid "RunAuthor"
9546 msgstr "RoboczyAutor"
9547
9548 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Running Author:"
9551 msgstr "Roboczy autor:"
9552
9553 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9554 #, fuzzy
9555 msgid "E-Mail Option"
9556 msgstr "Opcje matematyki"
9557
9558 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Optional argument for the e-mail"
9561 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9562
9563 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Web Address"
9566 msgstr "Adres"
9567
9568 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Web address:"
9571 msgstr "Nast Adres:"
9572
9573 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Authors Block"
9576 msgstr "Autor"
9577
9578 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Authors Block:"
9581 msgstr "Blok"
9582
9583 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9584 msgid "Thanks Text"
9585 msgstr "Podziękowania"
9586
9587 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9588 msgid "Thanks \\theThanks:"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Thanks Reference"
9594 msgstr "Odnośnik"
9595
9596 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Thanks Ref"
9599 msgstr "Podziękowania"
9600
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Internet Address Reference"
9604 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9605
9606 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Internet Addess Ref"
9609 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9610
9611 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Corresponding Author"
9614 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9615
9616 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Name (First Name)"
9619 msgstr "Imię"
9620
9621 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9622 #, fuzzy
9623 msgid "First Name"
9624 msgstr "Imię"
9625
9626 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Name (Surname)"
9629 msgstr "Nazwisko"
9630
9631 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9635 msgid "Surname"
9636 msgstr "Nazwisko"
9637
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9639 msgid "By Same Author (bib)"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9643 #, fuzzy
9644 msgid "bysame"
9645 msgstr "Nazwa"
9646
9647 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9648 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9652 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9656 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9660 msgid "DIN-Brief"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9664 msgid "DinBrief"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Addresses"
9670 msgstr "Adres"
9671
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9674 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9675 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Postal Data"
9678 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9679
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9681 msgid "Return address"
9682 msgstr "Adres zwrotny"
9683
9684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Postal comment"
9687 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9688
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Postal Remark:"
9692 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9693
9694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Handling"
9697 msgstr "Margines"
9698
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Handling:"
9702 msgstr "Margines"
9703
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9706 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9707 msgid "YourRef"
9708 msgstr "WaszZnak"
9709
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9712 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9713 msgid "MyRef"
9714 msgstr "MójZnak"
9715
9716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Writer"
9719 msgstr "Drukowanie"
9720
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Writer:"
9724 msgstr "Drukowanie"
9725
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9730 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9731 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Closings"
9734 msgstr "Zakończenie"
9735
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Bottomtext"
9739 msgstr "Lewy dolny"
9740
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Bottom text:"
9744 msgstr "Lewy dolny"
9745
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Area code"
9749 msgstr "Rozpoczęcie"
9750
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Area Code:"
9754 msgstr "Rozpoczęcie"
9755
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Signature|S"
9759 msgstr "Podpis"
9760
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9762 msgid "Here you can insert a signature scan"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9766 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9767 msgid "encl"
9768 msgstr "załączniki"
9769
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9772 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9773 msgid "cc"
9774 msgstr "DW"
9775
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9777 msgid "RetourAdresse"
9778 msgstr "AdresZwrotny"
9779
9780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9781 msgid "Adresse"
9782 msgstr "Adres"
9783
9784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9785 msgid "Postvermerk"
9786 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9787
9788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9789 msgid "Zusatz"
9790 msgstr "Aneks"
9791
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9793 msgid "IhrZeichen"
9794 msgstr "WaszZnak"
9795
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9798 msgid "YourMail"
9799 msgstr "WaszePismo"
9800
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9802 msgid "IhrSchreiben"
9803 msgstr "WaszePismo"
9804
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9806 msgid "MeinZeichen"
9807 msgstr "MójZnak"
9808
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9810 msgid "Unterschrift"
9811 msgstr "Podpis"
9812
9813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9814 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9815 msgid "Phone"
9816 msgstr "Telefon"
9817
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9819 msgid "Telefon"
9820 msgstr "Telefon"
9821
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9823 msgid "Stadt"
9824 msgstr "Miasto"
9825
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9827 msgid "Town"
9828 msgstr "Miejscowość"
9829
9830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9831 msgid "Ort"
9832 msgstr "Miejscowość"
9833
9834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9835 msgid "Datum"
9836 msgstr "Data"
9837
9838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9840 msgid "Reference"
9841 msgstr "Odnośnik"
9842
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9844 msgid "Betreff"
9845 msgstr "Odpowiedź"
9846
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9848 msgid "Anrede"
9849 msgstr "Rozpoczęcie"
9850
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9852 msgid "Brieftext"
9853 msgstr "Streszczenie"
9854
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9856 msgid "Gruss"
9857 msgstr "Pozdrowienia"
9858
9859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9860 msgid "ps"
9861 msgstr "PS"
9862
9863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9865 msgid "Encl."
9866 msgstr "Zał."
9867
9868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9869 msgid "Anlagen"
9870 msgstr "Załączniki"
9871
9872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9873 msgid "Verteiler"
9874 msgstr "Rozdzielnik"
9875
9876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9877 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Subclass"
9883 msgstr "KlasaTematyczna"
9884
9885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Mathematics Subject Classification"
9888 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9889
9890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9891 msgid "CRSC"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9895 #, fuzzy
9896 msgid "CR Subject Classification"
9897 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9898
9899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Solution \\thesolution"
9902 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
9903
9904 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9905 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9909 msgid "Hollywood"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Scripts"
9915 msgstr "Indeks dolny"
9916
9917 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9918 msgid "Dialogue"
9919 msgstr "Dialog"
9920
9921 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9922 msgid "More"
9923 msgstr "Więcej"
9924
9925 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9926 msgid "(MORE)"
9927 msgstr "(WIĘCEJ)"
9928
9929 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9930 msgid "FADE IN:"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9934 msgid "INT."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9938 msgid "EXT."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9942 msgid "Speaker"
9943 msgstr "Narrator"
9944
9945 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9946 msgid "Parenthetical"
9947 msgstr "Na boku"
9948
9949 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9950 msgid "("
9951 msgstr "("
9952
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9954 msgid ")"
9955 msgstr ")"
9956
9957 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9958 msgid "Continuing"
9959 msgstr "Kontynuacja"
9960
9961 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9962 msgid "(continuing)"
9963 msgstr "(kontynuacja)"
9964
9965 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9966 msgid "Narrative"
9967 msgstr "Narrator"
9968
9969 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9970 msgid "Transition"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9974 msgid "TITLE OVER:"
9975 msgstr "Nadtytuł:"
9976
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9978 msgid "INTERCUT"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9982 msgid "INTERCUT WITH:"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9986 msgid "FADE OUT"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9990 msgid "Scene"
9991 msgstr "Scena"
9992
9993 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9994 msgid "Inderscience A4 Journals"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Arabic Article"
10000 msgstr "Arabski (Arabi)"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10003 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10007 msgid "Letter:"
10008 msgstr "List:"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10012 msgid "Street"
10013 msgstr "Ulica"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10016 msgid "Street:"
10017 msgstr "Ulica:"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10020 msgid "Addition"
10021 msgstr "Aneks"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10024 msgid "Addition:"
10025 msgstr "Aneks:"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10028 msgid "Town:"
10029 msgstr "Miejscowość:"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10033 msgid "State"
10034 msgstr "Kraj"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10037 msgid "State:"
10038 msgstr "Kraj:"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10041 msgid "ReturnAddress"
10042 msgstr "AdresZwrotny"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10045 msgid "ReturnAddress:"
10046 msgstr "AdresZwrotny:"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10049 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10050 msgid "MyRef:"
10051 msgstr "MójZnak:"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10054 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10055 msgid "YourRef:"
10056 msgstr "WaszZnak:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10059 msgid "YourMail:"
10060 msgstr "WaszePismo:"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
10063 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
10064 msgid "Phone:"
10065 msgstr "Telefon:"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10068 msgid "Telefax"
10069 msgstr "Telefax"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10072 msgid "Telefax:"
10073 msgstr "Telefax:"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10076 msgid "Telex"
10077 msgstr "Telex"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10080 msgid "Telex:"
10081 msgstr "Telex:"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10084 msgid "EMail"
10085 msgstr "E-Mail"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10088 msgid "EMail:"
10089 msgstr "E-Mail:"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10092 msgid "HTTP"
10093 msgstr "HTTP"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10096 msgid "HTTP:"
10097 msgstr "HTTP:"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10100 msgid "BankCode"
10101 msgstr "NrRozlBanku"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10104 msgid "BankCode:"
10105 msgstr "NrRozlBanku:"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10108 msgid "BankAccount"
10109 msgstr "NrKonta"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10112 msgid "BankAccount:"
10113 msgstr "NrKonta:"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10117 msgid "PostalComment"
10118 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10121 msgid "PostalComment:"
10122 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10125 msgid "Reference:"
10126 msgstr "Odnośnik:"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10129 msgid "Encl.:"
10130 msgstr "Zał.:"
10131
10132 #: lib/layouts/paper.layout:3
10133 msgid "Paper (Standard Class)"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/paper.layout:149
10137 msgid "SubTitle"
10138 msgstr "PodTytuł"
10139
10140 #: lib/layouts/paper.layout:161
10141 msgid "Institution"
10142 msgstr "Instytucja"
10143
10144 #: lib/layouts/spie.layout:3
10145 msgid "SPIE Proceedings"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/spie.layout:56
10149 msgid "Authorinfo"
10150 msgstr "AutorInfo"
10151
10152 #: lib/layouts/spie.layout:68
10153 msgid "Authorinfo:"
10154 msgstr "AutorInfo:"
10155
10156 #: lib/layouts/spie.layout:96
10157 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10158 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10159
10160 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10161 #, fuzzy
10162 msgid "R Journal"
10163 msgstr "Czasopismo"
10164
10165 #: lib/layouts/agums.layout:3
10166 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10170 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10174 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10178 msgid "Running LaTeX Title"
10179 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
10180
10181 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10182 msgid "TOC Title"
10183 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10184
10185 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10186 #, fuzzy
10187 msgid "TOC Title:"
10188 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10189
10190 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10191 msgid "Author Running"
10192 msgstr "Roboczy Autor"
10193
10194 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10195 msgid "Author Running:"
10196 msgstr "Roboczy autor:"
10197
10198 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10199 msgid "TOC Author"
10200 msgstr "Autor Spisu treści"
10201
10202 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10203 msgid "TOC Author:"
10204 msgstr "Autor Spisu treści:"
10205
10206 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10207 msgid "Case #."
10208 msgstr "Przypadek #."
10209
10210 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10212 msgid "Claim."
10213 msgstr "Stwierdzenie."
10214
10215 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10216 msgid "Conjecture #."
10217 msgstr "Hipoteza #."
10218
10219 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10220 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10221 msgid "Corollary #."
10222 msgstr "Wniosek #."
10223
10224 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10225 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10226 msgid "Definition #."
10227 msgstr "Definicja #."
10228
10229 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10230 msgid "Example #."
10231 msgstr "Przykład #."
10232
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10234 msgid "Exercise #."
10235 msgstr "Ćwiczenie #."
10236
10237 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10238 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10239 msgid "Lemma #."
10240 msgstr "Lemat #."
10241
10242 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10243 msgid "Note #."
10244 msgstr "Notka #."
10245
10246 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10247 msgid "Problem #."
10248 msgstr "Problem #."
10249
10250 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10253 msgid "Property"
10254 msgstr "Własność"
10255
10256 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10257 msgid "Property #."
10258 msgstr "Własność #."
10259
10260 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10261 msgid "Proposition #."
10262 msgstr "Propozycja #."
10263
10264 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10265 msgid "Question #."
10266 msgstr "Pytanie #."
10267
10268 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10269 msgid "Remark #."
10270 msgstr "Uwaga #."
10271
10272 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10273 msgid "Solution #."
10274 msgstr "Rozwiązanie #."
10275
10276 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10277 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10278 msgid "Theorem #."
10279 msgstr "Twierdzenie #."
10280
10281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10282 msgid "Tufte Handout"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10286 msgid "Handouts"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/apa.layout:3
10290 msgid "American Psychological Association (APA)"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/apa.layout:54
10294 msgid "RightHeader"
10295 msgstr "PrawyNagłówek"
10296
10297 #: lib/layouts/apa.layout:63
10298 msgid "Right header:"
10299 msgstr "Prawy nagłówek:"
10300
10301 #: lib/layouts/apa.layout:225
10302 msgid "Acknowledgements:"
10303 msgstr "Podziękowania:"
10304
10305 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10306 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10310 msgid "Altaffilation"
10311 msgstr "Altprzynależność"
10312
10313 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10315 msgid "Number"
10316 msgstr "Numeracja"
10317
10318 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10319 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10323 msgid "Alternative affiliation:"
10324 msgstr "Alternatywna przynależność:"
10325
10326 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10327 msgid "And"
10328 msgstr "I"
10329
10330 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10334 msgid "and"
10335 msgstr "i"
10336
10337 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10338 msgid "altaffilmark"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10342 msgid "altaffiliation mark"
10343 msgstr "znak altprzynależności"
10344
10345 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10346 msgid "Subject headings:"
10347 msgstr "Nagłówki tematu:"
10348
10349 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10350 msgid "[Acknowledgements]"
10351 msgstr "[Podziękowania]"
10352
10353 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10354 msgid "PlaceFigure"
10355 msgstr "UmieśćRysunek"
10356
10357 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10358 msgid "Place Figure here:"
10359 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
10360
10361 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10362 msgid "PlaceTable"
10363 msgstr "UmieśćTabelę"
10364
10365 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10366 msgid "Place Table here:"
10367 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
10368
10369 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10370 msgid "[Appendix]"
10371 msgstr "[Dodatek]"
10372
10373 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10374 msgid "MathLetters"
10375 msgstr "ZnakiMatematyczne"
10376
10377 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10378 msgid "NoteToEditor"
10379 msgstr "UwagaDoWydawcy"
10380
10381 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10382 msgid "Note to Editor:"
10383 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10384
10385 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10386 msgid "TableRefs"
10387 msgstr "OdnośnikiTabel"
10388
10389 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10390 msgid "References. ---"
10391 msgstr "Odnośniki: ---"
10392
10393 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10394 msgid "TableComments"
10395 msgstr "KomentarzeTabel"
10396
10397 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10398 msgid "Note. ---"
10399 msgstr "Notka: ---"
10400
10401 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10402 msgid "Table note"
10403 msgstr "Notka tabeli"
10404
10405 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10406 msgid "Table note:"
10407 msgstr "Notka tabeli:"
10408
10409 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10410 msgid "tablenotemark"
10411 msgstr "notkatabeli"
10412
10413 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10414 msgid "tablenote mark"
10415 msgstr "znak notkitabeli"
10416
10417 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10418 msgid "FigCaption"
10419 msgstr "PodpisRysunku"
10420
10421 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10422 msgid "fig."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10426 #, fuzzy
10427 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10428 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10429
10430 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10431 msgid "Facility"
10432 msgstr "Urządzenie"
10433
10434 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10435 msgid "Facility:"
10436 msgstr "Infrastruktura:"
10437
10438 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10439 msgid "Objectname"
10440 msgstr "Nazwa obiektu"
10441
10442 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10443 msgid "Obj:"
10444 msgstr "Ob:"
10445
10446 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10447 msgid "Recognized Name"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10451 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10455 msgid "Dataset"
10456 msgstr "Zbiór danych"
10457
10458 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10459 msgid "Dataset:"
10460 msgstr "Zbiór danych:"
10461
10462 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10463 msgid "Separate the dataset ID from text"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10467 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10473 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10474
10475 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10476 msgid "Kluwer"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10480 msgid "AddressForOffprints"
10481 msgstr "AdresPoOdbitki"
10482
10483 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10484 msgid "Address for Offprints:"
10485 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10486
10487 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10488 msgid "RunningTitle"
10489 msgstr "TytułRoboczy"
10490
10491 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10492 msgid "Running title:"
10493 msgstr "Tytuł roboczy"
10494
10495 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10496 msgid "RunningAuthor"
10497 msgstr "RoboczyAutor"
10498
10499 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10500 msgid "Running author:"
10501 msgstr "Roboczy autor:"
10502
10503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10504 msgid "KOMA-Script Report"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10508 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10512 msgid "Short title which will appear in the running header"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Short name"
10518 msgstr "&Krótka nazwa:"
10519
10520 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10523 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
10524
10525 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10526 msgid "Alt Affiliation"
10527 msgstr "Alt przynależność"
10528
10529 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10530 msgid "Also Affiliation"
10531 msgstr "Także przynależność"
10532
10533 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Abbreviations"
10536 msgstr "Relacje AMS"
10537
10538 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Abbreviations:"
10541 msgstr "Wariant:"
10542
10543 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10544 msgid "Scheme"
10545 msgstr "Schemat"
10546
10547 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10548 msgid "List of Schemes"
10549 msgstr "Lista schematów"
10550
10551 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10552 msgid "Chart"
10553 msgstr "Diagram"
10554
10555 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10556 msgid "List of Charts"
10557 msgstr "Lista diagramów"
10558
10559 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10560 msgid "Graph[[mathematical]]"
10561 msgstr "Graf"
10562
10563 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10564 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10565 msgstr "Lista grafów"
10566
10567 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10568 #, fuzzy
10569 msgid "SupplementalInfo"
10570 msgstr "Suplement"
10571
10572 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10573 msgid "Supporting Information Available"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10577 #, fuzzy
10578 msgid "TOC entry"
10579 msgstr "Autor Spisu treści"
10580
10581 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10582 msgid "Graphical TOC Entry"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10586 msgid "Bibnote"
10587 msgstr "Bibnotka"
10588
10589 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10590 msgid "bibnote"
10591 msgstr "bibnotka"
10592
10593 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10594 msgid "Chemistry"
10595 msgstr "Chemia"
10596
10597 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10598 msgid "chemistry"
10599 msgstr "chemia"
10600
10601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10602 msgid "Springer cl2emult"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10606 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Comby"
10612 msgstr "Klawiatura"
10613
10614 #: lib/layouts/article.layout:3
10615 msgid "Article (Standard Class)"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10619 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10620 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10621 msgid "Part*"
10622 msgstr "Część*"
10623
10624 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10629 msgid "Broadway"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10633 msgid "ACT"
10634 msgstr "AKT"
10635
10636 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10637 msgid "ACT \\arabic{act}"
10638 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10639
10640 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10641 msgid "SCENE"
10642 msgstr "SCENA"
10643
10644 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10645 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10646 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10647
10648 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10649 msgid "SCENE*"
10650 msgstr "SCENA*"
10651
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10653 msgid "AT RISE:"
10654 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10655
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10657 msgid "CURTAIN"
10658 msgstr "KURTYNA"
10659
10660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10661 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Recipe Book"
10667 msgstr "Receptura"
10668
10669 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10670 msgid "Recipe"
10671 msgstr "Receptura"
10672
10673 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10674 msgid "Recipe:"
10675 msgstr "Receptura:"
10676
10677 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10678 msgid "Ingredients"
10679 msgstr "Składniki"
10680
10681 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Ingredients Header"
10684 msgstr "Składniki"
10685
10686 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10687 msgid "Specify an optional ingredients header"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10691 msgid "Ingredients:"
10692 msgstr "Składniki:"
10693
10694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10695 #, fuzzy
10696 msgid "IEEE Transactions"
10697 msgstr "Ułamki"
10698
10699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10700 msgid "IEEE membership"
10701 msgstr "członkowstwo w IEEE"
10702
10703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10705 msgid "Lowercase"
10706 msgstr "Małe litery"
10707
10708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10709 msgid "lowercase"
10710 msgstr "małe litery"
10711
10712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10713 msgid "A short version of the author name"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Author Name"
10719 msgstr "AutorInfo:"
10720
10721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Author name"
10724 msgstr "Email Autora"
10725
10726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Author Affiliation"
10729 msgstr "Przynależność autora"
10730
10731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10732 msgid "Author affiliation"
10733 msgstr "Przynależność autora"
10734
10735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Author Mark"
10738 msgstr "Email Autora"
10739
10740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10741 msgid "Special Paper Notice"
10742 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
10743
10744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10745 msgid "After Title Text"
10746 msgstr "Tekst po tytule"
10747
10748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10749 msgid "Page headings"
10750 msgstr "Nagłówki strony"
10751
10752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Left Side"
10755 msgstr "Lewy Nagłówek"
10756
10757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10758 msgid "Left side of the header line"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10762 msgid "Publication ID"
10763 msgstr "ID publikacji"
10764
10765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10766 msgid "Abstract---"
10767 msgstr "Streszczenie---"
10768
10769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10770 msgid "Index Terms---"
10771 msgstr "Hasło indeksu---"
10772
10773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Paragraph Start"
10776 msgstr "Ustawienia akapitu"
10777
10778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10779 #, fuzzy
10780 msgid "First Char"
10781 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
10782
10783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10784 msgid "First character of first word"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10788 msgid "Appendices"
10789 msgstr "Dodatki"
10790
10791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Peer Review Title"
10794 msgstr "Nieudany podgląd"
10795
10796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10797 #, fuzzy
10798 msgid "PeerReviewTitle"
10799 msgstr "Nieudany podgląd"
10800
10801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10802 msgid "Short Title"
10803 msgstr "Tytuł skrócony"
10804
10805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10806 msgid "Short title for the appendix"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10810 msgid "Biography"
10811 msgstr "Biografia"
10812
10813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10814 msgid "Photo"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10818 msgid "Optional photo for biography"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10822 msgid "Biography without photo"
10823 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
10824
10825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10826 msgid "BiographyNoPhoto"
10827 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
10828
10829 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10830 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10834 msgid "Authors"
10835 msgstr "Autorzy"
10836
10837 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10838 msgid "Affiliation Mark"
10839 msgstr "Znak przynależności"
10840
10841 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10842 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10846 msgid "Author affiliation:"
10847 msgstr "Przynależność autora:"
10848
10849 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10850 msgid "Acknowledgments."
10851 msgstr "Podziękowania."
10852
10853 #: lib/layouts/foils.layout:3
10854 #, fuzzy
10855 msgid "FoilTeX"
10856 msgstr "TytułFolii"
10857
10858 #: lib/layouts/foils.layout:44
10859 msgid "Foilhead"
10860 msgstr "TytułFolii"
10861
10862 #: lib/layouts/foils.layout:63
10863 msgid "ShortFoilhead"
10864 msgstr "SkróconyTytułFolii"
10865
10866 #: lib/layouts/foils.layout:69
10867 msgid "Rotatefoilhead"
10868 msgstr "ObróconyTytułFolii"
10869
10870 #: lib/layouts/foils.layout:75
10871 msgid "ShortRotatefoilhead"
10872 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
10873
10874 #: lib/layouts/foils.layout:84
10875 msgid "TickList"
10876 msgstr "Lista (ptaszki)"
10877
10878 #: lib/layouts/foils.layout:99
10879 msgid "_/"
10880 msgstr "_/"
10881
10882 #: lib/layouts/foils.layout:103
10883 msgid "CrossList"
10884 msgstr "Lista (krzyżyki)"
10885
10886 #: lib/layouts/foils.layout:118
10887 msgid "><"
10888 msgstr "><"
10889
10890 #: lib/layouts/foils.layout:162
10891 msgid "My Logo"
10892 msgstr "Moje Logo"
10893
10894 #: lib/layouts/foils.layout:170
10895 msgid "My Logo:"
10896 msgstr "Moje Logo:"
10897
10898 #: lib/layouts/foils.layout:179
10899 msgid "Restriction"
10900 msgstr "Ograniczenia"
10901
10902 #: lib/layouts/foils.layout:183
10903 msgid "Restriction:"
10904 msgstr "Ograniczenia:"
10905
10906 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10908 msgid "Left Header:"
10909 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10910
10911 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10913 msgid "Right Header:"
10914 msgstr "Prawy Nagłówek:"
10915
10916 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10917 msgid "Right Footer"
10918 msgstr "Prawa Stopka"
10919
10920 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10921 msgid "Right Footer:"
10922 msgstr "Prawa Stopka:"
10923
10924 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10925 msgid "Lemma."
10926 msgstr "Lemat."
10927
10928 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10929 msgid "Proposition."
10930 msgstr "Propozycja."
10931
10932 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10933 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10937 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Hebrew Article"
10943 msgstr "Artykuł"
10944
10945 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10946 msgid "Claim #."
10947 msgstr "Stwierdzenie #."
10948
10949 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10950 msgid "Remarks"
10951 msgstr "Uwagi"
10952
10953 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10954 msgid "Remarks #."
10955 msgstr "Uwagi #."
10956
10957 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10958 msgid "Seminar"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10962 msgid "LandscapeSlide"
10963 msgstr "SlajdPoziomo"
10964
10965 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Landscape Slide"
10968 msgstr "Slajd Poziomo:"
10969
10970 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10971 msgid "PortraitSlide"
10972 msgstr "SlajdPionowo"
10973
10974 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Portrait Slide"
10977 msgstr "Slajd Pionowo:"
10978
10979 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10980 msgid "SlideHeading"
10981 msgstr "TytułSlajdu"
10982
10983 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10984 msgid "SlideSubHeading"
10985 msgstr "PodtytułSlajdu"
10986
10987 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10988 msgid "ListOfSlides"
10989 msgstr "ListaSlajdów"
10990
10991 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10992 #, fuzzy
10993 msgid "List of Slides"
10994 msgstr "[Lista Slajdów]"
10995
10996 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10997 msgid "SlideContents"
10998 msgstr "ZawartośćSlajdu"
10999
11000 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Slide Contents"
11003 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11004
11005 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11006 msgid "ProgressContents"
11007 msgstr "PostępZawartości"
11008
11009 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Progress Contents"
11012 msgstr "PostępZawartości"
11013
11014 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11015 msgid "Landscape Slide:"
11016 msgstr "Slajd Poziomo:"
11017
11018 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11019 msgid "Portrait Slide:"
11020 msgstr "Slajd Pionowo:"
11021
11022 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11023 msgid "Slide*"
11024 msgstr "Slajd*"
11025
11026 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11027 msgid "EndOfSlide"
11028 msgstr "KoniecSlajdu"
11029
11030 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11031 msgid "[List Of Slides]"
11032 msgstr "[Lista Slajdów]"
11033
11034 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11035 msgid "[Slide Contents]"
11036 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
11037
11038 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11039 #, fuzzy
11040 msgid "[Progress Contents]"
11041 msgstr "Postęp Zawartości"
11042
11043 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11044 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11048 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11052 msgid "KOMA-Script Article"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11056 msgid "G-Brief (V. 2)"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11060 msgid "NameRowA"
11061 msgstr "NazwaWierszA"
11062
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11064 msgid "NameRowA:"
11065 msgstr "NazwaWierszA:"
11066
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11068 msgid "NameRowB"
11069 msgstr "NazwaWierszB"
11070
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11072 msgid "NameRowB:"
11073 msgstr "NazwaWierszB:"
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11076 msgid "NameRowC"
11077 msgstr "NazwaWierszC"
11078
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11080 msgid "NameRowC:"
11081 msgstr "NazwaWierszC:"
11082
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11084 msgid "NameRowD"
11085 msgstr "NazwaWierszD"
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11088 msgid "NameRowD:"
11089 msgstr "NazwaWierszD:"
11090
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11092 msgid "NameRowE"
11093 msgstr "NazwaWierszE"
11094
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11096 msgid "NameRowE:"
11097 msgstr "NazwaWierszE:"
11098
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11100 msgid "NameRowF"
11101 msgstr "NazwaWierszF"
11102
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11104 msgid "NameRowF:"
11105 msgstr "NazwaWierszF:"
11106
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11108 msgid "NameRowG"
11109 msgstr "NazwaWierszG"
11110
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11112 msgid "NameRowG:"
11113 msgstr "NazwaWierszG:"
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11116 #, fuzzy
11117 msgid "AddressRowA"
11118 msgstr "AdresWierszA"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11121 #, fuzzy
11122 msgid "AddressRowA:"
11123 msgstr "AdresWierszA:"
11124
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11126 #, fuzzy
11127 msgid "AddressRowB"
11128 msgstr "AdresWierszB"
11129
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11131 #, fuzzy
11132 msgid "AddressRowB:"
11133 msgstr "AdresWierszB:"
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11136 #, fuzzy
11137 msgid "AddressRowC"
11138 msgstr "AdresWierszC"
11139
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11141 #, fuzzy
11142 msgid "AddressRowC:"
11143 msgstr "AdresWierszC:"
11144
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11146 #, fuzzy
11147 msgid "AddressRowD"
11148 msgstr "AdresWierszD"
11149
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11151 #, fuzzy
11152 msgid "AddressRowD:"
11153 msgstr "AdresWierszD:"
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11156 #, fuzzy
11157 msgid "AddressRowE"
11158 msgstr "AdresWierszE"
11159
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11161 #, fuzzy
11162 msgid "AddressRowE:"
11163 msgstr "AdresWierszE:"
11164
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11166 #, fuzzy
11167 msgid "AddressRowF"
11168 msgstr "AdresWierszF"
11169
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11171 #, fuzzy
11172 msgid "AddressRowF:"
11173 msgstr "AdresWierszF:"
11174
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11176 msgid "TelephoneRowA"
11177 msgstr "TelefonWierszA"
11178
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11180 msgid "TelephoneRowA:"
11181 msgstr "TelefonWierszA:"
11182
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11184 msgid "TelephoneRowB"
11185 msgstr "TelefonWierszB"
11186
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11188 msgid "TelephoneRowB:"
11189 msgstr "TelefonWierszB:"
11190
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11192 msgid "TelephoneRowC"
11193 msgstr "TelefonWierszC"
11194
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11196 msgid "TelephoneRowC:"
11197 msgstr "TelefonWierszC:"
11198
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11200 msgid "TelephoneRowD"
11201 msgstr "TelefonWierszD"
11202
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11204 msgid "TelephoneRowD:"
11205 msgstr "TelefonWierszD:"
11206
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11208 msgid "TelephoneRowE"
11209 msgstr "TelefonWierszE"
11210
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11212 msgid "TelephoneRowE:"
11213 msgstr "TelefonWierszE:"
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11216 msgid "TelephoneRowF"
11217 msgstr "TelefonWierszF"
11218
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11220 msgid "TelephoneRowF:"
11221 msgstr "TelefonWierszF:"
11222
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11224 msgid "InternetRowA"
11225 msgstr "InternetWierszA"
11226
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11228 msgid "InternetRowA:"
11229 msgstr "InternetWierszA:"
11230
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11232 msgid "InternetRowB"
11233 msgstr "InternetWierszB"
11234
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11236 msgid "InternetRowB:"
11237 msgstr "InternetWierszB:"
11238
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11240 msgid "InternetRowC"
11241 msgstr "InternetWierszC"
11242
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11244 msgid "InternetRowC:"
11245 msgstr "InternetWierszC:"
11246
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11248 msgid "InternetRowD"
11249 msgstr "InternetWierszD"
11250
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11252 msgid "InternetRowD:"
11253 msgstr "InternetWierszD:"
11254
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11256 msgid "InternetRowE"
11257 msgstr "InternetWierszE"
11258
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11260 msgid "InternetRowE:"
11261 msgstr "InternetWierszE:"
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11264 msgid "InternetRowF"
11265 msgstr "InternetWierszF"
11266
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11268 msgid "InternetRowF:"
11269 msgstr "InternetWierszF:"
11270
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11272 msgid "BankRowA"
11273 msgstr "BankWierszA"
11274
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11276 msgid "BankRowA:"
11277 msgstr "BankWierszA:"
11278
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11280 msgid "BankRowB"
11281 msgstr "BankWierszB"
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11284 msgid "BankRowB:"
11285 msgstr "BankWierszB:"
11286
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11288 msgid "BankRowC"
11289 msgstr "BankWierszC"
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11292 msgid "BankRowC:"
11293 msgstr "BankWierszC:"
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11296 msgid "BankRowD"
11297 msgstr "BankWierszD"
11298
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11300 msgid "BankRowD:"
11301 msgstr "BankWierszD:"
11302
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11304 msgid "BankRowE"
11305 msgstr "BankWierszE"
11306
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11308 msgid "BankRowE:"
11309 msgstr "BankWierszE:"
11310
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11312 msgid "BankRowF"
11313 msgstr "BankWierszF"
11314
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11316 msgid "BankRowF:"
11317 msgstr "BankWierszF:"
11318
11319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11320 msgid "TUGboat"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11324 msgid "Memoir"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11328 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11329 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11330 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11331 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Short Title (TOC)|S"
11334 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11335
11336 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11337 #, fuzzy
11338 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11339 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11340
11341 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11342 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11343 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11344 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Short Title (Header)"
11347 msgstr "Tytuł skrócony"
11348
11349 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11350 #, fuzzy
11351 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11352 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11353
11354 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11355 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11356 msgid "Chapter*"
11357 msgstr "Rozdział*"
11358
11359 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11360 #, fuzzy
11361 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11362 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11363
11364 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11365 #, fuzzy
11366 msgid "The section as it appears in the running headers"
11367 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11368
11369 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11370 #, fuzzy
11371 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11372 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11373
11374 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11375 #, fuzzy
11376 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11377 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11378
11379 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11380 #, fuzzy
11381 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11382 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11383
11384 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11385 #, fuzzy
11386 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11387 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11388
11389 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11390 #, fuzzy
11391 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11392 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11393
11394 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11395 #, fuzzy
11396 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11397 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11398
11399 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11400 #, fuzzy
11401 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11402 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11403
11404 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11405 #, fuzzy
11406 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11407 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11408
11409 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11410 msgid "Chapterprecis"
11411 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
11412
11413 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11414 msgid "Epigraph"
11415 msgstr "Epigram"
11416
11417 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Epigraph Source|S"
11420 msgstr "Podgląd źródła|S"
11421
11422 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Source"
11425 msgstr "Źródło LaTeX"
11426
11427 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11428 msgid "The source/author of this epigraph"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11432 msgid "Poemtitle"
11433 msgstr "Tytuł wiersza"
11434
11435 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11436 #, fuzzy
11437 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11438 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11439
11440 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11441 #, fuzzy
11442 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11443 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11444
11445 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11446 msgid "Poemtitle*"
11447 msgstr "Tytuł wiersza*"
11448
11449 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11450 msgid "Legend"
11451 msgstr "Legenda"
11452
11453 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11454 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11458 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11464 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11465
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11467 msgid "acknowledgments"
11468 msgstr "podziękowania"
11469
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Ruled Table"
11473 msgstr "UmieśćTabelę"
11474
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11477 msgid "Specials"
11478 msgstr "Specjalne"
11479
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Turn Page"
11483 msgstr "Czysta strona"
11484
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Wide Text"
11488 msgstr "Szukaj &następne"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11491 msgid "Video"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11495 #, fuzzy
11496 msgid "List of Videos"
11497 msgstr "[Lista Slajdów]"
11498
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Float Link"
11502 msgstr "Opcje wstawek"
11503
11504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11505 msgid "Tufte Book"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11509 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11510 #, fuzzy
11511 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11512 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11513
11514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Sidenote"
11517 msgstr "notka"
11518
11519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11520 #, fuzzy
11521 msgid "sidenote"
11522 msgstr "notka"
11523
11524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Marginnote"
11527 msgstr "Notka na marginesie|a"
11528
11529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11530 #, fuzzy
11531 msgid "marginnote"
11532 msgstr "Margines"
11533
11534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11535 msgid "NewThought"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11539 msgid "new thought"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11543 #, fuzzy
11544 msgid "AllCaps"
11545 msgstr "Kapitalik"
11546
11547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11548 #, fuzzy
11549 msgid "allcaps"
11550 msgstr "Kapitaliki"
11551
11552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11553 #, fuzzy
11554 msgid "SmallCaps"
11555 msgstr "Kapitalik"
11556
11557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11558 #, fuzzy
11559 msgid "smallcaps"
11560 msgstr "Kapitaliki"
11561
11562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Full Width"
11565 msgstr "Szerokość etykiety"
11566
11567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11568 #, fuzzy
11569 msgid "MarginTable"
11570 msgstr "Margines"
11571
11572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11573 #, fuzzy
11574 msgid "MarginFigure"
11575 msgstr "DopRysunek"
11576
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11578 msgid "Modern CV"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11582 #, fuzzy
11583 msgid "CVStyle"
11584 msgstr "Styl"
11585
11586 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11587 #, fuzzy
11588 msgid "CV Style:"
11589 msgstr "Wielkość czcionki"
11590
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11592 #, fuzzy
11593 msgid "CVColor"
11594 msgstr "W kolorze"
11595
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11597 #, fuzzy
11598 msgid "CV Color Scheme:"
11599 msgstr "W kolorze"
11600
11601 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11602 #, fuzzy
11603 msgid "PDF Page Mode"
11604 msgstr "StronyPDF"
11605
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11607 #, fuzzy
11608 msgid "PDF Page Mode:"
11609 msgstr "StronyPDF"
11610
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11612 msgid "FirstName"
11613 msgstr "Imię"
11614
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11616 #, fuzzy
11617 msgid "FamilyName"
11618 msgstr "&Rodzina:"
11619
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Family Name:"
11623 msgstr "&Rodzina:"
11624
11625 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Line 1"
11628 msgstr "Linia u góry|g"
11629
11630 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11631 msgid "Optional address line"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Line 2"
11637 msgstr "Linia u góry|g"
11638
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Mobile:"
11642 msgstr "&Do pliku:"
11643
11644 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Homepage:"
11647 msgstr "nowa strona"
11648
11649 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Social"
11652 msgstr "Specjalne"
11653
11654 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Social:"
11657 msgstr "Specjalne"
11658
11659 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Name of the social network"
11662 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11663
11664 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11665 #, fuzzy
11666 msgid "ExtraInfo"
11667 msgstr "Inne"
11668
11669 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Extra Info:"
11672 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
11673
11674 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11675 msgid "Photo:"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11679 msgid "Height the photo is resized to"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Thickness"
11685 msgstr "&Grubość:"
11686
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11688 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11692 #, fuzzy
11693 msgid "EmptySection"
11694 msgstr "Sekcja"
11695
11696 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Empty Section"
11699 msgstr "Sekcja"
11700
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11702 #, fuzzy
11703 msgid "CloseSection"
11704 msgstr "zaznaczenie"
11705
11706 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Columns:"
11709 msgstr "&Kolumn:"
11710
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Optional width"
11714 msgstr "opcjonalne"
11715
11716 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11717 msgid "Header"
11718 msgstr "Nagłówek"
11719
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Header content"
11723 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11724
11725 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11726 msgid "Entry"
11727 msgstr "Wpis"
11728
11729 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11730 msgid "Time"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11734 msgid "What?"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11739 msgid "City"
11740 msgstr "Miasto"
11741
11742 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11744 msgid "Country"
11745 msgstr "Kraj"
11746
11747 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11748 msgid "Entry:"
11749 msgstr "Wpis:"
11750
11751 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11752 #, fuzzy
11753 msgid "ItemWithComment"
11754 msgstr "Komentarz"
11755
11756 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Item with Comment:"
11759 msgstr "Komentarz"
11760
11761 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Text"
11764 msgstr "Tekst:"
11765
11766 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11767 #, fuzzy
11768 msgid "ListItem"
11769 msgstr "Lista"
11770
11771 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11772 #, fuzzy
11773 msgid "List Item:"
11774 msgstr "Ostatnia stopka:"
11775
11776 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11777 #, fuzzy
11778 msgid "DoubleItem"
11779 msgstr "Podwójna"
11780
11781 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Double Item:"
11784 msgstr "Podwójna"
11785
11786 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Left Summary"
11789 msgstr "Podsumowanie"
11790
11791 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Left summary"
11794 msgstr "Podsumowanie"
11795
11796 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Left Text"
11799 msgstr "Odn.+Tekst: "
11800
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Left text"
11804 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11805
11806 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Right Summary"
11809 msgstr "Podsumowanie"
11810
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Right summary"
11814 msgstr "Prawy Nagłówek"
11815
11816 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11817 #, fuzzy
11818 msgid "DoubleListItem"
11819 msgstr "Podwójna"
11820
11821 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Double List Item:"
11824 msgstr "Podwójna"
11825
11826 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11827 #, fuzzy
11828 msgid "First Item"
11829 msgstr "Ostatnia stopka:"
11830
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11832 #, fuzzy
11833 msgid "First item"
11834 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11835
11836 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11837 msgid "Computer"
11838 msgstr "Komputer"
11839
11840 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11841 #, fuzzy
11842 msgid "MakeCVtitle"
11843 msgstr "Tytuł wiersza"
11844
11845 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Make CV Title"
11848 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11849
11850 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11851 #, fuzzy
11852 msgid "MakeLetterTitle"
11853 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11854
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Make Letter Title"
11858 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11859
11860 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11861 #, fuzzy
11862 msgid "MakeLetterClosing"
11863 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11864
11865 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Close Letter"
11868 msgstr "List"
11869
11870 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11871 msgid "--Separator--"
11872 msgstr "--Separator--"
11873
11874 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11875 msgid "--- Separate Environment ---"
11876 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
11877
11878 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Recipient"
11881 msgstr "Receptura"
11882
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Company Name"
11886 msgstr "Nazwa informacji:"
11887
11888 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Company name"
11891 msgstr "Nazwa gałęzi"
11892
11893 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Enclosing"
11896 msgstr "Zakończenie"
11897
11898 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Alternative Name"
11901 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11902
11903 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11904 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Enclosing:"
11910 msgstr "Zakończenie:"
11911
11912 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11913 msgid "Powerdot"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11917 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11918 #, fuzzy
11919 msgid "TitleSlide"
11920 msgstr "SzerokiSlajd"
11921
11922 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11923 msgid "    "
11924 msgstr "    "
11925
11926 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Slide Option"
11929 msgstr "Opcje Sweave"
11930
11931 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11932 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11936 msgid "EndSlide"
11937 msgstr "KoniecSlaju"
11938
11939 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11940 msgid "~=~"
11941 msgstr "~=~"
11942
11943 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11944 msgid "WideSlide"
11945 msgstr "SzerokiSlajd"
11946
11947 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11948 msgid "EmptySlide"
11949 msgstr "PustySlajd"
11950
11951 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11952 msgid "Empty slide:"
11953 msgstr "Pusty slajd:"
11954
11955 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11956 msgid "\\arabic{section}"
11957 msgstr "\\arabic{section}"
11958
11959 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Section Option"
11962 msgstr "Sekcja"
11963
11964 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11965 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Lists"
11971 msgstr "Listy:"
11972
11973 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Itemize Type"
11976 msgstr "Wypunktowanie"
11977
11978 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11979 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Itemize Options"
11985 msgstr "Wypunktowanie"
11986
11987 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11988 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11989 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11990 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11994 #, fuzzy
11995 msgid "ItemizeType1"
11996 msgstr "Wypunktowanie"
11997
11998 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Enumerate Type"
12001 msgstr "Wyliczenie"
12002
12003 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
12004 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
12008 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Enumerate Options"
12011 msgstr "Opcje Sweave"
12012
12013 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12014 #, fuzzy
12015 msgid "EnumerateType1"
12016 msgstr "Wyliczenie"
12017
12018 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Twocolumn"
12021 msgstr "Kolumny"
12022
12023 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12024 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Left Column"
12030 msgstr "Kolumna"
12031
12032 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12033 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
12037 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12038 msgid "List of Algorithms"
12039 msgstr "Lista algorytmów"
12040
12041 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Onslide"
12044 msgstr "Tylko na slajdach"
12045
12046 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12047 #, fuzzy
12048 msgid "On Slides"
12049 msgstr "Slajd"
12050
12051 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Overlay Specification|S"
12054 msgstr "Zaznacznie|S"
12055
12056 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12057 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Onslide+"
12063 msgstr "Tylko na slajdach"
12064
12065 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Onslide*"
12068 msgstr "Slajd*"
12069
12070 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12071 #, fuzzy
12072 msgid "DocBook Section (SGML)"
12073 msgstr "Docbook (XML)"
12074
12075 #: lib/layouts/jss.layout:3
12076 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12080 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12084 msgid "Japanese Report (jreport)"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12088 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/letter.layout:3
12092 msgid "Letter (Standard Class)"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Hebrew Letter"
12098 msgstr "List"
12099
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12101 msgid "Springer SV Mult"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Title*"
12107 msgstr "Tytuł"
12108
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Title*: "
12112 msgstr "Tytuł"
12113
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Contributors"
12117 msgstr "Spis tabel"
12118
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12120 #, fuzzy
12121 msgid "List of Contributors"
12122 msgstr "Spis tabel"
12123
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Contributor List"
12127 msgstr "Spis tabel"
12128
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12130 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12133 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12135 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12136 #, fuzzy
12137 msgid "For editors"
12138 msgstr "Autorzy"
12139
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12141 msgid "PartBacktext"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Running Chapter"
12147 msgstr "Roboczy autor:"
12148
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12150 #, fuzzy
12151 msgid "ChapAuthor"
12152 msgstr "Autor"
12153
12154 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12155 #, fuzzy
12156 msgid "ChapSubtitle"
12157 msgstr "Podtytuł"
12158
12159 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12160 msgid "extrachap"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Extrachap"
12166 msgstr "Inne"
12167
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12169 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Foreword"
12172 msgstr "SłowoKluczowe"
12173
12174 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12175 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Preface"
12178 msgstr "Miejsce"
12179
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12181 #, fuzzy
12182 msgid "ChapMotto"
12183 msgstr "Rozdział"
12184
12185 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12186 msgid "French Letter (lettre)"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12190 #, fuzzy
12191 msgid "NoTelephone"
12192 msgstr "Telefon"
12193
12194 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12195 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12196 #, fuzzy
12197 msgid "NoFax"
12198 msgstr "Fax"
12199
12200 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12202 #, fuzzy
12203 msgid "NoPlace"
12204 msgstr "Miejsce"
12205
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12207 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12208 #, fuzzy
12209 msgid "NoDate"
12210 msgstr "Data"
12211
12212 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Post Scriptum"
12215 msgstr "Postscriptum:"
12216
12217 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12218 msgid "EndOfMessage"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12222 #, fuzzy
12223 msgid "EndOfFile"
12224 msgstr "Slajd"
12225
12226 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12227 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12228 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12229 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12230 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Headings"
12233 msgstr "headings"
12234
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12236 #, fuzzy
12237 msgid "City:"
12238 msgstr "infty"
12239
12240 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Office:"
12243 msgstr "Odbitki"
12244
12245 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Tel:"
12248 msgstr "Telex:"
12249
12250 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12251 #, fuzzy
12252 msgid "NoTel"
12253 msgstr "Brak"
12254
12255 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12256 #, fuzzy
12257 msgid "EndOfMessage."
12258 msgstr "Slajd"
12259
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12261 #, fuzzy
12262 msgid "EndOfFile."
12263 msgstr "Slajd"
12264
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12266 #, fuzzy
12267 msgid "P.S.:"
12268 msgstr "PS:"
12269
12270 #: lib/layouts/treport.layout:3
12271 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12275 msgid "Springer SV Mono"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Proof(QED)"
12281 msgstr "Dowód"
12282
12283 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12284 msgid "Proof(smartQED)"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12288 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12292 msgid "Addpart"
12293 msgstr "DodCzęść"
12294
12295 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12296 msgid "Addchap"
12297 msgstr "DodRozdz"
12298
12299 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12300 msgid "Addsec"
12301 msgstr "DodSekc"
12302
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12304 msgid "Addchap*"
12305 msgstr "DodRozdz*"
12306
12307 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12308 msgid "Addsec*"
12309 msgstr "DodSekc*"
12310
12311 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12312 msgid "Minisec"
12313 msgstr "Minisekcja"
12314
12315 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12316 msgid "Publishers"
12317 msgstr "Wydawcy"
12318
12319 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12320 msgid "Titlehead"
12321 msgstr "Tytuł w nagłówku"
12322
12323 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12324 msgid "Uppertitleback"
12325 msgstr "Górny przedtytuł"
12326
12327 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12328 msgid "Lowertitleback"
12329 msgstr "Dolny przedtytuł"
12330
12331 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12332 msgid "Extratitle"
12333 msgstr "Dodatkowy tytuł"
12334
12335 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12336 msgid "Above"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12340 msgid "above"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12344 msgid "Below"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12348 msgid "below"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12352 msgid "Dictum"
12353 msgstr "Motto"
12354
12355 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Dictum Author"
12358 msgstr "PierwszyAutor"
12359
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12361 msgid "The author of this dictum"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12365 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12366 msgid "Paragraph*"
12367 msgstr "Akapit*"
12368
12369 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12370 msgid "Revised:"
12371 msgstr "Przejrzano:"
12372
12373 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12374 msgid "CCC"
12375 msgstr "CCC"
12376
12377 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12378 msgid "CCC code:"
12379 msgstr "Kod CCC:"
12380
12381 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12382 msgid "PaperId"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12386 msgid "Paper Id:"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12390 msgid "AuthorAddr"
12391 msgstr "AdresAutora"
12392
12393 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12394 msgid "Author Address:"
12395 msgstr "Adres Autora:"
12396
12397 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12398 msgid "SlugComment"
12399 msgstr "Komentarz w interlinii"
12400
12401 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12402 msgid "Slug Comment:"
12403 msgstr "Komentarz w interlinii:"
12404
12405 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12406 msgid "Plate"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12410 msgid "Planotable"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12414 #, fuzzy
12415 msgid "table"
12416 msgstr "Tabela"
12417
12418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Corollary \\thetheorem."
12421 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
12422
12423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12424 msgid "Lemma \\thetheorem."
12425 msgstr "Lemat \\thetheorem"
12426
12427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Proposition \\thetheorem."
12430 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
12431
12432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12435 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
12436
12437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12438 msgid "Fact \\thetheorem."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12442 msgid "Definition \\thetheorem."
12443 msgstr "Definicja \\thetheorem."
12444
12445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12446 msgid "Example \\thetheorem."
12447 msgstr "Przykład \\thetheorem"
12448
12449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12450 msgid "Problem \\thetheorem."
12451 msgstr "Problem \\thetheorem."
12452
12453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12454 msgid "Exercise \\thetheorem."
12455 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
12456
12457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Remark \\thetheorem."
12460 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
12461
12462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Claim \\thetheorem."
12465 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
12466
12467 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12468 msgid "UNDEFINED"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Fact \\thefact."
12475 msgstr "Część \\thepart"
12476
12477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12479 msgid "Definition \\thedefinition."
12480 msgstr "Definicja \\thedefinition."
12481
12482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12484 msgid "Example \\theexample."
12485 msgstr "Przykład \\theexample."
12486
12487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Problem \\theproblem."
12491 msgstr "Problem \\thetheorem."
12492
12493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Exercise \\theexercise."
12497 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12500 msgid "-- Header --"
12501 msgstr "-- Nagłówek --"
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12504 msgid "Special-section"
12505 msgstr "Sekcja-specjalna"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12508 msgid "Special-section:"
12509 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12512 msgid "AGU-journal"
12513 msgstr "AGU-czasopismo"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12516 msgid "AGU-journal:"
12517 msgstr "AGU-czasopismo"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12521 msgid "Citation-number"
12522 msgstr "Cytowanie-numer"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12525 msgid "Citation-number:"
12526 msgstr "Cytowanie-numer:"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12529 msgid "AGU-volume"
12530 msgstr "AGU-tom"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12533 msgid "AGU-volume:"
12534 msgstr "AGU-tom:"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12537 msgid "AGU-issue"
12538 msgstr "AGU-rocznik"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12541 msgid "AGU-issue:"
12542 msgstr "AGU-rocznik:"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12545 msgid "Copyright:"
12546 msgstr "Copyright:"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12549 msgid "Index-terms"
12550 msgstr "Hasło indeksu"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12553 msgid "Index-terms..."
12554 msgstr "Hasło indeksu..."
