1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Przeglądaj..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Baza danych BibTeX"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Bazy danych"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Usuń wybraną bazę"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgstr "Rozciągnięte"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktywacja"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Zmień ko&lor..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
508 #: src/Buffer.cpp:3791
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 msgstr "&Zmień nazwę"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
547 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
548 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgstr "Mikroskopijny"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Poprzednia zmiana"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Idź do następnej zmiany"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "&Następna zmiana"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Akceptuj zmianę"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Odrzuć zmianę"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Rodzina czcionek"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Kształt czcionki"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Seria czcionki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Kolor czcionki"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nieprzełączalne"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Wielkość czcionki"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Przełączalne"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "Przełącz &wszystkie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "&Dostępne cytaty:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "&Wybrane cytaty:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgstr "Formatowanie"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "St&yl cytowania:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Tekst p&rzed:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista wszystkich autorów"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Pełna lista &autorów"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Szukaj cytatu"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
914 msgstr "Szukaj błędu"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
929 msgstr "Szukaj błędu"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "Szukaj błędu"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
940 msgstr "Wszystkie pola"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "W&yrażenie regularne"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
955 msgstr "Typy wpisów:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
971 msgstr "Kolor czcionki"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
976 msgstr "Czysty tekst"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
991 msgid "Revert the color to the default"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Wyszarzenie"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1012 msgid "Background colors"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "cieniowane pudełko"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1027 msgid "Compare Revisions"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1032 msgid "&Revisions back"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1037 msgid "&Between revisions"
1038 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1051 msgid "&New Document:"
1052 msgstr "Nowy dokument"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Dokument podrzędny"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Styl dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1070 msgid "N&ew Document"
1071 msgstr "Nowy dokument"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1075 msgid "Ol&d Document"
1076 msgstr "Dokument podrzędny"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1080 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1081 "resulting document"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1085 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1094 msgid "Match delimiter types"
1095 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1098 msgid "&Keep matched"
1099 msgstr "&Zmieniaj razem"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1107 msgid "Insert the delimiters"
1108 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1115 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1116 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1119 msgid "Use Class Defaults"
1120 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1123 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1124 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1127 msgid "Save as Document Defaults"
1128 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1152 msgid "For more information, refer to the complete log."
1153 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 msgid "Description:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1179 msgstr "Nazwa pliku"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "Wybierz plik"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1201 msgid "Available templates"
1202 msgstr "Dostępne szablony"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "Opcje LaTeX:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Skala względna w LyXie"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Punkt obrotu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1263 msgstr "Punkt &obrotu:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "Lewy &dolny:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgstr "Prawy &górny:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Weź z pliku"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1337 msgstr "Szerokość etykiety"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 msgstr "Style BibTeX-a"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "&Wielkość liter"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgstr "Szukaj &następne"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1406 msgid "Replace &All"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1412 msgstr "Zaa&wansowane"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Drukuj dokument"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Główny dokument"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Otwórz dokument"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Otwórz dokument"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1450 msgid "All ma&nuals"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "Format daty"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "makro matematyczne"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "U &góry strony"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "U &dołu strony"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Cała szerokość"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1538 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1542 msgid "&Default Family:"
1543 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1552 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 msgstr "&Szeryfowa:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1575 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgstr "S&kala [%]:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Maszynowa:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgstr "Sk&ala [%]:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1611 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1614 "koreańskiego (CJK)"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Obroty rysunku"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgstr "Punkt &obrotu:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1736 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Grupa rysunków"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgstr "Tryb szkicowy"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "Tryb &szkicowy"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 msgstr "Największy:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Domyślny format papieru."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Twój adres e-mail"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Drukuj do pliku"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parametry listingu"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "Omiń &weryfikację"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "&Pokaż podgląd"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Typ wstawienia:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Listing kodu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Edytuj plik"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1990 msgid "Index generation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2035 msgstr "&Zmień nazwę"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2060 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2065 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Ustawienia klasy"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2089 msgid "&Predefined:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2098 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2099 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2116 msgid "Select de&fault master document"
2117 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2122 msgstr "&Zewnętrzny:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2131 msgid "&Suppress default date on front page"
2132 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2135 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2141 msgstr "&Kodowanie:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2144 msgid "Language &Default"
2145 msgstr "&Domyślne języka"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "&Cudzysłów:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2162 msgid "Value of the vertical line offset."
