1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
34 msgstr "Sortuj j&ako:"
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
40 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
45 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
58 msgid "&Document format"
59 msgstr "Format pliku &dokumentu"
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
62 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
63 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
66 msgid "Sho&w in export menu"
67 msgstr "Poka&zuj w menu export"
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
70 msgid "Vector &graphics format"
71 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
75 msgstr "&Krótka nazwa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
80 msgstr "&Rozszerzenie:"
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
96 msgstr "&Przeglądarka:"
98 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
104 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
105 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
109 msgid "Default Output Formats"
110 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
113 msgid "With &TeX fonts:"
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
117 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
121 msgid "With n&on-TeX fonts:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
126 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
127 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
131 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
133 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
138 msgid "Index generation"
139 msgstr "Generowanie indeksu"
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "Wybór procesora"
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
157 msgid "Define program options of the selected processor."
158 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
161 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
162 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
165 msgid "&Use multiple indexes"
166 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
169 msgid "&New:[[index]]"
172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
174 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
176 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
179 msgid "Add a new index to the list"
180 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
190 msgid "A&vailable Indexes:"
191 msgstr "&Dostępne indeksy:"
193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
199 msgid "Remove the selected index"
200 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
204 #: src/Buffer.cpp:4199
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
209 msgid "Rename the selected index"
210 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
214 msgstr "Prz&emianuj..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
217 msgid "Define or change button color"
218 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
222 msgid "Alter Co&lor..."
223 msgstr "Zmień ko&lor..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
226 msgid "Add the selected branches to the list."
227 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
230 msgid "&Add Selected"
231 msgstr "Dod&aj wybrane"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
234 msgid "Add all unknown branches to the list."
235 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
239 msgstr "Dodaj &wszystkie"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
243 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
247 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
248 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
253 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
265 msgid "Undefined branches used in this document."
266 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
269 msgid "&Undefined Branches:"
270 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
273 msgid "User &interface language:"
274 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
277 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
278 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
282 msgid "Language &package:"
283 msgstr "Pakiet &językowy:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
287 msgid "Select which language package LyX should use"
288 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
294 msgstr "Automatyczny"
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
299 msgstr "Zawsze Babel"
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
313 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
319 msgid "None[[language package]]"
320 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
325 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
327 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
331 msgid "Command s&tart:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
337 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
338 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
341 msgid "Command e&nd:"
343 "Polecenie &powrotu\n"
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
347 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
348 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
352 msgid "Default decimal &separator:"
353 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
357 msgid "Default length &unit:"
358 msgstr "&Domyślny język:"
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
362 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
363 "the language package)"
365 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
366 "lokalnie (do pakietu językowego)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
369 msgid "Set languages &globally"
370 msgstr "Ustaw język &globalnie"
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
374 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
377 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
378 "przełączania języka"
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
382 msgstr "Włącz na &początku"
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
386 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
389 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
390 "przełączania języka"
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
394 msgstr "Włącz na &końcu"
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
397 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
398 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
401 msgid "Mark &foreign languages"
402 msgstr "Zaznaczaj &obce"
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
405 msgid "Right-to-left language support"
406 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
410 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
412 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
416 msgid "Enable &RTL support"
417 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
420 msgid "Cursor movement:"
421 msgstr "Przesuwanie kursora:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
432 msgid "Unit of width value"
433 msgstr "Jednostka szerokości"
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
436 msgid "number of needed lines"
437 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
440 msgid "use number of lines"
441 msgstr "użyj liczby wierszy"
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
445 msgstr "Prześwit &linii:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
458 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
460 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
461 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
468 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
469 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
474 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
481 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
490 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
504 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
505 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
516 msgstr "&Pozycja wstawki:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
519 msgid "Vertical alignment"
520 msgstr "Wyrównanie w pionie"
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
523 msgid "Outer (default)"
524 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
553 msgid "Overhang value"
554 msgstr "Wartość nawisu"
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
557 msgid "Unit of overhang value"
558 msgstr "Jednostka nawisu"
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
561 msgid "Check this to allow flexible placement"
562 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
565 msgid "Allow &floating"
566 msgstr "Umożliw pływanie"
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
573 msgid "Page number to print from"
574 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
577 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
578 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
581 msgid "Page number to print to"
582 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
585 msgid "Print all pages"
586 msgstr "Drukuj wszystko"
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
598 msgid "Print &odd-numbered pages"
599 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
602 msgid "Print &even-numbered pages"
603 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
606 msgid "Print in reverse order"
607 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
610 msgid "Re&verse order"
611 msgstr "Odwrotna &kolejność"
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
618 msgid "Number of copies"
619 msgstr "Liczba kopii"
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
622 msgid "Collate copies"
623 msgstr "Sortuj kopie"
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
639 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
645 msgid "Print Destination"
646 msgstr "Przeznaczenie"
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
649 msgid "Send output to the printer"
650 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
657 msgid "Send output to the given printer"
658 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
661 msgid "Send output to a file"
662 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
674 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
675 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
677 msgstr "&Przeglądaj..."
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
681 msgstr "Format papieru"
683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
684 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
686 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
695 msgid "&Orientation:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
709 msgstr "Układ strony"
711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
714 msgstr "&Styl nagłówków:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
717 msgid "Style used for the page header and footer"
718 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
722 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
725 msgid "&Two-sided document"
726 msgstr "Dokument &dwustronny"
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
732 msgid "Number of rows"
733 msgstr "Liczba wierszy"
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
744 msgid "Number of columns"
745 msgstr "Liczba kolumn"
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
762 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
768 msgid "Replace &with:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
772 msgid "Perform a case-sensitive search"
773 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
776 msgid "Case &sensitive"
777 msgstr "&Wielkość liter"
779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
780 msgid "Find next occurrence [Enter]"
781 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
784 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
786 msgstr "Szukaj &następne"
788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
789 msgid "Restrict search to whole words only"
790 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
792 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
794 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
797 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
798 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
803 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
808 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
812 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
813 msgid "Search &backwards"
814 msgstr "Szukaj &poprzednie"
816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
817 msgid "Replace all occurences at once"
818 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
831 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
832 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
840 msgid "C&urrent document"
841 msgstr "Aktualny &dokument"
843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
845 "Current document and all related documents belonging to the same master "
848 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
852 msgid "&Master document"
853 msgstr "&Główny dokument"
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
856 msgid "All open documents"
857 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
860 msgid "&Open documents"
861 msgstr "Otwórz dokument"
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
866 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
870 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
871 "and paragraph style"
873 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
878 msgid "I&gnore format"
879 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
883 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
886 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
887 "pierwszej litery oryginału"
889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
890 msgid "&Preserve first case on replace"
891 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
894 msgid "&Expand macros"
895 msgstr "Rozwijani&e makr"
897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
899 msgid "Search on&ly in maths"
900 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
904 msgid "Restrict search to math environments only"
905 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
912 msgid "&Use system colors"
913 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
923 msgid "Language of the thesaurus"
924 msgstr "Język tezaurusa"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
928 msgstr "Hasło indeksu"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
932 msgstr "&Słowo kluczowe:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
935 msgid "Word to look up"
936 msgstr "Słowo do znalezienia"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
944 msgid "The selected entry"
945 msgstr "Wybrany wpis"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
952 msgid "Replace the entry with the selection"
953 msgstr "Zamień wpis wybranym"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
956 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
957 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
960 msgid "Printer Command Options"
961 msgstr "Opcje komendy drukowania"
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
964 msgid "Extension to be used when printing to file."
965 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
968 msgid "File ex&tension:"
969 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
972 msgid "Option used to print to a file."
973 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
976 msgid "Print to &file:"
977 msgstr "Drukuj do p&liku:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
980 msgid "Option used to print to non-default printer."
981 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
984 msgid "Set &printer:"
985 msgstr "Wybór dru&karki:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
988 msgid "Option used with spool command to set printer."
989 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
992 msgid "Spool &printer:"
993 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
997 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1001 msgid "Spool co&mmand:"
1002 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1005 msgid "Option used to reverse page order."
1006 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1009 msgid "Re&verse pages:"
1010 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1017 msgid "&Number of copies:"
1018 msgstr "Ilość &kopii:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1021 msgid "Option used to set number of copies."
1022 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1025 msgid "Option used to print a range of pages."
1026 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1030 msgstr "P&ołączone:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1033 msgid "Pa&ge range:"
1034 msgstr "&Zakres stron:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1037 msgid "Option used to collate multiple copies."
1038 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1042 msgstr "Strony &nieparzyste:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1045 msgid "&Even pages:"
1046 msgstr "Strony &parzyste:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1049 msgid "Paper t&ype:"
1050 msgstr "&Typ papieru:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1053 msgid "Paper si&ze:"
1054 msgstr "&Rozmiar papieru:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1057 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1058 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1061 msgid "E&xtra options:"
1062 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1065 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1066 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1070 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1071 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1074 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
1075 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1079 msgid "Adapt &output to printer"
1080 msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1083 msgid "Name of the default printer"
1084 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1087 msgid "Default &printer:"
1088 msgstr "Domyślna &drukarka:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1091 msgid "Printer co&mmand:"
1092 msgstr "&Polecenie drukowania:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1100 msgstr "Twoja nazwa"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1108 msgid "Your E-mail address"
1109 msgstr "Twój adres e-mail"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1112 msgid "Sans Seri&f:"
1113 msgstr "Bezszery&fowa:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1116 msgid "T&ypewriter:"
1117 msgstr "&Maszynowa:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1121 msgstr "Szeryf&owa:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1125 msgstr "&Powiększenie %:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1129 msgstr "Rozmiar czcionki"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1141 msgstr "&Największy:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1149 msgstr "&Gigantyczny:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1153 msgstr "Naj&mniejszy:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1169 msgstr "Mi&kroskopijny:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1173 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1176 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
1177 "czcionek widocznych na ekranie"
1179 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1181 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1182 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1185 msgid "Output &line length:"
1186 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1192 "paragraphs are separated by a blank line."
1194 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
1195 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
1196 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1199 msgid "&Date format:"
1200 msgstr "&Format daty:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1203 msgid "Date format for strftime output"
1204 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1207 msgid "&Overwrite on export:"
1208 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1211 msgid "Ask permission"
1212 msgstr "Pytaj o zgodę"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1215 msgid "Main file only"
1216 msgstr "Tylko główny plik"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1220 msgstr "Wszystkie pliki"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1223 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1225 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1228 msgid "Forward search"
1229 msgstr "Szukanie w przód"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1232 msgid "DV&I command:"
1233 msgstr "Polecenie DV&I:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1236 msgid "&PDF command:"
1237 msgstr "Polecenie &PDF:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1241 msgstr "Pr&zesunięcie:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1244 msgid "Value of the vertical line offset."
1245 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
1247 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1248 msgid "Value of the line width."
1249 msgstr "Wartość szerokości linii."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1256 msgid "Value of the line thickness."
1257 msgstr "Wartość grubości linii."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1260 msgid "Listing Parameters"
1261 msgstr "Parametry listingu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1265 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1267 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1271 msgid "&Bypass validation"
1272 msgstr "Omiń &weryfikację"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1283 msgid "Mo&re parameters"
1284 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1287 msgid "Underline spaces in generated output"
1288 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1291 msgid "&Mark spaces in output"
1292 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1295 msgid "Show LaTeX preview"
1296 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1299 msgid "&Show preview"
1300 msgstr "&Pokaż podgląd"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1303 msgid "File name to include"
1304 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1307 msgid "&Include Type:"
1308 msgstr "&Typ wstawienia:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1324 msgid "Program Listing"
1325 msgstr "Listing kodu"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1328 msgid "Select a file"
1329 msgstr "Wybierz plik"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1332 msgid "Edit the file"
1333 msgstr "Edytuj plik"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1341 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1343 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
1344 "zastosowane (przez fontenc)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1347 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1348 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1351 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1352 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1355 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1356 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1359 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1360 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1363 msgid "Bibliography generation"
1364 msgstr "Generowanie bibliografii"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1367 msgid "BibTeX command and options"
1368 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1372 msgid "Processor for &Japanese:"
1373 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1376 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1377 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1389 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1390 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1393 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1394 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1397 msgid "&Nomenclature command:"
1398 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1401 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1402 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1405 msgid "Chec&kTeX command:"
1406 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1409 msgid "CheckTeX start options and flags"
1410 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1415 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1417 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1419 "Warning: Your changes here will not be saved."
1421 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
1422 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
1423 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
1424 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1427 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1428 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1431 msgid "Set class options to default on class change"
1432 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1435 msgid "R&eset class options when document class changes"
1436 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1439 msgid "LyX: Enter text"
1440 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1443 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1445 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1448 msgid "&Do not show this warning again!"
1449 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1455 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1456 msgid "LyX internal only"
1457 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1461 msgstr "&Notka LyX'a"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1464 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1465 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1472 msgid "Print as grey text"
1473 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1477 msgstr "&Wyszarzenie"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1483 msgid "Spell Checker"
1484 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1488 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1489 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1492 msgid "Unknown word:"
1493 msgstr "Nieznane słowo:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1496 msgid "Current word"
1497 msgstr "Bieżące słowo"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1501 msgstr "Znajdź &następne"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1504 msgid "Re&placement:"
1505 msgstr "Zastą&pienie:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1508 msgid "Replace with selected word"
1509 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1512 msgid "Replace word with current choice"
1513 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1516 msgid "S&uggestions:"
1517 msgstr "&Propozycje:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1520 msgid "Ignore this word"
1521 msgstr "Ignoruj słowo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1528 msgid "Ignore this word throughout this session"
1529 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1533 msgstr "I&gnoruj wszystko"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1536 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1537 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1546 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1547 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1554 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1555 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1558 msgid "&Horizontal Phantom"
1559 msgstr "Po&ziomy fantom"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1562 msgid "Vertical space of the phantom content"
1563 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1566 msgid "&Vertical Phantom"
1567 msgstr "Pio&nowy fantom"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1578 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1583 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1609 msgstr "&Przeglądaj..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1613 msgstr "Plik &skrótów:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1616 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1617 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1620 msgid "Current cell:"
1621 msgstr "Bieżąca komórka:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1624 msgid "Current row position"
1625 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1628 msgid "Current column position"
1629 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1632 msgid "&Table Settings"
1633 msgstr "&Ustawienia tabeli"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1637 msgstr "Ustawienia wiersza"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1640 msgid "Merge cells of different rows"
1641 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1645 msgstr "Wiel&owierszowa"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1648 msgid "&Vertical Offset:"
1649 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1652 msgid "Optional vertical offset"
1653 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1656 msgid "Cell setting"
1657 msgstr "Ustawienia komórki"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1660 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1661 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1670 msgid "rotation angle"
1671 msgstr "Styl cytowania"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1679 msgid "Table-wide settings"
1680 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1685 msgstr "&Szerokość:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1688 msgid "Verti&cal alignment:"
1689 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1692 msgid "Vertical alignment of the table"
1693 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1729 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1730 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1738 msgid "Column settings"
1739 msgstr "Ustawienia kolumny"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1742 msgid "&Horizontal alignment:"
1743 msgstr "W&yrównanie poziome:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1746 msgid "Horizontal alignment in column"
1747 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1762 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1763 msgid "At Decimal Separator"
1764 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1767 msgid "&Decimal separator:"
1768 msgstr "Separator &dziesiętny:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1771 msgid "Fixed width of the column"
1772 msgstr "Stała szerokość kolumny"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1775 msgid "&Vertical alignment in row:"
1776 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1780 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1783 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1787 msgid "Merge cells of different columns"
1789 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1793 msgid "&Multicolumn"
1794 msgstr "&Wielokolumnowa"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1797 msgid "LaTe&X argument:"
1798 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1801 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1802 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1810 msgstr "Ustal ramki"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1813 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1814 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1818 msgstr "Wszystkie ramki"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1821 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1822 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1829 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1830 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1843 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1845 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1852 msgid "Use default (grid-like) border style"
1853 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1860 msgid "Additional Space"
1861 msgstr "Dodatkowe odstępy"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1864 msgid "T&op of row:"
1865 msgstr "N&ad wierszem:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1884 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1909 msgid "Botto&m of row:"
1910 msgstr "U &dołu strony:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1913 msgid "Bet&ween rows:"
1914 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1918 msgstr "&Długa tabela"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1921 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1922 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1925 msgid "&Use long table"
1926 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1929 msgid "Row settings"
1930 msgstr "Ustawienia wiersza"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1937 msgid "Border above"
1938 msgstr "Ramka górna"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1941 msgid "Border below"
1942 msgstr "Ramka dolna"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1953 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1955 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1978 msgid "First header:"
1979 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1982 msgid "This row is the header of the first page"
1983 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1986 msgid "Don't output the first header"
1987 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1999 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2000 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2003 msgid "Last footer:"
2004 msgstr "Ostatnia stopka:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2007 msgid "This row is the footer of the last page"
2008 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2011 msgid "Don't output the last footer"
2012 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2019 msgid "Set a page break on the current row"
2020 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2023 msgid "Page &break on current row"
2024 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2027 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2028 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2031 msgid "Longtable alignment"
2032 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2035 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2036 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2048 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2049 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2052 msgid "&Horizontal:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2064 msgid "decoration type / matrix border"
2065 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2068 msgid "Document-specific layout information"
2069 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2077 msgid "Errors reported in terminal."
2078 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2085 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2086 msgid "Citation Style"
2087 msgstr "Styl cytowania"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2090 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2091 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2094 msgid "&Default (numerical)"
2095 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2099 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2100 "parameters in document class options."
2102 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
2103 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2110 msgid "Natbib &style:"
2111 msgstr "&Styl Natbib:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2115 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2123 msgid "Bibliography Style"
2124 msgstr "Pozycja bibliografii"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2128 msgid "Default st&yle:"
2129 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2133 msgid "Define the default BibTeX style"
2134 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2137 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2138 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2141 msgid "S&ectioned bibliography"
2142 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2146 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2148 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2154 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2161 msgid "Enter string to filter contents"
2162 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2166 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2167 "tables, and others)"
2169 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2173 msgid "Update navigation tree"
2174 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2183 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2184 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2187 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2188 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2191 msgid "Move selected item down by one"
2192 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2195 msgid "Move selected item up by one"
2196 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2203 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2204 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2211 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2212 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2221 msgstr "Typ wstawki:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2224 msgid "Use &default placement"
2225 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2228 msgid "Advanced Placement Options"
2229 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2232 msgid "&Top of page"
2233 msgstr "U &góry strony"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2236 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2237 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2240 msgid "Here de&finitely"
2241 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2244 msgid "&Here if possible"
2245 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2248 msgid "&Page of floats"
2249 msgstr "&Strona ze wstawkami"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2252 msgid "&Bottom of page"
2253 msgstr "U &dołu strony"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2256 msgid "&Span columns"
2257 msgstr "&Cała szerokość"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2260 msgid "&Rotate sideways"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2264 msgid "Check this if the box should break across pages"
2266 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2269 msgid "Allow &page breaks"
2270 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2273 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2274 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2278 msgstr "Rozciągnięte"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2281 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2282 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2285 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2286 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2294 msgstr "&Zawartość:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2306 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2309 msgid "&Decoration:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2313 msgid "Height value"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2317 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2319 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2327 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2332 msgid "Supported box types"
2333 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2336 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2338 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2341 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2342 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2345 msgid "&Spellchecker engine:"
2346 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2349 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2350 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2353 msgid "Accept compound &words"
2354 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2357 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2358 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2361 msgid "S&pellcheck continuously"
2362 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2366 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2367 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2370 msgid "&Escape characters:"
2371 msgstr "Znaki uci&eczki:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2374 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2375 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2378 msgid "Al&ternative language:"
2379 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2386 msgid "Use &keyboard map"
2387 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2400 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2401 "time LyX is launched."
2403 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
2404 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2407 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2408 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2415 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2416 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2420 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2421 "speed it up, low values slow it down."
2423 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
2424 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2427 msgid "Scroll wheel zoom"
2428 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2447 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2448 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2453 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2460 msgid "&Export formats:"
2461 msgstr "&Formaty eksportu:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2464 msgid "&Send exported file to command:"
2465 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2469 msgstr "Kolory czcionki"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2473 msgstr "Główny tekst:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2477 msgid "Click to change the color"
2478 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2482 msgstr "Domyślny..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2486 msgid "Revert the color to the default"
2487 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2495 msgid "Greyed-out notes:"
2496 msgstr "Wyszarzone notatki:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2505 msgid "Background colors"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2513 msgid "Shaded boxes:"
2514 msgstr "Cieniowane pudełko:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2517 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2518 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2521 msgid "..............."
2522 msgstr "..............."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2529 msgid "<-----------"
2530 msgstr "<-----------"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2533 msgid "----------->"
2534 msgstr "----------->"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2537 msgid "\\-----v-----/"
2538 msgstr "\\-----v-----/"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2541 msgid "/-----^-----\\"
2542 msgstr "/-----^-----\\"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2549 msgid "Supported spacing types"
2550 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2557 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2558 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2561 msgid "&Fill Pattern:"
2562 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2569 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2570 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2574 msgid "General Look && Feel"
2575 msgstr "Forma i styl"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2578 msgid "&User interface file:"
2579 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2583 msgstr "&Przeglądaj..."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2588 msgstr "Zestaw &ikon:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2592 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2593 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2595 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
2596 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2599 msgid "Use icons from system's &theme"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2604 msgid "Context help"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2609 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2610 "the main work area of an edited document"
2612 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
2613 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2616 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2617 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2624 msgid "&Maximum last files:"
2625 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2631 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2632 msgid "Version goes here"
2633 msgstr "Wersja idzie tutaj"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2639 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2640 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2644 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2647 msgstr "Błąd budowania"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2650 msgid "&PATH prefix:"
2651 msgstr "&Prefiks PATH:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2657 "Use the OS native format."
2659 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
2660 "środowiskowej PATH.\n"
2661 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2665 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2666 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2670 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2671 "environment variable.\n"
2672 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2674 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
2675 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
2676 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2688 msgstr "Przeglądaj..."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2691 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2692 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2695 msgid "&Temporary directory:"
2696 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2699 msgid "Ly&XServer pipe:"
2700 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2703 msgid "&Backup directory:"
2704 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2707 msgid "&Example files:"
2708 msgstr "Przykładow&e pliki:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2711 msgid "&Document templates:"
2712 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2715 msgid "&Working directory:"
2716 msgstr "&Katalog roboczy:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2719 msgid "H&unspell dictionaries:"
2720 msgstr "Słowniki H&unspell:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2732 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2733 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2736 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2738 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2741 msgid "&Clear automatically"
2742 msgstr "&Czyść automatycznie"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2745 msgid "Debug messages"
2746 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2749 msgid "Display no debug messages"
2750 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2757 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2758 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2765 msgid "Display all debug messages"
2766 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2769 msgid "Display statusbar messages?"
2770 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2773 msgid "&Statusbar messages"
2774 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2778 msgid "Insert the delimiters"
2779 msgstr "Wstaw separatory"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2783 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2786 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
2789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2791 msgstr "Ka&tegoria:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2794 msgid "Select this to display all available characters at once"
2795 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2798 msgid "&Display all"
2799 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2802 msgid "&New:[[branch]]"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2807 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2810 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
2813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2814 msgid "Filename &Suffix"
2815 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2818 msgid "Show undefined branches used in this document."
2819 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2822 msgid "&Undefined Branches"
2823 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2826 msgid "A&vailable Branches:"
2827 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2830 msgid "Toggle the selected branch"
2831 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2834 msgid "(&De)activate"
2835 msgstr "(&De)aktywacja"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2838 msgid "Add a new branch to the list"
2839 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2842 msgid "Define or change background color"
2843 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2846 msgid "Remove the selected branch"
2847 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2850 msgid "Change the name of the selected branch"
2851 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2855 msgstr "Przemia&uj..."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2865 msgstr "Nazwa pliku"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2876 msgid "Available templates"
2877 msgstr "Dostępne szablony"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2881 msgid "LaTe&X and LyX options"
2882 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2885 msgid "LaTeX Options"
2886 msgstr "Opcje LaTeX:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2898 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2899 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2901 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2902 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2905 msgid "&Show in LyX"
2906 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2912 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2913 msgstr "Skala względna w LyXie"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2917 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2918 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2921 msgid "Si&ze and Rotation"
2922 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2928 msgid "Angle to rotate image by"
2929 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2935 msgid "The origin of the rotation"
2936 msgstr "Punkt obrotu"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2952 msgid "Height of image in output"
2953 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2957 msgid "Width of image in output"
2958 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2961 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2962 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2966 msgid "&Maintain aspect ratio"
2967 msgstr "Zachowaj &proporcje"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2975 msgid "Clip to bounding box values"
2976 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2980 msgid "Clip to &bounding box"
2981 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2985 msgid "&Left bottom:"
2986 msgstr "Lewy &dolny:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2995 msgstr "Prawy &górny:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2999 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3000 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3004 msgid "&Get from File"
3005 msgstr "&Weź z pliku"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3011 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3012 msgid "Scan for new databases and styles"
3013 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3021 msgid "The BibTeX style"
3022 msgstr "Styl BibTeX-a"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3029 msgid "Choose a style file"
3030 msgstr "Wybierz plik stylu"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3033 msgid "This bibliography section contains..."
3034 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3038 msgstr "&Zawartość:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3041 msgid "all cited references"
3042 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3046 msgid "all uncited references"
3047 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3050 msgid "all references"
3051 msgstr "wszystkie odnośniki"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3054 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3055 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3058 msgid "Add bibliography to &TOC"
3059 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3062 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3063 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3066 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3067 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3070 msgid "BibTeX database to use"
3071 msgstr "Baza danych BibTeX"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3075 msgstr "&Bazy danych"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3078 msgid "Add a BibTeX database file"
3079 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3085 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3086 msgid "Remove the selected database"
3087 msgstr "Usuń wybraną bazę"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3094 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3095 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3098 msgid "&Default Margins"
3099 msgstr "&Domyślne marginesy"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3111 msgstr "&Wewnętrzny:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3115 msgstr "&Zewnętrzny:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3119 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3122 msgid "Head &height:"
3123 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3127 msgstr "&Odstęp stopki:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3130 msgid "&Column Sep:"
3131 msgstr "Sep &Kolumn:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3135 msgstr "W matematyce"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3139 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3142 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3143 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3146 msgid "Automatic in&line completion"
3147 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3150 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3151 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3154 msgid "Automatic p&opup"
3155 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3158 msgid "Autoco&rrection"
3159 msgstr "Autoko&rekta"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3167 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3170 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3171 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3174 msgid "Automatic &inline completion"
3175 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3178 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3179 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3182 msgid "Automatic &popup"
3183 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3187 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3190 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3194 msgid "Cursor i&ndicator"
3195 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3198 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3204 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3205 "if it is available."
3207 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3208 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3211 msgid "s inline completion dela&y"
3212 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3216 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3217 "if it is available."
3219 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3220 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3223 msgid "s popup d&elay"
3224 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3228 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3233 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3239 "It will be shown right away."
3241 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3242 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3243 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3244 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3248 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3252 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3256 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3259 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3260 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3264 msgstr "Domyślny odstęp"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3268 msgstr "Mały odstęp"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3272 msgstr "Średni odstęp"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3276 msgstr "Duży odstęp"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3284 msgid "I&mmediate Apply"
3285 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3289 msgstr "Szerokość etykiety"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3293 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3294 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3297 msgid "Lo&ngest label"
3298 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3301 msgid "Line &spacing"
3302 msgstr "&Interlinia"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3319 msgid "&Indent Paragraph"
3320 msgstr "&Wcięty akapit"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3324 msgstr "W&yrównane do obu"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3332 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3339 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3340 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3343 msgid "Paragraph's &Default"
3344 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3348 msgid "Session handling"
3349 msgstr "Obsługa czcionek"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3352 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3353 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3356 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3358 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3362 msgid "Restore cursor &positions"
3363 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3366 msgid "&Load opened files from last session"
3367 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3370 msgid "&Clear all session information"
3371 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3375 msgid "Backup && saving"
3376 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3380 msgid "Backup &original documents when saving"
3381 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3384 msgid "&Backup documents, every"
3385 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3393 msgid "&Save documents compressed by default"
3394 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3397 msgid "Windows && work area"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3402 msgid "Open documents in &tabs"
3403 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3407 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3408 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3410 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3411 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3415 msgid "Use s&ingle instance"
3416 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3419 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3421 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3426 msgid "Displa&y single close-tab button"
3427 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3430 msgid "Closing last &view:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3435 msgid "Closes document"
3436 msgstr "Zamknij dokument"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3440 msgid "Hides document"
3441 msgstr "Nowy dokument"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3444 msgid "Ask the user"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3448 msgid "Inset Parameter Configuration"
3449 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3452 msgid "Update dialog when moving context"
3453 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3456 msgid "S&ynchronize Dialog"
3457 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3460 msgid "Apply settings immediately"
3461 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3464 msgid "Restore initial values in dialog"
3465 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3468 msgid "Push new inset into the document"
3469 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3473 msgstr "Nowa wstawka"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3476 msgid "Compare Revisions"
3477 msgstr "Porównanie rewizji"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3480 msgid "&Revisions back"
3481 msgstr "&Poprzednie rewizje"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3484 msgid "&Between revisions"
3485 msgstr "Po&między rewizjami"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3491 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3495 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3500 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3501 msgid "Match delimiter types"
3502 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3505 msgid "&Keep matched"
3506 msgstr "&Zmieniaj razem"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3512 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3516 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3517 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3518 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3521 msgid "&Quote Style:"
3522 msgstr "&Cudzysłów:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3529 msgid "Language &Default"
3530 msgstr "&Domyślne języka"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3537 msgid "Language pac&kage:"
3538 msgstr "Pakiet &językowy:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3545 msgid "Select the output format"
3546 msgstr "Wybierz format wyjścia"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3549 msgid "Show the source as the master document gets it"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3553 msgid "&Master's perspective"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3557 msgid "Automatic update"
3558 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3563 msgstr "&Aktualizuj"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3566 msgid "Current Paragraph"
3567 msgstr "Aktualny akapit"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3570 msgid "Complete Source"
3571 msgstr "Kompletne źródło"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3574 msgid "Preamble Only"
3575 msgstr "Tylko preambuła"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3579 msgstr "Tylko ciało"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3582 msgid "Close this dialog"
3583 msgstr "Zamyka okno"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3586 msgid "Rebuild the file lists"
3587 msgstr "Odświeża listę plików"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3591 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3593 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3601 msgid "Selected classes or styles"
3602 msgstr "Wybór klas lub styli"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3605 msgid "LaTeX classes"
3606 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3609 msgid "LaTeX styles"
3610 msgstr "Style LaTeX-a"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3613 msgid "BibTeX styles"
3614 msgstr "Style BibTeX-a"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3618 msgid "BibTeX databases"
3619 msgstr "Baza danych BibTeX"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3622 msgid "Toggles view of the file list"
3623 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3627 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3634 msgid "Select an image file"
3635 msgstr "Wybierz plik rysunku"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3639 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3644 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3647 msgid "Set &height:"
3648 msgstr "Ustaw &wysokość:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3651 msgid "&Scale Graphics (%):"
3652 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3657 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3661 msgstr "Ustaw &szerokość:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3666 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3670 msgid "Rotate Graphics"
3671 msgstr "Obroty rysunku"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3674 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3675 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3678 msgid "Ro&tate after scaling"
3679 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3683 msgstr "Punkt &obrotu:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3686 msgid "A&ngle (Degrees):"
3687 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3691 msgid "File name of image"
3692 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3709 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3710 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3713 msgid "Don't un&zip on export"
3714 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3718 msgid "Additional LaTeX options"
3719 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3722 msgid "LaTeX &options:"
3723 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3727 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3728 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3730 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
3731 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3734 msgid "Sho&w in LyX"
3735 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3738 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3740 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3743 msgid "Graphics Group"
3744 msgstr "Grupa rysunków"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3747 msgid "A&ssigned to group:"
3748 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3751 msgid "Click to define a new graphics group."
3752 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3755 msgid "O&pen new group..."
3756 msgstr "O&twórz nową grupę..."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3760 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3764 msgstr "Tryb szkicowy"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3768 msgstr "Tryb &szkicowy"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3772 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3777 msgid "&Main Settings"
3778 msgstr "Głów&ne ustawienia"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3785 msgid "Check for inline listings"
3786 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3789 msgid "&Inline listing"
3790 msgstr "L&isting w linii"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3793 msgid "Check for floating listings"
3794 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3801 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3802 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3805 msgid "Line numbering"
3806 msgstr "Numeracja linii"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3813 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3814 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3821 msgid "Difference between two numbered lines"
3822 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3826 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3829 msgid "Choose the font size for line numbers"
3830 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3834 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3837 msgid "The content's base font size"
3838 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3841 msgid "Font Famil&y:"
3842 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3845 msgid "The content's base font style"
3846 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3849 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3850 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3853 msgid "&Break long lines"
3854 msgstr "Złam dł&ugie linie"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3857 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3858 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3861 msgid "S&pace as symbol"
3862 msgstr "Odstę&p jako symbol"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3865 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3866 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3869 msgid "Space i&n string as symbol"
3870 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3873 msgid "Tab&ulator size:"
3874 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3877 msgid "Use extended character table"
3878 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3881 msgid "&Extended character table"
3882 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3887 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3888 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3898 msgid "Select the programming language"
3899 msgstr "Wybierz język programowania"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3906 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3907 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3911 msgstr "Zakres linii"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3914 msgid "Fi&rst line:"
3915 msgstr "Pie&rwsza linia:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3918 msgid "The first line to be printed"
3919 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3923 msgstr "Ostatnia &linia:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3926 msgid "The last line to be printed"
3927 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3931 msgstr "Zaa&wansowane"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3934 msgid "More Parameters"
3935 msgstr "Więcej parametrów"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3939 msgid "Feedback window"
3940 msgstr "Okno podpowiedzi"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3943 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3945 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3952 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3953 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3954 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3957 msgid "Enter BibTeX database name"
3958 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3961 msgid "&Available branches:"
3962 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3965 msgid "Select your branch"
3966 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3969 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3970 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3973 msgid "Use Class Defaults"
3974 msgstr "Domyślne opcje klasy"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3977 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3978 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3981 msgid "Save as Document Defaults"
3982 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3985 msgid "Output Format"
3986 msgstr "Format Wynikowy"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3989 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3990 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3993 msgid "De&fault Output Format:"
3994 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3997 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3999 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
4002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4003 msgid "S&ynchronize with Output"
4004 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4007 msgid "C&ustom Macro:"
4008 msgstr "&Własne makro:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4011 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4012 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4015 msgid "XHTML Output Options"
4016 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4019 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4020 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4023 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4024 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4027 msgid "&Math output:"
4028 msgstr "Wyjście &matematyki:"
4030 # "Output" można zmienić na publikację.
4031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4032 msgid "Format to use for math output."
4033 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4048 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4056 msgid "Math &image scaling:"
4057 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4062 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4066 msgid "Write CSS to File"
4067 msgstr "Drukuj do pliku"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4070 msgid "For more information, refer to the complete log."
4071 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4078 msgid "Description:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4082 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4083 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4086 msgid "View Complete &Log..."
4087 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4095 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4098 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4102 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4104 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
4107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4108 msgid "&Default family:"
4109 msgstr "&Domyślna rodzina:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4112 msgid "Select the default family for the document"
4113 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4117 msgstr "&Wielkość bazowa:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4120 msgid "LaTe&X font encoding:"
4121 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4125 msgstr "&Szeryfowa:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4128 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4129 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4132 msgid "&Sans Serif:"
4133 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4135 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
4136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4137 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4138 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4142 msgstr "S&kala [%]:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4145 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4147 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4150 msgid "&Typewriter:"
4151 msgstr "&Maszynowa:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4155 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4159 msgstr "Sk&ala [%]:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4163 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4172 msgid "Select the math typeface"
4173 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4180 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4182 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
4183 "koreańskiego (CJK)"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4186 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4188 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
4191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4192 msgid "Use true S&mall Caps"
4193 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4196 msgid "Use old style instead of lining figures"
4197 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4200 msgid "Use &Old Style Figures"
4201 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4204 msgid "Display &Graphics"
4205 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4208 msgid "Instant &Preview:"
4209 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4218 msgstr "Bez matematyki"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4225 msgid "Preview Si&ze:"
4226 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4229 msgid "Factor for the preview size"
4230 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4233 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4234 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4237 msgid "&Mark end of paragraphs"
4238 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4241 msgid "&Use hyperref support"
4242 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4249 msgid "Header Information"
4250 msgstr "Informacje nagłówkowe"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4266 msgstr "Słowa &kluczowe:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4270 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4272 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
4273 "środowiska w dokumencie"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4276 msgid "Automatically fi&ll header"
4277 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4280 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4281 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4284 msgid "Load in &fullscreen mode"
4285 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4289 msgstr "H&iperłącza"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4292 msgid "Allows link text to break across lines."
4293 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4296 msgid "B&reak links over lines"
4297 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4300 msgid "No &frames around links"
4301 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4304 msgid "C&olor links"
4305 msgstr "K&olorowe łącza"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4308 msgid "Bibliographical backreferences"
4309 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4312 msgid "B&ackreferences:"
4313 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4321 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4322 msgstr "G&eneruj zakładki"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4325 msgid "&Numbered bookmarks"
4326 msgstr "&Numerowane zakładki"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4330 msgid "&Open bookmark tree"
4331 msgstr "&Otwarte zakładki"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4334 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4339 msgid "Number of levels"
4340 msgstr "Liczba poziomów"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4343 msgid "Additional o&ptions"
4344 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4347 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4348 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4357 msgid "All packages:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4362 msgid "Load a&utomatically"
4363 msgstr "automatycznie"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4366 msgid "Load alwa&ys"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4371 msgid "Do ¬ load"
4372 msgstr "Dokument nie załadowany"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4375 msgid "Document &class"
4376 msgstr "Klasa &dokumentu:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4379 msgid "Click to select a local document class definition file"
4380 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4383 msgid "&Local Layout..."
4384 msgstr "&Lokalny plik układu..."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4387 msgid "Class options"
4388 msgstr "Ustawienia klasy"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4391 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4392 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4395 msgid "&Predefined:"
4396 msgstr "&Predefiniowane:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4400 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4403 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
4404 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4411 msgid "&Graphics driver:"
4412 msgstr "&Sterownik grafiki:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4415 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4416 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4419 msgid "Select de&fault master document"
4420 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4427 msgid "Enter the name of the default master document"
4428 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4431 msgid "&Suppress default date on front page"
4432 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4435 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4436 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4439 msgid "Separate paragraphs with"
4440 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4443 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4444 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4447 msgid "&Indentation:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4451 msgid "Size of the indentation"
4452 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4455 msgid "&Vertical space:"
4456 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4459 msgid "Size of the vertical space"
4460 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4467 msgid "&Line spacing:"
4468 msgstr "&Interlinia:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4471 msgid "Spacing type"
4472 msgstr "Typy odstępów"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4475 msgid "Number of lines"
4476 msgstr "Liczba wierszy"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4479 msgid "Format text into two columns"
4480 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4483 msgid "Two-&column document"
4484 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4488 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4489 "justified in the output)"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4493 msgid "Use &justification in LyX work area"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4497 msgid "The bibliography key"
4498 msgstr "Klucz bibliografii"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4501 msgid "The label as it appears in the document"
4502 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4508 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4511 msgstr "Rodzina czcionek"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4517 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4518 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4520 msgstr "Kształt czcionki"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4526 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4527 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4529 msgstr "Seria czcionki"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4534 msgstr "Kolor czcionki"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4540 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4545 msgid "Never Toggled"
4546 msgstr "Nieprzełączalne"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4551 msgstr "Wielkość czcionki"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4560 msgid "Other font settings"
4561 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4564 msgid "Always Toggled"
4565 msgstr "Przełączalne"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4572 msgid "toggle font on all of the above"
4573 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4577 msgstr "Przełącz &wszystkie"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4580 msgid "Apply each change automatically"
4581 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4584 msgid "Apply changes &immediately"
4585 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4589 msgstr "Etykiety &w:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4600 msgid "Enter string to filter the label list"
4601 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4604 msgid "Filter case-sensitively"
4605 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4608 msgid "Case-sensiti&ve"
4609 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4613 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4614 "sensitive option is checked)"
4616 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4617 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4624 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4625 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4628 msgid "Cas&e-sensitive"
4629 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4632 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4633 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4640 msgid "&Go to Label"
4641 msgstr "Idź do &etykiety"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4644 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4645 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4652 msgid "(<reference>)"
4653 msgstr "(<odnośnik>)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4660 msgid "on page <page>"
4661 msgstr "na stronie <strona>"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4664 msgid "<reference> on page <page>"
4665 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4668 msgid "Formatted reference"
4669 msgstr "Formatowane odnośniki"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4672 msgid "Textual reference"
4673 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4676 msgid "Update the label list"
4677 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4680 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4681 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4684 msgid "Match w&hole words only"
4685 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4689 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4693 msgstr "&Typ dziennika:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4696 msgid "Update the display"
4697 msgstr "Odśwież ekran"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4700 msgid "Copy to Clip&board"
4701 msgstr "S&kopiuj do schowka"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4708 msgid "Jump to the next warning message."
4709 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
4711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4712 msgid "Next &Warning"
4713 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4716 msgid "Jump to the next error message."