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12557 msgid "Index-term"
12558 msgstr "Hasło indeksu"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12561 msgid "Index-term:"
12562 msgstr "Hasło indeksu:"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12565 msgid "Cross-term"
12566 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12569 msgid "Cross-term:"
12570 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12573 msgid "Supplementary"
12574 msgstr "Suplement"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12577 msgid "Supplementary..."
12578 msgstr "Suplement..."
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12581 msgid "Supp-note"
12582 msgstr "Suplement-notka"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12585 msgid "Sup-mat-note:"
12586 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12589 msgid "Cite-other"
12590 msgstr "Cytat (inny)"
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12593 msgid "Cite-other:"
12594 msgstr "Cytat (inny):"
12595
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12597 msgid "Ident-line"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12601 msgid "Ident-line:"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12605 msgid "Runhead"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12609 msgid "Runhead:"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12613 msgid "Published-online:"
12614 msgstr "Opublikowane on-line:"
12615
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12617 msgid "Citation"
12618 msgstr "Cytowanie"
12619
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12621 msgid "Citation:"
12622 msgstr "Cytowanie:"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12625 msgid "Posting-order"
12626 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12627
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12629 msgid "Posting-order:"
12630 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12631
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12633 msgid "AGU-pages"
12634 msgstr "AGU-strony"
12635
12636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12637 msgid "AGU-pages:"
12638 msgstr "AGU-strony:"
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12641 msgid "Words"
12642 msgstr "Słowa"
12643
12644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12645 msgid "Words:"
12646 msgstr "Słowa:"
12647
12648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12649 msgid "Figures"
12650 msgstr "Rysunki"
12651
12652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12653 msgid "Figures:"
12654 msgstr "Rysunki:"
12655
12656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12657 msgid "Tables"
12658 msgstr "Tabele"
12659
12660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12661 msgid "Tables:"
12662 msgstr "Tabele:"
12663
12664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12665 msgid "Datasets"
12666 msgstr "Zbiory danych"
12667
12668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12669 msgid "Datasets:"
12670 msgstr "Zbiory danych:"
12671
12672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12673 msgid "ISSN"
12674 msgstr "ISSN"
12675
12676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12677 #, fuzzy
12678 msgid "CODEN"
12679 msgstr "SCENA"
12680
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12682 #, fuzzy
12683 msgid "SS-Code"
12684 msgstr "Kod"
12685
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12687 #, fuzzy
12688 msgid "SS-Title"
12689 msgstr "Tytuł"
12690
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12692 #, fuzzy
12693 msgid "CCC-Code"
12694 msgstr "Kod CCC:"
12695
12696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12697 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12698 msgid "Code"
12699 msgstr "Kod"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Dscr"
12704 msgstr "&Porzuć"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Orgdiv"
12709 msgstr "div"
12710
12711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Orgname"
12714 msgstr "Nazwisko"
12715
12716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12717 msgid "Postcode"
12718 msgstr "Kod pocztowy"
12719
12720 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Alternative proof string"
12723 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
12724
12725 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12726 msgid "\\arabic{chapter}"
12727 msgstr "\\arabic{chapter}"
12728
12729 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12730 msgid "\\Alph{chapter}"
12731 msgstr "\\Alph{chapter}"
12732
12733 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12734 msgid "\\arabic{footnote}"
12735 msgstr "\\arabic{footnote}"
12736
12737 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Case \\arabic{casei}."
12740 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12741
12742 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Case \\roman{caseii}."
12745 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12746
12747 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12750 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12751
12752 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12755 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12756
12757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12758 msgid "Subparagraph*"
12759 msgstr "Podakapit*"
12760
12761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12762 msgid "Conjecture."
12763 msgstr "Hipoteza."
12764
12765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12766 msgid "Fact*"
12767 msgstr "Fakt*"
12768
12769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12770 msgid "Example*"
12771 msgstr "Przykład*"
12772
12773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12774 msgid "Problem*"
12775 msgstr "Problem*"
12776
12777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12778 msgid "Problem."
12779 msgstr "Problem."
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12782 msgid "Exercise*"
12783 msgstr "Ćwiczenie*"
12784
12785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12786 msgid "Exercise."
12787 msgstr "Ćwiczenie."
12788
12789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12790 msgid "Remark*"
12791 msgstr "Uwaga*"
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12794 msgid "Remark."
12795 msgstr "Uwaga."
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12798 msgid "Claim*"
12799 msgstr "Stwierdzenie*"
12800
12801 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12802 msgid "email:"
12803 msgstr "E-mail:"
12804
12805 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12806 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12807 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12808
12809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12810 msgid "\\Roman{section}."
12811 msgstr "\\Roman{section}."
12812
12813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12815 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
12816
12817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12818 msgid "\\Alph{subsection}."
12819 msgstr "\\Alph{subsection}."
12820
12821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12822 msgid "\\arabic{subsection}."
12823 msgstr "\\arabic{subsection}."
12824
12825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12828
12829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12830 msgid "\\alph{subsubsection}."
12831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12832
12833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12834 msgid "\\alph{paragraph}."
12835 msgstr "\\alph{paragraph}."
12836
12837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12838 #, fuzzy
12839 msgid "General terms:"
12840 msgstr "Ogólny"
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12843 msgid "Subsubparagraph"
12844 msgstr "Podpodakapit"
12845
12846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12847 msgid "\\Roman{part}"
12848 msgstr "\\Roman{part}"
12849
12850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Part \\Roman{part}"
12853 msgstr "\\Roman{part}"
12854
12855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Chapter ##"
12858 msgstr "Rozdział"
12859
12860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Section ##"
12864 msgstr "Sekcja"
12865
12866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Paragraph ##"
12869 msgstr "Akapit"
12870
12871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12872 msgid "\\arabic{enumi}."
12873 msgstr "\\arabic{enumi}."
12874
12875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12876 msgid "\\roman{enumiii}."
12877 msgstr "\\roman{enumiii}."
12878
12879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12880 msgid "\\Alph{enumiv}."
12881 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12882
12883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Equation ##"
12886 msgstr "Równanie"
12887
12888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Footnote ##"
12891 msgstr "Przypis"
12892
12893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Directory"
12896 msgstr "Katalogi"
12897
12898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Firstname"
12902 msgstr "Imię"
12903
12904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12905 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12907 msgid "Literal"
12908 msgstr "Dosłowny"
12909
12910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12911 #, fuzzy
12912 msgid "KeyCombo"
12913 msgstr "Klawiatura"
12914
12915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12916 #, fuzzy
12917 msgid "KeyCap"
12918 msgstr "Cap"
12919
12920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12921 msgid "GuiMenu"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12925 msgid "GuiMenuItem"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12929 msgid "GuiButton"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12933 msgid "MenuChoice"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12937 msgid "SGML"
12938 msgstr "SGML"
12939
12940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12941 msgid "margin"
12942 msgstr "Margines"
12943
12944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12945 msgid "foot"
12946 msgstr "stopka"
12947
12948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Greyedout"
12951 msgstr "Wyszarzenie"
12952
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12954 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12955 msgid "ERT"
12956 msgstr "ERT"
12957
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12959 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12960 msgstr "Lista listingi"
12961
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Listings[[inset]]"
12965 msgstr "Ustawienia listingów"
12966
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Idx"
12970 msgstr "Idks:"
12971
12972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Argument"
12975 msgstr "Wyrównanie"
12976
12977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12978 msgid "LongTableNoNumber"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12982 #, fuzzy
12983 msgid "unlabelled"
12984 msgstr "etykieta notatki"
12985
12986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12987 msgid "Preview"
12988 msgstr "Podgląd"
12989
12990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12991 msgid "Authorgroup"
12992 msgstr "Autor grupowy"
12993
12994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12995 msgid "RevisionHistory"
12996 msgstr "HistoriaWydania"
12997
12998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12999 msgid "Revision History"
13000 msgstr "Historia Wydania"
13001
13002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13003 msgid "Revision"
13004 msgstr "Wydanie"
13005
13006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13007 msgid "RevisionRemark"
13008 msgstr "WydanieUwagi"
13009
13010 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13011 msgid "pp."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13015 #, fuzzy
13016 msgid "ed."
13017 msgstr "czerwony"
13018
13019 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13020 msgid "vol."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13024 #, fuzzy
13025 msgid "no."
13026 msgstr "Cofnij"
13027
13028 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13029 msgid "in"
13030 msgstr "in"
13031
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Front Matter"
13035 msgstr "ElementPoczątkowy"
13036
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13038 #, fuzzy
13039 msgid "--- Front Matter ---"
13040 msgstr "ElementPoczątkowy"
13041
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Main Matter"
13045 msgstr "ElementPoczątkowy"
13046
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13048 msgid "--- Main Matter ---"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13052 msgid "Back Matter"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13056 msgid "--- Back Matter ---"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
13060 msgid "Part \\thepart"
13061 msgstr "Część \\thepart"
13062
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Part Title"
13066 msgstr "Tytuł skrócony"
13067
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Title of this part"
13071 msgstr "przypis"
13072
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Run-in headings"
13076 msgstr "headings"
13077
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Sub-run-in headings"
13081 msgstr "Nagłówki tematu:"
13082
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Author data:"
13086 msgstr "Autor:"
13087
13088 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13089 msgid "TOC title:"
13090 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13091
13092 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13093 #, fuzzy
13094 msgid "TOC author:"
13095 msgstr "Autor Spisu treści:"
13096
13097 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Running Title"
13100 msgstr "Tytuł roboczy"
13101
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Running Author"
13105 msgstr "Roboczy autor:"
13106
13107 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Running chapter:"
13110 msgstr "Roboczy autor:"
13111
13112 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Running Section"
13115 msgstr "Tytuł roboczy"
13116
13117 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Running section:"
13120 msgstr "Tytuł roboczy"
13121
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Abstract*"
13125 msgstr "Streszczenie"
13126
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Abstract* (not printed)"
13130 msgstr " (nie zainstalowane)"
13131
13132 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Alternative name"
13135 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13136
13137 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Longest Description Label"
13140 msgstr "Opis:"
13141
13142 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Longest description label"
13145 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13146
13147 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Petit"
13150 msgstr "Tytuł wiersza"
13151
13152 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13153 msgid "Svgraybox"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Fname"
13159 msgstr "Bezramki"
13160
13161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13163 msgid "Emph"
13164 msgstr "Kursywa"
13165
13166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Abbrev"
13169 msgstr "breve"
13170
13171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13172 msgid "Day"
13173 msgstr "Dzień"
13174
13175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13176 msgid "Month"
13177 msgstr "Miesiąc"
13178
13179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13180 msgid "Year"
13181 msgstr "Rok"
13182
13183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Issue-number"
13186 msgstr "nrMS"
13187
13188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13189 msgid "Issue-day"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13193 msgid "Issue-months"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13197 msgid "Short title which appears in the running headers"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13201 msgid "Current Address"
13202 msgstr "Bieżący Adres"
13203
13204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13205 msgid "Current address:"
13206 msgstr "Bieżący adres:"
13207
13208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13209 msgid "E-mail address:"
13210 msgstr "Adres e-mail:"
13211
13212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13213 msgid "Key words and phrases:"
13214 msgstr "Słowa kluczowe:"
13215
13216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13217 msgid "Dedicatory"
13218 msgstr "Dedykowany"
13219
13220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13221 msgid "Translator"
13222 msgstr "Tłumacz"
13223
13224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13225 msgid "Translator:"
13226 msgstr "Tłumacz:"
13227
13228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13229 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13230 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
13231
13232 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Chunk ##"
13235 msgstr "Kawałek"
13236
13237 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13238 msgid "Chunk"
13239 msgstr "Kawałek"
13240
13241 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13242 msgid "Chapter \\thechapter"
13243 msgstr "Rozdział \\thechapter"
13244
13245 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13246 msgid "Appendix \\thechapter"
13247 msgstr "Dodatek \\thechapter"
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Name/Title"
13252 msgstr "Tytuł"
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13255 msgid "Alternative optional name or title"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13259 msgid "Prop \\theprop."
13260 msgstr "Prop \\theprop."
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Prob"
13265 msgstr "Problem"
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13268 msgid "\\theprob."
13269 msgstr "\\theprob."
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Sol"
13274 msgstr "Symbol"
13275
13276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13277 #, fuzzy
13278 msgid "# [number of Prob]"
13279 msgstr "Liczba wierszy"
13280
13281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Label of Problem"
13284 msgstr "Problem"
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13287 msgid "Label of the corresponding problem"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Property \\theproperty."
13293 msgstr "Prop \\theproperty"
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13297 msgid "Note \\thenote."
13298 msgstr "Notka \\thenote."
13299
13300 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13303 msgstr "Aktualny aka&pit"
13304
13305 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13306 msgid ""
13307 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13308 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13309 "standard Paragraph Shapes'."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13313 #, fuzzy
13314 msgid "CD label"
13315 msgstr "etykieta URL"
13316
13317 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13318 #, fuzzy
13319 msgid "ShapedParagraphs"
13320 msgstr "Akapit"
13321
13322 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Circle"
13325 msgstr "circledS"
13326
13327 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13328 msgid "Diamond"
13329 msgstr "Diamond"
13330
13331 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13332 msgid "Heart"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13336 msgid "Hexagon"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Nut"
13342 msgstr "Wytnij"
13343
13344 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Square"
13347 msgstr "square"
13348
13349 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13350 msgid "Star"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13354 msgid "Candle"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Drop down"
13360 msgstr "Rzuca cień"
13361
13362 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13363 msgid "Drop up"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13367 msgid "TeX"
13368 msgstr "TeX"
13369
13370 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Triangle up"
13373 msgstr "bigtriangleup"
13374
13375 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Triangle down"
13378 msgstr "triangledown"
13379
13380 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Triangle left"
13383 msgstr "triangleleft"
13384
13385 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Triangle right"
13388 msgstr "triangleright"
13389
13390 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13391 msgid "shapepar"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13395 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Shape specification"
13401 msgstr "SekcjaSpecjalna"
13402
13403 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13404 msgid "Specification of the shape"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Shapepar"
13410 msgstr "&Odmiana:"
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13413 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13417 msgid ""
13418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13421 "in both numbered and non-numbered forms."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13427 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13428 msgid "theorems"
13429 msgstr "twierdzenia"
13430
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13432 msgid "Criterion \\thetheorem."
13433 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Criterion*"
13439 msgstr "Kryterium"
13440
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13443 msgid "Criterion."
13444 msgstr "Kryterium."
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13447 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13448 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
13449
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13452 msgid "Algorithm."
13453 msgstr "Algorytm."
13454
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13456 msgid "Axiom \\thetheorem."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13461 msgid "Axiom*"
13462 msgstr "Aksjomat*"
13463
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13466 msgid "Axiom."
13467 msgstr "Aksjomat."
13468
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13470 msgid "Condition \\thetheorem."
13471 msgstr "Warunek \\thetheorem."
13472
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13475 msgid "Condition*"
13476 msgstr "Warunek*"
13477
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13480 msgid "Condition."
13481 msgstr "Warunek."
13482
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13484 msgid "Note \\thetheorem."
13485 msgstr "Notka \\thetheorem."
13486
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13489 msgid "Note*"
13490 msgstr "Notka*"
13491
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13494 msgid "Note."
13495 msgstr "Notka."
13496
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13498 msgid "Notation \\thetheorem."
13499 msgstr "Notacja \\thetheorem."
13500
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13503 msgid "Notation*"
13504 msgstr "Notacja*"
13505
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13508 msgid "Notation."
13509 msgstr "Notacja."
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13512 msgid "Summary \\thetheorem."
13513 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13517 msgid "Summary*"
13518 msgstr "Podsumowanie*"
13519
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13522 msgid "Summary."
13523 msgstr "Podsumowanie."
13524
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13526 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13527 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
13528
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13531 msgid "Acknowledgement*"
13532 msgstr "Podziękowanie*"
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13535 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13536 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
13537
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13540 msgid "Conclusion*"
13541 msgstr "Konkluzja*"
13542
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13545 msgid "Conclusion."
13546 msgstr "Konkluzja."
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13558 msgid "Assumption"
13559 msgstr "Założenie"
13560
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13562 msgid "Assumption \\thetheorem."
13563 msgstr "Założenie \\thetheorem."
13564
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13567 msgid "Assumption*"
13568 msgstr "Założenie*"
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13572 msgid "Assumption."
13573 msgstr "Założenie."
13574
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13576 msgid "Question \\thetheorem."
13577 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13580 msgid "Question*"
13581 msgstr "Pytanie*"
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13584 msgid "Question."
13585 msgstr "Pytanie."
13586
13587 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13588 msgid "Risk and Safety Statements"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13592 msgid ""
13593 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13594 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13595 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13599 #, fuzzy
13600 msgid "R-S number"
13601 msgstr "Bez numeracji"
13602
13603 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13604 msgid "R-S phrase"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13608 msgid "Safety phrase"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Phrase Text"
13614 msgstr "Podziękowania"
13615
13616 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13617 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13621 msgid "S phrase:"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Multilingual Captions"
13627 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13628
13629 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13630 msgid ""
13631 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13632 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Caption setup"
13638 msgstr "Podpis"
13639
13640 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13641 msgid ""
13642 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Caption setup:"
13648 msgstr "Podpis:"
13649
13650 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Bicaption"
13653 msgstr "Podpis"
13654
13655 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13656 #, fuzzy
13657 msgid "bilingual"
13658 msgstr "Tytułowanie"
13659
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Main Language Short Title"
13663 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13664
13665 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Short title for the main(document) language"
13668 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13669
13670 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Main Language Text"
13673 msgstr "&Domyślne języka"
13674
13675 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Text in the main(document) language"
13678 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13679
13680 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13681 msgid "Second Language Short Title"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Short title for the second language"
13687 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13688
13689 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13690 msgid "Fix cm"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13694 msgid ""
13695 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13696 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13697 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Natbibapa"
13703 msgstr "&NatBib"
13704
13705 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13706 msgid ""
13707 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13708 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13709 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Logical Markup"
13715 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13716
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13718 msgid ""
13719 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13720 "code."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13724 #, fuzzy
13725 msgid "charstyles"
13726 msgstr "Zmiana: "
13727
13728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13729 msgid "Noun"
13730 msgstr "Kapitalik"
13731
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13733 #, fuzzy
13734 msgid "noun"
13735 msgstr "żaden"
13736
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13738 #, fuzzy
13739 msgid "emph"
13740 msgstr "Kursywa"
13741
13742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Strong"
13745 msgstr "Listing"
13746
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13748 #, fuzzy
13749 msgid "strong"
13750 msgstr "Listing"
13751
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13753 #, fuzzy
13754 msgid "code"
13755 msgstr "Kod"
13756
13757 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13758 msgid "Rnw (knitr)"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/layouts/knitr.module:6
13762 msgid ""
13763 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13764 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13765 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13766 msgstr ""
13767 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13768 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13769 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13770 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13771
13772 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13773 #: lib/layouts/sweave.module:6
13774 msgid "literate"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13778 msgid "Sweave Options"
13779 msgstr "Opcje Sweave"
13780
13781 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13782 msgid "Sweave opts"
13783 msgstr "Opcje Sweave"
13784
13785 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13786 msgid "S/R expression"
13787 msgstr "wyrażenie S/R"
13788
13789 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13790 msgid "S/R expr"
13791 msgstr "wyr S/R"
13792
13793 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13794 msgid "LilyPond Book"
13795 msgstr "Książka z LilyPond"
13796
13797 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13798 msgid ""
13799 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13800 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13801 msgstr ""
13802 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13803 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13804
13805 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13806 #: lib/external_templates:251
13807 msgid "LilyPond"
13808 msgstr "LilyPond"
13809
13810 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13811 #, fuzzy
13812 msgid "LilyPond Options"
13813 msgstr "Książka z LilyPond"
13814
13815 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13816 msgid ""
13817 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13818 "options)."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Number Figures by Section"
13824 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13825
13826 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13827 msgid ""
13828 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13829 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13833 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13834 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
13835
13836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13837 #, fuzzy
13838 msgid ""
13839 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13840 "section start)."
13841 msgstr ""
13842 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
13843 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
13844 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
13845 "środowisko rozdziału."
13846
13847 #: lib/layouts/noweb.module:2
13848 msgid "Noweb"
13849 msgstr "Noweb"
13850
13851 #: lib/layouts/noweb.module:5
13852 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13856 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13857 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13860 msgid ""
13861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13862 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13863 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13864 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13865 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Algorithm2e"
13871 msgstr "Algorytm"
13872
13873 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13874 msgid ""
13875 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13876 "brewed algorithm floats."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/initials.module:2
13880 msgid "Initials"
13881 msgstr "Inicjały"
13882
13883 #: lib/layouts/initials.module:6
13884 msgid ""
13885 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13886 "manual for a detailed description."
13887 msgstr ""
13888 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13889 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13890
13891 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13892 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13893 #: lib/layouts/initials.module:39
13894 msgid "Initial"
13895 msgstr "Inicjał"
13896
13897 #: lib/layouts/initials.module:35
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Option(s) for the initial"
13900 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13901
13902 #: lib/layouts/initials.module:40
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Initial letter(s)"
13905 msgstr "Inicjały"
13906
13907 #: lib/layouts/initials.module:44
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Rest of Initial"
13910 msgstr "Inicjał"
13911
13912 #: lib/layouts/initials.module:45
13913 msgid "Rest of initial word or text"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13917 msgid "Theorems"
13918 msgstr "Twierdzenia"
13919
13920 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13921 msgid ""
13922 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13923 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13924 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13928 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13932 msgid ""
13933 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13934 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13935 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13936 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13937 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13938 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13939 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Criterion \\thecriterion."
13945 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
13946
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13950 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
13951
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13953 msgid "Axiom \\theaxiom."
13954 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
13955
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13957 msgid "Condition \\thecondition."
13958 msgstr "Warunek \\thecondition."
13959
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13961 msgid "Notation \\thenotation."
13962 msgstr "Notacja \\thenotation."
13963
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13965 msgid "Summary \\thesummary."
13966 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
13967
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13969 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13970 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
13971
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13973 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13974 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
13975
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13977 msgid "Assumption \\theassumption."
13978 msgstr "Założenie \\theassumption."
13979
13980 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13981 msgid "Named Theorems"
13982 msgstr "Nazwane twierdzenia"
13983
13984 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13985 msgid ""
13986 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13987 "'Short Title' inset."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13991 msgid "Named Theorem"
13992 msgstr "Nazwane twierdzenie"
13993
13994 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13995 msgid "Named Theorem."
13996 msgstr "Nazwane twierdzenie."
13997
13998 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Hanging"
14001 msgstr "Wysunięcie"
14002
14003 #: lib/layouts/hanging.module:6
14004 msgid ""
14005 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14006 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14007 "are indented."
14008 msgstr ""
14009 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14010 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14011 "wcięte."
14012
14013 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Jurabib"
14016 msgstr "&Jurabib"
14017
14018 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
14019 #: lib/layouts/natbib.module:9
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Citation engine"
14022 msgstr "Cytowanie"
14023
14024 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
14025 #: lib/layouts/natbib.module:44
14026 msgid "not cited"
14027 msgstr "nie cytowane"
14028
14029 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
14030 #: lib/layouts/natbib.module:45
14031 msgid "Add to bibliography only."
14032 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
14033
14034 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14035 #, fuzzy
14036 msgid "bibliography entry"
14037 msgstr "Pozycja bibliografii"
14038
14039 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Bibliography entry."
14042 msgstr "Pozycja bibliografii"
14043
14044 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14045 msgid "before"
14046 msgstr "przed"
14047
14048 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14049 #, fuzzy
14050 msgid "short title"
14051 msgstr "Tytuł skrócony:"
14052
14053 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Number Tables by Section"
14056 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14057
14058 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14059 msgid ""
14060 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14061 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14065 msgid "Sweave"
14066 msgstr "Sweave"
14067
14068 #: lib/layouts/sweave.module:6
14069 msgid ""
14070 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14071 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14075 msgid "Sweave Input File"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/basic.module:2
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Default (basic)"
14081 msgstr "Domyślny odstęp"
14082
14083 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Multiple Columns"
14086 msgstr "&Wielokolumnowa"
14087
14088 #: lib/layouts/multicol.module:7
14089 msgid ""
14090 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14091 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14092 "detailed description of multiple columns."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/layouts/multicol.module:19
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Number of Columns"
14098 msgstr "Liczba kolumn"
14099
14100 #: lib/layouts/multicol.module:20
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Insert the number of columns here"
14103 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14104
14105 #: lib/layouts/multicol.module:26
14106 #, fuzzy
14107 msgid "An optional preface"
14108 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14109
14110 #: lib/layouts/multicol.module:29
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Space Before Page Break"
14113 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14114
14115 #: lib/layouts/multicol.module:30
14116 msgid ""
14117 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14118 "this page"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14124 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14127 msgid ""
14128 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14129 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14130 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14131 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14132 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14133 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14134 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14135 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14139 msgid "Custom Header/Footerlines"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14143 msgid ""
14144 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14145 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14146 "Page Layout to 'fancy'!"
14147 msgstr ""
14148 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
14149 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
14150 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
14151
14152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Header/Footer"
14155 msgstr "Środkowa stopka"
14156
14157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Even Header"
14160 msgstr "Lewy Nagłówek"
14161
14162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14163 msgid "Alternative text for the even header"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Center Header"
14169 msgstr "Lewy Nagłówek"
14170
14171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Center Header:"
14174 msgstr "Lewy Nagłówek:"
14175
14176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14177 msgid "Left Footer"
14178 msgstr "Lewa stopka"
14179
14180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14181 msgid "Left Footer:"
14182 msgstr "Lewa stopka:"
14183
14184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14185 msgid "Center Footer"
14186 msgstr "Środkowa stopka"
14187
14188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14189 msgid "Center Footer:"
14190 msgstr "Środkowa stopka:"
14191
14192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14193 msgid "Theorems (AMS)"
14194 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14197 msgid ""
14198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14200 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14201 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14205 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14206 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14209 msgid ""
14210 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14211 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14212 "chapter environment."
14213 msgstr ""
14214 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
14215 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
14216 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
14217
14218 #: lib/layouts/natbib.module:2
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Natbib"
14221 msgstr "&NatBib"
14222
14223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14224 msgid "Number Equations by Section"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14228 msgid ""
14229 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14230 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14234 #, fuzzy
14235 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14236 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14237
14238 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Foot to End"
14241 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
14242
14243 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14244 msgid ""
14245 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14246 "code where you want the endnotes to appear."
14247 msgstr ""
14248 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
14249 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14250 "przypisy końcowe."
14251
14252 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14253 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14254 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
14255
14256 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14257 msgid ""
14258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14259 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14260 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14261 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14262 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14263 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14264 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/braille.module:2
14268 msgid "Braille"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/braille.module:6
14272 msgid ""
14273 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14274 "in examples."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/braille.module:22
14278 msgid "Braille (default)"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14282 msgid "Braille:"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/braille.module:45
14286 msgid "Braille (textsize)"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/braille.module:68
14290 msgid "Braille (dots on)"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/braille.module:83
14294 msgid "Braille_dots_on"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/braille.module:92
14298 msgid "Braille (dots off)"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/braille.module:107
14302 msgid "Braille_dots_off"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/braille.module:116
14306 msgid "Braille (mirror on)"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/braille.module:131
14310 msgid "Braille_mirror_on"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/braille.module:140
14314 msgid "Braille (mirror off)"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/braille.module:155
14318 msgid "Braille_mirror_off"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/braille.module:163
14322 msgid "Braillebox"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/braille.module:167
14326 msgid "Braille box"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14330 msgid "Fix LaTeX"
14331 msgstr "Napraw LaTeX"
14332
14333 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14334 msgid ""
14335 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14336 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14337 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14338 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14339 "may provide more bugfixes in future versions."
14340 msgstr ""
14341 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
14342 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
14343 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
14344 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
14345 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
14346
14347 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Endnote"
14350 msgstr "notka"
14351
14352 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14353 msgid ""
14354 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14355 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14356 msgstr ""
14357 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
14358 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14359 "przypisy końcowe."
14360
14361 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Endnote ##"
14364 msgstr "notka"
14365
14366 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14367 #, fuzzy
14368 msgid "endnote"
14369 msgstr "Nagłówek"
14370
14371 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14372 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14376 msgid ""
14377 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14378 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Description Options"
14384 msgstr "Opis:"
14385
14386 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Enumerate-Resume"
14389 msgstr "Wyliczenie"
14390
14391 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14392 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14393 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14396 msgid ""
14397 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14398 "using the extended AMS machinery."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Minimalistic"
14404 msgstr "Minisekcja"
14405
14406 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14407 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14411 msgid "Linguistics"
14412 msgstr "Językoznawstwo"
14413
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14415 msgid ""
14416 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14417 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14418 "examples."
14419 msgstr ""
14420 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14421 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14422 "linguistics.lyx w przykładach."
14423
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14425 msgid "Numbered Example (multiline)"
14426 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14427
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14429 msgid "Example:"
14430 msgstr "Przykład:"
14431
14432 # Nie wiem jaki naprawdę.
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14434 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14435 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14438 msgid "Examples:"
14439 msgstr "Przykłady:"
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14442 msgid "Subexample"
14443 msgstr "Podprzykład"
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14446 msgid "Subexample:"
14447 msgstr "Podprzykład:"
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14450 msgid "Glosse"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14454 msgid "Tri-Glosse"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14458 msgid "Expression"
14459 msgstr "Wyrażenie"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14462 msgid "expr."
14463 msgstr "wyr."
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14466 msgid "Concepts"
14467 msgstr "Pomysły"
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14470 msgid "concept"
14471 msgstr "pomysł"
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Meaning"
14476 msgstr "Rozpoczęcie"
14477
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14479 #, fuzzy
14480 msgid "meaning"
14481 msgstr "Rozpoczęcie"
14482
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Tableau"
14486 msgstr "Tabela"
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14489 msgid "List of Tableaux"
14490 msgstr "Lista tableaux"
14491
14492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14493 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14494 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
14495
14496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14497 msgid ""
14498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14499 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14500 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14501 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14502 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14506 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14507 msgid "Ignore"
14508 msgstr "Ignoruj"
14509
14510 #: lib/languages:92
14511 msgid "Afrikaans"
14512 msgstr "Afrykanerski"
14513
14514 #: lib/languages:100
14515 msgid "Albanian"
14516 msgstr "Albański"
14517
14518 #: lib/languages:109
14519 msgid "English (USA)"
14520 msgstr "Angielski (USA)"
14521
14522 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14523 #: lib/languages:120
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Greek (ancient)"
14526 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14527
14528 #: lib/languages:131
14529 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14530 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
14531
14532 #: lib/languages:141
14533 msgid "Arabic (Arabi)"
14534 msgstr "Arabski (Arabi)"
14535
14536 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14537 msgid "Armenian"
14538 msgstr "Armeński"
14539
14540 #: lib/languages:161
14541 #, fuzzy
14542 msgid "English (Australia)"
14543 msgstr "Angielski (USA)"
14544
14545 #: lib/languages:172
14546 msgid "German (Austria, old spelling)"
14547 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
14548
14549 #: lib/languages:181
14550 msgid "German (Austria)"
14551 msgstr "Niemiecki (Austria)"
14552
14553 #: lib/languages:189
14554 msgid "Indonesian"
14555 msgstr "Indonezyjski"
14556
14557 #: lib/languages:198
14558 msgid "Malay"
14559 msgstr "Malajski"
14560
14561 #: lib/languages:207
14562 msgid "Basque"
14563 msgstr "Baskijski"
14564
14565 #: lib/languages:220
14566 msgid "Belarusian"
14567 msgstr "Białoruski"
14568
14569 #: lib/languages:229
14570 msgid "Portuguese (Brazil)"
14571 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
14572
14573 #: lib/languages:238
14574 msgid "Breton"
14575 msgstr "Bretoński"
14576
14577 #: lib/languages:247
14578 msgid "English (UK)"
14579 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
14580
14581 #: lib/languages:257
14582 msgid "Bulgarian"
14583 msgstr "Bułgarski"
14584
14585 #: lib/languages:267
14586 msgid "English (Canada)"
14587 msgstr "Angielski (Kanada)"
14588
14589 #: lib/languages:278
14590 msgid "French (Canada)"
14591 msgstr "Francuski (Kanada)"
14592
14593 #: lib/languages:288
14594 msgid "Catalan"
14595 msgstr "Kataloński"
14596
14597 #: lib/languages:299
14598 msgid "Chinese (simplified)"
14599 msgstr "Chiński (uproszczony)"
14600
14601 #: lib/languages:308
14602 msgid "Chinese (traditional)"
14603 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
14604
14605 #: lib/languages:317
14606 msgid "Coptic"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/languages:324
14610 msgid "Croatian"
14611 msgstr "Chorwacki"
14612
14613 #: lib/languages:333
14614 msgid "Czech"
14615 msgstr "Czeski"
14616
14617 #: lib/languages:342
14618 msgid "Danish"
14619 msgstr "Duński"
14620
14621 #: lib/languages:352
14622 msgid "Divehi (Maldivian)"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/languages:359
14626 msgid "Dutch"
14627 msgstr "Holenderski"
14628
14629 #: lib/languages:369
14630 msgid "English"
14631 msgstr "Angielski"
14632
14633 #: lib/languages:380
14634 msgid "Esperanto"
14635 msgstr "Esperanto"
14636
14637 #: lib/languages:389
14638 msgid "Estonian"
14639 msgstr "Estoński"
14640
14641 #: lib/languages:403
14642 msgid "Farsi"
14643 msgstr "Farsi"
14644
14645 #: lib/languages:416
14646 msgid "Finnish"
14647 msgstr "Fiński"
14648
14649 #: lib/languages:426
14650 msgid "French"
14651 msgstr "Francuski"
14652
14653 #: lib/languages:441
14654 msgid "Galician"
14655 msgstr "Galicyjski"
14656
14657 #: lib/languages:454
14658 msgid "German (old spelling)"
14659 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
14660
14661 #: lib/languages:465
14662 msgid "German"
14663 msgstr "Niemiecki"
14664
14665 #: lib/languages:477
14666 msgid "German (Switzerland)"
14667 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
14668
14669 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14671 msgid "Greek"
14672 msgstr "Greka"
14673
14674 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14675 #: lib/languages:497
14676 msgid "Greek (polytonic)"
14677 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14678
14679 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14680 msgid "Hebrew"
14681 msgstr "Hebrajski"
14682
14683 #: lib/languages:520
14684 msgid "Hindi"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/languages:538
14688 msgid "Icelandic"
14689 msgstr "Islandzki"
14690
14691 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14692 #: lib/languages:549
14693 msgid "Interlingua"
14694 msgstr "Interlingua"
14695
14696 #: lib/languages:557
14697 msgid "Irish"
14698 msgstr "Irlandzki"
14699
14700 #: lib/languages:566
14701 msgid "Italian"
14702 msgstr "Włoski"
14703
14704 #: lib/languages:580
14705 msgid "Japanese"
14706 msgstr "Japoński"
14707
14708 #: lib/languages:591
14709 msgid "Japanese (CJK)"
14710 msgstr "Japoński (CJK)"
14711
14712 #: lib/languages:600
14713 msgid "Kazakh"
14714 msgstr "Kazachski"
14715
14716 #: lib/languages:610
14717 msgid "Korean"
14718 msgstr "Koreański"
14719
14720 #: lib/languages:619
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Kurmanji"
14723 msgstr "WaszList"
14724
14725 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14726 msgid "Lao"
14727 msgstr "Laotański"
14728
14729 #: lib/languages:637
14730 msgid "Latin"
14731 msgstr "Łaciński"
14732
14733 #: lib/languages:647
14734 msgid "Latvian"
14735 msgstr "Łotewski"
14736
14737 #: lib/languages:659
14738 msgid "Lithuanian"
14739 msgstr "Litewski"
14740
14741 # Wikipedia mi pomogła...
14742 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
14743 #: lib/languages:669
14744 msgid "Lower Sorbian"
14745 msgstr "Dolnołużycki"
14746
14747 #: lib/languages:678
14748 msgid "Hungarian"
14749 msgstr "Węgierski"
14750
14751 #: lib/languages:688
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Marathi"
14754 msgstr "Gudżaracki"
14755
14756 #: lib/languages:698
14757 msgid "Mongolian"
14758 msgstr "Mongolski"
14759
14760 #: lib/languages:706
14761 #, fuzzy
14762 msgid "English (New Zealand)"
14763 msgstr "Angielski (Kanada)"
14764
14765 #: lib/languages:716
14766 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14767 msgstr "Norweski (Bokmål)"
14768
14769 #: lib/languages:725
14770 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14771 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
14772
14773 #: lib/languages:735
14774 msgid "Occitan"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/languages:753
14778 msgid "Polish"
14779 msgstr "Polski"
14780
14781 #: lib/languages:762
14782 msgid "Portuguese"
14783 msgstr "Portugalski"
14784
14785 #: lib/languages:771
14786 msgid "Romanian"
14787 msgstr "Rumuński"
14788
14789 #: lib/languages:780
14790 msgid "Russian"
14791 msgstr "Rosyjski"
14792
14793 #: lib/languages:789
14794 msgid "North Sami"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/languages:798
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Sanskrit"
14800 msgstr "Bezszeryfowa"
14801
14802 #: lib/languages:805
14803 msgid "Scottish"
14804 msgstr "Szkocki"
14805
14806 #: lib/languages:814
14807 msgid "Serbian"
14808 msgstr "Serbski"
14809
14810 #: lib/languages:824
14811 msgid "Serbian (Latin)"
14812 msgstr "Serbski (łaciński)"
14813
14814 #: lib/languages:834
14815 msgid "Slovak"
14816 msgstr "Słowacki"
14817
14818 #: lib/languages:843
14819 msgid "Slovene"
14820 msgstr "Słoweński"
14821
14822 #: lib/languages:852
14823 msgid "Spanish"
14824 msgstr "Hiszpański"
14825
14826 #: lib/languages:865
14827 msgid "Spanish (Mexico)"
14828 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
14829
14830 #: lib/languages:877
14831 msgid "Swedish"
14832 msgstr "Szwedzki"
14833
14834 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14835 msgid "Tamil"
14836 msgstr "Tamilski"
14837
14838 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14839 msgid "Telugu"
14840 msgstr "Telugu"
14841
14842 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14843 msgid "Thai"
14844 msgstr "Tajski"
14845
14846 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14847 msgid "Tibetan"
14848 msgstr "Tybetański"
14849
14850 #: lib/languages:931
14851 msgid "Turkish"
14852 msgstr "Turecki"
14853
14854 #: lib/languages:945
14855 msgid "Turkmen"
14856 msgstr "Turkmeński"
14857
14858 #: lib/languages:955
14859 msgid "Ukrainian"
14860 msgstr "Ukraiński"
14861
14862 #: lib/languages:964
14863 msgid "Upper Sorbian"
14864 msgstr "Górnołużycki"
14865
14866 #: lib/languages:985
14867 msgid "Vietnamese"
14868 msgstr "Wietnamski"
14869
14870 #: lib/languages:996
14871 msgid "Welsh"
14872 msgstr "Walijski"
14873
14874 #: lib/latexfonts:82
14875 msgid "AE (Almost European)"
14876 msgstr "AE (Almost European)"
14877
14878 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14879 msgid "Bera Serif"
14880 msgstr "Bera Serif"
14881
14882 #: lib/latexfonts:104
14883 msgid "Bookman"
14884 msgstr "Bookman"
14885
14886 #: lib/latexfonts:110
14887 msgid "Concrete Roman"
14888 msgstr "Concrete Roman"
14889
14890 #: lib/latexfonts:116
14891 msgid "Zapf Chancery"
14892 msgstr "Zapf Chancery"
14893
14894 #: lib/latexfonts:122
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14897 msgstr "Bitstream Charter"
14898
14899 #: lib/latexfonts:128
14900 msgid "Computer Modern Roman"
14901 msgstr "Computer Modern Roman"
14902
14903 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14904 msgid "URW Garamond"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14908 msgid "Libertine"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14912 msgid "Latin Modern Roman"
14913 msgstr "Latin Modern Roman"
14914
14915 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14918 msgstr "Bitstream Charter"
14919
14920 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14921 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14925 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14929 msgid "Minion Pro"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/latexfonts:272
14933 msgid "New Century Schoolbook"
14934 msgstr "New Century Schoolbook"
14935
14936 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14937 #: lib/latexfonts:310
14938 msgid "Palatino"
14939 msgstr "Palatino"
14940
14941 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14942 msgid "Times Roman"
14943 msgstr "Times Roman"
14944
14945 #: lib/latexfonts:344
14946 msgid "TeX Gyre Bonum"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/latexfonts:350
14950 msgid "TeX Gyre Chorus"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/latexfonts:356
14954 msgid "TeX Gyre Pagella"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/latexfonts:362
14958 msgid "TeX Gyre Schola"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/latexfonts:368
14962 msgid "TeX Gyre Termes"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14966 msgid "Utopia (Fourier)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/latexfonts:411
14970 msgid "Avant Garde"
14971 msgstr "Avant Garde"
14972
14973 #: lib/latexfonts:417
14974 msgid "Bera Sans"
14975 msgstr "Bera Sans"
14976
14977 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14978 msgid "Biolinum"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/latexfonts:443
14982 msgid "CM Bright"
14983 msgstr "CM Bright"
14984
14985 #: lib/latexfonts:450
14986 msgid "Computer Modern Sans"
14987 msgstr "Computer Modern Sans"
14988
14989 #: lib/latexfonts:456
14990 msgid "Helvetica"
14991 msgstr "Helvetica"
14992
14993 #: lib/latexfonts:464
14994 msgid "Iwona"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/latexfonts:471
14998 msgid "Iwona (Light)"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/latexfonts:478
15002 msgid "Iwona (Condensed)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/latexfonts:485
15006 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/latexfonts:492
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Kurier"
15012 msgstr "Courier"
15013
15014 #: lib/latexfonts:499
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Kurier (Light)"
15017 msgstr "CM Typewriter Light"
15018
15019 #: lib/latexfonts:506
15020 msgid "Kurier (Condensed)"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/latexfonts:513
15024 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/latexfonts:520
15028 msgid "Latin Modern Sans"
15029 msgstr "Latin Modern Sans"
15030
15031 #: lib/latexfonts:527
15032 msgid "TeX Gyre Adventor"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/latexfonts:533
15036 msgid "TeX Gyre Heros"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/latexfonts:539
15040 msgid "URW Classico (Optima)"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/latexfonts:551
15044 msgid "Bera Mono"
15045 msgstr "Bera Mono"
15046
15047 #: lib/latexfonts:559
15048 msgid "CM Typewriter Light"
15049 msgstr "CM Typewriter Light"
15050
15051 #: lib/latexfonts:566
15052 msgid "Computer Modern Typewriter"
15053 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15054
15055 #: lib/latexfonts:572
15056 msgid "Courier"
15057 msgstr "Courier"
15058
15059 #: lib/latexfonts:579
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Libertine Mono"
15062 msgstr "Bera Mono"
15063
15064 #: lib/latexfonts:586
15065 msgid "Latin Modern Typewriter"
15066 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15067
15068 #: lib/latexfonts:593
15069 msgid "LuxiMono"
15070 msgstr "LuxiMono"
15071
15072 #: lib/latexfonts:600
15073 #, fuzzy
15074 msgid "TeX Gyre Cursor"
15075 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15076
15077 #: lib/latexfonts:606
15078 #, fuzzy
15079 msgid "TX Typewriter"
15080 msgstr "Maszynowa"
15081
15082 #: lib/latexfonts:618
15083 msgid "Euler VM"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/latexfonts:624
15087 msgid "URW Garamond (New TX)"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/latexfonts:632
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Iwona (Math)"
15093 msgstr "W matematyce"
15094
15095 #: lib/latexfonts:645
15096 msgid "Kurier (Math)"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/latexfonts:658
15100 msgid "Libertine (New TX)"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/latexfonts:666
15104 msgid "Minion Pro (New TX)"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/latexfonts:675
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Times Roman (New TX)"
15110 msgstr "Times Roman"
15111
15112 #: lib/encodings:31
15113 msgid "Unicode (utf8)"
15114 msgstr "Unicode (utf8)"
15115
15116 #: lib/encodings:36
15117 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/encodings:40
15121 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15122 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
15123
15124 #: lib/encodings:43
15125 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15126 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
15127
15128 #: lib/encodings:46
15129 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15130 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
15131
15132 #: lib/encodings:49
15133 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15134 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
15135
15136 #: lib/encodings:52
15137 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15138 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
15139
15140 #: lib/encodings:55
15141 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15142 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
15143
15144 #: lib/encodings:59
15145 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15146 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
15147
15148 #: lib/encodings:62
15149 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15150 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
15151
15152 #: lib/encodings:65
15153 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15154 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
15155
15156 #: lib/encodings:68
15157 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15158 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
15159
15160 #: lib/encodings:72
15161 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15162 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
15163
15164 #: lib/encodings:75
15165 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15166 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
15167
15168 # Czy to jest kurna poprawnie???
15169 #: lib/encodings:78
15170 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15171 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
15172
15173 #: lib/encodings:81
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15176 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15177
15178 #: lib/encodings:84
15179 msgid "DOS (CP 437)"
15180 msgstr "DOS (CP 437)"
15181
15182 #: lib/encodings:88
15183 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15184 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
15185
15186 #: lib/encodings:91
15187 msgid "Western European (CP 850)"
15188 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15189
15190 #: lib/encodings:94
15191 msgid "Central European (CP 852)"
15192 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
15193
15194 #: lib/encodings:97
15195 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15196 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
15197
15198 #: lib/encodings:100
15199 msgid "Western European (CP 858)"
15200 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
15201
15202 #: lib/encodings:103
15203 msgid "Hebrew (CP 862)"
15204 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
15205
15206 #: lib/encodings:106
15207 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15208 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
15209
15210 #: lib/encodings:109
15211 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15212 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
15213
15214 #: lib/encodings:112
15215 msgid "Central European (CP 1250)"
15216 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
15217
15218 #: lib/encodings:115
15219 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15220 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
15221
15222 #: lib/encodings:119
15223 msgid "Western European (CP 1252)"
15224 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
15225
15226 #: lib/encodings:122
15227 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15228 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
15229
15230 #: lib/encodings:126
15231 msgid "Arabic (CP 1256)"
15232 msgstr "Arabski (CP 1256)"
15233
15234 #: lib/encodings:129
15235 msgid "Baltic (CP 1257)"
15236 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
15237
15238 #: lib/encodings:132
15239 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15240 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
15241
15242 #: lib/encodings:135
15243 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15244 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
15245
15246 #: lib/encodings:138
15247 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15248 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
15249
15250 #: lib/encodings:141
15251 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15252 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
15253
15254 #: lib/encodings:152
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15257 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
15258
15259 #: lib/encodings:162
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15262 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15263
15264 #: lib/encodings:169
15265 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15266 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
15267
15268 #: lib/encodings:173
15269 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15270 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
15271
15272 #: lib/encodings:177
15273 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15274 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15275
15276 #: lib/encodings:181
15277 msgid "Korean (EUC-KR)"
15278 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
15279
15280 #: lib/encodings:185
15281 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15282 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15283
15284 #: lib/encodings:189
15285 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15286 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
15287
15288 #: lib/encodings:193
15289 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15290 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15291
15292 #: lib/encodings:200
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15295 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15296
15297 #: lib/encodings:202
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15300 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15301
15302 #: lib/encodings:204
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15305 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15306
15307 #: lib/encodings:206
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15310 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15311
15312 #: lib/encodings:213
15313 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15314 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
15315
15316 #: lib/encodings:218
15317 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15318 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15319
15320 #: lib/encodings:222
15321 msgid "ASCII"
15322 msgstr "ASCII"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15325 msgid "File|F"
15326 msgstr "Plik|l"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15329 msgid "Edit|E"
15330 msgstr "Edycja|E"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15333 msgid "View|V"
15334 msgstr "Podgląd|g"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15337 msgid "Insert|I"
15338 msgstr "Wstaw|W"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15341 msgid "Navigate|N"
15342 msgstr "Nawigacja|N"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15345 msgid "Document|D"
15346 msgstr "Dokument|D"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15349 msgid "Tools|T"
15350 msgstr "Narzędzia|r"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15353 msgid "Help|H"
15354 msgstr "Pomoc|o"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15357 msgid "New|N"
15358 msgstr "Nowy|N"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15361 msgid "New from Template...|m"
15362 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15365 msgid "Open...|O"
15366 msgstr "Otwórz...|O"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15369 msgid "Open Recent|t"
15370 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15373 msgid "Close|C"
15374 msgstr "Zamknij|m"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15377 msgid "Close All"
15378 msgstr "Zamknij wszystko"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15381 msgid "Save|S"
15382 msgstr "Zapisz|Z"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15385 msgid "Save As...|A"
15386 msgstr "Zapisz jako...|j"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15389 msgid "Save All|l"
15390 msgstr "Zapisz wszystko|l"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15393 msgid "Revert to Saved|R"
15394 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15397 msgid "Version Control|V"
15398 msgstr "Kontrola wersji|w"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15401 msgid "Import|I"
15402 msgstr "Importuj|I"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15405 msgid "Export|E"
15406 msgstr "Eksportuj|E"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15409 msgid "Print...|P"
15410 msgstr "Drukuj...|D"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15413 msgid "Fax...|F"
15414 msgstr "Faks...|F"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15417 msgid "New Window|W"
15418 msgstr "Nowe okno|W"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15421 msgid "Close Window|d"
15422 msgstr "Zamknij okno|d"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15425 msgid "Exit|x"
15426 msgstr "Zakończ|k"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15429 msgid "Register...|R"
15430 msgstr "Zarejestruj...|r"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15433 msgid "Check In Changes...|I"
15434 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15437 msgid "Check Out for Edit|O"
15438 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Copy|p"
15443 msgstr "Kopiuj|K"
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Rename|R"
15448 msgstr "&Zmień nazwę"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15451 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Revert to Repository Version|v"
15457 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
15458
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15460 msgid "Undo Last Check In|U"
15461 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15466 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Show History...|H"
15471 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15474 msgid "Use Locking Property|L"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Export As...|s"
15480 msgstr "Eksportowanie..."