2163 msgstr "&Odstęp pionowy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2177 msgid "Value of the line thickness."
2178 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2182 msgid "Input here the listings parameters"
2183 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2187 msgid "Feedback window"
2188 msgstr "Okno podpowiedzi"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "L&isting w linii"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2221 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Numeracja linii"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2249 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2262 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "Wybierz język programowania"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgstr "Zakres linii"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2335 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgstr "Ostatnia &linia:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2350 msgid "More Parameters"
2351 msgstr "Więcej parametrów"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2354 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2356 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2360 msgid "Document-specific layout information"
2361 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2365 msgid "Errors reported in terminal."
2366 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2370 msgid "Press button to check validity..."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2379 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2380 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2388 msgid "Update the display"
2389 msgstr "Odśwież ekran"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2394 msgstr "&Aktualizuj"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2397 msgid "Copy to Clip&board"
2398 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2405 msgid "Jump to the next warning message."
2406 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgstr "Błąd odczytu"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Domyślne marginesy"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2440 msgstr "&Wewnętrzny:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2444 msgstr "&Zewnętrzny:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgstr "&Odstęp stopki:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Główny dokument"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2489 # output zawsze sprawia problem
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Liczba wierszy"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Liczba kolumn"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2552 msgid "decoration type / matrix border"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2577 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2578 "are inserted into formulas"
2580 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2581 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2584 msgid "&Use AMS math package automatically"
2585 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2588 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2589 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2592 msgid "Use AMS &math package"
2593 msgstr "Użyj AMS &math"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2597 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2598 "inserted into formulas"
2600 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2604 msgid "Use esint package &automatically"
2605 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2608 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2609 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2612 msgid "Use &esint package"
2613 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2618 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2621 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2622 "jest wstawiona do wzorów"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2626 msgid "Use math&dots package automatically"
2627 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2632 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "Użyj AMS &math"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2644 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2645 "jest wstawiona do wzorów"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2648 msgid "Use mhchem &package automatically"
2649 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2652 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2653 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2662 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2682 msgid "Nomenclature"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2687 msgstr "Sortuj j&ako:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2690 msgid "&Description:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2702 msgid "LyX internal only"
2703 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2707 msgstr "&Notka LyX'a"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2710 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2711 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2718 msgid "Print as grey text"
2719 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2723 msgstr "&Wyszarzenie"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2726 msgid "&List in Table of Contents"
2727 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2735 msgid "Output Format"
2736 msgstr "Wyjście jest puste"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2740 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2741 msgstr "Domyślny format papieru."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2750 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2754 msgid "S&ynchronize with Output"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2759 msgid "C&ustom Macro:"
2760 msgstr "Nr Klienta:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2764 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2765 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2769 msgid "XHTML Output Options"
2770 msgstr "Opcje matematyki"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2773 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2774 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2777 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2782 msgid "&Math Output:"
2783 msgstr "Wyjście rezultatów"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2786 msgid "Format to use for math output."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2803 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2811 msgid "Math &Image Scaling:"
2812 msgstr "Odstępy matematyczne"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2829 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2831 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2832 "środowiska w dokumencie"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2835 msgid "Automatically fi&ll header"
2836 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2839 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2840 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2844 msgid "Load in &fullscreen mode"
2845 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2870 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 msgstr "H&iperłącza"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "K&olorowe łącza"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate Bookmarks"
2906 msgstr "G&eneruj zakładki"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "&Numerowane zakładki"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Liczba poziomów"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2917 msgid "&Open bookmarks"
2918 msgstr "&Otwarte zakładki"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Format daty"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2943 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2948 msgid "&Orientation:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2962 msgstr "Układ strony"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2966 msgid "Headings &style:"
2967 msgstr "&Styl strony:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2970 msgid "Style used for the page header and footer"
2971 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2974 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2975 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2978 msgid "&Two-sided document"
2979 msgstr "Dokument &dwustronny"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2983 msgstr "Szerokość etykiety"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2987 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2988 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2991 msgid "Lo&ngest label"
2992 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2996 msgid "Line &spacing"
2997 msgstr "&Interlinia:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3029 msgid "&Indent Paragraph"
3030 msgstr "&Wcięty akapit"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3034 msgstr "W&yrównane do obu"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3042 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3050 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3053 msgid "Paragraph's &Default"