4717 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
4719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4721 msgstr "Następny &błąd"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4724 msgid "A&vailable Citations:"
4725 msgstr "&Dostępne cytaty:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4728 msgid "S&elected Citations:"
4729 msgstr "Wybran&e cytaty:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4732 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4733 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4736 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4737 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4740 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4741 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4744 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4745 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4753 msgstr "Formatowanie"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4756 msgid "Citation st&yle:"
4757 msgstr "St&yl cytowania:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4760 msgid "Natbib citation style to use"
4761 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4764 msgid "Text &before:"
4765 msgstr "Tekst p&rzed:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4768 msgid "Text to place before citation"
4769 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4772 msgid "Text a&fter:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4776 msgid "Text to place after citation"
4777 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4780 msgid "List all authors"
4781 msgstr "Lista wszystkich autorów"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4784 msgid "Full aut&hor list"
4785 msgstr "Pełna lista &autorów"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4788 msgid "Force upper case in citation"
4789 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4792 msgid "Force u&pper case"
4793 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4796 msgid "Search Citation"
4797 msgstr "Szukaj cytatu"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4801 msgstr "&Wyszukiwanie:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4805 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4807 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
4810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4811 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4812 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4819 msgid "Search field:"
4820 msgstr "Szukaj pola:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4825 msgstr "Wszystkie pola"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4828 msgid "Regular e&xpression"
4829 msgstr "W&yrażenie regularne"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4832 msgid "Case se&nsitive"
4833 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4836 msgid "Entry types:"
4837 msgstr "Typy pozycji:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4841 msgid "All entry types"
4842 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4845 msgid "Search as you &type"
4846 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4849 msgid "Input here the listings parameters"
4850 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4857 msgid "Go to previous change"
4858 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4861 msgid "&Previous change"
4862 msgstr "&Poprzednia zmiana"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4865 msgid "Go to next change"
4866 msgstr "Idź do następnej zmiany"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4869 msgid "&Next change"
4870 msgstr "&Następna zmiana"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4873 msgid "Accept this change"
4874 msgstr "Akceptuj zmianę"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4881 msgid "Reject this change"
4882 msgstr "Odrzuć zmianę"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4888 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4889 msgid "Information Type:"
4890 msgstr "Typ informacji:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4893 msgid "Information Name:"
4894 msgstr "Nazwa informacji:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4897 msgid "Master Document Output"
4898 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4901 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4902 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4905 msgid "Include only &selected children"
4906 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4910 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4913 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
4916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4917 msgid "&Maintain counters and references"
4918 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
4920 # output zawsze sprawia problem
4921 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4922 msgid "Include all subdocuments in the output"
4923 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4926 msgid "&Include all children"
4927 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4942 msgid "Name associated with the URL"
4943 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4946 msgid "Specify the link target"
4947 msgstr "Określenie celu łącza"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4954 msgid "Link to the web or to every other target"
4955 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4959 msgstr "Strona &WWW"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4962 msgid "Link to an email address"
4963 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4970 msgid "Link to a file"
4971 msgstr "Łącze do pliku"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4979 msgstr "K&onwerter:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4982 msgid "E&xtra flag:"
4983 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4986 msgid "&From format:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4991 msgstr "Do forma&tu:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4994 msgid "Converter Defi&nitions"
4995 msgstr "Defi&nicja konwertera"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4998 msgid "Converter File Cache"
4999 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5006 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5007 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5010 msgid "&New Document:"
5011 msgstr "Nowy dokument"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5014 msgid "&Old Document:"
5015 msgstr "Stary d&okument:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5018 msgid "Copy Document Settings from:"
5019 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5022 msgid "N&ew Document"
5023 msgstr "Nowy dokum&ent"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5026 msgid "Ol&d Document"
5027 msgstr "Stary &dokument"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5032 "resulting document"
5034 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5038 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5041 msgid "Nomenclature settings"
5042 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5046 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5047 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5050 msgid "&List Indentation:"
5051 msgstr "Wcięcie &listy:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5054 msgid "Custom &Width:"
5055 msgstr "&Własna szerokość:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5058 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5059 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5062 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5063 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5070 msgid "A&vailable indexes:"
5071 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5074 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5075 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5077 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5084 msgstr "Mikroskopijny"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5089 msgstr "Najmniejszy"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5096 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5101 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5129 msgstr "Gigantyczny"
5131 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
5132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5133 msgid "&Custom Bullet:"
5134 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5137 msgid "Edit shortcut"
5138 msgstr "Edytuj skrót"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5141 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5142 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5145 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5146 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5150 msgstr "&Usuń klawisz"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5153 msgid "Clear current shortcut"
5154 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5166 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5167 "the 'Clear' button"
5169 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5170 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5177 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5178 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5182 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5183 "width used when set to 0."
5185 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
5186 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
5188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5189 msgid "Cursor width (&pixels):"
5190 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5193 msgid "Scroll &below end of document"
5194 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5197 msgid "Skip trailing non-word characters"
5198 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5202 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5203 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5206 msgid "Sort &environments alphabetically"
5207 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5210 msgid "&Group environments by their category"
5211 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5214 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5215 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5218 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5219 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5222 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5223 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5227 msgstr "Pełny ekran"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5230 msgid "&Hide toolbars"
5231 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5234 msgid "Hide scr&ollbar"
5235 msgstr "&Ukryj suwaki"
5237 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
5238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5239 msgid "Hide &tabbar"
5240 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5243 msgid "Hide &menubar"
5244 msgstr "Ukryj pasek &menu"
5246 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5249 msgid "Hide sta&tusbar"
5250 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5253 msgid "&Limit text width"
5254 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5257 msgid "Screen used (&pixels):"
5258 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5265 msgid "Show ERT button only"
5266 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5273 msgid "Show ERT contents"
5274 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5280 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5281 msgid "&List in Table of Contents"
5282 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5288 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5289 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5298 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5299 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5301 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5302 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5305 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5307 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5308 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5309 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5312 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5315 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5317 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5318 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5322 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5330 msgid "Standard in Title"
5333 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5341 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5347 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5360 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5361 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5362 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5363 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5370 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5371 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5375 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5376 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5377 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5378 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5379 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5380 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5386 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5395 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5398 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5399 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5406 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5408 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5409 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5412 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5414 msgstr "ElementPoczątkowy"
5416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5418 msgid "Author Footnote"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5428 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5433 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5436 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5439 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5440 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5441 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5442 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5448 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5451 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5452 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5455 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5456 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5458 msgstr "Streszczenie"
5460 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5465 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5466 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5469 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5471 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5472 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5480 msgstr "Słowa kluczowe"
5482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5484 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5488 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5489 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5492 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5493 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5496 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5498 msgstr "STRESZCZENIE:"
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5502 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5511 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5513 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5515 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5516 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5520 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5522 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5531 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5534 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5536 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5547 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5549 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5550 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5561 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5563 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5566 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5569 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5570 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5574 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5581 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5583 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5584 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5586 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5591 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5595 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5600 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5602 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5603 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5604 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5605 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5606 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5607 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5609 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5610 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5614 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5618 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5620 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5621 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5622 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5626 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5631 msgid "Subsubsection"
5632 msgstr "Podpodsekcja"
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5635 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5638 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5643 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5650 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5651 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5654 msgid "Subsubsection*"
5655 msgstr "Podpodsekcja*"
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5658 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5662 msgid "Acknowledgements"
5663 msgstr "Podziękowania"
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5667 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5670 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5672 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5675 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5681 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5682 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5683 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5687 msgstr "Treść końcowa"
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5691 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5692 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5695 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5705 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5706 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5707 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5716 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5724 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5735 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5736 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5745 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5746 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5748 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5749 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5752 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5758 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5765 #: lib/layouts/initials.module:27
5767 msgstr "GłównyTekst"
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5776 msgid "Author Names"
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5780 msgid "Author names that will appear in the header line"
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5788 msgstr "linia wzoru"
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5793 msgstr "HistoriaWydania"
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5796 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5809 msgid "Classification Codes"
5810 msgstr "Kody klasyfikacji"
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5813 msgid "TableCaption"
5814 msgstr "PodpisTabeli"
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5818 msgid "Table caption"
5819 msgstr "Podpis tabeli"
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5827 msgid "Cite reference"
5828 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5833 msgstr "Wypunktowanie"
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5837 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5838 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5840 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5843 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5846 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5847 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5848 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5859 msgid "Numbering Scheme"
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5864 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5872 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5873 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5874 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5884 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5890 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5893 msgstr "Rozpoczęcie"
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5896 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5904 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5920 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5923 msgstr "Twierdzenie"
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5929 msgid "Theorem \\thetheorem."
5930 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5957 msgid "Remark \\theremark."
5958 msgstr "Uwaga \\theremark."
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5964 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5986 msgid "Corollary \\thecorollary."
5987 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5992 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6014 msgid "Lemma \\thelemma."
6015 msgstr "Lemat \\thelemma."
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6020 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6042 msgid "Proposition \\theproposition."
6043 msgstr "Propozycja \\theproposition."
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6059 msgid "Question \\thequestion."
6060 msgstr "Pytanie \\thequestion."
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6065 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6083 msgstr "Stwierdzenie"
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6087 msgid "Claim \\theclaim."
6088 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6114 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6115 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6129 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6130 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6133 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6134 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6135 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6136 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6137 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6138 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6139 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6141 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6143 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6145 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6146 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6154 msgid "Bibliography"
6155 msgstr "Bibliografia"
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6173 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6180 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6186 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6188 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6189 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6190 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6196 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6197 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6206 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6219 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6221 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6224 msgstr "Rozpoczęcie"
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6232 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6234 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6237 msgstr "Zakończenie"
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6252 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6262 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6264 msgstr "załączniki:"
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6271 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6277 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6284 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6286 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6293 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6299 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6309 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6310 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6321 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6330 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6333 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6337 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6341 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6345 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6346 #: lib/external_templates:348
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6353 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6362 msgstr "AdresZwrotny"
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6366 msgid "Backaddress:"
6367 msgstr "AdresZwrotny:"
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6371 msgstr "Adres specjalny"
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6374 msgid "Specialmail:"
6375 msgstr "Adres specjalny:"
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6379 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6381 msgstr "Lokalizacja"
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6386 msgstr "Lokalizacja:"
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6394 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6417 msgid "Your letter of:"
6418 msgstr "Wasz list z:"
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6434 msgid "Customer no.:"
6435 msgstr "Nr Klienta:"
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6442 msgid "Invoice no.:"
6443 msgstr "Nr faktury:"
6445 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6446 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6449 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6451 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6452 msgstr "Japoński (CJK)"
6454 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6455 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6456 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6457 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6458 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6459 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6460 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6465 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6466 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6469 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6470 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6471 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6472 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6476 #: lib/layouts/book.layout:3
6477 msgid "Book (Standard Class)"
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6481 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6487 msgstr "Twierdzenie*"
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6501 msgid "Proposition*"
6502 msgstr "Propozycja*"
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6516 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6533 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6562 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6564 msgid "Alternative Proof String"
6565 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6569 msgid "An alternative proof string"
6570 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6574 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6575 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6576 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6582 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6585 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6586 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6587 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6593 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6594 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6595 msgid "Short Title|S"
6596 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6600 msgid "The title as it appears in the running headers"
6601 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6604 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6605 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6607 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6609 msgstr "Streszczenie."
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6613 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6614 msgid "Right Address"
6615 msgstr "Adres po prawej"
6617 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6619 msgstr "Słowa kluczowe:"
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6622 msgid "Subjectclass"
6623 msgstr "KlasaTematyczna"
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6627 msgid "AMS subject classifications:"
6628 msgstr "Klasyfikacja AMS"
6630 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6631 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6635 msgid "Short title that will appear in header line"
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6639 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6640 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6641 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6643 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6648 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6650 msgid "Alternative Affiliation"
6651 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6653 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6655 msgid "Affiliation Prefix"
6656 msgstr "Znak przynależności"
6658 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6659 msgid "A prefix like 'Also at '"
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6665 msgstr "nowa strona"
6667 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6669 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6671 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6674 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6675 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6682 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6684 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6686 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6687 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6688 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6690 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6692 msgstr "Słowa kluczowe:"
6694 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6695 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6700 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6702 msgid "PACS numbers:"
6703 msgstr "Numer PACS:"
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6707 msgid "Preprint number"
6708 msgstr "Wersja robocza"
6710 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6712 msgid "Preprint number:"
6713 msgstr "Wersja robocza"
6715 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6719 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6721 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6723 msgid "Acknowledgments"
6724 msgstr "Podziękowania"
6726 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6728 msgid "Online citation"
6729 msgstr "Wstaw cytat"
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6732 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6736 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6739 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6741 msgstr "Wypunktowanie"
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6744 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6745 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6746 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6747 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6752 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6755 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6761 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6768 msgstr "Słownik synonimów"
6770 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6771 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6774 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6785 msgid "Acknowledgement"
6786 msgstr "Podziękowanie"
6788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6789 msgid "ACM SIGGRAPH"
6792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6793 msgid "TOG online ID"
6796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6799 msgstr "W wierszu|W"
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6808 msgid "Volume number:"
6809 msgstr "Bez numeracji"
6811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6814 msgstr "Bez numeracji"
6816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6818 msgid "Article number:"
6819 msgstr "Numer PACS:"
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6822 msgid "TOG article DOI"
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6827 msgid "Article DOI:"
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6831 msgid "TOG project URL"
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6835 msgid "Project URL:"
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6839 msgid "TOG video URL"
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6845 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6848 msgid "TOG data URL"
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6857 msgid "TOG code URL"
6860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6863 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6868 msgstr "Autor Spisu treści:"
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6873 msgstr "Autor Spisu treści:"
6875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6880 msgid "Teaser image:"
6881 msgstr "Obrazek skrótu:"
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6884 msgid "CR categories"
6887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6889 msgid "CR Categories:"
6890 msgstr "Ka&tegoria:"
6892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6907 msgid "Number of the category"
6908 msgstr "Liczba poziomów"
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6913 msgstr "Ka&tegoria:"
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6920 msgid "Third-level of the category"
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6926 msgstr "TytułSkrócony"
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6931 msgstr "Tytuł skrócony"
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6937 msgstr "Podziękowania"
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6945 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6988 msgstr "Stwierdzenie"
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6995 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7003 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7004 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7011 msgid "submit to paper:"
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7016 msgid "Bibliography (plain)"
7017 msgstr "Bibliografia (prosta)"
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7020 msgid "Bibliography heading"
7021 msgstr "Nagłówek bibliografii"
7023 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7024 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7027 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7028 msgid "SpecialSection"
7029 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7031 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7032 msgid "SpecialSection*"
7033 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7035 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7043 msgstr "Nienumerowane"
7045 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7046 msgid "KOMA-Script Book"
7049 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7050 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7058 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7059 msgid "\\thechapter"
7060 msgstr "\\thechapter"
7062 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7064 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7065 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7068 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7073 msgid "Author Option"
7074 msgstr "Opcje matematyki"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7078 msgid "Optional argument for the author"
7079 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7082 msgid "Author Address"
7083 msgstr "Adres Autora"
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7087 msgid "Address Option"
7088 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7092 msgid "Optional argument for the address"
7093 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7097 msgid "Author Email"
7098 msgstr "Email Autora"
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7117 msgid "Thanks Option"
7118 msgstr "Podziękowania"
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7121 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7125 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7133 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7137 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7141 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7159 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7163 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7167 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7171 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7175 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7184 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7185 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7196 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7220 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7224 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7228 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7232 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7236 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7250 msgstr "Podsumowanie"
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7253 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7254 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7267 msgid "Case \\arabic{case}"
7268 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7270 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7271 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7274 #: lib/layouts/egs.layout:3
7275 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7278 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7279 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7282 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7287 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7288 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7289 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7290 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7295 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7296 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7297 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7308 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7309 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7310 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7311 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7314 msgid "Subparagraph"
7317 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7323 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7325 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7329 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7333 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7336 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7341 msgid "Custom Item|s"
7342 msgstr "Dostosowane wstawki"
7344 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7347 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7350 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7351 msgid "A customized item string"
7354 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7359 #: lib/layouts/egs.layout:285
7361 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7363 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7367 #: lib/layouts/egs.layout:329
7371 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7374 msgid "Affiliation:"
7377 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7381 #: lib/layouts/egs.layout:364
7383 msgstr "Czasopismo:"
7385 #: lib/layouts/egs.layout:373
7389 #: lib/layouts/egs.layout:387
7393 #: lib/layouts/egs.layout:397
7395 msgstr "PierwszyAutor"
7397 #: lib/layouts/egs.layout:410
7398 msgid "1st_author_surname:"
7399 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7401 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7406 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7409 msgstr "Zaakceptowano"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7414 msgstr "Zaakceptowano:"
7416 #: lib/layouts/egs.layout:463
7420 #: lib/layouts/egs.layout:476
7421 msgid "reprint_reqs_to:"
7422 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7424 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7425 msgid "Acknowledgements."
7426 msgstr "Podziękowania."
7428 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7431 msgid "Acknowledgement."
7432 msgstr "Podziękowanie."
7434 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7440 msgid "REVTeX (V. 4)"
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7445 msgstr "Wersja robocza"
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7449 msgid "Affiliation (alternate)"
7450 msgstr "Znak przynależności"
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7454 msgid "Alternate Affiliation Option"
7455 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
7457 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7458 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7461 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7463 msgid "Affiliation (alternate):"
7464 msgstr "Znak przynależności"
7466 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7468 msgid "Affiliation (none)"
7471 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7473 msgid "No affiliation"
7474 msgstr "Przynależność autora"
7476 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7478 msgid "AltAffiliation"
7481 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7483 msgid "Collaboration"
7486 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7488 msgid "Collaboration:"
7491 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7494 msgstr "Podziękowania:"
7496 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7498 msgid "Electronic Address Option|s"
7499 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7501 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7502 msgid "Optional argument to the email command"
7505 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7506 msgid "Electronic Address:"
7507 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7509 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7511 msgid "Author URL Option"
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7515 msgid "Optional argument to the homepage command"
7518 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7519 msgid "PACS number:"
7520 msgstr "Numer PACS:"
7522 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7523 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7526 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7527 msgid "Chapter Exercises"
7528 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7530 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7531 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7535 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7539 #: lib/layouts/apa.layout:96
7541 msgstr "TytułSkrócony"
7543 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7544 msgid "Short title:"
7545 msgstr "Tytuł skrócony:"
7547 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7549 msgstr "DwóchAutorów"
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7552 msgid "ThreeAuthors"
7553 msgstr "TrzechAutorów"
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7557 msgstr "CzterechAutorów"
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7564 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7569 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7572 msgstr "Lewy Nagłówek"
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7576 msgid "Left header:"
7577 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7579 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7580 msgid "TwoAffiliations"
7581 msgstr "DwieAfiliacje"
7583 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7584 msgid "ThreeAffiliations"
7585 msgstr "TrzyAfiliacje"
7587 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7588 msgid "FourAffiliations"
7589 msgstr "CzteryAfiliacje"
7591 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7593 msgid "FiveAffiliations"
7596 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7598 msgid "SixAffiliations"
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7602 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7608 msgstr "Streszczenie:"
7610 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7615 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7617 msgid "Author Note:"
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7624 msgstr "Tylko preambuła"
7626 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7644 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7650 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7654 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7655 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7657 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7661 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7669 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7673 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7674 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7676 msgid "(\\alph{enumii})"
7677 msgstr "(\\alph{enumii})"
7679 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7680 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7685 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7686 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7687 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7689 msgid "Presentations"
7690 msgstr "Prezentacja"
7692 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7693 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7698 #: lib/layouts/slides.layout:107
7700 msgstr "Nowy Slajd:"
7702 #: lib/layouts/slides.layout:129
7706 #: lib/layouts/slides.layout:144
7707 msgid "New Overlay:"
7708 msgstr "Nowa warstwa"
7710 #: lib/layouts/slides.layout:184
7714 #: lib/layouts/slides.layout:209
7715 msgid "InvisibleText"
7716 msgstr "TekstNiewidzialny"
7718 #: lib/layouts/slides.layout:216
7719 msgid "<Invisible Text Follows>"
7720 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7722 #: lib/layouts/slides.layout:233
7724 msgstr "TekstWidzialny"
7726 #: lib/layouts/slides.layout:240
7727 msgid "<Visible Text Follows>"
7728 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7730 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7733 msgstr "Prosta ramka|P"
7735 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7737 msgid "Curricula Vitae"
7740 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7744 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7745 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7747 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7751 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7754 msgstr "Lewy Nagłówek"
7756 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7758 msgid "Right Header"
7759 msgstr "Prawy Nagłówek"
7761 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7762 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7765 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7766 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7770 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7771 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7772 msgid "Headnote (optional):"
7773 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
7775 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7776 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7777 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7780 msgstr "Podziękowania"
7782 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7783 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7788 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7789 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7794 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7795 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7800 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7801 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7805 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7806 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7810 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7811 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7812 msgid "Corr Author:"
7813 msgstr "Bieżący Autor:"
7815 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7816 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7820 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7821 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7825 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7826 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7829 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7830 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7833 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7834 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7837 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7838 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7841 msgstr "SłowoKluczowe"
7843 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7844 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7847 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7848 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7851 #: lib/layouts/aa.layout:3
7852 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7855 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7856 msgid "Offprint Requests to:"
7857 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7859 #: lib/layouts/aa.layout:140
7860 msgid "Correspondence to:"
7861 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7863 #: lib/layouts/aa.layout:239
7864 msgid "institutemark"
7865 msgstr "znakinstytucji"
7867 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7869 msgid "Institute Mark"
7870 msgstr "ZnakInstytucji"
7872 #: lib/layouts/aa.layout:262
7874 msgid "Abstract (unstructured)"
7875 msgstr " (nie zainstalowane)"
7877 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7879 msgstr "STRESZCZENIE"
7881 #: lib/layouts/aa.layout:296
7883 msgid "Abstract (structured)"
7884 msgstr " (nie zainstalowane)"
7886 #: lib/layouts/aa.layout:300
7891 #: lib/layouts/aa.layout:301
7892 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7895 #: lib/layouts/aa.layout:305
7899 #: lib/layouts/aa.layout:306
7900 msgid "Aims of your work"
7903 #: lib/layouts/aa.layout:310
7907 #: lib/layouts/aa.layout:311
7908 msgid "Methods used in your work"
7911 #: lib/layouts/aa.layout:315
7915 #: lib/layouts/aa.layout:316
7916 msgid "Results of your work"
7919 #: lib/layouts/aa.layout:337
7922 msgstr "Słowa kluczowe:"
7924 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7926 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7930 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7934 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7936 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7937 msgstr "Książka z LilyPond"
7939 #: lib/layouts/chess.layout:3
7942 msgstr "Szachownica"
7944 #: lib/layouts/chess.layout:36
7946 msgstr "GłównaLinia"
7948 #: lib/layouts/chess.layout:43
7950 msgstr "GłównaLinia"
7952 #: lib/layouts/chess.layout:62
7956 #: lib/layouts/chess.layout:66
7960 #: lib/layouts/chess.layout:72
7961 msgid "SubVariation"
7964 #: lib/layouts/chess.layout:75
7965 msgid "Subvariation:"
7966 msgstr "Podwariant:"
7968 #: lib/layouts/chess.layout:81
7969 msgid "SubVariation2"
7970 msgstr "Podwariant2"
7972 #: lib/layouts/chess.layout:84
7973 msgid "Subvariation(2):"
7974 msgstr "Podwariant(2):"
7976 #: lib/layouts/chess.layout:90
7977 msgid "SubVariation3"
7978 msgstr "Podwariant3"
7980 #: lib/layouts/chess.layout:93
7981 msgid "Subvariation(3):"
7982 msgstr "Podwariant(3):"
7984 #: lib/layouts/chess.layout:99
7985 msgid "SubVariation4"
7986 msgstr "Podwariant4"
7988 #: lib/layouts/chess.layout:102
7989 msgid "Subvariation(4):"
7990 msgstr "Podwariant(4):"
7992 #: lib/layouts/chess.layout:108
7993 msgid "SubVariation5"
7994 msgstr "Podwariant5"
7996 #: lib/layouts/chess.layout:111
7997 msgid "Subvariation(5):"
7998 msgstr "Podwariant(5):"
8000 #: lib/layouts/chess.layout:118
8002 msgstr "UkryjPosunięcia"
8004 #: lib/layouts/chess.layout:123
8006 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8008 #: lib/layouts/chess.layout:128
8010 msgstr "Szachownica"
8012 #: lib/layouts/chess.layout:132
8013 msgid "[chessboard]"
8014 msgstr "[szachownica]"
8016 #: lib/layouts/chess.layout:141
8017 msgid "BoardCentered"
8018 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8020 #: lib/layouts/chess.layout:146
8021 msgid "[centered board]"
8022 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8024 #: lib/layouts/chess.layout:156
8026 msgstr "Wyróżnienie"
8028 #: lib/layouts/chess.layout:161
8030 msgstr "Wyróżnienia:"
8032 #: lib/layouts/chess.layout:176
8036 #: lib/layouts/chess.layout:181
8040 #: lib/layouts/chess.layout:187
8042 msgstr "RuchSkoczka"
8044 #: lib/layouts/chess.layout:192
8046 msgstr "RuchSkoczka:"
8048 #: lib/layouts/report.layout:3
8049 msgid "Report (Standard Class)"
8052 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8053 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8056 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8057 msgid "French Letter (frletter)"
8060 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8061 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8062 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8066 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8067 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8068 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8069 msgid "Send To Address"
8070 msgstr "Wyślij Na Adres"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8084 msgid "Overlay Specifications|v"
8085 msgstr "Zaznacznie|S"
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8089 msgid "Overlay specifications for this list"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8095 msgid "Item Overlay Specifications"
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8112 msgid "Overlay specifications for this item"
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8117 msgid "Mini Template"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8121 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8126 msgid "Longest label|s"
8127 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8130 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8134 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8135 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8136 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8137 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8139 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8155 msgid "Mode Specification|S"
8156 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8162 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8166 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8167 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8169 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8170 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8173 msgid "Section \\arabic{section}"
8174 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8177 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8178 msgid "\\Alph{section}"
8179 msgstr "\\Alph{section}."
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8182 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8183 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8187 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8188 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8191 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8192 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8196 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8198 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8202 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8207 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8230 msgid "Overlay specifications for this frame"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8234 msgid "Default Overlay Specifications"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8238 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8244 msgid "Frame Options"
8245 msgstr "Opcje LaTeX:"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8250 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8251 #: lib/layouts/initials.module:34
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8258 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8264 msgstr "PodtytułRamki"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8267 msgid "Enter the frame title here"
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8273 msgstr "PoczątekProstejRamki"
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8277 msgid "Frame (plain)"
8278 msgstr "LaTeX (czysty)"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8282 msgid "FragileFrame"
8283 msgstr "PoczątekRamki"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8287 msgid "Frame (fragile)"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8296 msgid "Repeat frame with label"
8297 msgstr "Znów ramka z etykietą"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8302 msgstr "PodtytułRamki"
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8314 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8319 msgid "Short Frame Title|S"
8320 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8323 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8327 msgid "FrameSubtitle"
8328 msgstr "PodtytułRamki"
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8342 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8347 msgid "Column Options"
8348 msgstr "Ustawienia kolumny"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8351 msgid "Column options (see beamer manual)"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8356 msgid "Column Placement Options"
8357 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8360 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8364 msgid "ColumnsCenterAligned"
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8368 msgid "Columns (center aligned)"
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8372 msgid "ColumnsTopAligned"
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8376 msgid "Columns (top aligned)"
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8391 msgid "Pause number"
8392 msgstr "Numer strony"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8395 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8399 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8400 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8408 msgid "Overprint Area Width"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8417 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8422 msgstr "ObszarNakładki"
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8426 msgstr "Obszarnakładki"
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8430 msgid "Overlay Area Width"
8431 msgstr "ObszarNakładki"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8435 msgid "The width of the overlay area"
8436 msgstr "Stała szerokość kolumny"
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8440 msgid "Overlay Area Height"
8441 msgstr "ObszarNakładki"
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8449 msgid "The height of the overlay area"
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8458 msgid "Uncovered on slides"
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8467 msgid "Only on slides"
8468 msgstr "Tylko na slajdach"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8485 msgid "Action Specification|S"
8486 msgstr "Zaznacznie|S"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8491 msgstr "Elementy blokowe"
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8494 msgid "Enter the block title here"
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8498 msgid "ExampleBlock"
8499 msgstr "BlokPrzykładu"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8503 msgid "Example Block:"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8512 msgid "Alert Block:"
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8519 msgstr "Tytułowanie"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8522 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8526 msgid "Title (Plain Frame)"
8527 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8531 msgid "Short Subtitle|S"
8532 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8535 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8540 msgid "Short Author|S"
8541 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8544 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8549 msgid "Short Institute|S"
8550 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8553 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8557 msgid "InstituteMark"
8558 msgstr "ZnakInstytucji"
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8562 msgid "Short Date|S"
8563 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8566 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8570 msgid "TitleGraphic"
8571 msgstr "RysunekTytułowy"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8585 msgid "Action Specifications|S"
8586 msgstr "Zaznacznie|S"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8592 msgid "Additional Theorem Text"
8593 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8598 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8611 msgid "Definitions."
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8633 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8634 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8649 msgstr "Twierdzenie."
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8664 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8671 msgstr "Wyróżnienie|K"
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8683 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8684 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8692 msgstr "TekstWidzialny"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8696 msgstr "Niewidzialny"
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8701 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8705 msgid "Default Text"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8710 msgid "Enter the default text here"
8711 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8720 msgid "Note Options"
8721 msgstr "Opcje matematyki"
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8724 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8738 msgid "PresentationMode"
8739 msgstr "TrybPrezentacji"
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8742 msgid "Presentation"
8743 msgstr "Prezentacja"
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8753 msgid "List of Tables"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8763 msgid "List of Figures"
8764 msgstr "Spis rysunków"
8766 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8768 msgid "DocBook Article (SGML)"
8769 msgstr "Docbook (XML)"
8771 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8772 msgid "Articles (DocBook)"
8775 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8777 msgid "DocBook Book (SGML)"
8778 msgstr "Docbook (XML)"
8780 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8781 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8783 msgid "Books (DocBook)"
8786 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8790 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8795 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8797 msgid "Footer name:"
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8807 msgid "Nationality:"
8808 msgstr "Infrastruktura:"
8810 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8814 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8816 msgid "Date of birth:"
8817 msgstr "&Format daty:"
8819 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8820 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8831 msgid "Mobile phone number"
8832 msgstr "Numeracja linii"
8834 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8839 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8845 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8847 #: lib/configure.py:690
8851 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8859 msgid "BeforePicture"
8860 msgstr "Piktogramy kontrolne"
8862 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8863 msgid "Space before picture:"
8866 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8871 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8882 msgid "Size the photo is resized to"
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8887 msgid "AfterPicture"
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8891 msgid "Space after picture:"
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8900 msgid "The title as it appears in the header"
8901 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
8903 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8906 msgstr "Wypunktowanie"
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8909 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8910 msgid "Vertical Space"
8911 msgstr "Odstęp pionowy"
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8915 msgid "Additional vertical space"
8916 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8919 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8927 msgid "BulletedItem"
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8931 msgid "Bulleted Item:"
8932 msgstr "Element ozdobiony:"
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8943 msgid "PersonalInfo"
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8947 msgid "Personal Info"
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8951 msgid "MotherTongue"
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8955 msgid "Mother Tongue:"
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8965 msgid "Language Header:"
8966 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8968 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8975 msgid "Name of the language"
8976 msgstr "Brak języka"
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8984 msgid "Level how good you think you can listen"
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8993 msgid "Level how good you think you can read"
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8999 msgstr "Wstaw ułamek"
9001 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9002 msgid "Level how good you think you can conversate"
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9008 msgstr "Wprowadzenie|W"
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9011 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9016 msgid "LastLanguage"
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9021 msgid "Last Language:"
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9031 msgid "Language Footer:"
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9042 msgstr "Koniec listu"
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9046 msgid "VerticalSpace"
9047 msgstr "Odstęp pionowy"
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9051 msgid "Vertical space"
9052 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9060 msgid "BeginFrontmatter"
9061 msgstr "ElementPoczątkowy"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9065 msgid "Begin frontmatter"
9066 msgstr "ElementPoczątkowy"
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9070 msgid "EndFrontmatter"
9071 msgstr "ElementPoczątkowy"
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9075 msgid "End frontmatter"
9076 msgstr "ElementPoczątkowy"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9080 msgid "Titlenotemark"
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9085 msgid "Titlenote mark"
9088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9090 msgid "Title footnote"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9095 msgid "Footnote Label"
9096 msgstr "etykieta przypisu"
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9099 msgid "Label you refer to in the title"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9104 msgid "Title footnote:"
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9109 msgid "Author Label"
9110 msgstr "Email Autora"
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9113 msgid "Label you will reference in the address"
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9124 msgstr "Email Autora"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9128 msgid "Author footnote"
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9133 msgid "Author footnote:"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9138 msgid "Author Footnote Label"
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9142 msgid "Label you refer to for an author"
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9147 msgid "CorAuthormark"
9148 msgstr "Bieżący Autor:"
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9152 msgid "CorAuthor mark"
9153 msgstr "Email Autora"
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9157 msgid "Corresponding author"
9158 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9162 msgid "Corresponding author text:"
9163 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9167 msgid "Address Label"
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9171 msgid "Label of the author you refer to"
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9177 msgstr "InternetWierszA"
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9180 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9183 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9185 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9186 msgstr "Docbook (XML)"
9188 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9189 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9203 msgid "Name of the conference"
9204 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9213 msgid "CopyrightYear"
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9218 msgid "Copyright year:"
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9223 msgid "Copyrightdata"
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9228 msgid "Copyright data:"
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9238 msgid "Title banner:"
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9243 msgid "PreprintFooter"
9244 msgstr "Wersja robocza"
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9248 msgid "Preprint footer:"
9249 msgstr "Wersja robocza"
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9254 msgid "Name of the author"
9255 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9258 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9264 msgstr "Twierdzenie"
9266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9269 msgstr "Twierdzenie"
9271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9272 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9280 msgid "Next Address:"
9281 msgstr "Nast Adres:"
9283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9284 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9285 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9287 msgstr "Rozpoczęcie:"
9289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9290 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9291 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9293 msgstr "Zakończenie:"
9295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9296 msgid "Post Scriptum:"
9297 msgstr "Postscriptum:"
9299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9300 msgid "Sender Name:"
9301 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9304 msgid "SenderAddress"
9305 msgstr "AdresNadawcy"
9307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9308 msgid "Sender Address:"
9309 msgstr "Adres Nadawcy:"
9311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9312 msgid "Sender Phone:"
9313 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9317 msgstr "Fax Nadawcy:"
9319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9320 msgid "Sender E-Mail:"
9321 msgstr "E-mail nadawcy:"
9323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9325 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9345 msgstr "KoniecListu"
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9348 msgid "End of letter"
9349 msgstr "Koniec listu"
9351 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9352 msgid "American Economic Association (AEA)"
9355 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9356 msgid "Publication Month"
9357 msgstr "Miesiąc publikacji"
9359 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9360 msgid "Publication Month:"
9361 msgstr "Miesiąc publikacji:"
9363 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9364 msgid "Publication Year"
9365 msgstr "Rok publikacji"
9367 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9368 msgid "Publication Year:"
9369 msgstr "Rok publikacji:"
9371 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9372 msgid "Publication Volume"
9373 msgstr "Tom publikacji"
9375 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9376 msgid "Publication Volume:"
9377 msgstr "Tom publikacji:"
9379 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9380 msgid "Publication Issue"
9381 msgstr "Wydanie publikacji"
9383 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9384 msgid "Publication Issue:"
9385 msgstr "Wydanie publikacji:"
9387 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9391 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9395 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9397 msgid "Figure Notes"
9400 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9405 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9406 msgid "Text of a note in a figure"
9409 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9412 msgstr "Notka tabeli"
9414 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9417 msgstr "Notka tabeli"
9419 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9421 msgid "Text of a note in a table"
9422 msgstr "Kursor poza tabelą"
9424 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9437 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9438 msgid "Case \\thecase."
9439 msgstr "Przypadek \\the case."
9441 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9454 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9467 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9476 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9477 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9488 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9489 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9502 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9503 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9507 msgstr "Rozwiązanie"
9509 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9510 msgid "Solution \\thesolution."
9511 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
9513 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9518 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9523 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9525 msgid "Japanese Book (jbook)"
9526 msgstr "Japoński (CJK)"
9528 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9530 msgid "Econometrica"
9531 msgstr "Angielski amerykański"
9533 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9536 msgstr "TytułRoboczy"
9538 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9540 msgid "Running Title:"
9541 msgstr "Tytuł roboczy"
9543 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9546 msgstr "RoboczyAutor"
9548 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9550 msgid "Running Author:"
9551 msgstr "Roboczy autor:"
9553 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9555 msgid "E-Mail Option"
9556 msgstr "Opcje matematyki"
9558 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9560 msgid "Optional argument for the e-mail"
9561 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9563 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9568 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9570 msgid "Web address:"
9571 msgstr "Nast Adres:"
9573 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9575 msgid "Authors Block"
9578 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9580 msgid "Authors Block:"
9583 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9585 msgstr "Podziękowania"
9587 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9588 msgid "Thanks \\theThanks:"
9591 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9593 msgid "Thanks Reference"
9596 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9599 msgstr "Podziękowania"
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9603 msgid "Internet Address Reference"
9604 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9606 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9608 msgid "Internet Addess Ref"
9609 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9611 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9613 msgid "Corresponding Author"
9614 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9616 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9618 msgid "Name (First Name)"
9621 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9626 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9628 msgid "Name (Surname)"
9631 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9639 msgid "By Same Author (bib)"
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9647 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9648 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9651 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9652 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9655 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9656 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9674 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9675 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9678 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9681 msgid "Return address"
9682 msgstr "Adres zwrotny"
9684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9686 msgid "Postal comment"
9687 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9691 msgid "Postal Remark:"
9692 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9706 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9712 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9730 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9731 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9734 msgstr "Zakończenie"
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9743 msgid "Bottom text:"
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9749 msgstr "Rozpoczęcie"
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9754 msgstr "Rozpoczęcie"
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9762 msgid "Here you can insert a signature scan"
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9766 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9772 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9777 msgid "RetourAdresse"
9778 msgstr "AdresZwrotny"
9780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9786 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9802 msgid "IhrSchreiben"
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9810 msgid "Unterschrift"
9813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9814 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9828 msgstr "Miejscowość"
9830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9832 msgstr "Miejscowość"
9834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9849 msgstr "Rozpoczęcie"
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9853 msgstr "Streszczenie"
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9857 msgstr "Pozdrowienia"
9859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9874 msgstr "Rozdzielnik"
9876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9877 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9883 msgstr "KlasaTematyczna"
9885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9887 msgid "Mathematics Subject Classification"
9888 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9896 msgid "CR Subject Classification"
9897 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9901 msgid "Solution \\thesolution"
9902 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
9904 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9905 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9915 msgstr "Indeks dolny"
9917 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9921 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9925 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9929 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9933 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9937 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9941 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9945 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9946 msgid "Parenthetical"
9949 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9957 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9959 msgstr "Kontynuacja"
9961 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9962 msgid "(continuing)"
9963 msgstr "(kontynuacja)"
9965 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9969 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9973 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9981 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9982 msgid "INTERCUT WITH:"
9985 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9993 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9994 msgid "Inderscience A4 Journals"
9997 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9999 msgid "Arabic Article"
10000 msgstr "Arabski (Arabi)"
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10003 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10029 msgstr "Miejscowość:"
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10036 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10040 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10041 msgid "ReturnAddress"
10042 msgstr "AdresZwrotny"
10044 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10045 msgid "ReturnAddress:"
10046 msgstr "AdresZwrotny:"
10048 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10049 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10054 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10060 msgstr "WaszePismo:"
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
10063 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10095 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10099 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10101 msgstr "NrRozlBanku"
10103 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10105 msgstr "NrRozlBanku:"
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10108 msgid "BankAccount"
10111 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10112 msgid "BankAccount:"
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10117 msgid "PostalComment"
10118 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10120 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10121 msgid "PostalComment:"
10122 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10124 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10132 #: lib/layouts/paper.layout:3
10133 msgid "Paper (Standard Class)"
10136 #: lib/layouts/paper.layout:149
10140 #: lib/layouts/paper.layout:161
10141 msgid "Institution"
10142 msgstr "Instytucja"
10144 #: lib/layouts/spie.layout:3
10145 msgid "SPIE Proceedings"
10148 #: lib/layouts/spie.layout:56
10152 #: lib/layouts/spie.layout:68
10153 msgid "Authorinfo:"
10154 msgstr "AutorInfo:"
10156 #: lib/layouts/spie.layout:96
10157 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10158 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10160 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10163 msgstr "Czasopismo"
10165 #: lib/layouts/agums.layout:3
10166 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10170 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10173 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10174 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10177 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10178 msgid "Running LaTeX Title"
10179 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
10181 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10183 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10185 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10188 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10190 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10191 msgid "Author Running"
10192 msgstr "Roboczy Autor"
10194 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10195 msgid "Author Running:"
10196 msgstr "Roboczy autor:"
10198 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10200 msgstr "Autor Spisu treści"
10202 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10203 msgid "TOC Author:"
10204 msgstr "Autor Spisu treści:"
10206 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10208 msgstr "Przypadek #."
10210 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10213 msgstr "Stwierdzenie."
10215 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10216 msgid "Conjecture #."
10217 msgstr "Hipoteza #."
10219 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10220 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10221 msgid "Corollary #."
10222 msgstr "Wniosek #."
10224 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10225 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10226 msgid "Definition #."
10227 msgstr "Definicja #."
10229 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10231 msgstr "Przykład #."
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10234 msgid "Exercise #."
10235 msgstr "Ćwiczenie #."
10237 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10238 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10242 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10246 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10248 msgstr "Problem #."
10250 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10256 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10257 msgid "Property #."
10258 msgstr "Własność #."
10260 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10261 msgid "Proposition #."
10262 msgstr "Propozycja #."
10264 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10265 msgid "Question #."
10266 msgstr "Pytanie #."
10268 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10272 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10273 msgid "Solution #."
10274 msgstr "Rozwiązanie #."
10276 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10277 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10279 msgstr "Twierdzenie #."