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15483 msgid "More Formats & Options...|O"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15487 msgid "Undo|U"
15488 msgstr "Cofnij|C"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15491 msgid "Redo|R"
15492 msgstr "Ponów|P"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15495 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15496 msgid "Cut"
15497 msgstr "Wytnij"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15500 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15501 msgid "Copy"
15502 msgstr "Kopiuj"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15505 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15507 msgid "Paste"
15508 msgstr "Wklej"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15511 msgid "Paste Recent|e"
15512 msgstr "Wklej ostatnie|e"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15515 msgid "Paste Special"
15516 msgstr "Wklej specjalnie|K"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Select Whole Inset"
15521 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15524 msgid "Select All"
15525 msgstr "Wybierz wszystko"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15528 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15529 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15532 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15533 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15536 msgid "Move Paragraph Up|o"
15537 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15540 msgid "Move Paragraph Down|v"
15541 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15544 msgid "Text Style|S"
15545 msgstr "Styl tekstu|S"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15548 msgid "Paragraph Settings...|P"
15549 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15552 msgid "Table|T"
15553 msgstr "Tabela|T"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15556 msgid "Math|M"
15557 msgstr "Matematyka|M"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15560 msgid "Rows & Columns|C"
15561 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15564 msgid "Increase List Depth|I"
15565 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15568 msgid "Decrease List Depth|D"
15569 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15572 msgid "Dissolve Inset"
15573 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15576 msgid "TeX Code Settings...|C"
15577 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15580 msgid "Float Settings...|a"
15581 msgstr "Opcje wstawek...|w"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15584 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15585 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15588 msgid "Note Settings...|N"
15589 msgstr "Ustawienia notki...|N"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Phantom Settings...|h"
15594 msgstr "Opcje wstawek...|w"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15597 msgid "Branch Settings...|B"
15598 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15601 msgid "Box Settings...|x"
15602 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Index Entry Settings...|y"
15607 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Index Settings...|x"
15612 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Info Settings...|n"
15617 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Listings Settings...|g"
15622 msgstr "Ustawienia listingów"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15625 msgid "Table Settings...|a"
15626 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15629 msgid "Paste from HTML|H"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15633 msgid "Paste from LaTeX|L"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15637 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15641 msgid "Paste as PDF"
15642 msgstr "Wklej jako PDF"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15645 msgid "Paste as PNG"
15646 msgstr "Wklej jako PNG"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15649 msgid "Paste as JPEG"
15650 msgstr "Wklej jako JPEG"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Paste as EMF"
15655 msgstr "Wklej jako PDF"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15658 msgid "Plain Text|T"
15659 msgstr "Czysty tekst|T"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15662 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15663 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15666 msgid "Selection|S"
15667 msgstr "Zaznaczenie|S"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15670 msgid "Selection, Join Lines|i"
15671 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Dissolve Text Style"
15676 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15679 msgid "Customized...|C"
15680 msgstr "Dostosowane...|C"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15683 msgid "Capitalize|a"
15684 msgstr "Kapitaliki|a"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15687 msgid "Uppercase|U"
15688 msgstr "Wielką literą|U"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15691 msgid "Lowercase|L"
15692 msgstr "Małe litery|L"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15695 msgid "Multicolumn|M"
15696 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Multirow|u"
15701 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15704 msgid "Top Line|T"
15705 msgstr "Górna linia|G"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15708 msgid "Bottom Line|B"
15709 msgstr "Dolna linia|D"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15712 msgid "Left Line|L"
15713 msgstr "Lewa linia|L"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15716 msgid "Right Line|R"
15717 msgstr "Prawa linia|P"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Top|p"
15722 msgstr "W górę|g"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15725 msgid "Middle|i"
15726 msgstr "Środek|o"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Bottom|o"
15731 msgstr "W dół|d"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15734 msgid "Left|L"
15735 msgstr "Do lewej|l"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15738 msgid "Center|C"
15739 msgstr "Środkowanie|k"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15742 msgid "Right|R"
15743 msgstr "Do prawej|p"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15746 msgid "Top|T"
15747 msgstr "W górę|g"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15750 msgid "Middle|M"
15751 msgstr "Środek|o"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15754 msgid "Bottom|B"
15755 msgstr "W dół|d"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15758 msgid "Add Row|A"
15759 msgstr "Dołącz wiersz|w"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15762 msgid "Delete Row|D"
15763 msgstr "Usuń wiersz|i"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15766 msgid "Copy Row|o"
15767 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Move Row Up"
15772 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Move Row Down"
15777 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15780 msgid "Add Column|u"
15781 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15784 msgid "Delete Column|e"
15785 msgstr "Usuń kolumnę|o"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15788 msgid "Copy Column|p"
15789 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15792 msgid "Move Column Right|v"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15796 msgid "Move Column Left"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15800 msgid "Number Whole Formula|N"
15801 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15804 msgid "Number This Line|u"
15805 msgstr "Numeruj tą linię|u"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15808 msgid "Change Limits Type|L"
15809 msgstr "Zmień typ granic|g"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15812 msgid "Macro Definition"
15813 msgstr "Definicja makra"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15816 msgid "Change Formula Type|F"
15817 msgstr "Zmień typ formuły|f"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15820 msgid "Text Style|T"
15821 msgstr "Styl tekstu|T"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15824 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15825 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15828 msgid "Split Cell|C"
15829 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15832 msgid "Add Line Above|A"
15833 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15836 msgid "Add Line Below|B"
15837 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15840 msgid "Delete Line Above|D"
15841 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15844 msgid "Delete Line Below|e"
15845 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15848 msgid "Add Line to Left"
15849 msgstr "Dodaj linię z lewej"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15852 msgid "Add Line to Right"
15853 msgstr "Dodaj linię z prawej"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15856 msgid "Delete Line to Left"
15857 msgstr "Usuń linię z lewej"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15860 msgid "Delete Line to Right"
15861 msgstr "Usuń linię z prawej"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Append Argument"
15866 msgstr "Więcej parametrów"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Remove Last Argument"
15871 msgstr "Parametry listingu"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15876 msgstr "Parametry listingu"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15881 msgstr "Parametry listingu"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Insert Optional Argument"
15886 msgstr "Parametry listingu"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Remove Optional Argument"
15891 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15896 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15901 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15906 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15909 msgid "Default|t"
15910 msgstr "Domyślny|D"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15913 msgid "Display|D"
15914 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15917 msgid "Inline|I"
15918 msgstr "W wierszu|W"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15921 msgid "Math Normal Font|N"
15922 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15925 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15926 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Math Formal Script Family|o"
15931 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15934 msgid "Math Fraktur Family|F"
15935 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15938 msgid "Math Roman Family|R"
15939 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15942 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15943 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15946 msgid "Math Bold Series|B"
15947 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15950 msgid "Text Normal Font|T"
15951 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15954 msgid "Text Roman Family"
15955 msgstr "Szeryfowa"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15958 msgid "Text Sans Serif Family"
15959 msgstr "Bezszeryfowa"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15962 msgid "Text Typewriter Family"
15963 msgstr "Maszynowa"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15966 msgid "Text Bold Series"
15967 msgstr "Pismo pogrubione"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15970 msgid "Text Medium Series"
15971 msgstr "Pismo jasne"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15974 msgid "Text Italic Shape"
15975 msgstr "Kursywa"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15978 msgid "Text Small Caps Shape"
15979 msgstr "Kapitaliki"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15982 msgid "Text Slanted Shape"
15983 msgstr "Odmiana pochylona"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15986 msgid "Text Upright Shape"
15987 msgstr "Odmiana prosta"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15990 msgid "Octave|O"
15991 msgstr "Octave|O"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15994 msgid "Maxima|M"
15995 msgstr "Maxima|M"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15998 msgid "Mathematica|a"
15999 msgstr "Mathematica|a"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Maple, Simplify|S"
16004 msgstr "Maple, simplify"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Maple, Factor|F"
16009 msgstr "Maple, factor"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Maple, Evalm|E"
16014 msgstr "Maple, evalm"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Maple, Evalf|v"
16019 msgstr "Maple, evalf"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16022 msgid "Inline Formula|I"
16023 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16026 msgid "Displayed Formula|D"
16027 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16030 msgid "Eqnarray Environment|E"
16031 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16034 msgid "AMS align Environment|a"
16035 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16038 msgid "AMS alignat Environment|t"
16039 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16042 msgid "AMS flalign Environment|f"
16043 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16046 msgid "AMS gather Environment|g"
16047 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16050 msgid "AMS multline Environment|m"
16051 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16054 msgid "Open All Insets|O"
16055 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16058 msgid "Close All Insets|C"
16059 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16062 msgid "Unfold Math Macro|n"
16063 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16066 msgid "Fold Math Macro|d"
16067 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Outline Pane|u"
16072 msgstr "Konspekt|O"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Source Pane|S"
16077 msgstr "Podgląd źródła|S"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Messages Pane|g"
16082 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16085 msgid "Toolbars|b"
16086 msgstr "Paski narzędzi|b"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16089 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16090 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16093 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16094 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16097 msgid "Close Current View|w"
16098 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16101 msgid "Fullscreen|l"
16102 msgstr "Pełny ekran|P"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16105 msgid "Math|h"
16106 msgstr "Matematyka|M"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16109 msgid "Special Character|p"
16110 msgstr "Znak specjalny|p"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16113 msgid "Formatting|o"
16114 msgstr "Formatowanie|o"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16117 msgid "List / TOC|i"
16118 msgstr "Spisy|S"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16121 msgid "Float|a"
16122 msgstr "Wstawka|W"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16125 msgid "Note|N"
16126 msgstr "Notka|N"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16129 msgid "Branch|B"
16130 msgstr "Gałąź|G"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16133 msgid "Custom Insets"
16134 msgstr "Dostosowane wstawki"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16137 msgid "File|e"
16138 msgstr "Plik|l"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16141 msgid "Box[[Menu]]"
16142 msgstr "Pudełko"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Insert Regular Expression"
16147 msgstr "W&yrażenie regularne"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16150 msgid "Citation...|C"
16151 msgstr "Cytowanie...|C"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16154 msgid "Cross-Reference...|R"
16155 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16158 msgid "Label...|L"
16159 msgstr "Etykieta...|E"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16162 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16163 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16166 msgid "Table...|T"
16167 msgstr "Tabela...|T"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16170 msgid "Graphics...|G"
16171 msgstr "Rysunek...|R"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16174 msgid "URL|U"
16175 msgstr "Adres URL...|U"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16178 msgid "Hyperlink...|k"
16179 msgstr "Hiperłącze|H"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16182 msgid "Footnote|F"
16183 msgstr "Przypis w stopce|y"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16186 msgid "Marginal Note|M"
16187 msgstr "Notka na marginesie|a"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16190 msgid "TeX Code|X"
16191 msgstr "Kod TeX-a|X"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16194 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16195 msgstr "Listing kodu"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16198 msgid "Preview|w"
16199 msgstr "Podgląd|g"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16202 msgid "Symbols...|b"
16203 msgstr "Symbole...|b"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16206 msgid "Ellipsis|i"
16207 msgstr "Wielokropek|i"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16210 msgid "End of Sentence|E"
16211 msgstr "Koniec zdania|K"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16214 msgid "Ordinary Quote|Q"
16215 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16218 msgid "Single Quote|S"
16219 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16222 msgid "Protected Hyphen|y"
16223 msgstr "Chroniony myślnik|y"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16226 msgid "Breakable Slash|a"
16227 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Visible Space|V"
16232 msgstr "Odstęp pionowy"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16235 msgid "Menu Separator|M"
16236 msgstr "Separator menu|S"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16239 msgid "Phonetic Symbols|P"
16240 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16243 msgid "Superscript|S"
16244 msgstr "Indeks górny|g"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16247 msgid "Subscript|u"
16248 msgstr "Indeks dolny|d"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16251 msgid "Protected Space|P"
16252 msgstr "Twarda spacja|P"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Interword Space|w"
16257 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16260 msgid "Thin Space|T"
16261 msgstr "Mały odstęp|M"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16264 msgid "Horizontal Space...|o"
16265 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16268 msgid "Horizontal Line...|L"
16269 msgstr "Linia pozioma...|L"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16272 msgid "Vertical Space...|V"
16273 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16276 msgid "Phantom|m"
16277 msgstr "Fantom|m"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16280 msgid "Hyphenation Point|H"
16281 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16284 msgid "Ligature Break|k"
16285 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16288 msgid "Ragged Line Break|R"
16289 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Justified Line Break|J"
16294 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16297 msgid "New Page|N"
16298 msgstr "Nowa strona|N"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16301 msgid "Page Break|a"
16302 msgstr "Koniec strony|a"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16305 msgid "Clear Page|C"
16306 msgstr "Czysta strona|C"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16309 msgid "Clear Double Page|D"
16310 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16313 msgid "Display Formula|D"
16314 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16317 msgid "Numbered Formula|N"
16318 msgstr "Numerowana formuła|N"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16321 msgid "Array Environment|y"
16322 msgstr "Środowisko Array|y"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16325 msgid "Cases Environment|C"
16326 msgstr "Środowisko Cases|C"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Aligned Environment|l"
16331 msgstr "Środowisko Align"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16334 msgid "AlignedAt Environment|v"
16335 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16338 msgid "Gathered Environment|h"
16339 msgstr "Środowisko Gathered|h"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16342 msgid "Split Environment|S"
16343 msgstr "Środowisko Split|S"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16346 msgid "Delimiters...|r"
16347 msgstr "Znaki separatory...|r"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16350 msgid "Matrix...|x"
16351 msgstr "Macierz...|x"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16354 msgid "Macro|o"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16358 msgid "Figure Wrap Float|F"
16359 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16362 msgid "Table Wrap Float|T"
16363 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16366 msgid "Table of Contents|C"
16367 msgstr "Spis treści|S"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16370 #, fuzzy
16371 msgid "List of Listings|L"
16372 msgstr "Lista listingów"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16375 msgid "Nomenclature|N"
16376 msgstr "Nomenklatura|N"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16379 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16380 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16383 msgid "LyX Document...|X"
16384 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16387 msgid "Plain Text...|T"
16388 msgstr "Czyty tekst...|T"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16391 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16392 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16395 msgid "External Material...|M"
16396 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16399 msgid "Child Document...|d"
16400 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Frameless|l"
16405 msgstr "Bezramkowe|b"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16408 msgid "Simple Frame|F"
16409 msgstr "Prosta ramka|P"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16412 msgid "Oval, Thin|a"
16413 msgstr "Owalne, cienkie|a"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16416 msgid "Oval, Thick|v"
16417 msgstr "Owalne, grube|w"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16420 msgid "Drop Shadow|w"
16421 msgstr "Rzuca cień|c"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16424 msgid "Shaded Background|B"
16425 msgstr "Cieniowane tło|t"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16428 msgid "Double Frame|u"
16429 msgstr "Podwójna ramka|d"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16432 msgid "LyX Note|N"
16433 msgstr "LyX Notka|N"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16436 msgid "Comment|C"
16437 msgstr "Komentarz|K"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16440 msgid "Greyed Out|G"
16441 msgstr "Wyszarzenie|W"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16444 msgid "Insert New Branch...|I"
16445 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16448 msgid "Phantom|P"
16449 msgstr "Fantom|F"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16452 msgid "Horizontal Phantom|H"
16453 msgstr "Poziomy fantom|P"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16456 msgid "Vertical Phantom|V"
16457 msgstr "Pionowy fantom|Y"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16460 msgid "Change Tracking|C"
16461 msgstr "Śledzenie zmian|z"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16464 msgid "Build Program|B"
16465 msgstr "Zbuduj program|p"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16468 msgid "LaTeX Log|L"
16469 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16472 msgid "Start Appendix Here|A"
16473 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16476 msgid "View Master Document|M"
16477 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16480 msgid "Update Master Document|a"
16481 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16484 msgid "Compressed|m"
16485 msgstr "Skompresowany|m"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16500 msgid "Settings...|S"
16501 msgstr "Ustawienia...|U"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16504 msgid "Track Changes|T"
16505 msgstr "Śledź zmiany|z"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16508 msgid "Merge Changes...|M"
16509 msgstr "Połącz zmiany...|P"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16512 msgid "Accept Change|A"
16513 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16516 msgid "Reject Change|R"
16517 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16520 msgid "Accept All Changes|c"
16521 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16524 msgid "Reject All Changes|e"
16525 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16528 msgid "Show Changes in Output|S"
16529 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16532 msgid "Bookmarks|B"
16533 msgstr "Zakładki|Z"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16536 msgid "Next Note|N"
16537 msgstr "Następna notka|N"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16540 msgid "Next Change|C"
16541 msgstr "Następna zmiana|C"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16544 msgid "Next Cross-Reference|R"
16545 msgstr "Następny odnośnik|R"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16548 msgid "Go to Label|L"
16549 msgstr "Idź do etykiety|L"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Forward Search|F"
16554 msgstr "Szukaj w przód|S"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16557 msgid "Save Bookmark 1|S"
16558 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16561 msgid "Save Bookmark 2"
16562 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16565 msgid "Save Bookmark 3"
16566 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16569 msgid "Save Bookmark 4"
16570 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16573 msgid "Save Bookmark 5"
16574 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16577 msgid "Clear Bookmarks|C"
16578 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Navigate Back|B"
16583 msgstr "Nawigacja|N"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16586 msgid "Spellchecker...|S"
16587 msgstr "Pisownia|P"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16590 msgid "Thesaurus...|T"
16591 msgstr "Słownik synonimów...|S"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16594 msgid "Statistics...|a"
16595 msgstr "Statystyki...|a"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16598 msgid "Check TeX|h"
16599 msgstr "Sprawdź TeX|h"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16602 msgid "TeX Information|I"
16603 msgstr "Informacje TeX|I"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16606 msgid "Compare...|C"
16607 msgstr "Własne...|W"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16610 msgid "Reconfigure|R"
16611 msgstr "Rekonfiguruj|R"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16614 msgid "Preferences...|P"
16615 msgstr "Ustawienia...|U"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16618 msgid "Introduction|I"
16619 msgstr "Wprowadzenie|W"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16622 msgid "Tutorial|T"
16623 msgstr "Samouczek|S"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16626 msgid "User's Guide|U"
16627 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16630 msgid "Additional Features|F"
16631 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16634 msgid "Embedded Objects|O"
16635 msgstr "Obiekty osadzane|O"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16638 msgid "Customization|C"
16639 msgstr "Konfiguracja|K"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16642 msgid "Shortcuts|S"
16643 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16646 msgid "LyX Functions|y"
16647 msgstr "Funkcje LyX|y"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16650 msgid "LaTeX Configuration|L"
16651 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16654 msgid "Specific Manuals|p"
16655 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16658 msgid "About LyX|X"
16659 msgstr "O LyX-ie|X"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Beamer Presentations|B"
16664 msgstr "Prezentacja"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Braille|a"
16669 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Feynman-diagram|F"
16674 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Knitr|K"
16679 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16682 #, fuzzy
16683 msgid "LilyPond|P"
16684 msgstr "LilyPond"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Linguistics|L"
16689 msgstr "Językoznawstwo"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16692 msgid "Multilingual Captions|C"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16696 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16700 msgid "Sweave|S"
16701 msgstr "Sweave|S"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16704 #, fuzzy
16705 msgid "XY-pic|X"
16706 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16709 msgid "AMS Environment|A"
16710 msgstr "Środowisko AMS|A"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16713 msgid "Equation Label|L"
16714 msgstr "Etykieta równania|L"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16717 msgid "Copy as Reference|R"
16718 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16721 msgid "Insert|s"
16722 msgstr "Wstaw|W"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16725 msgid "Add Line Above|o"
16726 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16729 msgid "Delete Line Above|v"
16730 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16733 msgid "Delete Line Below|w"
16734 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16737 msgid "Show Math Toolbar"
16738 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16741 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16742 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
16743
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16745 msgid "Show Table Toolbar"
16746 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16751 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16754 msgid "Next Cross-Reference|N"
16755 msgstr "Następny odnośnik|N"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16758 msgid "Go to Label|G"
16759 msgstr "Idź do etykiety|G"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16762 #, fuzzy
16763 msgid "<Reference>|R"
16764 msgstr "<odnośnik>|r"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16767 #, fuzzy
16768 msgid "(<Reference>)|e"
16769 msgstr "(<odnośnik>)|e"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16772 msgid "<Page>|P"
16773 msgstr "<strona>|s"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16776 msgid "On Page <Page>|O"
16777 msgstr "na stronie <strona>|n"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16780 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16781 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16784 msgid "Formatted Reference|t"
16785 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16788 msgid "Textual Reference|x"
16789 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Go Back|G"
16794 msgstr "&Powrót"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Copy as Reference|C"
16799 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16802 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16803 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16806 msgid "Open Inset|O"
16807 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16810 msgid "Close Inset|C"
16811 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16815 msgid "Dissolve Inset|D"
16816 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Show Label|L"
16821 msgstr "Idź do etykiety|L"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16824 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16825 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16828 msgid "Comment|m"
16829 msgstr "Komentarz|m"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16832 msgid "Open All Notes|A"
16833 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16836 msgid "Close All Notes|l"
16837 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Protected Space|o"
16842 msgstr "Twarda spacja|T"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Visible Space|a"
16847 msgstr "Odstęp pionowy"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Negative Thin Space|N"
16852 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16855 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16859 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16863 msgid "Quad Space|Q"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Double Quad Space|u"
16869 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16872 msgid "Horizontal Fill|F"
16873 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16876 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16877 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16880 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16881 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16884 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16885 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16888 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16889 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16892 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16893 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16896 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16897 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16900 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16901 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Custom Length|C"
16906 msgstr "Komentarz|K"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16909 msgid "Medium Space|M"
16910 msgstr "Średni odstęp|M"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Thick Space|h"
16915 msgstr "Mały odstęp|M"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16918 msgid "Negative Medium Space|u"
16919 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16922 msgid "Negative Thick Space|i"
16923 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16926 #, fuzzy
16927 msgid "DefSkip|D"
16928 msgstr "Domyślny odstęp"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16931 #, fuzzy
16932 msgid "SmallSkip|S"
16933 msgstr "Mały odstęp"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16936 #, fuzzy
16937 msgid "MedSkip|M"
16938 msgstr "Średni odstęp"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16941 #, fuzzy
16942 msgid "BigSkip|B"
16943 msgstr "Duży odstęp"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16946 #, fuzzy
16947 msgid "VFill|F"
16948 msgstr "VFill"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Custom|C"
16953 msgstr "Własna"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16956 msgid "Settings...|e"
16957 msgstr "Ustawienia...|U"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16960 msgid "Include|c"
16961 msgstr "Dołącz|D"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Input|p"
16966 msgstr "Wstaw"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Verbatim|V"
16971 msgstr "Maszynopis"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16974 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16978 msgid "Listing|L"
16979 msgstr "Listing|L"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16982 msgid "Edit Included File...|E"
16983 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16986 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16987 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Promote Section|r"
16992 msgstr "Sekcja"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Demote Section|m"
16997 msgstr "Sekcja"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Move Section Down|D"
17002 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Move Section Up|U"
17007 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Accept Change|c"
17012 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17015 msgid "Reject Change|j"
17016 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17019 msgid "Apply Last Text Style|A"
17020 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Text Style|x"
17025 msgstr "Styl tekstu|S"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17028 msgid "Fullscreen Mode"
17029 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Close Current View"
17034 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Anything|A"
17039 msgstr "Cokolwiek"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Anything Non-Empty|o"
17044 msgstr "Dowolny niepusty"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Any Word|W"
17049 msgstr "MS Word|W"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Any Number|N"
17054 msgstr "Jakakolwiek liczba"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17057 #, fuzzy
17058 msgid "User Defined|U"
17059 msgstr "D&rukarka:"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17064 msgstr "Parametry listingu"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17069 msgstr "Parametry listingu"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17072 msgid "Reload|R"
17073 msgstr "&Zastąp"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Edit Externally...|x"
17079 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Multicolumn|u"
17084 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Multirow|w"
17089 msgstr "Wielowierszowa|W"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17092 msgid "Top Line|n"
17093 msgstr "Górna linia|G"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Bottom Line|i"
17098 msgstr "Dolna linia|D"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Left|f"
17103 msgstr "Do lewej|l"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Right|h"
17108 msgstr "Do prawej|p"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Decimal"
17113 msgstr "E-mail"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Append Row|A"
17118 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Append Column|p"
17123 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17126 msgid "Copy Column|y"
17127 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Path|P"
17132 msgstr "Ścieżki"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Class|C"
17137 msgstr "Zamknij|m"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17140 #, fuzzy
17141 msgid "File Revision|R"
17142 msgstr "Wydanie"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Tree Revision|T"
17147 msgstr "Wydanie"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Revision Author|A"
17152 msgstr "Historia Wydania"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Revision Date|D"
17157 msgstr "Wydanie"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Revision Time|i"
17162 msgstr "Wydanie"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17165 #, fuzzy
17166 msgid "LyX Version|X"
17167 msgstr "Wersja"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Document Info|D"
17172 msgstr "Dokument|D"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Copy Text|o"
17177 msgstr "Kopiuj|K"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Activate Branch|A"
17182 msgstr "Aktywne"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Deactivate Branch|e"
17187 msgstr "(&De)aktywacja"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Activate Branch in Master|M"
17192 msgstr "Aktywne"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17197 msgstr "(&De)aktywacja"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Add Unknown Branch|w"
17202 msgstr "Nieznana gałąź"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17205 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17209 #, fuzzy
17210 msgid "All Indexes|A"
17211 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17214 msgid "Subindex|b"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Promote Section|P"
17220 msgstr "Sekcja"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Demote Section|D"
17225 msgstr "Sekcja"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Move Section Down|w"
17230 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Select Section|S"
17235 msgstr "Zaznacznie|S"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Wrap by Preview|y"
17240 msgstr "Podgląd"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17243 msgid "New document"
17244 msgstr "Nowy dokument"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17247 msgid "Open document"
17248 msgstr "Otwórz dokument"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17251 msgid "Save document"
17252 msgstr "Zapisz dokument"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17255 msgid "Print document"
17256 msgstr "Drukuj dokument"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17259 msgid "Check spelling"
17260 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Spellcheck continuously"
17265 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
17268 msgid "Undo"
17269 msgstr "Cofnij"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
17272 msgid "Redo"
17273 msgstr "Ponów"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17276 msgid "Find and replace"
17277 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17280 msgid "Find and replace (advanced)"
17281 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17284 msgid "Navigate back"
17285 msgstr "Nawiguj wstecz"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17288 msgid "Toggle emphasis"
17289 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17292 msgid "Toggle noun"
17293 msgstr "Przełącz kapitaliki"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17296 msgid "Apply last"
17297 msgstr "Zastosuj ostatnie"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17300 msgid "Insert math"
17301 msgstr "Wstaw matematykę"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17304 msgid "Insert graphics"
17305 msgstr "Wstaw grafikę"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17308 msgid "Insert table"
17309 msgstr "Wstaw tabelę"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17312 msgid "Toggle outline"
17313 msgstr "Przełącz konspekt"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17316 msgid "Toggle math toolbar"
17317 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17320 msgid "Toggle table toolbar"
17321 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17324 msgid "View/Update"
17325 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17328 msgid "View"
17329 msgstr "Podgląd"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17332 msgid "Update"
17333 msgstr "Aktualizacja"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17336 msgid "View master document"
17337 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17340 msgid "Update master document"
17341 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17344 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17345 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17348 msgid "View other formats"
17349 msgstr "Podgląd w innym formacie"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17352 msgid "Update other formats"
17353 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17356 msgid "Extra"
17357 msgstr "Inne"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17360 msgid "Numbered list"
17361 msgstr "Wyliczenie"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17364 msgid "Itemized list"
17365 msgstr "Wypunktowanie"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17368 msgid "Increase depth"
17369 msgstr "Zwiększ głębokość"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17372 msgid "Decrease depth"
17373 msgstr "Zmniejsz głębokość"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17376 msgid "Insert figure float"
17377 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17380 msgid "Insert table float"
17381 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17384 msgid "Insert label"
17385 msgstr "Wstaw etykietę"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17388 msgid "Insert cross-reference"
17389 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17392 msgid "Insert citation"
17393 msgstr "Wstaw cytat"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17396 msgid "Insert index entry"
17397 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17400 msgid "Insert nomenclature entry"
17401 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17404 msgid "Insert footnote"
17405 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17408 msgid "Insert margin note"
17409 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Insert LyX note"
17414 msgstr "Wstaw notkę"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17417 msgid "Insert box"
17418 msgstr "Wstaw pudełko"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17421 msgid "Insert hyperlink"
17422 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17425 msgid "Insert TeX code"
17426 msgstr "Wstaw kod TeX"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17429 msgid "Insert math macro"
17430 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17433 msgid "Include file"
17434 msgstr "Dołącz plik"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17437 msgid "Text style"
17438 msgstr "Styl tekstu"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17441 msgid "Paragraph settings"
17442 msgstr "Ustawienia akapitu"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17445 msgid "Add row"
17446 msgstr "Dołącz wiersz"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17449 msgid "Add column"
17450 msgstr "Dołącz kolumnę"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17453 msgid "Delete row"
17454 msgstr "Usuń wiersz"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17457 msgid "Delete column"
17458 msgstr "Usuń kolumnę"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17461 msgid "Move row up"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17465 msgid "Move column left"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Move row down"
17471 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Move column right"
17476 msgstr "Prawy dolny"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17479 msgid "Set top line"
17480 msgstr "Ustaw górną linię"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17483 msgid "Set bottom line"
17484 msgstr "Ustaw dolną linię"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17487 msgid "Set left line"
17488 msgstr "Ustaw lewą linię"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17491 msgid "Set right line"
17492 msgstr "Ustaw prawą linię"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Set border lines"
17497 msgstr "Ustal ramki"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17500 msgid "Set all lines"
17501 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17504 msgid "Unset all lines"
17505 msgstr "Usuń wszystkie linie"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17508 msgid "Align left"
17509 msgstr "Justuj w lewo"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17512 msgid "Align center"
17513 msgstr "Wyśrodkuj"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17516 msgid "Align right"
17517 msgstr "Justuj w prawo"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17520 msgid "Align on decimal"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17524 msgid "Align top"
17525 msgstr "Wyrównaj do góry"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17528 msgid "Align middle"
17529 msgstr "Wyśrodkuj"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17532 msgid "Align bottom"
17533 msgstr "Wyrównaj do dołu"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17538 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17543 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17546 msgid "Set multi-column"
17547 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Set multi-row"
17552 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17555 msgid "Math"
17556 msgstr "Matematyka"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17559 msgid "Set display mode"
17560 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17563 msgid "Subscript"
17564 msgstr "Indeks dolny"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17567 msgid "Superscript"
17568 msgstr "Indeks górny"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17571 msgid "Insert square root"
17572 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17575 msgid "Insert root"
17576 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17579 msgid "Insert standard fraction"
17580 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17583 msgid "Insert sum"
17584 msgstr "Wstaw sumę"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17587 msgid "Insert integral"
17588 msgstr "Wstaw całkę"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17591 msgid "Insert product"
17592 msgstr "Wstaw iloczyn"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17595 msgid "Insert ( )"
17596 msgstr "Wstaw ( )"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17599 msgid "Insert [ ]"
17600 msgstr "Wstaw [ ]"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17603 msgid "Insert { }"
17604 msgstr "Wstaw { }"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17607 msgid "Insert delimiters"
17608 msgstr "Wstaw separatory"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17611 msgid "Insert matrix"
17612 msgstr "Wstaw macierz"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17615 msgid "Insert cases environment"
17616 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17619 msgid "Toggle math panels"
17620 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17623 msgid "Math Macros"
17624 msgstr "Makra matematyczne"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17627 msgid "Remove last argument"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17631 msgid "Append argument"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17635 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17639 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17643 msgid "Remove optional argument"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17647 msgid "Insert optional argument"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17651 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17655 msgid "Append argument eating from the right"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17659 msgid "Append optional argument eating from the right"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Phonetic Symbols"
17665 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17668 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17672 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17676 msgid "IPA Vowels"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17680 #, fuzzy
17681 msgid "IPA Other Symbols"
17682 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17685 msgid "IPA Suprasegmentals"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17689 msgid "IPA Diacritics"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17693 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17697 msgid "Command Buffer"
17698 msgstr "Bufor komend"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17701 msgid "Review[[Toolbar]]"
17702 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17705 msgid "Track changes"
17706 msgstr "Śledź zmiany"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17709 msgid "Show changes in output"
17710 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17713 msgid "Next change"
17714 msgstr "Następna zmiana"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17717 msgid "Accept change inside selection"
17718 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17721 msgid "Reject change inside selection"
17722 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17725 msgid "Merge changes"
17726 msgstr "Złącz zmiany"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17729 msgid "Accept all changes"
17730 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17733 msgid "Reject all changes"
17734 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17737 msgid "Insert note"
17738 msgstr "Wstaw notkę"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17741 msgid "Next note"
17742 msgstr "Następna notka"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17745 msgid "View Other Formats"
17746 msgstr "Podląd innych formatów"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17749 msgid "Update Other Formats"
17750 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17753 msgid "Version Control"
17754 msgstr "Kontrola wersji"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17757 msgid "Register"
17758 msgstr "Zarejestruj"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Check-out for edit"
17763 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Check-in changes"
17768 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17771 msgid "View revision log"
17772 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Revert changes"
17777 msgstr "Odrzuć zmianę"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17780 msgid "Compare with older revision"
17781 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17784 msgid "Compare with last revision"
17785 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17788 msgid "Insert Version Info"
17789 msgstr "Wstaw informację o wersji"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17792 msgid "Use SVN file locking property"
17793 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17796 msgid "Update local directory from repository"
17797 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17800 msgid "Math Panels"
17801 msgstr "Panele matematyki"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17804 msgid "Math spacings"
17805 msgstr "Odstępy matematyczne"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17808 msgid "Styles"
17809 msgstr "Style"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17812 msgid "Fractions"
17813 msgstr "Ułamki"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17817 msgid "Fonts"
17818 msgstr "Czczionki"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17821 msgid "Functions"
17822 msgstr "Funkcje"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17825 msgid "Frame decorations"
17826 msgstr "Ozdobniki ramki"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17829 msgid "Big operators"
17830 msgstr "Wielkie operatory"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17833 msgid "Miscellaneous"
17834 msgstr "Różne"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17838 msgid "Arrows"
17839 msgstr "Strzałki"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17842 msgid "Arrows (extended)"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17846 msgid "Operators"
17847 msgstr "Operatory"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Operators (extended)"
17852 msgstr "Operatory"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17855 msgid "Relations"
17856 msgstr "Relacje"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Relations (extended)"
17861 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Negative relations (extended)"
17866 msgstr "Relacje negacji AMS"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17869 msgid "Dots"
17870 msgstr "Kropki"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17873 msgid "Delimiters (fixed size)"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Miscellaneous (extended)"
17879 msgstr "Różne"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17882 msgid "arccos"
17883 msgstr "arccos"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17886 msgid "arcsin"
17887 msgstr "arcsin"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17890 msgid "arctan"
17891 msgstr "arctan"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17894 msgid "arg"
17895 msgstr "arg"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17898 msgid "bmod"
17899 msgstr "bmod"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17902 msgid "cos"
17903 msgstr "cos"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17906 msgid "cosh"
17907 msgstr "cosh"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17910 msgid "cot"
17911 msgstr "cot"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17914 msgid "coth"
17915 msgstr "coth"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17918 msgid "csc"
17919 msgstr "csc"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17922 msgid "deg"
17923 msgstr "deg"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17926 msgid "det"
17927 msgstr "det"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17930 msgid "dim"
17931 msgstr "dim"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17934 msgid "exp"
17935 msgstr "exp"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17938 msgid "gcd"
17939 msgstr "gcd"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17942 msgid "hom"
17943 msgstr "hom"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17946 msgid "inf"
17947 msgstr "inf"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17950 msgid "ker"
17951 msgstr "ker"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17954 msgid "lg"
17955 msgstr "lg"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17958 msgid "lim"
17959 msgstr "lim"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17962 msgid "liminf"
17963 msgstr "liminf"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17966 msgid "limsup"
17967 msgstr "limsup"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17970 msgid "ln"
17971 msgstr "ln"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17974 msgid "log"
17975 msgstr "log"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17978 msgid "max"
17979 msgstr "max"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17982 msgid "min"
17983 msgstr "min"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17986 msgid "sec"
17987 msgstr "sec"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17990 msgid "sin"
17991 msgstr "sin"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17994 msgid "sinh"
17995 msgstr "sinh"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17998 msgid "sup"
17999 msgstr "sup"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18002 msgid "tan"
18003 msgstr "tan"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18006 msgid "tanh"
18007 msgstr "tanh"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18010 msgid "Pr"
18011 msgstr "Pr"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18014 msgid "Spacings"
18015 msgstr "Odstępy"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18018 msgid "Thin space\t\\,"
18019 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18022 msgid "Medium space\t\\:"
18023 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18026 msgid "Thick space\t\\;"
18027 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18030 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18031 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18034 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18035 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18038 msgid "Negative space\t\\!"
18039 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18042 msgid "Phantom\t\\phantom"
18043 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18048 msgstr "Linia pozioma"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18053 msgstr "Esperanto"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18056 msgid "Smash \\smash"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18060 msgid "Left overlap \\mathllap"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18064 msgid "Center overlap \\mathclap"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18068 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18072 msgid "Roots"
18073 msgstr "Pierwiastki"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18076 msgid "Square root\t\\sqrt"
18077 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18080 msgid "Other root\t\\root"
18081 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18084 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18085 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18088 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18089 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18092 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18093 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18096 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18097 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18100 msgid "Standard\t\\frac"
18101 msgstr "Standard\t\\frac"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18104 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18105 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18110 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18115 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18118 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18124 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18127 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18128 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18131 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18132 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18135 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18141 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18146 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18149 msgid "Binomial\t\\binom"
18150 msgstr "Dwumian\t\\binom"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18153 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18154 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18157 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18161 msgid "Roman\t\\mathrm"
18162 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18165 msgid "Bold\t\\mathbf"
18166 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18169 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18170 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18173 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18174 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18177 msgid "Italic\t\\mathit"
18178 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18181 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18182 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
18183
18184 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
18185 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18187 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18188 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18191 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18195 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18196 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18199 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18203 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18204 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18207 msgid "ldots"
18208 msgstr "ldots"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18211 msgid "cdots"
18212 msgstr "cdots"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18215 msgid "vdots"
18216 msgstr "vdots"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18219 msgid "ddots"
18220 msgstr "ddots"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18223 msgid "iddots"
18224 msgstr "iddots"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18227 msgid "Frame Decorations"
18228 msgstr "Ozdobniki ramki"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18231 msgid "hat"
18232 msgstr "hat"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18235 msgid "tilde"
18236 msgstr "tilde"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18239 msgid "bar"
18240 msgstr "bar"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18243 msgid "grave"
18244 msgstr "grave"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18247 msgid "dot"
18248 msgstr "dot"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18251 msgid "check"
18252 msgstr "check"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18255 msgid "widehat"
18256 msgstr "widehat"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18259 msgid "widetilde"
18260 msgstr "widetilde"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18263 #, fuzzy
18264 msgid "utilde"
18265 msgstr "tilde"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18268 msgid "vec"
18269 msgstr "vec"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18272 msgid "acute"
18273 msgstr "acute"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18276 msgid "ddot"
18277 msgstr "ddot"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18280 msgid "dddot"
18281 msgstr "dddot"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18284 msgid "ddddot"
18285 msgstr "ddddot"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18288 msgid "breve"
18289 msgstr "breve"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18292 #, fuzzy
18293 msgid "mathring"
18294 msgstr "linia wzoru"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18297 msgid "overline"
18298 msgstr "overline"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18301 msgid "overbrace"
18302 msgstr "overbrace"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18305 msgid "overleftarrow"
18306 msgstr "overleftarrow"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18309 msgid "overrightarrow"
18310 msgstr "overrightarrow"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18313 msgid "overleftrightarrow"
18314 msgstr "overleftrightarrow"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18317 msgid "underline"
18318 msgstr "underline"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18321 msgid "underbrace"
18322 msgstr "underbrace"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18325 msgid "underleftarrow"
18326 msgstr "underleftarrow"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18329 msgid "underrightarrow"
18330 msgstr "underrightarrow"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18333 msgid "underleftrightarrow"
18334 msgstr "underleftrightarrow"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18337 #, fuzzy
18338 msgid "cancel"
18339 msgstr "Anuluj"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18342 #, fuzzy
18343 msgid "bcancel"
18344 msgstr "Anuluj"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18347 #, fuzzy
18348 msgid "xcancel"
18349 msgstr "Anuluj"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18352 #, fuzzy
18353 msgid "cancelto"
18354 msgstr "Anuluj"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18357 msgid "Insert left/right side scripts"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Insert right side scripts"
18363 msgstr "Wstaw separatory"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Insert left side scripts"
18368 msgstr "Wstaw separatory"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Insert side scripts"
18373 msgstr "Wstaw separatory"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18376 msgid "overset"
18377 msgstr "overset"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18380 msgid "underset"
18381 msgstr "underset"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18384 msgid "stackrel"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18388 msgid "stackrelthree"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18392 msgid "leftarrow"
18393 msgstr "leftarrow"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18396 msgid "rightarrow"
18397 msgstr "rightarrow"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18400 msgid "downarrow"
18401 msgstr "downarrow"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18404 msgid "uparrow"
18405 msgstr "uparrow"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18408 msgid "updownarrow"
18409 msgstr "updownarrow"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18412 msgid "leftrightarrow"
18413 msgstr "leftrightarrow"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18416 msgid "Leftarrow"
18417 msgstr "Leftarrow"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18420 msgid "Rightarrow"
18421 msgstr "Rightarrow"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18424 msgid "Downarrow"
18425 msgstr "Downarrow"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18428 msgid "Uparrow"
18429 msgstr "Uparrow"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18432 msgid "Updownarrow"
18433 msgstr "Updownarrow"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18436 msgid "Leftrightarrow"
18437 msgstr "Leftrightarrow"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18440 msgid "Longleftrightarrow"
18441 msgstr "Longleftrightarrow"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18444 msgid "Longleftarrow"
18445 msgstr "Longleftarrow"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18448 msgid "Longrightarrow"
18449 msgstr "Longrightarrow"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18452 msgid "longleftrightarrow"
18453 msgstr "longleftrightarrow"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18456 msgid "longleftarrow"
18457 msgstr "longleftarrow"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18460 msgid "longrightarrow"
18461 msgstr "longrightarrow"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18464 msgid "leftharpoondown"
18465 msgstr "leftharpoondown"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18468 msgid "rightharpoondown"
18469 msgstr "rightharpoondown"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18472 msgid "mapsto"
18473 msgstr "mapsto"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18476 msgid "longmapsto"
18477 msgstr "longmapsto"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18480 msgid "nwarrow"
18481 msgstr "nwarrow"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18484 msgid "nearrow"
18485 msgstr "nearrow"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18488 msgid "leftharpoonup"
18489 msgstr "leftharpoonup"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18492 msgid "rightharpoonup"
18493 msgstr "rightharpoonup"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18496 msgid "hookleftarrow"
18497 msgstr "hookleftarrow"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18500 msgid "hookrightarrow"
18501 msgstr "hookrightarrow"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18504 msgid "swarrow"
18505 msgstr "swarrow"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18508 msgid "searrow"
18509 msgstr "searrow"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18512 msgid "rightleftharpoons"
18513 msgstr "rightleftharpoons"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18516 msgid "pm"
18517 msgstr "pm"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18520 msgid "cap"
18521 msgstr "cap"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18524 msgid "diamond"
18525 msgstr "diamond"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18528 msgid "oplus"
18529 msgstr "oplus"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18532 msgid "mp"
18533 msgstr "mp"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18536 msgid "cup"
18537 msgstr "cup"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18540 msgid "bigtriangleup"
18541 msgstr "bigtriangleup"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18544 msgid "ominus"
18545 msgstr "ominus"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18548 msgid "times"
18549 msgstr "times"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18552 msgid "uplus"
18553 msgstr "uplus"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18556 msgid "bigtriangledown"
18557 msgstr "bigtriangledown"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18560 msgid "otimes"
18561 msgstr "otimes"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18564 msgid "div"
18565 msgstr "div"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18568 msgid "sqcap"
18569 msgstr "sqcap"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18572 msgid "triangleright"
18573 msgstr "triangleright"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18576 msgid "oslash"
18577 msgstr "oslash"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18580 msgid "cdot"
18581 msgstr "cdot"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18584 msgid "sqcup"
18585 msgstr "sqcup"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18588 msgid "triangleleft"
18589 msgstr "triangleleft"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18592 msgid "odot"
18593 msgstr "odot"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18596 msgid "star"
18597 msgstr "star"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18600 #, fuzzy
18601 msgid "ast"
18602 msgstr "Wklej"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18605 msgid "vee"
18606 msgstr "vee"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18609 msgid "amalg"
18610 msgstr "amalg"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18613 msgid "bigcirc"
18614 msgstr "bigcirc"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18617 msgid "setminus"
18618 msgstr "setminus"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18621 msgid "wedge"
18622 msgstr "wedge"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18625 msgid "dagger"
18626 msgstr "dagger"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18629 msgid "circ"
18630 msgstr "circ"
18631
18632 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18634 msgid "bullet"
18635 msgstr "ozdobnik"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18638 msgid "wr"
18639 msgstr "wr"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18642 msgid "ddagger"
18643 msgstr "ddagger"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18646 #, fuzzy
18647 msgid "smallint"
18648 msgstr "smallsmile"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18651 msgid "leq"
18652 msgstr "leq"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18655 msgid "geq"
18656 msgstr "geq"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18659 msgid "equiv"
18660 msgstr "equiv"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18663 msgid "models"
18664 msgstr "models"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18667 msgid "prec"
18668 msgstr "prec"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18671 msgid "succ"
18672 msgstr "succ"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18675 msgid "sim"
18676 msgstr "sim"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18679 msgid "perp"
18680 msgstr "perp"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18683 msgid "preceq"
18684 msgstr "preceq"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18687 msgid "succeq"
18688 msgstr "succeq"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18691 msgid "simeq"
18692 msgstr "simeq"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18695 msgid "mid"
18696 msgstr "mid"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18699 msgid "ll"
18700 msgstr "ll"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18703 msgid "gg"
18704 msgstr "gg"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18707 msgid "asymp"
18708 msgstr "asymp"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18711 msgid "parallel"
18712 msgstr "parallel"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18715 msgid "subset"
18716 msgstr "subset"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18719 msgid "supset"
18720 msgstr "supset"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18723 msgid "approx"
18724 msgstr "approx"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18727 msgid "smile"
18728 msgstr "smile"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18731 msgid "subseteq"
18732 msgstr "subseteq"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18735 msgid "supseteq"
18736 msgstr "supseteq"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18739 msgid "cong"
18740 msgstr "cong"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18743 msgid "frown"
18744 msgstr "frown"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18747 msgid "sqsubseteq"
18748 msgstr "sqsubseteq"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18751 msgid "sqsupseteq"
18752 msgstr "sqsupseteq"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18755 msgid "doteq"
18756 msgstr "doteq"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18759 msgid "neq"
18760 msgstr "neq"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18763 msgid "in[[math relation]]"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18767 msgid "ni"
18768 msgstr "ni"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18771 msgid "propto"
18772 msgstr "propto"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18775 msgid "notin"
18776 msgstr "notin"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18779 msgid "vdash"
18780 msgstr "vdash"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18783 msgid "dashv"
18784 msgstr "dashv"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18787 msgid "bowtie"
18788 msgstr "bowtie"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18791 #, fuzzy
18792 msgid "iff"
18793 msgstr "Wyłącz"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18796 #, fuzzy
18797 msgid "not"
18798 msgstr "notka"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18801 #, fuzzy
18802 msgid "land"
18803 msgstr "Islandzki"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18806 #, fuzzy
18807 msgid "lor"
18808 msgstr "lub"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18811 msgid "lnot"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18815 msgid "alpha"
18816 msgstr "alpha"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18819 msgid "beta"
18820 msgstr "beta"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18823 msgid "gamma"
18824 msgstr "gamma"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18827 msgid "delta"
18828 msgstr "delta"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18831 msgid "epsilon"
18832 msgstr "epsilon"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18835 msgid "varepsilon"
18836 msgstr "varepsilon"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18839 msgid "zeta"
18840 msgstr "zeta"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18843 msgid "eta"
18844 msgstr "eta"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18847 msgid "theta"
18848 msgstr "theta"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18851 msgid "vartheta"
18852 msgstr "vartheta"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18855 msgid "iota"
18856 msgstr "iota"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18859 msgid "kappa"
18860 msgstr "kappa"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18863 msgid "lambda"
18864 msgstr "lambda"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18867 msgid "mu"
18868 msgstr "mu"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18871 msgid "nu"
18872 msgstr "nu"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18875 msgid "xi"
18876 msgstr "xi"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18879 msgid "pi"
18880 msgstr "pi"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18883 msgid "varpi"
18884 msgstr "varpi"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18887 msgid "rho"
18888 msgstr "rho"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18891 msgid "varrho"
18892 msgstr "varrho"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18895 msgid "sigma"
18896 msgstr "sigma"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18899 msgid "varsigma"
18900 msgstr "varsigma"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18903 msgid "tau"
18904 msgstr "tau"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18907 msgid "upsilon"
18908 msgstr "upsilon"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18911 msgid "phi"
18912 msgstr "phi"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18915 msgid "varphi"
18916 msgstr "varphi"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18919 msgid "chi"
18920 msgstr "chi"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18923 msgid "psi"
18924 msgstr "psi"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18927 msgid "omega"
18928 msgstr "omega"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18931 msgid "Gamma"
18932 msgstr "Gamma"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18935 msgid "Delta"
18936 msgstr "Delta"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18939 msgid "Theta"
18940 msgstr "Theta"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18943 msgid "Lambda"
18944 msgstr "Lambda"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18947 msgid "Xi"
18948 msgstr "Xi"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18951 msgid "Pi"
18952 msgstr "Pi"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18955 msgid "Sigma"
18956 msgstr "Sigma"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18959 msgid "Upsilon"
18960 msgstr "Upsilon"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18963 msgid "Phi"
18964 msgstr "Phi"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18967 msgid "Psi"
18968 msgstr "Psi"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18971 msgid "Omega"
18972 msgstr "Omega"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18975 #, fuzzy
18976 msgid "varGamma"
18977 msgstr "Gamma"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18980 #, fuzzy
18981 msgid "varDelta"
18982 msgstr "Delta"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18985 #, fuzzy
18986 msgid "varTheta"
18987 msgstr "vartheta"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18990 #, fuzzy
18991 msgid "varLambda"
18992 msgstr "Lambda"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18995 #, fuzzy
18996 msgid "varXi"
18997 msgstr "varpi"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19000 #, fuzzy
19001 msgid "varPi"
19002 msgstr "varpi"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19005 #, fuzzy
19006 msgid "varSigma"
19007 msgstr "varsigma"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19010 #, fuzzy
19011 msgid "varUpsilon"
19012 msgstr "varepsilon"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19015 #, fuzzy
19016 msgid "varPhi"
19017 msgstr "varphi"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19020 #, fuzzy
19021 msgid "varPsi"
19022 msgstr "Farsi"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19025 #, fuzzy
19026 msgid "varOmega"
19027 msgstr "Omega"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19030 msgid "nabla"
19031 msgstr "nabla"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19034 msgid "partial"
19035 msgstr "partial"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19038 msgid "infty"
19039 msgstr "infty"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19042 msgid "prime"
19043 msgstr "prime"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19046 msgid "ell"
19047 msgstr "ell"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19050 msgid "emptyset"
19051 msgstr "emptyset"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19054 msgid "exists"
19055 msgstr "exists"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19058 msgid "forall"
19059 msgstr "forall"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19062 msgid "imath"
19063 msgstr "imath"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19066 msgid "jmath"
19067 msgstr "jmath"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19070 msgid "Re"
19071 msgstr "Re"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19074 msgid "Im"
19075 msgstr "Im"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19078 msgid "aleph"
19079 msgstr "aleph"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19082 msgid "wp"
19083 msgstr "wp"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19086 msgid "hbar"
19087 msgstr "hbar"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19090 msgid "angle"
19091 msgstr "angle"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19094 msgid "top"
19095 msgstr "top"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19098 msgid "bot"
19099 msgstr "bot"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19102 msgid "Vert"
19103 msgstr "Vert"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19106 msgid "neg"
19107 msgstr "neg"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19110 msgid "flat"
19111 msgstr "flat"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19114 msgid "natural"
19115 msgstr "natural"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19118 msgid "sharp"
19119 msgstr "sharp"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19122 msgid "surd"
19123 msgstr "surd"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19126 msgid "lhook"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19130 msgid "rhook"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19134 msgid "triangle"
19135 msgstr "triangle"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19138 msgid "diamondsuit"
19139 msgstr "diamondsuit"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19142 msgid "heartsuit"
19143 msgstr "heartsuit"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19146 msgid "clubsuit"
19147 msgstr "clubsuit"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19150 msgid "spadesuit"
19151 msgstr "spadesuit"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19154 msgid "textrm \\AA"
19155 msgstr "textrm \\AA"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19158 msgid "textrm \\O"
19159 msgstr "textrm \\O"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19162 msgid "mathcircumflex"
19163 msgstr "mathcircumflex"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19166 msgid "_"
19167 msgstr "_"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19170 msgid "textdegree"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19174 #, fuzzy
19175 msgid "mathdollar"
19176 msgstr "makro matematyczne"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19179 #, fuzzy
19180 msgid "mathparagraph"
19181 msgstr "\\alph{paragraph}."