3054 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3057 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3067 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3068 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3072 msgid "&Horizontal Phantom"
3073 msgstr "Linia pozioma"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3082 msgid "&Vertical Phantom"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3092 msgid "&Use system colors"
3093 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3097 msgstr "W matematyce"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3104 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3105 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3108 msgid "Automatic in&line completion"
3109 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3112 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3113 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3116 msgid "Automatic p&opup"
3117 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3121 msgid "Autoco&rrection"
3122 msgstr "Włącz na &początku"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3133 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3134 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3137 msgid "Automatic &inline completion"
3138 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3141 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3142 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3153 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3157 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3167 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3168 "if it is available."
3170 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3171 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3174 msgid "s inline completion dela&y"
3175 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3179 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3180 "if it is available."
3182 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3183 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3186 msgid "s popup d&elay"
3187 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3194 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3195 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3196 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3197 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgstr "K&onwerter:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgstr "Do forma&tu:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3270 msgstr "Bez matematyki"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Nieudany podgląd"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3283 msgid "Factor for the preview size"
3284 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3287 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3292 msgid "&Mark end of paragraphs"
3293 msgstr "&Wcięty akapit"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3301 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3302 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3306 msgid "Scroll &below end of document"
3307 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3310 msgid "Sort &environments alphabetically"
3311 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3314 msgid "&Group environments by their category"
3315 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3319 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3323 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3330 msgid "Skip trailing non-word characters"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3334 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3339 msgstr "Pełny ekran"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3342 msgid "&Hide toolbars"
3343 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "&Ukryj suwaki"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3351 msgid "Hide &tabbar"
3352 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3356 msgid "Hide &menubar"
3357 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3360 msgid "&Limit text width"
3361 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3378 msgid "&Document format"
3379 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3386 msgid "S&hort Name:"
3387 msgstr "&Krótka nazwa:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3391 msgstr "&Rozszerzenie:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3404 msgstr "&Przeglądarka:"
3406 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3413 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3414 msgstr "Domyślny format papieru."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3418 msgid "Default Format"
3419 msgstr "Format daty"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3427 msgstr "Twoja nazwa"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Twój adres e-mail"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3448 msgstr "&Przeglądaj..."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3456 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3457 "time LyX is launched."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3461 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3470 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3475 "speed it up, low values slow it down."
3477 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3478 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3481 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language pac&kage:"
3514 msgstr "Pakiet &językowy:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3517 msgid "Select which language package LyX should use"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3523 msgstr "Automatyczna pomoc"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3527 msgid "Always Babel"
3528 msgstr "Przełączalne"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "Pakiet &językowy:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3536 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3537 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3540 msgid "Command s&tart:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3547 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3550 msgid "Command e&nd:"
3552 "Polecenie &powrotu\n"
3553 "po zmianie języka:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3557 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3561 msgid "Default Decimal &Point:"
3562 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3566 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3567 "the language package)"
3569 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3570 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3571 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3574 msgid "Set languages &globally"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3579 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3582 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3583 "przełączania języka"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3587 msgstr "Włącz na &początku"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3594 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3595 "przełączania języka"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3599 msgstr "Włącz na &końcu"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3617 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3620 msgid "Enable RTL su&pport"
3621 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3624 msgid "Cursor movement:"
3625 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3637 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3639 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3640 "zastosowane (przez fontenc)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3643 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3644 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3647 msgid "Default paper si&ze:"
3648 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3662 msgid "US executive"
3663 msgstr "US executive"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3687 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3690 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3691 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3694 msgid "BibTeX command and options"
3695 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3699 msgid "Processor for &Japanese:"
3700 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3704 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3705 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3719 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3723 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3728 msgid "&Nomenclature command:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3733 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3734 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3737 msgid "Chec&kTeX command:"
3738 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3741 msgid "CheckTeX start options and flags"
3742 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3746 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3747 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3748 "rather than the Cygwin teTeX."