10281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10282 msgid "Tufte Handout"
10285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10289 #: lib/layouts/apa.layout:3
10290 msgid "American Psychological Association (APA)"
10293 #: lib/layouts/apa.layout:54
10294 msgid "RightHeader"
10295 msgstr "PrawyNagłówek"
10297 #: lib/layouts/apa.layout:63
10298 msgid "Right header:"
10299 msgstr "Prawy nagłówek:"
10301 #: lib/layouts/apa.layout:225
10302 msgid "Acknowledgements:"
10303 msgstr "Podziękowania:"
10305 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10306 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10309 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10310 msgid "Altaffilation"
10311 msgstr "Altprzynależność"
10313 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10318 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10319 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10322 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10323 msgid "Alternative affiliation:"
10324 msgstr "Alternatywna przynależność:"
10326 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10330 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10337 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10338 msgid "altaffilmark"
10341 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10342 msgid "altaffiliation mark"
10343 msgstr "znak altprzynależności"
10345 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10346 msgid "Subject headings:"
10347 msgstr "Nagłówki tematu:"
10349 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10350 msgid "[Acknowledgements]"
10351 msgstr "[Podziękowania]"
10353 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10354 msgid "PlaceFigure"
10355 msgstr "UmieśćRysunek"
10357 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10358 msgid "Place Figure here:"
10359 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
10361 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10363 msgstr "UmieśćTabelę"
10365 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10366 msgid "Place Table here:"
10367 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
10369 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10373 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10374 msgid "MathLetters"
10375 msgstr "ZnakiMatematyczne"
10377 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10378 msgid "NoteToEditor"
10379 msgstr "UwagaDoWydawcy"
10381 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10382 msgid "Note to Editor:"
10383 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10385 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10387 msgstr "OdnośnikiTabel"
10389 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10390 msgid "References. ---"
10391 msgstr "Odnośniki: ---"
10393 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10394 msgid "TableComments"
10395 msgstr "KomentarzeTabel"
10397 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10399 msgstr "Notka: ---"
10401 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10403 msgstr "Notka tabeli"
10405 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10406 msgid "Table note:"
10407 msgstr "Notka tabeli:"
10409 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10410 msgid "tablenotemark"
10411 msgstr "notkatabeli"
10413 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10414 msgid "tablenote mark"
10415 msgstr "znak notkitabeli"
10417 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10419 msgstr "PodpisRysunku"
10421 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10425 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10427 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10428 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10430 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10432 msgstr "Urządzenie"
10434 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10436 msgstr "Infrastruktura:"
10438 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10440 msgstr "Nazwa obiektu"
10442 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10446 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10447 msgid "Recognized Name"
10450 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10451 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10454 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10456 msgstr "Zbiór danych"
10458 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10460 msgstr "Zbiór danych:"
10462 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10463 msgid "Separate the dataset ID from text"
10466 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10467 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10470 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10472 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10473 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10475 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10479 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10480 msgid "AddressForOffprints"
10481 msgstr "AdresPoOdbitki"
10483 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10484 msgid "Address for Offprints:"
10485 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10487 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10488 msgid "RunningTitle"
10489 msgstr "TytułRoboczy"
10491 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10492 msgid "Running title:"
10493 msgstr "Tytuł roboczy"
10495 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10496 msgid "RunningAuthor"
10497 msgstr "RoboczyAutor"
10499 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10500 msgid "Running author:"
10501 msgstr "Roboczy autor:"
10503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10504 msgid "KOMA-Script Report"
10507 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10508 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10511 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10512 msgid "Short title which will appear in the running header"
10515 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10518 msgstr "&Krótka nazwa:"
10520 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10522 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10523 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
10525 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10526 msgid "Alt Affiliation"
10527 msgstr "Alt przynależność"
10529 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10530 msgid "Also Affiliation"
10531 msgstr "Także przynależność"
10533 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10535 msgid "Abbreviations"
10536 msgstr "Relacje AMS"
10538 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10540 msgid "Abbreviations:"
10543 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10547 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10548 msgid "List of Schemes"
10549 msgstr "Lista schematów"
10551 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10555 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10556 msgid "List of Charts"
10557 msgstr "Lista diagramów"
10559 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10560 msgid "Graph[[mathematical]]"
10563 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10564 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10565 msgstr "Lista grafów"
10567 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10569 msgid "SupplementalInfo"
10572 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10573 msgid "Supporting Information Available"
10576 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10579 msgstr "Autor Spisu treści"
10581 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10582 msgid "Graphical TOC Entry"
10585 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10589 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10593 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10597 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10602 msgid "Springer cl2emult"
10605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10606 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10612 msgstr "Klawiatura"
10614 #: lib/layouts/article.layout:3
10615 msgid "Article (Standard Class)"
10618 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10619 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10620 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10624 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10628 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10632 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10636 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10637 msgid "ACT \\arabic{act}"
10638 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10640 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10644 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10645 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10646 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10648 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10654 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10661 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10664 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10666 msgid "Recipe Book"
10669 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10673 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10675 msgstr "Receptura:"
10677 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10678 msgid "Ingredients"
10681 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10683 msgid "Ingredients Header"
10686 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10687 msgid "Specify an optional ingredients header"
10690 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10691 msgid "Ingredients:"
10692 msgstr "Składniki:"
10694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10696 msgid "IEEE Transactions"
10699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10700 msgid "IEEE membership"
10701 msgstr "członkowstwo w IEEE"
10703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10706 msgstr "Małe litery"
10708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10710 msgstr "małe litery"
10712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10713 msgid "A short version of the author name"
10716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10718 msgid "Author Name"
10719 msgstr "AutorInfo:"
10721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10723 msgid "Author name"
10724 msgstr "Email Autora"
10726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10728 msgid "Author Affiliation"
10729 msgstr "Przynależność autora"
10731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10732 msgid "Author affiliation"
10733 msgstr "Przynależność autora"
10735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10737 msgid "Author Mark"
10738 msgstr "Email Autora"
10740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10741 msgid "Special Paper Notice"
10742 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
10744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10745 msgid "After Title Text"
10746 msgstr "Tekst po tytule"
10748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10749 msgid "Page headings"
10750 msgstr "Nagłówki strony"
10752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10755 msgstr "Lewy Nagłówek"
10757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10758 msgid "Left side of the header line"
10761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10762 msgid "Publication ID"
10763 msgstr "ID publikacji"
10765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10766 msgid "Abstract---"
10767 msgstr "Streszczenie---"
10769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10770 msgid "Index Terms---"
10771 msgstr "Hasło indeksu---"
10773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10775 msgid "Paragraph Start"
10776 msgstr "Ustawienia akapitu"
10778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10781 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
10783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10784 msgid "First character of first word"
10787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10793 msgid "Peer Review Title"
10794 msgstr "Nieudany podgląd"
10796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10798 msgid "PeerReviewTitle"
10799 msgstr "Nieudany podgląd"
10801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10802 msgid "Short Title"
10803 msgstr "Tytuł skrócony"
10805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10806 msgid "Short title for the appendix"
10809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10818 msgid "Optional photo for biography"
10821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10822 msgid "Biography without photo"
10823 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
10825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10826 msgid "BiographyNoPhoto"
10827 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
10829 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10830 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10833 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10837 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10838 msgid "Affiliation Mark"
10839 msgstr "Znak przynależności"
10841 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10842 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10845 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10846 msgid "Author affiliation:"
10847 msgstr "Przynależność autora:"
10849 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10850 msgid "Acknowledgments."
10851 msgstr "Podziękowania."
10853 #: lib/layouts/foils.layout:3
10856 msgstr "TytułFolii"
10858 #: lib/layouts/foils.layout:44
10860 msgstr "TytułFolii"
10862 #: lib/layouts/foils.layout:63
10863 msgid "ShortFoilhead"
10864 msgstr "SkróconyTytułFolii"
10866 #: lib/layouts/foils.layout:69
10867 msgid "Rotatefoilhead"
10868 msgstr "ObróconyTytułFolii"
10870 #: lib/layouts/foils.layout:75
10871 msgid "ShortRotatefoilhead"
10872 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
10874 #: lib/layouts/foils.layout:84
10876 msgstr "Lista (ptaszki)"
10878 #: lib/layouts/foils.layout:99
10882 #: lib/layouts/foils.layout:103
10884 msgstr "Lista (krzyżyki)"
10886 #: lib/layouts/foils.layout:118
10890 #: lib/layouts/foils.layout:162
10894 #: lib/layouts/foils.layout:170
10896 msgstr "Moje Logo:"
10898 #: lib/layouts/foils.layout:179
10899 msgid "Restriction"
10900 msgstr "Ograniczenia"
10902 #: lib/layouts/foils.layout:183
10903 msgid "Restriction:"
10904 msgstr "Ograniczenia:"
10906 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10908 msgid "Left Header:"
10909 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10911 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10913 msgid "Right Header:"
10914 msgstr "Prawy Nagłówek:"
10916 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10917 msgid "Right Footer"
10918 msgstr "Prawa Stopka"
10920 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10921 msgid "Right Footer:"
10922 msgstr "Prawa Stopka:"
10924 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10928 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10929 msgid "Proposition."
10930 msgstr "Propozycja."
10932 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10933 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10936 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10937 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10940 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10942 msgid "Hebrew Article"
10945 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10947 msgstr "Stwierdzenie #."
10949 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10953 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10957 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10961 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10962 msgid "LandscapeSlide"
10963 msgstr "SlajdPoziomo"
10965 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10967 msgid "Landscape Slide"
10968 msgstr "Slajd Poziomo:"
10970 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10971 msgid "PortraitSlide"
10972 msgstr "SlajdPionowo"
10974 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10976 msgid "Portrait Slide"
10977 msgstr "Slajd Pionowo:"
10979 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10980 msgid "SlideHeading"
10981 msgstr "TytułSlajdu"
10983 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10984 msgid "SlideSubHeading"
10985 msgstr "PodtytułSlajdu"
10987 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10988 msgid "ListOfSlides"
10989 msgstr "ListaSlajdów"
10991 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10993 msgid "List of Slides"
10994 msgstr "[Lista Slajdów]"
10996 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10997 msgid "SlideContents"
10998 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11000 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11002 msgid "Slide Contents"
11003 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11005 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11006 msgid "ProgressContents"
11007 msgstr "PostępZawartości"
11009 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11011 msgid "Progress Contents"
11012 msgstr "PostępZawartości"
11014 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11015 msgid "Landscape Slide:"
11016 msgstr "Slajd Poziomo:"
11018 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11019 msgid "Portrait Slide:"
11020 msgstr "Slajd Pionowo:"
11022 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11026 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11028 msgstr "KoniecSlajdu"
11030 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11031 msgid "[List Of Slides]"
11032 msgstr "[Lista Slajdów]"
11034 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11035 msgid "[Slide Contents]"
11036 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
11038 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11040 msgid "[Progress Contents]"
11041 msgstr "Postęp Zawartości"
11043 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11044 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11047 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11048 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11051 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11052 msgid "KOMA-Script Article"
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11056 msgid "G-Brief (V. 2)"
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11061 msgstr "NazwaWierszA"
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11065 msgstr "NazwaWierszA:"
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11069 msgstr "NazwaWierszB"
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11073 msgstr "NazwaWierszB:"
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11077 msgstr "NazwaWierszC"
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11081 msgstr "NazwaWierszC:"
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11085 msgstr "NazwaWierszD"
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11089 msgstr "NazwaWierszD:"
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11093 msgstr "NazwaWierszE"
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11097 msgstr "NazwaWierszE:"
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11101 msgstr "NazwaWierszF"
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11105 msgstr "NazwaWierszF:"
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11109 msgstr "NazwaWierszG"
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11113 msgstr "NazwaWierszG:"
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11117 msgid "AddressRowA"
11118 msgstr "AdresWierszA"
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11122 msgid "AddressRowA:"
11123 msgstr "AdresWierszA:"
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11127 msgid "AddressRowB"
11128 msgstr "AdresWierszB"
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11132 msgid "AddressRowB:"
11133 msgstr "AdresWierszB:"
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11137 msgid "AddressRowC"
11138 msgstr "AdresWierszC"
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11142 msgid "AddressRowC:"
11143 msgstr "AdresWierszC:"
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11147 msgid "AddressRowD"
11148 msgstr "AdresWierszD"
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11152 msgid "AddressRowD:"
11153 msgstr "AdresWierszD:"
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11157 msgid "AddressRowE"
11158 msgstr "AdresWierszE"
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11162 msgid "AddressRowE:"
11163 msgstr "AdresWierszE:"
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11167 msgid "AddressRowF"
11168 msgstr "AdresWierszF"
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11172 msgid "AddressRowF:"
11173 msgstr "AdresWierszF:"
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11176 msgid "TelephoneRowA"
11177 msgstr "TelefonWierszA"
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11180 msgid "TelephoneRowA:"
11181 msgstr "TelefonWierszA:"
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11184 msgid "TelephoneRowB"
11185 msgstr "TelefonWierszB"
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11188 msgid "TelephoneRowB:"
11189 msgstr "TelefonWierszB:"
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11192 msgid "TelephoneRowC"
11193 msgstr "TelefonWierszC"
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11196 msgid "TelephoneRowC:"
11197 msgstr "TelefonWierszC:"
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11200 msgid "TelephoneRowD"
11201 msgstr "TelefonWierszD"
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11204 msgid "TelephoneRowD:"
11205 msgstr "TelefonWierszD:"
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11208 msgid "TelephoneRowE"
11209 msgstr "TelefonWierszE"
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11212 msgid "TelephoneRowE:"
11213 msgstr "TelefonWierszE:"
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11216 msgid "TelephoneRowF"
11217 msgstr "TelefonWierszF"
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11220 msgid "TelephoneRowF:"
11221 msgstr "TelefonWierszF:"
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11224 msgid "InternetRowA"
11225 msgstr "InternetWierszA"
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11228 msgid "InternetRowA:"
11229 msgstr "InternetWierszA:"
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11232 msgid "InternetRowB"
11233 msgstr "InternetWierszB"
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11236 msgid "InternetRowB:"
11237 msgstr "InternetWierszB:"
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11240 msgid "InternetRowC"
11241 msgstr "InternetWierszC"
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11244 msgid "InternetRowC:"
11245 msgstr "InternetWierszC:"
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11248 msgid "InternetRowD"
11249 msgstr "InternetWierszD"
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11252 msgid "InternetRowD:"
11253 msgstr "InternetWierszD:"
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11256 msgid "InternetRowE"
11257 msgstr "InternetWierszE"
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11260 msgid "InternetRowE:"
11261 msgstr "InternetWierszE:"
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11264 msgid "InternetRowF"
11265 msgstr "InternetWierszF"
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11268 msgid "InternetRowF:"
11269 msgstr "InternetWierszF:"
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11273 msgstr "BankWierszA"
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11277 msgstr "BankWierszA:"
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11281 msgstr "BankWierszB"
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11285 msgstr "BankWierszB:"
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11289 msgstr "BankWierszC"
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11293 msgstr "BankWierszC:"
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11297 msgstr "BankWierszD"
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11301 msgstr "BankWierszD:"
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11305 msgstr "BankWierszE"
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11309 msgstr "BankWierszE:"
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11313 msgstr "BankWierszF"
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11317 msgstr "BankWierszF:"
11319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11328 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11329 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11330 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11331 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11333 msgid "Short Title (TOC)|S"
11334 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11336 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11338 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11339 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11341 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11342 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11343 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11344 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11346 msgid "Short Title (Header)"
11347 msgstr "Tytuł skrócony"
11349 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11351 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11352 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11354 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11355 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11359 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11361 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11362 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11364 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11366 msgid "The section as it appears in the running headers"
11367 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11369 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11371 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11372 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11374 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11376 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11377 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11379 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11381 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11382 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11384 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11386 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11387 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11389 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11391 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11392 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11394 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11396 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11397 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11399 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11401 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11402 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11404 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11406 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11407 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11409 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11410 msgid "Chapterprecis"
11411 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
11413 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11417 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11419 msgid "Epigraph Source|S"
11420 msgstr "Podgląd źródła|S"
11422 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11425 msgstr "Źródło LaTeX"
11427 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11428 msgid "The source/author of this epigraph"
11431 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11433 msgstr "Tytuł wiersza"
11435 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11437 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11438 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11440 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11442 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11443 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11445 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11447 msgstr "Tytuł wiersza*"
11449 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11453 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11454 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11458 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11463 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11464 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11467 msgid "acknowledgments"
11468 msgstr "podziękowania"
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11472 msgid "Ruled Table"
11473 msgstr "UmieśćTabelę"
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11483 msgstr "Czysta strona"
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11488 msgstr "Szukaj &następne"
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11496 msgid "List of Videos"
11497 msgstr "[Lista Slajdów]"
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11502 msgstr "Opcje wstawek"
11504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11509 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11511 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11512 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11527 msgstr "Notka na marginesie|a"
11529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11539 msgid "new thought"
11542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11550 msgstr "Kapitaliki"
11552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11560 msgstr "Kapitaliki"
11562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11565 msgstr "Szerokość etykiety"
11567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11569 msgid "MarginTable"
11572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11574 msgid "MarginFigure"
11575 msgstr "DopRysunek"
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11581 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11586 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11589 msgstr "Wielkość czcionki"
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11598 msgid "CV Color Scheme:"
11601 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11603 msgid "PDF Page Mode"
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11608 msgid "PDF Page Mode:"
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11622 msgid "Family Name:"
11625 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11628 msgstr "Linia u góry|g"
11630 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11631 msgid "Optional address line"
11634 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11637 msgstr "Linia u góry|g"
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11642 msgstr "&Do pliku:"
11644 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11647 msgstr "nowa strona"
11649 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11654 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11659 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11661 msgid "Name of the social network"
11662 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11664 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11669 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11671 msgid "Extra Info:"
11672 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
11674 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11678 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11679 msgid "Height the photo is resized to"
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11688 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11691 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11693 msgid "EmptySection"
11696 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11698 msgid "Empty Section"
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11703 msgid "CloseSection"
11704 msgstr "zaznaczenie"
11706 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11713 msgid "Optional width"
11714 msgstr "opcjonalne"
11716 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11722 msgid "Header content"
11723 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11725 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11729 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11733 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11737 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11742 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11747 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11751 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11753 msgid "ItemWithComment"
11756 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11758 msgid "Item with Comment:"
11761 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11766 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11771 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11774 msgstr "Ostatnia stopka:"
11776 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11781 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11783 msgid "Double Item:"
11786 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11788 msgid "Left Summary"
11789 msgstr "Podsumowanie"
11791 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11793 msgid "Left summary"
11794 msgstr "Podsumowanie"
11796 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11799 msgstr "Odn.+Tekst: "
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11804 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11806 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11808 msgid "Right Summary"
11809 msgstr "Podsumowanie"
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11813 msgid "Right summary"
11814 msgstr "Prawy Nagłówek"
11816 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11818 msgid "DoubleListItem"
11821 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11823 msgid "Double List Item:"
11826 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11829 msgstr "Ostatnia stopka:"
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11834 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11836 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11840 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11842 msgid "MakeCVtitle"
11843 msgstr "Tytuł wiersza"
11845 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11847 msgid "Make CV Title"
11848 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11850 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11852 msgid "MakeLetterTitle"
11853 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11857 msgid "Make Letter Title"
11858 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11860 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11862 msgid "MakeLetterClosing"
11863 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11865 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11867 msgid "Close Letter"
11870 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11871 msgid "--Separator--"
11872 msgstr "--Separator--"
11874 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11875 msgid "--- Separate Environment ---"
11876 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
11878 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11885 msgid "Company Name"
11886 msgstr "Nazwa informacji:"
11888 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11890 msgid "Company name"
11891 msgstr "Nazwa gałęzi"
11893 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11896 msgstr "Zakończenie"
11898 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11900 msgid "Alternative Name"
11901 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11903 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11904 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11907 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11910 msgstr "Zakończenie:"
11912 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11916 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11917 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11920 msgstr "SzerokiSlajd"
11922 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11926 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11928 msgid "Slide Option"
11929 msgstr "Opcje Sweave"
11931 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11932 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11935 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11937 msgstr "KoniecSlaju"
11939 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11943 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11945 msgstr "SzerokiSlajd"
11947 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11949 msgstr "PustySlajd"
11951 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11952 msgid "Empty slide:"
11953 msgstr "Pusty slajd:"
11955 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11956 msgid "\\arabic{section}"
11957 msgstr "\\arabic{section}"
11959 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11961 msgid "Section Option"
11964 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11965 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11968 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11973 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11975 msgid "Itemize Type"
11976 msgstr "Wypunktowanie"
11978 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11979 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11982 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11984 msgid "Itemize Options"
11985 msgstr "Wypunktowanie"
11987 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11988 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11989 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11990 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11993 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11995 msgid "ItemizeType1"
11996 msgstr "Wypunktowanie"
11998 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
12000 msgid "Enumerate Type"
12001 msgstr "Wyliczenie"
12003 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
12004 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12007 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
12008 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12010 msgid "Enumerate Options"
12011 msgstr "Opcje Sweave"
12013 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12015 msgid "EnumerateType1"
12016 msgstr "Wyliczenie"
12018 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12023 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12024 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12027 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12029 msgid "Left Column"
12032 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12033 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12036 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
12037 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12038 msgid "List of Algorithms"
12039 msgstr "Lista algorytmów"
12041 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12044 msgstr "Tylko na slajdach"
12046 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12051 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12053 msgid "Overlay Specification|S"
12054 msgstr "Zaznacznie|S"
12056 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12057 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12060 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12063 msgstr "Tylko na slajdach"
12065 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12070 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12072 msgid "DocBook Section (SGML)"
12073 msgstr "Docbook (XML)"
12075 #: lib/layouts/jss.layout:3
12076 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
12079 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12080 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12083 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12084 msgid "Japanese Report (jreport)"
12087 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12088 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12091 #: lib/layouts/letter.layout:3
12092 msgid "Letter (Standard Class)"
12095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12097 msgid "Hebrew Letter"
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12101 msgid "Springer SV Mult"
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12116 msgid "Contributors"
12117 msgstr "Spis tabel"
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12121 msgid "List of Contributors"
12122 msgstr "Spis tabel"
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12126 msgid "Contributor List"
12127 msgstr "Spis tabel"
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12130 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12133 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12135 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12137 msgid "For editors"
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12141 msgid "PartBacktext"
12144 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12146 msgid "Running Chapter"
12147 msgstr "Roboczy autor:"
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12154 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12156 msgid "ChapSubtitle"
12159 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12163 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12169 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12172 msgstr "SłowoKluczowe"
12174 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12175 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12185 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12186 msgid "French Letter (lettre)"
12189 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12191 msgid "NoTelephone"
12194 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12195 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12200 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12207 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12212 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12214 msgid "Post Scriptum"
12215 msgstr "Postscriptum:"
12217 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12218 msgid "EndOfMessage"
12221 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12226 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12227 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12228 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12229 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12230 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12240 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12245 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12250 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12255 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12257 msgid "EndOfMessage."
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12270 #: lib/layouts/treport.layout:3
12271 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12274 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12275 msgid "Springer SV Mono"
12278 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12283 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12284 msgid "Proof(smartQED)"
12287 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12288 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12291 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12295 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12299 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12307 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12311 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12313 msgstr "Minisekcja"
12315 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12319 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12321 msgstr "Tytuł w nagłówku"
12323 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12324 msgid "Uppertitleback"
12325 msgstr "Górny przedtytuł"
12327 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12328 msgid "Lowertitleback"
12329 msgstr "Dolny przedtytuł"
12331 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12333 msgstr "Dodatkowy tytuł"
12335 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12339 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12343 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12347 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12351 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12355 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12357 msgid "Dictum Author"
12358 msgstr "PierwszyAutor"
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12361 msgid "The author of this dictum"
12364 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12365 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12369 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12371 msgstr "Przejrzano:"
12373 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12377 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12381 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12385 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12389 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12391 msgstr "AdresAutora"
12393 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12394 msgid "Author Address:"
12395 msgstr "Adres Autora:"
12397 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12398 msgid "SlugComment"
12399 msgstr "Komentarz w interlinii"
12401 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12402 msgid "Slug Comment:"
12403 msgstr "Komentarz w interlinii:"
12405 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12409 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12413 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12420 msgid "Corollary \\thetheorem."
12421 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
12423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12424 msgid "Lemma \\thetheorem."
12425 msgstr "Lemat \\thetheorem"
12427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12429 msgid "Proposition \\thetheorem."
12430 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
12432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12434 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12435 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
12437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12438 msgid "Fact \\thetheorem."
12441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12442 msgid "Definition \\thetheorem."
12443 msgstr "Definicja \\thetheorem."
12445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12446 msgid "Example \\thetheorem."
12447 msgstr "Przykład \\thetheorem"
12449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12450 msgid "Problem \\thetheorem."
12451 msgstr "Problem \\thetheorem."
12453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12454 msgid "Exercise \\thetheorem."
12455 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
12457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12459 msgid "Remark \\thetheorem."
12460 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
12462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12464 msgid "Claim \\thetheorem."
12465 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
12467 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12474 msgid "Fact \\thefact."
12475 msgstr "Część \\thepart"
12477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12479 msgid "Definition \\thedefinition."
12480 msgstr "Definicja \\thedefinition."
12482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12484 msgid "Example \\theexample."
12485 msgstr "Przykład \\theexample."
12487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12490 msgid "Problem \\theproblem."
12491 msgstr "Problem \\thetheorem."
12493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12496 msgid "Exercise \\theexercise."
12497 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12500 msgid "-- Header --"
12501 msgstr "-- Nagłówek --"
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12504 msgid "Special-section"
12505 msgstr "Sekcja-specjalna"
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12508 msgid "Special-section:"
12509 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12512 msgid "AGU-journal"
12513 msgstr "AGU-czasopismo"
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12516 msgid "AGU-journal:"
12517 msgstr "AGU-czasopismo"
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12521 msgid "Citation-number"
12522 msgstr "Cytowanie-numer"
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12525 msgid "Citation-number:"
12526 msgstr "Cytowanie-numer:"
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12533 msgid "AGU-volume:"
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12538 msgstr "AGU-rocznik"
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12542 msgstr "AGU-rocznik:"
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12546 msgstr "Copyright:"
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12549 msgid "Index-terms"
12550 msgstr "Hasło indeksu"
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12553 msgid "Index-terms..."
12554 msgstr "Hasło indeksu..."
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12558 msgstr "Hasło indeksu"
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12561 msgid "Index-term:"
12562 msgstr "Hasło indeksu:"
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12566 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12569 msgid "Cross-term:"
12570 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12573 msgid "Supplementary"
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12577 msgid "Supplementary..."
12578 msgstr "Suplement..."
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12582 msgstr "Suplement-notka"
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12585 msgid "Sup-mat-note:"
12586 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12590 msgstr "Cytat (inny)"
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12593 msgid "Cite-other:"
12594 msgstr "Cytat (inny):"
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12601 msgid "Ident-line:"
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12613 msgid "Published-online:"
12614 msgstr "Opublikowane on-line:"
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12622 msgstr "Cytowanie:"
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12625 msgid "Posting-order"
12626 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12629 msgid "Posting-order:"
12630 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12634 msgstr "AGU-strony"
12636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12638 msgstr "AGU-strony:"
12640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12666 msgstr "Zbiory danych"
12668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12670 msgstr "Zbiory danych:"
12672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12697 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12718 msgstr "Kod pocztowy"
12720 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12722 msgid "Alternative proof string"
12723 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
12725 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12726 msgid "\\arabic{chapter}"
12727 msgstr "\\arabic{chapter}"
12729 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12730 msgid "\\Alph{chapter}"
12731 msgstr "\\Alph{chapter}"
12733 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12734 msgid "\\arabic{footnote}"
12735 msgstr "\\arabic{footnote}"
12737 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12739 msgid "Case \\arabic{casei}."
12740 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12742 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12744 msgid "Case \\roman{caseii}."
12745 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12747 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12749 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12750 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12752 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12754 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12755 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
12757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12758 msgid "Subparagraph*"
12759 msgstr "Podakapit*"
12761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12762 msgid "Conjecture."
12765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12783 msgstr "Ćwiczenie*"
12785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12787 msgstr "Ćwiczenie."
12789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12799 msgstr "Stwierdzenie*"
12801 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12805 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12806 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12807 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12810 msgid "\\Roman{section}."
12811 msgstr "\\Roman{section}."
12813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12815 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
12817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12818 msgid "\\Alph{subsection}."
12819 msgstr "\\Alph{subsection}."
12821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12822 msgid "\\arabic{subsection}."
12823 msgstr "\\arabic{subsection}."
12825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12830 msgid "\\alph{subsubsection}."
12831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12834 msgid "\\alph{paragraph}."
12835 msgstr "\\alph{paragraph}."
12837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12839 msgid "General terms:"
12842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12843 msgid "Subsubparagraph"
12844 msgstr "Podpodakapit"
12846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12847 msgid "\\Roman{part}"
12848 msgstr "\\Roman{part}"
12850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12852 msgid "Part \\Roman{part}"
12853 msgstr "\\Roman{part}"
12855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12868 msgid "Paragraph ##"
12871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12872 msgid "\\arabic{enumi}."
12873 msgstr "\\arabic{enumi}."
12875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12876 msgid "\\roman{enumiii}."
12877 msgstr "\\roman{enumiii}."
12879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12880 msgid "\\Alph{enumiv}."
12881 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12885 msgid "Equation ##"
12888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12890 msgid "Footnote ##"
12893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12905 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12913 msgstr "Klawiatura"
12915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12925 msgid "GuiMenuItem"
12928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12936 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12951 msgstr "Wyszarzenie"
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12954 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12959 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12960 msgstr "Lista listingi"
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12964 msgid "Listings[[inset]]"
12965 msgstr "Ustawienia listingów"
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12975 msgstr "Wyrównanie"
12977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12978 msgid "LongTableNoNumber"
12981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12984 msgstr "etykieta notatki"
12986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12991 msgid "Authorgroup"
12992 msgstr "Autor grupowy"
12994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12995 msgid "RevisionHistory"
12996 msgstr "HistoriaWydania"
12998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12999 msgid "Revision History"
13000 msgstr "Historia Wydania"
13002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13007 msgid "RevisionRemark"
13008 msgstr "WydanieUwagi"
13010 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13014 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13019 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13028 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13034 msgid "Front Matter"
13035 msgstr "ElementPoczątkowy"
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13039 msgid "--- Front Matter ---"
13040 msgstr "ElementPoczątkowy"
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13044 msgid "Main Matter"
13045 msgstr "ElementPoczątkowy"
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13048 msgid "--- Main Matter ---"
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13052 msgid "Back Matter"
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13056 msgid "--- Back Matter ---"
13059 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
13060 msgid "Part \\thepart"
13061 msgstr "Część \\thepart"
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13066 msgstr "Tytuł skrócony"
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13070 msgid "Title of this part"
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13075 msgid "Run-in headings"
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13080 msgid "Sub-run-in headings"
13081 msgstr "Nagłówki tematu:"
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13085 msgid "Author data:"
13088 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13090 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13092 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13094 msgid "TOC author:"
13095 msgstr "Autor Spisu treści:"
13097 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13099 msgid "Running Title"
13100 msgstr "Tytuł roboczy"
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13104 msgid "Running Author"
13105 msgstr "Roboczy autor:"
13107 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13109 msgid "Running chapter:"
13110 msgstr "Roboczy autor:"
13112 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13114 msgid "Running Section"
13115 msgstr "Tytuł roboczy"
13117 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13119 msgid "Running section:"
13120 msgstr "Tytuł roboczy"
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13125 msgstr "Streszczenie"
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13129 msgid "Abstract* (not printed)"
13130 msgstr " (nie zainstalowane)"
13132 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13134 msgid "Alternative name"
13135 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13137 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13139 msgid "Longest Description Label"
13142 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13144 msgid "Longest description label"
13145 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13147 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13150 msgstr "Tytuł wiersza"
13152 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13185 msgid "Issue-number"
13188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13193 msgid "Issue-months"
13196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13197 msgid "Short title which appears in the running headers"
13200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13201 msgid "Current Address"
13202 msgstr "Bieżący Adres"
13204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13205 msgid "Current address:"
13206 msgstr "Bieżący adres:"
13208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13209 msgid "E-mail address:"
13210 msgstr "Adres e-mail:"
13212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13213 msgid "Key words and phrases:"
13214 msgstr "Słowa kluczowe:"
13216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13218 msgstr "Dedykowany"
13220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13225 msgid "Translator:"
13228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13229 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13230 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
13232 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13237 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13241 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13242 msgid "Chapter \\thechapter"
13243 msgstr "Rozdział \\thechapter"
13245 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13246 msgid "Appendix \\thechapter"
13247 msgstr "Dodatek \\thechapter"
13249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13255 msgid "Alternative optional name or title"
13258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13259 msgid "Prop \\theprop."
13260 msgstr "Prop \\theprop."
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13269 msgstr "\\theprob."
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13278 msgid "# [number of Prob]"
13279 msgstr "Liczba wierszy"
13281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13283 msgid "Label of Problem"
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13287 msgid "Label of the corresponding problem"
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13292 msgid "Property \\theproperty."
13293 msgstr "Prop \\theproperty"
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13297 msgid "Note \\thenote."
13298 msgstr "Notka \\thenote."
13300 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13302 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13303 msgstr "Aktualny aka&pit"
13305 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13307 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13308 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13309 "standard Paragraph Shapes'."
13312 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13315 msgstr "etykieta URL"
13317 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13319 msgid "ShapedParagraphs"
13322 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13327 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13331 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13335 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13339 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13344 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13349 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13353 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13357 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13360 msgstr "Rzuca cień"
13362 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13366 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13370 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13372 msgid "Triangle up"
13373 msgstr "bigtriangleup"
13375 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13377 msgid "Triangle down"
13378 msgstr "triangledown"
13380 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13382 msgid "Triangle left"
13383 msgstr "triangleleft"
13385 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13387 msgid "Triangle right"
13388 msgstr "triangleright"
13390 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13394 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13395 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13400 msgid "Shape specification"
13401 msgstr "SekcjaSpecjalna"
13403 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13404 msgid "Specification of the shape"
13407 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13413 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13421 "in both numbered and non-numbered forms."
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13427 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13429 msgstr "twierdzenia"
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13432 msgid "Criterion \\thetheorem."
13433 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13444 msgstr "Kryterium."
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13447 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13448 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13456 msgid "Axiom \\thetheorem."
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13470 msgid "Condition \\thetheorem."
13471 msgstr "Warunek \\thetheorem."
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13484 msgid "Note \\thetheorem."
13485 msgstr "Notka \\thetheorem."
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13498 msgid "Notation \\thetheorem."
13499 msgstr "Notacja \\thetheorem."
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13512 msgid "Summary \\thetheorem."
13513 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13518 msgstr "Podsumowanie*"
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13523 msgstr "Podsumowanie."
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13526 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13527 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13531 msgid "Acknowledgement*"
13532 msgstr "Podziękowanie*"
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13535 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13536 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13540 msgid "Conclusion*"
13541 msgstr "Konkluzja*"
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13545 msgid "Conclusion."
13546 msgstr "Konkluzja."
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13562 msgid "Assumption \\thetheorem."
13563 msgstr "Założenie \\thetheorem."
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13567 msgid "Assumption*"
13568 msgstr "Założenie*"
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13572 msgid "Assumption."
13573 msgstr "Założenie."
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13576 msgid "Question \\thetheorem."
13577 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13587 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13588 msgid "Risk and Safety Statements"
13591 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13593 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13594 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13595 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13598 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13601 msgstr "Bez numeracji"
13603 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13607 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13608 msgid "Safety phrase"
13611 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13613 msgid "Phrase Text"
13614 msgstr "Podziękowania"
13616 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13617 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13620 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13624 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13626 msgid "Multilingual Captions"
13627 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13629 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13631 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13632 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13635 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13637 msgid "Caption setup"
13640 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13642 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13645 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13647 msgid "Caption setup:"
13650 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13655 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13658 msgstr "Tytułowanie"
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13662 msgid "Main Language Short Title"
13663 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13665 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13667 msgid "Short title for the main(document) language"
13668 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13670 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13672 msgid "Main Language Text"
13673 msgstr "&Domyślne języka"
13675 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13677 msgid "Text in the main(document) language"
13678 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13680 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13681 msgid "Second Language Short Title"
13684 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13686 msgid "Short title for the second language"
13687 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13689 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13693 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13695 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13696 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13697 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13700 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13705 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13707 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13708 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13709 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13714 msgid "Logical Markup"
13715 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13719 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13757 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13758 msgid "Rnw (knitr)"
13761 #: lib/layouts/knitr.module:6
13763 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13764 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13765 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13767 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13768 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13769 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13770 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13772 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13773 #: lib/layouts/sweave.module:6
13777 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13778 msgid "Sweave Options"
13779 msgstr "Opcje Sweave"
13781 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13782 msgid "Sweave opts"
13783 msgstr "Opcje Sweave"
13785 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13786 msgid "S/R expression"
13787 msgstr "wyrażenie S/R"
13789 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13793 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13794 msgid "LilyPond Book"
13795 msgstr "Książka z LilyPond"
13797 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13799 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13800 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13802 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13803 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13805 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13806 #: lib/external_templates:251
13810 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13812 msgid "LilyPond Options"
13813 msgstr "Książka z LilyPond"
13815 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13817 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13821 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13823 msgid "Number Figures by Section"
13824 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13826 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13828 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13829 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13832 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13833 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13834 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
13836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13839 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13842 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
13843 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
13844 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
13845 "środowisko rozdziału."
13847 #: lib/layouts/noweb.module:2
13851 #: lib/layouts/noweb.module:5
13852 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13856 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13857 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
13859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13862 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13863 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13864 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13865 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13868 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13870 msgid "Algorithm2e"
13873 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13875 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13876 "brewed algorithm floats."
13879 #: lib/layouts/initials.module:2
13883 #: lib/layouts/initials.module:6
13885 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13886 "manual for a detailed description."
13888 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13889 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13891 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13892 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13893 #: lib/layouts/initials.module:39
13897 #: lib/layouts/initials.module:35
13899 msgid "Option(s) for the initial"
13900 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13902 #: lib/layouts/initials.module:40
13904 msgid "Initial letter(s)"
13907 #: lib/layouts/initials.module:44
13909 msgid "Rest of Initial"
13912 #: lib/layouts/initials.module:45
13913 msgid "Rest of initial word or text"
13916 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13918 msgstr "Twierdzenia"
13920 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13922 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13923 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13924 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13928 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13933 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13934 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13935 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13936 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13937 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13938 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13939 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13944 msgid "Criterion \\thecriterion."
13945 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13949 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13950 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13953 msgid "Axiom \\theaxiom."
13954 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13957 msgid "Condition \\thecondition."
13958 msgstr "Warunek \\thecondition."
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13961 msgid "Notation \\thenotation."
13962 msgstr "Notacja \\thenotation."
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13965 msgid "Summary \\thesummary."
13966 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13969 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13970 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13973 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13974 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13977 msgid "Assumption \\theassumption."
13978 msgstr "Założenie \\theassumption."
13980 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13981 msgid "Named Theorems"
13982 msgstr "Nazwane twierdzenia"
13984 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13986 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13987 "'Short Title' inset."
13990 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13991 msgid "Named Theorem"
13992 msgstr "Nazwane twierdzenie"
13994 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13995 msgid "Named Theorem."
13996 msgstr "Nazwane twierdzenie."
13998 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14001 msgstr "Wysunięcie"
14003 #: lib/layouts/hanging.module:6
14005 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14006 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14009 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14010 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14013 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14018 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
14019 #: lib/layouts/natbib.module:9
14021 msgid "Citation engine"
14024 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
14025 #: lib/layouts/natbib.module:44
14027 msgstr "nie cytowane"
14029 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
14030 #: lib/layouts/natbib.module:45
14031 msgid "Add to bibliography only."
14032 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
14034 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14036 msgid "bibliography entry"
14037 msgstr "Pozycja bibliografii"
14039 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14041 msgid "Bibliography entry."
14042 msgstr "Pozycja bibliografii"
14044 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14048 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14050 msgid "short title"
14051 msgstr "Tytuł skrócony:"
14053 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14055 msgid "Number Tables by Section"
14056 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14058 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14060 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14061 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14064 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14068 #: lib/layouts/sweave.module:6
14070 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14071 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14074 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14075 msgid "Sweave Input File"
14078 #: lib/layouts/basic.module:2
14080 msgid "Default (basic)"
14081 msgstr "Domyślny odstęp"
14083 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14085 msgid "Multiple Columns"
14086 msgstr "&Wielokolumnowa"
14088 #: lib/layouts/multicol.module:7
14090 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14091 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14092 "detailed description of multiple columns."
14095 #: lib/layouts/multicol.module:19
14097 msgid "Number of Columns"
14098 msgstr "Liczba kolumn"
14100 #: lib/layouts/multicol.module:20
14102 msgid "Insert the number of columns here"
14103 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14105 #: lib/layouts/multicol.module:26
14107 msgid "An optional preface"
14108 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14110 #: lib/layouts/multicol.module:29
14112 msgid "Space Before Page Break"
14113 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14115 #: lib/layouts/multicol.module:30
14117 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14123 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14124 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14128 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14129 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14130 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14131 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14132 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14133 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14134 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14135 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14139 msgid "Custom Header/Footerlines"
14142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14144 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14145 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14146 "Page Layout to 'fancy'!"
14148 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
14149 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
14150 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
14152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14154 msgid "Header/Footer"
14155 msgstr "Środkowa stopka"
14157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14159 msgid "Even Header"
14160 msgstr "Lewy Nagłówek"
14162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14163 msgid "Alternative text for the even header"
14166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14168 msgid "Center Header"
14169 msgstr "Lewy Nagłówek"
14171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14173 msgid "Center Header:"
14174 msgstr "Lewy Nagłówek:"
14176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14177 msgid "Left Footer"
14178 msgstr "Lewa stopka"
14180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14181 msgid "Left Footer:"
14182 msgstr "Lewa stopka:"
14184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14185 msgid "Center Footer"
14186 msgstr "Środkowa stopka"
14188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14189 msgid "Center Footer:"
14190 msgstr "Środkowa stopka:"
14192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14193 msgid "Theorems (AMS)"
14194 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14196 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14200 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14201 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14205 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14206 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
14208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14210 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14211 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14212 "chapter environment."
14214 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
14215 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
14216 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
14218 #: lib/layouts/natbib.module:2
14223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14224 msgid "Number Equations by Section"
14227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14229 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14230 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14235 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14236 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14238 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14240 msgid "Foot to End"
14241 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
14243 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14245 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14246 "code where you want the endnotes to appear."
14248 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
14249 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14250 "przypisy końcowe."
14252 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14253 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14254 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
14256 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14259 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14260 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14261 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14262 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14263 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14264 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14267 #: lib/layouts/braille.module:2
14271 #: lib/layouts/braille.module:6
14273 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14277 #: lib/layouts/braille.module:22
14278 msgid "Braille (default)"
14281 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14285 #: lib/layouts/braille.module:45
14286 msgid "Braille (textsize)"
14289 #: lib/layouts/braille.module:68
14290 msgid "Braille (dots on)"
14293 #: lib/layouts/braille.module:83
14294 msgid "Braille_dots_on"
14297 #: lib/layouts/braille.module:92
14298 msgid "Braille (dots off)"
14301 #: lib/layouts/braille.module:107
14302 msgid "Braille_dots_off"
14305 #: lib/layouts/braille.module:116
14306 msgid "Braille (mirror on)"
14309 #: lib/layouts/braille.module:131
14310 msgid "Braille_mirror_on"
14313 #: lib/layouts/braille.module:140
14314 msgid "Braille (mirror off)"
14317 #: lib/layouts/braille.module:155
14318 msgid "Braille_mirror_off"
14321 #: lib/layouts/braille.module:163
14325 #: lib/layouts/braille.module:167
14326 msgid "Braille box"
14329 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14331 msgstr "Napraw LaTeX"
14333 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14335 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14336 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14337 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14338 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14339 "may provide more bugfixes in future versions."
14341 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
14342 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
14343 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
14344 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
14345 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
14347 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14352 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14354 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14355 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14357 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
14358 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14359 "przypisy końcowe."
14361 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14366 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14371 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14372 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14375 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14377 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14378 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14381 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14383 msgid "Description Options"
14386 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14388 msgid "Enumerate-Resume"
14389 msgstr "Wyliczenie"
14391 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14392 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14393 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
14395 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14397 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14398 "using the extended AMS machinery."
14401 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14403 msgid "Minimalistic"
14404 msgstr "Minisekcja"
14406 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14407 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14411 msgid "Linguistics"
14412 msgstr "Językoznawstwo"
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14416 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14417 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14420 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14421 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14422 "linguistics.lyx w przykładach."
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14425 msgid "Numbered Example (multiline)"
14426 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14432 # Nie wiem jaki naprawdę.
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14434 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14435 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14439 msgstr "Przykłady:"
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14443 msgstr "Podprzykład"
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14446 msgid "Subexample:"
14447 msgstr "Podprzykład:"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14476 msgstr "Rozpoczęcie"
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14481 msgstr "Rozpoczęcie"
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14489 msgid "List of Tableaux"
14490 msgstr "Lista tableaux"
14492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14493 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14494 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
14496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14499 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14500 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14501 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14502 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14505 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14506 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14510 #: lib/languages:92
14512 msgstr "Afrykanerski"
14514 #: lib/languages:100
14518 #: lib/languages:109
14519 msgid "English (USA)"
14520 msgstr "Angielski (USA)"
14522 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14523 #: lib/languages:120
14525 msgid "Greek (ancient)"
14526 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14528 #: lib/languages:131
14529 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14530 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
14532 #: lib/languages:141
14533 msgid "Arabic (Arabi)"
14534 msgstr "Arabski (Arabi)"
14536 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14540 #: lib/languages:161
14542 msgid "English (Australia)"
14543 msgstr "Angielski (USA)"
14545 #: lib/languages:172
14546 msgid "German (Austria, old spelling)"
14547 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
14549 #: lib/languages:181
14550 msgid "German (Austria)"
14551 msgstr "Niemiecki (Austria)"
14553 #: lib/languages:189
14555 msgstr "Indonezyjski"
14557 #: lib/languages:198
14561 #: lib/languages:207
14565 #: lib/languages:220
14567 msgstr "Białoruski"
14569 #: lib/languages:229
14570 msgid "Portuguese (Brazil)"
14571 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
14573 #: lib/languages:238
14577 #: lib/languages:247
14578 msgid "English (UK)"
14579 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
14581 #: lib/languages:257
14585 #: lib/languages:267
14586 msgid "English (Canada)"
14587 msgstr "Angielski (Kanada)"
14589 #: lib/languages:278
14590 msgid "French (Canada)"
14591 msgstr "Francuski (Kanada)"
14593 #: lib/languages:288
14595 msgstr "Kataloński"
14597 #: lib/languages:299
14598 msgid "Chinese (simplified)"
14599 msgstr "Chiński (uproszczony)"
14601 #: lib/languages:308
14602 msgid "Chinese (traditional)"
14603 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
14605 #: lib/languages:317
14609 #: lib/languages:324
14613 #: lib/languages:333
14617 #: lib/languages:342
14621 #: lib/languages:352
14622 msgid "Divehi (Maldivian)"
14625 #: lib/languages:359
14627 msgstr "Holenderski"
14629 #: lib/languages:369
14633 #: lib/languages:380
14637 #: lib/languages:389
14641 #: lib/languages:403
14645 #: lib/languages:416
14649 #: lib/languages:426
14653 #: lib/languages:441
14655 msgstr "Galicyjski"
14657 #: lib/languages:454
14658 msgid "German (old spelling)"
14659 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
14661 #: lib/languages:465
14665 #: lib/languages:477
14666 msgid "German (Switzerland)"
14667 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
14669 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14674 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14675 #: lib/languages:497
14676 msgid "Greek (polytonic)"
14677 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14679 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14683 #: lib/languages:520
14687 #: lib/languages:538
14691 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14692 #: lib/languages:549
14693 msgid "Interlingua"
14694 msgstr "Interlingua"
14696 #: lib/languages:557
14700 #: lib/languages:566
14704 #: lib/languages:580
14708 #: lib/languages:591
14709 msgid "Japanese (CJK)"
14710 msgstr "Japoński (CJK)"
14712 #: lib/languages:600
14716 #: lib/languages:610
14720 #: lib/languages:619
14725 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14729 #: lib/languages:637
14733 #: lib/languages:647
14737 #: lib/languages:659
14741 # Wikipedia mi pomogła...