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19184 #, fuzzy
19185 msgid "mathsection"
19186 msgstr "zaznaczenie"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19189 msgid "mathrm T"
19190 msgstr "mathrm T"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19193 msgid "mathbb N"
19194 msgstr "mathbb N"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19197 msgid "mathbb Z"
19198 msgstr "mathbb Z"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19201 msgid "mathbb Q"
19202 msgstr "mathbb Q"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19205 msgid "mathbb R"
19206 msgstr "mathbb R"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19209 msgid "mathbb C"
19210 msgstr "mathbb C"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19213 msgid "mathbb H"
19214 msgstr "mathbb H"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19217 msgid "mathcal F"
19218 msgstr "mathcal F"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19221 msgid "mathcal L"
19222 msgstr "mathcal L"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19225 msgid "mathcal H"
19226 msgstr "mathcal H"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19229 msgid "mathcal O"
19230 msgstr "mathcal O"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19233 msgid "Big Operators"
19234 msgstr "Wielkie operatory"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19237 msgid "intop"
19238 msgstr "intop"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19241 msgid "int"
19242 msgstr "int"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19245 msgid "iint"
19246 msgstr "iint"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19249 msgid "iintop"
19250 msgstr "iintop"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19253 msgid "iiint"
19254 msgstr "iiint"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19257 msgid "iiintop"
19258 msgstr "iiintop"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19261 msgid "iiiint"
19262 msgstr "iiiint"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19265 msgid "iiiintop"
19266 msgstr "iiiintop"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19269 msgid "dotsint"
19270 msgstr "dotsint"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19273 msgid "dotsintop"
19274 msgstr "dotsintop"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19277 #, fuzzy
19278 msgid "idotsint"
19279 msgstr "dotsint"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19282 msgid "oint"
19283 msgstr "oint"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19286 msgid "ointop"
19287 msgstr "ointop"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19290 msgid "oiint"
19291 msgstr "oiint"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19294 msgid "oiintop"
19295 msgstr "oiintop"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19298 msgid "ointctrclockwiseop"
19299 msgstr "ointctrclockwiseop"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19302 msgid "ointctrclockwise"
19303 msgstr "ointctrclockwise"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19306 msgid "ointclockwiseop"
19307 msgstr "ointclockwiseop"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19310 msgid "ointclockwise"
19311 msgstr "ointclockwise"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19314 msgid "sqint"
19315 msgstr "sqint"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19318 msgid "sqintop"
19319 msgstr "sqintop"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19322 msgid "sqiint"
19323 msgstr "sqiint"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19326 msgid "sqiintop"
19327 msgstr "sqiintop"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19330 msgid "fint"
19331 msgstr "fint"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19334 msgid "fintop"
19335 msgstr "fintop"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19338 msgid "landupint"
19339 msgstr "landupint"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19342 msgid "landupintop"
19343 msgstr "landupintop"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19346 msgid "landdownint"
19347 msgstr "landdownint"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19350 msgid "landdownintop"
19351 msgstr "landdownintop"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19354 #, fuzzy
19355 msgid "varint"
19356 msgstr "&Drukuj"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19359 #, fuzzy
19360 msgid "varoint"
19361 msgstr "oint"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19364 #, fuzzy
19365 msgid "varoiint"
19366 msgstr "oiint"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19369 #, fuzzy
19370 msgid "varoiintop"
19371 msgstr "oiintop"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19374 #, fuzzy
19375 msgid "varointclockwise"
19376 msgstr "ointclockwise"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19379 #, fuzzy
19380 msgid "varointclockwiseop"
19381 msgstr "ointclockwiseop"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19384 #, fuzzy
19385 msgid "varointctrclockwise"
19386 msgstr "ointctrclockwise"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19389 #, fuzzy
19390 msgid "varointctrclockwiseop"
19391 msgstr "ointctrclockwiseop"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19394 msgid "sum"
19395 msgstr "sum"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19398 msgid "prod"
19399 msgstr "prod"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19402 msgid "coprod"
19403 msgstr "coprod"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19406 msgid "bigsqcup"
19407 msgstr "bigsqcup"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19410 msgid "bigotimes"
19411 msgstr "bigotimes"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19414 msgid "bigodot"
19415 msgstr "bigodot"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19418 msgid "bigoplus"
19419 msgstr "bigoplus"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19422 msgid "bigcap"
19423 msgstr "bigcap"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19426 msgid "bigcup"
19427 msgstr "bigcup"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19430 msgid "biguplus"
19431 msgstr "biguplus"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19434 msgid "bigvee"
19435 msgstr "bigvee"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19438 msgid "bigwedge"
19439 msgstr "bigwedge"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19442 msgid "digamma"
19443 msgstr "digamma"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19446 msgid "varkappa"
19447 msgstr "varkappa"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19450 msgid "beth"
19451 msgstr "beth"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19454 msgid "daleth"
19455 msgstr "daleth"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19458 msgid "gimel"
19459 msgstr "gimel"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19462 msgid "ulcorner"
19463 msgstr "ulcorner"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19466 msgid "urcorner"
19467 msgstr "urcorner"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19470 msgid "llcorner"
19471 msgstr "llcorner"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19474 msgid "lrcorner"
19475 msgstr "lrcorner"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19478 msgid "hslash"
19479 msgstr "hslash"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19482 msgid "vartriangle"
19483 msgstr "vartriangle"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19486 msgid "triangledown"
19487 msgstr "triangledown"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19490 msgid "square"
19491 msgstr "square"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19494 msgid "CheckedBox"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19498 msgid "XBox"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19502 msgid "lozenge"
19503 msgstr "lozenge"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19506 #, fuzzy
19507 msgid "wasylozenge"
19508 msgstr "lozenge"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19511 #, fuzzy
19512 msgid "circledR"
19513 msgstr "circledS"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19516 msgid "circledS"
19517 msgstr "circledS"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19520 msgid "measuredangle"
19521 msgstr "measuredangle"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19524 #, fuzzy
19525 msgid "varangle"
19526 msgstr "vartriangle"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19529 msgid "nexists"
19530 msgstr "nexists"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19533 msgid "mho"
19534 msgstr "mho"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19537 msgid "Finv"
19538 msgstr "Finv"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19541 msgid "Game"
19542 msgstr "Game"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19545 msgid "Bbbk"
19546 msgstr "Bbbk"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19549 msgid "backprime"
19550 msgstr "backprime"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19553 msgid "varnothing"
19554 msgstr "varnothing"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19557 msgid "blacktriangle"
19558 msgstr "blacktriangle"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19561 msgid "blacktriangledown"
19562 msgstr "blacktriangledown"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19565 msgid "blacksquare"
19566 msgstr "blacksquare"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19569 msgid "blacklozenge"
19570 msgstr "blacklozenge"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19573 msgid "bigstar"
19574 msgstr "bigstar"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19577 msgid "sphericalangle"
19578 msgstr "sphericalangle"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19581 msgid "complement"
19582 msgstr "complement"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19585 msgid "eth"
19586 msgstr "eth"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19589 msgid "diagup"
19590 msgstr "diagup"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19593 msgid "diagdown"
19594 msgstr "diagdown"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19597 #, fuzzy
19598 msgid "lightning"
19599 msgstr "Justuj w prawo"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19602 #, fuzzy
19603 msgid "varcopyright"
19604 msgstr "Copyright"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Bowtie"
19609 msgstr "bowtie"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19612 msgid "diameter"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19616 msgid "invdiameter"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19620 msgid "bell"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19624 msgid "hexagon"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19628 msgid "varhexagon"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19632 #, fuzzy
19633 msgid "pentagon"
19634 msgstr "Prezentacja"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19637 msgid "octagon"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19641 #, fuzzy
19642 msgid "smiley"
19643 msgstr "smile"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19646 #, fuzzy
19647 msgid "blacksmiley"
19648 msgstr "backsimeq"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19651 #, fuzzy
19652 msgid "frownie"
19653 msgstr "frown"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19656 #, fuzzy
19657 msgid "sun"
19658 msgstr "sin"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19661 msgid "leadsto"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Leftcircle"
19667 msgstr "circledS"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Rightcircle"
19672 msgstr "bigcirc"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19675 msgid "CIRCLE"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19679 msgid "LEFTCIRCLE"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19683 msgid "RIGHTCIRCLE"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19687 #, fuzzy
19688 msgid "LEFTcircle"
19689 msgstr "circledS"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19692 #, fuzzy
19693 msgid "RIGHTcircle"
19694 msgstr "circledS"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19697 msgid "leftturn"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19701 #, fuzzy
19702 msgid "rightturn"
19703 msgstr "rightarrow"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19706 #, fuzzy
19707 msgid "AC"
19708 msgstr "AKT"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19711 msgid "HF"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19715 msgid "VHF"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19719 msgid "photon"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19723 msgid "gluon"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19727 msgid "permil"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19731 #, fuzzy
19732 msgid "cent"
19733 msgstr "centerdot"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19736 #, fuzzy
19737 msgid "yen"
19738 msgstr "tak"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19741 #, fuzzy
19742 msgid "hexstar"
19743 msgstr "star"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19746 msgid "varhexstar"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19750 msgid "davidsstar"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19754 msgid "maltese"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19758 msgid "kreuz"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19762 msgid "ataribox"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19766 #, fuzzy
19767 msgid "checked"
19768 msgstr "check"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19771 #, fuzzy
19772 msgid "checkmark"
19773 msgstr "check"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19776 #, fuzzy
19777 msgid "eighthnote"
19778 msgstr "Prawa Stopka"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19781 #, fuzzy
19782 msgid "quarternote"
19783 msgstr "Przypis"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19786 #, fuzzy
19787 msgid "halfnote"
19788 msgstr "Notka tabeli"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19791 #, fuzzy
19792 msgid "fullnote"
19793 msgstr "notka"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19796 #, fuzzy
19797 msgid "twonotes"
19798 msgstr "notka"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19801 msgid "female"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19805 msgid "male"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19809 #, fuzzy
19810 msgid "vernal"
19811 msgstr "Czasopismo"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19814 msgid "ascnode"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19818 msgid "descnode"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19822 msgid "fullmoon"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19826 msgid "newmoon"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19830 #, fuzzy
19831 msgid "leftmoon"
19832 msgstr "leftharpoonup"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19835 #, fuzzy
19836 msgid "rightmoon"
19837 msgstr "rightharpoonup"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19840 #, fuzzy
19841 msgid "astrosun"
19842 msgstr "Listing"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19845 msgid "mercury"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19849 msgid "venus"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19853 #, fuzzy
19854 msgid "earth"
19855 msgstr "vartheta"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19858 msgid "mars"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19862 #, fuzzy
19863 msgid "jupiter"
19864 msgstr "Drukowanie"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19867 #, fuzzy
19868 msgid "saturn"
19869 msgstr "natural"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19872 msgid "uranus"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19876 msgid "neptune"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19880 msgid "pluto"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19884 #, fuzzy
19885 msgid "aries"
19886 msgstr "&Grubość:"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19889 #, fuzzy
19890 msgid "taurus"
19891 msgstr "Słownik synonimów"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19894 msgid "gemini"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19898 #, fuzzy
19899 msgid "cancer"
19900 msgstr "Anuluj"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19903 #, fuzzy
19904 msgid "leo"
19905 msgstr "log"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19908 msgid "virgo"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19912 msgid "libra"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19916 msgid "scorpio"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19920 msgid "sagittarius"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19924 msgid "capricornus"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19928 msgid "aquarius"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19932 msgid "pisces"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19936 msgid "APLbox"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19940 #, fuzzy
19941 msgid "APLcomment"
19942 msgstr "komentarz"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19945 msgid "APLdown"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19949 #, fuzzy
19950 msgid "APLdownarrowbox"
19951 msgstr "downarrow"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19954 #, fuzzy
19955 msgid "APLinput"
19956 msgstr "Wstaw"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19959 msgid "APLinv"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19963 #, fuzzy
19964 msgid "APLleftarrowbox"
19965 msgstr "Lleftarrow"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19968 msgid "APLlog"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19972 #, fuzzy
19973 msgid "APLrightarrowbox"
19974 msgstr "rightarrow"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19977 #, fuzzy
19978 msgid "APLstar"
19979 msgstr "star"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19982 msgid "APLup"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19986 #, fuzzy
19987 msgid "APLuparrowbox"
19988 msgstr "uparrow"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19991 msgid "dashleftarrow"
19992 msgstr "dashleftarrow"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19995 msgid "dashrightarrow"
19996 msgstr "dashrightarrow"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19999 msgid "leftleftarrows"
20000 msgstr "leftleftarrows"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20003 msgid "leftrightarrows"
20004 msgstr "leftrightarrows"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20007 msgid "rightrightarrows"
20008 msgstr "rightrightarrows"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20011 msgid "rightleftarrows"
20012 msgstr "rightleftarrows"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20015 msgid "Lleftarrow"
20016 msgstr "Lleftarrow"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20019 msgid "Rrightarrow"
20020 msgstr "Rrightarrow"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20023 msgid "twoheadleftarrow"
20024 msgstr "twoheadleftarrow"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20027 msgid "twoheadrightarrow"
20028 msgstr "twoheadrightarrow"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20031 msgid "leftarrowtail"
20032 msgstr "leftarrowtail"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20035 msgid "rightarrowtail"
20036 msgstr "rightarrowtail"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20039 msgid "looparrowleft"
20040 msgstr "looparrowleft"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20043 msgid "looparrowright"
20044 msgstr "looparrowright"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20047 msgid "curvearrowleft"
20048 msgstr "curvearrowleft"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20051 msgid "curvearrowright"
20052 msgstr "curvearrowright"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20055 msgid "circlearrowleft"
20056 msgstr "circlearrowleft"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20059 msgid "circlearrowright"
20060 msgstr "circlearrowright"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20063 msgid "Lsh"
20064 msgstr "Lsh"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20067 msgid "Rsh"
20068 msgstr "Rsh"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20071 msgid "upuparrows"
20072 msgstr "upuparrows"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20075 msgid "downdownarrows"
20076 msgstr "downdownarrows"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20079 msgid "upharpoonleft"
20080 msgstr "upharpoonleft"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20083 msgid "upharpoonright"
20084 msgstr "upharpoonright"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20087 msgid "downharpoonleft"
20088 msgstr "downharpoonleft"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20091 msgid "downharpoonright"
20092 msgstr "downharpoonright"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20095 msgid "leftrightharpoons"
20096 msgstr "leftrightharpoons"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20099 msgid "rightsquigarrow"
20100 msgstr "rightsquigarrow"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20103 msgid "leftrightsquigarrow"
20104 msgstr "leftrightsquigarrow"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20107 msgid "nleftarrow"
20108 msgstr "nleftarrow"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20111 msgid "nrightarrow"
20112 msgstr "nrightarrow"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20115 msgid "nleftrightarrow"
20116 msgstr "nleftrightarrow"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20119 msgid "nLeftarrow"
20120 msgstr "nLeftarrow"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20123 msgid "nRightarrow"
20124 msgstr "nRightarrow"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20127 msgid "nLeftrightarrow"
20128 msgstr "nLeftrightarrow"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20131 msgid "multimap"
20132 msgstr "multimap"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20135 #, fuzzy
20136 msgid "shortleftarrow"
20137 msgstr "overleftarrow"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20140 #, fuzzy
20141 msgid "shortrightarrow"
20142 msgstr "overrightarrow"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20145 #, fuzzy
20146 msgid "shortuparrow"
20147 msgstr "uparrow"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20150 #, fuzzy
20151 msgid "shortdownarrow"
20152 msgstr "downarrow"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20155 #, fuzzy
20156 msgid "leftrightarroweq"
20157 msgstr "leftrightarrow"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20160 #, fuzzy
20161 msgid "curlyveedownarrow"
20162 msgstr "updownarrow"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20165 #, fuzzy
20166 msgid "curlyveeuparrow"
20167 msgstr "curlyvee"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20170 #, fuzzy
20171 msgid "nnwarrow"
20172 msgstr "nwarrow"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20175 #, fuzzy
20176 msgid "nnearrow"
20177 msgstr "nearrow"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20180 #, fuzzy
20181 msgid "sswarrow"
20182 msgstr "swarrow"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20185 #, fuzzy
20186 msgid "ssearrow"
20187 msgstr "searrow"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20190 #, fuzzy
20191 msgid "curlywedgeuparrow"
20192 msgstr "curlywedge"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20195 #, fuzzy
20196 msgid "curlywedgedownarrow"
20197 msgstr "curlywedge"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20200 #, fuzzy
20201 msgid "leftrightarrowtriangle"
20202 msgstr "leftrightarrow"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20205 #, fuzzy
20206 msgid "leftarrowtriangle"
20207 msgstr "leftarrowtail"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20210 #, fuzzy
20211 msgid "rightarrowtriangle"
20212 msgstr "rightarrowtail"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Mapsto"
20217 msgstr "mapsto"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20220 #, fuzzy
20221 msgid "mapsfrom"
20222 msgstr "mapsto"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20225 msgid "Mapsfrom"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Longmapsto"
20231 msgstr "longmapsto"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20234 #, fuzzy
20235 msgid "longmapsfrom"
20236 msgstr "longmapsto"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Longmapsfrom"
20241 msgstr "longmapsto"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20244 #, fuzzy
20245 msgid "xleftarrow"
20246 msgstr "leftarrow"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20249 #, fuzzy
20250 msgid "xrightarrow"
20251 msgstr "rightarrow"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20254 msgid "leqq"
20255 msgstr "leqq"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20258 msgid "geqq"
20259 msgstr "geqq"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20262 msgid "leqslant"
20263 msgstr "leqslant"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20266 msgid "geqslant"
20267 msgstr "geqslant"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20270 msgid "eqslantless"
20271 msgstr "eqslantless"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20274 msgid "eqslantgtr"
20275 msgstr "eqslantgtr"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20278 msgid "eqsim"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20282 msgid "lesssim"
20283 msgstr "lesssim"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20286 msgid "gtrsim"
20287 msgstr "gtrsim"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20290 #, fuzzy
20291 msgid "apprge"
20292 msgstr "approxeq"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20295 #, fuzzy
20296 msgid "apprle"
20297 msgstr "approxeq"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20300 msgid "lessapprox"
20301 msgstr "lessapprox"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20304 msgid "gtrapprox"
20305 msgstr "gtrapprox"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20308 msgid "approxeq"
20309 msgstr "approxeq"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20312 msgid "triangleq"
20313 msgstr "triangleq"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20316 msgid "lessdot"
20317 msgstr "lessdot"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20320 msgid "gtrdot"
20321 msgstr "gtrdot"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20324 msgid "lll"
20325 msgstr "lll"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20328 msgid "ggg"
20329 msgstr "ggg"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20332 msgid "lessgtr"
20333 msgstr "lessgtr"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20336 msgid "gtrless"
20337 msgstr "gtrless"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20340 msgid "lesseqgtr"
20341 msgstr "lesseqgtr"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20344 msgid "gtreqless"
20345 msgstr "gtreqless"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20348 msgid "lesseqqgtr"
20349 msgstr "lesseqqgtr"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20352 msgid "gtreqqless"
20353 msgstr "gtreqqless"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20356 msgid "eqcirc"
20357 msgstr "eqcirc"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20360 msgid "circeq"
20361 msgstr "circeq"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20364 msgid "thicksim"
20365 msgstr "thicksim"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20368 msgid "thickapprox"
20369 msgstr "thickapprox"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20372 msgid "backsim"
20373 msgstr "backsim"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20376 msgid "backsimeq"
20377 msgstr "backsimeq"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20380 msgid "subseteqq"
20381 msgstr "subseteqq"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20384 msgid "supseteqq"
20385 msgstr "supseteqq"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20388 msgid "Subset"
20389 msgstr "Subset"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20392 msgid "Supset"
20393 msgstr "Supset"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20396 msgid "sqsubset"
20397 msgstr "sqsubset"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20400 msgid "sqsupset"
20401 msgstr "sqsupset"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20404 msgid "preccurlyeq"
20405 msgstr "preccurlyeq"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20408 msgid "succcurlyeq"
20409 msgstr "succcurlyeq"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20412 msgid "curlyeqprec"
20413 msgstr "curlyeqprec"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20416 msgid "curlyeqsucc"
20417 msgstr "curlyeqsucc"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20420 msgid "precsim"
20421 msgstr "precsim"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20424 msgid "succsim"
20425 msgstr "succsim"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20428 msgid "precapprox"
20429 msgstr "precapprox"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20432 msgid "succapprox"
20433 msgstr "succapprox"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20436 msgid "vartriangleleft"
20437 msgstr "vartriangleleft"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20440 msgid "vartriangleright"
20441 msgstr "vartriangleright"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20444 msgid "trianglelefteq"
20445 msgstr "trianglelefteq"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20448 msgid "trianglerighteq"
20449 msgstr "trianglerighteq"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20452 msgid "bumpeq"
20453 msgstr "bumpeq"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20456 msgid "Bumpeq"
20457 msgstr "Bumpeq"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20460 msgid "doteqdot"
20461 msgstr "doteqdot"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20464 msgid "risingdotseq"
20465 msgstr "risingdotseq"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20468 msgid "fallingdotseq"
20469 msgstr "fallingdotseq"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20472 msgid "vDash"
20473 msgstr "vDash"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20476 msgid "Vvdash"
20477 msgstr "Vvdash"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20480 msgid "Vdash"
20481 msgstr "Vdash"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20484 msgid "shortmid"
20485 msgstr "shortmid"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20488 msgid "shortparallel"
20489 msgstr "shortparallel"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20492 msgid "smallsmile"
20493 msgstr "smallsmile"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20496 msgid "smallfrown"
20497 msgstr "smallfrown"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20500 msgid "blacktriangleleft"
20501 msgstr "blacktriangleleft"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20504 msgid "blacktriangleright"
20505 msgstr "blacktriangleright"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20508 msgid "because"
20509 msgstr "because"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20512 msgid "therefore"
20513 msgstr "therefore"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20516 #, fuzzy
20517 msgid "wasytherefore"
20518 msgstr "therefore"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20521 msgid "backepsilon"
20522 msgstr "backepsilon"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20525 msgid "varpropto"
20526 msgstr "varpropto"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20529 msgid "between"
20530 msgstr "between"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20533 msgid "pitchfork"
20534 msgstr "pitchfork"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20537 #, fuzzy
20538 msgid "trianglelefteqslant"
20539 msgstr "trianglelefteq"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20542 #, fuzzy
20543 msgid "trianglerighteqslant"
20544 msgstr "trianglerighteq"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20547 #, fuzzy
20548 msgid "inplus"
20549 msgstr "oplus"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20552 #, fuzzy
20553 msgid "niplus"
20554 msgstr "oplus"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20557 #, fuzzy
20558 msgid "subsetplus"
20559 msgstr "subset"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20562 #, fuzzy
20563 msgid "supsetplus"
20564 msgstr "supset"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20567 #, fuzzy
20568 msgid "subsetpluseq"
20569 msgstr "subseteq"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20572 #, fuzzy
20573 msgid "supsetpluseq"
20574 msgstr "supseteq"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20577 #, fuzzy
20578 msgid "minuso"
20579 msgstr "ominus"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20582 msgid "baro"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20586 #, fuzzy
20587 msgid "sslash"
20588 msgstr "oslash"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20591 #, fuzzy
20592 msgid "bbslash"
20593 msgstr "oslash"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20596 #, fuzzy
20597 msgid "moo"
20598 msgstr "mho"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20601 #, fuzzy
20602 msgid "merge"
20603 msgstr "&Scal"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20606 msgid "invneg"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20610 msgid "lbag"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20614 msgid "rbag"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20618 #, fuzzy
20619 msgid "interleave"
20620 msgstr "intercal"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20623 #, fuzzy
20624 msgid "leftslice"
20625 msgstr "Ustaw lewą linię"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20628 #, fuzzy
20629 msgid "rightslice"
20630 msgstr "Ustaw prawą linię"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20633 msgid "oblong"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20637 msgid "talloblong"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20641 msgid "fatsemi"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20645 #, fuzzy
20646 msgid "fatslash"
20647 msgstr "oslash"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20650 #, fuzzy
20651 msgid "fatbslash"
20652 msgstr "oslash"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20655 #, fuzzy
20656 msgid "ldotp"
20657 msgstr "ldots"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20660 #, fuzzy
20661 msgid "cdotp"
20662 msgstr "cdot"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20665 #, fuzzy
20666 msgid "colon"
20667 msgstr "Bez koloru"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20670 msgid "dblcolon"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20674 #, fuzzy
20675 msgid "vcentcolon"
20676 msgstr "Kolor czcionki"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20679 #, fuzzy
20680 msgid "colonapprox"
20681 msgstr "lnapprox"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Colonapprox"
20686 msgstr "lnapprox"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20689 msgid "coloneq"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Coloneq"
20695 msgstr "W kolorze"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20698 #, fuzzy
20699 msgid "coloneqq"
20700 msgstr "lneqq"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Coloneqq"
20705 msgstr "lneqq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20708 #, fuzzy
20709 msgid "colonsim"
20710 msgstr "lnsim"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Colonsim"
20715 msgstr "lnsim"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20718 msgid "eqcolon"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20722 msgid "Eqcolon"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20726 msgid "eqqcolon"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20730 msgid "Eqqcolon"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20734 #, fuzzy
20735 msgid "wasypropto"
20736 msgstr "propto"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20739 msgid "logof"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20743 msgid "Join"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Negative Relations (extended)"
20749 msgstr "Relacje negacji AMS"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20752 msgid "nless"
20753 msgstr "nless"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20756 msgid "ngtr"
20757 msgstr "ngtr"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20760 msgid "nleq"
20761 msgstr "nleq"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20764 msgid "ngeq"
20765 msgstr "ngeq"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20768 msgid "nleqslant"
20769 msgstr "nleqslant"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20772 msgid "ngeqslant"
20773 msgstr "ngeqslant"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20776 msgid "nleqq"
20777 msgstr "nleqq"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20780 msgid "ngeqq"
20781 msgstr "ngeqq"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20784 msgid "lneq"
20785 msgstr "lneq"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20788 msgid "gneq"
20789 msgstr "gneq"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20792 msgid "lneqq"
20793 msgstr "lneqq"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20796 msgid "gneqq"
20797 msgstr "gneqq"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20800 msgid "lvertneqq"
20801 msgstr "lvertneqq"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20804 msgid "gvertneqq"
20805 msgstr "gvertneqq"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20808 msgid "lnsim"
20809 msgstr "lnsim"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20812 msgid "gnsim"
20813 msgstr "gnsim"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20816 msgid "lnapprox"
20817 msgstr "lnapprox"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20820 msgid "gnapprox"
20821 msgstr "gnapprox"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20824 msgid "nprec"
20825 msgstr "nprec"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20828 msgid "nsucc"
20829 msgstr "nsucc"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20832 msgid "npreceq"
20833 msgstr "npreceq"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20836 msgid "nsucceq"
20837 msgstr "nsucceq"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20840 #, fuzzy
20841 msgid "precneqq"
20842 msgstr "preceq"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20845 #, fuzzy
20846 msgid "succneqq"
20847 msgstr "succeq"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20850 msgid "precnsim"
20851 msgstr "precnsim"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20854 msgid "succnsim"
20855 msgstr "succnsim"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20858 msgid "precnapprox"
20859 msgstr "precnapprox"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20862 msgid "succnapprox"
20863 msgstr "succnapprox"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20866 msgid "subsetneq"
20867 msgstr "subsetneq"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20870 msgid "supsetneq"
20871 msgstr "supsetneq"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20874 msgid "subsetneqq"
20875 msgstr "subsetneqq"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20878 msgid "supsetneqq"
20879 msgstr "supsetneqq"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20882 msgid "nsubseteq"
20883 msgstr "nsubseteq"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20886 #, fuzzy
20887 msgid "nsubseteqq"
20888 msgstr "subseteqq"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20891 msgid "nsupseteq"
20892 msgstr "nsupseteq"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20895 msgid "nsupseteqq"
20896 msgstr "nsupseteqq"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20899 msgid "nvdash"
20900 msgstr "nvdash"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20903 msgid "nvDash"
20904 msgstr "nvDash"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20907 msgid "nVDash"
20908 msgstr "nVDash"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20911 #, fuzzy
20912 msgid "nVdash"
20913 msgstr "Vdash"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20916 msgid "varsubsetneq"
20917 msgstr "varsubsetneq"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20920 msgid "varsupsetneq"
20921 msgstr "varsupsetneq"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20924 msgid "varsubsetneqq"
20925 msgstr "varsubsetneqq"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20928 msgid "varsupsetneqq"
20929 msgstr "varsupsetneqq"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20932 msgid "ntriangleleft"
20933 msgstr "ntriangleleft"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20936 msgid "ntriangleright"
20937 msgstr "ntriangleright"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20940 msgid "ntrianglelefteq"
20941 msgstr "ntrianglelefteq"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20944 msgid "ntrianglerighteq"
20945 msgstr "ntrianglerighteq"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20948 msgid "ncong"
20949 msgstr "ncong"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20952 msgid "nsim"
20953 msgstr "nsim"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20956 msgid "nmid"
20957 msgstr "nmid"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20960 msgid "nshortmid"
20961 msgstr "nshortmid"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20964 msgid "nparallel"
20965 msgstr "nparallel"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20968 msgid "nshortparallel"
20969 msgstr "nshortparallel"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20972 #, fuzzy
20973 msgid "ntrianglelefteqslant"
20974 msgstr "ntrianglelefteq"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20977 #, fuzzy
20978 msgid "ntrianglerighteqslant"
20979 msgstr "ntrianglerighteq"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20982 msgid "dotplus"
20983 msgstr "dotplus"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20986 msgid "smallsetminus"
20987 msgstr "smallsetminus"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20990 msgid "Cap"
20991 msgstr "Cap"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20994 msgid "Cup"
20995 msgstr "Cup"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20998 msgid "barwedge"
20999 msgstr "barwedge"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21002 msgid "veebar"
21003 msgstr "veebar"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21006 msgid "doublebarwedge"
21007 msgstr "doublebarwedge"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21010 msgid "boxminus"
21011 msgstr "boxminus"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21014 msgid "boxtimes"
21015 msgstr "boxtimes"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21018 msgid "boxdot"
21019 msgstr "boxdot"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21022 msgid "boxplus"
21023 msgstr "boxplus"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21026 msgid "boxast"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21030 msgid "boxbar"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21034 #, fuzzy
21035 msgid "boxslash"
21036 msgstr "oslash"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21039 #, fuzzy
21040 msgid "boxbslash"
21041 msgstr "oslash"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21044 #, fuzzy
21045 msgid "boxcircle"
21046 msgstr "circledS"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21049 msgid "boxbox"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21053 #, fuzzy
21054 msgid "boxempty"
21055 msgstr "pusty"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21058 msgid "divideontimes"
21059 msgstr "divideontimes"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21062 msgid "ltimes"
21063 msgstr "ltimes"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21066 msgid "rtimes"
21067 msgstr "rtimes"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21070 msgid "leftthreetimes"
21071 msgstr "leftthreetimes"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21074 msgid "rightthreetimes"
21075 msgstr "rightthreetimes"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21078 msgid "curlywedge"
21079 msgstr "curlywedge"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21082 msgid "curlyvee"
21083 msgstr "curlyvee"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21086 msgid "circleddash"
21087 msgstr "circleddash"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21090 msgid "circledast"
21091 msgstr "circledast"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21094 msgid "circledcirc"
21095 msgstr "circledcirc"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21098 msgid "centerdot"
21099 msgstr "centerdot"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21102 msgid "intercal"
21103 msgstr "intercal"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21106 msgid "implies"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21110 msgid "impliedby"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21114 #, fuzzy
21115 msgid "bigcurlyvee"
21116 msgstr "curlyvee"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21119 #, fuzzy
21120 msgid "bigcurlywedge"
21121 msgstr "curlywedge"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21124 #, fuzzy
21125 msgid "bigsqcap"
21126 msgstr "bigsqcup"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21129 msgid "bigbox"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21133 #, fuzzy
21134 msgid "bigparallel"
21135 msgstr "parallel"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21138 msgid "biginterleave"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21142 #, fuzzy
21143 msgid "bignplus"
21144 msgstr "bigoplus"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21147 #, fuzzy
21148 msgid "nplus"
21149 msgstr "oplus"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Yup"
21154 msgstr "sup"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Ydown"
21159 msgstr "diagdown"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Yleft"
21164 msgstr "Lewy górny"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Yright"
21169 msgstr "Prosta"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21172 msgid "obar"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21176 #, fuzzy
21177 msgid "obslash"
21178 msgstr "oslash"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21181 #, fuzzy
21182 msgid "ocircle"
21183 msgstr "circledS"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21186 #, fuzzy
21187 msgid "olessthan"
21188 msgstr "lessdot"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21191 msgid "ogreaterthan"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21195 msgid "ovee"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21199 #, fuzzy
21200 msgid "owedge"
21201 msgstr "wedge"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21204 #, fuzzy
21205 msgid "varcurlyvee"
21206 msgstr "curlyvee"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21209 #, fuzzy
21210 msgid "varcurlywedge"
21211 msgstr "curlywedge"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21214 #, fuzzy
21215 msgid "vartimes"
21216 msgstr "rtimes"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21219 #, fuzzy
21220 msgid "varotimes"
21221 msgstr "otimes"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21224 msgid "varoast"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21228 msgid "varobar"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21232 #, fuzzy
21233 msgid "varodot"
21234 msgstr "odot"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21237 #, fuzzy
21238 msgid "varoslash"
21239 msgstr "oslash"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21242 #, fuzzy
21243 msgid "varobslash"
21244 msgstr "oslash"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21247 #, fuzzy
21248 msgid "varocircle"
21249 msgstr "circledS"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21252 #, fuzzy
21253 msgid "varoplus"
21254 msgstr "oplus"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21257 #, fuzzy
21258 msgid "varominus"
21259 msgstr "ominus"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21262 msgid "varovee"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21266 #, fuzzy
21267 msgid "varowedge"
21268 msgstr "barwedge"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21271 msgid "varolessthan"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21275 msgid "varogreaterthan"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21279 #, fuzzy
21280 msgid "varbigcirc"
21281 msgstr "bigcirc"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21284 #, fuzzy
21285 msgid "brokenvert"
21286 msgstr "Konwertery"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21289 msgid "lfloor"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21293 msgid "rfloor"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21297 msgid "lceil"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21301 msgid "rceil"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21305 msgid "llbracket"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21309 #, fuzzy
21310 msgid "rrbracket"
21311 msgstr "overbrace"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21314 msgid "llfloor"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21318 msgid "rrfloor"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21322 msgid "llceil"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21326 msgid "rrceil"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21330 msgid "Lbag"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21334 msgid "Rbag"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21338 #, fuzzy
21339 msgid "llparenthesis"
21340 msgstr "Na boku"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21343 #, fuzzy
21344 msgid "rrparenthesis"
21345 msgstr "Na boku"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21348 msgid "binampersand"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21352 msgid "bindnasrepma"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21356 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21360 msgid "Voiced bilabial plosive"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21364 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21368 msgid "Voiced alveolar plosive"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21372 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21376 msgid "Voiced retroflex plosive"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21380 msgid "Voiceless palatal plosive"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21384 msgid "Voiced palatal plosive"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21388 msgid "Voiceless velar plosive"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21392 msgid "Voiced velar plosive"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21396 msgid "Voiceless uvular plosive"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21400 msgid "Voiced uvular plosive"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21404 msgid "Glottal plosive"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21408 msgid "Voiced bilabial nasal"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21412 msgid "Voiced labiodental nasal"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21416 msgid "Voiced alveolar nasal"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21420 msgid "Voiced retroflex nasal"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21424 msgid "Voiced palatal nasal"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21428 msgid "Voiced velar nasal"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21432 msgid "Voiced uvular nasal"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21436 msgid "Voiced bilabial trill"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21440 msgid "Voiced alveolar trill"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21444 msgid "Voiced uvular trill"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21448 msgid "Voiced alveolar tap"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21452 msgid "Voiced retroflex flap"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21456 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21460 msgid "Voiced bilabial fricative"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21464 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21468 msgid "Voiced labiodental fricative"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21472 msgid "Voiceless dental fricative"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21476 msgid "Voiced dental fricative"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21480 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21484 msgid "Voiced alveolar fricative"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21488 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21492 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21496 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21500 msgid "Voiced retroflex fricative"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21504 msgid "Voiceless palatal fricative"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21508 msgid "Voiced palatal fricative"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21512 msgid "Voiceless velar fricative"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21516 msgid "Voiced velar fricative"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21520 msgid "Voiceless uvular fricative"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21524 msgid "Voiced uvular fricative"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21528 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21532 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21536 msgid "Voiceless glottal fricative"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21540 msgid "Voiced glottal fricative"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21544 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21548 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21552 msgid "Voiced labiodental approximant"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21556 msgid "Voiced alveolar approximant"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21560 msgid "Voiced retroflex approximant"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21564 msgid "Voiced palatal approximant"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21568 msgid "Voiced velar approximant"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21572 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21576 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21580 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21584 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21588 msgid "Bilabial click"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21592 msgid "Dental click"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21596 msgid "(Post)alveolar click"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21600 msgid "Palatoalveolar click"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21604 msgid "Alveolar lateral click"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21608 msgid "Voiced bilabial implosive"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21612 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21616 msgid "Voiced palatal implosive"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21620 msgid "Voiced velar implosive"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21624 msgid "Voiced uvular implosive"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21628 msgid "Ejective mark"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21632 msgid "Close front unrounded vowel"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21636 msgid "Close front rounded vowel"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21640 msgid "Close central unrounded vowel"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21644 msgid "Close central rounded vowel"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21648 msgid "Close back unrounded vowel"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Close back rounded vowel"
21654 msgstr "tło notki"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21657 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21661 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21665 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21669 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21673 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21677 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21681 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21685 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21689 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21693 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21697 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21701 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21705 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21709 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21713 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21717 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21721 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21725 msgid "Near-open vowel"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21729 msgid "Open front unrounded vowel"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21733 msgid "Open front rounded vowel"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21737 msgid "Open back unrounded vowel"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21741 msgid "Open back rounded vowel"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21745 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21749 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21753 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21757 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21761 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21765 msgid "Epiglottal plosive"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21769 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21773 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21777 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21781 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Top tie bar"
21787 msgstr "Środek górny"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Bottom tie bar"
21792 msgstr "Środek dolny"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21795 msgid "Long"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21799 msgid "Half-long"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Extra short"
21805 msgstr "Edytuj skrót"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21808 msgid "Primary stress"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Secondary stress"
21814 msgstr "Adres Nadawcy:"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21817 msgid "Minor (foot) group"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21821 msgid "Major (intonation) group"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Syllable break"
21827 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21830 msgid "Linking (absence of a break)"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21834 msgid "Voiceless"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21838 msgid "Voiceless (above)"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Voiced"
21844 msgstr "Faktura"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21847 msgid "Breathy voiced"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21851 msgid "Creaky voiced"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21855 msgid "Linguolabial"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Dental"
21861 msgstr "purpurowy"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Apical"
21866 msgstr "Temat"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Laminal"
21871 msgstr "Margines"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Aspirated"
21876 msgstr "Aktywne"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21879 msgid "More rounded"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21883 msgid "Less rounded"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Advanced"
21889 msgstr "Zaa&wansowane"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21892 msgid "Retracted"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Centralized"
21898 msgstr "Kapitaliki|a"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21901 msgid "Mid-centralized"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21905 msgid "Syllabic"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21909 msgid "Non-syllabic"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21913 msgid "Rhoticity"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Labialized"
21919 msgstr "Kapitaliki|a"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Palatized"
21924 msgstr "Palatino"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21927 msgid "Velarized"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21931 msgid "Pharyngialized"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21935 msgid "Velarized or pharyngialized"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Raised"
21941 msgstr "Przejrzano"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Lowered"
21946 msgstr "Małe litery"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21949 msgid "Advanced tongue root"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21953 msgid "Retracted tongue root"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21957 msgid "Nasalized"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21961 msgid "Nasal release"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21965 msgid "Lateral release"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21969 #, fuzzy
21970 msgid "No audible release"
21971 msgstr "podwójna ramka"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21974 msgid "Extra high (accent)"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21978 msgid "Extra high (tone letter)"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21982 msgid "High (accent)"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21986 msgid "High (tone letter)"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21990 msgid "Mid (accent)"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Mid (tone letter)"
21996 msgstr "Koniec listu"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21999 msgid "Low (accent)"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Low (tone letter)"
22005 msgstr "Koniec listu"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22008 msgid "Extra low (accent)"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22012 msgid "Extra low (tone letter)"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Downstep"
22018 msgstr "W &dół"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22021 msgid "Upstep"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Rising (accent)"
22027 msgstr "Brakuje argumentu"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Rising (tone letter)"
22032 msgstr "Koniec listu"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22035 msgid "Falling (accent)"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22039 msgid "Falling (tone letter)"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22043 msgid "High rising (accent)"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22047 msgid "High rising (tone letter)"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22051 msgid "Low rising (accent)"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22055 msgid "Low rising (tone letter)"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22059 msgid "Rising-falling (accent)"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22063 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Global rise"
22069 msgstr "&Globalnie"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Global fall"
22074 msgstr "&Globalnie"
22075
22076 #: lib/external_templates:36
22077 msgid "GnumericSpreadsheet"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22081 msgid "Spreadsheet"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/external_templates:39
22085 msgid ""
22086 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22087 "It imports as a long table, so any length\n"
22088 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22089 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22090 "both for gnumeric and excel files.\n"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/external_templates:76
22094 msgid "RasterImage"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Raster image"
22100 msgstr "Obrazek skrótu:"
22101
22102 #: lib/external_templates:84
22103 msgid "A bitmap file.\n"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/external_templates:148
22107 msgid "XFig"
22108 msgstr "XFig"
22109
22110 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Xfig figure"
22113 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22114
22115 #: lib/external_templates:151
22116 msgid "An Xfig figure.\n"
22117 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22118
22119 #: lib/external_templates:201
22120 msgid "ChessDiagram"
22121 msgstr "Diagram szachowy"
22122
22123 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Chess diagram"
22126 msgstr "Diagram szachowy"
22127
22128 #: lib/external_templates:204
22129 msgid ""
22130 "A chess position diagram.\n"
22131 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22132 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22133 "the position that you want to display.\n"
22134 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22135 "and remember to type in a relative path\n"
22136 "to the LyX document location.\n"
22137 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22138 "to enable general editing of the board.\n"
22139 "You might also check out the\n"
22140 "'Options->Test legality' option, and\n"
22141 "remember to middle and right click to\n"
22142 "insert new material in the board.\n"
22143 "In order for this to work, you have to\n"
22144 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22145 "that TeX will find it, and you will need\n"
22146 "to install the skak package from CTAN.\n"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22150 msgid "Lilypond typeset music"
22151 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
22152
22153 #: lib/external_templates:254
22154 msgid ""
22155 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22156 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22157 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22158 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/external_templates:300
22162 #, fuzzy
22163 msgid "PDFPages"
22164 msgstr "StronyPDF"
22165
22166 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22167 #, fuzzy
22168 msgid "PDF pages"
22169 msgstr "StronyPDF"
22170
22171 #: lib/external_templates:303
22172 #, fuzzy
22173 msgid ""
22174 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22175 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22176 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22177 "Examples:\n"
22178 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22179 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22180 "* pages=- (to include all pages)\n"
22181 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22182 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22183 "inserted in their original size.\n"
22184 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22185 "for further options and details.\n"
22186 msgstr ""
22187 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
22188 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
22189 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
22190 "Przykład:\n"
22191 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
22192 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
22193 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
22194 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
22195 "więcej szczegółów.\n"
22196
22197 #: lib/external_templates:346
22198 msgid ""
22199 "Today's date.\n"
22200 "Read 'info date' for more information.\n"
22201 msgstr ""
22202 "Dziesiejsza data.\n"
22203 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
22204
22205 #: lib/external_templates:375
22206 msgid "Dia"
22207 msgstr "Dia"
22208
22209 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Dia diagram"
22212 msgstr "Diagram Dia.\n"
22213
22214 #: lib/external_templates:378
22215 msgid "Dia diagram.\n"
22216 msgstr "Diagram Dia.\n"
22217
22218 #: lib/configure.py:567
22219 #, fuzzy
22220 msgid "tgo"
22221 msgstr "top"
22222
22223 #: lib/configure.py:567
22224 #, fuzzy
22225 msgid "tgo|Tgif"
22226 msgstr "Tgif"
22227
22228 #: lib/configure.py:570
22229 msgid "FIG"
22230 msgstr "FIG"
22231
22232 #: lib/configure.py:573
22233 msgid "DIA"
22234 msgstr "DIA"
22235
22236 #: lib/configure.py:576
22237 msgid "sxd"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/configure.py:576
22241 msgid "sxd|OpenOffice"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/configure.py:579
22245 msgid "Grace"
22246 msgstr "Grace"
22247
22248 #: lib/configure.py:582
22249 msgid "FEN"
22250 msgstr "FEN"
22251
22252 #: lib/configure.py:585
22253 msgid "SVG"
22254 msgstr "SVG"
22255
22256 #: lib/configure.py:587
22257 msgid "BMP"
22258 msgstr "BMP"
22259
22260 #: lib/configure.py:588
22261 msgid "GIF"
22262 msgstr "GIF"
22263
22264 #: lib/configure.py:589
22265 msgid "jpeg"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/configure.py:589
22269 #, fuzzy
22270 msgid "jpeg|JPEG"
22271 msgstr "JPEG"
22272
22273 #: lib/configure.py:590
22274 msgid "PBM"
22275 msgstr "PBM"
22276
22277 #: lib/configure.py:591
22278 msgid "PGM"
22279 msgstr "PGM"
22280
22281 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22282 msgid "PNG"
22283 msgstr "PNG"
22284
22285 #: lib/configure.py:593
22286 msgid "PPM"
22287 msgstr "PPM"
22288
22289 #: lib/configure.py:594
22290 msgid "TIFF"
22291 msgstr "TIFF"
22292
22293 #: lib/configure.py:595
22294 msgid "XBM"
22295 msgstr "XBM"
22296
22297 #: lib/configure.py:596
22298 msgid "XPM"
22299 msgstr "XPM"
22300
22301 #: lib/configure.py:604
22302 msgid "Plain text (chess output)"
22303 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
22304
22305 #: lib/configure.py:605
22306 msgid "Plain text (image)"
22307 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
22308
22309 #: lib/configure.py:606
22310 msgid "Plain text (Xfig output)"
22311 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
22312
22313 #: lib/configure.py:607
22314 msgid "date (output)"
22315 msgstr "data (wyjście)"
22316
22317 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22319 msgid "DocBook"
22320 msgstr "DocBook"
22321
22322 #: lib/configure.py:608
22323 msgid "DocBook|B"
22324 msgstr "DocBook|B"
22325
22326 #: lib/configure.py:609
22327 #, fuzzy
22328 msgid "DocBook (XML)"
22329 msgstr "Docbook (XML)"
22330
22331 #: lib/configure.py:610
22332 msgid "Graphviz Dot"
22333 msgstr "Graphviz Dot"
22334
22335 #: lib/configure.py:611
22336 #, fuzzy
22337 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22338 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22339
22340 #: lib/configure.py:612
22341 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22342 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22343
22344 #: lib/configure.py:613
22345 msgid "NoWeb"
22346 msgstr "NoWeb"
22347
22348 #: lib/configure.py:613
22349 msgid "NoWeb|N"
22350 msgstr "NoWeb|N"
22351
22352 #: lib/configure.py:615
22353 #, fuzzy
22354 msgid "R/S code"
22355 msgstr "Kod"
22356
22357 #: lib/configure.py:617
22358 msgid "LilyPond music"
22359 msgstr "Muzyka LilyPond"
22360
22361 #: lib/configure.py:618
22362 #, fuzzy
22363 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22364 msgstr "Książka z LilyPond"
22365
22366 #: lib/configure.py:619
22367 msgid "LaTeX (plain)"
22368 msgstr "LaTeX (czysty)"
22369
22370 #: lib/configure.py:619
22371 msgid "LaTeX (plain)|L"
22372 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
22373
22374 #: lib/configure.py:620
22375 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22376 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22377
22378 #: lib/configure.py:621
22379 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22380 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22381
22382 #: lib/configure.py:622
22383 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22384 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22385
22386 #: lib/configure.py:623
22387 #, fuzzy
22388 msgid "LaTeX (clipboard)"
22389 msgstr "LaTeX (czysty)"
22390
22391 #: lib/configure.py:624
22392 msgid "Plain text"
22393 msgstr "Czysty tekst"
22394
22395 #: lib/configure.py:624
22396 msgid "Plain text|a"
22397 msgstr "Czysty tekst|e"
22398
22399 #: lib/configure.py:625
22400 msgid "Plain text (pstotext)"
22401 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
22402
22403 #: lib/configure.py:626
22404 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22405 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
22406
22407 #: lib/configure.py:627
22408 msgid "Plain text (catdvi)"
22409 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
22410
22411 #: lib/configure.py:628
22412 msgid "Plain Text, Join Lines"
22413 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
22414
22415 #: lib/configure.py:629
22416 msgid "Info (Beamer)"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/configure.py:632
22420 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: lib/configure.py:633
22424 msgid "Excel spreadsheet"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: lib/configure.py:634
22428 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/configure.py:637
22432 msgid "LyXHTML"
22433 msgstr "LyXHTML"
22434
22435 #: lib/configure.py:637
22436 msgid "LyXHTML|y"
22437 msgstr "LyXHTML|y"
22438
22439 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22440 msgid "BibTeX"
22441 msgstr "BibTeX"
22442
22443 #: lib/configure.py:650
22444 msgid "EPS"
22445 msgstr "EPS"
22446
22447 #: lib/configure.py:651
22448 msgid "EPS (uncropped)"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/configure.py:652
22452 msgid "EPS (cropped)"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/configure.py:653
22456 msgid "Postscript"
22457 msgstr "Postscript"
22458
22459 #: lib/configure.py:653
22460 msgid "Postscript|t"
22461 msgstr "Postscript|t"
22462
22463 #: lib/configure.py:658
22464 msgid "PDF (ps2pdf)"
22465 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22466
22467 #: lib/configure.py:658
22468 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22469 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22470
22471 #: lib/configure.py:659
22472 msgid "PDF (pdflatex)"
22473 msgstr "PDF (pdflatex)"
22474
22475 #: lib/configure.py:659
22476 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22477 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22478
22479 #: lib/configure.py:660
22480 msgid "PDF (dvipdfm)"
22481 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22482
22483 #: lib/configure.py:660
22484 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22485 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22486
22487 #: lib/configure.py:661
22488 msgid "PDF (XeTeX)"
22489 msgstr "PDF (XeTeX)"
22490
22491 #: lib/configure.py:661
22492 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22493 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22494
22495 #: lib/configure.py:662
22496 msgid "PDF (LuaTeX)"
22497 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22498
22499 #: lib/configure.py:662
22500 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22501 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22502
22503 #: lib/configure.py:663
22504 #, fuzzy
22505 msgid "PDF (graphics)"
22506 msgstr "Rysunek"
22507
22508 #: lib/configure.py:664
22509 #, fuzzy
22510 msgid "PDF (cropped)"
22511 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22512
22513 #: lib/configure.py:667
22514 msgid "DVI"
22515 msgstr "DVI"
22516
22517 #: lib/configure.py:667
22518 msgid "DVI|D"
22519 msgstr "DVI|D"
22520
22521 #: lib/configure.py:668
22522 msgid "DVI (LuaTeX)"
22523 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22524
22525 #: lib/configure.py:668
22526 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22527 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22528
22529 #: lib/configure.py:671
22530 msgid "DraftDVI"
22531 msgstr "DraftDVI"
22532
22533 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22534 #, fuzzy
22535 msgid "htm"
22536 msgstr "hom"
22537
22538 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22539 #, fuzzy
22540 msgid "htm|HTML"
22541 msgstr "HTML"
22542
22543 #: lib/configure.py:677
22544 msgid "Noteedit"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/configure.py:680
22548 msgid "OpenDocument"
22549 msgstr "OpenDocument"
22550
22551 #: lib/configure.py:681
22552 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22553 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22554
22555 #: lib/configure.py:684
22556 msgid "Rich Text Format"
22557 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
22558
22559 #: lib/configure.py:685
22560 msgid "MS Word"
22561 msgstr "MS Word"
22562
22563 #: lib/configure.py:685
22564 msgid "MS Word|W"
22565 msgstr "MS Word|W"
22566
22567 #: lib/configure.py:688
22568 msgid "date command"
22569 msgstr "polecenie daty"
22570
22571 #: lib/configure.py:689
22572 msgid "Table (CSV)"
22573 msgstr "Tabela (CSV)"
22574
22575 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22577 msgid "LyX"
22578 msgstr "LyX"
22579
22580 #: lib/configure.py:692
22581 msgid "LyX 1.3.x"
22582 msgstr "LyX 1.3.x"
22583
22584 #: lib/configure.py:693
22585 msgid "LyX 1.4.x"
22586 msgstr "LyX 1.4.x"
22587
22588 #: lib/configure.py:694
22589 msgid "LyX 1.5.x"
22590 msgstr "LyX 1.5.x"
22591
22592 #: lib/configure.py:695
22593 msgid "LyX 1.6.x"
22594 msgstr "LyX 1.6.x"
22595
22596 #: lib/configure.py:696
22597 #, fuzzy
22598 msgid "LyX 2.0.x"
22599 msgstr "LyX 1.3.x"
22600
22601 #: lib/configure.py:697
22602 #, fuzzy
22603 msgid "LyX 2.1.x"
22604 msgstr "LyX 1.3.x"
22605
22606 #: lib/configure.py:698
22607 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22609
22610 #: lib/configure.py:699
22611 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22612 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22613
22614 #: lib/configure.py:700
22615 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22617
22618 #: lib/configure.py:701
22619 msgid "LyX Preview"
22620 msgstr "Podgląd LyX"
22621
22622 #: lib/configure.py:702
22623 msgid "PDFTEX"
22624 msgstr "PDFTEX"
22625
22626 #: lib/configure.py:703
22627 msgid "Program"
22628 msgstr "Program"
22629
22630 #: lib/configure.py:704
22631 msgid "PSTEX"
22632 msgstr "PSTEX"
22633
22634 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22635 msgid "Windows Metafile"
22636 msgstr "Windows Metafile"
22637
22638 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22639 msgid "Enhanced Metafile"
22640 msgstr "Enhanced Metafile"
22641
22642 #: lib/configure.py:811
22643 #, fuzzy
22644 msgid "LyXBlogger"
22645 msgstr "LyxBloger"
22646
22647 #: lib/configure.py:1015
22648 msgid "LyX Archive (zip)"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/configure.py:1018
22652 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22656 #, c-format
22657 msgid "%1$s and %2$s"
22658 msgstr "%1$s i %2$s"
22659
22660 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22661 #, c-format
22662 msgid "%1$s et al."