3750 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3751 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3754 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3755 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3758 msgid "Set class options to default on class change"
3759 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3763 msgid "R&eset class options when document class changes"
3764 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3767 msgid "Output &line length:"
3768 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3774 "paragraphs are separated by a blank line."
3776 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3777 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3778 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3781 msgid "&Date format:"
3782 msgstr "&Format daty:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3785 msgid "Date format for strftime output"
3786 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3790 msgid "&Overwrite on export:"
3791 msgstr "Zastąpić dokument?"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3794 msgid "Ask permission"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3798 msgid "Main file only"
3799 msgstr "Tylko główny plik"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3804 msgstr "Wszystkie pola"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3807 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3809 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3812 msgid "Forward search"
3813 msgstr "Szukanie w przód"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3817 msgid "DV&I command:"
3818 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3822 msgid "&PDF command:"
3823 msgstr "Polecenie &roff:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3826 msgid "&PATH prefix:"
3827 msgstr "&Prefiks PATH:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3838 msgstr "Przeglądaj..."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3842 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3843 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3846 msgid "&Temporary directory:"
3847 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3850 msgid "Ly&XServer pipe:"
3851 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3854 msgid "&Backup directory:"
3855 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3858 msgid "&Example files:"
3859 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3862 msgid "&Document templates:"
3863 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3866 msgid "&Working directory:"
3867 msgstr "&Katalog roboczy:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3900 msgid "Set &printer:"
3901 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3904 msgid "Option used with spool command to set printer."
3905 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3909 msgid "Spool &printer:"
3910 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3914 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3917 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3922 msgid "Spool co&mmand:"
3923 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3926 msgid "Option used to reverse page order."
3927 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3930 msgid "Re&verse pages:"
3931 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3939 msgid "&Number of copies:"
3940 msgstr "Liczba kopii"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3943 msgid "Option used to set number of copies."
3944 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3947 msgid "Option used to print a range of pages."
3948 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3952 msgstr "P&ołączone:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3955 msgid "Pa&ge range:"
3956 msgstr "&Zakres stron:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3959 msgid "Option used to collate multiple copies."