14742 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
14743 #: lib/languages:669
14744 msgid "Lower Sorbian"
14745 msgstr "Dolnołużycki"
14747 #: lib/languages:678
14751 #: lib/languages:688
14754 msgstr "Gudżaracki"
14756 #: lib/languages:698
14760 #: lib/languages:706
14762 msgid "English (New Zealand)"
14763 msgstr "Angielski (Kanada)"
14765 #: lib/languages:716
14766 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14767 msgstr "Norweski (Bokmål)"
14769 #: lib/languages:725
14770 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14771 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
14773 #: lib/languages:735
14777 #: lib/languages:753
14781 #: lib/languages:762
14783 msgstr "Portugalski"
14785 #: lib/languages:771
14789 #: lib/languages:780
14793 #: lib/languages:789
14797 #: lib/languages:798
14800 msgstr "Bezszeryfowa"
14802 #: lib/languages:805
14806 #: lib/languages:814
14810 #: lib/languages:824
14811 msgid "Serbian (Latin)"
14812 msgstr "Serbski (łaciński)"
14814 #: lib/languages:834
14818 #: lib/languages:843
14822 #: lib/languages:852
14824 msgstr "Hiszpański"
14826 #: lib/languages:865
14827 msgid "Spanish (Mexico)"
14828 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
14830 #: lib/languages:877
14834 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14838 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14842 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14846 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14848 msgstr "Tybetański"
14850 #: lib/languages:931
14854 #: lib/languages:945
14856 msgstr "Turkmeński"
14858 #: lib/languages:955
14862 #: lib/languages:964
14863 msgid "Upper Sorbian"
14864 msgstr "Górnołużycki"
14866 #: lib/languages:985
14868 msgstr "Wietnamski"
14870 #: lib/languages:996
14874 #: lib/latexfonts:82
14875 msgid "AE (Almost European)"
14876 msgstr "AE (Almost European)"
14878 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14880 msgstr "Bera Serif"
14882 #: lib/latexfonts:104
14886 #: lib/latexfonts:110
14887 msgid "Concrete Roman"
14888 msgstr "Concrete Roman"
14890 #: lib/latexfonts:116
14891 msgid "Zapf Chancery"
14892 msgstr "Zapf Chancery"
14894 #: lib/latexfonts:122
14896 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14897 msgstr "Bitstream Charter"
14899 #: lib/latexfonts:128
14900 msgid "Computer Modern Roman"
14901 msgstr "Computer Modern Roman"
14903 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14904 msgid "URW Garamond"
14907 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14911 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14912 msgid "Latin Modern Roman"
14913 msgstr "Latin Modern Roman"
14915 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14917 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14918 msgstr "Bitstream Charter"
14920 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14921 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14924 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14925 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14928 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14932 #: lib/latexfonts:272
14933 msgid "New Century Schoolbook"
14934 msgstr "New Century Schoolbook"
14936 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14937 #: lib/latexfonts:310
14941 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14942 msgid "Times Roman"
14943 msgstr "Times Roman"
14945 #: lib/latexfonts:344
14946 msgid "TeX Gyre Bonum"
14949 #: lib/latexfonts:350
14950 msgid "TeX Gyre Chorus"
14953 #: lib/latexfonts:356
14954 msgid "TeX Gyre Pagella"
14957 #: lib/latexfonts:362
14958 msgid "TeX Gyre Schola"
14961 #: lib/latexfonts:368
14962 msgid "TeX Gyre Termes"
14965 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14966 msgid "Utopia (Fourier)"
14969 #: lib/latexfonts:411
14970 msgid "Avant Garde"
14971 msgstr "Avant Garde"
14973 #: lib/latexfonts:417
14977 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14981 #: lib/latexfonts:443
14985 #: lib/latexfonts:450
14986 msgid "Computer Modern Sans"
14987 msgstr "Computer Modern Sans"
14989 #: lib/latexfonts:456
14993 #: lib/latexfonts:464
14997 #: lib/latexfonts:471
14998 msgid "Iwona (Light)"
15001 #: lib/latexfonts:478
15002 msgid "Iwona (Condensed)"
15005 #: lib/latexfonts:485
15006 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15009 #: lib/latexfonts:492
15014 #: lib/latexfonts:499
15016 msgid "Kurier (Light)"
15017 msgstr "CM Typewriter Light"
15019 #: lib/latexfonts:506
15020 msgid "Kurier (Condensed)"
15023 #: lib/latexfonts:513
15024 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15027 #: lib/latexfonts:520
15028 msgid "Latin Modern Sans"
15029 msgstr "Latin Modern Sans"
15031 #: lib/latexfonts:527
15032 msgid "TeX Gyre Adventor"
15035 #: lib/latexfonts:533
15036 msgid "TeX Gyre Heros"
15039 #: lib/latexfonts:539
15040 msgid "URW Classico (Optima)"
15043 #: lib/latexfonts:551
15047 #: lib/latexfonts:559
15048 msgid "CM Typewriter Light"
15049 msgstr "CM Typewriter Light"
15051 #: lib/latexfonts:566
15052 msgid "Computer Modern Typewriter"
15053 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15055 #: lib/latexfonts:572
15059 #: lib/latexfonts:579
15061 msgid "Libertine Mono"
15064 #: lib/latexfonts:586
15065 msgid "Latin Modern Typewriter"
15066 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15068 #: lib/latexfonts:593
15072 #: lib/latexfonts:600
15074 msgid "TeX Gyre Cursor"
15075 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15077 #: lib/latexfonts:606
15079 msgid "TX Typewriter"
15082 #: lib/latexfonts:618
15086 #: lib/latexfonts:624
15087 msgid "URW Garamond (New TX)"
15090 #: lib/latexfonts:632
15092 msgid "Iwona (Math)"
15093 msgstr "W matematyce"
15095 #: lib/latexfonts:645
15096 msgid "Kurier (Math)"
15099 #: lib/latexfonts:658
15100 msgid "Libertine (New TX)"
15103 #: lib/latexfonts:666
15104 msgid "Minion Pro (New TX)"
15107 #: lib/latexfonts:675
15109 msgid "Times Roman (New TX)"
15110 msgstr "Times Roman"
15112 #: lib/encodings:31
15113 msgid "Unicode (utf8)"
15114 msgstr "Unicode (utf8)"
15116 #: lib/encodings:36
15117 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15120 #: lib/encodings:40
15121 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15122 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
15124 #: lib/encodings:43
15125 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15126 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
15128 #: lib/encodings:46
15129 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15130 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
15132 #: lib/encodings:49
15133 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15134 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
15136 #: lib/encodings:52
15137 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15138 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
15140 #: lib/encodings:55
15141 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15142 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
15144 #: lib/encodings:59
15145 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15146 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
15148 #: lib/encodings:62
15149 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15150 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
15152 #: lib/encodings:65
15153 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15154 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
15156 #: lib/encodings:68
15157 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15158 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
15160 #: lib/encodings:72
15161 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15162 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
15164 #: lib/encodings:75
15165 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15166 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
15168 # Czy to jest kurna poprawnie???
15169 #: lib/encodings:78
15170 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15171 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
15173 #: lib/encodings:81
15175 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15176 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15178 #: lib/encodings:84
15179 msgid "DOS (CP 437)"
15180 msgstr "DOS (CP 437)"
15182 #: lib/encodings:88
15183 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15184 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
15186 #: lib/encodings:91
15187 msgid "Western European (CP 850)"
15188 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15190 #: lib/encodings:94
15191 msgid "Central European (CP 852)"
15192 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
15194 #: lib/encodings:97
15195 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15196 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
15198 #: lib/encodings:100
15199 msgid "Western European (CP 858)"
15200 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
15202 #: lib/encodings:103
15203 msgid "Hebrew (CP 862)"
15204 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
15206 #: lib/encodings:106
15207 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15208 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
15210 #: lib/encodings:109
15211 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15212 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
15214 #: lib/encodings:112
15215 msgid "Central European (CP 1250)"
15216 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
15218 #: lib/encodings:115
15219 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15220 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
15222 #: lib/encodings:119
15223 msgid "Western European (CP 1252)"
15224 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
15226 #: lib/encodings:122
15227 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15228 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
15230 #: lib/encodings:126
15231 msgid "Arabic (CP 1256)"
15232 msgstr "Arabski (CP 1256)"
15234 #: lib/encodings:129
15235 msgid "Baltic (CP 1257)"
15236 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
15238 #: lib/encodings:132
15239 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15240 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
15242 #: lib/encodings:135
15243 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15244 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
15246 #: lib/encodings:138
15247 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15248 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
15250 #: lib/encodings:141
15251 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15252 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
15254 #: lib/encodings:152
15256 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15257 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
15259 #: lib/encodings:162
15261 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15262 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15264 #: lib/encodings:169
15265 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15266 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
15268 #: lib/encodings:173
15269 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15270 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
15272 #: lib/encodings:177
15273 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15274 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15276 #: lib/encodings:181
15277 msgid "Korean (EUC-KR)"
15278 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
15280 #: lib/encodings:185
15281 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15282 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15284 #: lib/encodings:189
15285 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15286 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
15288 #: lib/encodings:193
15289 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15290 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15292 #: lib/encodings:200
15294 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15295 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15297 #: lib/encodings:202
15299 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15300 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15302 #: lib/encodings:204
15304 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15305 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15307 #: lib/encodings:206
15309 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15310 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15312 #: lib/encodings:213
15313 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15314 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
15316 #: lib/encodings:218
15317 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15318 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15320 #: lib/encodings:222
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15342 msgstr "Nawigacja|N"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15346 msgstr "Dokument|D"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15350 msgstr "Narzędzia|r"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15361 msgid "New from Template...|m"
15362 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15366 msgstr "Otwórz...|O"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15369 msgid "Open Recent|t"
15370 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15378 msgstr "Zamknij wszystko"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15385 msgid "Save As...|A"
15386 msgstr "Zapisz jako...|j"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15390 msgstr "Zapisz wszystko|l"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15393 msgid "Revert to Saved|R"
15394 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15397 msgid "Version Control|V"
15398 msgstr "Kontrola wersji|w"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15402 msgstr "Importuj|I"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15406 msgstr "Eksportuj|E"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15410 msgstr "Drukuj...|D"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15417 msgid "New Window|W"
15418 msgstr "Nowe okno|W"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15421 msgid "Close Window|d"
15422 msgstr "Zamknij okno|d"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15429 msgid "Register...|R"
15430 msgstr "Zarejestruj...|r"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15433 msgid "Check In Changes...|I"
15434 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15437 msgid "Check Out for Edit|O"
15438 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15448 msgstr "&Zmień nazwę"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15451 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15456 msgid "Revert to Repository Version|v"
15457 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15460 msgid "Undo Last Check In|U"
15461 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15465 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15466 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15470 msgid "Show History...|H"
15471 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15474 msgid "Use Locking Property|L"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15479 msgid "Export As...|s"
15480 msgstr "Eksportowanie..."
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15483 msgid "More Formats & Options...|O"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15495 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15500 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15505 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15511 msgid "Paste Recent|e"
15512 msgstr "Wklej ostatnie|e"
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15515 msgid "Paste Special"
15516 msgstr "Wklej specjalnie|K"
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15520 msgid "Select Whole Inset"
15521 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15525 msgstr "Wybierz wszystko"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15528 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15529 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15532 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15533 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15536 msgid "Move Paragraph Up|o"
15537 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15540 msgid "Move Paragraph Down|v"
15541 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15544 msgid "Text Style|S"
15545 msgstr "Styl tekstu|S"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15548 msgid "Paragraph Settings...|P"
15549 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15557 msgstr "Matematyka|M"
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15560 msgid "Rows & Columns|C"
15561 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15564 msgid "Increase List Depth|I"
15565 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15568 msgid "Decrease List Depth|D"
15569 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15572 msgid "Dissolve Inset"
15573 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15576 msgid "TeX Code Settings...|C"
15577 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15580 msgid "Float Settings...|a"
15581 msgstr "Opcje wstawek...|w"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15584 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15585 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15588 msgid "Note Settings...|N"
15589 msgstr "Ustawienia notki...|N"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15593 msgid "Phantom Settings...|h"
15594 msgstr "Opcje wstawek...|w"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15597 msgid "Branch Settings...|B"
15598 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15601 msgid "Box Settings...|x"
15602 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15606 msgid "Index Entry Settings...|y"
15607 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15611 msgid "Index Settings...|x"
15612 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15616 msgid "Info Settings...|n"
15617 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15621 msgid "Listings Settings...|g"
15622 msgstr "Ustawienia listingów"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15625 msgid "Table Settings...|a"
15626 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15629 msgid "Paste from HTML|H"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15633 msgid "Paste from LaTeX|L"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15637 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15641 msgid "Paste as PDF"
15642 msgstr "Wklej jako PDF"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15645 msgid "Paste as PNG"
15646 msgstr "Wklej jako PNG"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15649 msgid "Paste as JPEG"
15650 msgstr "Wklej jako JPEG"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15654 msgid "Paste as EMF"
15655 msgstr "Wklej jako PDF"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15658 msgid "Plain Text|T"
15659 msgstr "Czysty tekst|T"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15662 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15663 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15666 msgid "Selection|S"
15667 msgstr "Zaznaczenie|S"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15670 msgid "Selection, Join Lines|i"
15671 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15675 msgid "Dissolve Text Style"
15676 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15679 msgid "Customized...|C"
15680 msgstr "Dostosowane...|C"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15683 msgid "Capitalize|a"
15684 msgstr "Kapitaliki|a"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15687 msgid "Uppercase|U"
15688 msgstr "Wielką literą|U"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15691 msgid "Lowercase|L"
15692 msgstr "Małe litery|L"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15695 msgid "Multicolumn|M"
15696 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15701 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15705 msgstr "Górna linia|G"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15708 msgid "Bottom Line|B"
15709 msgstr "Dolna linia|D"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15712 msgid "Left Line|L"
15713 msgstr "Lewa linia|L"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15716 msgid "Right Line|R"
15717 msgstr "Prawa linia|P"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15735 msgstr "Do lewej|l"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15739 msgstr "Środkowanie|k"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15743 msgstr "Do prawej|p"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15759 msgstr "Dołącz wiersz|w"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15762 msgid "Delete Row|D"
15763 msgstr "Usuń wiersz|i"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15767 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15771 msgid "Move Row Up"
15772 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15776 msgid "Move Row Down"
15777 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15780 msgid "Add Column|u"
15781 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15784 msgid "Delete Column|e"
15785 msgstr "Usuń kolumnę|o"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15788 msgid "Copy Column|p"
15789 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15792 msgid "Move Column Right|v"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15796 msgid "Move Column Left"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15800 msgid "Number Whole Formula|N"
15801 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15804 msgid "Number This Line|u"
15805 msgstr "Numeruj tą linię|u"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15808 msgid "Change Limits Type|L"
15809 msgstr "Zmień typ granic|g"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15812 msgid "Macro Definition"
15813 msgstr "Definicja makra"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15816 msgid "Change Formula Type|F"
15817 msgstr "Zmień typ formuły|f"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15820 msgid "Text Style|T"
15821 msgstr "Styl tekstu|T"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15824 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15825 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15828 msgid "Split Cell|C"
15829 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15832 msgid "Add Line Above|A"
15833 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15836 msgid "Add Line Below|B"
15837 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15840 msgid "Delete Line Above|D"
15841 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15844 msgid "Delete Line Below|e"
15845 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15848 msgid "Add Line to Left"
15849 msgstr "Dodaj linię z lewej"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15852 msgid "Add Line to Right"
15853 msgstr "Dodaj linię z prawej"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15856 msgid "Delete Line to Left"
15857 msgstr "Usuń linię z lewej"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15860 msgid "Delete Line to Right"
15861 msgstr "Usuń linię z prawej"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15865 msgid "Append Argument"
15866 msgstr "Więcej parametrów"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15870 msgid "Remove Last Argument"
15871 msgstr "Parametry listingu"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15875 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15876 msgstr "Parametry listingu"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15880 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15881 msgstr "Parametry listingu"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15885 msgid "Insert Optional Argument"
15886 msgstr "Parametry listingu"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15890 msgid "Remove Optional Argument"
15891 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15895 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15896 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15900 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15901 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15905 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15906 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15910 msgstr "Domyślny|D"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15914 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15918 msgstr "W wierszu|W"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15921 msgid "Math Normal Font|N"
15922 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15925 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15926 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15930 msgid "Math Formal Script Family|o"
15931 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15934 msgid "Math Fraktur Family|F"
15935 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15938 msgid "Math Roman Family|R"
15939 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15942 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15943 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15946 msgid "Math Bold Series|B"
15947 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15950 msgid "Text Normal Font|T"
15951 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15954 msgid "Text Roman Family"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15958 msgid "Text Sans Serif Family"
15959 msgstr "Bezszeryfowa"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15962 msgid "Text Typewriter Family"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15966 msgid "Text Bold Series"
15967 msgstr "Pismo pogrubione"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15970 msgid "Text Medium Series"
15971 msgstr "Pismo jasne"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15974 msgid "Text Italic Shape"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15978 msgid "Text Small Caps Shape"
15979 msgstr "Kapitaliki"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15982 msgid "Text Slanted Shape"
15983 msgstr "Odmiana pochylona"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15986 msgid "Text Upright Shape"
15987 msgstr "Odmiana prosta"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15998 msgid "Mathematica|a"
15999 msgstr "Mathematica|a"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16003 msgid "Maple, Simplify|S"
16004 msgstr "Maple, simplify"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16008 msgid "Maple, Factor|F"
16009 msgstr "Maple, factor"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16013 msgid "Maple, Evalm|E"
16014 msgstr "Maple, evalm"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16018 msgid "Maple, Evalf|v"
16019 msgstr "Maple, evalf"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16022 msgid "Inline Formula|I"
16023 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16026 msgid "Displayed Formula|D"
16027 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16030 msgid "Eqnarray Environment|E"
16031 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16034 msgid "AMS align Environment|a"
16035 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16038 msgid "AMS alignat Environment|t"
16039 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16042 msgid "AMS flalign Environment|f"
16043 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16046 msgid "AMS gather Environment|g"
16047 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16050 msgid "AMS multline Environment|m"
16051 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16054 msgid "Open All Insets|O"
16055 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16058 msgid "Close All Insets|C"
16059 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16062 msgid "Unfold Math Macro|n"
16063 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16066 msgid "Fold Math Macro|d"
16067 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16071 msgid "Outline Pane|u"
16072 msgstr "Konspekt|O"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16076 msgid "Source Pane|S"
16077 msgstr "Podgląd źródła|S"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16081 msgid "Messages Pane|g"
16082 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16086 msgstr "Paski narzędzi|b"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16089 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16090 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16093 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16094 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16097 msgid "Close Current View|w"
16098 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16101 msgid "Fullscreen|l"
16102 msgstr "Pełny ekran|P"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16106 msgstr "Matematyka|M"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16109 msgid "Special Character|p"
16110 msgstr "Znak specjalny|p"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16113 msgid "Formatting|o"
16114 msgstr "Formatowanie|o"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16117 msgid "List / TOC|i"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16133 msgid "Custom Insets"
16134 msgstr "Dostosowane wstawki"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16141 msgid "Box[[Menu]]"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
16146 msgid "Insert Regular Expression"
16147 msgstr "W&yrażenie regularne"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16150 msgid "Citation...|C"
16151 msgstr "Cytowanie...|C"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16154 msgid "Cross-Reference...|R"
16155 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16159 msgstr "Etykieta...|E"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16162 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16163 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16167 msgstr "Tabela...|T"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16170 msgid "Graphics...|G"
16171 msgstr "Rysunek...|R"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16175 msgstr "Adres URL...|U"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16178 msgid "Hyperlink...|k"
16179 msgstr "Hiperłącze|H"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16183 msgstr "Przypis w stopce|y"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16186 msgid "Marginal Note|M"
16187 msgstr "Notka na marginesie|a"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16191 msgstr "Kod TeX-a|X"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16194 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16195 msgstr "Listing kodu"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16202 msgid "Symbols...|b"
16203 msgstr "Symbole...|b"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16207 msgstr "Wielokropek|i"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16210 msgid "End of Sentence|E"
16211 msgstr "Koniec zdania|K"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16214 msgid "Ordinary Quote|Q"
16215 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16218 msgid "Single Quote|S"
16219 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16222 msgid "Protected Hyphen|y"
16223 msgstr "Chroniony myślnik|y"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16226 msgid "Breakable Slash|a"
16227 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16231 msgid "Visible Space|V"
16232 msgstr "Odstęp pionowy"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16235 msgid "Menu Separator|M"
16236 msgstr "Separator menu|S"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16239 msgid "Phonetic Symbols|P"
16240 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16243 msgid "Superscript|S"
16244 msgstr "Indeks górny|g"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16247 msgid "Subscript|u"
16248 msgstr "Indeks dolny|d"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16251 msgid "Protected Space|P"
16252 msgstr "Twarda spacja|P"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16256 msgid "Interword Space|w"
16257 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16260 msgid "Thin Space|T"
16261 msgstr "Mały odstęp|M"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16264 msgid "Horizontal Space...|o"
16265 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16268 msgid "Horizontal Line...|L"
16269 msgstr "Linia pozioma...|L"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16272 msgid "Vertical Space...|V"
16273 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16280 msgid "Hyphenation Point|H"
16281 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16284 msgid "Ligature Break|k"
16285 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16288 msgid "Ragged Line Break|R"
16289 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16293 msgid "Justified Line Break|J"
16294 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16298 msgstr "Nowa strona|N"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16301 msgid "Page Break|a"
16302 msgstr "Koniec strony|a"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16305 msgid "Clear Page|C"
16306 msgstr "Czysta strona|C"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16309 msgid "Clear Double Page|D"
16310 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16313 msgid "Display Formula|D"
16314 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16317 msgid "Numbered Formula|N"
16318 msgstr "Numerowana formuła|N"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16321 msgid "Array Environment|y"
16322 msgstr "Środowisko Array|y"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16325 msgid "Cases Environment|C"
16326 msgstr "Środowisko Cases|C"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16330 msgid "Aligned Environment|l"
16331 msgstr "Środowisko Align"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16334 msgid "AlignedAt Environment|v"
16335 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16338 msgid "Gathered Environment|h"
16339 msgstr "Środowisko Gathered|h"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16342 msgid "Split Environment|S"
16343 msgstr "Środowisko Split|S"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16346 msgid "Delimiters...|r"
16347 msgstr "Znaki separatory...|r"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16350 msgid "Matrix...|x"
16351 msgstr "Macierz...|x"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16358 msgid "Figure Wrap Float|F"
16359 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16362 msgid "Table Wrap Float|T"
16363 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16366 msgid "Table of Contents|C"
16367 msgstr "Spis treści|S"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16371 msgid "List of Listings|L"
16372 msgstr "Lista listingów"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16375 msgid "Nomenclature|N"
16376 msgstr "Nomenklatura|N"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16379 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16380 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16383 msgid "LyX Document...|X"
16384 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16387 msgid "Plain Text...|T"
16388 msgstr "Czyty tekst...|T"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16391 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16392 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16395 msgid "External Material...|M"
16396 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16399 msgid "Child Document...|d"
16400 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16404 msgid "Frameless|l"
16405 msgstr "Bezramkowe|b"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16408 msgid "Simple Frame|F"
16409 msgstr "Prosta ramka|P"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16412 msgid "Oval, Thin|a"
16413 msgstr "Owalne, cienkie|a"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16416 msgid "Oval, Thick|v"
16417 msgstr "Owalne, grube|w"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16420 msgid "Drop Shadow|w"
16421 msgstr "Rzuca cień|c"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16424 msgid "Shaded Background|B"
16425 msgstr "Cieniowane tło|t"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16428 msgid "Double Frame|u"
16429 msgstr "Podwójna ramka|d"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16433 msgstr "LyX Notka|N"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16437 msgstr "Komentarz|K"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16440 msgid "Greyed Out|G"
16441 msgstr "Wyszarzenie|W"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16444 msgid "Insert New Branch...|I"
16445 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16452 msgid "Horizontal Phantom|H"
16453 msgstr "Poziomy fantom|P"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16456 msgid "Vertical Phantom|V"
16457 msgstr "Pionowy fantom|Y"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16460 msgid "Change Tracking|C"
16461 msgstr "Śledzenie zmian|z"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16464 msgid "Build Program|B"
16465 msgstr "Zbuduj program|p"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16468 msgid "LaTeX Log|L"
16469 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16472 msgid "Start Appendix Here|A"
16473 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16476 msgid "View Master Document|M"
16477 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16480 msgid "Update Master Document|a"
16481 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16484 msgid "Compressed|m"
16485 msgstr "Skompresowany|m"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16500 msgid "Settings...|S"
16501 msgstr "Ustawienia...|U"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16504 msgid "Track Changes|T"
16505 msgstr "Śledź zmiany|z"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16508 msgid "Merge Changes...|M"
16509 msgstr "Połącz zmiany...|P"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16512 msgid "Accept Change|A"
16513 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16516 msgid "Reject Change|R"
16517 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16520 msgid "Accept All Changes|c"
16521 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16524 msgid "Reject All Changes|e"
16525 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16528 msgid "Show Changes in Output|S"
16529 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16532 msgid "Bookmarks|B"
16533 msgstr "Zakładki|Z"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16536 msgid "Next Note|N"
16537 msgstr "Następna notka|N"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16540 msgid "Next Change|C"
16541 msgstr "Następna zmiana|C"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16544 msgid "Next Cross-Reference|R"
16545 msgstr "Następny odnośnik|R"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16548 msgid "Go to Label|L"
16549 msgstr "Idź do etykiety|L"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16553 msgid "Forward Search|F"
16554 msgstr "Szukaj w przód|S"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16557 msgid "Save Bookmark 1|S"
16558 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16561 msgid "Save Bookmark 2"
16562 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16565 msgid "Save Bookmark 3"
16566 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16569 msgid "Save Bookmark 4"
16570 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16573 msgid "Save Bookmark 5"
16574 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16577 msgid "Clear Bookmarks|C"
16578 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16582 msgid "Navigate Back|B"
16583 msgstr "Nawigacja|N"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16586 msgid "Spellchecker...|S"
16587 msgstr "Pisownia|P"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16590 msgid "Thesaurus...|T"
16591 msgstr "Słownik synonimów...|S"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16594 msgid "Statistics...|a"
16595 msgstr "Statystyki...|a"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16598 msgid "Check TeX|h"
16599 msgstr "Sprawdź TeX|h"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16602 msgid "TeX Information|I"
16603 msgstr "Informacje TeX|I"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16606 msgid "Compare...|C"
16607 msgstr "Własne...|W"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16610 msgid "Reconfigure|R"
16611 msgstr "Rekonfiguruj|R"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16614 msgid "Preferences...|P"
16615 msgstr "Ustawienia...|U"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16618 msgid "Introduction|I"
16619 msgstr "Wprowadzenie|W"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16623 msgstr "Samouczek|S"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16626 msgid "User's Guide|U"
16627 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16630 msgid "Additional Features|F"
16631 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16634 msgid "Embedded Objects|O"
16635 msgstr "Obiekty osadzane|O"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16638 msgid "Customization|C"
16639 msgstr "Konfiguracja|K"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16642 msgid "Shortcuts|S"
16643 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16646 msgid "LyX Functions|y"
16647 msgstr "Funkcje LyX|y"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16650 msgid "LaTeX Configuration|L"
16651 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16654 msgid "Specific Manuals|p"
16655 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16658 msgid "About LyX|X"
16659 msgstr "O LyX-ie|X"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16663 msgid "Beamer Presentations|B"
16664 msgstr "Prezentacja"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16669 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16673 msgid "Feynman-diagram|F"
16674 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16679 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16688 msgid "Linguistics|L"
16689 msgstr "Językoznawstwo"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16692 msgid "Multilingual Captions|C"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16696 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16706 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16709 msgid "AMS Environment|A"
16710 msgstr "Środowisko AMS|A"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16713 msgid "Equation Label|L"
16714 msgstr "Etykieta równania|L"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16717 msgid "Copy as Reference|R"
16718 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16725 msgid "Add Line Above|o"
16726 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16729 msgid "Delete Line Above|v"
16730 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16733 msgid "Delete Line Below|w"
16734 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16737 msgid "Show Math Toolbar"
16738 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16741 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16742 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16745 msgid "Show Table Toolbar"
16746 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16750 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16751 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16754 msgid "Next Cross-Reference|N"
16755 msgstr "Następny odnośnik|N"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16758 msgid "Go to Label|G"
16759 msgstr "Idź do etykiety|G"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16763 msgid "<Reference>|R"
16764 msgstr "<odnośnik>|r"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16768 msgid "(<Reference>)|e"
16769 msgstr "(<odnośnik>)|e"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16773 msgstr "<strona>|s"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16776 msgid "On Page <Page>|O"
16777 msgstr "na stronie <strona>|n"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16780 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16781 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16784 msgid "Formatted Reference|t"
16785 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16788 msgid "Textual Reference|x"
16789 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16798 msgid "Copy as Reference|C"
16799 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16802 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16803 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16806 msgid "Open Inset|O"
16807 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16810 msgid "Close Inset|C"
16811 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16815 msgid "Dissolve Inset|D"
16816 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16820 msgid "Show Label|L"
16821 msgstr "Idź do etykiety|L"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16824 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16825 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16829 msgstr "Komentarz|m"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16832 msgid "Open All Notes|A"
16833 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16836 msgid "Close All Notes|l"
16837 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16841 msgid "Protected Space|o"
16842 msgstr "Twarda spacja|T"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16846 msgid "Visible Space|a"
16847 msgstr "Odstęp pionowy"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16851 msgid "Negative Thin Space|N"
16852 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16855 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16859 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16863 msgid "Quad Space|Q"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16868 msgid "Double Quad Space|u"
16869 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16872 msgid "Horizontal Fill|F"
16873 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16876 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16877 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16880 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16881 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16884 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16885 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16888 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16889 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16892 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16893 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16896 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16897 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16900 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16901 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16905 msgid "Custom Length|C"
16906 msgstr "Komentarz|K"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16909 msgid "Medium Space|M"
16910 msgstr "Średni odstęp|M"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16914 msgid "Thick Space|h"
16915 msgstr "Mały odstęp|M"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16918 msgid "Negative Medium Space|u"
16919 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16922 msgid "Negative Thick Space|i"
16923 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16928 msgstr "Domyślny odstęp"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16932 msgid "SmallSkip|S"
16933 msgstr "Mały odstęp"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16938 msgstr "Średni odstęp"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16943 msgstr "Duży odstęp"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16956 msgid "Settings...|e"
16957 msgstr "Ustawienia...|U"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16971 msgstr "Maszynopis"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16974 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16982 msgid "Edit Included File...|E"
16983 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16986 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16987 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16991 msgid "Promote Section|r"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16996 msgid "Demote Section|m"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17001 msgid "Move Section Down|D"
17002 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17006 msgid "Move Section Up|U"
17007 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17011 msgid "Accept Change|c"
17012 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17015 msgid "Reject Change|j"
17016 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17019 msgid "Apply Last Text Style|A"
17020 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17024 msgid "Text Style|x"
17025 msgstr "Styl tekstu|S"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17028 msgid "Fullscreen Mode"
17029 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17033 msgid "Close Current View"
17034 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17043 msgid "Anything Non-Empty|o"
17044 msgstr "Dowolny niepusty"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17053 msgid "Any Number|N"
17054 msgstr "Jakakolwiek liczba"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17058 msgid "User Defined|U"
17059 msgstr "D&rukarka:"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17063 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17064 msgstr "Parametry listingu"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17068 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17069 msgstr "Parametry listingu"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17078 msgid "Edit Externally...|x"
17079 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17083 msgid "Multicolumn|u"
17084 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17089 msgstr "Wielowierszowa|W"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17093 msgstr "Górna linia|G"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17097 msgid "Bottom Line|i"
17098 msgstr "Dolna linia|D"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17103 msgstr "Do lewej|l"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17108 msgstr "Do prawej|p"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17117 msgid "Append Row|A"
17118 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17122 msgid "Append Column|p"
17123 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17126 msgid "Copy Column|y"
17127 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17141 msgid "File Revision|R"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17146 msgid "Tree Revision|T"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17151 msgid "Revision Author|A"
17152 msgstr "Historia Wydania"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17156 msgid "Revision Date|D"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17161 msgid "Revision Time|i"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17166 msgid "LyX Version|X"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17171 msgid "Document Info|D"
17172 msgstr "Dokument|D"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17176 msgid "Copy Text|o"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17181 msgid "Activate Branch|A"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17186 msgid "Deactivate Branch|e"
17187 msgstr "(&De)aktywacja"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17191 msgid "Activate Branch in Master|M"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17196 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17197 msgstr "(&De)aktywacja"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17201 msgid "Add Unknown Branch|w"
17202 msgstr "Nieznana gałąź"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17205 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17210 msgid "All Indexes|A"
17211 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17219 msgid "Promote Section|P"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17224 msgid "Demote Section|D"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17229 msgid "Move Section Down|w"
17230 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17234 msgid "Select Section|S"
17235 msgstr "Zaznacznie|S"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17239 msgid "Wrap by Preview|y"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17243 msgid "New document"
17244 msgstr "Nowy dokument"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17247 msgid "Open document"
17248 msgstr "Otwórz dokument"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17251 msgid "Save document"
17252 msgstr "Zapisz dokument"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17255 msgid "Print document"
17256 msgstr "Drukuj dokument"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17259 msgid "Check spelling"
17260 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17264 msgid "Spellcheck continuously"
17265 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17276 msgid "Find and replace"
17277 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17280 msgid "Find and replace (advanced)"
17281 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17284 msgid "Navigate back"
17285 msgstr "Nawiguj wstecz"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17288 msgid "Toggle emphasis"
17289 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17292 msgid "Toggle noun"
17293 msgstr "Przełącz kapitaliki"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17297 msgstr "Zastosuj ostatnie"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17300 msgid "Insert math"
17301 msgstr "Wstaw matematykę"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17304 msgid "Insert graphics"
17305 msgstr "Wstaw grafikę"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17308 msgid "Insert table"
17309 msgstr "Wstaw tabelę"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17312 msgid "Toggle outline"
17313 msgstr "Przełącz konspekt"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17316 msgid "Toggle math toolbar"
17317 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17320 msgid "Toggle table toolbar"
17321 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17324 msgid "View/Update"
17325 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17333 msgstr "Aktualizacja"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17336 msgid "View master document"
17337 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17340 msgid "Update master document"
17341 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17344 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17345 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17348 msgid "View other formats"
17349 msgstr "Podgląd w innym formacie"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17352 msgid "Update other formats"
17353 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17360 msgid "Numbered list"
17361 msgstr "Wyliczenie"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17364 msgid "Itemized list"
17365 msgstr "Wypunktowanie"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17368 msgid "Increase depth"
17369 msgstr "Zwiększ głębokość"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17372 msgid "Decrease depth"
17373 msgstr "Zmniejsz głębokość"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17376 msgid "Insert figure float"
17377 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17380 msgid "Insert table float"
17381 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17384 msgid "Insert label"
17385 msgstr "Wstaw etykietę"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17388 msgid "Insert cross-reference"
17389 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17392 msgid "Insert citation"
17393 msgstr "Wstaw cytat"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17396 msgid "Insert index entry"
17397 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17400 msgid "Insert nomenclature entry"
17401 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17404 msgid "Insert footnote"
17405 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17408 msgid "Insert margin note"
17409 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17413 msgid "Insert LyX note"
17414 msgstr "Wstaw notkę"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17418 msgstr "Wstaw pudełko"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17421 msgid "Insert hyperlink"
17422 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17425 msgid "Insert TeX code"
17426 msgstr "Wstaw kod TeX"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17429 msgid "Insert math macro"
17430 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17433 msgid "Include file"
17434 msgstr "Dołącz plik"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17438 msgstr "Styl tekstu"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17441 msgid "Paragraph settings"
17442 msgstr "Ustawienia akapitu"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17446 msgstr "Dołącz wiersz"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17450 msgstr "Dołącz kolumnę"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17454 msgstr "Usuń wiersz"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17457 msgid "Delete column"
17458 msgstr "Usuń kolumnę"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17461 msgid "Move row up"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17465 msgid "Move column left"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17470 msgid "Move row down"
17471 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17475 msgid "Move column right"
17476 msgstr "Prawy dolny"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17479 msgid "Set top line"
17480 msgstr "Ustaw górną linię"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17483 msgid "Set bottom line"
17484 msgstr "Ustaw dolną linię"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17487 msgid "Set left line"
17488 msgstr "Ustaw lewą linię"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17491 msgid "Set right line"
17492 msgstr "Ustaw prawą linię"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17496 msgid "Set border lines"
17497 msgstr "Ustal ramki"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17500 msgid "Set all lines"
17501 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17504 msgid "Unset all lines"
17505 msgstr "Usuń wszystkie linie"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17509 msgstr "Justuj w lewo"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17512 msgid "Align center"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17516 msgid "Align right"
17517 msgstr "Justuj w prawo"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17520 msgid "Align on decimal"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17525 msgstr "Wyrównaj do góry"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17528 msgid "Align middle"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17532 msgid "Align bottom"
17533 msgstr "Wyrównaj do dołu"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17537 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17538 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17542 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17543 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17546 msgid "Set multi-column"
17547 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17551 msgid "Set multi-row"
17552 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17556 msgstr "Matematyka"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17559 msgid "Set display mode"
17560 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17564 msgstr "Indeks dolny"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17567 msgid "Superscript"
17568 msgstr "Indeks górny"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17571 msgid "Insert square root"
17572 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17575 msgid "Insert root"
17576 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17579 msgid "Insert standard fraction"
17580 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17584 msgstr "Wstaw sumę"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17587 msgid "Insert integral"
17588 msgstr "Wstaw całkę"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17591 msgid "Insert product"
17592 msgstr "Wstaw iloczyn"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17607 msgid "Insert delimiters"
17608 msgstr "Wstaw separatory"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17611 msgid "Insert matrix"
17612 msgstr "Wstaw macierz"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17615 msgid "Insert cases environment"
17616 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17619 msgid "Toggle math panels"
17620 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17623 msgid "Math Macros"
17624 msgstr "Makra matematyczne"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17627 msgid "Remove last argument"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17631 msgid "Append argument"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17635 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17639 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17643 msgid "Remove optional argument"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17647 msgid "Insert optional argument"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17651 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17655 msgid "Append argument eating from the right"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17659 msgid "Append optional argument eating from the right"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17664 msgid "Phonetic Symbols"
17665 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17668 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17672 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17681 msgid "IPA Other Symbols"
17682 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17685 msgid "IPA Suprasegmentals"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17689 msgid "IPA Diacritics"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17693 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17697 msgid "Command Buffer"
17698 msgstr "Bufor komend"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17701 msgid "Review[[Toolbar]]"
17702 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17705 msgid "Track changes"
17706 msgstr "Śledź zmiany"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17709 msgid "Show changes in output"
17710 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17713 msgid "Next change"
17714 msgstr "Następna zmiana"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17717 msgid "Accept change inside selection"
17718 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17721 msgid "Reject change inside selection"
17722 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17725 msgid "Merge changes"
17726 msgstr "Złącz zmiany"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17729 msgid "Accept all changes"
17730 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17733 msgid "Reject all changes"
17734 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17737 msgid "Insert note"
17738 msgstr "Wstaw notkę"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17742 msgstr "Następna notka"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17745 msgid "View Other Formats"
17746 msgstr "Podląd innych formatów"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17749 msgid "Update Other Formats"
17750 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17753 msgid "Version Control"
17754 msgstr "Kontrola wersji"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17758 msgstr "Zarejestruj"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17762 msgid "Check-out for edit"
17763 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17767 msgid "Check-in changes"
17768 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17771 msgid "View revision log"
17772 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17776 msgid "Revert changes"
17777 msgstr "Odrzuć zmianę"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17780 msgid "Compare with older revision"
17781 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17784 msgid "Compare with last revision"
17785 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17788 msgid "Insert Version Info"
17789 msgstr "Wstaw informację o wersji"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17792 msgid "Use SVN file locking property"
17793 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17796 msgid "Update local directory from repository"
17797 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17800 msgid "Math Panels"
17801 msgstr "Panele matematyki"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17804 msgid "Math spacings"
17805 msgstr "Odstępy matematyczne"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17825 msgid "Frame decorations"
17826 msgstr "Ozdobniki ramki"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17829 msgid "Big operators"
17830 msgstr "Wielkie operatory"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17833 msgid "Miscellaneous"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17842 msgid "Arrows (extended)"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17851 msgid "Operators (extended)"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17860 msgid "Relations (extended)"
17861 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17865 msgid "Negative relations (extended)"
17866 msgstr "Relacje negacji AMS"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17873 msgid "Delimiters (fixed size)"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17878 msgid "Miscellaneous (extended)"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18018 msgid "Thin space\t\\,"
18019 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18022 msgid "Medium space\t\\:"
18023 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18026 msgid "Thick space\t\\;"
18027 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18030 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18031 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18034 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18035 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18038 msgid "Negative space\t\\!"