22663 msgstr "%1$s i inni."
22664
22665 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22666 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22667 msgid "ERROR!"
22668 msgstr "BŁĄD!"
22669
22670 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22671 msgid "No year"
22672 msgstr "Bez roku"
22673
22674 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Bibliography entry not found!"
22677 msgstr "Generowanie bibliografii"
22678
22679 #: src/Buffer.cpp:138
22680 #, c-format
22681 msgid ""
22682 "Could not print the document %1$s.\n"
22683 "Check that your printer is set up correctly."
22684 msgstr ""
22685 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
22686 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:141
22689 msgid "Print document failed"
22690 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:366
22693 msgid "Disk Error: "
22694 msgstr "Błąd dyskowy:"
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:367
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22700 msgstr ""
22701 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
22702
22703 #: src/Buffer.cpp:484
22704 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22705 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:486
22708 msgid "Attempting to close changed document!"
22709 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:495
22712 msgid "Could not remove temporary directory"
22713 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:496
22716 #, c-format
22717 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22718 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:887
22721 msgid "Unknown document class"
22722 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:888
22725 #, c-format
22726 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22727 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22730 #, c-format
22731 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22732 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22735 msgid "Document header error"
22736 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:902
22739 msgid "\\begin_header is missing"
22740 msgstr "Brakuje \\begin_header"
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:925
22743 msgid "\\begin_document is missing"
22744 msgstr "Brakuje \\begin_document"
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22747 #: src/BufferView.cpp:1450
22748 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22749 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
22750
22751 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22752 msgid ""
22753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22754 "xcolor/ulem are installed.\n"
22755 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22756 "LaTeX preamble."
22757 msgstr ""
22758 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
22759 "soul nie są zainstalowane.\n"
22760 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22761 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22764 msgid ""
22765 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22766 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22767 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22768 "LaTeX preamble."
22769 msgstr ""
22770 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
22771 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
22772 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22773 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22777 msgid "Index"
22778 msgstr "Indeks"
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:1082
22781 #, fuzzy
22782 msgid "File Not Found"
22783 msgstr "Plik nie znaleziony"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:1083
22786 #, fuzzy, c-format
22787 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22788 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
22789
22790 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22791 msgid "Document format failure"
22792 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
22793
22794 #: src/Buffer.cpp:1107
22795 #, c-format
22796 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22797 msgstr ""
22798 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
22799 "uszkodzony."
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:1170
22802 #, c-format
22803 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22804 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:1195
22807 msgid "Conversion failed"
22808 msgstr "Nieudana konwersja"
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:1196
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22814 "it could not be created."
22815 msgstr ""
22816 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
22817 "tymczasowy dla konwersji."
22818
22819 #: src/Buffer.cpp:1206
22820 msgid "Conversion script not found"
22821 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
22822
22823 #: src/Buffer.cpp:1207
22824 #, c-format
22825 msgid ""
22826 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22827 "could not be found."
22828 msgstr ""
22829 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
22830 "lyx2lyx."
22831
22832 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22833 msgid "Conversion script failed"
22834 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:1231
22837 #, fuzzy, c-format
22838 msgid ""
22839 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22840 "convert it."
22841 msgstr ""
22842 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22843 "próbie konwersji."
22844
22845 #: src/Buffer.cpp:1238
22846 #, fuzzy, c-format
22847 msgid ""
22848 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22849 "it."
22850 msgstr ""
22851 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22852 "próbie konwersji."
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22855 msgid "File is read-only"
22856 msgstr "Plik tylko do odczytu"
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:1260
22859 #, c-format
22860 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22861 msgstr ""
22862 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
22863 "odczytu."
22864
22865 #: src/Buffer.cpp:1269
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22869 "overwrite this file?"
22870 msgstr ""
22871 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22872 "zastąpić ten plik?"
22873
22874 #: src/Buffer.cpp:1271
22875 msgid "Overwrite modified file?"
22876 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22881 msgid "&Overwrite"
22882 msgstr "&Zastąp"
22883
22884 #: src/Buffer.cpp:1301
22885 msgid "Backup failure"
22886 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:1302
22889 #, fuzzy, c-format
22890 msgid ""
22891 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22892 "Please check whether the directory exists and is writable."
22893 msgstr ""
22894 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
22895 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:1328
22898 #, c-format
22899 msgid "Saving document %1$s..."
22900 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:1343
22903 msgid " could not write file!"
22904 msgstr " nie można zapisać pliku!"
22905
22906 #: src/Buffer.cpp:1351
22907 msgid " done."
22908 msgstr " gotowe."
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:1366
22911 #, c-format
22912 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22913 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22916 #, fuzzy, c-format
22917 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22918 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:1379
22921 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22922 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
22923
22924 #: src/Buffer.cpp:1393
22925 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22926 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
22927
22928 #: src/Buffer.cpp:1407
22929 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22930 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:1496
22933 msgid "Iconv software exception Detected"
22934 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:1496
22937 #, c-format
22938 msgid ""
22939 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22940 "installed"
22941 msgstr ""
22942 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
22943 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:1526
22946 #, c-format
22947 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22948 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:1529
22951 msgid ""
22952 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22953 "chosen encoding.\n"
22954 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22955 msgstr ""
22956 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
22957 "wybranym kodowaniu.\n"
22958 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
22959
22960 #: src/Buffer.cpp:1536
22961 msgid "iconv conversion failed"
22962 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:1541
22965 msgid "conversion failed"
22966 msgstr "nieudana konwersja"
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:1644
22969 msgid "Uncodable character in file path"
22970 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:1646
22973 #, fuzzy, c-format
22974 msgid ""
22975 "The path of your document\n"
22976 "(%1$s)\n"
22977 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22978 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22979 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22980 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22981 "\n"
22982 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22983 "(such as utf8) or change the file path name."
22984 msgstr ""
22985 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
22986 "(%1$s)\n"
22987 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
22988 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
22989 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
22990 "\n"
22991 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
22992 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:1999
22995 msgid "Running chktex..."
22996 msgstr "Działanie chktex..."
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:2013
22999 msgid "chktex failure"
23000 msgstr "błąd chktex"
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:2014
23003 msgid "Could not run chktex successfully."
23004 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:2306
23007 #, c-format
23008 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23009 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
23010
23011 #: src/Buffer.cpp:2386
23012 #, c-format
23013 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23014 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23015
23016 #: src/Buffer.cpp:2395
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Error generating literate programming code."
23019 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23020
23021 #: src/Buffer.cpp:2474
23022 #, c-format
23023 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23024 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
23025
23026 #: src/Buffer.cpp:2509
23027 #, c-format
23028 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23029 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:2575
23032 #, c-format
23033 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23034 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
23035
23036 #: src/Buffer.cpp:2582
23037 #, c-format
23038 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23039 msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
23040
23041 #: src/Buffer.cpp:2589
23042 msgid "Error exporting to DVI."
23043 msgstr "Błąd eksportu do DVI."
23044
23045 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
23046 #, c-format
23047 msgid ""
23048 "The file %1$s already exists.\n"
23049 "\n"
23050 "Do you want to overwrite that file?"
23051 msgstr ""
23052 "Plik %1$s już istnieje.\n"
23053 "\n"
23054 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
23055
23056 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
23057 msgid "Overwrite file?"
23058 msgstr "Zastąpić plik?"
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:2674
23061 msgid "Error running external commands."
23062 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:3496
23065 #, c-format
23066 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23067 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:3500
23070 #, c-format
23071 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23072 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
23073
23074 #: src/Buffer.cpp:3554
23075 msgid "Preview source code"
23076 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
23077
23078 #: src/Buffer.cpp:3556
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Preview preamble"
23081 msgstr "Podgląd gotów"
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:3558
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Preview body"
23086 msgstr "Podgląd gotów"
23087
23088 #: src/Buffer.cpp:3573
23089 msgid "Plain text does not have a preamble."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: src/Buffer.cpp:3676
23093 #, c-format
23094 msgid "Auto-saving %1$s"
23095 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:3730
23098 msgid "Autosave failed!"
23099 msgstr "Nieudany autozapis!"
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:3791
23102 msgid "Autosaving current document..."
23103 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:3912
23106 msgid "Couldn't export file"
23107 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
23108
23109 #: src/Buffer.cpp:3913
23110 #, c-format
23111 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23112 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
23113
23114 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
23115 msgid "File name error"
23116 msgstr "Błąd nazwy pliku"
23117
23118 #: src/Buffer.cpp:3975
23119 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23120 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
23121
23122 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23123 msgid "Document export cancelled."
23124 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
23125
23126 #: src/Buffer.cpp:4094
23127 #, c-format
23128 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23129 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:4101
23132 #, c-format
23133 msgid "Document exported as %1$s"
23134 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:4156
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23140 "\n"
23141 "Recover emergency save?"
23142 msgstr ""
23143 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
23144 "\n"
23145 "Przywrócić zapisaną kopię?"
23146
23147 #: src/Buffer.cpp:4159
23148 msgid "Load emergency save?"
23149 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
23150
23151 #: src/Buffer.cpp:4160
23152 msgid "&Recover"
23153 msgstr "&Przywróć"
23154
23155 #: src/Buffer.cpp:4160
23156 msgid "&Load Original"
23157 msgstr "&Wczytaj oryginał"
23158
23159 #: src/Buffer.cpp:4171
23160 #, c-format
23161 msgid ""
23162 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23163 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:4178
23167 msgid "Document was successfully recovered."
23168 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:4180
23171 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23172 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:4181
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "Remove emergency file now?\n"
23178 "(%1$s)"
23179 msgstr ""
23180 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
23181 "(%1$s)"
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
23184 msgid "Delete emergency file?"
23185 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
23188 msgid "&Keep"
23189 msgstr "&Zachowaj"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:4190
23192 msgid "Emergency file deleted"
23193 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:4191
23196 msgid "Do not forget to save your file now!"
23197 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:4198
23200 msgid "Remove emergency file now?"
23201 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
23202
23203 #: src/Buffer.cpp:4221
23204 #, c-format
23205 msgid ""
23206 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23207 "\n"
23208 "Load the backup instead?"
23209 msgstr ""
23210 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
23211 "\n"
23212 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:4223
23215 msgid "Load backup?"
23216 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:4224
23219 msgid "&Load backup"
23220 msgstr "Wczytaj &kopię"
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:4224
23223 msgid "Load &original"
23224 msgstr "Wczytaj &oryginał"
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:4234
23227 #, c-format
23228 msgid ""
23229 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23230 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23234 msgid "Senseless!!! "
23235 msgstr "Bez sensu!!!"
23236
23237 #: src/Buffer.cpp:4794
23238 #, c-format
23239 msgid "Document %1$s reloaded."
23240 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
23241
23242 #: src/Buffer.cpp:4797
23243 #, c-format
23244 msgid "Could not reload document %1$s."
23245 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
23246
23247 #: src/Buffer.cpp:4864
23248 msgid "Included File Invalid"
23249 msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
23250
23251 #: src/Buffer.cpp:4865
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23255 "  %1$s\n"
23256 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23257 msgstr ""
23258 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
23259 "  %1$s\n"
23260 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
23261
23262 #: src/BufferParams.cpp:460
23263 #, fuzzy
23264 msgid ""
23265 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23266 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23267 msgstr ""
23268 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23269 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23270
23271 #: src/BufferParams.cpp:462
23272 #, fuzzy
23273 msgid ""
23274 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23275 "are inserted into formulas"
23276 msgstr ""
23277 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23278 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23279
23280 #: src/BufferParams.cpp:464
23281 #, fuzzy
23282 msgid ""
23283 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23284 "formulas"
23285 msgstr ""
23286 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23287 "wstawiona do wzorów"
23288
23289 #: src/BufferParams.cpp:466
23290 msgid ""
23291 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23292 "inserted into formulas"
23293 msgstr ""
23294 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23295 "wzorów"
23296
23297 #: src/BufferParams.cpp:468
23298 msgid ""
23299 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23300 "into formulas"
23301 msgstr ""
23302 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23303 "wstawiona do wzorów"
23304
23305 #: src/BufferParams.cpp:470
23306 #, fuzzy
23307 msgid ""
23308 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23309 "inserted into formulas"
23310 msgstr ""
23311 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23312 "wstawiona do wzorów"
23313
23314 #: src/BufferParams.cpp:472
23315 msgid ""
23316 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23317 "inserted into formulas"
23318 msgstr ""
23319 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
23320 "jest wstawiona do wzorów"
23321
23322 #: src/BufferParams.cpp:474
23323 #, fuzzy
23324 msgid ""
23325 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23326 "subscript is inserted into formulas"
23327 msgstr ""
23328 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23329 "wstawiona do wzorów"
23330
23331 #: src/BufferParams.cpp:476
23332 #, fuzzy
23333 msgid ""
23334 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23335 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23336 msgstr ""
23337 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23338 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23339
23340 #: src/BufferParams.cpp:478
23341 #, fuzzy
23342 msgid ""
23343 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23344 "decoration 'utilde'"
23345 msgstr ""
23346 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23347 "wzorów"
23348
23349 #: src/BufferParams.cpp:624
23350 #, fuzzy, c-format
23351 msgid ""
23352 "The selected document class\n"
23353 "\t%1$s\n"
23354 "requires external files that are not available.\n"
23355 "The document class can still be used, but the\n"
23356 "document cannot be compiled until the following\n"
23357 "prerequisites are installed:\n"
23358 "\t%2$s\n"
23359 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23360 "User's Guide for more information."
23361 msgstr ""
23362 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
23363 "\t%1$s\n"
23364 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
23365 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
23366 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
23367 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
23368 "\t%2$s\n"
23369 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
23370 "aby uzyskać więcej informacji."
23371
23372 #: src/BufferParams.cpp:633
23373 msgid "Document class not available"
23374 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
23375
23376 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23377 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23378 msgid "Uncodable characters"
23379 msgstr "Niekodowalne znaki"
23380
23381 #: src/BufferParams.cpp:1814
23382 #, fuzzy, c-format
23383 msgid ""
23384 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23385 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23386 "%1$s."
23387 msgstr ""
23388 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23389 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23390 "%2$s."
23391
23392 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23393 #: src/BufferParams.cpp:2074
23394 #, c-format
23395 msgid ""
23396 "The layout file:\n"
23397 "%1$s\n"
23398 "could not be found. A default textclass with default\n"
23399 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23400 "correct output."
23401 msgstr ""
23402 "Plik klasy dokumentu:\n"
23403 "%1$s\n"
23404 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
23405 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23406 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23407
23408 #: src/BufferParams.cpp:2080
23409 msgid "Document class not found"
23410 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
23411
23412 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23413 #: src/BufferParams.cpp:2087
23414 #, c-format
23415 msgid ""
23416 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23417 "%1$s\n"
23418 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23419 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23420 "correct output."
23421 msgstr ""
23422 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
23423 "%1$s\n"
23424 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
23425 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23426 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23427
23428 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23429 msgid "Could not load class"
23430 msgstr "Nie można załadować klasy"
23431
23432 #: src/BufferParams.cpp:2143
23433 msgid "Error reading internal layout information"
23434 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
23435
23436 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23437 msgid "Read Error"
23438 msgstr "Błąd odczytu"
23439
23440 #: src/BufferView.cpp:190
23441 msgid "No more insets"
23442 msgstr "Brak innych wstawek"
23443
23444 #: src/BufferView.cpp:737
23445 msgid "Save bookmark"
23446 msgstr "Zapisz zakładkę"
23447
23448 #: src/BufferView.cpp:962
23449 msgid "Converting document to new document class..."
23450 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
23451
23452 #: src/BufferView.cpp:1006
23453 msgid "Document is read-only"
23454 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
23455
23456 #: src/BufferView.cpp:1015
23457 msgid "This portion of the document is deleted."
23458 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
23459
23460 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23462 msgid "Absolute filename expected."
23463 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23464
23465 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23466 #, c-format
23467 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23468 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
23469
23470 #: src/BufferView.cpp:1342
23471 msgid "No further undo information"
23472 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
23473
23474 #: src/BufferView.cpp:1352
23475 msgid "No further redo information"
23476 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
23477
23478 #: src/BufferView.cpp:1601
23479 msgid "Mark off"
23480 msgstr "Znacznik wyłączony"
23481
23482 #: src/BufferView.cpp:1607
23483 msgid "Mark on"
23484 msgstr "Znacznik włączony"
23485
23486 #: src/BufferView.cpp:1614
23487 msgid "Mark removed"
23488 msgstr "Znacznik usunięty"
23489
23490 #: src/BufferView.cpp:1617
23491 msgid "Mark set"
23492 msgstr "Znacznik ustawiony"
23493
23494 #: src/BufferView.cpp:1673
23495 msgid "Statistics for the selection:"
23496 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
23497
23498 #: src/BufferView.cpp:1675
23499 msgid "Statistics for the document:"
23500 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
23501
23502 #: src/BufferView.cpp:1678
23503 #, c-format
23504 msgid "%1$d words"
23505 msgstr "%1$d słów"
23506
23507 #: src/BufferView.cpp:1680
23508 msgid "One word"
23509 msgstr "Jedno słowo"
23510
23511 #: src/BufferView.cpp:1683
23512 #, c-format
23513 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23514 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
23515
23516 #: src/BufferView.cpp:1686
23517 msgid "One character (including blanks)"
23518 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
23519
23520 #: src/BufferView.cpp:1689
23521 #, c-format
23522 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23523 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
23524
23525 #: src/BufferView.cpp:1692
23526 msgid "One character (excluding blanks)"
23527 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
23528
23529 #: src/BufferView.cpp:1694
23530 msgid "Statistics"
23531 msgstr "Statystyka"
23532
23533 #: src/BufferView.cpp:1850
23534 #, c-format
23535 msgid ""
23536 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23537 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
23538
23539 #: src/BufferView.cpp:1852
23540 #, c-format
23541 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23542 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
23543
23544 #: src/BufferView.cpp:1860
23545 msgid "Branch name"
23546 msgstr "Nazwa gałęzi"
23547
23548 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23549 msgid "Branch already exists"
23550 msgstr "Gałąź już istnieje"
23551
23552 #: src/BufferView.cpp:2310
23553 msgid "Inverse Search Failed"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/BufferView.cpp:2311
23557 msgid ""
23558 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23559 "You need to update the viewed document."
23560 msgstr ""
23561
23562 #: src/BufferView.cpp:2691
23563 #, c-format
23564 msgid "Inserting document %1$s..."
23565 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
23566
23567 #: src/BufferView.cpp:2702
23568 #, c-format
23569 msgid "Document %1$s inserted."
23570 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
23571
23572 #: src/BufferView.cpp:2704
23573 #, c-format
23574 msgid "Could not insert document %1$s"
23575 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
23576
23577 #: src/BufferView.cpp:2970
23578 #, c-format
23579 msgid ""
23580 "Could not read the specified document\n"
23581 "%1$s\n"
23582 "due to the error: %2$s"
23583 msgstr ""
23584 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23585 "%1$s\n"
23586 "z powodu błędu: %2$s"
23587
23588 #: src/BufferView.cpp:2972
23589 msgid "Could not read file"
23590 msgstr "Nie można wczytać pliku"
23591
23592 #: src/BufferView.cpp:2979
23593 #, c-format
23594 msgid ""
23595 "%1$s\n"
23596 " is not readable."
23597 msgstr ""
23598 "%1$s\n"
23599 " jest nieodczytywalny."
23600
23601 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23602 msgid "Could not open file"
23603 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
23604
23605 #: src/BufferView.cpp:2987
23606 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23607 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
23608
23609 #: src/BufferView.cpp:2988
23610 msgid ""
23611 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23612 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23613 "If this does not give the correct result\n"
23614 "then please change the encoding of the file\n"
23615 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23616 msgstr ""
23617 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
23618 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
23619 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
23620 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
23621 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
23622
23623 #: src/Changes.cpp:371
23624 msgid "Uncodable character in author name"
23625 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
23626
23627 #: src/Changes.cpp:372
23628 #, fuzzy, c-format
23629 msgid ""
23630 "The author name '%1$s',\n"
23631 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23632 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23633 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23634 "\n"
23635 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23636 "or change the spelling of the author name."
23637 msgstr ""
23638 "Nazwa autora '%1$s',\n"
23639 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
23640 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
23641 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
23642 "\n"
23643 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
23644 "lub zmień pisownię nazwy autora."
23645
23646 #: src/Chktex.cpp:62
23647 #, c-format
23648 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23649 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
23650
23651 #: src/Chktex.cpp:64
23652 msgid "ChkTeX warning id # "
23653 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
23654
23655 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23657 msgid "none"
23658 msgstr "żaden"
23659
23660 #: src/Color.cpp:204
23661 msgid "black"
23662 msgstr "czarny"
23663
23664 #: src/Color.cpp:205
23665 msgid "white"
23666 msgstr "biały"
23667
23668 #: src/Color.cpp:206
23669 msgid "red"
23670 msgstr "czerwony"
23671
23672 #: src/Color.cpp:207
23673 msgid "green"
23674 msgstr "zielony"
23675
23676 #: src/Color.cpp:208
23677 msgid "blue"
23678 msgstr "niebieski"
23679
23680 #: src/Color.cpp:209
23681 msgid "cyan"
23682 msgstr "chabrowy"
23683
23684 #: src/Color.cpp:210
23685 msgid "magenta"
23686 msgstr "purpurowy"
23687
23688 #: src/Color.cpp:211
23689 msgid "yellow"
23690 msgstr "żółty"
23691
23692 #: src/Color.cpp:212
23693 msgid "cursor"
23694 msgstr "kursor"
23695
23696 #: src/Color.cpp:213
23697 msgid "background"
23698 msgstr "tło"
23699
23700 #: src/Color.cpp:214
23701 msgid "text"
23702 msgstr "tekst"
23703
23704 #: src/Color.cpp:215
23705 msgid "selection"
23706 msgstr "zaznaczenie"
23707
23708 #: src/Color.cpp:216
23709 msgid "selected text"
23710 msgstr "zaznaczony tekst"
23711
23712 #: src/Color.cpp:218
23713 msgid "LaTeX text"
23714 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
23715
23716 #: src/Color.cpp:219
23717 msgid "inline completion"
23718 msgstr "propozycja uzupełnienia"
23719
23720 #: src/Color.cpp:221
23721 msgid "non-unique inline completion"
23722 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
23723
23724 #: src/Color.cpp:223
23725 msgid "previewed snippet"
23726 msgstr "podglądany fragment"
23727
23728 #: src/Color.cpp:224
23729 msgid "note label"
23730 msgstr "etykieta notatki"
23731
23732 #: src/Color.cpp:225
23733 msgid "note background"
23734 msgstr "tło notki"
23735
23736 #: src/Color.cpp:226
23737 msgid "comment label"
23738 msgstr "etykieta komentarza"
23739
23740 #: src/Color.cpp:227
23741 msgid "comment background"
23742 msgstr "tło komentarza"
23743
23744 #: src/Color.cpp:228
23745 msgid "greyedout inset label"
23746 msgstr "etykieta szarej wstawki"
23747
23748 #: src/Color.cpp:229
23749 msgid "greyedout inset text"
23750 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
23751
23752 #: src/Color.cpp:230
23753 msgid "greyedout inset background"
23754 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
23755
23756 #: src/Color.cpp:231
23757 msgid "phantom inset text"
23758 msgstr "tekst wstawki fantomu"
23759
23760 #: src/Color.cpp:232
23761 msgid "shaded box"
23762 msgstr "cieniowane pudełko"
23763
23764 #: src/Color.cpp:233
23765 msgid "listings background"
23766 msgstr "tło listingu"
23767
23768 #: src/Color.cpp:234
23769 msgid "branch label"
23770 msgstr "etykieta gałęzi"
23771
23772 #: src/Color.cpp:235
23773 msgid "footnote label"
23774 msgstr "etykieta przypisu"
23775
23776 #: src/Color.cpp:236
23777 msgid "index label"
23778 msgstr "etykieta indeksu"
23779
23780 #: src/Color.cpp:237
23781 msgid "margin note label"
23782 msgstr "etykieta marginaliów"
23783
23784 #: src/Color.cpp:238
23785 msgid "URL label"
23786 msgstr "etykieta URL"
23787
23788 #: src/Color.cpp:239
23789 msgid "URL text"
23790 msgstr "opis URL"
23791
23792 #: src/Color.cpp:240
23793 msgid "depth bar"
23794 msgstr "słupek głębokości"
23795
23796 #: src/Color.cpp:241
23797 msgid "language"
23798 msgstr "język"
23799
23800 #: src/Color.cpp:242
23801 msgid "command inset"
23802 msgstr "wstawka polecenia"
23803
23804 #: src/Color.cpp:243
23805 msgid "command inset background"
23806 msgstr "tło wstawki polecenia"
23807
23808 #: src/Color.cpp:244
23809 msgid "command inset frame"
23810 msgstr "ramka wstawki polecenia"
23811
23812 #: src/Color.cpp:245
23813 msgid "special character"
23814 msgstr "znak specjalny"
23815
23816 #: src/Color.cpp:246
23817 msgid "math"
23818 msgstr "formuła"
23819
23820 #: src/Color.cpp:247
23821 msgid "math background"
23822 msgstr "tło wzoru"
23823
23824 #: src/Color.cpp:248
23825 msgid "graphics background"
23826 msgstr "tło rysunku"
23827
23828 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23829 msgid "math macro background"
23830 msgstr "tło makra matematycznego"
23831
23832 #: src/Color.cpp:250
23833 msgid "math frame"
23834 msgstr "ramka wzoru"
23835
23836 #: src/Color.cpp:251
23837 msgid "math corners"
23838 msgstr "narożniki matematyki"
23839
23840 #: src/Color.cpp:252
23841 msgid "math line"
23842 msgstr "linia wzoru"
23843
23844 #: src/Color.cpp:254
23845 msgid "math macro hovered background"
23846 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
23847
23848 #: src/Color.cpp:255
23849 msgid "math macro label"
23850 msgstr "etykieta makra matematycznego"
23851
23852 #: src/Color.cpp:256
23853 msgid "math macro frame"
23854 msgstr "ramka makra matematycznego"
23855
23856 # co znaczy "blended out"?
23857 #: src/Color.cpp:257
23858 msgid "math macro blended out"
23859 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
23860
23861 #: src/Color.cpp:258
23862 msgid "math macro old parameter"
23863 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
23864
23865 #: src/Color.cpp:259
23866 msgid "math macro new parameter"
23867 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
23868
23869 #: src/Color.cpp:260
23870 msgid "collapsable inset text"
23871 msgstr "tekst wstawki połączonej"
23872
23873 #: src/Color.cpp:261
23874 msgid "collapsable inset frame"
23875 msgstr "ramka wstawki połączonej"
23876
23877 #: src/Color.cpp:262
23878 msgid "inset background"
23879 msgstr "tło wstawki"
23880
23881 #: src/Color.cpp:263
23882 msgid "inset frame"
23883 msgstr "ramka wstawki"
23884
23885 #: src/Color.cpp:264
23886 msgid "LaTeX error"
23887 msgstr "Błąd LaTeX-a"
23888
23889 #: src/Color.cpp:265
23890 msgid "end-of-line marker"
23891 msgstr "znak końca linii"
23892
23893 #: src/Color.cpp:266
23894 msgid "appendix marker"
23895 msgstr "znacznik dodatku"
23896
23897 #: src/Color.cpp:267
23898 msgid "change bar"
23899 msgstr "pasek zmian"
23900
23901 #: src/Color.cpp:268
23902 msgid "deleted text"
23903 msgstr "usunięty tekst"
23904
23905 #: src/Color.cpp:269
23906 msgid "added text"
23907 msgstr "dodany tekst"
23908
23909 #: src/Color.cpp:270
23910 msgid "changed text 1st author"
23911 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
23912
23913 #: src/Color.cpp:271
23914 msgid "changed text 2nd author"
23915 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
23916
23917 #: src/Color.cpp:272
23918 msgid "changed text 3rd author"
23919 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
23920
23921 #: src/Color.cpp:273
23922 msgid "changed text 4th author"
23923 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
23924
23925 #: src/Color.cpp:274
23926 msgid "changed text 5th author"
23927 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
23928
23929 #: src/Color.cpp:275
23930 msgid "deleted text modifier"
23931 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
23932
23933 #: src/Color.cpp:276
23934 msgid "added space markers"
23935 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
23936
23937 #: src/Color.cpp:277
23938 msgid "table line"
23939 msgstr "linia tabeli"
23940
23941 #: src/Color.cpp:278
23942 msgid "table on/off line"
23943 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
23944
23945 #: src/Color.cpp:280
23946 msgid "bottom area"
23947 msgstr "obszar dolny"
23948
23949 #: src/Color.cpp:281
23950 msgid "new page"
23951 msgstr "nowa strona"
23952
23953 #: src/Color.cpp:282
23954 msgid "page break / line break"
23955 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
23956
23957 #: src/Color.cpp:283
23958 msgid "frame of button"
23959 msgstr "obramowanie przycisku"
23960
23961 #: src/Color.cpp:284
23962 msgid "button background"
23963 msgstr "tło przycisku"
23964
23965 #: src/Color.cpp:285
23966 msgid "button background under focus"
23967 msgstr "tło przycisku aktywnego"
23968
23969 #: src/Color.cpp:286
23970 msgid "paragraph marker"
23971 msgstr "znacznik akapitu"
23972
23973 #: src/Color.cpp:287
23974 msgid "preview frame"
23975 msgstr "ramka podglądu"
23976
23977 #: src/Color.cpp:288
23978 msgid "inherit"
23979 msgstr "dziedzicz"
23980
23981 #: src/Color.cpp:289
23982 msgid "regexp frame"
23983 msgstr "ramka wyraż. regul."
23984
23985 #: src/Color.cpp:290
23986 msgid "ignore"
23987 msgstr "ignoruj"
23988
23989 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23990 #: src/Converter.cpp:583
23991 msgid "Cannot convert file"
23992 msgstr "Nie można konwertować pliku"
23993
23994 #: src/Converter.cpp:327
23995 #, c-format
23996 msgid ""
23997 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23998 "Define a converter in the preferences."
23999 msgstr ""
24000 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
24001 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
24002
24003 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
24004 msgid "Executing command: "
24005 msgstr "Wykonywane polecenie: "
24006
24007 #: src/Converter.cpp:512
24008 msgid "Build errors"
24009 msgstr "Błąd budowania"
24010
24011 #: src/Converter.cpp:513
24012 msgid "There were errors during the build process."
24013 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
24014
24015 #: src/Converter.cpp:518
24016 #, fuzzy, c-format
24017 msgid ""
24018 "An error occurred while running:\n"
24019 "%1$s"
24020 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
24021
24022 #: src/Converter.cpp:541
24023 #, c-format
24024 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24025 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
24026
24027 #: src/Converter.cpp:585
24028 #, c-format
24029 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24030 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24031
24032 #: src/Converter.cpp:586
24033 #, c-format
24034 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24035 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24036
24037 #: src/Converter.cpp:642
24038 msgid "Running LaTeX..."
24039 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
24040
24041 #: src/Converter.cpp:661
24042 #, c-format
24043 msgid ""
24044 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24045 "log %1$s."
24046 msgstr ""
24047 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
24048 "logu LaTeX-a %1$s."
24049
24050 #: src/Converter.cpp:664
24051 msgid "LaTeX failed"
24052 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24053
24054 #: src/Converter.cpp:666
24055 msgid "Output is empty"
24056 msgstr "Wyjście jest puste"
24057
24058 #: src/Converter.cpp:667
24059 msgid "An empty output file was generated."
24060 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
24061
24062 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24063 #, c-format
24064 msgid ""
24065 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24066 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24067 msgstr ""
24068 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
24069 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
24070
24071 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24072 msgid "Unknown branch"
24073 msgstr "Nieznana gałąź"
24074
24075 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24076 msgid "&Don't Add"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
24080 #, fuzzy, c-format
24081 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24082 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
24083
24084 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Layout Not Found"
24087 msgstr "Nie odnalezione"
24088
24089 #: src/CutAndPaste.cpp:754
24090 #, fuzzy, c-format
24091 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24092 msgstr ""
24093 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24094 "%2$s na %3$s"
24095
24096 #: src/CutAndPaste.cpp:757
24097 #, fuzzy, c-format
24098 msgid ""
24099 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24100 "%3$s'."
24101 msgstr ""
24102 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24103 "%2$s na %3$s"
24104
24105 #: src/CutAndPaste.cpp:762
24106 msgid "Undefined flex inset"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24110 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24111 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24112 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24113 msgid "LyX Warning: "
24114 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
24115
24116 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24117 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24118 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24119 msgid "uncodable character"
24120 msgstr "znak niekodowalny"
24121
24122 #: src/Exporter.cpp:50
24123 msgid "&Keep file"
24124 msgstr "&Zatrzymaj plik"
24125
24126 #: src/Exporter.cpp:51
24127 msgid "Overwrite &all"
24128 msgstr "Z&astąp wszystkie"
24129
24130 #: src/Exporter.cpp:51
24131 msgid "&Cancel export"
24132 msgstr "&Anuluj eksport"
24133
24134 #: src/Exporter.cpp:97
24135 msgid "Couldn't copy file"
24136 msgstr "Nie można skopiować pliku"
24137
24138 #: src/Exporter.cpp:98
24139 #, c-format
24140 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24141 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
24142
24143 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24146 msgid "Roman"
24147 msgstr "Szeryfowa"
24148
24149 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24152 msgid "Sans Serif"
24153 msgstr "Bezszeryfowa"
24154
24155 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24158 msgid "Typewriter"
24159 msgstr "Maszynowa"
24160
24161 #: src/Font.cpp:59
24162 msgid "Symbol"
24163 msgstr "Symbol"
24164
24165 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24166 #: src/Font.cpp:76
24167 msgid "Inherit"
24168 msgstr "Dziedzicz"
24169
24170 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24171 msgid "Medium"
24172 msgstr "Zwykła (jasna)"
24173
24174 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24175 msgid "Upright"
24176 msgstr "Prosta"
24177
24178 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24179 msgid "Italic"
24180 msgstr "Kursywa"
24181
24182 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24183 msgid "Slanted"
24184 msgstr "Pochyła"
24185
24186 #: src/Font.cpp:67
24187 msgid "Smallcaps"
24188 msgstr "Kapitaliki"
24189
24190 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24191 msgid "Increase"
24192 msgstr "Zwiększ"
24193
24194 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24195 msgid "Decrease"
24196 msgstr "Zmniejsz"
24197
24198 #: src/Font.cpp:76
24199 msgid "Toggle"
24200 msgstr "Przełącz"
24201
24202 #: src/Font.cpp:162
24203 #, c-format
24204 msgid "Emphasis %1$s, "
24205 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
24206
24207 #: src/Font.cpp:165
24208 #, c-format
24209 msgid "Underline %1$s, "
24210 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
24211
24212 #: src/Font.cpp:168
24213 #, c-format
24214 msgid "Strikeout %1$s, "
24215 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
24216
24217 #: src/Font.cpp:171
24218 #, c-format
24219 msgid "Double underline %1$s, "
24220 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
24221
24222 #: src/Font.cpp:174
24223 #, c-format
24224 msgid "Wavy underline %1$s, "
24225 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
24226
24227 #: src/Font.cpp:177
24228 #, c-format
24229 msgid "Noun %1$s, "
24230 msgstr "Kapitalik %1$s "
24231
24232 #: src/Font.cpp:191
24233 #, c-format
24234 msgid "Language: %1$s, "
24235 msgstr "Język: %1$s, "
24236
24237 #: src/Font.cpp:194
24238 #, c-format
24239 msgid "Number %1$s"
24240 msgstr "Liczba %1$s"
24241
24242 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
24243 msgid "Cannot view file"
24244 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24245
24246 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
24247 #, c-format
24248 msgid "File does not exist: %1$s"
24249 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
24250
24251 #: src/Format.cpp:633
24252 #, c-format
24253 msgid "No information for viewing %1$s"
24254 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
24255
24256 #: src/Format.cpp:643
24257 #, c-format
24258 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24259 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
24260
24261 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
24262 msgid "Cannot edit file"
24263 msgstr "Nie można edytować pliku"
24264
24265 #: src/Format.cpp:699
24266 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24267 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
24268
24269 #: src/Format.cpp:712
24270 #, c-format
24271 msgid "No information for editing %1$s"
24272 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
24273
24274 #: src/Format.cpp:723
24275 #, c-format
24276 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24277 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
24278
24279 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24280 msgid "Could not find bind file"
24281 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
24282
24283 #: src/KeyMap.cpp:227
24284 #, c-format
24285 msgid ""
24286 "Unable to find the bind file\n"
24287 "%1$s.\n"
24288 "Please check your installation."
24289 msgstr ""
24290 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
24291 "%1$s.\n"
24292 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24293
24294 #: src/KeyMap.cpp:234
24295 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24296 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
24297
24298 #: src/KeyMap.cpp:235
24299 msgid ""
24300 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24301 "Please check your installation."
24302 msgstr ""
24303 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
24304 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24305
24306 #: src/KeyMap.cpp:242
24307 #, c-format
24308 msgid ""
24309 "Unable to find the bind file\n"
24310 "%1$s.\n"
24311 "Falling back to default."
24312 msgstr ""
24313 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
24314 "%1$s.\n"
24315 "Przywracam domyślne."
24316
24317 #: src/KeySequence.cpp:181
24318 msgid "   options: "
24319 msgstr "   opcje: "
24320
24321 #: src/LaTeX.cpp:57
24322 #, c-format
24323 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24324 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
24325
24326 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24327 msgid "Running Index Processor."
24328 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
24329
24330 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24331 msgid "Running BibTeX."
24332 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
24333
24334 #: src/LaTeX.cpp:472
24335 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24336 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
24337
24338 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24339 #, fuzzy
24340 msgid "BibTeX error: "
24341 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24342
24343 #: src/LaTeX.cpp:1308
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Biber error: "
24346 msgstr "Błąd dyskowy:"
24347
24348 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Font not available"
24351 msgstr "Moduł niedostępny"
24352
24353 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24354 #, c-format
24355 msgid ""
24356 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24357 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24358 msgstr ""
24359
24360 #: src/LyX.cpp:121
24361 msgid "Could not read configuration file"
24362 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
24363
24364 #: src/LyX.cpp:122
24365 #, c-format
24366 msgid ""
24367 "Error while reading the configuration file\n"
24368 "%1$s.\n"
24369 "Please check your installation."
24370 msgstr ""
24371 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
24372 "%1$s.\n"
24373 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24374
24375 #: src/LyX.cpp:131
24376 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24377 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
24378
24379 #: src/LyX.cpp:135
24380 msgid "Done!"
24381 msgstr "Gotowe!"
24382
24383 #: src/LyX.cpp:379
24384 msgid "The following files could not be loaded:"
24385 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
24386
24387 #: src/LyX.cpp:416
24388 #, c-format
24389 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24390 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
24391
24392 #: src/LyX.cpp:418
24393 msgid "Cannot remove temporary directory"
24394 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24395
24396 #: src/LyX.cpp:424
24397 #, c-format
24398 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24399 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24400
24401 #: src/LyX.cpp:426
24402 msgid "Unable to remove temporary directory"
24403 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24404
24405 #: src/LyX.cpp:454
24406 #, c-format
24407 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24408 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
24409
24410 #: src/LyX.cpp:472
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Missing filename for this operation."
24413 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24414
24415 #: src/LyX.cpp:511
24416 #, c-format
24417 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: src/LyX.cpp:537
24421 msgid "No textclass is found"
24422 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
24423
24424 #: src/LyX.cpp:538
24425 #, fuzzy
24426 msgid ""
24427 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24428 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24429 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24430 msgstr ""
24431 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
24432 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
24433 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
24434
24435 #: src/LyX.cpp:542
24436 msgid "&Reconfigure"
24437 msgstr "&Rekonfiguruj"
24438
24439 #: src/LyX.cpp:543
24440 #, fuzzy
24441 msgid "&Without LaTeX"
24442 msgstr "Napraw LaTeX"
24443
24444 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24445 msgid "&Continue"
24446 msgstr "&Kontynuacja"
24447
24448 #: src/LyX.cpp:647
24449 msgid ""
24450 "SIGHUP signal caught!\n"
24451 "Bye."
24452 msgstr ""
24453 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
24454 "Pa."
24455
24456 #: src/LyX.cpp:651
24457 msgid ""
24458 "SIGFPE signal caught!\n"
24459 "Bye."
24460 msgstr ""
24461 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
24462 "Pa."
24463
24464 #: src/LyX.cpp:654
24465 #, fuzzy
24466 msgid ""
24467 "SIGSEGV signal caught!\n"
24468 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24469 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24470 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24471 "Bye."
24472 msgstr ""
24473 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
24474 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
24475 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
24476 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
24477 "Pa."
24478
24479 #: src/LyX.cpp:670
24480 msgid "LyX crashed!"
24481 msgstr "LyX padł!"
24482
24483 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24484 msgid "LyX: "
24485 msgstr "LyX: "
24486
24487 #: src/LyX.cpp:858
24488 msgid "Could not create temporary directory"
24489 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
24490
24491 #: src/LyX.cpp:859
24492 #, c-format
24493 msgid ""
24494 "Could not create a temporary directory in\n"
24495 "\"%1$s\"\n"
24496 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24497 msgstr ""
24498 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
24499 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
24500 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
24501
24502 #: src/LyX.cpp:942
24503 msgid "Missing user LyX directory"
24504 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
24505
24506 #: src/LyX.cpp:943
24507 #, c-format
24508 msgid ""
24509 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24510 "It is needed to keep your own configuration."
24511 msgstr ""
24512 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
24513 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
24514
24515 #: src/LyX.cpp:948
24516 msgid "&Create directory"
24517 msgstr "U&twórz katalog"
24518
24519 #: src/LyX.cpp:949
24520 msgid "&Exit LyX"
24521 msgstr "&Zakończ LyX"
24522
24523 #: src/LyX.cpp:950
24524 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24525 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
24526
24527 #: src/LyX.cpp:954
24528 #, c-format
24529 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24530 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
24531
24532 #: src/LyX.cpp:959
24533 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24534 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
24535
24536 #: src/LyX.cpp:1032
24537 msgid "List of supported debug flags:"
24538 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
24539
24540 #: src/LyX.cpp:1036
24541 #, c-format
24542 msgid "Setting debug level to %1$s"
24543 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
24544
24545 #: src/LyX.cpp:1047
24546 #, fuzzy
24547 msgid ""
24548 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24549 "Command line switches (case sensitive):\n"
24550 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24551 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24552 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24553 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24554 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24555 "                  select the features to debug.\n"
24556 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24557 "\t-x [--execute] command\n"
24558 "                  where command is a lyx command.\n"
24559 "\t-e [--export] fmt\n"
24560 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24561 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24562 "Name\n"
24563 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24564 "name\n"
24565 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24566 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24567 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24568 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24569 "                  and filename is the destination filename.\n"
24570 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24571 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24572 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24573 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24574 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24575 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24576 "files,\n"
24577 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24578 "export.\n"
24579 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24580 "consumed.\n"
24581 "\t-n [--no-remote]\n"
24582 "                  open documents in a new instance\n"
24583 "\t-r [--remote]\n"
24584 "                  open documents in an already running instance\n"
24585 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24586 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24587 "\t-version  summarize version and build info\n"
24588 "Check the LyX man page for more details."
24589 msgstr ""
24590 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
24591 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
24592 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
24593 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
24594 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
24595 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
24596 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
24597 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
24598 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
24599 "\t-x [--execute] polecenie\n"
24600 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
24601 "\t-e [--export] fmt\n"
24602 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
24603 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
24604 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
24605 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
24606 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
24607 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
24608 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
24609 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
24610 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
24611 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
24612 "plików,\n"
24613 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
24614 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
24615 "przetwarzane.\n"
24616 "\t-n [--no-remote]\n"
24617 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
24618 "\t-r [--remote]\n"
24619 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
24620 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
24621 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
24622 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
24623 "szczegółów."
24624
24625 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24626 #, c-format
24627 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24631 msgid "No system directory"
24632 msgstr "Brak katalogu systemowego"
24633
24634 #: src/LyX.cpp:1105
24635 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24636 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
24637
24638 #: src/LyX.cpp:1116
24639 msgid "No user directory"
24640 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
24641
24642 #: src/LyX.cpp:1117
24643 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24644 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
24645
24646 #: src/LyX.cpp:1128
24647 msgid "Incomplete command"
24648 msgstr "Niekompletna komenda"
24649
24650 #: src/LyX.cpp:1129
24651 msgid "Missing command string after --execute switch"
24652 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
24653
24654 #: src/LyX.cpp:1140
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24657 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24658
24659 #: src/LyX.cpp:1145
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24662 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24663
24664 #: src/LyX.cpp:1158
24665 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24666 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24667
24668 #: src/LyX.cpp:1171
24669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24670 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
24671
24672 #: src/LyX.cpp:1176
24673 msgid "Missing filename for --import"
24674 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24675
24676 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
24677 #: src/LyXRC.cpp:3108
24678 msgid ""
24679 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24680 "legal words?"
24681 msgstr ""
24682 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
24683 "poprawnych?"
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3112
24686 msgid ""
24687 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24688 "document."
24689 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
24690
24691 #: src/LyXRC.cpp:3120
24692 msgid ""
24693 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24694 "automatically by what you type."
24695 msgstr ""
24696 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24697 "zastępowany wpisywanym."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3124
24700 msgid ""
24701 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24702 "class change."
24703 msgstr ""
24704 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24705 "zastępowany wpisywanym."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3128
24708 msgid ""
24709 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24710 msgstr ""
24711 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
24712 "automatyczny zapis."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3135
24715 msgid ""
24716 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24717 "the backup file in the same directory as the original file."
24718 msgstr ""
24719 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
24720 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
24721
24722 #: src/LyXRC.cpp:3139
24723 msgid ""
24724 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24725 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24726 msgstr ""
24727 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
24728 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
24729
24730 #: src/LyXRC.cpp:3143
24731 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24732 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24733
24734 #: src/LyXRC.cpp:3147
24735 msgid ""
24736 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24737 "its global and local bind/ directories."
24738 msgstr ""
24739 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
24740 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
24741
24742 # lastfiles???
24743 #: src/LyXRC.cpp:3151
24744 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24745 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3155
24748 msgid ""
24749 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24750 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24751 msgstr ""
24752 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
24753 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
24754 "jego dokumentacji."
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3165
24757 msgid ""
24758 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24759 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24760 msgstr ""
24761 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
24762 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3173
24765 msgid ""
24766 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24767 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24768 "the top of the screen"
24769 msgstr ""
24770 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
24771 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
24772 "szczytu ekranu."
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3177
24775 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24776 msgstr ""
24777
24778 # czy napewno?
24779 #: src/LyXRC.cpp:3181
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24782 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3185
24785 msgid ""
24786 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24787 "inside."
24788 msgstr ""
24789 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
24790 "jest wewnątrz."
24791
24792 #: src/LyXRC.cpp:3190
24793 #, no-c-format
24794 msgid ""
24795 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24796 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24797 msgstr ""
24798 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
24799 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
24800
24801 #: src/LyXRC.cpp:3194
24802 msgid ""
24803 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24804 "look in its global and local commands/ directories."
24805 msgstr ""
24806 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
24807 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3198
24810 #, fuzzy
24811 msgid ""
24812 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24813 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3202
24816 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24817 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3206
24820 msgid ""
24821 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24822 "shown after the change has been made.)"
24823 msgstr ""
24824 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
24825 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
24826
24827 #: src/LyXRC.cpp:3210
24828 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24829 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
24830
24831 #: src/LyXRC.cpp:3214
24832 msgid ""
24833 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24834 "LyX was started from."
24835 msgstr ""
24836 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
24837 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3218
24840 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24841 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3222
24844 msgid ""
24845 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24846 "value selects the directory LyX was started from."
24847 msgstr ""
24848 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
24849 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24850
24851 #: src/LyXRC.cpp:3226
24852 msgid ""
24853 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24854 "recommended for non-English languages."
24855 msgstr ""
24856 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
24857 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
24858
24859 #: src/LyXRC.cpp:3230
24860 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24861 msgstr ""
24862
24863 #: src/LyXRC.cpp:3237
24864 msgid ""
24865 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24866 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24867 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24868 msgstr ""
24869 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
24870 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
24871 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3241
24874 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24875 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3245
24878 msgid ""
24879 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24880 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24881 msgstr ""
24882 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
24883 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3254
24886 msgid ""
24887 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24888 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24889 msgstr ""
24890 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
24891 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
24892
24893 #: src/LyXRC.cpp:3258
24894 msgid ""
24895 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24896 "document."