3960 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3964 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3967 msgid "&Even pages:"
3968 msgstr "Strony &parzyste:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3971 msgid "Paper t&ype:"
3972 msgstr "&Typ papieru:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3975 msgid "Paper si&ze:"
3976 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3979 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3980 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3983 msgid "E&xtra options:"
3984 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3987 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3988 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3992 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3993 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3996 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3997 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4002 msgid "Adapt &output to printer"
4003 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4006 msgid "Name of the default printer"
4007 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4010 msgid "Default &printer:"
4011 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4014 msgid "Printer co&mmand:"
4015 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "&Maszynowa:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4029 msgstr "&Szeryfowa:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4033 msgstr "&Powiększenie %:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4037 msgstr "Wielkość czcionki"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4052 msgstr "Największy:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4062 msgstr "Gigantyczny:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4067 msgstr "Najmniejszy:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4087 msgstr "Mikroskopijny:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4091 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4094 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4095 "czcionek widocznych na ekranie"
4097 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4100 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4109 msgstr "Plik &skrótów:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4118 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4121 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4122 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4126 msgid "&Spellchecker engine:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4130 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4131 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4134 msgid "Accept compound &words"
4135 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4139 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4140 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4143 msgid "S&pellcheck continuously"
4144 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4147 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4148 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4152 msgid "&Escape characters:"
4153 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4156 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4157 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4160 msgid "Al&ternative language:"
4161 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4164 msgid "&User interface file:"
4165 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4168 msgid "Automatic help"
4169 msgstr "Automatyczna pomoc"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4174 "the main work area of an edited document"
4176 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4177 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4178 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4179 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4196 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4200 msgid "Restore cursor &positions"
4201 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4204 msgid "&Load opened files from last session"
4205 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4208 msgid "Clear all session &information"
4209 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4217 msgid "Backup original documents when saving"
4218 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4221 msgid "&Backup documents, every"
4222 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4230 msgid "&Save documents compressed by default"
4231 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4234 msgid "&Maximum last files:"
4235 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4238 msgid "&Open documents in tabs"
4239 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4243 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4244 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4249 msgid "S&ingle instance"
4250 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4253 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4255 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4259 msgid "&Single close-tab button"
4260 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4269 msgid "Nomenclature settings"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4274 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4279 msgid "&List Indentation:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4284 msgid "Custom &Width:"
4285 msgstr "Szerokość kolumny"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4289 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4290 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4297 msgid "Page number to print from"
4298 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4301 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4302 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4305 msgid "Page number to print to"
4306 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4309 msgid "Print all pages"
4310 msgstr "Drukuj wszystko"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4322 msgid "Print &odd-numbered pages"
4323 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4326 msgid "Print &even-numbered pages"
4327 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4330 msgid "Print in reverse order"
4331 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4334 msgid "Re&verse order"
4335 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4342 msgid "Number of copies"
4343 msgstr "Liczba kopii"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4346 msgid "Collate copies"
4347 msgstr "Sortuj kopie"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4358 msgid "Print Destination"
4359 msgstr "Przeznaczenie"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4362 msgid "Send output to the printer"
4363 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4370 msgid "Send output to the given printer"
4371 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4374 msgid "Send output to a file"
4375 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4378 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4388 msgid "A&vailable indexes:"
4389 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4393 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4394 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4400 msgstr "Wyjście rezultatów"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4407 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4411 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4416 msgid "&Clear automatically"
4417 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4421 msgid "Debug messages"
4422 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4426 msgid "Display no debug messages"
4427 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4435 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4445 msgid "Display all debug messages"
4446 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4449 msgid "Display statusbar messages?"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4454 msgid "&Statusbar messages"
4455 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4464 msgid "Enter string to filter the label list"
4465 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4469 msgid "Filter case-sensitively"
4470 msgstr "&Wielkość liter"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4474 msgid "Case-sensiti&ve"
4475 msgstr "&Wielkość liter"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4478 msgid "Update the label list"
4479 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4483 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4484 "sensitive option is checked)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4493 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4494 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4498 msgid "Cas&e-sensitive"
4499 msgstr "&Wielkość liter"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4502 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4511 msgid "&Go to Label"
4512 msgstr "Idź do &etykiety"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4516 msgstr "Etykiety &w:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4519 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4520 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4527 msgid "(<reference>)"