18039 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18042 msgid "Phantom\t\\phantom"
18043 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18047 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18048 msgstr "Linia pozioma"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18052 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18056 msgid "Smash \\smash"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18060 msgid "Left overlap \\mathllap"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18064 msgid "Center overlap \\mathclap"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18068 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18073 msgstr "Pierwiastki"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18076 msgid "Square root\t\\sqrt"
18077 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18080 msgid "Other root\t\\root"
18081 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18084 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18085 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18088 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18089 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18092 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18093 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18096 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18097 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18100 msgid "Standard\t\\frac"
18101 msgstr "Standard\t\\frac"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18104 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18105 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18109 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18110 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18114 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18115 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18118 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18124 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18127 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18128 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18131 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18132 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18135 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18140 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18141 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18145 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18146 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18149 msgid "Binomial\t\\binom"
18150 msgstr "Dwumian\t\\binom"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18153 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18154 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18157 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18161 msgid "Roman\t\\mathrm"
18162 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18165 msgid "Bold\t\\mathbf"
18166 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18169 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18170 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18173 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18174 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18177 msgid "Italic\t\\mathit"
18178 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18181 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18182 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
18184 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
18185 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18187 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18188 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18191 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18195 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18196 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18199 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18203 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18204 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18227 msgid "Frame Decorations"
18228 msgstr "Ozdobniki ramki"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18294 msgstr "linia wzoru"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18305 msgid "overleftarrow"
18306 msgstr "overleftarrow"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18309 msgid "overrightarrow"
18310 msgstr "overrightarrow"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18313 msgid "overleftrightarrow"
18314 msgstr "overleftrightarrow"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18322 msgstr "underbrace"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18325 msgid "underleftarrow"
18326 msgstr "underleftarrow"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18329 msgid "underrightarrow"
18330 msgstr "underrightarrow"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18333 msgid "underleftrightarrow"
18334 msgstr "underleftrightarrow"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18357 msgid "Insert left/right side scripts"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18362 msgid "Insert right side scripts"
18363 msgstr "Wstaw separatory"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18367 msgid "Insert left side scripts"
18368 msgstr "Wstaw separatory"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18372 msgid "Insert side scripts"
18373 msgstr "Wstaw separatory"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18388 msgid "stackrelthree"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18397 msgstr "rightarrow"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18408 msgid "updownarrow"
18409 msgstr "updownarrow"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18412 msgid "leftrightarrow"
18413 msgstr "leftrightarrow"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18421 msgstr "Rightarrow"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18432 msgid "Updownarrow"
18433 msgstr "Updownarrow"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18436 msgid "Leftrightarrow"
18437 msgstr "Leftrightarrow"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18440 msgid "Longleftrightarrow"
18441 msgstr "Longleftrightarrow"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18444 msgid "Longleftarrow"
18445 msgstr "Longleftarrow"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18448 msgid "Longrightarrow"
18449 msgstr "Longrightarrow"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18452 msgid "longleftrightarrow"
18453 msgstr "longleftrightarrow"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18456 msgid "longleftarrow"
18457 msgstr "longleftarrow"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18460 msgid "longrightarrow"
18461 msgstr "longrightarrow"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18464 msgid "leftharpoondown"
18465 msgstr "leftharpoondown"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18468 msgid "rightharpoondown"
18469 msgstr "rightharpoondown"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18477 msgstr "longmapsto"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18488 msgid "leftharpoonup"
18489 msgstr "leftharpoonup"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18492 msgid "rightharpoonup"
18493 msgstr "rightharpoonup"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18496 msgid "hookleftarrow"
18497 msgstr "hookleftarrow"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18500 msgid "hookrightarrow"
18501 msgstr "hookrightarrow"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18512 msgid "rightleftharpoons"
18513 msgstr "rightleftharpoons"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18540 msgid "bigtriangleup"
18541 msgstr "bigtriangleup"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18556 msgid "bigtriangledown"
18557 msgstr "bigtriangledown"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18572 msgid "triangleright"
18573 msgstr "triangleright"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18588 msgid "triangleleft"
18589 msgstr "triangleleft"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18632 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18648 msgstr "smallsmile"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18748 msgstr "sqsubseteq"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18752 msgstr "sqsupseteq"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18763 msgid "in[[math relation]]"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18836 msgstr "varepsilon"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19012 msgstr "varepsilon"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19138 msgid "diamondsuit"
19139 msgstr "diamondsuit"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19154 msgid "textrm \\AA"
19155 msgstr "textrm \\AA"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19159 msgstr "textrm \\O"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19162 msgid "mathcircumflex"
19163 msgstr "mathcircumflex"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19176 msgstr "makro matematyczne"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19180 msgid "mathparagraph"
19181 msgstr "\\alph{paragraph}."
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19185 msgid "mathsection"
19186 msgstr "zaznaczenie"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19233 msgid "Big Operators"
19234 msgstr "Wielkie operatory"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19298 msgid "ointctrclockwiseop"
19299 msgstr "ointctrclockwiseop"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19302 msgid "ointctrclockwise"
19303 msgstr "ointctrclockwise"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19306 msgid "ointclockwiseop"
19307 msgstr "ointclockwiseop"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19310 msgid "ointclockwise"
19311 msgstr "ointclockwise"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19342 msgid "landupintop"
19343 msgstr "landupintop"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19346 msgid "landdownint"
19347 msgstr "landdownint"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19350 msgid "landdownintop"
19351 msgstr "landdownintop"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19375 msgid "varointclockwise"
19376 msgstr "ointclockwise"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19380 msgid "varointclockwiseop"
19381 msgstr "ointclockwiseop"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19385 msgid "varointctrclockwise"
19386 msgstr "ointctrclockwise"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19390 msgid "varointctrclockwiseop"
19391 msgstr "ointctrclockwiseop"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19482 msgid "vartriangle"
19483 msgstr "vartriangle"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19486 msgid "triangledown"
19487 msgstr "triangledown"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19507 msgid "wasylozenge"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19520 msgid "measuredangle"
19521 msgstr "measuredangle"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19526 msgstr "vartriangle"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19554 msgstr "varnothing"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19557 msgid "blacktriangle"
19558 msgstr "blacktriangle"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19561 msgid "blacktriangledown"
19562 msgstr "blacktriangledown"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19565 msgid "blacksquare"
19566 msgstr "blacksquare"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19569 msgid "blacklozenge"
19570 msgstr "blacklozenge"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19577 msgid "sphericalangle"
19578 msgstr "sphericalangle"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19582 msgstr "complement"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19599 msgstr "Justuj w prawo"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19603 msgid "varcopyright"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19616 msgid "invdiameter"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19634 msgstr "Prezentacja"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19647 msgid "blacksmiley"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19671 msgid "Rightcircle"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19683 msgid "RIGHTCIRCLE"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19693 msgid "RIGHTcircle"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19703 msgstr "rightarrow"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19778 msgstr "Prawa Stopka"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19782 msgid "quarternote"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19788 msgstr "Notka tabeli"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19811 msgstr "Czasopismo"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19832 msgstr "leftharpoonup"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19837 msgstr "rightharpoonup"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19864 msgstr "Drukowanie"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19891 msgstr "Słownik synonimów"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19920 msgid "sagittarius"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19924 msgid "capricornus"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19950 msgid "APLdownarrowbox"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19964 msgid "APLleftarrowbox"
19965 msgstr "Lleftarrow"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19973 msgid "APLrightarrowbox"
19974 msgstr "rightarrow"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19987 msgid "APLuparrowbox"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19991 msgid "dashleftarrow"
19992 msgstr "dashleftarrow"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19995 msgid "dashrightarrow"
19996 msgstr "dashrightarrow"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19999 msgid "leftleftarrows"
20000 msgstr "leftleftarrows"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20003 msgid "leftrightarrows"
20004 msgstr "leftrightarrows"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20007 msgid "rightrightarrows"
20008 msgstr "rightrightarrows"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20011 msgid "rightleftarrows"
20012 msgstr "rightleftarrows"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20016 msgstr "Lleftarrow"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20019 msgid "Rrightarrow"
20020 msgstr "Rrightarrow"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20023 msgid "twoheadleftarrow"
20024 msgstr "twoheadleftarrow"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20027 msgid "twoheadrightarrow"
20028 msgstr "twoheadrightarrow"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20031 msgid "leftarrowtail"
20032 msgstr "leftarrowtail"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20035 msgid "rightarrowtail"
20036 msgstr "rightarrowtail"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20039 msgid "looparrowleft"
20040 msgstr "looparrowleft"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20043 msgid "looparrowright"
20044 msgstr "looparrowright"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20047 msgid "curvearrowleft"
20048 msgstr "curvearrowleft"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20051 msgid "curvearrowright"
20052 msgstr "curvearrowright"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20055 msgid "circlearrowleft"
20056 msgstr "circlearrowleft"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20059 msgid "circlearrowright"
20060 msgstr "circlearrowright"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20072 msgstr "upuparrows"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20075 msgid "downdownarrows"
20076 msgstr "downdownarrows"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20079 msgid "upharpoonleft"
20080 msgstr "upharpoonleft"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20083 msgid "upharpoonright"
20084 msgstr "upharpoonright"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20087 msgid "downharpoonleft"
20088 msgstr "downharpoonleft"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20091 msgid "downharpoonright"
20092 msgstr "downharpoonright"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20095 msgid "leftrightharpoons"
20096 msgstr "leftrightharpoons"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20099 msgid "rightsquigarrow"
20100 msgstr "rightsquigarrow"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20103 msgid "leftrightsquigarrow"
20104 msgstr "leftrightsquigarrow"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20108 msgstr "nleftarrow"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20111 msgid "nrightarrow"
20112 msgstr "nrightarrow"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20115 msgid "nleftrightarrow"
20116 msgstr "nleftrightarrow"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20120 msgstr "nLeftarrow"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20123 msgid "nRightarrow"
20124 msgstr "nRightarrow"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20127 msgid "nLeftrightarrow"
20128 msgstr "nLeftrightarrow"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20136 msgid "shortleftarrow"
20137 msgstr "overleftarrow"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20141 msgid "shortrightarrow"
20142 msgstr "overrightarrow"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20146 msgid "shortuparrow"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20151 msgid "shortdownarrow"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20156 msgid "leftrightarroweq"
20157 msgstr "leftrightarrow"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20161 msgid "curlyveedownarrow"
20162 msgstr "updownarrow"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20166 msgid "curlyveeuparrow"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20191 msgid "curlywedgeuparrow"
20192 msgstr "curlywedge"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20196 msgid "curlywedgedownarrow"
20197 msgstr "curlywedge"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20201 msgid "leftrightarrowtriangle"
20202 msgstr "leftrightarrow"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20206 msgid "leftarrowtriangle"
20207 msgstr "leftarrowtail"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20211 msgid "rightarrowtriangle"
20212 msgstr "rightarrowtail"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20231 msgstr "longmapsto"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20235 msgid "longmapsfrom"
20236 msgstr "longmapsto"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20240 msgid "Longmapsfrom"
20241 msgstr "longmapsto"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20250 msgid "xrightarrow"
20251 msgstr "rightarrow"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20270 msgid "eqslantless"
20271 msgstr "eqslantless"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20275 msgstr "eqslantgtr"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20301 msgstr "lessapprox"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20349 msgstr "lesseqqgtr"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20353 msgstr "gtreqqless"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20368 msgid "thickapprox"
20369 msgstr "thickapprox"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20404 msgid "preccurlyeq"
20405 msgstr "preccurlyeq"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20408 msgid "succcurlyeq"
20409 msgstr "succcurlyeq"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20412 msgid "curlyeqprec"
20413 msgstr "curlyeqprec"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20416 msgid "curlyeqsucc"
20417 msgstr "curlyeqsucc"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20429 msgstr "precapprox"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20433 msgstr "succapprox"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20436 msgid "vartriangleleft"
20437 msgstr "vartriangleleft"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20440 msgid "vartriangleright"
20441 msgstr "vartriangleright"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20444 msgid "trianglelefteq"
20445 msgstr "trianglelefteq"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20448 msgid "trianglerighteq"
20449 msgstr "trianglerighteq"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20464 msgid "risingdotseq"
20465 msgstr "risingdotseq"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20468 msgid "fallingdotseq"
20469 msgstr "fallingdotseq"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20488 msgid "shortparallel"
20489 msgstr "shortparallel"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20493 msgstr "smallsmile"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20497 msgstr "smallfrown"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20500 msgid "blacktriangleleft"
20501 msgstr "blacktriangleleft"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20504 msgid "blacktriangleright"
20505 msgstr "blacktriangleright"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20517 msgid "wasytherefore"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20521 msgid "backepsilon"
20522 msgstr "backepsilon"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20538 msgid "trianglelefteqslant"
20539 msgstr "trianglelefteq"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20543 msgid "trianglerighteqslant"
20544 msgstr "trianglerighteq"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20568 msgid "subsetpluseq"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20573 msgid "supsetpluseq"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20625 msgstr "Ustaw lewą linię"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20630 msgstr "Ustaw prawą linię"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20667 msgstr "Bez koloru"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20676 msgstr "Kolor czcionki"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20680 msgid "colonapprox"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20685 msgid "Colonapprox"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20748 msgid "Negative Relations (extended)"
20749 msgstr "Relacje negacji AMS"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20858 msgid "precnapprox"
20859 msgstr "precnapprox"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20862 msgid "succnapprox"
20863 msgstr "succnapprox"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20875 msgstr "subsetneqq"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20879 msgstr "supsetneqq"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20896 msgstr "nsupseteqq"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20916 msgid "varsubsetneq"
20917 msgstr "varsubsetneq"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20920 msgid "varsupsetneq"
20921 msgstr "varsupsetneq"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20924 msgid "varsubsetneqq"
20925 msgstr "varsubsetneqq"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20928 msgid "varsupsetneqq"
20929 msgstr "varsupsetneqq"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20932 msgid "ntriangleleft"
20933 msgstr "ntriangleleft"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20936 msgid "ntriangleright"
20937 msgstr "ntriangleright"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20940 msgid "ntrianglelefteq"
20941 msgstr "ntrianglelefteq"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20944 msgid "ntrianglerighteq"
20945 msgstr "ntrianglerighteq"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20968 msgid "nshortparallel"
20969 msgstr "nshortparallel"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20973 msgid "ntrianglelefteqslant"
20974 msgstr "ntrianglelefteq"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20978 msgid "ntrianglerighteqslant"
20979 msgstr "ntrianglerighteq"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20986 msgid "smallsetminus"
20987 msgstr "smallsetminus"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21006 msgid "doublebarwedge"
21007 msgstr "doublebarwedge"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21058 msgid "divideontimes"
21059 msgstr "divideontimes"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21070 msgid "leftthreetimes"
21071 msgstr "leftthreetimes"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21074 msgid "rightthreetimes"
21075 msgstr "rightthreetimes"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21079 msgstr "curlywedge"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21086 msgid "circleddash"
21087 msgstr "circleddash"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21091 msgstr "circledast"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21094 msgid "circledcirc"
21095 msgstr "circledcirc"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21115 msgid "bigcurlyvee"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21120 msgid "bigcurlywedge"
21121 msgstr "curlywedge"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21134 msgid "bigparallel"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21138 msgid "biginterleave"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21164 msgstr "Lewy górny"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21191 msgid "ogreaterthan"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21205 msgid "varcurlyvee"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21210 msgid "varcurlywedge"
21211 msgstr "curlywedge"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21271 msgid "varolessthan"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21275 msgid "varogreaterthan"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21286 msgstr "Konwertery"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21339 msgid "llparenthesis"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21344 msgid "rrparenthesis"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21348 msgid "binampersand"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21352 msgid "bindnasrepma"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21356 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21360 msgid "Voiced bilabial plosive"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21364 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21368 msgid "Voiced alveolar plosive"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21372 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21376 msgid "Voiced retroflex plosive"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21380 msgid "Voiceless palatal plosive"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21384 msgid "Voiced palatal plosive"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21388 msgid "Voiceless velar plosive"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21392 msgid "Voiced velar plosive"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21396 msgid "Voiceless uvular plosive"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21400 msgid "Voiced uvular plosive"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21404 msgid "Glottal plosive"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21408 msgid "Voiced bilabial nasal"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21412 msgid "Voiced labiodental nasal"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21416 msgid "Voiced alveolar nasal"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21420 msgid "Voiced retroflex nasal"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21424 msgid "Voiced palatal nasal"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21428 msgid "Voiced velar nasal"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21432 msgid "Voiced uvular nasal"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21436 msgid "Voiced bilabial trill"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21440 msgid "Voiced alveolar trill"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21444 msgid "Voiced uvular trill"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21448 msgid "Voiced alveolar tap"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21452 msgid "Voiced retroflex flap"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21456 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21460 msgid "Voiced bilabial fricative"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21464 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21468 msgid "Voiced labiodental fricative"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21472 msgid "Voiceless dental fricative"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21476 msgid "Voiced dental fricative"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21480 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21484 msgid "Voiced alveolar fricative"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21488 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21492 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21496 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21500 msgid "Voiced retroflex fricative"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21504 msgid "Voiceless palatal fricative"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21508 msgid "Voiced palatal fricative"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21512 msgid "Voiceless velar fricative"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21516 msgid "Voiced velar fricative"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21520 msgid "Voiceless uvular fricative"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21524 msgid "Voiced uvular fricative"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21528 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21532 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21536 msgid "Voiceless glottal fricative"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21540 msgid "Voiced glottal fricative"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21544 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21548 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21552 msgid "Voiced labiodental approximant"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21556 msgid "Voiced alveolar approximant"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21560 msgid "Voiced retroflex approximant"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21564 msgid "Voiced palatal approximant"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21568 msgid "Voiced velar approximant"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21572 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21576 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21580 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21584 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21588 msgid "Bilabial click"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21592 msgid "Dental click"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21596 msgid "(Post)alveolar click"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21600 msgid "Palatoalveolar click"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21604 msgid "Alveolar lateral click"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21608 msgid "Voiced bilabial implosive"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21612 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21616 msgid "Voiced palatal implosive"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21620 msgid "Voiced velar implosive"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21624 msgid "Voiced uvular implosive"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21628 msgid "Ejective mark"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21632 msgid "Close front unrounded vowel"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21636 msgid "Close front rounded vowel"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21640 msgid "Close central unrounded vowel"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21644 msgid "Close central rounded vowel"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21648 msgid "Close back unrounded vowel"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21653 msgid "Close back rounded vowel"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21657 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21661 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21665 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21669 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21673 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21677 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21681 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21685 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21689 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21693 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21697 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21701 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21705 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21709 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21713 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21717 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21721 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21725 msgid "Near-open vowel"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21729 msgid "Open front unrounded vowel"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21733 msgid "Open front rounded vowel"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21737 msgid "Open back unrounded vowel"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21741 msgid "Open back rounded vowel"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21745 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21749 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21753 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21757 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21761 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21765 msgid "Epiglottal plosive"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21769 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21773 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21777 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21781 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21786 msgid "Top tie bar"
21787 msgstr "Środek górny"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21791 msgid "Bottom tie bar"
21792 msgstr "Środek dolny"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21804 msgid "Extra short"
21805 msgstr "Edytuj skrót"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21808 msgid "Primary stress"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21813 msgid "Secondary stress"
21814 msgstr "Adres Nadawcy:"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21817 msgid "Minor (foot) group"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21821 msgid "Major (intonation) group"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21826 msgid "Syllable break"
21827 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21830 msgid "Linking (absence of a break)"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21838 msgid "Voiceless (above)"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21847 msgid "Breathy voiced"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21851 msgid "Creaky voiced"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21855 msgid "Linguolabial"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21879 msgid "More rounded"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21883 msgid "Less rounded"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21889 msgstr "Zaa&wansowane"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21897 msgid "Centralized"
21898 msgstr "Kapitaliki|a"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21901 msgid "Mid-centralized"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21909 msgid "Non-syllabic"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21919 msgstr "Kapitaliki|a"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21931 msgid "Pharyngialized"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21935 msgid "Velarized or pharyngialized"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21941 msgstr "Przejrzano"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21946 msgstr "Małe litery"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21949 msgid "Advanced tongue root"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21953 msgid "Retracted tongue root"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21961 msgid "Nasal release"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21965 msgid "Lateral release"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21970 msgid "No audible release"
21971 msgstr "podwójna ramka"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21974 msgid "Extra high (accent)"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21978 msgid "Extra high (tone letter)"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21982 msgid "High (accent)"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21986 msgid "High (tone letter)"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21990 msgid "Mid (accent)"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21995 msgid "Mid (tone letter)"
21996 msgstr "Koniec listu"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21999 msgid "Low (accent)"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22004 msgid "Low (tone letter)"
22005 msgstr "Koniec listu"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22008 msgid "Extra low (accent)"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22012 msgid "Extra low (tone letter)"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22026 msgid "Rising (accent)"
22027 msgstr "Brakuje argumentu"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22031 msgid "Rising (tone letter)"
22032 msgstr "Koniec listu"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22035 msgid "Falling (accent)"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22039 msgid "Falling (tone letter)"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22043 msgid "High rising (accent)"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22047 msgid "High rising (tone letter)"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22051 msgid "Low rising (accent)"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22055 msgid "Low rising (tone letter)"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22059 msgid "Rising-falling (accent)"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22063 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22068 msgid "Global rise"
22069 msgstr "&Globalnie"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22073 msgid "Global fall"
22074 msgstr "&Globalnie"
22076 #: lib/external_templates:36
22077 msgid "GnumericSpreadsheet"
22080 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22081 msgid "Spreadsheet"
22084 #: lib/external_templates:39
22086 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22087 "It imports as a long table, so any length\n"
22088 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22089 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22090 "both for gnumeric and excel files.\n"
22093 #: lib/external_templates:76
22094 msgid "RasterImage"
22097 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22099 msgid "Raster image"
22100 msgstr "Obrazek skrótu:"
22102 #: lib/external_templates:84
22103 msgid "A bitmap file.\n"
22106 #: lib/external_templates:148
22110 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22112 msgid "Xfig figure"
22113 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22115 #: lib/external_templates:151
22116 msgid "An Xfig figure.\n"
22117 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22119 #: lib/external_templates:201
22120 msgid "ChessDiagram"
22121 msgstr "Diagram szachowy"
22123 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22125 msgid "Chess diagram"
22126 msgstr "Diagram szachowy"
22128 #: lib/external_templates:204
22130 "A chess position diagram.\n"
22131 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22132 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22133 "the position that you want to display.\n"
22134 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22135 "and remember to type in a relative path\n"
22136 "to the LyX document location.\n"
22137 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22138 "to enable general editing of the board.\n"
22139 "You might also check out the\n"
22140 "'Options->Test legality' option, and\n"
22141 "remember to middle and right click to\n"
22142 "insert new material in the board.\n"
22143 "In order for this to work, you have to\n"
22144 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22145 "that TeX will find it, and you will need\n"
22146 "to install the skak package from CTAN.\n"
22149 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22150 msgid "Lilypond typeset music"
22151 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
22153 #: lib/external_templates:254
22155 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22156 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22157 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22158 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22161 #: lib/external_templates:300
22166 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22171 #: lib/external_templates:303
22174 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22175 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22176 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22178 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22179 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22180 "* pages=- (to include all pages)\n"
22181 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22182 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22183 "inserted in their original size.\n"
22184 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22185 "for further options and details.\n"
22187 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
22188 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
22189 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
22191 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
22192 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
22193 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
22194 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
22195 "więcej szczegółów.\n"
22197 #: lib/external_templates:346
22200 "Read 'info date' for more information.\n"
22202 "Dziesiejsza data.\n"
22203 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
22205 #: lib/external_templates:375
22209 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22211 msgid "Dia diagram"
22212 msgstr "Diagram Dia.\n"
22214 #: lib/external_templates:378
22215 msgid "Dia diagram.\n"
22216 msgstr "Diagram Dia.\n"
22218 #: lib/configure.py:567
22223 #: lib/configure.py:567
22228 #: lib/configure.py:570
22232 #: lib/configure.py:573
22236 #: lib/configure.py:576
22240 #: lib/configure.py:576
22241 msgid "sxd|OpenOffice"
22244 #: lib/configure.py:579
22248 #: lib/configure.py:582
22252 #: lib/configure.py:585
22256 #: lib/configure.py:587
22260 #: lib/configure.py:588
22264 #: lib/configure.py:589
22268 #: lib/configure.py:589
22273 #: lib/configure.py:590
22277 #: lib/configure.py:591
22281 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22285 #: lib/configure.py:593
22289 #: lib/configure.py:594
22293 #: lib/configure.py:595
22297 #: lib/configure.py:596
22301 #: lib/configure.py:604
22302 msgid "Plain text (chess output)"
22303 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
22305 #: lib/configure.py:605
22306 msgid "Plain text (image)"
22307 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
22309 #: lib/configure.py:606
22310 msgid "Plain text (Xfig output)"
22311 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
22313 #: lib/configure.py:607
22314 msgid "date (output)"
22315 msgstr "data (wyjście)"
22317 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22322 #: lib/configure.py:608
22326 #: lib/configure.py:609
22328 msgid "DocBook (XML)"
22329 msgstr "Docbook (XML)"
22331 #: lib/configure.py:610
22332 msgid "Graphviz Dot"
22333 msgstr "Graphviz Dot"
22335 #: lib/configure.py:611
22337 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22338 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22340 #: lib/configure.py:612
22341 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22342 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22344 #: lib/configure.py:613
22348 #: lib/configure.py:613
22352 #: lib/configure.py:615
22357 #: lib/configure.py:617
22358 msgid "LilyPond music"
22359 msgstr "Muzyka LilyPond"
22361 #: lib/configure.py:618
22363 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22364 msgstr "Książka z LilyPond"
22366 #: lib/configure.py:619
22367 msgid "LaTeX (plain)"
22368 msgstr "LaTeX (czysty)"
22370 #: lib/configure.py:619
22371 msgid "LaTeX (plain)|L"
22372 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
22374 #: lib/configure.py:620
22375 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22376 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22378 #: lib/configure.py:621
22379 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22380 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22382 #: lib/configure.py:622
22383 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22384 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22386 #: lib/configure.py:623
22388 msgid "LaTeX (clipboard)"
22389 msgstr "LaTeX (czysty)"
22391 #: lib/configure.py:624
22393 msgstr "Czysty tekst"
22395 #: lib/configure.py:624
22396 msgid "Plain text|a"
22397 msgstr "Czysty tekst|e"
22399 #: lib/configure.py:625
22400 msgid "Plain text (pstotext)"
22401 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
22403 #: lib/configure.py:626
22404 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22405 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
22407 #: lib/configure.py:627
22408 msgid "Plain text (catdvi)"
22409 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
22411 #: lib/configure.py:628
22412 msgid "Plain Text, Join Lines"
22413 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
22415 #: lib/configure.py:629
22416 msgid "Info (Beamer)"
22419 #: lib/configure.py:632
22420 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22423 #: lib/configure.py:633
22424 msgid "Excel spreadsheet"
22427 #: lib/configure.py:634
22428 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22431 #: lib/configure.py:637
22435 #: lib/configure.py:637
22439 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22443 #: lib/configure.py:650
22447 #: lib/configure.py:651
22448 msgid "EPS (uncropped)"
22451 #: lib/configure.py:652
22452 msgid "EPS (cropped)"
22455 #: lib/configure.py:653
22457 msgstr "Postscript"
22459 #: lib/configure.py:653
22460 msgid "Postscript|t"
22461 msgstr "Postscript|t"
22463 #: lib/configure.py:658
22464 msgid "PDF (ps2pdf)"
22465 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22467 #: lib/configure.py:658
22468 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22469 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22471 #: lib/configure.py:659
22472 msgid "PDF (pdflatex)"
22473 msgstr "PDF (pdflatex)"
22475 #: lib/configure.py:659
22476 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22477 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22479 #: lib/configure.py:660
22480 msgid "PDF (dvipdfm)"
22481 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22483 #: lib/configure.py:660
22484 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22485 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22487 #: lib/configure.py:661
22488 msgid "PDF (XeTeX)"
22489 msgstr "PDF (XeTeX)"
22491 #: lib/configure.py:661
22492 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22493 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22495 #: lib/configure.py:662
22496 msgid "PDF (LuaTeX)"
22497 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22499 #: lib/configure.py:662
22500 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22501 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22503 #: lib/configure.py:663
22505 msgid "PDF (graphics)"
22508 #: lib/configure.py:664
22510 msgid "PDF (cropped)"
22511 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22513 #: lib/configure.py:667
22517 #: lib/configure.py:667
22521 #: lib/configure.py:668
22522 msgid "DVI (LuaTeX)"
22523 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22525 #: lib/configure.py:668
22526 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22527 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22529 #: lib/configure.py:671
22533 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22538 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22543 #: lib/configure.py:677
22547 #: lib/configure.py:680
22548 msgid "OpenDocument"
22549 msgstr "OpenDocument"
22551 #: lib/configure.py:681
22552 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22553 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22555 #: lib/configure.py:684
22556 msgid "Rich Text Format"
22557 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
22559 #: lib/configure.py:685
22563 #: lib/configure.py:685
22567 #: lib/configure.py:688
22568 msgid "date command"
22569 msgstr "polecenie daty"
22571 #: lib/configure.py:689
22572 msgid "Table (CSV)"
22573 msgstr "Tabela (CSV)"
22575 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22580 #: lib/configure.py:692
22584 #: lib/configure.py:693
22588 #: lib/configure.py:694
22592 #: lib/configure.py:695
22596 #: lib/configure.py:696
22601 #: lib/configure.py:697
22606 #: lib/configure.py:698
22607 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22610 #: lib/configure.py:699
22611 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22612 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22614 #: lib/configure.py:700
22615 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22618 #: lib/configure.py:701
22619 msgid "LyX Preview"
22620 msgstr "Podgląd LyX"
22622 #: lib/configure.py:702
22626 #: lib/configure.py:703
22630 #: lib/configure.py:704
22634 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22635 msgid "Windows Metafile"
22636 msgstr "Windows Metafile"
22638 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22639 msgid "Enhanced Metafile"
22640 msgstr "Enhanced Metafile"
22642 #: lib/configure.py:811
22647 #: lib/configure.py:1015
22648 msgid "LyX Archive (zip)"
22651 #: lib/configure.py:1018
22652 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22655 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22657 msgid "%1$s and %2$s"
22658 msgstr "%1$s i %2$s"
22660 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22662 msgid "%1$s et al."
22663 msgstr "%1$s i inni."
22665 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22666 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22670 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22674 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22676 msgid "Bibliography entry not found!"
22677 msgstr "Generowanie bibliografii"
22679 #: src/Buffer.cpp:138
22682 "Could not print the document %1$s.\n"
22683 "Check that your printer is set up correctly."
22685 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
22686 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
22688 #: src/Buffer.cpp:141
22689 msgid "Print document failed"
22690 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
22692 #: src/Buffer.cpp:366
22693 msgid "Disk Error: "
22694 msgstr "Błąd dyskowy:"
22696 #: src/Buffer.cpp:367
22699 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22701 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
22703 #: src/Buffer.cpp:484
22704 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22705 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
22707 #: src/Buffer.cpp:486
22708 msgid "Attempting to close changed document!"
22709 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
22711 #: src/Buffer.cpp:495
22712 msgid "Could not remove temporary directory"
22713 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
22715 #: src/Buffer.cpp:496
22717 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22718 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
22720 #: src/Buffer.cpp:887
22721 msgid "Unknown document class"
22722 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
22724 #: src/Buffer.cpp:888
22726 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22727 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
22729 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22731 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22732 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
22734 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22735 msgid "Document header error"
22736 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
22738 #: src/Buffer.cpp:902
22739 msgid "\\begin_header is missing"
22740 msgstr "Brakuje \\begin_header"
22742 #: src/Buffer.cpp:925
22743 msgid "\\begin_document is missing"
22744 msgstr "Brakuje \\begin_document"
22746 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22747 #: src/BufferView.cpp:1450
22748 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22749 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
22751 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22754 "xcolor/ulem are installed.\n"
22755 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22758 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
22759 "soul nie są zainstalowane.\n"
22760 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22761 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22763 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22765 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22766 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22767 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22770 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
22771 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
22772 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22773 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22775 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22780 #: src/Buffer.cpp:1082
22782 msgid "File Not Found"
22783 msgstr "Plik nie znaleziony"
22785 #: src/Buffer.cpp:1083
22787 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22788 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
22790 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22791 msgid "Document format failure"
22792 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
22794 #: src/Buffer.cpp:1107
22796 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22798 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
22801 #: src/Buffer.cpp:1170
22803 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22804 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
22806 #: src/Buffer.cpp:1195
22807 msgid "Conversion failed"
22808 msgstr "Nieudana konwersja"
22810 #: src/Buffer.cpp:1196
22813 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22814 "it could not be created."
22816 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
22817 "tymczasowy dla konwersji."
22819 #: src/Buffer.cpp:1206
22820 msgid "Conversion script not found"
22821 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
22823 #: src/Buffer.cpp:1207
22826 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22827 "could not be found."
22829 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
22832 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22833 msgid "Conversion script failed"
22834 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
22836 #: src/Buffer.cpp:1231
22839 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22842 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22843 "próbie konwersji."
22845 #: src/Buffer.cpp:1238
22848 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22851 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22852 "próbie konwersji."
22854 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22855 msgid "File is read-only"
22856 msgstr "Plik tylko do odczytu"
22858 #: src/Buffer.cpp:1260
22860 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22862 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
22865 #: src/Buffer.cpp:1269
22868 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22869 "overwrite this file?"
22871 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22872 "zastąpić ten plik?"
22874 #: src/Buffer.cpp:1271
22875 msgid "Overwrite modified file?"
22876 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
22878 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22884 #: src/Buffer.cpp:1301
22885 msgid "Backup failure"
22886 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
22888 #: src/Buffer.cpp:1302
22891 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22892 "Please check whether the directory exists and is writable."
22894 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
22895 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
22897 #: src/Buffer.cpp:1328
22899 msgid "Saving document %1$s..."
22900 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
22902 #: src/Buffer.cpp:1343
22903 msgid " could not write file!"
22904 msgstr " nie można zapisać pliku!"
22906 #: src/Buffer.cpp:1351
22910 #: src/Buffer.cpp:1366
22912 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22913 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
22915 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22917 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22918 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
22920 #: src/Buffer.cpp:1379
22921 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22922 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
22924 #: src/Buffer.cpp:1393
22925 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22926 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
22928 #: src/Buffer.cpp:1407
22929 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22930 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
22932 #: src/Buffer.cpp:1496
22933 msgid "Iconv software exception Detected"
22934 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
22936 #: src/Buffer.cpp:1496
22939 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22942 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
22943 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
22945 #: src/Buffer.cpp:1526
22947 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22948 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
22950 #: src/Buffer.cpp:1529
22952 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22953 "chosen encoding.\n"
22954 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22956 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
22957 "wybranym kodowaniu.\n"
22958 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
22960 #: src/Buffer.cpp:1536
22961 msgid "iconv conversion failed"
22962 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
22964 #: src/Buffer.cpp:1541
22965 msgid "conversion failed"
22966 msgstr "nieudana konwersja"
22968 #: src/Buffer.cpp:1644
22969 msgid "Uncodable character in file path"
22970 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
22972 #: src/Buffer.cpp:1646
22975 "The path of your document\n"
22977 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22978 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22979 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22980 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22982 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22983 "(such as utf8) or change the file path name."
22985 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
22987 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
22988 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
22989 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
22991 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
22992 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
22994 #: src/Buffer.cpp:1999
22995 msgid "Running chktex..."
22996 msgstr "Działanie chktex..."
22998 #: src/Buffer.cpp:2013
22999 msgid "chktex failure"
23000 msgstr "błąd chktex"
23002 #: src/Buffer.cpp:2014
23003 msgid "Could not run chktex successfully."
23004 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
23006 #: src/Buffer.cpp:2306
23008 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23009 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
23011 #: src/Buffer.cpp:2386
23013 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23014 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23016 #: src/Buffer.cpp:2395
23018 msgid "Error generating literate programming code."
23019 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23021 #: src/Buffer.cpp:2474
23023 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23024 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
23026 #: src/Buffer.cpp:2509
23028 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23029 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
23031 #: src/Buffer.cpp:2575
23033 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23034 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
23036 #: src/Buffer.cpp:2582
23038 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23039 msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
23041 #: src/Buffer.cpp:2589
23042 msgid "Error exporting to DVI."
23043 msgstr "Błąd eksportu do DVI."
23045 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
23048 "The file %1$s already exists.\n"
23050 "Do you want to overwrite that file?"
23052 "Plik %1$s już istnieje.\n"
23054 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
23056 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
23057 msgid "Overwrite file?"
23058 msgstr "Zastąpić plik?"
23060 #: src/Buffer.cpp:2674
23061 msgid "Error running external commands."
23062 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
23064 #: src/Buffer.cpp:3496
23066 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23067 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
23069 #: src/Buffer.cpp:3500
23071 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23072 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
23074 #: src/Buffer.cpp:3554
23075 msgid "Preview source code"
23076 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
23078 #: src/Buffer.cpp:3556
23080 msgid "Preview preamble"
23081 msgstr "Podgląd gotów"
23083 #: src/Buffer.cpp:3558
23085 msgid "Preview body"
23086 msgstr "Podgląd gotów"
23088 #: src/Buffer.cpp:3573
23089 msgid "Plain text does not have a preamble."
23092 #: src/Buffer.cpp:3676
23094 msgid "Auto-saving %1$s"
23095 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
23097 #: src/Buffer.cpp:3730
23098 msgid "Autosave failed!"
23099 msgstr "Nieudany autozapis!"
23101 #: src/Buffer.cpp:3791
23102 msgid "Autosaving current document..."
23103 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
23105 #: src/Buffer.cpp:3912
23106 msgid "Couldn't export file"
23107 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
23109 #: src/Buffer.cpp:3913
23111 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23112 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
23114 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
23115 msgid "File name error"
23116 msgstr "Błąd nazwy pliku"
23118 #: src/Buffer.cpp:3975
23119 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23120 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
23122 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23123 msgid "Document export cancelled."
23124 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
23126 #: src/Buffer.cpp:4094
23128 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23129 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
23131 #: src/Buffer.cpp:4101
23133 msgid "Document exported as %1$s"
23134 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
23136 #: src/Buffer.cpp:4156
23139 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23141 "Recover emergency save?"
23143 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
23145 "Przywrócić zapisaną kopię?"
23147 #: src/Buffer.cpp:4159
23148 msgid "Load emergency save?"
23149 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
23151 #: src/Buffer.cpp:4160
23155 #: src/Buffer.cpp:4160
23156 msgid "&Load Original"
23157 msgstr "&Wczytaj oryginał"
23159 #: src/Buffer.cpp:4171
23162 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23163 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23166 #: src/Buffer.cpp:4178
23167 msgid "Document was successfully recovered."
23168 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
23170 #: src/Buffer.cpp:4180
23171 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23172 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
23174 #: src/Buffer.cpp:4181
23177 "Remove emergency file now?\n"
23180 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
23183 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
23184 msgid "Delete emergency file?"
23185 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
23187 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
23191 #: src/Buffer.cpp:4190
23192 msgid "Emergency file deleted"
23193 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
23195 #: src/Buffer.cpp:4191
23196 msgid "Do not forget to save your file now!"
23197 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
23199 #: src/Buffer.cpp:4198
23200 msgid "Remove emergency file now?"
23201 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
23203 #: src/Buffer.cpp:4221
23206 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23208 "Load the backup instead?"
23210 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
23212 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
23214 #: src/Buffer.cpp:4223
23215 msgid "Load backup?"
23216 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
23218 #: src/Buffer.cpp:4224
23219 msgid "&Load backup"
23220 msgstr "Wczytaj &kopię"
23222 #: src/Buffer.cpp:4224
23223 msgid "Load &original"
23224 msgstr "Wczytaj &oryginał"
23226 #: src/Buffer.cpp:4234
23229 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23230 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23233 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23234 msgid "Senseless!!! "
23235 msgstr "Bez sensu!!!"
23237 #: src/Buffer.cpp:4794
23239 msgid "Document %1$s reloaded."
23240 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
23242 #: src/Buffer.cpp:4797
23244 msgid "Could not reload document %1$s."
23245 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
23247 #: src/Buffer.cpp:4864
23248 msgid "Included File Invalid"
23249 msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
23251 #: src/Buffer.cpp:4865
23254 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23256 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23258 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
23260 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
23262 #: src/BufferParams.cpp:460
23265 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23266 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23268 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23269 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23271 #: src/BufferParams.cpp:462
23274 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23275 "are inserted into formulas"
23277 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23278 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23280 #: src/BufferParams.cpp:464
23283 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23286 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23287 "wstawiona do wzorów"
23289 #: src/BufferParams.cpp:466
23291 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23292 "inserted into formulas"
23294 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23297 #: src/BufferParams.cpp:468
23299 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23302 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23303 "wstawiona do wzorów"
23305 #: src/BufferParams.cpp:470
23308 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23309 "inserted into formulas"
23311 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23312 "wstawiona do wzorów"
23314 #: src/BufferParams.cpp:472
23316 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23317 "inserted into formulas"
23319 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
23320 "jest wstawiona do wzorów"
23322 #: src/BufferParams.cpp:474
23325 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23326 "subscript is inserted into formulas"
23328 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23329 "wstawiona do wzorów"
23331 #: src/BufferParams.cpp:476
23334 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23335 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23337 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23338 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23340 #: src/BufferParams.cpp:478
23343 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23344 "decoration 'utilde'"
23346 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23349 #: src/BufferParams.cpp:624
23352 "The selected document class\n"
23354 "requires external files that are not available.\n"
23355 "The document class can still be used, but the\n"
23356 "document cannot be compiled until the following\n"
23357 "prerequisites are installed:\n"
23359 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23360 "User's Guide for more information."
23362 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
23364 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
23365 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
23366 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
23367 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
23369 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
23370 "aby uzyskać więcej informacji."
23372 #: src/BufferParams.cpp:633
23373 msgid "Document class not available"
23374 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
23376 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23377 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23378 msgid "Uncodable characters"
23379 msgstr "Niekodowalne znaki"
23381 #: src/BufferParams.cpp:1814
23384 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23385 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23388 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23389 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23392 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23393 #: src/BufferParams.cpp:2074
23396 "The layout file:\n"
23398 "could not be found. A default textclass with default\n"
23399 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23402 "Plik klasy dokumentu:\n"
23404 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
23405 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23406 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23408 #: src/BufferParams.cpp:2080
23409 msgid "Document class not found"
23410 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
23412 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23413 #: src/BufferParams.cpp:2087
23416 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23418 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23419 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23422 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
23424 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
23425 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23426 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23428 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23429 msgid "Could not load class"
23430 msgstr "Nie można załadować klasy"
23432 #: src/BufferParams.cpp:2143
23433 msgid "Error reading internal layout information"
23434 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
23436 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23438 msgstr "Błąd odczytu"
23440 #: src/BufferView.cpp:190
23441 msgid "No more insets"
23442 msgstr "Brak innych wstawek"
23444 #: src/BufferView.cpp:737
23445 msgid "Save bookmark"
23446 msgstr "Zapisz zakładkę"
23448 #: src/BufferView.cpp:962
23449 msgid "Converting document to new document class..."
23450 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
23452 #: src/BufferView.cpp:1006
23453 msgid "Document is read-only"
23454 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
23456 #: src/BufferView.cpp:1015
23457 msgid "This portion of the document is deleted."
23458 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
23460 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23462 msgid "Absolute filename expected."
23463 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23465 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23467 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23468 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
23470 #: src/BufferView.cpp:1342
23471 msgid "No further undo information"
23472 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
23474 #: src/BufferView.cpp:1352
23475 msgid "No further redo information"
23476 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
23478 #: src/BufferView.cpp:1601
23480 msgstr "Znacznik wyłączony"
23482 #: src/BufferView.cpp:1607
23484 msgstr "Znacznik włączony"
23486 #: src/BufferView.cpp:1614
23487 msgid "Mark removed"
23488 msgstr "Znacznik usunięty"
23490 #: src/BufferView.cpp:1617
23492 msgstr "Znacznik ustawiony"
23494 #: src/BufferView.cpp:1673
23495 msgid "Statistics for the selection:"
23496 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
23498 #: src/BufferView.cpp:1675
23499 msgid "Statistics for the document:"
23500 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
23502 #: src/BufferView.cpp:1678
23507 #: src/BufferView.cpp:1680
23509 msgstr "Jedno słowo"
23511 #: src/BufferView.cpp:1683
23513 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23514 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
23516 #: src/BufferView.cpp:1686
23517 msgid "One character (including blanks)"
23518 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
23520 #: src/BufferView.cpp:1689
23522 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23523 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
23525 #: src/BufferView.cpp:1692
23526 msgid "One character (excluding blanks)"
23527 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
23529 #: src/BufferView.cpp:1694
23531 msgstr "Statystyka"
23533 #: src/BufferView.cpp:1850
23536 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23537 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
23539 #: src/BufferView.cpp:1852
23541 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23542 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
23544 #: src/BufferView.cpp:1860
23545 msgid "Branch name"
23546 msgstr "Nazwa gałęzi"
23548 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23549 msgid "Branch already exists"
23550 msgstr "Gałąź już istnieje"
23552 #: src/BufferView.cpp:2310
23553 msgid "Inverse Search Failed"
23556 #: src/BufferView.cpp:2311
23558 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23559 "You need to update the viewed document."