24897 msgstr ""
24898 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
24899
24900 #: src/LyXRC.cpp:3262
24901 msgid ""
24902 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24903 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3266
24906 msgid ""
24907 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24908 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24909 "name of the second language."
24910 msgstr ""
24911 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
24912 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
24913
24914 #: src/LyXRC.cpp:3270
24915 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24916 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3274
24919 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24920 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
24921
24922 #: src/LyXRC.cpp:3278
24923 msgid ""
24924 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24925 "\\documentclass."
24926 msgstr ""
24927 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3282
24930 msgid ""
24931 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24932 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24933 msgstr ""
24934 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
24935 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:3286
24938 msgid ""
24939 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24940 "document is the default language."
24941 msgstr ""
24942 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
24943 "jest językiem domyślnym."
24944
24945 #: src/LyXRC.cpp:3290
24946 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24947 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3294
24950 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24951 msgstr ""
24952 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
24953
24954 #: src/LyXRC.cpp:3298
24955 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24956 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3302
24959 msgid ""
24960 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24961 "of the document."
24962 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
24963
24964 #: src/LyXRC.cpp:3306
24965 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24966 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
24967
24968 #: src/LyXRC.cpp:3311
24969 msgid "The completion popup delay."
24970 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
24971
24972 #: src/LyXRC.cpp:3315
24973 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24974 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
24975
24976 #: src/LyXRC.cpp:3319
24977 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24978 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
24979
24980 #: src/LyXRC.cpp:3323
24981 msgid ""
24982 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24983 msgstr ""
24984 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
24985 "uzupełnienia."
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3327
24988 msgid ""
24989 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24990 "available."
24991 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3331
24994 msgid "The inline completion delay."
24995 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3335
24998 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24999 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
25000
25001 #: src/LyXRC.cpp:3339
25002 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25003 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
25004
25005 #: src/LyXRC.cpp:3343
25006 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25007 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
25008
25009 #: src/LyXRC.cpp:3347
25010 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25011 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3351
25014 #, c-format
25015 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25016 msgstr ""
25017 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
25018 "maksymalnie %1$d."
25019
25020 #: src/LyXRC.cpp:3362
25021 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25022 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
25023
25024 #: src/LyXRC.cpp:3366
25025 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25026 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3370
25029 msgid "Scale the preview size to suit."
25030 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
25031
25032 #: src/LyXRC.cpp:3374
25033 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25034 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3378
25037 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25038 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3382
25041 msgid ""
25042 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25043 "environment variable PRINTER."
25044 msgstr ""
25045 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
25046 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3386
25049 msgid "The option to print only even pages."
25050 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3390
25053 msgid ""
25054 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25055 "the filename of the DVI file to be printed."
25056 msgstr ""
25057 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
25058
25059 #: src/LyXRC.cpp:3394
25060 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25061 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
25062
25063 #: src/LyXRC.cpp:3398
25064 msgid "The option to print out in landscape."
25065 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
25066
25067 #: src/LyXRC.cpp:3402
25068 msgid "The option to print only odd pages."
25069 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
25070
25071 #: src/LyXRC.cpp:3406
25072 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25073 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3410
25076 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25077 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
25078
25079 #: src/LyXRC.cpp:3414
25080 msgid "The option to specify paper type."
25081 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3418
25084 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25085 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3422
25088 msgid ""
25089 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25090 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25091 "arguments."
25092 msgstr ""
25093 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
25094 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
25095
25096 #: src/LyXRC.cpp:3426
25097 msgid ""
25098 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25099 "prepended along with the printer name after the spool command."
25100 msgstr ""
25101 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
25102 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
25103
25104 #: src/LyXRC.cpp:3430
25105 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25106 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
25107
25108 #: src/LyXRC.cpp:3434
25109 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25110 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
25111
25112 #: src/LyXRC.cpp:3438
25113 msgid ""
25114 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25115 "command."
25116 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3442
25119 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25120 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
25121
25122 #: src/LyXRC.cpp:3450
25123 msgid ""
25124 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25125 msgstr ""
25126 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
25127 "logicznie zgodne ruchy."
25128
25129 #: src/LyXRC.cpp:3454
25130 msgid ""
25131 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25132 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25133 msgstr ""
25134
25135 #: src/LyXRC.cpp:3458
25136 msgid ""
25137 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25138 "wrong, override the setting here."
25139 msgstr ""
25140 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
25141 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
25142
25143 #: src/LyXRC.cpp:3464
25144 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25145 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
25146
25147 #: src/LyXRC.cpp:3473
25148 msgid ""
25149 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25150 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25151 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25152 msgstr ""
25153 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
25154 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
25155 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
25156 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3477
25159 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25160 msgstr ""
25161 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
25162 "pisma."
25163
25164 #: src/LyXRC.cpp:3482
25165 #, no-c-format
25166 msgid ""
25167 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25168 "roughly the same size as on paper."
25169 msgstr ""
25170 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
25171 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3486
25174 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25175 msgstr ""
25176 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
25177
25178 #: src/LyXRC.cpp:3490
25179 msgid ""
25180 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25181 "\".out\". Only for advanced users."
25182 msgstr ""
25183 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
25184 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
25185
25186 #: src/LyXRC.cpp:3497
25187 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25188 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
25189
25190 #: src/LyXRC.cpp:3501
25191 msgid ""
25192 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25193 "when you quit LyX."
25194 msgstr ""
25195 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
25196 "programu."
25197
25198 #: src/LyXRC.cpp:3505
25199 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25200 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
25201
25202 #: src/LyXRC.cpp:3509
25203 msgid ""
25204 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25205 "value selects the directory LyX was started from."
25206 msgstr ""
25207 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
25208 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25209
25210 #: src/LyXRC.cpp:3526
25211 msgid ""
25212 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25213 "will look in its global and local ui/ directories."
25214 msgstr ""
25215 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
25216 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
25217
25218 #: src/LyXRC.cpp:3536
25219 msgid ""
25220 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25221 "selection."
25222 msgstr ""
25223
25224 #: src/LyXRC.cpp:3540
25225 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25226 msgstr ""
25227 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3544
25230 msgid ""
25231 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25232 msgstr ""
25233 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
25234 "Mac i Windows."
25235
25236 #: src/LyXRC.cpp:3548
25237 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25238 msgstr ""
25239 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
25240 "\")"
25241
25242 #: src/LyXVC.cpp:104
25243 #, c-format
25244 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25245 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
25246
25247 #: src/LyXVC.cpp:106
25248 msgid "Retrieve from version control?"
25249 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
25250
25251 #: src/LyXVC.cpp:107
25252 msgid "&Retrieve"
25253 msgstr "&Przywróć"
25254
25255 #: src/LyXVC.cpp:141
25256 msgid "Document not saved"
25257 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
25258
25259 #: src/LyXVC.cpp:142
25260 msgid "You must save the document before it can be registered."
25261 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
25262
25263 #: src/LyXVC.cpp:178
25264 msgid "LyX VC: Initial description"
25265 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
25266
25267 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25268 msgid "(no initial description)"
25269 msgstr "(brak opisu początkowego)"
25270
25271 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25272 #, fuzzy
25273 msgid "LyX VC: Log message"
25274 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25275
25276 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25277 #: src/LyXVC.cpp:235
25278 msgid "(no log message)"
25279 msgstr "(brak dziennika zmian)"
25280
25281 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
25282 msgid "LyX VC: Log Message"
25283 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25284
25285 #: src/LyXVC.cpp:291
25286 #, c-format
25287 msgid ""
25288 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25289 "changes.\n"
25290 "\n"
25291 "Do you want to revert to the older version?"
25292 msgstr ""
25293 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
25294 "zmian.\n"
25295 "\n"
25296 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
25297
25298 #: src/LyXVC.cpp:296
25299 msgid "Revert to stored version of document?"
25300 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
25301
25302 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
25303 msgid "&Revert"
25304 msgstr "&Przywróć"
25305
25306 #: src/Paragraph.cpp:2049
25307 msgid "Senseless with this layout!"
25308 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
25309
25310 #: src/Paragraph.cpp:2110
25311 msgid "Alignment not permitted"
25312 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
25313
25314 #: src/Paragraph.cpp:2111
25315 msgid ""
25316 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25317 "Setting to default."
25318 msgstr ""
25319 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
25320 "Ustawiam na domyślne."
25321
25322 #: src/Text.cpp:430
25323 msgid "Unknown Inset"
25324 msgstr "Nieznana wstawka"
25325
25326 #: src/Text.cpp:517
25327 msgid "Change tracking error"
25328 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
25329
25330 #: src/Text.cpp:518
25331 #, c-format
25332 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25333 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
25334
25335 #: src/Text.cpp:529
25336 msgid "Unknown token"
25337 msgstr "Nieznany token"
25338
25339 #: src/Text.cpp:993
25340 msgid ""
25341 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25342 "Tutorial."
25343 msgstr ""
25344 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
25345
25346 #: src/Text.cpp:1002
25347 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25348 msgstr ""
25349 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
25350
25351 #: src/Text.cpp:1013
25352 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25353 msgstr ""
25354
25355 #: src/Text.cpp:1850
25356 msgid "[Change Tracking] "
25357 msgstr "[Śledzenie zmian]"
25358
25359 #: src/Text.cpp:1856
25360 msgid "Change: "
25361 msgstr "Zmiana: "
25362
25363 #: src/Text.cpp:1860
25364 msgid " at "
25365 msgstr " na "
25366
25367 #: src/Text.cpp:1870
25368 #, c-format
25369 msgid "Font: %1$s"
25370 msgstr "Czcionka: %1$s"
25371
25372 #: src/Text.cpp:1875
25373 #, c-format
25374 msgid ", Depth: %1$d"
25375 msgstr ", głębokość: %1$d"
25376
25377 #: src/Text.cpp:1881
25378 msgid ", Spacing: "
25379 msgstr ", odstęp: "
25380
25381 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25382 msgid "OneHalf"
25383 msgstr "Półtora"
25384
25385 #: src/Text.cpp:1893
25386 msgid "Other ("
25387 msgstr "Inny ("
25388
25389 #: src/Text.cpp:1902
25390 msgid ", Inset: "
25391 msgstr ", wstawka: "
25392
25393 #: src/Text.cpp:1903
25394 msgid ", Paragraph: "
25395 msgstr ", akapit: "
25396
25397 #: src/Text.cpp:1904
25398 msgid ", Id: "
25399 msgstr ", id: "
25400
25401 #: src/Text.cpp:1905
25402 msgid ", Position: "
25403 msgstr ", położenie: "
25404
25405 #: src/Text.cpp:1911
25406 msgid ", Char: 0x"
25407 msgstr ", znak: 0x"
25408
25409 #: src/Text.cpp:1913
25410 msgid ", Boundary: "
25411 msgstr ", granica: "
25412
25413 #: src/Text2.cpp:404
25414 msgid "No font change defined."
25415 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
25416
25417 #: src/Text2.cpp:444
25418 msgid "Nothing to index!"
25419 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
25420
25421 #: src/Text2.cpp:446
25422 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25423 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
25424
25425 #: src/Text3.cpp:197
25426 msgid "Math editor mode"
25427 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
25428
25429 #: src/Text3.cpp:199
25430 msgid "No valid math formula"
25431 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
25432
25433 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25434 msgid "Already in regular expression mode"
25435 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
25436
25437 #: src/Text3.cpp:220
25438 msgid "Regexp editor mode"
25439 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
25440
25441 #: src/Text3.cpp:1342
25442 msgid "Layout "
25443 msgstr "Układ"
25444
25445 #: src/Text3.cpp:1343
25446 msgid " not known"
25447 msgstr " nieznane"
25448
25449 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25450 msgid "Missing argument"
25451 msgstr "Brakuje argumentu"
25452
25453 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25454 msgid "Character set"
25455 msgstr "Kodowanie"
25456
25457 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25458 msgid "Paragraph layout set"
25459 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
25460
25461 #: src/TextClass.cpp:158
25462 msgid "Plain Layout"
25463 msgstr "Układ prosty"
25464
25465 #: src/TextClass.cpp:828
25466 msgid "Missing File"
25467 msgstr "Brakujący plik"
25468
25469 #: src/TextClass.cpp:829
25470 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25471 msgstr ""
25472 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25473
25474 #: src/TextClass.cpp:832
25475 msgid "Corrupt File"
25476 msgstr "Uszkodzony plik"
25477
25478 #: src/TextClass.cpp:833
25479 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25480 msgstr ""
25481 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25482
25483 #: src/TextClass.cpp:1504
25484 #, c-format
25485 msgid ""
25486 "The module %1$s has been requested by\n"
25487 "this document but has not been found in the list of\n"
25488 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25489 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25490 msgstr ""
25491 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
25492 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
25493 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
25494 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
25495
25496 #: src/TextClass.cpp:1509
25497 msgid "Module not available"
25498 msgstr "Moduł niedostępny"
25499
25500 #: src/TextClass.cpp:1515
25501 #, fuzzy, c-format
25502 msgid ""
25503 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25504 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25505 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25506 "Missing prerequisites:\n"
25507 "\t%2$s\n"
25508 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25509 msgstr ""
25510 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
25511 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
25512 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
25513
25514 #: src/TextClass.cpp:1522
25515 msgid "Package not available"
25516 msgstr "Pakiet niedostepny"
25517
25518 #: src/TextClass.cpp:1527
25519 #, c-format
25520 msgid "Error reading module %1$s\n"
25521 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
25522
25523 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25524 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25525 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25526 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25528 msgid "Revision control error."
25529 msgstr "Błąd kontroli wersji."
25530
25531 #: src/VCBackend.cpp:60
25532 #, c-format
25533 msgid ""
25534 "Some problem occured while running the command:\n"
25535 "'%1$s'."
25536 msgstr ""
25537 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
25538 "\"%1$s\"."
25539
25540 #: src/VCBackend.cpp:623
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Up-to-date"
25543 msgstr "&Aktualizuj"
25544
25545 #: src/VCBackend.cpp:625
25546 #, fuzzy
25547 msgid "Locally Modified"
25548 msgstr "Lokalny plik układu"
25549
25550 #: src/VCBackend.cpp:627
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Locally Added"
25553 msgstr "Lokalny plik układu"
25554
25555 #: src/VCBackend.cpp:629
25556 msgid "Needs Merge"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: src/VCBackend.cpp:631
25560 msgid "Needs Checkout"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: src/VCBackend.cpp:633
25564 #, fuzzy
25565 msgid "No CVS file"
25566 msgstr "&Do pliku:"
25567
25568 #: src/VCBackend.cpp:635
25569 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: src/VCBackend.cpp:863
25573 msgid ""
25574 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25575 "You have to update from repository first or revert your changes."
25576 msgstr ""
25577
25578 #: src/VCBackend.cpp:868
25579 #, c-format
25580 msgid ""
25581 "Bad status when checking in changes.\n"
25582 "\n"
25583 "'%1$s'\n"
25584 "\n"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25588 #, c-format
25589 msgid ""
25590 "Error when updating from repository.\n"
25591 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25592 "'%1$s'.\n"
25593 "\n"
25594 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25595 msgstr ""
25596 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
25597 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25598 "'%1$s'.\n"
25599 "\n"
25600 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25601
25602 #: src/VCBackend.cpp:950
25603 #, fuzzy, c-format
25604 msgid ""
25605 "There were detected changes in the working directory:\n"
25606 "%1$s\n"
25607 "\n"
25608 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25609 "revert back to the repository version."
25610 msgstr ""
25611 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25612 "%1$s\n"
25613 "\n"
25614 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25615 "\n"
25616 "Kontynuować?"
25617
25618 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25619 #: src/VCBackend.cpp:1517
25620 msgid "Changes detected"
25621 msgstr "Wykryto zmiany"
25622
25623 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25624 #, fuzzy
25625 msgid "&Abort"
25626 msgstr "zaimportowany."
25627
25628 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25629 msgid "View &Log ..."
25630 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
25631
25632 #: src/VCBackend.cpp:977
25633 #, c-format
25634 msgid ""
25635 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25636 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25637 "'%2$s'.\n"
25638 "\n"
25639 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25640 msgstr ""
25641 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
25642 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25643 "'%2$s'.\n"
25644 "\n"
25645 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
25646
25647 #: src/VCBackend.cpp:1038
25648 #, c-format
25649 msgid ""
25650 "The document %1$s is not in repository.\n"
25651 "You have to check in the first revision before you can revert."
25652 msgstr ""
25653
25654 #: src/VCBackend.cpp:1046
25655 #, c-format
25656 msgid ""
25657 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25658 "The status '%2$s' is unexpected."
25659 msgstr ""
25660
25661 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25662 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25663 msgid "Error: Could not generate logfile."
25664 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
25665
25666 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25667 msgid ""
25668 "Error when committing to repository.\n"
25669 "You have to manually resolve the problem.\n"
25670 "LyX will reopen the document after you press OK."
25671 msgstr ""
25672 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
25673 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
25674 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25675
25676 #: src/VCBackend.cpp:1444
25677 msgid ""
25678 "Error while acquiring write lock.\n"
25679 "Another user is most probably editing\n"
25680 "the current document now!\n"
25681 "Also check the access to the repository."
25682 msgstr ""
25683 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
25684 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
25685 "ten dokument w tej chwili!\n"
25686 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25687
25688 #: src/VCBackend.cpp:1450
25689 msgid ""
25690 "Error while releasing write lock.\n"
25691 "Check the access to the repository."
25692 msgstr ""
25693 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
25694 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25695
25696 #: src/VCBackend.cpp:1508
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "There were detected changes in the working directory:\n"
25700 "%1$s\n"
25701 "\n"
25702 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25703 "preferred.\n"
25704 "\n"
25705 "Continue?"
25706 msgstr ""
25707 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25708 "%1$s\n"
25709 "\n"
25710 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25711 "\n"
25712 "Kontynuować?"
25713
25714 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25716 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25717 msgid "&Yes"
25718 msgstr "&Tak"
25719
25720 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25722 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25723 msgid "&No"
25724 msgstr "&Nie"
25725
25726 #: src/VCBackend.cpp:1580
25727 #, fuzzy
25728 msgid "SVN File Locking"
25729 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
25730
25731 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25732 msgid "Locking property unset."
25733 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
25734
25735 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25736 msgid "Locking property set."
25737 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
25738
25739 #: src/VCBackend.cpp:1582
25740 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25741 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
25742
25743 #: src/VSpace.cpp:162
25744 msgid "Default skip"
25745 msgstr "Domyślny odstęp"
25746
25747 #: src/VSpace.cpp:165
25748 msgid "Small skip"
25749 msgstr "Mały odstęp"
25750
25751 #: src/VSpace.cpp:168
25752 msgid "Medium skip"
25753 msgstr "Średni odstęp"
25754
25755 #: src/VSpace.cpp:171
25756 msgid "Big skip"
25757 msgstr "Duży odstęp"
25758
25759 #: src/VSpace.cpp:174
25760 msgid "Vertical fill"
25761 msgstr "Wypełnij pionowo"
25762
25763 #: src/VSpace.cpp:181
25764 msgid "protected"
25765 msgstr "chronione"
25766
25767 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25768 #, c-format
25769 msgid ""
25770 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25771 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25772 msgstr ""
25773 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
25774 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
25775
25776 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25777 msgid "Reload saved document?"
25778 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
25779
25780 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25781 #, fuzzy
25782 msgid "Yes, &Reload"
25783 msgstr "P&rzeładuj"
25784
25785 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25786 #, fuzzy
25787 msgid "No, &Keep Changes"
25788 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
25789
25790 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25791 #, c-format
25792 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25793 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
25794
25795 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25796 msgid "File not readable!"
25797 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
25798
25799 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25800 #, c-format
25801 msgid ""
25802 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25803 "\n"
25804 "Do you want to create a new document?"
25805 msgstr ""
25806 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
25807 "\n"
25808 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
25809
25810 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25811 msgid "Create new document?"
25812 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
25813
25814 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25815 msgid "&Create"
25816 msgstr "&Twórz"
25817
25818 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25819 #, c-format
25820 msgid ""
25821 "The specified document template\n"
25822 "%1$s\n"
25823 "could not be read."
25824 msgstr ""
25825 "Podanego szablonu dokumentu\n"
25826 "%1$s\n"
25827 "nie można wczytać."
25828
25829 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25830 msgid "Could not read template"
25831 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25834 msgid "Standard[[Bullets]]"
25835 msgstr "Standard"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25838 msgid "Maths"
25839 msgstr "Matematyka"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25842 msgid "Dings 1"
25843 msgstr "Dings 1"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25846 msgid "Dings 2"
25847 msgstr "Dings 2"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25850 msgid "Dings 3"
25851 msgstr "Dings 3"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25854 msgid "Dings 4"
25855 msgstr "Dings 4"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25858 #, fuzzy
25859 msgid "Unavailable:"
25860 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25863 #, c-format
25864 msgid "Unavailable: %1$s"
25865 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25868 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25869 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25870 msgid "Uncategorized"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25874 msgid "Directories"
25875 msgstr "Katalogi"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25878 #, fuzzy
25879 msgid "File"
25880 msgstr "Pl&ik"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25883 #, fuzzy
25884 msgid "Master document"
25885 msgstr "Główny dokument"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25888 #, fuzzy
25889 msgid "Open files"
25890 msgstr "niebieski"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25893 msgid "Manuals"
25894 msgstr "Podręczniki"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25897 #, fuzzy, c-format
25898 msgid ""
25899 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25900 "Continue searching from the beginning?"
25901 msgstr ""
25902 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
25903 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25906 #, fuzzy, c-format
25907 msgid ""
25908 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25909 "Continue searching from the end?"
25910 msgstr ""
25911 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
25912 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25915 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25916 msgstr ""
25917
25918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25919 msgid "Advanced search cancelled by user"
25920 msgstr ""
25921
25922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25923 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25924 msgid "Wrap search?"
25925 msgstr "Zawinąć szukanie?"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25928 msgid "Nothing to search"
25929 msgstr "Nic do przeszukania"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25932 msgid "No open document(s) in which to search"
25933 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25936 msgid "Advanced Find and Replace"
25937 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25940 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25941 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25944 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25945 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25948 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25949 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25952 #, c-format
25953 msgid ""
25954 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25955 "1995--%1$s LyX Team"
25956 msgstr ""
25957 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
25958 "1995--%1$s Zespół LyX"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25961 msgid ""
25962 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25963 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25964 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25965 "any later version."
25966 msgstr ""
25967 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
25968 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
25969 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
25970 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25973 msgid ""
25974 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25975 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25976 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25977 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25978 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25979 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25980 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25981 msgstr ""
25982 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
25983 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
25984 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
25985 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
25986 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
25987 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25988 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25991 msgid "not released yet"
25992 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25995 #, c-format
25996 msgid ""
25997 "LyX Version %1$s\n"
25998 "(%2$s)"
25999 msgstr ""
26000 "Wersja LyX %1$s\n"
26001 "(%2$s)"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26004 msgid "Library directory: "
26005 msgstr "Katalog bibliotek: "
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26008 msgid "User directory: "
26009 msgstr "Katalog użytkownika: "
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26012 #, c-format
26013 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26014 msgstr ""
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26017 #, c-format
26018 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26019 msgstr ""
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26022 msgid "About LyX"
26023 msgstr "O LyX-ie"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26026 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26028 #, c-format
26029 msgid "LyX: %1$s"
26030 msgstr "LyX: %1$s"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26033 msgid "About %1"
26034 msgstr "O %1"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26038 msgid "Preferences"
26039 msgstr "Ustawienia"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26042 msgid "Reconfigure"
26043 msgstr "Rekonfiguruj"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26046 msgid "Quit %1"
26047 msgstr "Wyjdź z %1"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26050 msgid "Nothing to do"
26051 msgstr "Nic do zrobienia"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26054 msgid "Unknown action"
26055 msgstr "Nieznane polecenie"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26058 msgid "Command not handled"
26059 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26062 msgid "Command disabled"
26063 msgstr "Polecenie zablokowane"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26066 #, fuzzy
26067 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26068 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26071 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26072 msgstr ""
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26075 msgid "Running configure..."
26076 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26079 msgid "Reloading configuration..."
26080 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26083 msgid "System reconfiguration failed"
26084 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26087 #, fuzzy
26088 msgid ""
26089 "The system reconfiguration has failed.\n"
26090 "Default textclass is used but LyX may\n"
26091 "not be able to work properly.\n"
26092 "Please reconfigure again if needed."
26093 msgstr ""
26094 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
26095 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
26096 "poprawnie.\n"
26097 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26100 msgid "System reconfigured"
26101 msgstr "System został zrekonfigurowany"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26104 msgid ""
26105 "The system has been reconfigured.\n"
26106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26107 "updated document class specifications."
26108 msgstr ""
26109 "System został zrekonfigurowany.\n"
26110 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
26111 "dla odświeżenia informacji o klasach."
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26114 msgid "Exiting."
26115 msgstr "Zakończanie."
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26118 #, c-format
26119 msgid "Opening help file %1$s..."
26120 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26124 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26127 #, c-format
26128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26129 msgstr ""
26130 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
26131 "nie można go przedefiniować"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26134 #, fuzzy, c-format
26135 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26136 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26139 #, c-format
26140 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26141 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26144 msgid "Unable to save document defaults"
26145 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26148 msgid "Unknown function."
26149 msgstr "Nieznane polecenie"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26152 msgid "The current document was closed."
26153 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26156 msgid ""
26157 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26158 "documents and exit.\n"
26159 "\n"
26160 "Exception: "
26161 msgstr ""
26162 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
26163 "dokumentów i wyjścia.\n"
26164 "\n"
26165 "Wyjątek: "
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26169 msgid "Software exception Detected"
26170 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26173 msgid ""
26174 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26175 "unsaved documents and exit."
26176 msgstr ""
26177 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
26178 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26182 msgid "Could not find UI definition file"
26183 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26186 #, c-format
26187 msgid ""
26188 "Error while reading the included file\n"
26189 "%1$s\n"
26190 "Please check your installation."
26191 msgstr ""
26192 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
26193 "%1$s.\n"
26194 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26197 msgid "Could not find default UI file"
26198 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26201 msgid ""
26202 "LyX could not find the default UI file!\n"
26203 "Please check your installation."
26204 msgstr ""
26205 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
26206 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26209 #, c-format
26210 msgid ""
26211 "Error while reading the configuration file\n"
26212 "%1$s\n"
26213 "Falling back to default.\n"
26214 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26215 "check which User Interface file you are using."
26216 msgstr ""
26217 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26218 "%1$s.\n"
26219 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
26220 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
26221 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26224 msgid "BibTeX Bibliography"
26225 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
26234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
26235 msgid "Documents|#o#O"
26236 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26239 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26240 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26243 msgid "Select a BibTeX database to add"
26244 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26247 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26248 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26251 msgid "Select a BibTeX style"
26252 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26255 msgid "No frame"
26256 msgstr "Bez obramowania"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26259 msgid "Simple rectangular frame"
26260 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26263 msgid "Oval frame, thin"
26264 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26267 msgid "Oval frame, thick"
26268 msgstr "Owalna ramka, gruba"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26271 msgid "Drop shadow"
26272 msgstr "Rzuca cień"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26275 msgid "Shaded background"
26276 msgstr "Cieniowane tło"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26279 msgid "Double rectangular frame"
26280 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26283 msgid "Depth"
26284 msgstr "Głębokość"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26287 msgid "Total Height"
26288 msgstr "Całkowita wysokość"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26291 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26292 #, fuzzy
26293 msgid "Makebox"
26294 msgstr "Parbox"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26297 msgid "Branch"
26298 msgstr "Gałąź"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26301 msgid "Activated"
26302 msgstr "Aktywne"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26305 msgid "Color"
26306 msgstr "W kolorze"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26309 msgid "Filename Suffix"
26310 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26318 msgid "Yes"
26319 msgstr "Tak"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26327 msgid "No"
26328 msgstr "Nie"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26331 msgid "Enter new branch name"
26332 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26335 #, c-format
26336 msgid ""
26337 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26338 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26339 msgstr ""
26340 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
26341 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26344 #, fuzzy
26345 msgid "&Merge"
26346 msgstr "&Scal"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26349 msgid "Renaming failed"
26350 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26353 msgid "The branch could not be renamed."
26354 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26357 msgid "Merge Changes"
26358 msgstr "Łączenie zmian"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26361 #, c-format
26362 msgid ""
26363 "Change by %1$s\n"
26364 "\n"
26365 msgstr ""
26366 "Zmieniony przez %1$s\n"
26367 "\n"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26370 #, c-format
26371 msgid "Change made at %1$s\n"
26372 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26379 msgid "No change"
26380 msgstr "Bez zmian"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26383 msgid "Small Caps"
26384 msgstr "Kapitaliki"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26392 msgid "Reset"
26393 msgstr "Odśwież"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26396 msgid "Underbar"
26397 msgstr "Podkreślenie"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26400 msgid "Double underbar"
26401 msgstr "Podwójne podkreślenie"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26404 msgid "Wavy underbar"
26405 msgstr "Falowane podkreślenie"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26408 msgid "Strikeout"
26409 msgstr "Przekreślenie"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26412 msgid "No color"
26413 msgstr "Bez koloru"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26416 msgid "Black"
26417 msgstr "Czarny"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26420 msgid "White"
26421 msgstr "Biały"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26424 msgid "Red"
26425 msgstr "Czerwony"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26428 msgid "Green"
26429 msgstr "Zielony"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26432 msgid "Blue"
26433 msgstr "Niebieski"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26436 msgid "Cyan"
26437 msgstr "Chabrowy"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26440 msgid "Magenta"
26441 msgstr "Purpurowy"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26444 msgid "Yellow"
26445 msgstr "Żółty"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26448 msgid "Text Style"
26449 msgstr "Styl tekstu"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26452 msgid "Keys"
26453 msgstr "Klucze"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26456 msgid "LinkBack PDF"
26457 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26460 msgid "PDF"
26461 msgstr "PDF"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26464 msgid "JPEG"
26465 msgstr "JPEG"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26468 msgid "pasted"
26469 msgstr "wklejony"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26472 #, fuzzy, c-format
26473 msgid "%1$s Files"
26474 msgstr "%1$s plików"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26477 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26478 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26484 msgid "Canceled."
26485 msgstr "Zaniechane."
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26488 msgid "Overwrite external file?"
26489 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26492 #, c-format
26493 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26494 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26497 msgid "List of previous commands"
26498 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26501 msgid "Next command"
26502 msgstr "Następne polecenie"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26505 msgid "Compare LyX files"
26506 msgstr "Porównanie plików LyX"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26509 msgid "Select document"
26510 msgstr "Wybierz dokument"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26515 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26516 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26521 msgid "Error"
26522 msgstr "Błąd"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26525 msgid "Error while comparing documents."
26526 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26529 msgid "Aborted"
26530 msgstr "Porzucone"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26533 msgid "Finished"
26534 msgstr "Zakończone"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26537 msgid "Aborting process..."
26538 msgstr "Przerywanie procesu..."
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26541 #, fuzzy
26542 msgid "differences"
26543 msgstr "różnice"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Compare different revisions"
26548 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26551 msgid "big[[delimiter size]]"
26552 msgstr "duży"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26555 msgid "Big[[delimiter size]]"
26556 msgstr "Duży"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26559 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26560 msgstr "dduży"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26563 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26564 msgstr "Dduży"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26567 msgid "Math Delimiter"
26568 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26572 msgid "(None)"
26573 msgstr "(Żaden)"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26576 msgid "Variable"
26577 msgstr "Zmienna"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26580 msgid "Module not found!"
26581 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26584 msgid "Press button to check validity..."
26585 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26588 #, fuzzy
26589 msgid "Conversion Failed!"
26590 msgstr "Nieudana konwersja"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26593 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26594 msgstr ""
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26597 msgid "Layout is valid!"
26598 msgstr "Układ jest poprawny!"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26601 #, fuzzy
26602 msgid "Layout is invalid!"
26603 msgstr "Układ jest poprawny!"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26606 #, fuzzy
26607 msgid "Convert to current format"
26608 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26611 msgid "Document Settings"
26612 msgstr "Styl dokumentu"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26616 msgid "Child Document"
26617 msgstr "Dokument podrzędny"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26620 msgid "Include to Output"
26621 msgstr "Dołącz do wyjścia"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26624 msgid "10"
26625 msgstr "10"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26628 msgid "11"
26629 msgstr "11"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26632 msgid "12"
26633 msgstr "12"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26636 msgid "None (no fontenc)"
26637 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26640 #, fuzzy
26641 msgid ""
26642 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26643 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26644 msgstr ""
26645 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
26646 "koreańskiego (CJK)"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26649 msgid "empty"
26650 msgstr "pusty"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26653 msgid "plain"
26654 msgstr "plain"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26657 msgid "headings"
26658 msgstr "headings"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26661 msgid "fancy"
26662 msgstr "fancy"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26665 msgid "US letter"
26666 msgstr "US letter"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26669 msgid "US legal"
26670 msgstr "US legal"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26673 msgid "US executive"
26674 msgstr "US executive"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26677 msgid "A0"
26678 msgstr "A0"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26681 msgid "A1"
26682 msgstr "A1"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26685 msgid "A2"
26686 msgstr "A2"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26689 msgid "A3"
26690 msgstr "A3"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26693 msgid "A4"
26694 msgstr "A4"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26697 msgid "A5"
26698 msgstr "A5"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26701 msgid "A6"
26702 msgstr "A6"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26705 msgid "B0"
26706 msgstr "B0"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26709 msgid "B1"
26710 msgstr "B1"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26713 msgid "B2"
26714 msgstr "B2"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26717 msgid "B3"
26718 msgstr "B3"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26721 msgid "B4"
26722 msgstr "B4"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26725 msgid "B5"
26726 msgstr "B5"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26729 msgid "B6"
26730 msgstr "B6"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26733 msgid "C0"
26734 msgstr "C0"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26737 msgid "C1"
26738 msgstr "C1"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26741 msgid "C2"
26742 msgstr "C2"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26745 msgid "C3"
26746 msgstr "C3"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26749 msgid "C4"
26750 msgstr "C4"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26753 msgid "C5"
26754 msgstr "C5"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26757 msgid "C6"
26758 msgstr "C6"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26761 msgid "JIS B0"
26762 msgstr "JIS B0"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26765 msgid "JIS B1"
26766 msgstr "JIS B1"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26769 msgid "JIS B2"
26770 msgstr "JIS B2"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26773 msgid "JIS B3"
26774 msgstr "JIS B3"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26777 msgid "JIS B4"
26778 msgstr "JIS B4"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26781 msgid "JIS B5"
26782 msgstr "JIS B5"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26785 msgid "JIS B6"
26786 msgstr "JIS B6"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26789 msgid "Language Default (no inputenc)"
26790 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26793 msgid "``text''"
26794 msgstr "“tekst”"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26797 msgid "''text''"
26798 msgstr "”tekst”"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26801 msgid ",,text``"
26802 msgstr "„tekst“"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26805 msgid ",,text''"
26806 msgstr "„tekst”"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26809 msgid "<<text>>"
26810 msgstr "«tekst»"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26813 msgid ">>text<<"
26814 msgstr "»tekst«"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26817 msgid "Numbered"
26818 msgstr "Numerowanie"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26821 msgid "Appears in TOC"
26822 msgstr "W spisie treści"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26825 msgid "Author-year"
26826 msgstr "Autor-Rok"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26829 msgid "Numerical"
26830 msgstr "Numerycznie"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26833 #, fuzzy
26834 msgid "Package"
26835 msgstr "pakiet"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26838 #, fuzzy
26839 msgid "Load automatically"
26840 msgstr "automatycznie"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26843 msgid "Load always"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26847 #, fuzzy
26848 msgid "Do not load"
26849 msgstr "Dokument nie załadowany"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26852 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26853 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26856 #, fuzzy, c-format
26857 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26858 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26861 #, fuzzy
26862 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26863 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26866 #, fuzzy, c-format
26867 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26868 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26872 #, fuzzy, c-format
26873 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26874 msgstr "%1$s i %2$s"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26877 #, c-format
26878 msgid ""
26879 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26880 "all required packages (%2$s) installed."
26881 msgstr ""
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26885 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26886 msgstr ""
26887 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26890 msgid "Document Class"
26891 msgstr "Klasa dokumentu"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26894 msgid "Child Documents"
26895 msgstr "Dokumenty podrzędny"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26898 msgid "Modules"
26899 msgstr "Moduły"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26902 msgid "Local Layout"
26903 msgstr "Lokalny układ"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26906 msgid "Text Layout"
26907 msgstr "Układ tekstu"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26910 msgid "Page Margins"
26911 msgstr "Marginesy"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26914 msgid "Colors"
26915 msgstr "Kolory"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26918 msgid "Numbering & TOC"
26919 msgstr "Numeracja i spis treści"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26922 msgid "Indexes"
26923 msgstr "Indeksy"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26926 msgid "PDF Properties"
26927 msgstr "Właściwości PDF"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26930 msgid "Math Options"
26931 msgstr "Opcje matematyki"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26934 msgid "Float Placement"
26935 msgstr "Umieszczanie wstawek"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26938 msgid "Bullets"
26939 msgstr "Ozdobniki"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26942 msgid "Branches"
26943 msgstr "Gałęzie"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26946 msgid "LaTeX Preamble"
26947 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26951 msgid "&Default..."
26952 msgstr "&Domyślny..."
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26959 msgid " (not installed)"
26960 msgstr " (nie zainstalowane)"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26963 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26964 msgstr ""
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26967 #, fuzzy
26968 msgid " (not available)"
26969 msgstr "Moduł niedostępny"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26972 #, fuzzy
26973 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26974 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26978 #, fuzzy
26979 msgid "Class Default"
26980 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26983 msgid "Layouts|#o#O"
26984 msgstr "Układy|#u#U"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26987 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26988 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26992 msgid "Local layout file"
26993 msgstr "Lokalny plik układu"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26996 msgid ""
26997 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26998 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26999 "document may not work with this layout if you do not\n"
27000 "keep the layout file in the document directory."
27001 msgstr ""
27002 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
27003 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
27004 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
27005 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27008 msgid "&Set Layout"
27009 msgstr "U&staw układ"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27012 msgid "Unable to read local layout file."
27013 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27016 #, fuzzy
27017 msgid "This is a local layout file."
27018 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27021 msgid "Select master document"
27022 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27025 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27026 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27030 msgid "Unapplied changes"
27031 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27035 msgid ""
27036 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27037 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27038 msgstr ""
27039 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
27040 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
27041 "podejmowanego działania."
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
27045 msgid "&Dismiss"
27046 msgstr "O&drzuć"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27050 msgid "Unable to set document class."
27051 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27054 #, c-format
27055 msgid "%1$s, %2$s"
27056 msgstr "%1$s, %2$s"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27059 #, c-format
27060 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27061 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27064 #, c-format
27065 msgid "%1$s (unavailable)"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27069 msgid "Module provided by document class."
27070 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27073 #, fuzzy, c-format
27074 msgid "Category: %1$s."
27075 msgstr "Ka&tegoria:"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27078 #, c-format
27079 msgid "Package(s) required: %1$s."
27080 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27083 msgid "or"
27084 msgstr "lub"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27087 #, c-format
27088 msgid "Modules required: %1$s."
27089 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27092 #, c-format
27093 msgid "Modules excluded: %1$s."
27094 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27097 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27098 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
27101 msgid "[No options predefined]"
27102 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27105 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27106 msgstr ""
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
27109 #, fuzzy
27110 msgid "&Use Hyperref Support"
27111 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27114 msgid "Can't set layout!"
27115 msgstr "Nie można ustawić układu!"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27118 #, c-format
27119 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27120 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
27123 msgid "Not Found"
27124 msgstr "Nie odnalezione"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
27127 msgid "Assigned master does not include this file"
27128 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27131 #, c-format
27132 msgid ""
27133 "You must include this file in the document\n"
27134 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27135 "feature."
27136 msgstr ""
27137 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
27138 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
27139 "nadrzędnego."
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27142 msgid "Could not load master"
27143 msgstr "Nie można załadować głównego"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27146 #, c-format
27147 msgid ""
27148 "The master document '%1$s'\n"
27149 "could not be loaded."
27150 msgstr ""
27151 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
27152 "'%1$s'."
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27155 msgid "Literate"
27156 msgstr "Piśmienny"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27159 msgid "pLaTeX"
27160 msgstr "pLaTeX"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27163 msgid "Error List"
27164 msgstr "Lista błędów"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27167 #, c-format
27168 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27169 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27172 msgid "Top left"
27173 msgstr "Lewy górny"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27176 msgid "Bottom left"
27177 msgstr "Lewy dolny"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27180 msgid "Baseline left"
27181 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27184 msgid "Top center"
27185 msgstr "Środek górny"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27188 msgid "Bottom center"
27189 msgstr "Środek dolny"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27192 msgid "Baseline center"
27193 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27196 msgid "Top right"
27197 msgstr "Prawy górny"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27200 msgid "Bottom right"
27201 msgstr "Prawy dolny"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27204 msgid "Baseline right"
27205 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27208 msgid "External Material"
27209 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27212 msgid "Scale%"
27213 msgstr "Skala %"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27216 msgid "Select external file"
27217 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27220 msgid "automatically"
27221 msgstr "automatycznie"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27224 msgid "Graphics"
27225 msgstr "Rysunek"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27228 msgid "Dissolve previous group?"
27229 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27232 #, c-format
27233 msgid ""
27234 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27235 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27236 "because this graphic was its only member.\n"
27237 "How do you want to proceed?"
27238 msgstr ""
27239 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
27240 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
27241 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
27242 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27245 #, c-format
27246 msgid "Stick with group '%1$s'"
27247 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27250 #, c-format
27251 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27252 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27255 #, c-format
27256 msgid ""
27257 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27258 "the group will be dissolved,\n"
27259 "because this graphic was its only member.\n"
27260 "How do you want to proceed?"
27261 msgstr ""
27262 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
27263 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
27264 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
27265 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27268 #, c-format
27269 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27270 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27273 msgid "Enter unique group name:"
27274 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27277 msgid "Group already defined!"
27278 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27281 #, c-format
27282 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27283 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27286 msgid "bp"
27287 msgstr "bp"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27290 msgid "cm"
27291 msgstr "cm"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27294 msgid "mm"
27295 msgstr "mm"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27298 msgid "in[[unit of measure]]"
27299 msgstr "cal"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27302 msgid "Select graphics file"
27303 msgstr "Wybierz plik rysunku"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27306 msgid "Clipart|#C#c"
27307 msgstr "Rysunek|#R#r"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27311 msgid "Interword Space"
27312 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27316 msgid "Thin Space"
27317 msgstr "Cienki odstęp"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27320 msgid "Medium Space"
27321 msgstr "Średni odstęp"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27324 msgid "Thick Space"
27325 msgstr "Gruby odstęp"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27329 msgid "Negative Thin Space"
27330 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27334 msgid "Negative Medium Space"
27335 msgstr "Średni odstęp ujemny"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27339 msgid "Negative Thick Space"
27340 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27344 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27347 msgid "Quad (1 em)"
27348 msgstr "Poczwórny (1 em)"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27351 msgid "Double Quad (2 em)"
27352 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27356 msgid "Horizontal Fill"
27357 msgstr "Wypełnienie poziome"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27360 #, fuzzy
27361 msgid "Visible Space"
27362 msgstr "TekstWidzialny"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27365 msgid ""
27366 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27367 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27368 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27369 msgstr ""
27370 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
27371 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
27372 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27377 msgid ""
27378 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27379 msgstr ""
27380 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27383 msgid "Select document to include"
27384 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27387 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27388 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27391 msgid "Index Entry Settings"
27392 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27395 msgid "Label Color"
27396 msgstr "Kolor etykiety"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27399 msgid "Cannot remove standard index"
27400 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27403 msgid "The default index cannot be removed."
27404 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27407 msgid "Enter new index name"
27408 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27411 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27412 msgstr ""
27413 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27416 msgid "unknown"
27417 msgstr "nieznane"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27420 msgid "shortcut"
27421 msgstr "skrót"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27424 msgid "shortcuts"
27425 msgstr "skróty"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27428 msgid "lyxrc"
27429 msgstr "lyxrc"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27432 msgid "package"
27433 msgstr "pakiet"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27436 #, fuzzy
27437 msgid "textclass"
27438 msgstr "klasatekstu"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27441 msgid "menu"
27442 msgstr "menu"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27445 msgid "icon"
27446 msgstr "ikona"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27449 msgid "buffer"
27450 msgstr "bufor"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27453 msgid "lyxinfo"
27454 msgstr ""
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27457 msgid "Shift-"
27458 msgstr "Shift-"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27461 msgid "Control-"
27462 msgstr "Control-"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27465 msgid "Option-"
27466 msgstr "Opcja-"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27469 msgid "Command-"
27470 msgstr "Komenda-"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27473 msgid "No language"
27474 msgstr "Brak języka"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27477 msgid "Program Listing Settings"
27478 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27481 msgid "No dialect"
27482 msgstr "Brak dialektu"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27485 msgid "LaTeX Log"
27486 msgstr "Komunikaty LaTeX"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27489 msgid "LyX2LyX"
27490 msgstr "LyX2LyX"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27493 msgid "Literate Programming Build Log"
27494 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27497 msgid "lyx2lyx Error Log"
27498 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27501 msgid "Version Control Log"
27502 msgstr "Historia kontroli wersji"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27505 msgid "Log file not found."
27506 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27509 msgid "No literate programming build log file found."
27510 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27513 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27514 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27517 msgid "No version control log file found."
27518 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27521 msgid "[x]"
27522 msgstr "[x]"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27525 msgid "(x)"
27526 msgstr "(x)"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27529 msgid "{x}"
27530 msgstr "{x}"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27533 msgid "|x|"
27534 msgstr "|x|"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27537 msgid "||x||"
27538 msgstr "||x||"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27541 #, fuzzy
27542 msgid "bmatrix"
27543 msgstr "Wstaw macierz"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27546 #, fuzzy
27547 msgid "pmatrix"
27548 msgstr "Wstaw macierz"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27551 #, fuzzy
27552 msgid "Bmatrix"
27553 msgstr "Wstaw macierz"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27556 #, fuzzy
27557 msgid "vmatrix"
27558 msgstr "Wstaw macierz"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27561 #, fuzzy
27562 msgid "Vmatrix"
27563 msgstr "Wstaw macierz"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27566 msgid "Math Matrix"
27567 msgstr "Macierz"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27570 msgid "Note Settings"
27571 msgstr "Ustawienia notki"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27574 msgid "Paragraph Settings"
27575 msgstr "Ustawienia akapitu"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27578 msgid ""
27579 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27580 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27581 "\n"
27582 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27583 "the items is used."
27584 msgstr ""
27585 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
27586 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
27587 "takich, jak Lista i Opis.\n"
27588 "\n"
27589 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
27590 "etykiety ze wszystkich elementów."
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27593 msgid "Phantom Settings"
27594 msgstr "Ustawienia fantomów"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27597 msgid "System files|#S#s"
27598 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27601 msgid "User files|#U#u"
27602 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27605 msgid "Look & Feel"
27606 msgstr "Forma i styl"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27609 msgid "Language Settings"
27610 msgstr "Ustawienia języka"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27613 msgid "File Handling"
27614 msgstr "Obsługa plików"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27617 msgid "Keyboard/Mouse"
27618 msgstr "Klawiatura/Myszka"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27621 msgid "Input Completion"
27622 msgstr "Propozycje uzupełniania"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27626 msgid "Co&mmand:"
27627 msgstr "&Polecenie:"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27630 #, fuzzy
27631 msgid "Screen Fonts"
27632 msgstr "Czcionki ekranowe"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27635 msgid "Paths"
27636 msgstr "Ścieżki"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27639 msgid "Select directory for example files"
27640 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27643 msgid "Select a document templates directory"
27644 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27647 msgid "Select a temporary directory"
27648 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27651 msgid "Select a backups directory"
27652 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27655 msgid "Select a document directory"
27656 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27659 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27660 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27663 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27664 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27667 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27668 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27672 msgid "Spellchecker"
27673 msgstr "Pisownia"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27676 msgid "Native"
27677 msgstr "Rodzimy"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27680 msgid "Aspell"
27681 msgstr "Aspell"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27684 msgid "Enchant"
27685 msgstr "Enchant"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27688 msgid "Hunspell"
27689 msgstr "Hunspell"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27692 msgid "Converters"
27693 msgstr "Konwertery"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27696 #, fuzzy
27697 msgid "File Formats"
27698 msgstr "Formaty plików"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27701 msgid "Format in use"
27702 msgstr "Format w użyciu"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27705 msgid ""
27706 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27707 "converter. Please remove the converter first."
27708 msgstr ""
27709 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
27710 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27713 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27714 msgstr ""
27715 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
27716 "najpierw konwerter."
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27719 msgid "LyX needs to be restarted!"
27720 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27723 msgid ""
27724 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27725 "restart."
27726 msgstr ""
27727 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
27728 "restarcie aplikacji."
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27731 msgid "Printer"
27732 msgstr "Drukowanie"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27735 msgid "User Interface"
27736 msgstr "Interfejs użytkownika"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27739 #, fuzzy
27740 msgid "Classic"
27741 msgstr "Zamknij|m"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27744 msgid "Oxygen"
27745 msgstr "Tlen"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Document Handling"
27750 msgstr "Dokument i okno"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27753 msgid "Control"
27754 msgstr "Sterowanie"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27757 msgid "Shortcuts"
27758 msgstr "Skróty"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27761 msgid "Function"
27762 msgstr "Funkcja"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27765 msgid "Shortcut"
27766 msgstr "Skrót klawiszowy"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27769 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27770 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27773 msgid "Mathematical Symbols"
27774 msgstr "Symbole matematyczne"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27777 msgid "Document and Window"
27778 msgstr "Dokument i okno"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27781 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27782 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27785 msgid "System and Miscellaneous"
27786 msgstr "System i pozostałe"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27789 msgid "Res&tore"
27790 msgstr "&Przywróć"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27794 msgid "Failed to create shortcut"
27795 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27798 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27799 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27802 msgid "Invalid or empty key sequence"
27803 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27806 #, fuzzy, c-format
27807 msgid ""
27808 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27809 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27810 msgstr ""
27811 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
27812 "%2$s\n"
27813 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27816 #, fuzzy
27817 msgid "Redefine shortcut?"
27818 msgstr "Edytuj skrót"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27821 #, fuzzy
27822 msgid "&Redefine"
27823 msgstr "&Predefiniowane:"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27826 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27827 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27830 msgid "Identity"
27831 msgstr "Identyfikacja"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27834 msgid "Choose bind file"
27835 msgstr "Wybierz plik skrótów"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27838 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27839 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27842 msgid "Choose UI file"
27843 msgstr "Wybierz plik menu"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27846 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27847 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27850 msgid "Choose keyboard map"
27851 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27854 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27855 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27858 msgid "Print Document"
27859 msgstr "Drukuj dokument"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27862 msgid "Print to file"
27863 msgstr "Drukuj do pliku"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27866 msgid "PostScript files (*.ps)"
27867 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27870 msgid "Longest label width"
27871 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27874 msgid "Index Settings"
27875 msgstr "Ustawienia indeksu"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27878 msgid "<All indexes>"
27879 msgstr "<Wszystkie spisy>"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27882 msgid "Progress/Debug Messages"
27883 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27886 msgid "Debug Level"
27887 msgstr "Poziom diagnostyki"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27890 msgid "Set"
27891 msgstr "Ustaw"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27894 msgid "Cross-reference"
27895 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27898 msgid "&Go Back"
27899 msgstr "&Powrót"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27902 msgid "Jump back"
27903 msgstr "Powrót"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27906 msgid "Jump to label"
27907 msgstr "Skok do etykiety"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27910 msgid "<No prefix>"
27911 msgstr "<Bez prefiksu>"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27914 msgid "Find and Replace"
27915 msgstr "Znajdź i Zastąp"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27918 #, fuzzy
27919 msgid ""
27920 "End of file reached while searching forward.\n"
27921 "Continue searching from the beginning?"
27922 msgstr ""
27923 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27924 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27927 #, fuzzy
27928 msgid ""
27929 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27930 "Continue searching from the end?"
27931 msgstr ""
27932 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27933 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27936 #, fuzzy
27937 msgid "String not found."
27938 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27941 msgid "Export or Send Document"
27942 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27945 msgid "Show File"
27946 msgstr "Podgląd pliku"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27949 msgid "Error -> Cannot load file!"
27950 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27953 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27954 msgstr ""
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27957 msgid ""
27958 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27959 "beginning?"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27963 #, fuzzy
27964 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27965 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27968 msgid "Basic Latin"
27969 msgstr "Podstawowy łaciński"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27972 msgid "Latin-1 Supplement"
27973 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27976 msgid "Latin Extended-A"
27977 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27980 msgid "Latin Extended-B"
27981 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27984 msgid "IPA Extensions"
27985 msgstr "Rozszerzenia IPA"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27988 msgid "Spacing Modifier Letters"
27989 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27992 msgid "Combining Diacritical Marks"
27993 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27996 msgid "Cyrillic"
27997 msgstr "Cyrylica"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28000 msgid "Arabic"
28001 msgstr "Arabski"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28004 msgid "Devanagari"
28005 msgstr "Dewanagari"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28008 msgid "Bengali"
28009 msgstr "Bengalski"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28012 msgid "Gurmukhi"
28013 msgstr "Gurmukhi"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28016 msgid "Gujarati"
28017 msgstr "Gudżaracki"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28020 msgid "Oriya"
28021 msgstr "Orija"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28024 msgid "Kannada"
28025 msgstr "Kannada"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28028 msgid "Malayalam"
28029 msgstr "Malajalam"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28032 msgid "Georgian"
28033 msgstr "Gruziński"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28036 msgid "Hangul Jamo"
28037 msgstr "Hangŭl Jamo"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28040 msgid "Phonetic Extensions"
28041 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28044 msgid "Latin Extended Additional"
28045 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28048 msgid "Greek Extended"
28049 msgstr "Rozszerzona greka"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28052 msgid "General Punctuation"
28053 msgstr "Znaki przestankowe"
28054
28055 # Podejżane takie nazwanie...
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28057 msgid "Superscripts and Subscripts"
28058 msgstr "Indeksy górne i dolne"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28061 msgid "Currency Symbols"
28062 msgstr "Symbole waluty"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28065 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28066 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28069 msgid "Letterlike Symbols"
28070 msgstr "Symbole literopodobne"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28073 msgid "Number Forms"
28074 msgstr "Formy liczb"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28077 msgid "Mathematical Operators"
28078 msgstr "Operatory matematyczne"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28081 msgid "Miscellaneous Technical"
28082 msgstr "Rozmaite techniczne"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28085 msgid "Control Pictures"
28086 msgstr "Piktogramy kontrolne"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28089 msgid "Optical Character Recognition"
28090 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28093 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28094 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28097 msgid "Box Drawing"
28098 msgstr "Obramowania"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28101 msgid "Block Elements"
28102 msgstr "Elementy blokowe"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28105 msgid "Geometric Shapes"
28106 msgstr "Kształty geometryczne"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28109 msgid "Miscellaneous Symbols"
28110 msgstr "Rozmaite symbole"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28113 msgid "Dingbats"
28114 msgstr "Ornamenty"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28117 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28118 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28121 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28122 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28125 msgid "Hiragana"
28126 msgstr "Hiragana"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28129 msgid "Katakana"
28130 msgstr "Katakana"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28133 msgid "Bopomofo"
28134 msgstr "Bopomofo"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28137 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28138 msgstr ""
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28141 msgid "Kanbun"
28142 msgstr "Kanbun"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28145 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28146 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28149 msgid "CJK Compatibility"
28150 msgstr "Znaki zgodności CJK"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28153 msgid "CJK Unified Ideographs"
28154 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28157 msgid "Hangul Syllables"
28158 msgstr "Sylaby hangul"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28161 msgid "High Surrogates"
28162 msgstr "Starsze surogaty"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28165 msgid "Private Use High Surrogates"
28166 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28169 msgid "Low Surrogates"
28170 msgstr "Młodsze surogaty"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28173 msgid "Private Use Area"
28174 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28177 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28178 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28181 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28182 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28185 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28186 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28189 msgid "Combining Half Marks"
28190 msgstr "Składające półznaki"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28193 msgid "CJK Compatibility Forms"
28194 msgstr "Formy zgodności CJK"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28197 msgid "Small Form Variants"
28198 msgstr "Różne małe formy"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28201 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28202 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28205 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28206 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28209 msgid "Linear B Syllabary"
28210 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28213 msgid "Linear B Ideograms"
28214 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28217 msgid "Aegean Numbers"
28218 msgstr "Cyfry egejskie"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28221 msgid "Ancient Greek Numbers"
28222 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28225 msgid "Old Italic"
28226 msgstr "Alfabet etruski"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28229 msgid "Gothic"
28230 msgstr "Gotycki"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28233 msgid "Ugaritic"
28234 msgstr "Ugarycki"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28237 msgid "Old Persian"
28238 msgstr "Staroperski"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28241 msgid "Deseret"
28242 msgstr "Deseret"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28245 msgid "Shavian"
28246 msgstr "Alfabet Shawa"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28249 msgid "Osmanya"
28250 msgstr "Osmanija"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28253 msgid "Cypriot Syllabary"
28254 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28257 msgid "Kharoshthi"
28258 msgstr "Kharoṣṭhī"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28261 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28262 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28265 msgid "Musical Symbols"
28266 msgstr "Symbole muzyczne"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28269 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28270 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28273 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28274 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28277 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28278 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28281 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28282 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28285 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28286 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28289 msgid "Tags"
28290 msgstr "Znaczniki"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28293 msgid "Variation Selectors Supplement"
28294 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28297 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28298 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28301 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28302 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28305 msgid "Character: "
28306 msgstr "Znak: "
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28309 msgid "Code Point: "
28310 msgstr "Punkt kodowy: "
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28313 msgid "Symbols"
28314 msgstr "Symbole"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28317 msgid "Insert Table"
28318 msgstr "Wstaw tabelę"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28321 msgid "TeX Information"
28322 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28325 msgid "No thesaurus available for this language!"
28326 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28329 msgid "Outline"
28330 msgstr "Konspekt"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28333 msgid "auto"
28334 msgstr "auto"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28337 msgid "off"
28338 msgstr "wyłącz"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28341 #, c-format
28342 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28343 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28346 msgid "version "
28347 msgstr "wersja "
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28350 msgid "unknown version"
28351 msgstr "nieznana wersja"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28354 msgid "Small-sized icons"
28355 msgstr "Małe ikony"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28358 msgid "Normal-sized icons"
28359 msgstr "Nomalne ikony"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28362 msgid "Big-sized icons"
28363 msgstr "Duże ikony"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28366 #, c-format
28367 msgid "Successful export to format: %1$s"
28368 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28371 #, c-format
28372 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28373 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28376 #, c-format
28377 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28378 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28381 #, c-format
28382 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28383 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28386 msgid "Exit LyX"
28387 msgstr "Zakończ LyX"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28390 #, fuzzy
28391 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28392 msgstr ""
28393 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28396 msgid "Welcome to LyX!"
28397 msgstr "Witaj w LyXie!"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28400 msgid "Automatic save done."
28401 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28404 msgid "Automatic save failed!"
28405 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28408 msgid "Command not allowed without any document open"
28409 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28412 #, c-format
28413 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28414 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28417 msgid "Select template file"
28418 msgstr "Wybierz plik szablonu"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28421 msgid "Templates|#T#t"
28422 msgstr "Szablony|#S#s"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28425 msgid "Document not loaded."
28426 msgstr "Dokument nie załadowany"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28429 msgid "Select document to open"
28430 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28434 msgid "Examples|#E#e"
28435 msgstr "Przykłady|#P#p"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28440 msgid "Invalid filename"
28441 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28444 #, c-format
28445 msgid ""
28446 "The directory in the given path\n"
28447 "%1$s\n"
28448 "does not exist."
28449 msgstr ""
28450 "Katalog w podanej ścieżce\n"
28451 "%1$s\n"
28452 "nie istnieje."
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28455 #, c-format
28456 msgid "Opening document %1$s..."
28457 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28460 #, c-format
28461 msgid "Document %1$s opened."
28462 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28465 msgid "Version control detected."
28466 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28469 #, c-format
28470 msgid "Could not open document %1$s"
28471 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28474 msgid "Couldn't import file"
28475 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28478 #, c-format
28479 msgid "No information for importing the format %1$s."
28480 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28483 #, c-format
28484 msgid "Select %1$s file to import"
28485 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28488 #, c-format
28489 msgid ""
28490 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28491 "Aborting import."
28492 msgstr ""
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28496 #, c-format
28497 msgid ""
28498 "The document %1$s already exists.\n"
28499 "\n"
28500 "Do you want to overwrite that document?"
28501 msgstr ""
28502 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28503 "\n"
28504 "Czy chcesz go zastąpić?"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28508 msgid "Overwrite document?"
28509 msgstr "Zastąpić dokument?"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28512 #, c-format
28513 msgid "Importing %1$s..."
28514 msgstr "Importowanie %1$s"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28517 msgid "imported."
28518 msgstr "zaimportowany."
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28521 msgid "file not imported!"
28522 msgstr "plik nie zaimportowany!"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28525 msgid "newfile"
28526 msgstr "nowyplik"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28529 msgid "Select LyX document to insert"
28530 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28533 msgid "Choose a filename to save document as"
28534 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "The file\n"
28540 "%1$s\n"
28541 "is already open in your current session.\n"
28542 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28543 "Do you want to choose a new filename?"
28544 msgstr ""
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28547 msgid "Chosen File Already Open"
28548 msgstr ""
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28553 msgid "&Rename"
28554 msgstr "&Zmień nazwę"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28557 #, fuzzy, c-format
28558 msgid ""
28559 "The document %1$s is already registered.\n"
28560 "\n"
28561 "Do you want to choose a new name?"
28562 msgstr ""
28563 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28564 "\n"
28565 "Czy chcesz go zastąpić?"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28568 #, fuzzy
28569 msgid "Rename document?"
28570 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28573 #, fuzzy
28574 msgid "Copy document?"
28575 msgstr "Zamknij dokument"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28578 #, fuzzy
28579 msgid "&Copy"
28580 msgstr "Kopiuj"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28583 #, fuzzy
28584 msgid "Choose a filename to export the document as"
28585 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28588 msgid "Guess from extension (*.*)"
28589 msgstr ""
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28592 #, c-format
28593 msgid ""
28594 "The document %1$s could not be saved.\n"
28595 "\n"
28596 "Do you want to rename the document and try again?"
28597 msgstr ""
28598 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
28599 "\n"
28600 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28603 msgid "Rename and save?"
28604 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28607 msgid "&Retry"
28608 msgstr "&Ponów"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28614 "Would you like to close or hide the document?\n"
28615 "\n"
28616 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28617 "the menu: View->Hidden->...\n"
28618 "\n"
28619 "To remove this question, set your preference in:\n"
28620 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28621 msgstr ""
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28624 #, fuzzy
28625 msgid "Close or hide document?"
28626 msgstr "Zamknij dokument"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28629 #, fuzzy
28630 msgid "&Hide"
28631 msgstr "Ukryj patkę"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28634 msgid "Close document"
28635 msgstr "Zamknij dokument"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28640 msgstr ""
28641 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28644 #, c-format
28645 msgid ""
28646 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28647 "\n"
28648 "Do you want to save the document?"
28649 msgstr ""
28650 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28651 "\n"
28652 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28655 msgid "Save new document?"
28656 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28659 #, c-format
28660 msgid ""
28661 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28662 "\n"
28663 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28664 msgstr ""
28665 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28666 "\n"
28667 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28670 msgid "Save changed document?"
28671 msgstr "Zapisać dokument?"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28674 msgid "&Discard"
28675 msgstr "&Porzuć"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28681 "\n"
28682 "Do you want to save the document?"
28683 msgstr ""
28684 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28685 "\n"
28686 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28689 #, c-format
28690 msgid ""
28691 "Document \n"
28692 "%1$s\n"
28693 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28694 msgstr ""
28695 "Dokument \n"
28696 "%1$s\n"
28697 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
28698 "zostaną utracone."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28701 msgid "Reload externally changed document?"
28702 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28705 msgid "&Reload"
28706 msgstr "P&rzeładuj"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28709 #, fuzzy
28710 msgid "Document could not be checked in."
28711 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28714 msgid "Error when setting the locking property."
28715 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28718 msgid "Directory is not accessible."
28719 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28722 #, c-format
28723 msgid "Opening child document %1$s..."
28724 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28727 #, fuzzy, c-format
28728 msgid "No buffer for file: %1$s."
28729 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28732 #, fuzzy
28733 msgid "Export Error"
28734 msgstr "Eksportuj|E"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28737 #, fuzzy
28738 msgid "Error cloning the Buffer."
28739 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28742 msgid "Exporting ..."
28743 msgstr "Eksportowanie..."
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28746 msgid "Previewing ..."
28747 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28750 msgid "Document not loaded"
28751 msgstr "Dokument nie załadowany"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28754 msgid "Select file to insert"
28755 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28758 msgid "All Files (*)"
28759 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28765 "version of the document %1$s?"
28766 msgstr ""
28767 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
28768 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28771 msgid "Revert to saved document?"
28772 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28775 msgid "Saving all documents..."
28776 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28779 msgid "All documents saved."
28780 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28783 #, c-format
28784 msgid "%1$s unknown command!"
28785 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28788 msgid "Please, preview the document first."
28789 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28792 msgid "Couldn't proceed."
28793 msgstr "Nie można kontynuować."
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28797 msgid "LaTeX Source"
28798 msgstr "Źródło LaTeX"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28801 msgid "DocBook Source"
28802 msgstr "Źródło DocBook"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28805 msgid "Literate Source"
28806 msgstr "Źródło Piśmienne"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28809 msgid " (version control, locking)"
28810 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28813 msgid " (version control)"
28814 msgstr " (kontrola wersji)"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28817 msgid " (changed)"
28818 msgstr " (zmieniony)"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28821 msgid " (read only)"
28822 msgstr " (tylko do odczytu)"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28825 msgid "Close File"
28826 msgstr "Zamknij plik"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28829 msgid "Hide tab"
28830 msgstr "Ukryj patkę"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28833 msgid "Close tab"
28834 msgstr "Zamknij patkę"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28837 msgid "Wrap Float Settings"
28838 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28841 msgid "Click to detach"
28842 msgstr "Kliknij aby odczepić"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28845 #, c-format
28846 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28847 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
28848
28849 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28850 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28851 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
28852
28853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28854 #, fuzzy, c-format
28855 msgid "%1$s (unknown)"
28856 msgstr "%1$s nieznane"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28859 msgid "More...|M"
28860 msgstr "Więcej...|W"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28863 msgid "No Group"
28864 msgstr "Brak grupy"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28867 msgid "More Spelling Suggestions"
28868 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28871 msgid "Add to personal dictionary|n"
28872 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28875 msgid "Ignore all|I"
28876 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28879 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28880 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28883 msgid "Language|L"
28884 msgstr "Język|J"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28887 msgid "More Languages ...|M"
28888 msgstr "Więcej języków...|M"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28891 msgid "Hidden|H"
28892 msgstr ""
28893
28894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28895 msgid "<No Documents Open>"
28896 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28899 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28900 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28903 msgid "View (Other Formats)|F"
28904 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28907 msgid "Update (Other Formats)|p"
28908 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28911 #, c-format
28912 msgid "View [%1$s]|V"
28913 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28916 #, c-format
28917 msgid "Update [%1$s]|U"
28918 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28921 msgid "No Custom Insets Defined!"
28922 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28925 msgid "<No Document Open>"
28926 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28929 msgid "Master Document"
28930 msgstr "Główny dokument"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28933 msgid "Open Navigator..."
28934 msgstr "Otwórz Nawigator..."
28935
28936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28937 msgid "Other Lists"
28938 msgstr "Inne listy"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28941 msgid "<Empty Table of Contents>"
28942 msgstr "<Pusty spis treści>"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28945 msgid "Other Toolbars"
28946 msgstr "Inne paski narzędziowe"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28949 msgid "No Branches Set for Document!"
28950 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28953 msgid "Index List|I"
28954 msgstr "Indeks|I"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28957 msgid "Index Entry|d"
28958 msgstr "Hasło indeksu|i"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28961 #, c-format
28962 msgid "Index: %1$s"
28963 msgstr "Indeks: %1$s"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28966 #, c-format
28967 msgid "Index Entry (%1$s)"
28968 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28971 msgid "No Citation in Scope!"
28972 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28976 msgid "No citations selected!"
28977 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28980 #, fuzzy, c-format
28981 msgid "Caption (%1$s)"
28982 msgstr "Podpis"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28985 #, fuzzy, c-format
28986 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28987 msgstr "Środowisko Gather"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28990 #, fuzzy, c-format
28991 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28992 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28995 msgid "No Action Defined!"
28996 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28999 #, fuzzy
29000 msgid "Search"
29001 msgstr "&Szukaj"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29004 #, fuzzy
29005 msgid "Clear text"
29006 msgstr "Czysta strona"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29009 #, c-format
29010 msgid "Export %1$s"
29011 msgstr "Eksportowanie %1$s"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29014 #, c-format
29015 msgid "Import %1$s"
29016 msgstr "Importowanie %1$s"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29019 #, c-format
29020 msgid "Update %1$s"
29021 msgstr "Aktualizacja %1$s"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29024 #, c-format
29025 msgid "View %1$s"
29026 msgstr "Podgląd %1$s"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29029 msgid "space"
29030 msgstr "odstęp"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29033 msgid ""
29034 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29035 "characters:\n"
29036 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29039 msgid "Could not update TeX information"
29040 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29043 #, c-format
29044 msgid "The script `%1$s' failed."
29045 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
29046
29047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29048 msgid "All Files "
29049 msgstr "Wszystkie pliki"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29052 msgid "Table of Contents"
29053 msgstr "Spis treści"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29056 #, fuzzy
29057 msgid "Equations"
29058 msgstr "Równanie"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29061 #, fuzzy
29062 msgid "Footnotes"
29063 msgstr "Przypis w stopce|y"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29066 msgid "Listings"
29067 msgstr "Listingi"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29070 #, fuzzy
29071 msgid "Index Entries"
29072 msgstr "Hasło indeksu"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29075 #, fuzzy
29076 msgid "Marginal notes"
29077 msgstr "Notka na marginesie|a"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29080 #, fuzzy
29081 msgid "Nomenclature Entries"
29082 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29085 #, fuzzy
29086 msgid "Notes"
29087 msgstr "Notka"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29090 #, fuzzy
29091 msgid "Citations"
29092 msgstr "Cytowanie"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29095 msgid "Labels and References"
29096 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29099 #, fuzzy
29100 msgid "Changes"
29101 msgstr "Zmiana:"
29102
29103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29105 msgid ""
29106 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29107 "through LaTeX: "
29108 msgstr ""
29109 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29110 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29111
29112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29114 msgid "Problematic filename for DVI"
29115 msgstr ""
29116
29117 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29119 msgid ""
29120 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29121 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29122 msgstr ""
29123 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29124 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29125
29126 #: src/insets/Inset.cpp:88
29127 msgid "Bibliography Entry"
29128 msgstr "Pozycja bibliografii"
29129
29130 #: src/insets/Inset.cpp:91
29131 msgid "TeX Code"
29132 msgstr "Kod TeX"
29133
29134 #: src/insets/Inset.cpp:94
29135 #, fuzzy
29136 msgid "Float"
29137 msgstr "&Wstawka"
29138
29139 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29140 msgid "Box"
29141 msgstr "Pudełko"
29142
29143 #: src/insets/Inset.cpp:114
29144 msgid "Horizontal Space"
29145 msgstr "Odstęp poziomy"
29146
29147 #: src/insets/Inset.cpp:118
29148 #, fuzzy
29149 msgid "Info"
29150 msgstr "Ignoruj"
29151
29152 #: src/insets/Inset.cpp:163
29153 msgid "Horizontal Math Space"
29154 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
29155
29156 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29157 #, fuzzy
29158 msgid "Unknown Argument"
29159 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
29160
29161 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29162 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29163 msgstr ""
29164
29165 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
29166 msgid "Keys must be unique!"
29167 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
29168
29169 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29170 #, c-format
29171 msgid ""
29172 "The key %1$s already exists,\n"
29173 "it will be changed to %2$s."
29174 msgstr ""
29175 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
29176 "Zostanie zamieniony na %2$s."
29177
29178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29182 "If you proceed, all of them will be opened."
29183 msgstr ""
29184 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
29185 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
29186
29187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29188 msgid "Open Databases?"
29189 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
29190
29191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29192 msgid "&Proceed"
29193 msgstr "&Kontynuuj"
29194
29195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29196 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29197 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
29198
29199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29200 msgid "Databases:"
29201 msgstr "Bazy danych:"
29202
29203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29204 msgid "Style File:"
29205 msgstr "Plik stylu:"
29206
29207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29208 msgid "Lists:"
29209 msgstr "Listy:"
29210
29211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29212 msgid "included in TOC"
29213 msgstr "zawarta w spisie treści"
29214
29215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29216 msgid "Export Warning!"
29217 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29218
29219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29220 msgid ""
29221 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29222 "BibTeX will be unable to find them."
29223 msgstr ""
29224 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29225 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29226
29227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29228 msgid ""
29229 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29230 "BibTeX will be unable to find it."
29231 msgstr ""
29232 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
29233 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
29234
29235 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29236 msgid "simple frame"
29237 msgstr "prosta ramka"
29238
29239 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29240 msgid "frameless"
29241 msgstr "bezramkowe"
29242
29243 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29244 msgid "simple frame, page breaks"
29245 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
29246
29247 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29248 msgid "oval, thin"
29249 msgstr "owalne, cienkie"
29250
29251 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29252 msgid "oval, thick"
29253 msgstr "owalne, grube"
29254
29255 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29256 msgid "drop shadow"
29257 msgstr "rzucaj cień"
29258
29259 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29260 msgid "shaded background"
29261 msgstr "cieniowane tło"
29262
29263 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29264 msgid "double frame"
29265 msgstr "podwójna ramka"
29266
29267 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29268 #, c-format
29269 msgid "%1$s (%2$s)"
29270 msgstr "%1$s (%2$s)"
29271
29272 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29273 #, c-format
29274 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29275 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29276
29277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29278 msgid "active"
29279 msgstr "aktywne"
29280
29281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29283 msgid "non-active"
29284 msgstr "nie aktywne"
29285
29286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29287 #, c-format
29288 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29289 msgstr ""
29290
29291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29292 #, c-format
29293 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29294 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
29295
29296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29297 msgid "Branch: "
29298 msgstr "Gałąź: "
29299
29300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29301 msgid "Branch (child only): "
29302 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29303
29304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29305 #, fuzzy
29306 msgid "Branch (master only): "
29307 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29308
29309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29310 msgid "Branch (undefined): "
29311 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
29312
29313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29314 msgid "Undef: "
29315 msgstr "Niezdef.:"
29316
29317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29318 #, fuzzy
29319 msgid "Branch state changes in master document"
29320 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
29321
29322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29323 #, c-format
29324 msgid ""
29325 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29326 "sure to save the master."
29327 msgstr ""
29328
29329 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29330 #, c-format
29331 msgid "Sub-%1$s"
29332 msgstr "%1$s wewn."
29333
29334 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29335 msgid "No bibliography defined!"
29336 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
29337
29338 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29339 msgid "LaTeX Command: "
29340 msgstr "Polecenie LaTeX:"
29341
29342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29343 msgid "InsetCommand Error: "
29344 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
29345
29346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29347 msgid "Incompatible command name."
29348 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
29349
29350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29351 msgid "InsetCommandParams Error: "
29352 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
29353
29354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29355 msgid "InsetCommandParams: "
29356 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
29357
29358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29359 msgid "Unknown parameter name: "
29360 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
29361
29362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29363 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29364 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
29365
29366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29367 #, c-format
29368 msgid ""
29369 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29370 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29371 "%2$s."
29372 msgstr ""
29373 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29374 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29375 "%2$s."
29376
29377 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29378 #, c-format
29379 msgid "External template %1$s is not installed"
29380 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
29381
29382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29383 msgid "float: "
29384 msgstr "Wstawka: "
29385
29386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29387 #, c-format
29388 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29389 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
29390
29391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29392 msgid "float"
29393 msgstr "wstawka"
29394
29395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29396 msgid "subfloat: "
29397 msgstr "podwstawka:"
29398
29399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29400 msgid " (sideways)"
29401 msgstr " (obrót)"
29402
29403 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29404 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29405 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
29406
29407 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29408 #, c-format
29409 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29410 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
29411
29412 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29413 msgid "footnote"
29414 msgstr "przypis"
29415
29416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
29417 #, c-format
29418 msgid ""
29419 "Could not copy the file\n"
29420 "%1$s\n"
29421 "into the temporary directory."
29422 msgstr ""
29423 "Nie można skopiować pliku\n"
29424 "%1$s\n"
29425 "do katalogu tymczasowego."
29426
29427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29428 #, c-format
29429 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29430 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
29431
29432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29433 #, c-format
29434 msgid "Graphics file: %1$s"
29435 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
29436
29437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29438 #, fuzzy, c-format
29439 msgid ""
29440 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29441 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29442 "%1$s."
29443 msgstr ""
29444 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29445 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29446 "%2$s."
29447
29448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29449 msgid "www"
29450 msgstr "www"
29451
29452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29453 msgid "email"
29454 msgstr "e-mail"
29455
29456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29457 msgid "file"
29458 msgstr "plik"
29459
29460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29461 #, c-format
29462 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29463 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
29464
29465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
29466 msgid "Verbatim Input"
29467 msgstr "Wstaw maszynopis"
29468
29469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
29470 msgid "Verbatim Input*"
29471 msgstr "Wstaw maszynopis*"
29472
29473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
29474 msgid "Include (excluded)"
29475 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
29476
29477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
29478 #, fuzzy
29479 msgid "Unknown"
29480 msgstr "nieznane"
29481
29482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29484 msgid "Recursive input"
29485 msgstr "Rekurencyjne wejście"
29486
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29489 #, c-format
29490 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29491 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
29492
29493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
29494 #, fuzzy, c-format
29495 msgid ""
29496 "Could not load included file\n"
29497 "`%1$s'\n"
29498 "Please, check whether it actually exists."
29499 msgstr ""
29500 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
29501 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
29502
29503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29504 #, fuzzy
29505 msgid "Missing included file"
29506 msgstr "Dołącz plik"
29507
29508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
29509 #, c-format
29510 msgid ""
29511 "Included file `%1$s'\n"
29512 "has textclass `%2$s'\n"
29513 "while parent file has textclass `%3$s'."
29514 msgstr ""
29515 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29516 "jest klasy \"%2$s\"\n"
29517 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
29518
29519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29520 msgid "Different textclasses"
29521 msgstr "Różne typy klas"
29522
29523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29524 #, c-format
29525 msgid ""
29526 "Included file `%1$s'\n"
29527 "uses module `%2$s'\n"
29528 "which is not used in parent file."
29529 msgstr ""
29530 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29531 "używa modułu \"%2$s\"\n"
29532 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
29533
29534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29535 msgid "Module not found"
29536 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
29537
29538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29539 #, c-format
29540 msgid ""
29541 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29542 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29543 msgstr ""
29544
29545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29546 #, fuzzy
29547 msgid "Export failure"
29548 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
29549
29550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29551 msgid "Unsupported Inclusion"
29552 msgstr "Niewspierane włączenie"
29553
29554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29555 #, c-format
29556 msgid ""
29557 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29558 "Offending file:\n"
29559 "%1$s"
29560 msgstr ""
29561 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
29562 "Kłopotliwy plik:\n"
29563 "%1$s"
29564
29565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29566 msgid "Index sorting failed"
29567 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
29568
29569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29570 #, c-format
29571 msgid ""
29572 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29573 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29574 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29575 "explained in the User Guide."
29576 msgstr ""
29577 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
29578 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
29579 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
29580 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
29581
29582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29583 msgid "Index Entry"
29584 msgstr "Hasło indeksu"
29585
29586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29587 msgid "unknown type!"
29588 msgstr "nieznany typ!"
29589
29590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29591 msgid "Unknown index type!"
29592 msgstr "Nieznany typ spisu!"
29593
29594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29595 msgid "All indexes"
29596 msgstr "Wszystkie indeksy"
29597
29598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29599 msgid "subindex"
29600 msgstr "podspis"
29601
29602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29603 #, c-format
29604 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29605 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
29606
29607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29608 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29609 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
29610
29611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29613 msgid "undefined"
29614 msgstr "niezdefiniowane"
29615
29616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29617 msgid "yes"
29618 msgstr "tak"
29619
29620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29621 msgid "no"
29622 msgstr "nie"
29623
29624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29625 msgid "No version control"
29626 msgstr "Bez kontroli wersji"
29627
29628 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29629 msgid "Label names must be unique!"
29630 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
29631
29632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29633 #, c-format
29634 msgid ""
29635 "The label %1$s already exists,\n"
29636 "it will be changed to %2$s."
29637 msgstr ""
29638 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
29639 "zostanie zamieniona na %2$s."
29640
29641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29642 msgid "DUPLICATE: "
29643 msgstr "DUPLIKAT:"
29644
29645 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29646 msgid "Horizontal line"
29647 msgstr "Linia pozioma"
29648
29649 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29650 msgid "no more lstline delimiters available"
29651 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
29652
29653 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29654 msgid "Running out of delimiters"
29655 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
29656
29657 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29658 msgid ""
29659 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29660 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29661 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29662 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29663 "must investigate!"
29664 msgstr ""
29665 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
29666 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
29667 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
29668 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
29669 "należy prześledzić tą kwestię!"
29670
29671 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29672 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29673 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
29674
29675 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29676 #, c-format
29677 msgid ""
29678 "The following characters in one of the program listings are\n"
29679 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29680 "%1$s."
29681 msgstr ""
29682 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
29683 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
29684 "%1$s."
29685
29686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29687 msgid "A value is expected."
29688 msgstr "Spodziewana jest wartość."
29689
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29696 msgid "Unbalanced braces!"
29697 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
29698
29699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29700 msgid "Please specify true or false."
29701 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
29702
29703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29704 msgid "Only true or false is allowed."
29705 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
29706
29707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29708 msgid "Please specify an integer value."
29709 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
29710
29711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29712 msgid "An integer is expected."
29713 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
29714
29715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29716 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29717 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
29718
29719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29720 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29721 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
29722
29723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29724 #, c-format
29725 msgid "Please specify one of %1$s."
29726 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
29727
29728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29729 #, c-format
29730 msgid "Try one of %1$s."
29731 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
29732
29733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29734 #, c-format
29735 msgid "I guess you mean %1$s."
29736 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
29737
29738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29739 #, c-format
29740 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29741 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
29742
29743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29744 #, c-format
29745 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29746 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
29747
29748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29749 msgid ""
29750 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29751 msgstr ""
29752 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
29753
29754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29755 msgid ""
29756 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29757 "trblTRBL"
29758 msgstr ""
29759 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
29760 "trblTRBL"
29761
29762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29763 msgid ""
29764 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29765 "right, bottom left and top left corner."
29766 msgstr ""
29767 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
29768 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
29769
29770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29771 msgid "Enter something like \\color{white}"
29772 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
29773
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29775 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29776 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
29777
29778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29779 msgid "auto, last or a number"
29780 msgstr "auto, last lub liczba"
29781
29782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29783 msgid ""
29784 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29786 "defining a listing inset)"
29787 msgstr ""
29788 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
29789 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
29790 "definiujesz wstawkę listingu)"
29791
29792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29793 msgid ""
29794 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29796 "a listing inset)"
29797 msgstr ""
29798 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
29799 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
29800 "definiujesz wstawkę listingu)"
29801
29802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29803 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29804 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
29805
29806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29807 #, c-format
29808 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29809 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
29810
29811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29812 #, c-format
29813 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29814 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
29815
29816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29817 #, c-format
29818 msgid "Parameter %1$s: "
29819 msgstr "Parametr: %1$s: "
29820
29821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29822 #, c-format
29823 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29824 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
29825
29826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29827 #, c-format
29828 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29829 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
29830
29831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29832 msgid "New Page"
29833 msgstr "Nowa strona"
29834
29835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29836 msgid "Page Break"
29837 msgstr "Koniec strony"
29838
29839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29840 msgid "Clear Page"
29841 msgstr "Czysta strona"
29842
29843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29844 msgid "Clear Double Page"
29845 msgstr "Dwie czyste strony"
29846
29847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29848 msgid "Nom: "
29849 msgstr "Nom:"
29850
29851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29852 msgid "Nomenclature Symbol: "
29853 msgstr "Symbol nomenklatury:"
29854
29855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29856 msgid "Description: "
29857 msgstr "Opis:"
29858
29859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29860 msgid "Sorting: "
29861 msgstr "Sortowanie:"
29862
29863 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29864 msgid "note"
29865 msgstr "notka"
29866
29867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29868 #, fuzzy
29869 msgid "Phantom"
29870 msgstr "Esperanto"
29871
29872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29873 msgid "HPhantom"
29874 msgstr "―Fantom"
29875
29876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29877 msgid "VPhantom"
29878 msgstr "|Fantom"
29879
29880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29881 msgid "phantom"
29882 msgstr "fantom"
29883
29884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29885 msgid "hphantom"
29886 msgstr "―fantom"
29887
29888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29889 msgid "vphantom"
29890 msgstr "|fantom"
29891
29892 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29893 msgid "BROKEN: "
29894 msgstr "ZEPSUTY:"
29895
29896 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29897 msgid "Ref: "
29898 msgstr "Odn:"
29899
29900 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29901 msgid "Equation"
29902 msgstr "Równanie"
29903
29904 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29905 msgid "EqRef: "
29906 msgstr ""
29907
29908 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29909 msgid "Page Number"
29910 msgstr "Numer strony"
29911
29912 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29913 msgid "Page: "
29914 msgstr "Strona: "
29915
29916 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29917 msgid "Textual Page Number"
29918 msgstr "Numer strony tekstowo"
29919
29920 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29921 msgid "TextPage: "
29922 msgstr "TekstStrona: "
29923
29924 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29925 msgid "Standard+Textual Page"
29926 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
29927
29928 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29929 msgid "Ref+Text: "
29930 msgstr "Odn.+Tekst: "
29931
29932 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29933 msgid "Formatted"
29934 msgstr "Formatowany"
29935
29936 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29937 msgid "Format: "
29938 msgstr "Format:"
29939
29940 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29941 msgid "Reference to Name"
29942 msgstr "Odnośnik do nazwy"
29943
29944 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29945 msgid "NameRef:"
29946 msgstr "OdnNazwy:"
29947
29948 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29949 msgid "subscript"
29950 msgstr "indeks dolny"
29951
29952 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29953 msgid "superscript"
29954 msgstr "indeks górny"
29955
29956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29957 msgid "Protected Space"
29958 msgstr "Odstęp chroniony"
29959
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29961 msgid "Quad Space"
29962 msgstr "Poczwórna spacja"
29963
29964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29965 msgid "Double Quad Space"
29966 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
29967
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29969 msgid "Enspace"
29970 msgstr "En spacja"
29971
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29973 msgid "Enskip"
29974 msgstr ""
29975
29976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29977 msgid "Protected Horizontal Fill"
29978 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
29979
29980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29981 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29982 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
29983
29984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29985 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29986 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
29987
29988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29989 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29990 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
29991
29992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29993 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29994 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
29995
29996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29997 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29998 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
29999
30000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30001 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30002 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
30003
30004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30005 #, c-format
30006 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30007 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
30008
30009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30010 #, c-format
30011 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30012 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
30013
30014 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30015 msgid "List of Listings"
30016 msgstr "Lista listingów"
30017
30018 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30019 msgid "Unknown TOC type"
30020 msgstr "Nieznany typ spisu"
30021
30022 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30023 #, fuzzy
30024 msgid "Selections not supported."
30025 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30026
30027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30028 msgid "Multi-column in current or destination column."
30029 msgstr ""
30030
30031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30032 msgid "Multi-row in current or destination row."
30033 msgstr ""
30034
30035 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30036 msgid "Selection size should match clipboard content."
30037 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
30038
30039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30040 msgid "wrap: "
30041 msgstr "oblanie: "
30042
30043 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30044 msgid "wrap"
30045 msgstr "oblanie"
30046
30047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30048 msgid "Not shown."
30049 msgstr "Nie wyświetlone."
30050
30051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30052 msgid "Loading..."
30053 msgstr "Wczytywanie..."
30054
30055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30056 msgid "Converting to loadable format..."
30057 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
30058
30059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30060 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30061 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
30062
30063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30064 msgid "Scaling etc..."
30065 msgstr "Skalowanie itp..."
30066
30067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30068 msgid "Ready to display"
30069 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
30070
30071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30072 msgid "No file found!"
30073 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
30074
30075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30076 msgid "Error converting to loadable format"
30077 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
30078
30079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30080 msgid "Error loading file into memory"
30081 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
30082
30083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30084 msgid "Error generating the pixmap"
30085 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
30086
30087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30088 msgid "No image"
30089 msgstr "Brak rysunku"
30090
30091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30092 msgid "Preview loading"
30093 msgstr "Ładowanie podglądu"
30094
30095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30096 msgid "Preview ready"
30097 msgstr "Podgląd gotów"
30098
30099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30100 msgid "Preview failed"
30101 msgstr "Nieudany podgląd"
30102
30103 #: src/lengthcommon.cpp:44
30104 msgid "cc[[unit of measure]]"
30105 msgstr ""
30106
30107 #: src/lengthcommon.cpp:44
30108 msgid "dd"
30109 msgstr "dd"
30110
30111 #: src/lengthcommon.cpp:44
30112 msgid "em"
30113 msgstr "em"
30114
30115 #: src/lengthcommon.cpp:45
30116 msgid "ex"
30117 msgstr "ex"
30118
30119 #: src/lengthcommon.cpp:45
30120 msgid "mu[[unit of measure]]"
30121 msgstr ""
30122
30123 #: src/lengthcommon.cpp:45
30124 msgid "pc"
30125 msgstr "pc"
30126
30127 #: src/lengthcommon.cpp:46
30128 msgid "pt"
30129 msgstr "pt"
30130
30131 #: src/lengthcommon.cpp:46
30132 msgid "sp"
30133 msgstr "sp"
30134
30135 #: src/lengthcommon.cpp:46
30136 msgid "Text Width %"
30137 msgstr "% szerokości tekstu"
30138
30139 #: src/lengthcommon.cpp:47
30140 msgid "Column Width %"
30141 msgstr "% szerokości kolumny"
30142
30143 #: src/lengthcommon.cpp:47
30144 msgid "Page Width %"
30145 msgstr "% szerokości strony"
30146
30147 #: src/lengthcommon.cpp:47
30148 msgid "Line Width %"
30149 msgstr "% szerokości linii"
30150
30151 #: src/lengthcommon.cpp:48
30152 msgid "Text Height %"
30153 msgstr "% wysokości tekstu"
30154
30155 #: src/lengthcommon.cpp:48
30156 msgid "Page Height %"
30157 msgstr "% wysokości strony"
30158
30159 #: src/lyxfind.cpp:128
30160 msgid "Search error"
30161 msgstr "Szukaj błędu"
30162
30163 #: src/lyxfind.cpp:128
30164 msgid "Search string is empty"
30165 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
30166
30167 #: src/lyxfind.cpp:372
30168 msgid "String found."
30169 msgstr "Napis odnaleziony."
30170
30171 #: src/lyxfind.cpp:374
30172 msgid "String has been replaced."
30173 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
30174
30175 #: src/lyxfind.cpp:377
30176 #, c-format
30177 msgid "%1$d strings have been replaced."
30178 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
30179
30180 #: src/lyxfind.cpp:1481
30181 msgid "Invalid regular expression!"
30182 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
30183
30184 #: src/lyxfind.cpp:1486
30185 msgid "Match not found!"
30186 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
30187
30188 #: src/lyxfind.cpp:1490
30189 msgid "Match found!"
30190 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
30191
30192 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30193 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30194 #, c-format
30195 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30196 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
30197
30198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30199 #, c-format
30200 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30201 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
30202
30203 # Nie mam pojęcia co to jest!
30204 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30205 #, c-format
30206 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30207 msgstr ""
30208 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
30209
30210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30211 msgid "Cursor not in table"
30212 msgstr "Kursor poza tabelą"
30213
30214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30215 msgid "Only one row"
30216 msgstr "Tylko jeden wiersz"
30217
30218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30219 msgid "Only one column"
30220 msgstr "Tylko jedna kolumna"
30221
30222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30223 msgid "No hline to delete"
30224 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
30225
30226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30227 msgid "No vline to delete"
30228 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
30229
30230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30231 #, c-format
30232 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30233 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
30234
30235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
30236 msgid "Bad math environment"
30237 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
30238
30239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
30240 msgid ""
30241 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30242 "Change the math formula type and try again."
30243 msgstr ""
30244
30245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
30246 msgid "No number"
30247 msgstr "Bez numeracji"
30248
30249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
30250 #, c-format
30251 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30252 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
30253
30254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
30255 #, c-format
30256 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30257 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
30258
30259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
30260 #, c-format
30261 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30262 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
30263
30264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30266 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30267 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
30268
30269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30270 msgid "create new math text environment ($...$)"
30271 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30272
30273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30274 msgid "entered math text mode (textrm)"
30275 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
30276
30277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30278 msgid "Regular expression editor mode"
30279 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
30280
30281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30282 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30283 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
30284
30285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30286 msgid "Standard[[mathref]]"
30287 msgstr "Standard"
30288
30289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30290 msgid "PrettyRef"
30291 msgstr ""
30292
30293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30294 msgid "FormatRef: "
30295 msgstr "OdnFormatu:"
30296
30297 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30298 #, c-format
30299 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30300 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
30301
30302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30303 msgid "optional"
30304 msgstr "opcjonalne"
30305
30306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30307 msgid "math macro"
30308 msgstr "makro matematyczne"
30309
30310 #: src/output.cpp:37
30311 #, c-format
30312 msgid ""
30313 "Could not open the specified document\n"
30314 "%1$s."
30315 msgstr ""
30316 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
30317 "%1$s"
30318
30319 #: src/output_plaintext.cpp:144
30320 msgid "Abstract: "
30321 msgstr "Streszczenie: "
30322
30323 #: src/output_plaintext.cpp:156
30324 msgid "References: "
30325 msgstr "Odnośniki: "
30326
30327 #: src/support/Package.cpp:509
30328 msgid "LyX binary not found"
30329 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
30330
30331 #: src/support/Package.cpp:510
30332 #, c-format
30333 msgid ""
30334 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30335 msgstr ""
30336 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
30337 "%1$s"
30338
30339 #: src/support/Package.cpp:629
30340 #, c-format
30341 msgid ""
30342 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30343 "\t%1$s\n"
30344 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30345 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30346 msgstr ""
30347 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
30348 "\t%1$s\n"
30349 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
30350 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
30351
30352 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30353 msgid "File not found"
30354 msgstr "Plik nie znaleziony"
30355
30356 #: src/support/Package.cpp:699
30357 #, c-format
30358 msgid ""
30359 "Invalid %1$s switch.\n"
30360 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30361 msgstr ""
30362 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
30363 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30364
30365 #: src/support/Package.cpp:726
30366 #, c-format
30367 msgid ""
30368 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30369 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30370 msgstr ""
30371 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30372 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30373
30374 #: src/support/Package.cpp:750
30375 #, c-format
30376 msgid ""
30377 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30378 "%2$s is not a directory."
30379 msgstr ""
30380 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30381 "%2$s nie jest katalogiem."
30382
30383 #: src/support/Package.cpp:752
30384 msgid "Directory not found"
30385 msgstr "Katalog nieznaleziony"
30386
30387 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30388 #, fuzzy, c-format
30389 msgid ""
30390 "The command\n"
30391 "%1$s\n"
30392 "has not yet completed.\n"
30393 "\n"
30394 "Do you want to stop it?"
30395 msgstr ""
30396 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30397 "\n"
30398 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30399
30400 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30401 #, fuzzy
30402 msgid "Stop command?"
30403 msgstr "polecenie daty"
30404
30405 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30406 #, fuzzy
30407 msgid "&Stop it"
30408 msgstr "&Zatrzymaj to"
30409
30410 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30411 msgid "Let it &run"
30412 msgstr ""
30413
30414 #: src/support/debug.cpp:42
30415 msgid "No debugging messages"
30416 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
30417
30418 #: src/support/debug.cpp:43
30419 msgid "General information"
30420 msgstr "Informacje podstawowe"
30421
30422 #: src/support/debug.cpp:44
30423 msgid "Program initialisation"
30424 msgstr "Inicjacja programu"
30425
30426 #: src/support/debug.cpp:45
30427 msgid "Keyboard events handling"
30428 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
30429
30430 #: src/support/debug.cpp:46
30431 msgid "GUI handling"
30432 msgstr "Obsługa GUI"
30433
30434 #: src/support/debug.cpp:47
30435 msgid "Lyxlex grammar parser"
30436 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
30437
30438 #: src/support/debug.cpp:48
30439 msgid "Configuration files reading"
30440 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
30441
30442 #: src/support/debug.cpp:49
30443 msgid "Custom keyboard definition"
30444 msgstr "Własna definicja klawiatury"
30445
30446 #: src/support/debug.cpp:50
30447 msgid "LaTeX generation/execution"
30448 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
30449
30450 #: src/support/debug.cpp:51
30451 msgid "Math editor"
30452 msgstr "Edytor matematyczny"
30453
30454 #: src/support/debug.cpp:52
30455 msgid "Font handling"
30456 msgstr "Obsługa czcionek"
30457
30458 #: src/support/debug.cpp:53
30459 msgid "Textclass files reading"
30460 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
30461
30462 #: src/support/debug.cpp:54
30463 msgid "Version control"
30464 msgstr "Kontrola wersji"
30465
30466 #: src/support/debug.cpp:55
30467 msgid "External control interface"
30468 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
30469
30470 #: src/support/debug.cpp:56
30471 msgid "Undo/Redo mechanism"
30472 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
30473
30474 #: src/support/debug.cpp:57
30475 msgid "User commands"
30476 msgstr "Polecenia użytkownika"
30477
30478 #: src/support/debug.cpp:58
30479 msgid "The LyX Lexer"
30480 msgstr "LyX Lekser"
30481
30482 #: src/support/debug.cpp:59
30483 msgid "Dependency information"
30484 msgstr "Informacje o zależnościach"
30485
30486 #: src/support/debug.cpp:60
30487 msgid "LyX Insets"
30488 msgstr "Wstawki LyX'a"
30489
30490 #: src/support/debug.cpp:61
30491 msgid "Files used by LyX"
30492 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
30493
30494 #: src/support/debug.cpp:62
30495 msgid "Workarea events"
30496 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
30497
30498 #: src/support/debug.cpp:63
30499 msgid "Insettext/tabular messages"
30500 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
30501
30502 #: src/support/debug.cpp:64
30503 msgid "Graphics conversion and loading"
30504 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
30505
30506 #: src/support/debug.cpp:65
30507 msgid "Change tracking"
30508 msgstr "Śledzenie zmian"
30509
30510 #: src/support/debug.cpp:66
30511 msgid "External template/inset messages"
30512 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
30513
30514 #: src/support/debug.cpp:67
30515 msgid "RowPainter profiling"
30516 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
30517
30518 #: src/support/debug.cpp:68
30519 msgid "Scrolling debugging"
30520 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
30521
30522 #: src/support/debug.cpp:69
30523 msgid "Math macros"
30524 msgstr "Makra matematyczne"
30525
30526 #: src/support/debug.cpp:70
30527 msgid "RTL/Bidi"
30528 msgstr ""
30529
30530 #: src/support/debug.cpp:71
30531 msgid "Locale/Internationalisation"
30532 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
30533
30534 #: src/support/debug.cpp:72
30535 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30536 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
30537
30538 #: src/support/debug.cpp:73
30539 msgid "Find and replace mechanism"
30540 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
30541
30542 #: src/support/debug.cpp:74
30543 msgid "Developers' general debug messages"
30544 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
30545
30546 #: src/support/debug.cpp:75
30547 msgid "All debugging messages"
30548 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
30549
30550 #: src/support/debug.cpp:154
30551 #, c-format
30552 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30553 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
30554
30555 #: src/support/lassert.cpp:52
30556 #, c-format
30557 msgid ""
30558 "Assertion %1$s violated in\n"
30559 "file: %2$s, line: %3$s"
30560 msgstr ""
30561
30562 #: src/support/lassert.cpp:62
30563 msgid ""
30564 "It should be safe to continue, but you\n"
30565 "may wish to save your work and restart LyX."
30566 msgstr ""
30567
30568 #: src/support/lassert.cpp:65
30569 #, fuzzy
30570 msgid "Warning!"
30571 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30572
30573 #: src/support/lassert.cpp:72
30574 msgid ""
30575 "There has been an error with this document.\n"
30576 "LyX will attempt to close it safely."
30577 msgstr ""
30578
30579 #: src/support/lassert.cpp:75
30580 #, fuzzy
30581 msgid "Buffer Error!"
30582 msgstr "niebieski"
30583
30584 #: src/support/lassert.cpp:82
30585 msgid ""
30586 "LyX has encountered an application error\n"
30587 "and will now shut down."
30588 msgstr ""
30589
30590 #: src/support/lassert.cpp:85
30591 #, fuzzy
30592 msgid "Fatal Exception!"
30593 msgstr "Podpis tabeli"
30594
30595 #: src/support/os_win32.cpp:482
30596 msgid "System file not found"
30597 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
30598
30599 #: src/support/os_win32.cpp:483
30600 msgid ""
30601 "Unable to load shfolder.dll\n"
30602 "Please install."
30603 msgstr ""
30604 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
30605 "Proszę zainstalować."
30606
30607 #: src/support/os_win32.cpp:488
30608 msgid "System function not found"
30609 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
30610
30611 #: src/support/os_win32.cpp:489
30612 msgid ""
30613 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30614 "Don't know how to proceed. Sorry."
30615 msgstr ""
30616 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
30617 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
30618
30619 #: src/support/userinfo.cpp:45
30620 msgid "Unknown user"
30621 msgstr "Nieznany użytkownik"
30622
30623 #~ msgid "."
30624 #~ msgstr "."
30625
30626 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30627 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
30628
30629 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30630 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
30631
30632 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30633 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
30634
30635 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30636 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
30637
30638 #~ msgid "Sco&pe"
30639 #~ msgstr "Zasię&g"
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30643 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
30644
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30647 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
30648
30649 #~ msgid "&Down"
30650 #~ msgstr "W &dół"
30651
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Split Environment|l"
30654 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
30655
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30658 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30662 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Alternative theorem string"
30666 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30667
30668 #~ msgid "Default Format"
30669 #~ msgstr "Domyślny format"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "Key Words."