23562 #: src/BufferView.cpp:2691
23564 msgid "Inserting document %1$s..."
23565 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
23567 #: src/BufferView.cpp:2702
23569 msgid "Document %1$s inserted."
23570 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
23572 #: src/BufferView.cpp:2704
23574 msgid "Could not insert document %1$s"
23575 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
23577 #: src/BufferView.cpp:2970
23580 "Could not read the specified document\n"
23582 "due to the error: %2$s"
23584 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23586 "z powodu błędu: %2$s"
23588 #: src/BufferView.cpp:2972
23589 msgid "Could not read file"
23590 msgstr "Nie można wczytać pliku"
23592 #: src/BufferView.cpp:2979
23596 " is not readable."
23599 " jest nieodczytywalny."
23601 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23602 msgid "Could not open file"
23603 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
23605 #: src/BufferView.cpp:2987
23606 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23607 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
23609 #: src/BufferView.cpp:2988
23611 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23612 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23613 "If this does not give the correct result\n"
23614 "then please change the encoding of the file\n"
23615 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23617 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
23618 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
23619 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
23620 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
23621 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
23623 #: src/Changes.cpp:371
23624 msgid "Uncodable character in author name"
23625 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
23627 #: src/Changes.cpp:372
23630 "The author name '%1$s',\n"
23631 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23632 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23633 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23635 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23636 "or change the spelling of the author name."
23638 "Nazwa autora '%1$s',\n"
23639 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
23640 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
23641 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
23643 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
23644 "lub zmień pisownię nazwy autora."
23646 #: src/Chktex.cpp:62
23648 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23649 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
23651 #: src/Chktex.cpp:64
23652 msgid "ChkTeX warning id # "
23653 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
23655 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23660 #: src/Color.cpp:204
23664 #: src/Color.cpp:205
23668 #: src/Color.cpp:206
23672 #: src/Color.cpp:207
23676 #: src/Color.cpp:208
23680 #: src/Color.cpp:209
23684 #: src/Color.cpp:210
23688 #: src/Color.cpp:211
23692 #: src/Color.cpp:212
23696 #: src/Color.cpp:213
23700 #: src/Color.cpp:214
23704 #: src/Color.cpp:215
23706 msgstr "zaznaczenie"
23708 #: src/Color.cpp:216
23709 msgid "selected text"
23710 msgstr "zaznaczony tekst"
23712 #: src/Color.cpp:218
23714 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
23716 #: src/Color.cpp:219
23717 msgid "inline completion"
23718 msgstr "propozycja uzupełnienia"
23720 #: src/Color.cpp:221
23721 msgid "non-unique inline completion"
23722 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
23724 #: src/Color.cpp:223
23725 msgid "previewed snippet"
23726 msgstr "podglądany fragment"
23728 #: src/Color.cpp:224
23730 msgstr "etykieta notatki"
23732 #: src/Color.cpp:225
23733 msgid "note background"
23736 #: src/Color.cpp:226
23737 msgid "comment label"
23738 msgstr "etykieta komentarza"
23740 #: src/Color.cpp:227
23741 msgid "comment background"
23742 msgstr "tło komentarza"
23744 #: src/Color.cpp:228
23745 msgid "greyedout inset label"
23746 msgstr "etykieta szarej wstawki"
23748 #: src/Color.cpp:229
23749 msgid "greyedout inset text"
23750 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
23752 #: src/Color.cpp:230
23753 msgid "greyedout inset background"
23754 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
23756 #: src/Color.cpp:231
23757 msgid "phantom inset text"
23758 msgstr "tekst wstawki fantomu"
23760 #: src/Color.cpp:232
23762 msgstr "cieniowane pudełko"
23764 #: src/Color.cpp:233
23765 msgid "listings background"
23766 msgstr "tło listingu"
23768 #: src/Color.cpp:234
23769 msgid "branch label"
23770 msgstr "etykieta gałęzi"
23772 #: src/Color.cpp:235
23773 msgid "footnote label"
23774 msgstr "etykieta przypisu"
23776 #: src/Color.cpp:236
23777 msgid "index label"
23778 msgstr "etykieta indeksu"
23780 #: src/Color.cpp:237
23781 msgid "margin note label"
23782 msgstr "etykieta marginaliów"
23784 #: src/Color.cpp:238
23786 msgstr "etykieta URL"
23788 #: src/Color.cpp:239
23792 #: src/Color.cpp:240
23794 msgstr "słupek głębokości"
23796 #: src/Color.cpp:241
23800 #: src/Color.cpp:242
23801 msgid "command inset"
23802 msgstr "wstawka polecenia"
23804 #: src/Color.cpp:243
23805 msgid "command inset background"
23806 msgstr "tło wstawki polecenia"
23808 #: src/Color.cpp:244
23809 msgid "command inset frame"
23810 msgstr "ramka wstawki polecenia"
23812 #: src/Color.cpp:245
23813 msgid "special character"
23814 msgstr "znak specjalny"
23816 #: src/Color.cpp:246
23820 #: src/Color.cpp:247
23821 msgid "math background"
23824 #: src/Color.cpp:248
23825 msgid "graphics background"
23826 msgstr "tło rysunku"
23828 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23829 msgid "math macro background"
23830 msgstr "tło makra matematycznego"
23832 #: src/Color.cpp:250
23834 msgstr "ramka wzoru"
23836 #: src/Color.cpp:251
23837 msgid "math corners"
23838 msgstr "narożniki matematyki"
23840 #: src/Color.cpp:252
23842 msgstr "linia wzoru"
23844 #: src/Color.cpp:254
23845 msgid "math macro hovered background"
23846 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
23848 #: src/Color.cpp:255
23849 msgid "math macro label"
23850 msgstr "etykieta makra matematycznego"
23852 #: src/Color.cpp:256
23853 msgid "math macro frame"
23854 msgstr "ramka makra matematycznego"
23856 # co znaczy "blended out"?
23857 #: src/Color.cpp:257
23858 msgid "math macro blended out"
23859 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
23861 #: src/Color.cpp:258
23862 msgid "math macro old parameter"
23863 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
23865 #: src/Color.cpp:259
23866 msgid "math macro new parameter"
23867 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
23869 #: src/Color.cpp:260
23870 msgid "collapsable inset text"
23871 msgstr "tekst wstawki połączonej"
23873 #: src/Color.cpp:261
23874 msgid "collapsable inset frame"
23875 msgstr "ramka wstawki połączonej"
23877 #: src/Color.cpp:262
23878 msgid "inset background"
23879 msgstr "tło wstawki"
23881 #: src/Color.cpp:263
23882 msgid "inset frame"
23883 msgstr "ramka wstawki"
23885 #: src/Color.cpp:264
23886 msgid "LaTeX error"
23887 msgstr "Błąd LaTeX-a"
23889 #: src/Color.cpp:265
23890 msgid "end-of-line marker"
23891 msgstr "znak końca linii"
23893 #: src/Color.cpp:266
23894 msgid "appendix marker"
23895 msgstr "znacznik dodatku"
23897 #: src/Color.cpp:267
23899 msgstr "pasek zmian"
23901 #: src/Color.cpp:268
23902 msgid "deleted text"
23903 msgstr "usunięty tekst"
23905 #: src/Color.cpp:269
23907 msgstr "dodany tekst"
23909 #: src/Color.cpp:270
23910 msgid "changed text 1st author"
23911 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
23913 #: src/Color.cpp:271
23914 msgid "changed text 2nd author"
23915 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
23917 #: src/Color.cpp:272
23918 msgid "changed text 3rd author"
23919 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
23921 #: src/Color.cpp:273
23922 msgid "changed text 4th author"
23923 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
23925 #: src/Color.cpp:274
23926 msgid "changed text 5th author"
23927 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
23929 #: src/Color.cpp:275
23930 msgid "deleted text modifier"
23931 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
23933 #: src/Color.cpp:276
23934 msgid "added space markers"
23935 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
23937 #: src/Color.cpp:277
23939 msgstr "linia tabeli"
23941 #: src/Color.cpp:278
23942 msgid "table on/off line"
23943 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
23945 #: src/Color.cpp:280
23946 msgid "bottom area"
23947 msgstr "obszar dolny"
23949 #: src/Color.cpp:281
23951 msgstr "nowa strona"
23953 #: src/Color.cpp:282
23954 msgid "page break / line break"
23955 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
23957 #: src/Color.cpp:283
23958 msgid "frame of button"
23959 msgstr "obramowanie przycisku"
23961 #: src/Color.cpp:284
23962 msgid "button background"
23963 msgstr "tło przycisku"
23965 #: src/Color.cpp:285
23966 msgid "button background under focus"
23967 msgstr "tło przycisku aktywnego"
23969 #: src/Color.cpp:286
23970 msgid "paragraph marker"
23971 msgstr "znacznik akapitu"
23973 #: src/Color.cpp:287
23974 msgid "preview frame"
23975 msgstr "ramka podglądu"
23977 #: src/Color.cpp:288
23981 #: src/Color.cpp:289
23982 msgid "regexp frame"
23983 msgstr "ramka wyraż. regul."
23985 #: src/Color.cpp:290
23989 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23990 #: src/Converter.cpp:583
23991 msgid "Cannot convert file"
23992 msgstr "Nie można konwertować pliku"
23994 #: src/Converter.cpp:327
23997 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23998 "Define a converter in the preferences."
24000 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
24001 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
24003 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
24004 msgid "Executing command: "
24005 msgstr "Wykonywane polecenie: "
24007 #: src/Converter.cpp:512
24008 msgid "Build errors"
24009 msgstr "Błąd budowania"
24011 #: src/Converter.cpp:513
24012 msgid "There were errors during the build process."
24013 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
24015 #: src/Converter.cpp:518
24018 "An error occurred while running:\n"
24020 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
24022 #: src/Converter.cpp:541
24024 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24025 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
24027 #: src/Converter.cpp:585
24029 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24030 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24032 #: src/Converter.cpp:586
24034 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24035 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24037 #: src/Converter.cpp:642
24038 msgid "Running LaTeX..."
24039 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
24041 #: src/Converter.cpp:661
24044 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24047 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
24048 "logu LaTeX-a %1$s."
24050 #: src/Converter.cpp:664
24051 msgid "LaTeX failed"
24052 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24054 #: src/Converter.cpp:666
24055 msgid "Output is empty"
24056 msgstr "Wyjście jest puste"
24058 #: src/Converter.cpp:667
24059 msgid "An empty output file was generated."
24060 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
24062 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24065 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24066 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24068 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
24069 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
24071 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24072 msgid "Unknown branch"
24073 msgstr "Nieznana gałąź"
24075 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24079 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
24081 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24082 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
24084 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
24086 msgid "Layout Not Found"
24087 msgstr "Nie odnalezione"
24089 #: src/CutAndPaste.cpp:754
24091 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24093 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24096 #: src/CutAndPaste.cpp:757
24099 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24102 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24105 #: src/CutAndPaste.cpp:762
24106 msgid "Undefined flex inset"
24109 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24110 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24111 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24112 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24113 msgid "LyX Warning: "
24114 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
24116 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24117 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24118 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24119 msgid "uncodable character"
24120 msgstr "znak niekodowalny"
24122 #: src/Exporter.cpp:50
24124 msgstr "&Zatrzymaj plik"
24126 #: src/Exporter.cpp:51
24127 msgid "Overwrite &all"
24128 msgstr "Z&astąp wszystkie"
24130 #: src/Exporter.cpp:51
24131 msgid "&Cancel export"
24132 msgstr "&Anuluj eksport"
24134 #: src/Exporter.cpp:97
24135 msgid "Couldn't copy file"
24136 msgstr "Nie można skopiować pliku"
24138 #: src/Exporter.cpp:98
24140 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24141 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
24143 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24149 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24153 msgstr "Bezszeryfowa"
24155 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24165 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24170 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24172 msgstr "Zwykła (jasna)"
24174 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24178 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24182 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24188 msgstr "Kapitaliki"
24190 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24194 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24202 #: src/Font.cpp:162
24204 msgid "Emphasis %1$s, "
24205 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
24207 #: src/Font.cpp:165
24209 msgid "Underline %1$s, "
24210 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
24212 #: src/Font.cpp:168
24214 msgid "Strikeout %1$s, "
24215 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
24217 #: src/Font.cpp:171
24219 msgid "Double underline %1$s, "
24220 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
24222 #: src/Font.cpp:174
24224 msgid "Wavy underline %1$s, "
24225 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
24227 #: src/Font.cpp:177
24229 msgid "Noun %1$s, "
24230 msgstr "Kapitalik %1$s "
24232 #: src/Font.cpp:191
24234 msgid "Language: %1$s, "
24235 msgstr "Język: %1$s, "
24237 #: src/Font.cpp:194
24239 msgid "Number %1$s"
24240 msgstr "Liczba %1$s"
24242 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
24243 msgid "Cannot view file"
24244 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24246 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
24248 msgid "File does not exist: %1$s"
24249 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
24251 #: src/Format.cpp:633
24253 msgid "No information for viewing %1$s"
24254 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
24256 #: src/Format.cpp:643
24258 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24259 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
24261 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
24262 msgid "Cannot edit file"
24263 msgstr "Nie można edytować pliku"
24265 #: src/Format.cpp:699
24266 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24267 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
24269 #: src/Format.cpp:712
24271 msgid "No information for editing %1$s"
24272 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
24274 #: src/Format.cpp:723
24276 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24277 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
24279 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24280 msgid "Could not find bind file"
24281 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
24283 #: src/KeyMap.cpp:227
24286 "Unable to find the bind file\n"
24288 "Please check your installation."
24290 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
24292 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24294 #: src/KeyMap.cpp:234
24295 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24296 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
24298 #: src/KeyMap.cpp:235
24300 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24301 "Please check your installation."
24303 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
24304 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24306 #: src/KeyMap.cpp:242
24309 "Unable to find the bind file\n"
24311 "Falling back to default."
24313 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
24315 "Przywracam domyślne."
24317 #: src/KeySequence.cpp:181
24321 #: src/LaTeX.cpp:57
24323 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24324 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
24326 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24327 msgid "Running Index Processor."
24328 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
24330 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24331 msgid "Running BibTeX."
24332 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
24334 #: src/LaTeX.cpp:472
24335 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24336 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
24338 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24340 msgid "BibTeX error: "
24341 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24343 #: src/LaTeX.cpp:1308
24345 msgid "Biber error: "
24346 msgstr "Błąd dyskowy:"
24348 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24350 msgid "Font not available"
24351 msgstr "Moduł niedostępny"
24353 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24356 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24357 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24361 msgid "Could not read configuration file"
24362 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
24367 "Error while reading the configuration file\n"
24369 "Please check your installation."
24371 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
24373 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24376 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24377 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
24384 msgid "The following files could not be loaded:"
24385 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
24389 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24390 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
24393 msgid "Cannot remove temporary directory"
24394 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24398 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24399 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24402 msgid "Unable to remove temporary directory"
24403 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24407 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24408 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
24412 msgid "Missing filename for this operation."
24413 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24417 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24421 msgid "No textclass is found"
24422 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
24427 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24428 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24429 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24431 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
24432 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
24433 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
24436 msgid "&Reconfigure"
24437 msgstr "&Rekonfiguruj"
24441 msgid "&Without LaTeX"
24442 msgstr "Napraw LaTeX"
24444 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24446 msgstr "&Kontynuacja"
24450 "SIGHUP signal caught!\n"
24453 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
24458 "SIGFPE signal caught!\n"
24461 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
24467 "SIGSEGV signal caught!\n"
24468 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24469 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24470 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24473 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
24474 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
24475 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
24476 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
24480 msgid "LyX crashed!"
24483 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24488 msgid "Could not create temporary directory"
24489 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
24494 "Could not create a temporary directory in\n"
24496 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24498 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
24499 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
24500 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
24503 msgid "Missing user LyX directory"
24504 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
24509 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24510 "It is needed to keep your own configuration."
24512 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
24513 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
24516 msgid "&Create directory"
24517 msgstr "U&twórz katalog"
24521 msgstr "&Zakończ LyX"
24524 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24525 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
24529 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24530 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
24533 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24534 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
24536 #: src/LyX.cpp:1032
24537 msgid "List of supported debug flags:"
24538 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
24540 #: src/LyX.cpp:1036
24542 msgid "Setting debug level to %1$s"
24543 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
24545 #: src/LyX.cpp:1047
24548 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24549 "Command line switches (case sensitive):\n"
24550 "\t-help summarize LyX usage\n"
24551 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24552 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24553 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24554 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24555 " select the features to debug.\n"
24556 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24557 "\t-x [--execute] command\n"
24558 " where command is a lyx command.\n"
24559 "\t-e [--export] fmt\n"
24560 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24561 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24563 " to see which parameter (which differs from the format "
24565 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24566 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24567 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24568 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24569 " and filename is the destination filename.\n"
24570 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24571 " where fmt is the import format of choice\n"
24572 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24573 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24574 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24575 " specifying whether all files, main file only, or no "
24577 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24579 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24581 "\t-n [--no-remote]\n"
24582 " open documents in a new instance\n"
24583 "\t-r [--remote]\n"
24584 " open documents in an already running instance\n"
24585 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24586 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24587 "\t-version summarize version and build info\n"
24588 "Check the LyX man page for more details."
24590 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
24591 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
24592 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
24593 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
24594 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
24595 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
24596 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
24597 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
24598 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
24599 "\t-x [--execute] polecenie\n"
24600 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
24601 "\t-e [--export] fmt\n"
24602 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
24603 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
24604 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
24605 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
24606 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
24607 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
24608 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
24609 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
24610 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
24611 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
24613 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
24614 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
24616 "\t-n [--no-remote]\n"
24617 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
24618 "\t-r [--remote]\n"
24619 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
24620 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
24621 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
24622 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
24625 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24627 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24630 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24631 msgid "No system directory"
24632 msgstr "Brak katalogu systemowego"
24634 #: src/LyX.cpp:1105
24635 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24636 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
24638 #: src/LyX.cpp:1116
24639 msgid "No user directory"
24640 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
24642 #: src/LyX.cpp:1117
24643 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24644 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
24646 #: src/LyX.cpp:1128
24647 msgid "Incomplete command"
24648 msgstr "Niekompletna komenda"
24650 #: src/LyX.cpp:1129
24651 msgid "Missing command string after --execute switch"
24652 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
24654 #: src/LyX.cpp:1140
24656 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24657 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24659 #: src/LyX.cpp:1145
24661 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24662 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24664 #: src/LyX.cpp:1158
24665 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24666 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24668 #: src/LyX.cpp:1171
24669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24670 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
24672 #: src/LyX.cpp:1176
24673 msgid "Missing filename for --import"
24674 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24676 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
24677 #: src/LyXRC.cpp:3108
24679 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24682 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
24685 #: src/LyXRC.cpp:3112
24687 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24689 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
24691 #: src/LyXRC.cpp:3120
24693 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24694 "automatically by what you type."
24696 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24697 "zastępowany wpisywanym."
24699 #: src/LyXRC.cpp:3124
24701 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24704 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24705 "zastępowany wpisywanym."
24707 #: src/LyXRC.cpp:3128
24709 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24711 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
24712 "automatyczny zapis."
24714 #: src/LyXRC.cpp:3135
24716 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24717 "the backup file in the same directory as the original file."
24719 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
24720 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
24722 #: src/LyXRC.cpp:3139
24724 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24725 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24727 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
24728 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
24730 #: src/LyXRC.cpp:3143
24731 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24732 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24734 #: src/LyXRC.cpp:3147
24736 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24737 "its global and local bind/ directories."
24739 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
24740 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3151
24744 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24745 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3155
24749 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24750 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24752 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
24753 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
24754 "jego dokumentacji."
24756 #: src/LyXRC.cpp:3165
24758 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24759 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24761 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
24762 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
24764 #: src/LyXRC.cpp:3173
24766 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24767 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24768 "the top of the screen"
24770 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
24771 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
24774 #: src/LyXRC.cpp:3177
24775 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24779 #: src/LyXRC.cpp:3181
24781 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24782 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
24784 #: src/LyXRC.cpp:3185
24786 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24789 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
24792 #: src/LyXRC.cpp:3190
24795 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24796 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24798 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
24799 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
24801 #: src/LyXRC.cpp:3194
24803 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24804 "look in its global and local commands/ directories."
24806 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
24807 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
24809 #: src/LyXRC.cpp:3198
24812 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24813 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24815 #: src/LyXRC.cpp:3202
24816 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24817 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24819 #: src/LyXRC.cpp:3206
24821 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24822 "shown after the change has been made.)"
24824 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
24825 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
24827 #: src/LyXRC.cpp:3210
24828 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24829 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
24831 #: src/LyXRC.cpp:3214
24833 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24834 "LyX was started from."
24836 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
24837 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24839 #: src/LyXRC.cpp:3218
24840 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24841 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
24843 #: src/LyXRC.cpp:3222
24845 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24846 "value selects the directory LyX was started from."
24848 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
24849 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24851 #: src/LyXRC.cpp:3226
24853 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24854 "recommended for non-English languages."
24856 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
24857 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
24859 #: src/LyXRC.cpp:3230
24860 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24863 #: src/LyXRC.cpp:3237
24865 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24866 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24867 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24869 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
24870 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
24871 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24873 #: src/LyXRC.cpp:3241
24874 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24875 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24877 #: src/LyXRC.cpp:3245
24879 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24880 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24882 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
24883 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
24885 #: src/LyXRC.cpp:3254
24887 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24888 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24890 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
24891 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
24893 #: src/LyXRC.cpp:3258
24895 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24898 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
24900 #: src/LyXRC.cpp:3262
24902 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24903 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
24905 #: src/LyXRC.cpp:3266
24907 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24908 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24909 "name of the second language."
24911 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
24912 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
24914 #: src/LyXRC.cpp:3270
24915 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24916 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
24918 #: src/LyXRC.cpp:3274
24919 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24920 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
24922 #: src/LyXRC.cpp:3278
24924 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24927 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
24929 #: src/LyXRC.cpp:3282
24931 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24932 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24934 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
24935 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
24937 #: src/LyXRC.cpp:3286
24939 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24940 "document is the default language."
24942 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
24943 "jest językiem domyślnym."
24945 #: src/LyXRC.cpp:3290
24946 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24947 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
24949 #: src/LyXRC.cpp:3294
24950 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24952 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
24954 #: src/LyXRC.cpp:3298
24955 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24956 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
24958 #: src/LyXRC.cpp:3302
24960 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24962 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
24964 #: src/LyXRC.cpp:3306
24965 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24966 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
24968 #: src/LyXRC.cpp:3311
24969 msgid "The completion popup delay."
24970 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
24972 #: src/LyXRC.cpp:3315
24973 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24974 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
24976 #: src/LyXRC.cpp:3319
24977 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24978 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
24980 #: src/LyXRC.cpp:3323
24982 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24984 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
24987 #: src/LyXRC.cpp:3327
24989 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24991 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
24993 #: src/LyXRC.cpp:3331
24994 msgid "The inline completion delay."
24995 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
24997 #: src/LyXRC.cpp:3335
24998 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24999 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
25001 #: src/LyXRC.cpp:3339
25002 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25003 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
25005 #: src/LyXRC.cpp:3343
25006 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25007 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
25009 #: src/LyXRC.cpp:3347
25010 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25011 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
25013 #: src/LyXRC.cpp:3351
25015 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25017 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
25018 "maksymalnie %1$d."
25020 #: src/LyXRC.cpp:3362
25021 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25022 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
25024 #: src/LyXRC.cpp:3366
25025 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25026 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
25028 #: src/LyXRC.cpp:3370
25029 msgid "Scale the preview size to suit."
25030 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
25032 #: src/LyXRC.cpp:3374
25033 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25034 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
25036 #: src/LyXRC.cpp:3378
25037 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25038 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
25040 #: src/LyXRC.cpp:3382
25042 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25043 "environment variable PRINTER."
25045 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
25046 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
25048 #: src/LyXRC.cpp:3386
25049 msgid "The option to print only even pages."
25050 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
25052 #: src/LyXRC.cpp:3390
25054 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25055 "the filename of the DVI file to be printed."
25057 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
25059 #: src/LyXRC.cpp:3394
25060 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25061 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
25063 #: src/LyXRC.cpp:3398
25064 msgid "The option to print out in landscape."
25065 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
25067 #: src/LyXRC.cpp:3402
25068 msgid "The option to print only odd pages."
25069 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
25071 #: src/LyXRC.cpp:3406
25072 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25073 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
25075 #: src/LyXRC.cpp:3410
25076 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25077 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
25079 #: src/LyXRC.cpp:3414
25080 msgid "The option to specify paper type."
25081 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
25083 #: src/LyXRC.cpp:3418
25084 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25085 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
25087 #: src/LyXRC.cpp:3422
25089 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25090 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25093 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
25094 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
25096 #: src/LyXRC.cpp:3426
25098 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25099 "prepended along with the printer name after the spool command."
25101 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
25102 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
25104 #: src/LyXRC.cpp:3430
25105 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25106 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
25108 #: src/LyXRC.cpp:3434
25109 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25110 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
25112 #: src/LyXRC.cpp:3438
25114 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25116 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
25118 #: src/LyXRC.cpp:3442
25119 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25120 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
25122 #: src/LyXRC.cpp:3450
25124 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25126 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
25127 "logicznie zgodne ruchy."
25129 #: src/LyXRC.cpp:3454
25131 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25132 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25135 #: src/LyXRC.cpp:3458
25137 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25138 "wrong, override the setting here."
25140 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
25141 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
25143 #: src/LyXRC.cpp:3464
25144 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25145 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
25147 #: src/LyXRC.cpp:3473
25149 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25150 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25151 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25153 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
25154 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
25155 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
25156 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
25158 #: src/LyXRC.cpp:3477
25159 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25161 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
25164 #: src/LyXRC.cpp:3482
25167 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25168 "roughly the same size as on paper."
25170 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
25171 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
25173 #: src/LyXRC.cpp:3486
25174 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25176 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
25178 #: src/LyXRC.cpp:3490
25180 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25181 "\".out\". Only for advanced users."
25183 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
25184 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
25186 #: src/LyXRC.cpp:3497
25187 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25188 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
25190 #: src/LyXRC.cpp:3501
25192 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25193 "when you quit LyX."
25195 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
25198 #: src/LyXRC.cpp:3505
25199 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25200 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
25202 #: src/LyXRC.cpp:3509
25204 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25205 "value selects the directory LyX was started from."
25207 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
25208 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25210 #: src/LyXRC.cpp:3526
25212 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25213 "will look in its global and local ui/ directories."
25215 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
25216 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
25218 #: src/LyXRC.cpp:3536
25220 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25224 #: src/LyXRC.cpp:3540
25225 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25227 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
25229 #: src/LyXRC.cpp:3544
25231 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25233 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
25236 #: src/LyXRC.cpp:3548
25237 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25239 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
25242 #: src/LyXVC.cpp:104
25244 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25245 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
25247 #: src/LyXVC.cpp:106
25248 msgid "Retrieve from version control?"
25249 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
25251 #: src/LyXVC.cpp:107
25255 #: src/LyXVC.cpp:141
25256 msgid "Document not saved"
25257 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
25259 #: src/LyXVC.cpp:142
25260 msgid "You must save the document before it can be registered."
25261 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
25263 #: src/LyXVC.cpp:178
25264 msgid "LyX VC: Initial description"
25265 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
25267 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25268 msgid "(no initial description)"
25269 msgstr "(brak opisu początkowego)"
25271 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25273 msgid "LyX VC: Log message"
25274 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25276 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25277 #: src/LyXVC.cpp:235
25278 msgid "(no log message)"
25279 msgstr "(brak dziennika zmian)"
25281 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
25282 msgid "LyX VC: Log Message"
25283 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25285 #: src/LyXVC.cpp:291
25288 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25291 "Do you want to revert to the older version?"
25293 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
25296 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
25298 #: src/LyXVC.cpp:296
25299 msgid "Revert to stored version of document?"
25300 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
25302 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
25306 #: src/Paragraph.cpp:2049
25307 msgid "Senseless with this layout!"
25308 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
25310 #: src/Paragraph.cpp:2110
25311 msgid "Alignment not permitted"
25312 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
25314 #: src/Paragraph.cpp:2111
25316 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25317 "Setting to default."
25319 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
25320 "Ustawiam na domyślne."
25322 #: src/Text.cpp:430
25323 msgid "Unknown Inset"
25324 msgstr "Nieznana wstawka"
25326 #: src/Text.cpp:517
25327 msgid "Change tracking error"
25328 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
25330 #: src/Text.cpp:518
25332 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25333 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
25335 #: src/Text.cpp:529
25336 msgid "Unknown token"
25337 msgstr "Nieznany token"
25339 #: src/Text.cpp:993
25341 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25344 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
25346 #: src/Text.cpp:1002
25347 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25349 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
25351 #: src/Text.cpp:1013
25352 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25355 #: src/Text.cpp:1850
25356 msgid "[Change Tracking] "
25357 msgstr "[Śledzenie zmian]"
25359 #: src/Text.cpp:1856
25363 #: src/Text.cpp:1860
25367 #: src/Text.cpp:1870
25370 msgstr "Czcionka: %1$s"
25372 #: src/Text.cpp:1875
25374 msgid ", Depth: %1$d"
25375 msgstr ", głębokość: %1$d"
25377 #: src/Text.cpp:1881
25378 msgid ", Spacing: "
25379 msgstr ", odstęp: "
25381 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25385 #: src/Text.cpp:1893
25389 #: src/Text.cpp:1902
25391 msgstr ", wstawka: "
25393 #: src/Text.cpp:1903
25394 msgid ", Paragraph: "
25395 msgstr ", akapit: "
25397 #: src/Text.cpp:1904
25401 #: src/Text.cpp:1905
25402 msgid ", Position: "
25403 msgstr ", położenie: "
25405 #: src/Text.cpp:1911
25407 msgstr ", znak: 0x"
25409 #: src/Text.cpp:1913
25410 msgid ", Boundary: "
25411 msgstr ", granica: "
25413 #: src/Text2.cpp:404
25414 msgid "No font change defined."
25415 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
25417 #: src/Text2.cpp:444
25418 msgid "Nothing to index!"
25419 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
25421 #: src/Text2.cpp:446
25422 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25423 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
25425 #: src/Text3.cpp:197
25426 msgid "Math editor mode"
25427 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
25429 #: src/Text3.cpp:199
25430 msgid "No valid math formula"
25431 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
25433 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25434 msgid "Already in regular expression mode"
25435 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
25437 #: src/Text3.cpp:220
25438 msgid "Regexp editor mode"
25439 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
25441 #: src/Text3.cpp:1342
25445 #: src/Text3.cpp:1343
25449 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25450 msgid "Missing argument"
25451 msgstr "Brakuje argumentu"
25453 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25454 msgid "Character set"
25457 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25458 msgid "Paragraph layout set"
25459 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
25461 #: src/TextClass.cpp:158
25462 msgid "Plain Layout"
25463 msgstr "Układ prosty"
25465 #: src/TextClass.cpp:828
25466 msgid "Missing File"
25467 msgstr "Brakujący plik"
25469 #: src/TextClass.cpp:829
25470 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25472 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25474 #: src/TextClass.cpp:832
25475 msgid "Corrupt File"
25476 msgstr "Uszkodzony plik"
25478 #: src/TextClass.cpp:833
25479 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25481 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25483 #: src/TextClass.cpp:1504
25486 "The module %1$s has been requested by\n"
25487 "this document but has not been found in the list of\n"
25488 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25489 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25491 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
25492 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
25493 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
25494 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
25496 #: src/TextClass.cpp:1509
25497 msgid "Module not available"
25498 msgstr "Moduł niedostępny"
25500 #: src/TextClass.cpp:1515
25503 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25504 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25505 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25506 "Missing prerequisites:\n"
25508 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25510 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
25511 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
25512 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
25514 #: src/TextClass.cpp:1522
25515 msgid "Package not available"
25516 msgstr "Pakiet niedostepny"
25518 #: src/TextClass.cpp:1527
25520 msgid "Error reading module %1$s\n"
25521 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
25523 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25524 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25525 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25526 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25528 msgid "Revision control error."
25529 msgstr "Błąd kontroli wersji."
25531 #: src/VCBackend.cpp:60
25534 "Some problem occured while running the command:\n"
25537 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
25540 #: src/VCBackend.cpp:623
25543 msgstr "&Aktualizuj"
25545 #: src/VCBackend.cpp:625
25547 msgid "Locally Modified"
25548 msgstr "Lokalny plik układu"
25550 #: src/VCBackend.cpp:627
25552 msgid "Locally Added"
25553 msgstr "Lokalny plik układu"
25555 #: src/VCBackend.cpp:629
25556 msgid "Needs Merge"
25559 #: src/VCBackend.cpp:631
25560 msgid "Needs Checkout"
25563 #: src/VCBackend.cpp:633
25565 msgid "No CVS file"
25566 msgstr "&Do pliku:"
25568 #: src/VCBackend.cpp:635
25569 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25572 #: src/VCBackend.cpp:863
25574 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25575 "You have to update from repository first or revert your changes."
25578 #: src/VCBackend.cpp:868
25581 "Bad status when checking in changes.\n"
25587 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25590 "Error when updating from repository.\n"
25591 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25594 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25596 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
25597 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25600 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25602 #: src/VCBackend.cpp:950
25605 "There were detected changes in the working directory:\n"
25608 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25609 "revert back to the repository version."
25611 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25614 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25618 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25619 #: src/VCBackend.cpp:1517
25620 msgid "Changes detected"
25621 msgstr "Wykryto zmiany"
25623 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25626 msgstr "zaimportowany."
25628 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25629 msgid "View &Log ..."
25630 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
25632 #: src/VCBackend.cpp:977
25635 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25636 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25639 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25641 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
25642 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25645 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
25647 #: src/VCBackend.cpp:1038
25650 "The document %1$s is not in repository.\n"
25651 "You have to check in the first revision before you can revert."
25654 #: src/VCBackend.cpp:1046
25657 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25658 "The status '%2$s' is unexpected."
25661 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25662 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25663 msgid "Error: Could not generate logfile."
25664 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
25666 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25668 "Error when committing to repository.\n"
25669 "You have to manually resolve the problem.\n"
25670 "LyX will reopen the document after you press OK."
25672 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
25673 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
25674 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25676 #: src/VCBackend.cpp:1444
25678 "Error while acquiring write lock.\n"
25679 "Another user is most probably editing\n"
25680 "the current document now!\n"
25681 "Also check the access to the repository."
25683 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
25684 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
25685 "ten dokument w tej chwili!\n"
25686 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25688 #: src/VCBackend.cpp:1450
25690 "Error while releasing write lock.\n"
25691 "Check the access to the repository."
25693 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
25694 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25696 #: src/VCBackend.cpp:1508
25699 "There were detected changes in the working directory:\n"
25702 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25707 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25710 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25714 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25716 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25720 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25722 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25726 #: src/VCBackend.cpp:1580
25728 msgid "SVN File Locking"
25729 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
25731 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25732 msgid "Locking property unset."
25733 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
25735 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25736 msgid "Locking property set."
25737 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
25739 #: src/VCBackend.cpp:1582
25740 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25741 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
25743 #: src/VSpace.cpp:162
25744 msgid "Default skip"
25745 msgstr "Domyślny odstęp"
25747 #: src/VSpace.cpp:165
25749 msgstr "Mały odstęp"
25751 #: src/VSpace.cpp:168
25752 msgid "Medium skip"
25753 msgstr "Średni odstęp"
25755 #: src/VSpace.cpp:171
25757 msgstr "Duży odstęp"
25759 #: src/VSpace.cpp:174
25760 msgid "Vertical fill"
25761 msgstr "Wypełnij pionowo"
25763 #: src/VSpace.cpp:181
25767 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25770 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25771 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25773 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
25774 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
25776 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25777 msgid "Reload saved document?"
25778 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
25780 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25782 msgid "Yes, &Reload"
25783 msgstr "P&rzeładuj"
25785 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25787 msgid "No, &Keep Changes"
25788 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
25790 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25792 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25793 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
25795 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25796 msgid "File not readable!"
25797 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
25799 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25802 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25804 "Do you want to create a new document?"
25806 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
25808 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
25810 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25811 msgid "Create new document?"
25812 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
25814 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25818 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25821 "The specified document template\n"
25823 "could not be read."
25825 "Podanego szablonu dokumentu\n"
25827 "nie można wczytać."
25829 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25830 msgid "Could not read template"
25831 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
25833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25834 msgid "Standard[[Bullets]]"
25837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25839 msgstr "Matematyka"
25841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25857 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25859 msgid "Unavailable:"
25860 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25862 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25864 msgid "Unavailable: %1$s"
25865 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25867 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25868 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25869 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25870 msgid "Uncategorized"
25873 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25874 msgid "Directories"
25877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25884 msgid "Master document"
25885 msgstr "Główny dokument"
25887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25894 msgstr "Podręczniki"
25896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25899 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25900 "Continue searching from the beginning?"
25902 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
25903 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
25905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25908 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25909 "Continue searching from the end?"
25911 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
25912 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
25914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25915 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25919 msgid "Advanced search cancelled by user"
25922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25923 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25924 msgid "Wrap search?"
25925 msgstr "Zawinąć szukanie?"
25927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25928 msgid "Nothing to search"
25929 msgstr "Nic do przeszukania"
25931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25932 msgid "No open document(s) in which to search"
25933 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
25935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25936 msgid "Advanced Find and Replace"
25937 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25940 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25941 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25944 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25945 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25948 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25949 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
25951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25954 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25955 "1995--%1$s LyX Team"
25957 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
25958 "1995--%1$s Zespół LyX"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25962 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25963 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25964 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25965 "any later version."
25967 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
25968 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
25969 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
25970 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
25972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25974 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25975 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25976 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25977 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25978 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25979 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25980 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25982 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
25983 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
25984 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
25985 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
25986 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
25987 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25988 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25991 msgid "not released yet"
25992 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25997 "LyX Version %1$s\n"
26000 "Wersja LyX %1$s\n"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26004 msgid "Library directory: "
26005 msgstr "Katalog bibliotek: "
26007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26008 msgid "User directory: "
26009 msgstr "Katalog użytkownika: "
26011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26013 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26018 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26025 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26026 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26038 msgid "Preferences"
26039 msgstr "Ustawienia"
26041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26042 msgid "Reconfigure"
26043 msgstr "Rekonfiguruj"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26047 msgstr "Wyjdź z %1"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26050 msgid "Nothing to do"
26051 msgstr "Nic do zrobienia"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26054 msgid "Unknown action"
26055 msgstr "Nieznane polecenie"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26058 msgid "Command not handled"
26059 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26062 msgid "Command disabled"
26063 msgstr "Polecenie zablokowane"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26067 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26068 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26071 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26075 msgid "Running configure..."
26076 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
26078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26079 msgid "Reloading configuration..."
26080 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
26082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26083 msgid "System reconfiguration failed"
26084 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26089 "The system reconfiguration has failed.\n"
26090 "Default textclass is used but LyX may\n"
26091 "not be able to work properly.\n"
26092 "Please reconfigure again if needed."
26094 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
26095 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
26097 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
26099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26100 msgid "System reconfigured"
26101 msgstr "System został zrekonfigurowany"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26105 "The system has been reconfigured.\n"
26106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26107 "updated document class specifications."
26109 "System został zrekonfigurowany.\n"
26110 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
26111 "dla odświeżenia informacji o klasach."
26113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26115 msgstr "Zakończanie."
26117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26119 msgid "Opening help file %1$s..."
26120 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26124 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26130 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
26131 "nie można go przedefiniować"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26135 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26136 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26140 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26141 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26144 msgid "Unable to save document defaults"
26145 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26148 msgid "Unknown function."
26149 msgstr "Nieznane polecenie"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26152 msgid "The current document was closed."
26153 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
26155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26157 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26158 "documents and exit.\n"
26162 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
26163 "dokumentów i wyjścia.\n"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26169 msgid "Software exception Detected"
26170 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26174 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26175 "unsaved documents and exit."
26177 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
26178 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
26180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26182 msgid "Could not find UI definition file"
26183 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26188 "Error while reading the included file\n"
26190 "Please check your installation."
26192 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
26194 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26197 msgid "Could not find default UI file"
26198 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26202 "LyX could not find the default UI file!\n"
26203 "Please check your installation."
26205 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
26206 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26211 "Error while reading the configuration file\n"
26213 "Falling back to default.\n"
26214 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26215 "check which User Interface file you are using."
26217 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26219 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
26220 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
26221 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
26223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26224 msgid "BibTeX Bibliography"
26225 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
26234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
26235 msgid "Documents|#o#O"
26236 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26239 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26240 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26243 msgid "Select a BibTeX database to add"
26244 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26247 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26248 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26251 msgid "Select a BibTeX style"
26252 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26256 msgstr "Bez obramowania"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26259 msgid "Simple rectangular frame"
26260 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26263 msgid "Oval frame, thin"
26264 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26267 msgid "Oval frame, thick"
26268 msgstr "Owalna ramka, gruba"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26271 msgid "Drop shadow"
26272 msgstr "Rzuca cień"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26275 msgid "Shaded background"
26276 msgstr "Cieniowane tło"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26279 msgid "Double rectangular frame"
26280 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26287 msgid "Total Height"
26288 msgstr "Całkowita wysokość"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26291 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26309 msgid "Filename Suffix"
26310 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26331 msgid "Enter new branch name"
26332 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26337 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26338 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26340 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
26341 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26349 msgid "Renaming failed"
26350 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26353 msgid "The branch could not be renamed."
26354 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
26356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26357 msgid "Merge Changes"
26358 msgstr "Łączenie zmian"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26366 "Zmieniony przez %1$s\n"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26371 msgid "Change made at %1$s\n"
26372 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26384 msgstr "Kapitaliki"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26397 msgstr "Podkreślenie"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26400 msgid "Double underbar"
26401 msgstr "Podwójne podkreślenie"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26404 msgid "Wavy underbar"
26405 msgstr "Falowane podkreślenie"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26409 msgstr "Przekreślenie"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26413 msgstr "Bez koloru"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26449 msgstr "Styl tekstu"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26456 msgid "LinkBack PDF"
26457 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26474 msgstr "%1$s plików"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26477 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26478 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26485 msgstr "Zaniechane."
26487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26488 msgid "Overwrite external file?"
26489 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26493 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26494 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26497 msgid "List of previous commands"
26498 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26501 msgid "Next command"
26502 msgstr "Następne polecenie"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26505 msgid "Compare LyX files"
26506 msgstr "Porównanie plików LyX"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26509 msgid "Select document"
26510 msgstr "Wybierz dokument"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26515 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26516 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26525 msgid "Error while comparing documents."
26526 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
26528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26534 msgstr "Zakończone"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26537 msgid "Aborting process..."