30673 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
30674
30675 #~ msgid "Scrap"
30676 #~ msgstr "Wycinek"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "End Multiple Columns"
30680 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
30681
30682 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30683 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
30684
30685 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30686 #~ msgstr "pl"
30687
30688 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30689 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
30690
30691 #~ msgid "Use AMS &math package"
30692 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
30693
30694 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30695 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
30696
30697 #~ msgid "Use &esint package"
30698 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
30699
30700 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30701 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
30702
30703 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30704 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
30705
30706 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30707 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
30708
30709 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30710 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
30711
30712 #~ msgid "Use mh&chem package"
30713 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
30714
30715 #~ msgid "&First:"
30716 #~ msgstr "&Pierwsza:"
30717
30718 # punkt czy inaczej? może separator?
30719 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30720 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
30721
30722 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30723 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
30724
30725 #~ msgid ""
30726 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30727 #~ "actually to print."
30728 #~ msgstr ""
30729 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
30730 #~ "jest drukowany."
30731
30732 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30733 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
30734
30735 #~ msgid "Table w&idth:"
30736 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
30737
30738 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30739 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
30740
30741 #~ msgid "institute mark"
30742 #~ msgstr "znak instytucji"
30743
30744 #~ msgid "Fig. ---"
30745 #~ msgstr "Rys. ---"
30746
30747 #~ msgid "CenteredCaption"
30748 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
30749
30750 #~ msgid "Senseless!"
30751 #~ msgstr "Bez sensu!"
30752
30753 #~ msgid "LatinOn"
30754 #~ msgstr "ŁacinaWł"
30755
30756 #~ msgid "Latin on"
30757 #~ msgstr "Łacina wł."
30758
30759 #~ msgid "LatinOff"
30760 #~ msgstr "ŁacinaWył"
30761
30762 #~ msgid "Latin off"
30763 #~ msgstr "Łacina wył."
30764
30765 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30766 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
30767
30768 #~ msgid "EndFrame"
30769 #~ msgstr "KoniecRamki"
30770
30771 #~ msgid "________________________________"
30772 #~ msgstr "________________________________"
30773
30774 #~ msgid "Institute mark"
30775 #~ msgstr "Znak instytucji"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Maintext"
30779 #~ msgstr "Czysty tekst"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Space"
30783 #~ msgstr "odstęp"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Space:"
30787 #~ msgstr "odstęp"
30788
30789 #~ msgid "Computer:"
30790 #~ msgstr "Komputer:"
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Close Section"
30794 #~ msgstr "zaznaczenie"
30795
30796 #~ msgid "Table Caption"
30797 #~ msgstr "Podpis tabeli"
30798
30799 #~ msgid "Captionabove"
30800 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
30801
30802 #~ msgid "Captionbelow"
30803 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
30804
30805 #~ msgid "opt"
30806 #~ msgstr "opc"
30807
30808 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30809 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
30810
30811 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30812 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30813
30814 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30815 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Settings...|g"
30819 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30823 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
30824
30825 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30826 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
30827
30828 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30829 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30833 #~ msgstr "Sweave|S"
30834
30835 #~ msgid "Rotate cell"
30836 #~ msgstr "Obrót komórki"
30837
30838 #~ msgid "Rotate table"
30839 #~ msgstr "Obrót tabeli"
30840
30841 #~ msgid "AMS arrows"
30842 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30843
30844 #~ msgid "AMS relations"
30845 #~ msgstr "Relacje AMS"
30846
30847 #~ msgid "AMS operators"
30848 #~ msgstr "Operatory AMS"
30849
30850 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30851 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
30852
30853 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30854 #~ msgstr "Inne AMS"
30855
30856 #~ msgid "AMS Arrows"
30857 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30858
30859 #~ msgid "AMS Relations"
30860 #~ msgstr "Relacje AMS"
30861
30862 #~ msgid "AMS Operators"
30863 #~ msgstr "Operatory AMS"
30864
30865 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30866 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30867
30868 #~ msgid "HTML|H"
30869 #~ msgstr "HTML|H"
30870
30871 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30872 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
30873
30874 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30875 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
30876
30877 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30878 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30879
30880 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30881 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
30882
30883 #~ msgid "Specify the default paper size."
30884 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
30885
30886 #~ msgid "Memory problem"
30887 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
30888
30889 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30890 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
30891
30892 #~ msgid "Utopia"
30893 #~ msgstr "Utopia"
30894
30895 #~ msgid " (unknown)"
30896 #~ msgstr " (nieznane)"
30897
30898 #~ msgid "List of Graphics"
30899 #~ msgstr "Lista grafik"
30900
30901 #~ msgid "List of Equations"
30902 #~ msgstr "Lista równań"
30903
30904 #~ msgid "List of Footnotes"
30905 #~ msgstr "Lista przypisów"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "List of Index Entries"
30909 #~ msgstr "Lista indeksów"
30910
30911 #~ msgid "List of Marginal notes"
30912 #~ msgstr "Lista marginaliów"
30913
30914 #~ msgid "List of Notes"
30915 #~ msgstr "Lista notatek"
30916
30917 #~ msgid "List of Citations"
30918 #~ msgstr "Lista cytatów"
30919
30920 #~ msgid "List of Branches"
30921 #~ msgstr "Lista gałęzi"
30922
30923 #~ msgid "List of Changes"
30924 #~ msgstr "Lista zmian"
30925
30926 #~ msgid "Automatic help"
30927 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
30928
30929 #~ msgid "Session"
30930 #~ msgstr "Sesja"
30931
30932 #~ msgid "Documents"
30933 #~ msgstr "Dokumenty"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30937 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30938
30939 #~ msgid "elsewhere"
30940 #~ msgstr "gdzie indziej"
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "&Output Format:"
30944 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
30945
30946 #~ msgid "MM"
30947 #~ msgstr "MM"
30948
30949 #~ msgid "MMMMM"
30950 #~ msgstr "MMMMM"
30951
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30954 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30958 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30962 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
30963
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30966 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
30967
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30970 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
30971
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30974 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
30975
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "Example \\theexample"
30978 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
30979
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30982 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
30983
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30986 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
30987
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Remark \\theremark"
30990 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
30991
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Case \\thecase"
30994 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
30995
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Question \\thequestion"
30998 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
30999
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Note \\thenote"
31002 #~ msgstr "Notka \\thenote."
31003
31004 #~ msgid "&New:"
31005 #~ msgstr "&Nowy:"
31006
31007 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31008 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
31009
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Preface:"
31012 #~ msgstr "Miejsce:"
31013
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31016 #~ msgstr "Instytucja"
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31020 #~ msgstr "Lista cytatów"
31021
31022 #~ msgid "branch"
31023 #~ msgstr "gałąź"
31024
31025 #~ msgid "Step"
31026 #~ msgstr "Krok"
31027
31028 #~ msgid "Step \\thestep."
31029 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Appendices Section"
31033 #~ msgstr "Dodatki"
31034
31035 #~ msgid "--- Appendices ---"
31036 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
31037
31038 #~ msgid ""
31039 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31040 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31041 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31042 #~ msgstr ""
31043 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
31044 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "ColorUi"
31048 #~ msgstr "W kolorze"
31049
31050 #~ msgid "Basi&c"
31051 #~ msgstr "Po&dstawowe"
31052
31053 #~ msgid "&Default Family:"
31054 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
31055
31056 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31057 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
31058
31059 #~ msgid "A&vailable indices:"
31060 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
31061
31062 #~ msgid "P&redefined:"
31063 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
31064
31065 #~ msgid "Cust&om:"
31066 #~ msgstr "&Własna:"
31067
31068 #~ msgid "Suppress default date on front page"
31069 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
31070
31071 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31072 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
31073
31074 #~ msgid "Use &XeTeX"
31075 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
31076
31077 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
31078 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
31079
31080 #~ msgid "Math Output"
31081 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
31082
31083 #~ msgid "Math Image Scaling"
31084 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
31085
31086 #~ msgid ""
31087 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
31088 #~ msgstr ""
31089 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
31090 #~ "Własny&quot;"
31091
31092 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31093 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
31094
31095 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31096 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
31097
31098 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31099 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
31100
31101 #~ msgid "&Use babel"
31102 #~ msgstr "&Użyj babel"
31103
31104 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
31105 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
31106
31107 #~ msgid "Screen &DPI:"
31108 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
31109
31110 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
31111 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
31112
31113 #~ msgid "Clear all session &information"
31114 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
31115
31116 #~ msgid ""
31117 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
31118 #~ "Custom&quot;."
31119 #~ msgstr ""
31120 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
31121 #~ "Własna&quot;."
31122
31123 #~ msgid "&Command:"
31124 #~ msgstr "&Polecenie:"
31125
31126 #~ msgid "&Indentation"
31127 #~ msgstr "Wc&ięcie"
31128
31129 #~ msgid "Publisher ID"
31130 #~ msgstr "ID Wydawcy"
31131
31132 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31133 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
31134
31135 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31136 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
31137
31138 #~ msgid "scheme"
31139 #~ msgstr "schemat"
31140
31141 #~ msgid "chart"
31142 #~ msgstr "diagram"
31143
31144 #~ msgid "graph"
31145 #~ msgstr "graf"
31146
31147 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31148 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
31149
31150 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31151 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
31152
31153 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31154 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
31155
31156 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31157 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
31158
31159 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31160 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
31161
31162 #~ msgid "Affilation:"
31163 #~ msgstr "Afiliacja:"
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Element:Firstname"
31167 #~ msgstr "Imię"
31168
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "Element:Fname"
31171 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "Element:Surname"
31175 #~ msgstr "Nazwisko"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "Element:Filename"
31179 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Element:Literal"
31183 #~ msgstr "Dosłowny"
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "Element:Emph"
31187 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "Element:Citation-number"
31191 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31192
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "Element:Day"
31195 #~ msgstr "Suplement"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Element:Month"
31199 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "Element:Year"
31203 #~ msgstr "Suplement"
31204
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Element:ISSN"
31207 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Element:CODEN"
31211 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Element:Code"
31215 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31216
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Element:Dscr"
31219 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Element:Keyword"
31223 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Element:Street"
31227 #~ msgstr "Ulica"
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Element:City"
31231 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Element:State"
31235 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Element:Directory"
31239 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Element:Email"
31243 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "CharStyle"
31247 #~ msgstr "Zmiana: "
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Foot"
31251 #~ msgstr "odot"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Note:Note"
31255 #~ msgstr "Notka:"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "Note:Greyedout"
31259 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "greyedout"
31263 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Box:Shaded"
31267 #~ msgstr "Cieniowane"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Wrap"
31271 #~ msgstr "Rysunek"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Info:menu"
31275 #~ msgstr "mu"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Info:shortcut"
31279 #~ msgstr "&Skrót:"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Info:shortcuts"
31283 #~ msgstr "&Skrót:"
31284
31285 #~ msgid ""
31286 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31287 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
31288 #~ msgstr ""
31289 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
31290 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
31291 #~ "przypisy końcowe."
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Custom:Endnote"
31295 #~ msgstr "Klient"
31296
31297 #~ msgid ""
31298 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
31299 #~ "where you want the endnotes to appear."
31300 #~ msgstr ""
31301 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
31302 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31306 #~ msgstr "Zmiana: "
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31310 #~ msgstr "Zmiana: "
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31314 #~ msgstr "Zmiana: "
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31318 #~ msgstr "Zmiana: "
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31322 #~ msgstr "Zmiana: "
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31326 #~ msgstr "Zmiana: "
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31330 #~ msgstr "Zmiana: "
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "CharStyle:Code"
31334 #~ msgstr "Zmiana: "
31335
31336 #~ msgid "Norsk"
31337 #~ msgstr "Norweski"
31338
31339 #~ msgid "Nynorsk"
31340 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
31341
31342 #~ msgid "Layout|L"
31343 #~ msgstr "Układ|L"
31344
31345 #~ msgid "Documents|D"
31346 #~ msgstr "Dokumenty|D"
31347
31348 #~ msgid "New from Template...|T"
31349 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
31350
31351 #~ msgid "Revert|R"
31352 #~ msgstr "Przywróć|P"
31353
31354 #~ msgid "Custom...|C"
31355 #~ msgstr "Własne...|W"
31356
31357 #~ msgid "Redo|d"
31358 #~ msgstr "Ponów|P"
31359
31360 #~ msgid "Cut|C"
31361 #~ msgstr "Wytnij|W"
31362
31363 #~ msgid "Paste|a"
31364 #~ msgstr "Wklej|K"
31365
31366 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31367 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
31368
31369 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31370 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
31371
31372 #~ msgid "Tabular|T"
31373 #~ msgstr "Tabela|T"
31374
31375 #~ msgid "Thesaurus..."
31376 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
31377
31378 #~ msgid "Statistics...|i"
31379 #~ msgstr "Statystyki...|i"
31380
31381 #~ msgid "Change Tracking|g"
31382 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
31383
31384 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31385 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
31386
31387 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31388 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
31389
31390 #~ msgid "Line Bottom|B"
31391 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
31392
31393 #~ msgid "Line Left|L"
31394 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
31395
31396 #~ msgid "Line Right|R"
31397 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
31398
31399 #~ msgid "Alignment|i"
31400 #~ msgstr "Justowanie|J"
31401
31402 #~ msgid "Delete Row|w"
31403 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
31404
31405 #~ msgid "Copy Row"
31406 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
31407
31408 #~ msgid "Swap Rows"
31409 #~ msgstr "Zamień wiersze"
31410
31411 #~ msgid "Delete Column|D"
31412 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
31413
31414 #~ msgid "Copy Column"
31415 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
31416
31417 #~ msgid "Swap Columns"
31418 #~ msgstr "Zamień kolumny"
31419
31420 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31421 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
31422
31423 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31424 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
31425
31426 #~ msgid "Alignment|A"
31427 #~ msgstr "Justowanie|J"
31428
31429 #~ msgid "Add Row|R"
31430 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
31431
31432 #~ msgid "Add Column|C"
31433 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
31434
31435 #~ msgid "Octave"
31436 #~ msgstr "Octave"
31437
31438 #~ msgid "Maxima"
31439 #~ msgstr "Maxima"
31440
31441 #~ msgid "Mathematica"
31442 #~ msgstr "Mathematica"
31443
31444 #~ msgid "Maple, simplify"
31445 #~ msgstr "Maple, simplify"
31446
31447 #~ msgid "Maple, factor"
31448 #~ msgstr "Maple, factor"
31449
31450 #~ msgid "Maple, evalm"
31451 #~ msgstr "Maple, evalm"
31452
31453 #~ msgid "Maple, evalf"
31454 #~ msgstr "Maple, evalf"
31455
31456 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31457 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
31458
31459 #~ msgid "Align Environment|A"
31460 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
31461
31462 #~ msgid "AlignAt Environment"
31463 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
31464
31465 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31466 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
31467
31468 #~ msgid "Multline Environment"
31469 #~ msgstr "Środowisko Multline"
31470
31471 #~ msgid "Special Character|S"
31472 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
31473
31474 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31475 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
31476
31477 #~ msgid "Index Entry|I"
31478 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
31479
31480 #~ msgid "URL...|U"
31481 #~ msgstr "Adres URL...|U"
31482
31483 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31484 #~ msgstr "Spisy|S"
31485
31486 #~ msgid "TeX Code|T"
31487 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
31488
31489 #~ msgid "Minipage|p"
31490 #~ msgstr "Ministrona|M"
31491
31492 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31493 #~ msgstr "Tabela...|T"
31494
31495 #~ msgid "Floats|a"
31496 #~ msgstr "Wstawki|W"
31497
31498 #~ msgid "Include File...|d"
31499 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
31500
31501 #~ msgid "Insert File|e"
31502 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
31503
31504 #~ msgid "External Material...|x"
31505 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
31506
31507 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31508 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
31509
31510 #~ msgid "Protected Space|r"
31511 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31512
31513 #~ msgid "Vertical Space..."
31514 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
31515
31516 #~ msgid "Line Break|L"
31517 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
31518
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Protected Dash|D"
31521 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31522
31523 #~ msgid "Single Quote|Q"
31524 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
31525
31526 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31527 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
31528
31529 #~ msgid "Horizontal Line"
31530 #~ msgstr "Linia pozioma"
31531
31532 #~ msgid "Font Change|o"
31533 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
31534
31535 #~ msgid "Math Normal Font"
31536 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
31537
31538 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31539 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
31540
31541 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31542 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
31543
31544 #~ msgid "Math Roman Family"
31545 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
31546
31547 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31548 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
31549
31550 #~ msgid "Math Bold Series"
31551 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
31552
31553 #~ msgid "Text Normal Font"
31554 #~ msgstr "Zwykła"
31555
31556 #~ msgid "Floatflt Figure"
31557 #~ msgstr "Rysunek oblany"
31558
31559 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31560 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
31561
31562 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31563 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
31564
31565 #~ msgid "Character...|C"
31566 #~ msgstr "Czcionka...|C"
31567
31568 #~ msgid "Paragraph...|P"
31569 #~ msgstr "Akapit...|A"
31570
31571 #~ msgid "Document...|D"
31572 #~ msgstr "Dokument...|D"
31573
31574 #~ msgid "Tabular...|T"
31575 #~ msgstr "Tabela...|T"
31576
31577 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31578 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
31579
31580 #~ msgid "Noun Style|N"
31581 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
31582
31583 #~ msgid "Bold Style|B"
31584 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
31585
31586 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31587 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
31588
31589 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31590 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
31591
31592 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31593 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
31594
31595 #~ msgid "Update|U"
31596 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
31597
31598 #~ msgid "TeX Information|X"
31599 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
31600
31601 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31602 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
31603
31604 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31605 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
31606
31607 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31608 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
31609
31610 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31611 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
31612
31613 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31614 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
31615
31616 #~ msgid "Extended Features|E"
31617 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
31618
31619 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31620 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
31621
31622 #~ msgid "Preferences..."
31623 #~ msgstr "Ustawienia..."
31624
31625 #~ msgid "Quit LyX"
31626 #~ msgstr "Zamknij LyX"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31630 #~ msgstr "Esperanto"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Vert. Phantom"
31634 #~ msgstr "Esperanto"
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "Middle|d"
31638 #~ msgstr "Środek|o"
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "Horizontal Phantom"
31642 #~ msgstr "Linia pozioma"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "Vertical Phantom"
31646 #~ msgstr "Esperanto"
31647
31648 #~ msgid "LyXHTML|X"
31649 #~ msgstr "LyXHTML|X"
31650
31651 #~ msgid ""
31652 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31653 #~ "convert it."
31654 #~ msgstr ""
31655 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
31656 #~ "przy próbie konwersji."
31657
31658 #~ msgid ""
31659 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31660 #~ "lyx2lyx script."
31661 #~ msgstr ""
31662 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
31663 #~ "próbie konwersji."
31664
31665 #~ msgid ""
31666 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
31667 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31668 #~ msgstr ""
31669 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
31670 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31671
31672 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
31673 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
31674
31675 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
31676 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
31677
31678 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
31679 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
31680
31681 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
31682 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
31683
31684 #~ msgid ""
31685 #~ "The specified document\n"
31686 #~ "%1$s\n"
31687 #~ "could not be read."
31688 #~ msgstr ""
31689 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
31690 #~ "%1$s"
31691
31692 #~ msgid "Could not read document"
31693 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
31694
31695 #~ msgid "caption frame"
31696 #~ msgstr "ramka podpisu"
31697
31698 #~ msgid "top/bottom line"
31699 #~ msgstr "linia górna/dolna"
31700
31701 #~ msgid "  Number %1$s"
31702 #~ msgstr "  Numer %1$s"
31703
31704 #~ msgid "&Use Defaults"
31705 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
31706
31707 #~ msgid ""
31708 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31709 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
31710 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
31711 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31712 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31713 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31714 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31715 #~ "                  select the features to debug.\n"
31716 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31717 #~ "\t-x [--execute] command\n"
31718 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
31719 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31720 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
31721 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
31722 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
31723 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31724 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31725 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
31726 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31727 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31728 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
31729 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
31730 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
31731 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31732 #~ "consumed.\n"
31733 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
31734 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
31735 #~ "Check the LyX man page for more details."
31736 #~ msgstr ""
31737 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
31738 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
31739 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
31740 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
31741 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
31742 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
31743 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
31744 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
31745 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
31746 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
31747 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
31748 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31749 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
31750 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
31751 #~ ">Format\n"
31752 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
31753 #~ "przekazane.\n"
31754 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
31755 #~ "znaczenie.\n"
31756 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31757 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
31758 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31759 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
31760 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
31761 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
31762 #~ "podczas\n"
31763 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
31764 #~ "pliku.\n"
31765 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
31766 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
31767 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
31768 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
31769
31770 #~ msgid ""
31771 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31772 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31773 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31774 #~ msgstr ""
31775 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
31776 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
31777 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
31778 #~ "procedura."
31779
31780 #~ msgid ""
31781 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
31782 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
31783 #~ "may not be possible.\n"
31784 #~ msgstr ""
31785 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
31786 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
31787 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
31788
31789 #~ msgid "file[[scope]]"
31790 #~ msgstr "plik"
31791
31792 #~ msgid "master document[[scope]]"
31793 #~ msgstr "główny dokument"
31794
31795 #~ msgid "open files[[scope]]"
31796 #~ msgstr "otwarte pliki"
31797
31798 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31799 #~ msgstr "podręczniki"
31800
31801 #~ msgid "Module required: %1$s."
31802 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31803
31804 #~ msgid "Hyperlink"
31805 #~ msgstr "Hiperłącze"
31806
31807 #~ msgid "Label"
31808 #~ msgstr "Etykieta"
31809
31810 #~ msgid "aspell"
31811 #~ msgstr "aspell"
31812
31813 #~ msgid "enchant"
31814 #~ msgstr "enchant"
31815
31816 #~ msgid "hunspell"
31817 #~ msgstr "hunspell"
31818
31819 #~ msgid "User interface"
31820 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
31821
31822 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
31823 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31824
31825 #~ msgid "Send Document to Command"
31826 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
31827
31828 #~ msgid "%1$d words checked."
31829 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
31830
31831 #~ msgid "One word checked."
31832 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
31833
31834 #~ msgid "Spelling check completed"
31835 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
31836
31837 #~ msgid "Close document "
31838 #~ msgstr "Zamknij dokument "
31839
31840 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31841 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
31842
31843 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
31844 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
31845
31846 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
31847 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
31848
31849 #~ msgid ""
31850 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
31851 #~ "exported file through LaTeX: "
31852 #~ msgstr ""
31853 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
31854 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31855
31856 #~ msgid "List of %1$s"
31857 #~ msgstr "Spis %1$s"
31858
31859 #~ msgid "All indices"
31860 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
31861
31862 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
31863 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
31864
31865 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31866 #~ msgstr "Notka"
31867
31868 #~ msgid "Greyed out"
31869 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31870
31871 #~ msgid " strings have been replaced."
31872 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
31873
31874 #~ msgid "Search text is empty!"
31875 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
31876
31877 #~ msgid "X; "
31878 #~ msgstr "X; "
31879
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31882 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
31883
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "Open Target...|O"
31886 #~ msgstr "Otwórz...|O"
31887
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "Flex:Institute"
31890 #~ msgstr "Instytucja"
31891
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31894 #~ msgstr "E-mail"
31895
31896 #, fuzzy
31897 #~ msgid "Flex:Alert"
31898 #~ msgstr "Blok"
31899
31900 #, fuzzy
31901 #~ msgid "Flex:Structure"
31902 #~ msgstr "Zmiana: "
31903
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31906 #~ msgstr "Pionowe"
31907
31908 #, fuzzy
31909 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31910 #~ msgstr "Orientacja"
31911
31912 #, fuzzy
31913 #~ msgid "Flex:Firstname"
31914 #~ msgstr "Imię"
31915
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "Flex:Fname"
31918 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31919
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "Flex:Surname"
31922 #~ msgstr "Nazwisko"
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Flex:Filename"
31926 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31927
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "Flex:Literal"
31930 #~ msgstr "Dosłowny"
31931
31932 #, fuzzy
31933 #~ msgid "Flex:Emph"
31934 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31935
31936 #, fuzzy
31937 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31938 #~ msgstr "breve"
31939
31940 #, fuzzy
31941 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31942 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31943
31944 #, fuzzy
31945 #~ msgid "Flex:Volume"
31946 #~ msgstr "Kolumny"
31947
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid "Flex:Day"
31950 #~ msgstr "Suplement"
31951
31952 #, fuzzy
31953 #~ msgid "Flex:Month"
31954 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31955
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "Flex:Year"
31958 #~ msgstr "Suplement"
31959
31960 #, fuzzy
31961 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31962 #~ msgstr "nrMS"
31963
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "Flex:ISSN"
31966 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31967
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "Flex:CODEN"
31970 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31971
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31974 #~ msgstr "Kod"
31975
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31978 #~ msgstr "Tytuł"
31979
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31982 #~ msgstr "Kod CCC:"
31983
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "Flex:Code"
31986 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31987
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "Flex:Dscr"
31990 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31991
31992 #, fuzzy
31993 #~ msgid "Flex:Keyword"
31994 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31995
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31998 #~ msgstr "div"
31999
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid "Flex:Orgname"
32002 #~ msgstr "Nazwisko"
32003
32004 #, fuzzy
32005 #~ msgid "Flex:Street"
32006 #~ msgstr "Ulica"
32007
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "Flex:City"
32010 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32011
32012 #, fuzzy
32013 #~ msgid "Flex:State"
32014 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32015
32016 #, fuzzy
32017 #~ msgid "Flex:Postcode"
32018 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
32019
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid "Flex:Country"
32022 #~ msgstr "Wpis"
32023
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid "Flex:Directory"
32026 #~ msgstr "Katalogi"
32027
32028 #, fuzzy
32029 #~ msgid "Flex:Email"
32030 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32031
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32034 #~ msgstr "Klawiatura"
32035
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32038 #~ msgstr "Cap"
32039
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "Flex"
32042 #~ msgstr "Pl&ik"
32043
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "Flex:Endnote"
32046 #~ msgstr "notka"
32047
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "Flex:Initial"
32050 #~ msgstr "Kursywa"
32051
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid "Flex:Expression"
32054 #~ msgstr "Zmiana: "
32055
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "Flex:Concepts"
32058 #~ msgstr "Zmiana: "
32059
32060 #, fuzzy
32061 #~ msgid "Flex:Meaning"
32062 #~ msgstr "Zmiana: "
32063
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "Flex:Noun"
32066 #~ msgstr "Kapitalik"
32067
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Flex:Strong"
32070 #~ msgstr "Zmiana: "
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Keywordsr"
32074 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "Error "
32078 #~ msgstr "Strzałka"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "&Ok"
32082 #~ msgstr "&OK"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Cannot view URL"
32086 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32090 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Height:"
32094 #~ msgstr "&Wysokość:"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Glossary term"
32098 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
32099
32100 #~ msgid "TheoremTemplate"
32101 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
32102
32103 #~ msgid "Theorem #:"
32104 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
32105
32106 #~ msgid "Lemma #:"
32107 #~ msgstr "Lemat #:"
32108
32109 #~ msgid "Corollary #:"
32110 #~ msgstr "Wniosek #:"
32111
32112 #~ msgid "Proposition #:"
32113 #~ msgstr "Propozycja #:"
32114
32115 #~ msgid "Conjecture #:"
32116 #~ msgstr "Hipoteza #:"
32117
32118 #~ msgid "Criterion #:"
32119 #~ msgstr "Kryterium #:"
32120
32121 #~ msgid "Fact #:"
32122 #~ msgstr "Fakt #:"
32123
32124 #~ msgid "Axiom #:"
32125 #~ msgstr "Aksjomat #:"
32126
32127 #~ msgid "Definition #:"
32128 #~ msgstr "Definicja #:"
32129
32130 #~ msgid "Example #:"
32131 #~ msgstr "Przykład #:"
32132
32133 #~ msgid "Condition #:"
32134 #~ msgstr "Warunek #:"
32135
32136 #~ msgid "Problem #:"
32137 #~ msgstr "Problem #:"
32138
32139 #~ msgid "Exercise #:"
32140 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
32141
32142 #~ msgid "Remark #:"
32143 #~ msgstr "Uwaga #:"
32144
32145 #~ msgid "Claim #:"
32146 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
32147
32148 #~ msgid "Note #:"
32149 #~ msgstr "Notka #:"
32150
32151 #~ msgid "Notation #:"
32152 #~ msgstr "Notacja #:"
32153
32154 #~ msgid "Case #:"
32155 #~ msgstr "Przypadek #:"
32156
32157 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32158 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Overwrite all files?"
32162 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Continue &asking"
32166 #~ msgstr "Kontynuacja"
32167
32168 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32169 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Thin space"
32173 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Medium space"
32177 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Thick space"
32181 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Negative thin space"
32185 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Negative medium space"
32189 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Negative thick space"
32193 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Inter-word space"
32197 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32198
32199 #~ msgid "Date format"
32200 #~ msgstr "Format daty"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Unknown buffer info"
32204 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
32205
32206 #~ msgid "QQuad Space"
32207 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Preview\t"
32211 #~ msgstr "Podgląd"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32215 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "&Replace with..."
32219 #~ msgstr "Z&astąp:"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Ne&xt"
32223 #~ msgstr "tekst"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Pre&vious"
32227 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "&Keep case"
32231 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "&Find..."
32235 #~ msgstr "&Szukaj:"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "&Next"
32239 #~ msgstr "&Nowy:"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "&Previous"
32243 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32244
32245 #~ msgid ""
32246 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32247 #~ "%1$s.layout,\n"
32248 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32249 #~ "class or style file required by it is not\n"
32250 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32251 #~ "for more information.\n"
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
32254 #~ "%1$s.layout,\n"
32255 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
32256 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
32257 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
32258 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
32259
32260 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32261 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
32262
32263 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32264 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
32265
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid "Any &word"
32268 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
32269
32270 #~ msgid ""
32271 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32272 #~ "%2$s"
32273 #~ msgstr ""
32274 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
32275 #~ "%2$s"
32276
32277 #~ msgid "&Dummy"
32278 #~ msgstr "&Sztuczny"
32279
32280 #~ msgid "F&ind:"
32281 #~ msgstr "&Szukaj:"
32282
32283 #~ msgid "The Enter key works, too"
32284 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
32285
32286 #~ msgid "The delete key works, too"
32287 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
32288
32289 #~ msgid "D&elete"
32290 #~ msgstr "&Usuń"
32291
32292 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32293 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
32294
32295 #~ msgid "&BibTeX command:"
32296 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
32297
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32300 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
32301
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32304 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
32305
32306 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32307 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
32308
32309 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32310 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
32311
32312 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32313 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
32314
32315 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32316 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
32317
32318 #~ msgid "Use input encod&ing"
32319 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
32320
32321 #~ msgid "Jump to the label"
32322 #~ msgstr "Skok do etykiety"
32323
32324 #~ msgid "Merge cells"
32325 #~ msgstr "Łączenie komórek"
32326
32327 #~ msgid "Strasse"
32328 #~ msgstr "Ulica"
32329
32330 #~ msgid "Land"
32331 #~ msgstr "Kraj"
32332
32333 #~ msgid "BLZ"
32334 #~ msgstr "NrRozlBanku"
32335
32336 #~ msgid "Konto"
32337 #~ msgstr "NrKonta"
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "Insert|n"
32341 #~ msgstr "Wstaw|W"
32342
32343 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32344 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
32345
32346 #~ msgid "View DVI"
32347 #~ msgstr "Podgląd DVI"
32348
32349 #~ msgid "Update DVI"
32350 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
32351
32352 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32353 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
32354
32355 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32356 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
32357
32358 #~ msgid "View PostScript"
32359 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
32360
32361 #~ msgid "Update PostScript"
32362 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
32363
32364 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32365 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
32366
32367 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32368 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32369
32370 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32371 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32372
32373 #~ msgid ""
32374 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32375 #~ "You may not have the right languages installed."
32376 #~ msgstr ""
32377 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
32378 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
32379
32380 #~ msgid ""
32381 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32382 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32383 #~ msgstr ""
32384 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
32385 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
32386
32387 #~ msgid ""
32388 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32389 #~ "`%2$s'."
32390 #~ msgstr ""
32391 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32392 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32393
32394 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32395 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
32396
32397 #~ msgid ""
32398 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32399 #~ "encoding `%2$s'."
32400 #~ msgstr ""
32401 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32402 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32403
32404 #~ msgid ""
32405 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32406 #~ "encoding `%2$s'."
32407 #~ msgstr ""
32408 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
32409 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid ""
32413 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32414 #~ msgstr ""
32415 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
32416
32417 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32418 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid ""
32422 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32423 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32424 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32425 #~ msgstr ""
32426 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
32427 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
32428 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
32429 #~ "niektórymi słownikami."
32430
32431 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32432 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
32433
32434 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32435 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
32436
32437 #~ msgid "Thesaurus failure"
32438 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
32439
32440 #~ msgid ""
32441 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32442 #~ "\n"
32443 #~ "%1$s."
32444 #~ msgstr ""
32445 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
32446 #~ "\n"
32447 #~ "%1$s."
32448
32449 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32450 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32451
32452 #~ msgid "Branch Settings"
32453 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
32454
32455 #~ msgid ""
32456 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32457 #~ msgstr ""
32458 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
32459 #~ "parametrów."
32460
32461 #~ msgid "Length"
32462 #~ msgstr "Odległość"
32463
32464 #~ msgid "TeX Code Settings"
32465 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
32466
32467 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32468 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32469
32470 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32471 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
32472
32473 #~ msgid "ispell"
32474 #~ msgstr "ispell"
32475
32476 #~ msgid "pspell (library)"
32477 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
32478
32479 #~ msgid "aspell (library)"
32480 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
32481
32482 #~ msgid "*.pws"
32483 #~ msgstr "*.pws"
32484
32485 #~ msgid "*.ispell"
32486 #~ msgstr "*.ispell"
32487
32488 #~ msgid "Spellchecker error"
32489 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
32490
32491 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32492 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
32493
32494 #~ msgid ""
32495 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32496 #~ "Maybe it has been killed."
32497 #~ msgstr ""
32498 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
32499 #~ "Być może jego proces został zabity."
32500
32501 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32502 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
32503
32504 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32505 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32506
32507 #~ msgid "No Table of contents"
32508 #~ msgstr "Brak spisu treści"
32509
32510 #~ msgid "Opened inset"
32511 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32512
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32515 #~ msgstr "znak niekodowalny"
32516
32517 #~ msgid "Opened Box Inset"
32518 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
32519
32520 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32521 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
32522
32523 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32524 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32525
32526 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32527 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32531 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32532
32533 #~ msgid "Opened Float Inset"
32534 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32535
32536 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32537 #~ msgstr "Otwarty przypis"
32538
32539 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32540 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
32541
32542 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32543 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
32544
32545 #~ msgid "Opened Note Inset"
32546 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
32547
32548 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32549 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32550
32551 #~ msgid "Opened table"
32552 #~ msgstr "Otwarta tabela"
32553
32554 #~ msgid "Opened Text Inset"
32555 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32556
32557 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32558 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Anschrift:"
32562 #~ msgstr "Podpis:"
32563
32564 #~ msgid "Briefkopf:"
32565 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
32566
32567 #~ msgid "Zusatz:"
32568 #~ msgstr "Aneks:"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32572 #~ msgstr "WaszZnak:"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32576 #~ msgstr "WaszZnak:"
32577
32578 #~ msgid "Unterschrift:"
32579 #~ msgstr "Podpis:"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Vorwahl:"
32583 #~ msgstr "Normalny:"
32584
32585 #~ msgid "Telefon:"
32586 #~ msgstr "Telefon:"
32587
32588 #~ msgid "Ort:"
32589 #~ msgstr "Miejscowość:"
32590
32591 #~ msgid "Datum:"
32592 #~ msgstr "Data:"
32593
32594 #~ msgid "Betreff:"
32595 #~ msgstr "Odpowiedź:"
32596
32597 #~ msgid "Anrede:"
32598 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
32599
32600 #~ msgid "Gruss:"
32601 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32602
32603 #, fuzzy
32604 #~ msgid "Anlage(n):"
32605 #~ msgstr "Załączniki:"
32606
32607 #~ msgid "Verteiler:"
32608 #~ msgstr "DoWiadomości:"
32609
32610 #~ msgid "PS:"
32611 #~ msgstr "PS:"
32612
32613 #~ msgid "Strasse:"
32614 #~ msgstr "Ulica:"
32615
32616 #~ msgid "Land:"
32617 #~ msgstr "Kraj:"
32618
32619 #~ msgid "RetourAdresse:"
32620 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
32621
32622 #~ msgid "MeinZeichen:"
32623 #~ msgstr "MójZnak:"
32624
32625 #~ msgid "IhrZeichen:"
32626 #~ msgstr "WaszZnak:"
32627
32628 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32629 #~ msgstr "WaszePismo:"
32630
32631 #~ msgid "BLZ:"
32632 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
32633
32634 #~ msgid "Konto:"
32635 #~ msgstr "NrKonta:"
32636
32637 #~ msgid "Adresse:"
32638 #~ msgstr "Adres:"
32639
32640 #~ msgid "Anlagen:"
32641 #~ msgstr "Załączniki:"
32642
32643 #~ msgid "Latex"
32644 #~ msgstr "Latex"
32645
32646 #~ msgid "No file open!"
32647 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32651 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32655 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32659 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32663 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Toggle Label|L"
32667 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
32668
32669 #~ msgid "B&rowse..."
32670 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
32671
32672 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32673 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
32674
32675 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32676 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
32677
32678 #~ msgid "Ne&w"
32679 #~ msgstr "No&wy"
32680
32681 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32682 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
32683
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32686 #~ msgstr "Z&astąp:"
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Find &Prev"
32690 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32691
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "Replace P&rev"
32694 #~ msgstr "&Wszystkie"
32695
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "Current buffer only"
32698 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
32699
32700 # Dołączone czy załączone?
32701 #~ msgid "Current file and all included files"
32702 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
32703
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "Document"
32706 #~ msgstr "Dokumenty"
32707
32708 #~ msgid "All open buffers"
32709 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
32710
32711 #, fuzzy
32712 #~ msgid "Open buffers"
32713 #~ msgstr "niebieski"
32714
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "Phantom Text"
32717 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
32718
32719 #, fuzzy
32720 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32721 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32722
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid "<No documents open>"
32725 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
32726
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "<No document open>"
32729 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
32730
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32733 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32734
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "RegExp"
32737 #~ msgstr "exp"
32738
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "&Postscript driver:"
32741 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
32742
32743 #, fuzzy
32744 #~ msgid "Append Parameter"
32745 #~ msgstr "Więcej parametrów"
32746
32747 #, fuzzy
32748 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32749 #~ msgstr "Parametry listingu"
32750
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32753 #~ msgstr "Parametry listingu"
32754
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32757 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32758
32759 #, fuzzy
32760 #~ msgid "figure"
32761 #~ msgstr "Rysunek"
32762
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "algorithm"
32765 #~ msgstr "Algorytm"
32766
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "tableau"
32769 #~ msgstr "Tabela"
32770
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "keywords"
32773 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32774
32775 #~ msgid "Table of Contents|a"
32776 #~ msgstr "Spis treści|t"
32777
32778 #~ msgid "FAQ|F"
32779 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
32780
32781 #~ msgid "LinuxDoc"
32782 #~ msgstr "LinuxDoc"
32783
32784 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32785 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32786
32787 #, fuzzy
32788 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32789 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
32790
32791 #, fuzzy
32792 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32793 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
32794
32795 #~ msgid "Austrian"
32796 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
32797
32798 #~ msgid "British"
32799 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
32800
32801 #~ msgid "Canadian"
32802 #~ msgstr "Kanadyjski"
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "Gruß:"
32806 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "Reference\t"
32810 #~ msgstr "Odnośnik"
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32814 #~ msgstr "AdresNadawcy"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32818 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32822 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32826 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32830 #~ msgstr "WaszZnak"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32834 #~ msgstr "WaszePismo"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32838 #~ msgstr "MójZnak"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32842 #~ msgstr "Podpis"
32843
32844 #~ msgid "Stadt:"
32845 #~ msgstr "Miasto:"
32846
32847 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32848 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
32849
32850 #~ msgid "LaTeX default"
32851 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
32852
32853 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32854 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
32855
32856 #~ msgid "A&pply"
32857 #~ msgstr "&Zastosuj"
32858
32859 #~ msgid "<- C&lear"
32860 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
32861
32862 #~ msgid "Show ERT inline"
32863 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
32864
32865 #~ msgid "&Inline"
32866 #~ msgstr "Z&awartość"
32867
32868 #~ msgid "&Edit File..."
32869 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
32870
32871 #~ msgid "LyX View"
32872 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
32873
32874 #~ msgid "Screen display"
32875 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
32876
32877 #~ msgid "Monochrome"
32878 #~ msgstr "Czarnobiały"
32879
32880 #~ msgid "Grayscale"
32881 #~ msgstr "Skala szarości"
32882
32883 #~ msgid "%"
32884 #~ msgstr "%"
32885
32886 #~ msgid "Sca&le:"
32887 #~ msgstr "Ska&la:"
32888
32889 #~ msgid "Display image in LyX"
32890 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
32891
32892 #~ msgid "S&ubfigure"
32893 #~ msgstr "Podrys&unek"
32894
32895 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32896 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
32897
32898 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32899 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32900
32901 #~ msgid "Framed in box"
32902 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
32903
32904 #~ msgid "&Framed"
32905 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
32906
32907 #~ msgid "&Shaded"
32908 #~ msgstr "&Cieniowane"
32909
32910 #~ msgid "Paper Size"
32911 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
32912
32913 #~ msgid "&Colors"
32914 #~ msgstr "&Kolory"
32915
32916 #~ msgid "C&opiers"
32917 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
32918
32919 #~ msgid "Do not display"
32920 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
32921
32922 #~ msgid "&File formats"
32923 #~ msgstr "&Formaty plików"
32924
32925 #~ msgid "&GUI name:"
32926 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
32927
32928 #~ msgid "External Applications"
32929 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
32930
32931 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32932 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
32933
32934 #~ msgid "Save/restore window position"
32935 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
32936
32937 #~ msgid " every"
32938 #~ msgstr " co"
32939
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "Pixmap Cache"
32942 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
32943
32944 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32945 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
32946
32947 #~ msgid "&URL:"
32948 #~ msgstr "&URL:"
32949
32950 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32951 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
32952
32953 #~ msgid "&Units:"
32954 #~ msgstr "&Jednostki:"
32955
32956 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32957 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
32958
32959 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32960 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
32961
32962 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32963 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
32964
32965 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32966 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
32967
32968 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32969 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32970
32971 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32972 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
32973
32974 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32975 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
32976
32977 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32978 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
32979
32980 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32981 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32982
32983 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32984 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
32985
32986 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32987 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
32988
32989 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32990 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32994 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
32995
32996 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32997 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
32998
32999 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33000 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
33001
33002 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33003 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
33004
33005 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33006 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
33007
33008 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33009 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
33010
33011 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33012 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
33013
33014 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33015 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
33016
33017 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33018 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
33019
33020 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33021 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
33022
33023 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33024 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
33025
33026 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33027 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
33028
33029 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33030 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
33031
33032 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33033 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
33034
33035 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33036 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33037
33038 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33039 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
33040
33041 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33042 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
33043
33044 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33045 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
33046
33047 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33048 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
33049
33050 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33051 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33052
33053 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33054 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33055
33056 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33057 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33058
33059 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33060 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33061
33062 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33063 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33064
33065 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33066 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33067
33068 #~ msgid "Bahasa"
33069 #~ msgstr "Bahasa"
33070
33071 #~ msgid "Magyar"
33072 #~ msgstr "Węgierski"
33073
33074 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33075 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
33076
33077 #~ msgid "Count Words|W"
33078 #~ msgstr "Policz słowa|z"
33079
33080 #~ msgid "Line Break|B"
33081 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
33082
33083 #~ msgid "Framed|F"
33084 #~ msgstr "Obramowana|F"
33085
33086 #~ msgid "Shaded|S"
33087 #~ msgstr "Cieniowana|S"
33088
33089 #~ msgid "Insert URL"
33090 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
33091
33092 #~ msgid "Can't load document class"
33093 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
33094
33095 #~ msgid ""
33096 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33097 #~ "loaded."
33098 #~ msgstr ""
33099 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
33100 #~ "załadowana."
33101
33102 #~ msgid ""
33103 #~ "Layout had to be changed from\n"
33104 #~ "%1$s to %2$s\n"
33105 #~ "because of class conversion from\n"
33106 #~ "%3$s to %4$s"
33107 #~ msgstr ""
33108 #~ "Układ został zmieniony z\n"
33109 #~ "%1$s na %2$s\n"
33110 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
33111 #~ "%3$s na %4$s"
33112
33113 #~ msgid ""
33114 #~ "The document could not be converted\n"
33115 #~ "into the document class %1$s."
33116 #~ msgstr ""
33117 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
33118 #~ "do klasy %1$s."
33119
33120 #~ msgid "Unknown layout"
33121 #~ msgstr "Nieznany układ"
33122
33123 #~ msgid ""
33124 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33125 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33126 #~ msgstr ""
33127 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
33128 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
33129
33130 #~ msgid "&Switch to document"
33131 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
33132
33133 #~ msgid ""
33134 #~ "Could not open the specified document\n"
33135 #~ "%1$s\n"
33136 #~ "due to the error: %2$s"
33137 #~ msgstr ""
33138 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
33139 #~ "%1$s\n"
33140 #~ "z powodu błędu: %2$s"
33141
33142 #~ msgid "Rectangular box"
33143 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
33144
33145 #~ msgid "Shadow box"
33146 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
33147
33148 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33149 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
33150
33151 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33152 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
33153
33154 #~ msgid "Copiers"
33155 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
33156
33157 #~ msgid "Boxed"
33158 #~ msgstr "Pudełko"
33159
33160 #~ msgid "ovalbox"
33161 #~ msgstr "owalne"
33162
33163 #~ msgid "Ovalbox"
33164 #~ msgstr "Owalne"
33165
33166 #~ msgid "Shadowbox"
33167 #~ msgstr "Cieniowane"
33168
33169 #~ msgid "Doublebox"
33170 #~ msgstr "Podwójne"
33171
33172 #~ msgid "Unknown inset name: "
33173 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
33174
33175 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33176 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
33177
33178 #~ msgid "Program Listing "
33179 #~ msgstr "Listing kodu"
33180
33181 #~ msgid "Framed"
33182 #~ msgstr "Obramowane"
33183
33184 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33185 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
33186
33187 #~ msgid "Url: "
33188 #~ msgstr "Url: "
33189
33190 #~ msgid "HtmlUrl: "
33191 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Swap Rows|S"
33195 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Swap Columns|w"
33199 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33203 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
33204
33205 #~ msgid "Default (outer)"
33206 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
33207
33208 #~ msgid "Outer"
33209 #~ msgstr "Zewnętrzny"
33210
33211 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33212 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
33213
33214 #~ msgid "%1$d words in selection."
33215 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
33216
33217 #~ msgid "%1$d words in document."
33218 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
33219
33220 #~ msgid "One word in selection."
33221 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
33222
33223 #~ msgid "One word in document."
33224 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
33225
33226 #~ msgid "Count words"
33227 #~ msgstr "Policz słowa"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "Encoding error"
33231 #~ msgstr "&Kodowanie:"
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "Placeholders"
33235 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "&Right"
33239 #~ msgstr "Do prawej"
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "&Center"
33243 #~ msgstr "Do środka"
33244
33245 #~ msgid "Case."
33246 #~ msgstr "Przypadek."
33247
33248 #~ msgid "Algorithm #."
33249 #~ msgstr "Algorytm #."
33250
33251 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33252 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
33253
33254 #~ msgid "&Load"
33255 #~ msgstr "&Wczytaj"
33256
33257 #~ msgid "Co&pies:"
33258 #~ msgstr "&Kopie:"
33259
33260 #~ msgid "Printer &name:"
33261 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "Columns "
33265 #~ msgstr "Kolumny"
33266
33267 #~ msgid "Conjecture "
33268 #~ msgstr "Hipoteza "
33269
33270 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33271 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
33272
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "Part "
33275 #~ msgstr "Część"
33276
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "overprint "
33279 #~ msgstr "Wersja robocza"
33280
33281 #, fuzzy
33282 #~ msgid "overlayarea"
33283 #~ msgstr "Warstwa"
33284
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid "Corollary_"
33287 #~ msgstr "Wniosek"
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "Definition. "
33291 #~ msgstr "Definicja."
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "Example. "
33295 #~ msgstr "Przykład."
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "Fact. "
33299 #~ msgstr "Fakt."
33300
33301 #, fuzzy
33302 #~ msgid "Proof. "
33303 #~ msgstr "Dowód."
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "note: "
33307 #~ msgstr "notka"
33308
33309 #, fuzzy
33310 #~ msgid "&Extended Chars"
33311 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33312
33313 #~ msgid "default"
33314 #~ msgstr "Domyślny"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "common"
33318 #~ msgstr "komentarz"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33322 #~ msgstr "Spis treści"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "Toc"
33326 #~ msgstr "Temat"
33327
33328 #~ msgid "Table of Contents|T"
33329 #~ msgstr "Spis treści|t"
33330
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "OK"
33333 #~ msgstr "&OK"
33334
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "Chinese"
33337 #~ msgstr "Liczba kopii"
33338
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "Upper"
33341 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33342
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "Number style"
33345 #~ msgstr "Wyliczenie"
33346
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid "block "
33349 #~ msgstr "Blok"
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Corollary.  "
33353 #~ msgstr "Wniosek."
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "&Caption"
33357 #~ msgstr "Podpis"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "&Label"
33361 #~ msgstr "&Etykieta:"
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "A Label for the caption"
33365 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "<- P&romote"
33369 #~ msgstr "&Ochrona:"
33370
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "D&own"
33373 #~ msgstr "Miejscowość"
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Upd&ate"
33377 #~ msgstr "&Aktualizuj"
33378
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "SubSection"
33381 #~ msgstr "Podsekcja"
33382
33383 #~ msgid ""
33384 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33385 #~ "font change."
33386 #~ msgstr ""
33387 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
33388 #~ "Formatowanie/Czcionki."
33389
33390 #~ msgid "Unknown toc list"
33391 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Insert glossary entry"
33395 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "Glo"
33399 #~ msgstr "&Globalnie"
33400
33401 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33402 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
33403
33404 #~ msgid "&Detach panel"
33405 #~ msgstr "&Odłącz panel"
33406
33407 #~ msgid "Insert spacing"
33408 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
33409
33410 #~ msgid "Set limits style"
33411 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
33412
33413 #~ msgid "Set math font"
33414 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
33415
33416 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33417 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
33418
33419 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33420 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
33421
33422 #~ msgid "Math Panel|l"
33423 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33424
33425 #~ msgid "Math Panel|P"
33426 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33427
33428 #~ msgid "Show math panel"
33429 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
33430
33431 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33432 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
33433
33434 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33435 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
33436
33437 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33438 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
33439
33440 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33441 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
33442
33443 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33444 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
33445
33446 #, fuzzy
33447 #~ msgid "Insert math delimiters"
33448 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
33449
33450 #~ msgid "E&xtra options"
33451 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
33452
33453 #~ msgid "Alig&nment:"
33454 #~ msgstr "&Justowanie:"
33455
33456 #~ msgid "&From:"
33457 #~ msgstr "&Z:"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33461 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
33462
33463 #~ msgid "&Converters"
33464 #~ msgstr "&Konwertery"
33465
33466 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33467 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
33468
33469 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33470 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
33471
33472 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33473 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
33474
33475 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33476 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
33477
33478 #~ msgid "\tEnd."
33479 #~ msgstr "\tKoniec."
33480
33481 #~ msgid "#*"
33482 #~ msgstr "#*"
33483
33484 #~ msgid "Opening child document "
33485 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Special Insets|S"
33489 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Insets|n"
33493 #~ msgstr "Wstaw|W"