26538 msgstr "Przerywanie procesu..."
26540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26542 msgid "differences"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26547 msgid "Compare different revisions"
26548 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26551 msgid "big[[delimiter size]]"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26555 msgid "Big[[delimiter size]]"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26559 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26563 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26567 msgid "Math Delimiter"
26568 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26580 msgid "Module not found!"
26581 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26584 msgid "Press button to check validity..."
26585 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26589 msgid "Conversion Failed!"
26590 msgstr "Nieudana konwersja"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26593 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26597 msgid "Layout is valid!"
26598 msgstr "Układ jest poprawny!"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26602 msgid "Layout is invalid!"
26603 msgstr "Układ jest poprawny!"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26607 msgid "Convert to current format"
26608 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26611 msgid "Document Settings"
26612 msgstr "Styl dokumentu"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26616 msgid "Child Document"
26617 msgstr "Dokument podrzędny"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26620 msgid "Include to Output"
26621 msgstr "Dołącz do wyjścia"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26636 msgid "None (no fontenc)"
26637 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26642 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26643 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26645 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
26646 "koreańskiego (CJK)"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26673 msgid "US executive"
26674 msgstr "US executive"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26789 msgid "Language Default (no inputenc)"
26790 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26818 msgstr "Numerowanie"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26821 msgid "Appears in TOC"
26822 msgstr "W spisie treści"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26825 msgid "Author-year"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26830 msgstr "Numerycznie"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26839 msgid "Load automatically"
26840 msgstr "automatycznie"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26843 msgid "Load always"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26848 msgid "Do not load"
26849 msgstr "Dokument nie załadowany"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26852 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26853 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26857 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26858 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26862 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26863 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26867 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26868 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26873 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26874 msgstr "%1$s i %2$s"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26879 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26880 "all required packages (%2$s) installed."
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26885 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26887 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26890 msgid "Document Class"
26891 msgstr "Klasa dokumentu"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26894 msgid "Child Documents"
26895 msgstr "Dokumenty podrzędny"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26902 msgid "Local Layout"
26903 msgstr "Lokalny układ"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26906 msgid "Text Layout"
26907 msgstr "Układ tekstu"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26910 msgid "Page Margins"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26918 msgid "Numbering & TOC"
26919 msgstr "Numeracja i spis treści"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26926 msgid "PDF Properties"
26927 msgstr "Właściwości PDF"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26930 msgid "Math Options"
26931 msgstr "Opcje matematyki"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26934 msgid "Float Placement"
26935 msgstr "Umieszczanie wstawek"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26946 msgid "LaTeX Preamble"
26947 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26951 msgid "&Default..."
26952 msgstr "&Domyślny..."
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26959 msgid " (not installed)"
26960 msgstr " (nie zainstalowane)"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26963 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26968 msgid " (not available)"
26969 msgstr "Moduł niedostępny"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26973 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26974 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26979 msgid "Class Default"
26980 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26983 msgid "Layouts|#o#O"
26984 msgstr "Układy|#u#U"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26987 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26988 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26992 msgid "Local layout file"
26993 msgstr "Lokalny plik układu"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26997 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26998 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26999 "document may not work with this layout if you do not\n"
27000 "keep the layout file in the document directory."
27002 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
27003 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
27004 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
27005 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27008 msgid "&Set Layout"
27009 msgstr "U&staw układ"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27012 msgid "Unable to read local layout file."
27013 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27017 msgid "This is a local layout file."
27018 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27021 msgid "Select master document"
27022 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27025 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27026 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27030 msgid "Unapplied changes"
27031 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27036 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27037 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27039 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
27040 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
27041 "podejmowanego działania."
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27050 msgid "Unable to set document class."
27051 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27056 msgstr "%1$s, %2$s"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27060 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27061 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27065 msgid "%1$s (unavailable)"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27069 msgid "Module provided by document class."
27070 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27074 msgid "Category: %1$s."
27075 msgstr "Ka&tegoria:"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27079 msgid "Package(s) required: %1$s."
27080 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27088 msgid "Modules required: %1$s."
27089 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27093 msgid "Modules excluded: %1$s."
27094 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27097 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27098 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
27101 msgid "[No options predefined]"
27102 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27105 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
27110 msgid "&Use Hyperref Support"
27111 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27114 msgid "Can't set layout!"
27115 msgstr "Nie można ustawić układu!"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27119 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27120 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
27124 msgstr "Nie odnalezione"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
27127 msgid "Assigned master does not include this file"
27128 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27133 "You must include this file in the document\n"
27134 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27137 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
27138 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27142 msgid "Could not load master"
27143 msgstr "Nie można załadować głównego"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27148 "The master document '%1$s'\n"
27149 "could not be loaded."
27151 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27162 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27164 msgstr "Lista błędów"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27168 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27169 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27173 msgstr "Lewy górny"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27176 msgid "Bottom left"
27177 msgstr "Lewy dolny"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27180 msgid "Baseline left"
27181 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27185 msgstr "Środek górny"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27188 msgid "Bottom center"
27189 msgstr "Środek dolny"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27192 msgid "Baseline center"
27193 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27197 msgstr "Prawy górny"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27200 msgid "Bottom right"
27201 msgstr "Prawy dolny"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27204 msgid "Baseline right"
27205 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27208 msgid "External Material"
27209 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27216 msgid "Select external file"
27217 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27220 msgid "automatically"
27221 msgstr "automatycznie"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27228 msgid "Dissolve previous group?"
27229 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27234 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27235 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27236 "because this graphic was its only member.\n"
27237 "How do you want to proceed?"
27239 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
27240 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
27241 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
27242 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27246 msgid "Stick with group '%1$s'"
27247 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27251 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27252 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27257 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27258 "the group will be dissolved,\n"
27259 "because this graphic was its only member.\n"
27260 "How do you want to proceed?"
27262 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
27263 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
27264 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
27265 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27269 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27270 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27273 msgid "Enter unique group name:"
27274 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27277 msgid "Group already defined!"
27278 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27282 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27283 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
27285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27298 msgid "in[[unit of measure]]"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27302 msgid "Select graphics file"
27303 msgstr "Wybierz plik rysunku"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27306 msgid "Clipart|#C#c"
27307 msgstr "Rysunek|#R#r"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27311 msgid "Interword Space"
27312 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27317 msgstr "Cienki odstęp"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27320 msgid "Medium Space"
27321 msgstr "Średni odstęp"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27324 msgid "Thick Space"
27325 msgstr "Gruby odstęp"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27329 msgid "Negative Thin Space"
27330 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27334 msgid "Negative Medium Space"
27335 msgstr "Średni odstęp ujemny"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27339 msgid "Negative Thick Space"
27340 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27344 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27347 msgid "Quad (1 em)"
27348 msgstr "Poczwórny (1 em)"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27351 msgid "Double Quad (2 em)"
27352 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27356 msgid "Horizontal Fill"
27357 msgstr "Wypełnienie poziome"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27361 msgid "Visible Space"
27362 msgstr "TekstWidzialny"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27366 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27367 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27368 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27370 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
27371 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
27372 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27378 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27380 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
27382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27383 msgid "Select document to include"
27384 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27387 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27388 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27391 msgid "Index Entry Settings"
27392 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27395 msgid "Label Color"
27396 msgstr "Kolor etykiety"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27399 msgid "Cannot remove standard index"
27400 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27403 msgid "The default index cannot be removed."
27404 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
27406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27407 msgid "Enter new index name"
27408 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27411 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27413 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
27415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27438 msgstr "klasatekstu"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27473 msgid "No language"
27474 msgstr "Brak języka"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27477 msgid "Program Listing Settings"
27478 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27482 msgstr "Brak dialektu"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27486 msgstr "Komunikaty LaTeX"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27493 msgid "Literate Programming Build Log"
27494 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27497 msgid "lyx2lyx Error Log"
27498 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27501 msgid "Version Control Log"
27502 msgstr "Historia kontroli wersji"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27505 msgid "Log file not found."
27506 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
27508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27509 msgid "No literate programming build log file found."
27510 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
27512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27513 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27514 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
27516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27517 msgid "No version control log file found."
27518 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
27520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27543 msgstr "Wstaw macierz"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27548 msgstr "Wstaw macierz"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27553 msgstr "Wstaw macierz"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27558 msgstr "Wstaw macierz"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27563 msgstr "Wstaw macierz"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27566 msgid "Math Matrix"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27570 msgid "Note Settings"
27571 msgstr "Ustawienia notki"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27574 msgid "Paragraph Settings"
27575 msgstr "Ustawienia akapitu"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27579 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27580 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27582 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27583 "the items is used."
27585 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
27586 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
27587 "takich, jak Lista i Opis.\n"
27589 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
27590 "etykiety ze wszystkich elementów."
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27593 msgid "Phantom Settings"
27594 msgstr "Ustawienia fantomów"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27597 msgid "System files|#S#s"
27598 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27601 msgid "User files|#U#u"
27602 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27605 msgid "Look & Feel"
27606 msgstr "Forma i styl"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27609 msgid "Language Settings"
27610 msgstr "Ustawienia języka"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27613 msgid "File Handling"
27614 msgstr "Obsługa plików"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27617 msgid "Keyboard/Mouse"
27618 msgstr "Klawiatura/Myszka"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27621 msgid "Input Completion"
27622 msgstr "Propozycje uzupełniania"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27627 msgstr "&Polecenie:"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27631 msgid "Screen Fonts"
27632 msgstr "Czcionki ekranowe"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27639 msgid "Select directory for example files"
27640 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27643 msgid "Select a document templates directory"
27644 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27647 msgid "Select a temporary directory"
27648 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27651 msgid "Select a backups directory"
27652 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27655 msgid "Select a document directory"
27656 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27659 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27660 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27663 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27664 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27667 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27668 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27672 msgid "Spellchecker"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27693 msgstr "Konwertery"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27697 msgid "File Formats"
27698 msgstr "Formaty plików"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27701 msgid "Format in use"
27702 msgstr "Format w użyciu"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27706 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27707 "converter. Please remove the converter first."
27709 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
27710 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27713 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27715 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
27716 "najpierw konwerter."
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27719 msgid "LyX needs to be restarted!"
27720 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27724 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27727 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
27728 "restarcie aplikacji."
27730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27732 msgstr "Drukowanie"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27735 msgid "User Interface"
27736 msgstr "Interfejs użytkownika"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27749 msgid "Document Handling"
27750 msgstr "Dokument i okno"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27754 msgstr "Sterowanie"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27766 msgstr "Skrót klawiszowy"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27769 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27770 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27773 msgid "Mathematical Symbols"
27774 msgstr "Symbole matematyczne"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27777 msgid "Document and Window"
27778 msgstr "Dokument i okno"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27781 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27782 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27785 msgid "System and Miscellaneous"
27786 msgstr "System i pozostałe"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27794 msgid "Failed to create shortcut"
27795 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27798 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27799 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27802 msgid "Invalid or empty key sequence"
27803 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27808 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27809 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27811 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
27813 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27817 msgid "Redefine shortcut?"
27818 msgstr "Edytuj skrót"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27823 msgstr "&Predefiniowane:"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27826 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27827 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27831 msgstr "Identyfikacja"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27834 msgid "Choose bind file"
27835 msgstr "Wybierz plik skrótów"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27838 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27839 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27842 msgid "Choose UI file"
27843 msgstr "Wybierz plik menu"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27846 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27847 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27850 msgid "Choose keyboard map"
27851 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27854 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27855 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27858 msgid "Print Document"
27859 msgstr "Drukuj dokument"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27862 msgid "Print to file"
27863 msgstr "Drukuj do pliku"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27866 msgid "PostScript files (*.ps)"
27867 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27870 msgid "Longest label width"
27871 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27874 msgid "Index Settings"
27875 msgstr "Ustawienia indeksu"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27878 msgid "<All indexes>"
27879 msgstr "<Wszystkie spisy>"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27882 msgid "Progress/Debug Messages"
27883 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27886 msgid "Debug Level"
27887 msgstr "Poziom diagnostyki"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27894 msgid "Cross-reference"
27895 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27906 msgid "Jump to label"
27907 msgstr "Skok do etykiety"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27910 msgid "<No prefix>"
27911 msgstr "<Bez prefiksu>"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27914 msgid "Find and Replace"
27915 msgstr "Znajdź i Zastąp"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27920 "End of file reached while searching forward.\n"
27921 "Continue searching from the beginning?"
27923 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27924 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27929 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27930 "Continue searching from the end?"
27932 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27933 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27937 msgid "String not found."
27938 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27941 msgid "Export or Send Document"
27942 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27946 msgstr "Podgląd pliku"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27949 msgid "Error -> Cannot load file!"
27950 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27953 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27958 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27964 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27965 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27968 msgid "Basic Latin"
27969 msgstr "Podstawowy łaciński"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27972 msgid "Latin-1 Supplement"
27973 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27976 msgid "Latin Extended-A"
27977 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27980 msgid "Latin Extended-B"
27981 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27984 msgid "IPA Extensions"
27985 msgstr "Rozszerzenia IPA"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27988 msgid "Spacing Modifier Letters"
27989 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27992 msgid "Combining Diacritical Marks"
27993 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28005 msgstr "Dewanagari"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28017 msgstr "Gudżaracki"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28036 msgid "Hangul Jamo"
28037 msgstr "Hangŭl Jamo"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28040 msgid "Phonetic Extensions"
28041 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28044 msgid "Latin Extended Additional"
28045 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28048 msgid "Greek Extended"
28049 msgstr "Rozszerzona greka"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28052 msgid "General Punctuation"
28053 msgstr "Znaki przestankowe"
28055 # Podejżane takie nazwanie...
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28057 msgid "Superscripts and Subscripts"
28058 msgstr "Indeksy górne i dolne"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28061 msgid "Currency Symbols"
28062 msgstr "Symbole waluty"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28065 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28066 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28069 msgid "Letterlike Symbols"
28070 msgstr "Symbole literopodobne"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28073 msgid "Number Forms"
28074 msgstr "Formy liczb"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28077 msgid "Mathematical Operators"
28078 msgstr "Operatory matematyczne"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28081 msgid "Miscellaneous Technical"
28082 msgstr "Rozmaite techniczne"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28085 msgid "Control Pictures"
28086 msgstr "Piktogramy kontrolne"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28089 msgid "Optical Character Recognition"
28090 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28093 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28094 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28097 msgid "Box Drawing"
28098 msgstr "Obramowania"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28101 msgid "Block Elements"
28102 msgstr "Elementy blokowe"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28105 msgid "Geometric Shapes"
28106 msgstr "Kształty geometryczne"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28109 msgid "Miscellaneous Symbols"
28110 msgstr "Rozmaite symbole"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28117 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28118 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28121 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28122 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28137 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28145 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28146 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28149 msgid "CJK Compatibility"
28150 msgstr "Znaki zgodności CJK"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28153 msgid "CJK Unified Ideographs"
28154 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28157 msgid "Hangul Syllables"
28158 msgstr "Sylaby hangul"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28161 msgid "High Surrogates"
28162 msgstr "Starsze surogaty"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28165 msgid "Private Use High Surrogates"
28166 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28169 msgid "Low Surrogates"
28170 msgstr "Młodsze surogaty"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28173 msgid "Private Use Area"
28174 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28177 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28178 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28181 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28182 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28185 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28186 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28189 msgid "Combining Half Marks"
28190 msgstr "Składające półznaki"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28193 msgid "CJK Compatibility Forms"
28194 msgstr "Formy zgodności CJK"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28197 msgid "Small Form Variants"
28198 msgstr "Różne małe formy"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28201 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28202 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28205 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28206 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28209 msgid "Linear B Syllabary"
28210 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28213 msgid "Linear B Ideograms"
28214 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28217 msgid "Aegean Numbers"
28218 msgstr "Cyfry egejskie"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28221 msgid "Ancient Greek Numbers"
28222 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28226 msgstr "Alfabet etruski"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28237 msgid "Old Persian"
28238 msgstr "Staroperski"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28246 msgstr "Alfabet Shawa"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28253 msgid "Cypriot Syllabary"
28254 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28261 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28262 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28265 msgid "Musical Symbols"
28266 msgstr "Symbole muzyczne"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28269 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28270 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28273 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28274 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28277 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28278 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28281 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28282 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28285 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28286 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28293 msgid "Variation Selectors Supplement"
28294 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28297 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28298 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28301 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28302 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28305 msgid "Character: "
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28309 msgid "Code Point: "
28310 msgstr "Punkt kodowy: "
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28316 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28317 msgid "Insert Table"
28318 msgstr "Wstaw tabelę"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28321 msgid "TeX Information"
28322 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28325 msgid "No thesaurus available for this language!"
28326 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28342 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28343 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28350 msgid "unknown version"
28351 msgstr "nieznana wersja"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28354 msgid "Small-sized icons"
28355 msgstr "Małe ikony"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28358 msgid "Normal-sized icons"
28359 msgstr "Nomalne ikony"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28362 msgid "Big-sized icons"
28363 msgstr "Duże ikony"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28367 msgid "Successful export to format: %1$s"
28368 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28372 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28373 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28377 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28378 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28382 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28383 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28387 msgstr "Zakończ LyX"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28391 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28393 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28396 msgid "Welcome to LyX!"
28397 msgstr "Witaj w LyXie!"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28400 msgid "Automatic save done."
28401 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28404 msgid "Automatic save failed!"
28405 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28408 msgid "Command not allowed without any document open"
28409 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28413 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28414 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28417 msgid "Select template file"
28418 msgstr "Wybierz plik szablonu"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28421 msgid "Templates|#T#t"
28422 msgstr "Szablony|#S#s"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28425 msgid "Document not loaded."
28426 msgstr "Dokument nie załadowany"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28429 msgid "Select document to open"
28430 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28434 msgid "Examples|#E#e"
28435 msgstr "Przykłady|#P#p"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28440 msgid "Invalid filename"
28441 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28446 "The directory in the given path\n"
28450 "Katalog w podanej ścieżce\n"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28456 msgid "Opening document %1$s..."
28457 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28461 msgid "Document %1$s opened."
28462 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28465 msgid "Version control detected."
28466 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28470 msgid "Could not open document %1$s"
28471 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28474 msgid "Couldn't import file"
28475 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28479 msgid "No information for importing the format %1$s."
28480 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28484 msgid "Select %1$s file to import"
28485 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28490 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28498 "The document %1$s already exists.\n"
28500 "Do you want to overwrite that document?"
28502 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28504 "Czy chcesz go zastąpić?"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28508 msgid "Overwrite document?"
28509 msgstr "Zastąpić dokument?"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28513 msgid "Importing %1$s..."
28514 msgstr "Importowanie %1$s"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28518 msgstr "zaimportowany."
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28521 msgid "file not imported!"
28522 msgstr "plik nie zaimportowany!"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28529 msgid "Select LyX document to insert"
28530 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28533 msgid "Choose a filename to save document as"
28534 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28541 "is already open in your current session.\n"
28542 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28543 "Do you want to choose a new filename?"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28547 msgid "Chosen File Already Open"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28554 msgstr "&Zmień nazwę"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28559 "The document %1$s is already registered.\n"
28561 "Do you want to choose a new name?"
28563 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28565 "Czy chcesz go zastąpić?"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28569 msgid "Rename document?"
28570 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28574 msgid "Copy document?"
28575 msgstr "Zamknij dokument"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28584 msgid "Choose a filename to export the document as"
28585 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28588 msgid "Guess from extension (*.*)"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28594 "The document %1$s could not be saved.\n"
28596 "Do you want to rename the document and try again?"
28598 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
28600 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28603 msgid "Rename and save?"
28604 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28613 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28614 "Would you like to close or hide the document?\n"
28616 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28617 "the menu: View->Hidden->...\n"
28619 "To remove this question, set your preference in:\n"
28620 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28625 msgid "Close or hide document?"
28626 msgstr "Zamknij dokument"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28631 msgstr "Ukryj patkę"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28634 msgid "Close document"
28635 msgstr "Zamknij dokument"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28639 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28641 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28646 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28648 "Do you want to save the document?"
28650 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28652 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28655 msgid "Save new document?"
28656 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28661 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28663 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28665 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28667 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28670 msgid "Save changed document?"
28671 msgstr "Zapisać dokument?"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28682 "Do you want to save the document?"
28684 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28686 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28693 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28697 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
28698 "zostaną utracone."
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28701 msgid "Reload externally changed document?"
28702 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28706 msgstr "P&rzeładuj"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28710 msgid "Document could not be checked in."
28711 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28714 msgid "Error when setting the locking property."
28715 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28718 msgid "Directory is not accessible."
28719 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28723 msgid "Opening child document %1$s..."
28724 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28728 msgid "No buffer for file: %1$s."
28729 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28733 msgid "Export Error"
28734 msgstr "Eksportuj|E"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28738 msgid "Error cloning the Buffer."
28739 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28742 msgid "Exporting ..."
28743 msgstr "Eksportowanie..."
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28746 msgid "Previewing ..."
28747 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28750 msgid "Document not loaded"
28751 msgstr "Dokument nie załadowany"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28754 msgid "Select file to insert"
28755 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28758 msgid "All Files (*)"
28759 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28764 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28765 "version of the document %1$s?"
28767 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
28768 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28771 msgid "Revert to saved document?"
28772 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28775 msgid "Saving all documents..."
28776 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
28778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28779 msgid "All documents saved."
28780 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28784 msgid "%1$s unknown command!"
28785 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28788 msgid "Please, preview the document first."
28789 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28792 msgid "Couldn't proceed."
28793 msgstr "Nie można kontynuować."
28795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28797 msgid "LaTeX Source"
28798 msgstr "Źródło LaTeX"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28801 msgid "DocBook Source"
28802 msgstr "Źródło DocBook"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28805 msgid "Literate Source"
28806 msgstr "Źródło Piśmienne"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28809 msgid " (version control, locking)"
28810 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28813 msgid " (version control)"
28814 msgstr " (kontrola wersji)"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28818 msgstr " (zmieniony)"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28821 msgid " (read only)"
28822 msgstr " (tylko do odczytu)"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28826 msgstr "Zamknij plik"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28830 msgstr "Ukryj patkę"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28834 msgstr "Zamknij patkę"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28837 msgid "Wrap Float Settings"
28838 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
28840 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28841 msgid "Click to detach"
28842 msgstr "Kliknij aby odczepić"
28844 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28846 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28847 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
28849 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28850 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28851 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
28853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28855 msgid "%1$s (unknown)"
28856 msgstr "%1$s nieznane"
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28860 msgstr "Więcej...|W"
28862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28864 msgstr "Brak grupy"
28866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28867 msgid "More Spelling Suggestions"
28868 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
28870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28871 msgid "Add to personal dictionary|n"
28872 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28875 msgid "Ignore all|I"
28876 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
28878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28879 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28880 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
28882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28887 msgid "More Languages ...|M"
28888 msgstr "Więcej języków...|M"
28890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28895 msgid "<No Documents Open>"
28896 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
28898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28899 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28900 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
28902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28903 msgid "View (Other Formats)|F"
28904 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
28906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28907 msgid "Update (Other Formats)|p"
28908 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
28910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28912 msgid "View [%1$s]|V"
28913 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
28915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28917 msgid "Update [%1$s]|U"
28918 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
28920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28921 msgid "No Custom Insets Defined!"
28922 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
28924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28925 msgid "<No Document Open>"
28926 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
28928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28929 msgid "Master Document"
28930 msgstr "Główny dokument"
28932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28933 msgid "Open Navigator..."
28934 msgstr "Otwórz Nawigator..."
28936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28937 msgid "Other Lists"
28938 msgstr "Inne listy"
28940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28941 msgid "<Empty Table of Contents>"
28942 msgstr "<Pusty spis treści>"
28944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28945 msgid "Other Toolbars"
28946 msgstr "Inne paski narzędziowe"
28948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28949 msgid "No Branches Set for Document!"
28950 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
28952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28953 msgid "Index List|I"
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28957 msgid "Index Entry|d"
28958 msgstr "Hasło indeksu|i"
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28962 msgid "Index: %1$s"
28963 msgstr "Indeks: %1$s"
28965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28967 msgid "Index Entry (%1$s)"
28968 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28971 msgid "No Citation in Scope!"
28972 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
28974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28976 msgid "No citations selected!"
28977 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
28979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28981 msgid "Caption (%1$s)"
28984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28986 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28987 msgstr "Środowisko Gather"
28989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28991 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28992 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
28994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28995 msgid "No Action Defined!"
28996 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
28998 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29003 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29006 msgstr "Czysta strona"
29008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29010 msgid "Export %1$s"
29011 msgstr "Eksportowanie %1$s"
29013 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29015 msgid "Import %1$s"
29016 msgstr "Importowanie %1$s"
29018 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29020 msgid "Update %1$s"
29021 msgstr "Aktualizacja %1$s"
29023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29026 msgstr "Podgląd %1$s"
29028 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29034 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29036 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
29038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29039 msgid "Could not update TeX information"
29040 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
29042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29044 msgid "The script `%1$s' failed."
29045 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
29047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29049 msgstr "Wszystkie pliki"
29051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29052 msgid "Table of Contents"
29053 msgstr "Spis treści"
29055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29063 msgstr "Przypis w stopce|y"
29065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29071 msgid "Index Entries"
29072 msgstr "Hasło indeksu"
29074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29076 msgid "Marginal notes"
29077 msgstr "Notka na marginesie|a"
29079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29081 msgid "Nomenclature Entries"
29082 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
29084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29095 msgid "Labels and References"
29096 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29106 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29109 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29110 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29114 msgid "Problematic filename for DVI"
29117 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29120 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29121 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29123 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29124 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29126 #: src/insets/Inset.cpp:88
29127 msgid "Bibliography Entry"
29128 msgstr "Pozycja bibliografii"
29130 #: src/insets/Inset.cpp:91
29134 #: src/insets/Inset.cpp:94
29139 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29143 #: src/insets/Inset.cpp:114
29144 msgid "Horizontal Space"
29145 msgstr "Odstęp poziomy"
29147 #: src/insets/Inset.cpp:118
29152 #: src/insets/Inset.cpp:163
29153 msgid "Horizontal Math Space"
29154 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
29156 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29158 msgid "Unknown Argument"
29159 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
29161 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29162 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29165 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
29166 msgid "Keys must be unique!"
29167 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
29169 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29172 "The key %1$s already exists,\n"
29173 "it will be changed to %2$s."
29175 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
29176 "Zostanie zamieniony na %2$s."
29178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29181 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29182 "If you proceed, all of them will be opened."
29184 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
29185 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
29187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29188 msgid "Open Databases?"
29189 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
29191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29193 msgstr "&Kontynuuj"
29195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29196 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29197 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
29199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29201 msgstr "Bazy danych:"
29203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29204 msgid "Style File:"
29205 msgstr "Plik stylu:"
29207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29212 msgid "included in TOC"
29213 msgstr "zawarta w spisie treści"
29215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29216 msgid "Export Warning!"
29217 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29221 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29222 "BibTeX will be unable to find them."
29224 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29225 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29229 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29230 "BibTeX will be unable to find it."
29232 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
29233 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
29235 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29236 msgid "simple frame"
29237 msgstr "prosta ramka"
29239 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29241 msgstr "bezramkowe"
29243 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29244 msgid "simple frame, page breaks"
29245 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
29247 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29249 msgstr "owalne, cienkie"
29251 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29252 msgid "oval, thick"
29253 msgstr "owalne, grube"
29255 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29256 msgid "drop shadow"
29257 msgstr "rzucaj cień"
29259 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29260 msgid "shaded background"
29261 msgstr "cieniowane tło"
29263 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29264 msgid "double frame"
29265 msgstr "podwójna ramka"
29267 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29269 msgid "%1$s (%2$s)"
29270 msgstr "%1$s (%2$s)"
29272 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29274 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29275 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29284 msgstr "nie aktywne"
29286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29288 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29293 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29294 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
29296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29301 msgid "Branch (child only): "
29302 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29306 msgid "Branch (master only): "
29307 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29310 msgid "Branch (undefined): "
29311 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
29313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29319 msgid "Branch state changes in master document"
29320 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
29322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29325 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29326 "sure to save the master."
29329 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29332 msgstr "%1$s wewn."
29334 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29335 msgid "No bibliography defined!"
29336 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
29338 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29339 msgid "LaTeX Command: "
29340 msgstr "Polecenie LaTeX:"
29342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29343 msgid "InsetCommand Error: "
29344 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
29346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29347 msgid "Incompatible command name."
29348 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
29350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29351 msgid "InsetCommandParams Error: "
29352 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
29354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29355 msgid "InsetCommandParams: "
29356 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
29358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29359 msgid "Unknown parameter name: "
29360 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
29362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29363 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29364 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
29366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29369 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29370 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29373 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29374 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29377 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29379 msgid "External template %1$s is not installed"
29380 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
29382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29388 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29389 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
29391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29397 msgstr "podwstawka:"
29399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29400 msgid " (sideways)"
29403 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29404 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29405 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
29407 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29409 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29410 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
29412 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
29419 "Could not copy the file\n"
29421 "into the temporary directory."
29423 "Nie można skopiować pliku\n"
29425 "do katalogu tymczasowego."
29427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29429 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29430 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
29432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29434 msgid "Graphics file: %1$s"
29435 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
29437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29440 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29441 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29444 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29445 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29462 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29463 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
29465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
29466 msgid "Verbatim Input"
29467 msgstr "Wstaw maszynopis"
29469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
29470 msgid "Verbatim Input*"
29471 msgstr "Wstaw maszynopis*"
29473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
29474 msgid "Include (excluded)"
29475 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
29477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
29482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29484 msgid "Recursive input"
29485 msgstr "Rekurencyjne wejście"
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29490 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29491 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
29493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
29496 "Could not load included file\n"
29498 "Please, check whether it actually exists."
29500 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
29501 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
29503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29505 msgid "Missing included file"
29506 msgstr "Dołącz plik"
29508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
29511 "Included file `%1$s'\n"
29512 "has textclass `%2$s'\n"
29513 "while parent file has textclass `%3$s'."
29515 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29516 "jest klasy \"%2$s\"\n"
29517 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
29519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29520 msgid "Different textclasses"
29521 msgstr "Różne typy klas"
29523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29526 "Included file `%1$s'\n"
29527 "uses module `%2$s'\n"
29528 "which is not used in parent file."
29530 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29531 "używa modułu \"%2$s\"\n"
29532 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
29534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29535 msgid "Module not found"
29536 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
29538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29541 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29542 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29547 msgid "Export failure"
29548 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
29550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29551 msgid "Unsupported Inclusion"
29552 msgstr "Niewspierane włączenie"
29554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29557 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29558 "Offending file:\n"
29561 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
29562 "Kłopotliwy plik:\n"
29565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29566 msgid "Index sorting failed"
29567 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
29569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29572 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29573 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29574 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29575 "explained in the User Guide."
29577 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
29578 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
29579 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
29580 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
29582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29583 msgid "Index Entry"
29584 msgstr "Hasło indeksu"
29586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29587 msgid "unknown type!"
29588 msgstr "nieznany typ!"
29590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29591 msgid "Unknown index type!"
29592 msgstr "Nieznany typ spisu!"
29594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29595 msgid "All indexes"
29596 msgstr "Wszystkie indeksy"
29598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29604 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29605 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
29607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29608 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29609 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
29611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29614 msgstr "niezdefiniowane"
29616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29625 msgid "No version control"
29626 msgstr "Bez kontroli wersji"
29628 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29629 msgid "Label names must be unique!"
29630 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
29632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29635 "The label %1$s already exists,\n"
29636 "it will be changed to %2$s."
29638 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
29639 "zostanie zamieniona na %2$s."
29641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29642 msgid "DUPLICATE: "
29645 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29646 msgid "Horizontal line"
29647 msgstr "Linia pozioma"
29649 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29650 msgid "no more lstline delimiters available"
29651 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
29653 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29654 msgid "Running out of delimiters"
29655 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
29657 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29659 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29660 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29661 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29662 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29663 "must investigate!"
29665 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
29666 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
29667 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
29668 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
29669 "należy prześledzić tą kwestię!"
29671 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29672 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29673 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
29675 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29678 "The following characters in one of the program listings are\n"
29679 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29682 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
29683 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
29686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29687 msgid "A value is expected."
29688 msgstr "Spodziewana jest wartość."
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29696 msgid "Unbalanced braces!"
29697 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
29699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29700 msgid "Please specify true or false."
29701 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
29703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29704 msgid "Only true or false is allowed."
29705 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
29707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29708 msgid "Please specify an integer value."
29709 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
29711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29712 msgid "An integer is expected."
29713 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
29715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29716 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29717 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
29719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29720 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29721 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
29723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29725 msgid "Please specify one of %1$s."
29726 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
29728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29730 msgid "Try one of %1$s."
29731 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
29733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29735 msgid "I guess you mean %1$s."
29736 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
29738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29740 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29741 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
29743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29745 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29746 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
29748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29750 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29752 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
29754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29756 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29759 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
29762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29764 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29765 "right, bottom left and top left corner."
29767 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
29768 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
29770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29771 msgid "Enter something like \\color{white}"
29772 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29775 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29776 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
29778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29779 msgid "auto, last or a number"
29780 msgstr "auto, last lub liczba"
29782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29784 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29786 "defining a listing inset)"
29788 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
29789 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
29790 "definiujesz wstawkę listingu)"
29792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29794 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29798 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
29799 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
29800 "definiujesz wstawkę listingu)"
29802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29803 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29804 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
29806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29808 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29809 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
29811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29813 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29814 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
29816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29818 msgid "Parameter %1$s: "
29819 msgstr "Parametr: %1$s: "
29821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29823 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29824 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
29826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29828 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29829 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
29831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29833 msgstr "Nowa strona"
29835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29837 msgstr "Koniec strony"
29839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29841 msgstr "Czysta strona"
29843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29844 msgid "Clear Double Page"
29845 msgstr "Dwie czyste strony"
29847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29852 msgid "Nomenclature Symbol: "
29853 msgstr "Symbol nomenklatury:"
29855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29856 msgid "Description: "
29859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29861 msgstr "Sortowanie:"
29863 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29892 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29896 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29900 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29904 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29908 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29909 msgid "Page Number"
29910 msgstr "Numer strony"
29912 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29916 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29917 msgid "Textual Page Number"
29918 msgstr "Numer strony tekstowo"
29920 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29922 msgstr "TekstStrona: "
29924 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29925 msgid "Standard+Textual Page"
29926 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
29928 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29930 msgstr "Odn.+Tekst: "
29932 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29934 msgstr "Formatowany"
29936 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29940 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29941 msgid "Reference to Name"
29942 msgstr "Odnośnik do nazwy"
29944 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29948 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29950 msgstr "indeks dolny"
29952 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29953 msgid "superscript"
29954 msgstr "indeks górny"
29956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29957 msgid "Protected Space"
29958 msgstr "Odstęp chroniony"
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29962 msgstr "Poczwórna spacja"
29964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29965 msgid "Double Quad Space"
29966 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29977 msgid "Protected Horizontal Fill"
29978 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
29980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29981 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29982 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
29984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29985 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29986 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
29988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29989 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29990 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
29992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29993 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29994 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
29996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29997 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29998 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
30000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30001 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30002 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
30004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30006 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30007 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
30009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30011 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30012 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
30014 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30015 msgid "List of Listings"
30016 msgstr "Lista listingów"
30018 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30019 msgid "Unknown TOC type"
30020 msgstr "Nieznany typ spisu"
30022 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30024 msgid "Selections not supported."
30025 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30028 msgid "Multi-column in current or destination column."
30031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30032 msgid "Multi-row in current or destination row."
30035 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30036 msgid "Selection size should match clipboard content."
30037 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
30039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30043 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30049 msgstr "Nie wyświetlone."
30051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30053 msgstr "Wczytywanie..."
30055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30056 msgid "Converting to loadable format..."
30057 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
30059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30060 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30061 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
30063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30064 msgid "Scaling etc..."
30065 msgstr "Skalowanie itp..."
30067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30068 msgid "Ready to display"
30069 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
30071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30072 msgid "No file found!"
30073 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
30075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30076 msgid "Error converting to loadable format"
30077 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
30079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30080 msgid "Error loading file into memory"
30081 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
30083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30084 msgid "Error generating the pixmap"
30085 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
30087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30089 msgstr "Brak rysunku"
30091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30092 msgid "Preview loading"
30093 msgstr "Ładowanie podglądu"
30095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30096 msgid "Preview ready"
30097 msgstr "Podgląd gotów"
30099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30100 msgid "Preview failed"
30101 msgstr "Nieudany podgląd"
30103 #: src/lengthcommon.cpp:44
30104 msgid "cc[[unit of measure]]"
30107 #: src/lengthcommon.cpp:44
30111 #: src/lengthcommon.cpp:44
30115 #: src/lengthcommon.cpp:45
30119 #: src/lengthcommon.cpp:45
30120 msgid "mu[[unit of measure]]"
30123 #: src/lengthcommon.cpp:45
30127 #: src/lengthcommon.cpp:46
30131 #: src/lengthcommon.cpp:46
30135 #: src/lengthcommon.cpp:46
30136 msgid "Text Width %"
30137 msgstr "% szerokości tekstu"
30139 #: src/lengthcommon.cpp:47
30140 msgid "Column Width %"
30141 msgstr "% szerokości kolumny"
30143 #: src/lengthcommon.cpp:47
30144 msgid "Page Width %"
30145 msgstr "% szerokości strony"
30147 #: src/lengthcommon.cpp:47
30148 msgid "Line Width %"
30149 msgstr "% szerokości linii"
30151 #: src/lengthcommon.cpp:48
30152 msgid "Text Height %"
30153 msgstr "% wysokości tekstu"
30155 #: src/lengthcommon.cpp:48
30156 msgid "Page Height %"
30157 msgstr "% wysokości strony"
30159 #: src/lyxfind.cpp:128
30160 msgid "Search error"
30161 msgstr "Szukaj błędu"
30163 #: src/lyxfind.cpp:128
30164 msgid "Search string is empty"
30165 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
30167 #: src/lyxfind.cpp:372
30168 msgid "String found."
30169 msgstr "Napis odnaleziony."
30171 #: src/lyxfind.cpp:374
30172 msgid "String has been replaced."
30173 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
30175 #: src/lyxfind.cpp:377
30177 msgid "%1$d strings have been replaced."
30178 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
30180 #: src/lyxfind.cpp:1481
30181 msgid "Invalid regular expression!"
30182 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
30184 #: src/lyxfind.cpp:1486
30185 msgid "Match not found!"
30186 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
30188 #: src/lyxfind.cpp:1490
30189 msgid "Match found!"
30190 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
30192 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30193 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30195 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30196 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
30198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30200 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30201 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
30203 # Nie mam pojęcia co to jest!
30204 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30206 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30208 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
30210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30211 msgid "Cursor not in table"
30212 msgstr "Kursor poza tabelą"
30214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30215 msgid "Only one row"
30216 msgstr "Tylko jeden wiersz"
30218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30219 msgid "Only one column"
30220 msgstr "Tylko jedna kolumna"
30222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30223 msgid "No hline to delete"
30224 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
30226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30227 msgid "No vline to delete"
30228 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
30230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30232 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30233 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
30235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
30236 msgid "Bad math environment"
30237 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
30239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
30241 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30242 "Change the math formula type and try again."
30245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
30247 msgstr "Bez numeracji"
30249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
30251 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30252 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
30254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
30256 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30257 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
30259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
30261 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30262 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
30264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30266 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30267 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
30269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30270 msgid "create new math text environment ($...$)"
30271 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30274 msgid "entered math text mode (textrm)"
30275 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
30277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30278 msgid "Regular expression editor mode"
30279 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
30281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30282 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30283 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
30285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30286 msgid "Standard[[mathref]]"
30289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30294 msgid "FormatRef: "
30295 msgstr "OdnFormatu:"
30297 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30299 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30300 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
30302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30304 msgstr "opcjonalne"
30306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30308 msgstr "makro matematyczne"
30310 #: src/output.cpp:37
30313 "Could not open the specified document\n"
30316 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
30319 #: src/output_plaintext.cpp:144
30321 msgstr "Streszczenie: "
30323 #: src/output_plaintext.cpp:156
30324 msgid "References: "
30325 msgstr "Odnośniki: "
30327 #: src/support/Package.cpp:509
30328 msgid "LyX binary not found"
30329 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
30331 #: src/support/Package.cpp:510
30334 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30336 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
30339 #: src/support/Package.cpp:629
30342 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30344 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30345 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30347 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
30349 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
30350 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
30352 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30353 msgid "File not found"
30354 msgstr "Plik nie znaleziony"
30356 #: src/support/Package.cpp:699
30359 "Invalid %1$s switch.\n"
30360 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30362 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
30363 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30365 #: src/support/Package.cpp:726
30368 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30369 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30371 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30372 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30374 #: src/support/Package.cpp:750
30377 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30378 "%2$s is not a directory."
30380 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30381 "%2$s nie jest katalogiem."
30383 #: src/support/Package.cpp:752
30384 msgid "Directory not found"
30385 msgstr "Katalog nieznaleziony"
30387 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30392 "has not yet completed.\n"
30394 "Do you want to stop it?"
30396 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30398 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30400 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30402 msgid "Stop command?"
30403 msgstr "polecenie daty"
30405 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30408 msgstr "&Zatrzymaj to"
30410 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30411 msgid "Let it &run"
30414 #: src/support/debug.cpp:42
30415 msgid "No debugging messages"
30416 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
30418 #: src/support/debug.cpp:43
30419 msgid "General information"
30420 msgstr "Informacje podstawowe"
30422 #: src/support/debug.cpp:44
30423 msgid "Program initialisation"
30424 msgstr "Inicjacja programu"
30426 #: src/support/debug.cpp:45
30427 msgid "Keyboard events handling"
30428 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
30430 #: src/support/debug.cpp:46
30431 msgid "GUI handling"
30432 msgstr "Obsługa GUI"
30434 #: src/support/debug.cpp:47
30435 msgid "Lyxlex grammar parser"
30436 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
30438 #: src/support/debug.cpp:48
30439 msgid "Configuration files reading"
30440 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
30442 #: src/support/debug.cpp:49
30443 msgid "Custom keyboard definition"
30444 msgstr "Własna definicja klawiatury"
30446 #: src/support/debug.cpp:50
30447 msgid "LaTeX generation/execution"
30448 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
30450 #: src/support/debug.cpp:51
30451 msgid "Math editor"
30452 msgstr "Edytor matematyczny"
30454 #: src/support/debug.cpp:52
30455 msgid "Font handling"
30456 msgstr "Obsługa czcionek"
30458 #: src/support/debug.cpp:53
30459 msgid "Textclass files reading"
30460 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
30462 #: src/support/debug.cpp:54
30463 msgid "Version control"
30464 msgstr "Kontrola wersji"
30466 #: src/support/debug.cpp:55
30467 msgid "External control interface"
30468 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
30470 #: src/support/debug.cpp:56
30471 msgid "Undo/Redo mechanism"
30472 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
30474 #: src/support/debug.cpp:57
30475 msgid "User commands"
30476 msgstr "Polecenia użytkownika"
30478 #: src/support/debug.cpp:58
30479 msgid "The LyX Lexer"
30480 msgstr "LyX Lekser"
30482 #: src/support/debug.cpp:59
30483 msgid "Dependency information"
30484 msgstr "Informacje o zależnościach"
30486 #: src/support/debug.cpp:60
30488 msgstr "Wstawki LyX'a"
30490 #: src/support/debug.cpp:61
30491 msgid "Files used by LyX"
30492 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
30494 #: src/support/debug.cpp:62
30495 msgid "Workarea events"
30496 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
30498 #: src/support/debug.cpp:63
30499 msgid "Insettext/tabular messages"
30500 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
30502 #: src/support/debug.cpp:64
30503 msgid "Graphics conversion and loading"
30504 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
30506 #: src/support/debug.cpp:65
30507 msgid "Change tracking"
30508 msgstr "Śledzenie zmian"
30510 #: src/support/debug.cpp:66
30511 msgid "External template/inset messages"
30512 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
30514 #: src/support/debug.cpp:67
30515 msgid "RowPainter profiling"
30516 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
30518 #: src/support/debug.cpp:68
30519 msgid "Scrolling debugging"
30520 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
30522 #: src/support/debug.cpp:69
30523 msgid "Math macros"
30524 msgstr "Makra matematyczne"
30526 #: src/support/debug.cpp:70
30530 #: src/support/debug.cpp:71
30531 msgid "Locale/Internationalisation"
30532 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
30534 #: src/support/debug.cpp:72
30535 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30536 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
30538 #: src/support/debug.cpp:73
30539 msgid "Find and replace mechanism"
30540 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
30542 #: src/support/debug.cpp:74
30543 msgid "Developers' general debug messages"
30544 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
30546 #: src/support/debug.cpp:75
30547 msgid "All debugging messages"
30548 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
30550 #: src/support/debug.cpp:154
30552 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30553 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
30555 #: src/support/lassert.cpp:52
30558 "Assertion %1$s violated in\n"
30559 "file: %2$s, line: %3$s"
30562 #: src/support/lassert.cpp:62
30564 "It should be safe to continue, but you\n"
30565 "may wish to save your work and restart LyX."
30568 #: src/support/lassert.cpp:65
30571 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30573 #: src/support/lassert.cpp:72
30575 "There has been an error with this document.\n"
30576 "LyX will attempt to close it safely."
30579 #: src/support/lassert.cpp:75
30581 msgid "Buffer Error!"
30584 #: src/support/lassert.cpp:82
30586 "LyX has encountered an application error\n"
30587 "and will now shut down."
30590 #: src/support/lassert.cpp:85
30592 msgid "Fatal Exception!"
30593 msgstr "Podpis tabeli"
30595 #: src/support/os_win32.cpp:482
30596 msgid "System file not found"
30597 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
30599 #: src/support/os_win32.cpp:483
30601 "Unable to load shfolder.dll\n"
30604 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
30605 "Proszę zainstalować."
30607 #: src/support/os_win32.cpp:488
30608 msgid "System function not found"
30609 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
30611 #: src/support/os_win32.cpp:489
30613 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30614 "Don't know how to proceed. Sorry."
30616 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
30617 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
30619 #: src/support/userinfo.cpp:45
30620 msgid "Unknown user"
30621 msgstr "Nieznany użytkownik"
30626 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30627 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
30629 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30630 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
30632 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30633 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
30635 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30636 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
30639 #~ msgstr "Zasię&g"
30642 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30643 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
30646 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30647 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
30653 #~ msgid "Split Environment|l"
30654 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
30657 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30658 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30661 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30662 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30665 #~ msgid "Alternative theorem string"
30666 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30668 #~ msgid "Default Format"
30669 #~ msgstr "Domyślny format"
30672 #~ msgid "Key Words."
30673 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
30676 #~ msgstr "Wycinek"
30679 #~ msgid "End Multiple Columns"
30680 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
30682 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30683 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30685 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30688 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30689 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
30691 #~ msgid "Use AMS &math package"
30692 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
30694 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30695 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
30697 #~ msgid "Use &esint package"
30698 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
30700 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30701 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
30703 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30704 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
30706 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30707 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
30709 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30710 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
30712 #~ msgid "Use mh&chem package"
30713 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
30716 #~ msgstr "&Pierwsza:"
30718 # punkt czy inaczej? może separator?
30719 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30720 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
30722 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30723 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
30726 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30727 #~ "actually to print."
30729 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
30730 #~ "jest drukowany."
30732 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30733 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
30735 #~ msgid "Table w&idth:"
30736 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
30738 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30739 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
30741 #~ msgid "institute mark"
30742 #~ msgstr "znak instytucji"
30744 #~ msgid "Fig. ---"
30745 #~ msgstr "Rys. ---"
30747 #~ msgid "CenteredCaption"
30748 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
30750 #~ msgid "Senseless!"
30751 #~ msgstr "Bez sensu!"
30754 #~ msgstr "ŁacinaWł"
30756 #~ msgid "Latin on"
30757 #~ msgstr "Łacina wł."
30759 #~ msgid "LatinOff"
30760 #~ msgstr "ŁacinaWył"
30762 #~ msgid "Latin off"
30763 #~ msgstr "Łacina wył."
30765 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30766 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
30768 #~ msgid "EndFrame"
30769 #~ msgstr "KoniecRamki"
30771 #~ msgid "________________________________"
30772 #~ msgstr "________________________________"
30774 #~ msgid "Institute mark"
30775 #~ msgstr "Znak instytucji"
30778 #~ msgid "Maintext"
30779 #~ msgstr "Czysty tekst"
30789 #~ msgid "Computer:"
30790 #~ msgstr "Komputer:"
30793 #~ msgid "Close Section"
30794 #~ msgstr "zaznaczenie"
30796 #~ msgid "Table Caption"
30797 #~ msgstr "Podpis tabeli"
30799 #~ msgid "Captionabove"
30800 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
30802 #~ msgid "Captionbelow"
30803 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
30808 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30809 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
30811 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30812 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30814 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30815 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
30818 #~ msgid "Settings...|g"
30819 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
30822 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30823 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
30825 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30826 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
30828 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30829 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
30832 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30833 #~ msgstr "Sweave|S"
30835 #~ msgid "Rotate cell"
30836 #~ msgstr "Obrót komórki"
30838 #~ msgid "Rotate table"
30839 #~ msgstr "Obrót tabeli"
30841 #~ msgid "AMS arrows"
30842 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30844 #~ msgid "AMS relations"
30845 #~ msgstr "Relacje AMS"
30847 #~ msgid "AMS operators"
30848 #~ msgstr "Operatory AMS"
30850 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30851 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
30853 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30854 #~ msgstr "Inne AMS"
30856 #~ msgid "AMS Arrows"
30857 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30859 #~ msgid "AMS Relations"
30860 #~ msgstr "Relacje AMS"
30862 #~ msgid "AMS Operators"
30863 #~ msgstr "Operatory AMS"
30865 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30866 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30871 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30872 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
30874 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30875 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
30877 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30878 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30880 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30881 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
30883 #~ msgid "Specify the default paper size."
30884 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
30886 #~ msgid "Memory problem"
30887 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
30889 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30890 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
30895 #~ msgid " (unknown)"
30896 #~ msgstr " (nieznane)"
30898 #~ msgid "List of Graphics"
30899 #~ msgstr "Lista grafik"
30901 #~ msgid "List of Equations"
30902 #~ msgstr "Lista równań"
30904 #~ msgid "List of Footnotes"
30905 #~ msgstr "Lista przypisów"
30908 #~ msgid "List of Index Entries"
30909 #~ msgstr "Lista indeksów"
30911 #~ msgid "List of Marginal notes"
30912 #~ msgstr "Lista marginaliów"
30914 #~ msgid "List of Notes"
30915 #~ msgstr "Lista notatek"
30917 #~ msgid "List of Citations"
30918 #~ msgstr "Lista cytatów"
30920 #~ msgid "List of Branches"
30921 #~ msgstr "Lista gałęzi"
30923 #~ msgid "List of Changes"
30924 #~ msgstr "Lista zmian"
30926 #~ msgid "Automatic help"
30927 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
30932 #~ msgid "Documents"
30933 #~ msgstr "Dokumenty"
30936 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30937 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30939 #~ msgid "elsewhere"
30940 #~ msgstr "gdzie indziej"
30943 #~ msgid "&Output Format:"
30944 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
30953 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30954 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
30957 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30958 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
30961 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30962 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
30965 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30966 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
30969 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30970 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
30973 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30974 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
30977 #~ msgid "Example \\theexample"
30978 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
30981 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30982 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
30985 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30986 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
30989 #~ msgid "Remark \\theremark"
30990 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
30993 #~ msgid "Case \\thecase"
30994 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
30997 #~ msgid "Question \\thequestion"
30998 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
31001 #~ msgid "Note \\thenote"
31002 #~ msgstr "Notka \\thenote."
31007 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31008 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
31011 #~ msgid "Preface:"
31012 #~ msgstr "Miejsce:"
31015 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31016 #~ msgstr "Instytucja"
31019 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31020 #~ msgstr "Lista cytatów"
31028 #~ msgid "Step \\thestep."
31029 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31032 #~ msgid "Appendices Section"
31033 #~ msgstr "Dodatki"
31035 #~ msgid "--- Appendices ---"
31036 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
31039 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31040 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31041 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31043 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
31044 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
31048 #~ msgstr "W kolorze"
31051 #~ msgstr "Po&dstawowe"
31053 #~ msgid "&Default Family:"
31054 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
31056 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31057 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
31059 #~ msgid "A&vailable indices:"
31060 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
31062 #~ msgid "P&redefined:"
31063 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
31065 #~ msgid "Cust&om:"
31066 #~ msgstr "&Własna:"
31068 #~ msgid "Suppress default date on front page"
31069 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
31071 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31072 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
31074 #~ msgid "Use &XeTeX"
31075 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
31077 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
31078 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
31080 #~ msgid "Math Output"
31081 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
31083 #~ msgid "Math Image Scaling"
31084 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
31087 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
31089 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
31092 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31093 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
31095 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31096 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
31098 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31099 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
31101 #~ msgid "&Use babel"
31102 #~ msgstr "&Użyj babel"
31104 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
31105 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
31107 #~ msgid "Screen &DPI:"
31108 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
31110 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
31111 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
31113 #~ msgid "Clear all session &information"
31114 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
31117 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
31120 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
31123 #~ msgid "&Command:"
31124 #~ msgstr "&Polecenie:"
31126 #~ msgid "&Indentation"
31127 #~ msgstr "Wc&ięcie"
31129 #~ msgid "Publisher ID"
31130 #~ msgstr "ID Wydawcy"
31132 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31133 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
31135 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31136 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
31139 #~ msgstr "schemat"
31142 #~ msgstr "diagram"
31147 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31148 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
31150 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31151 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
31153 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31154 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
31156 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31157 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
31159 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31160 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
31162 #~ msgid "Affilation:"
31163 #~ msgstr "Afiliacja:"
31166 #~ msgid "Element:Firstname"
31170 #~ msgid "Element:Fname"
31171 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31174 #~ msgid "Element:Surname"
31175 #~ msgstr "Nazwisko"
31178 #~ msgid "Element:Filename"
31179 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31182 #~ msgid "Element:Literal"
31183 #~ msgstr "Dosłowny"
31186 #~ msgid "Element:Emph"
31187 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31190 #~ msgid "Element:Citation-number"
31191 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31194 #~ msgid "Element:Day"
31195 #~ msgstr "Suplement"
31198 #~ msgid "Element:Month"
31199 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31202 #~ msgid "Element:Year"
31203 #~ msgstr "Suplement"
31206 #~ msgid "Element:ISSN"
31207 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31210 #~ msgid "Element:CODEN"
31211 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31214 #~ msgid "Element:Code"
31215 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31218 #~ msgid "Element:Dscr"
31219 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31222 #~ msgid "Element:Keyword"
31223 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31226 #~ msgid "Element:Street"
31230 #~ msgid "Element:City"
31231 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31234 #~ msgid "Element:State"
31235 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31238 #~ msgid "Element:Directory"
31239 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31242 #~ msgid "Element:Email"
31243 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31246 #~ msgid "CharStyle"
31247 #~ msgstr "Zmiana: "
31254 #~ msgid "Note:Note"
31258 #~ msgid "Note:Greyedout"
31259 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31262 #~ msgid "greyedout"
31263 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31266 #~ msgid "Box:Shaded"
31267 #~ msgstr "Cieniowane"
31271 #~ msgstr "Rysunek"
31274 #~ msgid "Info:menu"
31278 #~ msgid "Info:shortcut"
31279 #~ msgstr "&Skrót:"
31282 #~ msgid "Info:shortcuts"
31283 #~ msgstr "&Skrót:"
31286 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31287 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
31289 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
31290 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
31291 #~ "przypisy końcowe."
31294 #~ msgid "Custom:Endnote"
31298 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
31299 #~ "where you want the endnotes to appear."
31301 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
31302 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
31305 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31306 #~ msgstr "Zmiana: "
31309 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31310 #~ msgstr "Zmiana: "
31313 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31314 #~ msgstr "Zmiana: "
31317 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31318 #~ msgstr "Zmiana: "
31321 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31322 #~ msgstr "Zmiana: "
31325 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31326 #~ msgstr "Zmiana: "
31329 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31330 #~ msgstr "Zmiana: "
31333 #~ msgid "CharStyle:Code"
31334 #~ msgstr "Zmiana: "
31337 #~ msgstr "Norweski"
31340 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
31342 #~ msgid "Layout|L"
31343 #~ msgstr "Układ|L"
31345 #~ msgid "Documents|D"
31346 #~ msgstr "Dokumenty|D"
31348 #~ msgid "New from Template...|T"
31349 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
31351 #~ msgid "Revert|R"
31352 #~ msgstr "Przywróć|P"
31354 #~ msgid "Custom...|C"
31355 #~ msgstr "Własne...|W"
31358 #~ msgstr "Ponów|P"
31361 #~ msgstr "Wytnij|W"
31364 #~ msgstr "Wklej|K"
31366 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31367 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
31369 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31370 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
31372 #~ msgid "Tabular|T"
31373 #~ msgstr "Tabela|T"
31375 #~ msgid "Thesaurus..."
31376 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
31378 #~ msgid "Statistics...|i"
31379 #~ msgstr "Statystyki...|i"
31381 #~ msgid "Change Tracking|g"
31382 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
31384 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31385 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
31387 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31388 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
31390 #~ msgid "Line Bottom|B"
31391 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
31393 #~ msgid "Line Left|L"
31394 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
31396 #~ msgid "Line Right|R"
31397 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
31399 #~ msgid "Alignment|i"
31400 #~ msgstr "Justowanie|J"
31402 #~ msgid "Delete Row|w"
31403 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
31405 #~ msgid "Copy Row"
31406 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
31408 #~ msgid "Swap Rows"
31409 #~ msgstr "Zamień wiersze"
31411 #~ msgid "Delete Column|D"
31412 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
31414 #~ msgid "Copy Column"
31415 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
31417 #~ msgid "Swap Columns"
31418 #~ msgstr "Zamień kolumny"
31420 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31421 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
31423 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31424 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
31426 #~ msgid "Alignment|A"
31427 #~ msgstr "Justowanie|J"
31429 #~ msgid "Add Row|R"
31430 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
31432 #~ msgid "Add Column|C"
31433 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
31441 #~ msgid "Mathematica"
31442 #~ msgstr "Mathematica"
31444 #~ msgid "Maple, simplify"
31445 #~ msgstr "Maple, simplify"
31447 #~ msgid "Maple, factor"
31448 #~ msgstr "Maple, factor"
31450 #~ msgid "Maple, evalm"
31451 #~ msgstr "Maple, evalm"
31453 #~ msgid "Maple, evalf"
31454 #~ msgstr "Maple, evalf"
31456 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31457 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
31459 #~ msgid "Align Environment|A"
31460 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
31462 #~ msgid "AlignAt Environment"
31463 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
31465 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31466 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
31468 #~ msgid "Multline Environment"
31469 #~ msgstr "Środowisko Multline"
31471 #~ msgid "Special Character|S"
31472 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
31474 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31475 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
31477 #~ msgid "Index Entry|I"
31478 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
31480 #~ msgid "URL...|U"
31481 #~ msgstr "Adres URL...|U"
31483 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31484 #~ msgstr "Spisy|S"
31486 #~ msgid "TeX Code|T"
31487 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
31489 #~ msgid "Minipage|p"
31490 #~ msgstr "Ministrona|M"
31492 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31493 #~ msgstr "Tabela...|T"
31495 #~ msgid "Floats|a"
31496 #~ msgstr "Wstawki|W"
31498 #~ msgid "Include File...|d"
31499 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
31501 #~ msgid "Insert File|e"
31502 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
31504 #~ msgid "External Material...|x"
31505 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
31507 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31508 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
31510 #~ msgid "Protected Space|r"
31511 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31513 #~ msgid "Vertical Space..."
31514 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
31516 #~ msgid "Line Break|L"
31517 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
31520 #~ msgid "Protected Dash|D"
31521 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31523 #~ msgid "Single Quote|Q"
31524 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
31526 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31527 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
31529 #~ msgid "Horizontal Line"
31530 #~ msgstr "Linia pozioma"
31532 #~ msgid "Font Change|o"
31533 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
31535 #~ msgid "Math Normal Font"
31536 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
31538 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31539 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
31541 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31542 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
31544 #~ msgid "Math Roman Family"
31545 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
31547 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31548 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
31550 #~ msgid "Math Bold Series"
31551 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
31553 #~ msgid "Text Normal Font"
31556 #~ msgid "Floatflt Figure"
31557 #~ msgstr "Rysunek oblany"
31559 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31560 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
31562 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31563 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
31565 #~ msgid "Character...|C"
31566 #~ msgstr "Czcionka...|C"
31568 #~ msgid "Paragraph...|P"
31569 #~ msgstr "Akapit...|A"
31571 #~ msgid "Document...|D"
31572 #~ msgstr "Dokument...|D"
31574 #~ msgid "Tabular...|T"
31575 #~ msgstr "Tabela...|T"
31577 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31578 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
31580 #~ msgid "Noun Style|N"
31581 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
31583 #~ msgid "Bold Style|B"
31584 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
31586 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31587 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
31589 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31590 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
31592 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31593 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
31595 #~ msgid "Update|U"
31596 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
31598 #~ msgid "TeX Information|X"
31599 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
31601 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31602 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
31604 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31605 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
31607 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31608 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
31610 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31611 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
31613 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31614 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
31616 #~ msgid "Extended Features|E"
31617 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
31619 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31620 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
31622 #~ msgid "Preferences..."
31623 #~ msgstr "Ustawienia..."
31625 #~ msgid "Quit LyX"
31626 #~ msgstr "Zamknij LyX"
31629 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31630 #~ msgstr "Esperanto"
31633 #~ msgid "Vert. Phantom"
31634 #~ msgstr "Esperanto"
31637 #~ msgid "Middle|d"
31638 #~ msgstr "Środek|o"
31641 #~ msgid "Horizontal Phantom"
31642 #~ msgstr "Linia pozioma"
31645 #~ msgid "Vertical Phantom"
31646 #~ msgstr "Esperanto"
31648 #~ msgid "LyXHTML|X"
31649 #~ msgstr "LyXHTML|X"
31652 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31655 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
31656 #~ "przy próbie konwersji."
31659 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31660 #~ "lyx2lyx script."
31662 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
31663 #~ "próbie konwersji."
31666 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
31667 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31669 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
31670 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31672 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
31673 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
31675 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
31676 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
31678 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
31679 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
31681 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
31682 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
31685 #~ "The specified document\n"
31687 #~ "could not be read."
31689 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
31692 #~ msgid "Could not read document"
31693 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
31695 #~ msgid "caption frame"
31696 #~ msgstr "ramka podpisu"
31698 #~ msgid "top/bottom line"
31699 #~ msgstr "linia górna/dolna"
31701 #~ msgid " Number %1$s"
31702 #~ msgstr " Numer %1$s"
31704 #~ msgid "&Use Defaults"
31705 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
31708 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31709 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
31710 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
31711 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
31712 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
31713 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
31714 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31715 #~ " select the features to debug.\n"
31716 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31717 #~ "\t-x [--execute] command\n"
31718 #~ " where command is a lyx command.\n"
31719 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31720 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
31721 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
31722 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
31723 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31724 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31725 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
31726 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31727 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31728 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
31729 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
31730 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
31731 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
31733 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
31734 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
31735 #~ "Check the LyX man page for more details."
31737 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
31738 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
31739 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
31740 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
31741 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
31742 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
31743 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
31744 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
31745 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
31746 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
31747 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
31748 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31749 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
31750 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
31752 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
31754 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
31756 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31757 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
31758 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31759 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
31760 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
31761 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
31763 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
31765 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
31766 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
31767 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
31768 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
31771 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31772 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31773 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31775 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
31776 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
31777 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
31781 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
31782 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
31783 #~ "may not be possible.\n"
31785 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
31786 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
31787 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
31789 #~ msgid "file[[scope]]"
31792 #~ msgid "master document[[scope]]"
31793 #~ msgstr "główny dokument"
31795 #~ msgid "open files[[scope]]"
31796 #~ msgstr "otwarte pliki"
31798 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31799 #~ msgstr "podręczniki"
31801 #~ msgid "Module required: %1$s."
31802 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31804 #~ msgid "Hyperlink"
31805 #~ msgstr "Hiperłącze"
31808 #~ msgstr "Etykieta"
31814 #~ msgstr "enchant"
31816 #~ msgid "hunspell"
31817 #~ msgstr "hunspell"
31819 #~ msgid "User interface"
31820 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
31822 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
31823 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31825 #~ msgid "Send Document to Command"
31826 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
31828 #~ msgid "%1$d words checked."
31829 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
31831 #~ msgid "One word checked."
31832 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
31834 #~ msgid "Spelling check completed"
31835 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
31837 #~ msgid "Close document "
31838 #~ msgstr "Zamknij dokument "
31840 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31841 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
31843 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
31844 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
31846 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
31847 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
31850 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
31851 #~ "exported file through LaTeX: "
31853 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
31854 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31856 #~ msgid "List of %1$s"
31857 #~ msgstr "Spis %1$s"
31859 #~ msgid "All indices"
31860 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
31862 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
31863 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
31865 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31868 #~ msgid "Greyed out"
31869 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31871 #~ msgid " strings have been replaced."
31872 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
31874 #~ msgid "Search text is empty!"
31875 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
31881 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31882 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
31885 #~ msgid "Open Target...|O"
31886 #~ msgstr "Otwórz...|O"
31889 #~ msgid "Flex:Institute"
31890 #~ msgstr "Instytucja"
31893 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31897 #~ msgid "Flex:Alert"
31901 #~ msgid "Flex:Structure"
31902 #~ msgstr "Zmiana: "
31905 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31906 #~ msgstr "Pionowe"
31909 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31910 #~ msgstr "Orientacja"
31913 #~ msgid "Flex:Firstname"
31917 #~ msgid "Flex:Fname"
31918 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31921 #~ msgid "Flex:Surname"
31922 #~ msgstr "Nazwisko"
31925 #~ msgid "Flex:Filename"
31926 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31929 #~ msgid "Flex:Literal"
31930 #~ msgstr "Dosłowny"
31933 #~ msgid "Flex:Emph"
31934 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31937 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31941 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31942 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31945 #~ msgid "Flex:Volume"
31946 #~ msgstr "Kolumny"
31949 #~ msgid "Flex:Day"
31950 #~ msgstr "Suplement"
31953 #~ msgid "Flex:Month"
31954 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31957 #~ msgid "Flex:Year"
31958 #~ msgstr "Suplement"
31961 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31965 #~ msgid "Flex:ISSN"
31966 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31969 #~ msgid "Flex:CODEN"
31970 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31973 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31977 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31981 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31982 #~ msgstr "Kod CCC:"
31985 #~ msgid "Flex:Code"
31986 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31989 #~ msgid "Flex:Dscr"
31990 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31993 #~ msgid "Flex:Keyword"
31994 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31997 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32001 #~ msgid "Flex:Orgname"
32002 #~ msgstr "Nazwisko"
32005 #~ msgid "Flex:Street"
32009 #~ msgid "Flex:City"
32010 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32013 #~ msgid "Flex:State"
32014 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32017 #~ msgid "Flex:Postcode"
32018 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
32021 #~ msgid "Flex:Country"
32025 #~ msgid "Flex:Directory"
32026 #~ msgstr "Katalogi"
32029 #~ msgid "Flex:Email"
32030 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32033 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32034 #~ msgstr "Klawiatura"
32037 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32045 #~ msgid "Flex:Endnote"
32049 #~ msgid "Flex:Initial"
32050 #~ msgstr "Kursywa"
32053 #~ msgid "Flex:Expression"
32054 #~ msgstr "Zmiana: "
32057 #~ msgid "Flex:Concepts"
32058 #~ msgstr "Zmiana: "
32061 #~ msgid "Flex:Meaning"
32062 #~ msgstr "Zmiana: "
32065 #~ msgid "Flex:Noun"
32066 #~ msgstr "Kapitalik"
32069 #~ msgid "Flex:Strong"
32070 #~ msgstr "Zmiana: "
32073 #~ msgid "Keywordsr"
32074 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32078 #~ msgstr "Strzałka"
32085 #~ msgid "Cannot view URL"
32086 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
32089 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32090 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
32094 #~ msgstr "&Wysokość:"
32097 #~ msgid "Glossary term"
32098 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
32100 #~ msgid "TheoremTemplate"
32101 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
32103 #~ msgid "Theorem #:"
32104 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
32106 #~ msgid "Lemma #:"
32107 #~ msgstr "Lemat #:"
32109 #~ msgid "Corollary #:"
32110 #~ msgstr "Wniosek #:"
32112 #~ msgid "Proposition #:"
32113 #~ msgstr "Propozycja #:"
32115 #~ msgid "Conjecture #:"
32116 #~ msgstr "Hipoteza #:"
32118 #~ msgid "Criterion #:"
32119 #~ msgstr "Kryterium #:"
32122 #~ msgstr "Fakt #:"
32124 #~ msgid "Axiom #:"
32125 #~ msgstr "Aksjomat #:"
32127 #~ msgid "Definition #:"
32128 #~ msgstr "Definicja #:"
32130 #~ msgid "Example #:"
32131 #~ msgstr "Przykład #:"
32133 #~ msgid "Condition #:"
32134 #~ msgstr "Warunek #:"
32136 #~ msgid "Problem #:"
32137 #~ msgstr "Problem #:"
32139 #~ msgid "Exercise #:"
32140 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
32142 #~ msgid "Remark #:"
32143 #~ msgstr "Uwaga #:"
32145 #~ msgid "Claim #:"
32146 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
32149 #~ msgstr "Notka #:"
32151 #~ msgid "Notation #:"
32152 #~ msgstr "Notacja #:"
32155 #~ msgstr "Przypadek #:"
32157 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32158 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32161 #~ msgid "Overwrite all files?"
32162 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
32165 #~ msgid "Continue &asking"
32166 #~ msgstr "Kontynuacja"
32168 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32169 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
32172 #~ msgid "Thin space"
32173 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
32176 #~ msgid "Medium space"
32177 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
32180 #~ msgid "Thick space"
32181 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
32184 #~ msgid "Negative thin space"
32185 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32188 #~ msgid "Negative medium space"
32189 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32192 #~ msgid "Negative thick space"
32193 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32196 #~ msgid "Inter-word space"
32197 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32199 #~ msgid "Date format"
32200 #~ msgstr "Format daty"
32203 #~ msgid "Unknown buffer info"
32204 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
32206 #~ msgid "QQuad Space"
32207 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
32210 #~ msgid "Preview\t"
32211 #~ msgstr "Podgląd"
32214 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32215 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
32218 #~ msgid "&Replace with..."
32219 #~ msgstr "Z&astąp:"
32226 #~ msgid "Pre&vious"
32227 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32230 #~ msgid "&Keep case"
32231 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
32234 #~ msgid "&Find..."
32235 #~ msgstr "&Szukaj:"
32242 #~ msgid "&Previous"
32243 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32246 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32247 #~ "%1$s.layout,\n"
32248 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32249 #~ "class or style file required by it is not\n"
32250 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32251 #~ "for more information.\n"
32253 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
32254 #~ "%1$s.layout,\n"
32255 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
32256 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
32257 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
32258 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
32260 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32261 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
32263 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32264 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
32267 #~ msgid "Any &word"
32268 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
32271 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32274 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
32278 #~ msgstr "&Sztuczny"
32281 #~ msgstr "&Szukaj:"
32283 #~ msgid "The Enter key works, too"
32284 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
32286 #~ msgid "The delete key works, too"
32287 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
32292 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32293 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
32295 #~ msgid "&BibTeX command:"
32296 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
32299 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32300 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
32303 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32304 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
32306 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32307 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
32309 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32310 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
32312 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32313 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
32315 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32316 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
32318 #~ msgid "Use input encod&ing"
32319 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
32321 #~ msgid "Jump to the label"
32322 #~ msgstr "Skok do etykiety"
32324 #~ msgid "Merge cells"
32325 #~ msgstr "Łączenie komórek"
32334 #~ msgstr "NrRozlBanku"
32337 #~ msgstr "NrKonta"
32340 #~ msgid "Insert|n"
32341 #~ msgstr "Wstaw|W"
32343 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32344 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
32346 #~ msgid "View DVI"
32347 #~ msgstr "Podgląd DVI"
32349 #~ msgid "Update DVI"
32350 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
32352 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32353 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
32355 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32356 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
32358 #~ msgid "View PostScript"
32359 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
32361 #~ msgid "Update PostScript"
32362 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
32364 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32365 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
32367 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32368 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32370 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32371 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32374 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32375 #~ "You may not have the right languages installed."
32377 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
32378 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
32381 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32382 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32384 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
32385 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
32388 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32391 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32392 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32394 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32395 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
32398 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32399 #~ "encoding `%2$s'."
32401 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32402 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32405 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32406 #~ "encoding `%2$s'."
32408 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
32409 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
32413 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32415 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
32417 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32418 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
32422 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32423 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32424 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32426 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
32427 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
32428 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
32429 #~ "niektórymi słownikami."
32431 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32432 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
32434 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32435 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
32437 #~ msgid "Thesaurus failure"
32438 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
32441 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32445 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
32449 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32450 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32452 #~ msgid "Branch Settings"
32453 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
32456 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32458 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
32462 #~ msgstr "Odległość"
32464 #~ msgid "TeX Code Settings"
32465 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
32467 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32468 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32470 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32471 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
32476 #~ msgid "pspell (library)"
32477 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
32479 #~ msgid "aspell (library)"
32480 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
32485 #~ msgid "*.ispell"
32486 #~ msgstr "*.ispell"
32488 #~ msgid "Spellchecker error"
32489 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
32491 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32492 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
32495 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32496 #~ "Maybe it has been killed."
32498 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
32499 #~ "Być może jego proces został zabity."
32501 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32502 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
32504 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32505 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32507 #~ msgid "No Table of contents"
32508 #~ msgstr "Brak spisu treści"
32510 #~ msgid "Opened inset"
32511 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32514 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32515 #~ msgstr "znak niekodowalny"
32517 #~ msgid "Opened Box Inset"
32518 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
32520 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32521 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
32523 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32524 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32526 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32527 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
32530 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32531 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32533 #~ msgid "Opened Float Inset"
32534 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32536 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32537 #~ msgstr "Otwarty przypis"
32539 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32540 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
32542 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32543 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
32545 #~ msgid "Opened Note Inset"
32546 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
32548 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32549 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32551 #~ msgid "Opened table"
32552 #~ msgstr "Otwarta tabela"
32554 #~ msgid "Opened Text Inset"
32555 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32557 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32558 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
32561 #~ msgid "Anschrift:"
32562 #~ msgstr "Podpis:"
32564 #~ msgid "Briefkopf:"
32565 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
32571 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32572 #~ msgstr "WaszZnak:"
32575 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32576 #~ msgstr "WaszZnak:"
32578 #~ msgid "Unterschrift:"
32579 #~ msgstr "Podpis:"
32582 #~ msgid "Vorwahl:"
32583 #~ msgstr "Normalny:"
32585 #~ msgid "Telefon:"
32586 #~ msgstr "Telefon:"
32589 #~ msgstr "Miejscowość:"
32594 #~ msgid "Betreff:"
32595 #~ msgstr "Odpowiedź:"
32598 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
32601 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32604 #~ msgid "Anlage(n):"
32605 #~ msgstr "Załączniki:"
32607 #~ msgid "Verteiler:"
32608 #~ msgstr "DoWiadomości:"
32613 #~ msgid "Strasse:"
32619 #~ msgid "RetourAdresse:"
32620 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
32622 #~ msgid "MeinZeichen:"
32623 #~ msgstr "MójZnak:"
32625 #~ msgid "IhrZeichen:"
32626 #~ msgstr "WaszZnak:"
32628 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32629 #~ msgstr "WaszePismo:"
32632 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
32635 #~ msgstr "NrKonta:"
32637 #~ msgid "Adresse:"
32640 #~ msgid "Anlagen:"
32641 #~ msgstr "Załączniki:"
32646 #~ msgid "No file open!"
32647 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
32650 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32651 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
32654 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32655 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
32658 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32659 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
32662 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32663 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
32666 #~ msgid "Toggle Label|L"
32667 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
32669 #~ msgid "B&rowse..."
32670 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
32672 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32673 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
32675 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32676 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
32681 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32682 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
32685 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32686 #~ msgstr "Z&astąp:"
32689 #~ msgid "Find &Prev"
32690 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32693 #~ msgid "Replace P&rev"
32694 #~ msgstr "&Wszystkie"
32697 #~ msgid "Current buffer only"
32698 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
32700 # Dołączone czy załączone?
32701 #~ msgid "Current file and all included files"
32702 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
32705 #~ msgid "Document"
32706 #~ msgstr "Dokumenty"
32708 #~ msgid "All open buffers"
32709 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
32712 #~ msgid "Open buffers"
32713 #~ msgstr "niebieski"
32716 #~ msgid "Phantom Text"
32717 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
32720 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32721 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32724 #~ msgid "<No documents open>"
32725 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
32728 #~ msgid "<No document open>"
32729 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
32732 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32733 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32740 #~ msgid "&Postscript driver:"
32741 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
32744 #~ msgid "Append Parameter"
32745 #~ msgstr "Więcej parametrów"
32748 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32749 #~ msgstr "Parametry listingu"
32752 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32753 #~ msgstr "Parametry listingu"
32756 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32757 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32761 #~ msgstr "Rysunek"
32764 #~ msgid "algorithm"
32765 #~ msgstr "Algorytm"
32772 #~ msgid "keywords"
32773 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32775 #~ msgid "Table of Contents|a"
32776 #~ msgstr "Spis treści|t"
32779 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
32781 #~ msgid "LinuxDoc"
32782 #~ msgstr "LinuxDoc"
32784 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32785 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32788 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32789 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
32792 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32793 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
32795 #~ msgid "Austrian"
32796 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
32799 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
32801 #~ msgid "Canadian"
32802 #~ msgstr "Kanadyjski"
32806 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32809 #~ msgid "Reference\t"
32810 #~ msgstr "Odnośnik"
32813 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32814 #~ msgstr "AdresNadawcy"
32817 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32818 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32821 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32822 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32825 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32826 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
32829 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32830 #~ msgstr "WaszZnak"
32833 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32834 #~ msgstr "WaszePismo"
32837 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32838 #~ msgstr "MójZnak"
32841 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32845 #~ msgstr "Miasto:"
32847 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32848 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
32850 #~ msgid "LaTeX default"
32851 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
32853 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32854 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
32857 #~ msgstr "&Zastosuj"
32859 #~ msgid "<- C&lear"
32860 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
32862 #~ msgid "Show ERT inline"
32863 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
32866 #~ msgstr "Z&awartość"
32868 #~ msgid "&Edit File..."
32869 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
32871 #~ msgid "LyX View"
32872 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
32874 #~ msgid "Screen display"
32875 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
32877 #~ msgid "Monochrome"
32878 #~ msgstr "Czarnobiały"
32880 #~ msgid "Grayscale"
32881 #~ msgstr "Skala szarości"
32887 #~ msgstr "Ska&la:"
32889 #~ msgid "Display image in LyX"
32890 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
32892 #~ msgid "S&ubfigure"
32893 #~ msgstr "Podrys&unek"
32895 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32896 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
32898 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32899 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32901 #~ msgid "Framed in box"
32902 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
32905 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
32908 #~ msgstr "&Cieniowane"
32910 #~ msgid "Paper Size"
32911 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
32914 #~ msgstr "&Kolory"
32916 #~ msgid "C&opiers"
32917 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
32919 #~ msgid "Do not display"
32920 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
32922 #~ msgid "&File formats"
32923 #~ msgstr "&Formaty plików"
32925 #~ msgid "&GUI name:"
32926 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
32928 #~ msgid "External Applications"
32929 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
32931 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32932 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
32934 #~ msgid "Save/restore window position"
32935 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
32941 #~ msgid "Pixmap Cache"
32942 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
32944 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32945 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
32950 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32951 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
32954 #~ msgstr "&Jednostki:"
32956 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32957 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
32959 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32960 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
32962 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32963 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
32965 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32966 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
32968 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32969 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32971 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32972 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
32974 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32975 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
32977 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32978 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
32980 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32981 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32983 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32984 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
32986 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32987 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
32989 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32990 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
32993 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32994 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
32996 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32997 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
32999 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33000 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
33002 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33003 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
33005 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33006 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
33008 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33009 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
33011 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33012 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
33014 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33015 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
33017 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33018 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
33020 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33021 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
33023 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33024 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
33026 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33027 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
33029 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33030 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
33032 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33033 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
33035 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33036 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33038 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33039 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
33041 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33042 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
33044 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33045 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
33047 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33048 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
33050 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33051 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33053 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33054 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33056 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33057 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33059 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33060 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33062 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33063 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33065 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33066 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33072 #~ msgstr "Węgierski"
33074 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33075 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
33077 #~ msgid "Count Words|W"
33078 #~ msgstr "Policz słowa|z"
33080 #~ msgid "Line Break|B"
33081 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
33083 #~ msgid "Framed|F"
33084 #~ msgstr "Obramowana|F"
33086 #~ msgid "Shaded|S"
33087 #~ msgstr "Cieniowana|S"
33089 #~ msgid "Insert URL"
33090 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
33092 #~ msgid "Can't load document class"
33093 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
33096 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33099 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
33103 #~ "Layout had to be changed from\n"
33104 #~ "%1$s to %2$s\n"
33105 #~ "because of class conversion from\n"
33108 #~ "Układ został zmieniony z\n"
33109 #~ "%1$s na %2$s\n"
33110 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
33114 #~ "The document could not be converted\n"
33115 #~ "into the document class %1$s."
33117 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
33118 #~ "do klasy %1$s."
33120 #~ msgid "Unknown layout"
33121 #~ msgstr "Nieznany układ"
33124 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33125 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33127 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
33128 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
33130 #~ msgid "&Switch to document"
33131 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
33134 #~ "Could not open the specified document\n"
33136 #~ "due to the error: %2$s"
33138 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
33140 #~ "z powodu błędu: %2$s"
33142 #~ msgid "Rectangular box"
33143 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
33145 #~ msgid "Shadow box"
33146 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
33148 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33149 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
33151 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33152 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
33155 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
33158 #~ msgstr "Pudełko"
33166 #~ msgid "Shadowbox"
33167 #~ msgstr "Cieniowane"
33169 #~ msgid "Doublebox"
33170 #~ msgstr "Podwójne"
33172 #~ msgid "Unknown inset name: "
33173 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
33175 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33176 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
33178 #~ msgid "Program Listing "
33179 #~ msgstr "Listing kodu"
33182 #~ msgstr "Obramowane"
33184 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33185 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
33190 #~ msgid "HtmlUrl: "
33191 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33194 #~ msgid "Swap Rows|S"
33195 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33198 #~ msgid "Swap Columns|w"
33199 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33202 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33203 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
33205 #~ msgid "Default (outer)"
33206 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
33209 #~ msgstr "Zewnętrzny"
33211 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33212 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
33214 #~ msgid "%1$d words in selection."
33215 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
33217 #~ msgid "%1$d words in document."
33218 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
33220 #~ msgid "One word in selection."
33221 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
33223 #~ msgid "One word in document."
33224 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
33226 #~ msgid "Count words"
33227 #~ msgstr "Policz słowa"
33230 #~ msgid "Encoding error"
33231 #~ msgstr "&Kodowanie:"
33234 #~ msgid "Placeholders"
33235 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
33239 #~ msgstr "Do prawej"
33243 #~ msgstr "Do środka"
33246 #~ msgstr "Przypadek."
33248 #~ msgid "Algorithm #."
33249 #~ msgstr "Algorytm #."
33251 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33252 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
33255 #~ msgstr "&Wczytaj"
33257 #~ msgid "Co&pies:"
33258 #~ msgstr "&Kopie:"
33260 #~ msgid "Printer &name:"
33261 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
33264 #~ msgid "Columns "
33265 #~ msgstr "Kolumny"
33267 #~ msgid "Conjecture "
33268 #~ msgstr "Hipoteza "
33270 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33271 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
33278 #~ msgid "overprint "
33279 #~ msgstr "Wersja robocza"
33282 #~ msgid "overlayarea"
33283 #~ msgstr "Warstwa"
33286 #~ msgid "Corollary_"
33287 #~ msgstr "Wniosek"
33290 #~ msgid "Definition. "
33291 #~ msgstr "Definicja."
33294 #~ msgid "Example. "
33295 #~ msgstr "Przykład."
33310 #~ msgid "&Extended Chars"
33311 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33314 #~ msgstr "Domyślny"
33318 #~ msgstr "komentarz"
33321 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33322 #~ msgstr "Spis treści"
33328 #~ msgid "Table of Contents|T"
33329 #~ msgstr "Spis treści|t"
33337 #~ msgstr "Liczba kopii"
33341 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33344 #~ msgid "Number style"
33345 #~ msgstr "Wyliczenie"
33352 #~ msgid "Corollary. "
33353 #~ msgstr "Wniosek."
33356 #~ msgid "&Caption"
33361 #~ msgstr "&Etykieta:"
33364 #~ msgid "A Label for the caption"
33365 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33368 #~ msgid "<- P&romote"
33369 #~ msgstr "&Ochrona:"
33373 #~ msgstr "Miejscowość"
33377 #~ msgstr "&Aktualizuj"
33380 #~ msgid "SubSection"
33381 #~ msgstr "Podsekcja"
33384 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33387 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
33388 #~ "Formatowanie/Czcionki."
33390 #~ msgid "Unknown toc list"
33391 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
33394 #~ msgid "Insert glossary entry"
33395 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
33399 #~ msgstr "&Globalnie"
33401 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33402 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
33404 #~ msgid "&Detach panel"
33405 #~ msgstr "&Odłącz panel"
33407 #~ msgid "Insert spacing"
33408 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
33410 #~ msgid "Set limits style"
33411 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
33413 #~ msgid "Set math font"
33414 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
33416 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33417 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
33419 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33420 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
33422 #~ msgid "Math Panel|l"
33423 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33425 #~ msgid "Math Panel|P"
33426 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33428 #~ msgid "Show math panel"
33429 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
33431 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33432 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
33434 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33435 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
33437 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33438 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
33440 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33441 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
33443 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33444 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
33447 #~ msgid "Insert math delimiters"
33448 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
33450 #~ msgid "E&xtra options"
33451 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
33453 #~ msgid "Alig&nment:"
33454 #~ msgstr "&Justowanie:"
33460 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33461 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
33463 #~ msgid "&Converters"
33464 #~ msgstr "&Konwertery"
33466 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33467 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
33469 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33470 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
33472 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33473 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
33475 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33476 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
33479 #~ msgstr "\tKoniec."
33484 #~ msgid "Opening child document "
33485 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33488 #~ msgid "Special Insets|S"
33489 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
33492 #~ msgid "Insets|n"
33493 #~ msgstr "Wstaw|W"