4528 msgstr "(<odnośnik>)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4535 msgid "on page <page>"
4536 msgstr "na stronie <strona>"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4539 msgid "<reference> on page <page>"
4540 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4543 msgid "Formatted reference"
4544 msgstr "Formatowane odnośniki"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4548 msgid "Textual reference"
4549 msgstr "wszystkie odnośniki"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4553 msgid "Match w&hole words only"
4554 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4557 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4558 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4561 msgid "&Export formats:"
4562 msgstr "&Formaty eksportu:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4566 msgstr "&Polecenie:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4569 msgid "Edit shortcut"
4570 msgstr "Edytuj skrót"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4573 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4574 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4577 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4578 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4582 msgstr "&Usuń klawisz"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4585 msgid "Clear current shortcut"
4586 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4603 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4604 "the 'Clear' button"
4606 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4607 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4611 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4612 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4615 msgid "Unknown word:"
4616 msgstr "Nieznane słowo:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4619 msgid "Current word"
4620 msgstr "Bieżące słowo"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4625 msgid "Replace word with current choice"
4626 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4631 msgstr "Szukaj &następne"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4635 msgid "Re&placement:"
4636 msgstr "Zastąpienie:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4639 msgid "Replace with selected word"
4640 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4644 msgid "S&uggestions:"
4645 msgstr "Propozycje:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4648 msgid "Ignore this word"
4649 msgstr "Ignoruj słowo"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4656 msgid "Ignore this word throughout this session"
4657 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4661 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4664 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4665 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4669 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4672 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4677 msgstr "Ka&tegoria:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4680 msgid "Select this to display all available characters at once"
4681 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4684 msgid "&Display all"
4685 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4688 msgid "&Table Settings"
4689 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4693 msgid "Column settings"
4694 msgstr "Styl dokumentu"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4697 msgid "&Horizontal alignment:"
4698 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4701 msgid "Horizontal alignment in column"
4702 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4705 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4711 msgid "At Decimal Separator"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4716 msgid "&Decimal separator:"
4717 msgstr "znak specjalny"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4720 msgid "Fixed width of the column"
4721 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4724 msgid "&Vertical alignment in row:"
4725 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4729 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4732 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4740 msgid "&Multicolumn"
4741 msgstr "&Wielokolumnowa"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4746 msgstr "Ustawienia pudełka"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4749 msgid "Merge cells of different rows"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4758 msgid "&Vertical Offset:"
4759 msgstr "&Odstęp pionowy"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4763 msgid "Optional vertical offset"
4764 msgstr "&Odstęp pionowy"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4768 msgid "Cell setting"
4769 msgstr "Ustawienia wstawek"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4772 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4773 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4776 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4777 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4781 msgid "Table-wide settings"
4782 msgstr "Ustawienia tabeli"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4786 msgid "Verti&cal alignment:"
4787 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4791 msgid "Vertical alignment of the table"
4792 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4795 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4796 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4799 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4800 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4803 msgid "LaTe&X argument:"
4804 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4807 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4808 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4816 msgstr "Ustal ramki"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4819 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4820 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4824 msgstr "Wszystkie ramki"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4827 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4828 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4835 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4836 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4841 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4848 msgid "Use default (grid-like) border style"
4849 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4856 msgid "Additional Space"
4857 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4860 msgid "T&op of row:"
4861 msgstr "N&ad wierszem:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4864 msgid "Botto&m of row:"
4865 msgstr "U &dołu strony:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4868 msgid "Bet&ween rows:"
4869 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4873 msgstr "&Długa tabela"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4877 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4880 msgid "&Use long table"
4881 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4885 msgid "Row settings"
4886 msgstr "Ustawienia pudełka"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4893 msgid "Border above"
4894 msgstr "Ramka górna"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4897 msgid "Border below"
4898 msgstr "Ramka dolna"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4909 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4911 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4934 msgid "First header:"
4935 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4938 msgid "This row is the header of the first page"
4939 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4942 msgid "Don't output the first header"
4943 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4955 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4956 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4959 msgid "Last footer:"
4960 msgstr "Ostatnia stopka:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4963 msgid "This row is the footer of the last page"
4964 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4967 msgid "Don't output the last footer"
4968 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4975 msgid "Set a page break on the current row"
4976 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4979 msgid "Page &break on current row"
4980 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4984 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4985 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4989 msgid "Longtable alignment"
4990 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4993 msgid "Current cell:"
4994 msgstr "Bieżąca komórka:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4997 msgid "Current row position"
4998 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5001 msgid "Current column position"
5002 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5005 msgid "Close this dialog"
5006 msgstr "Zamyka okno"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5009 msgid "Rebuild the file lists"
5010 msgstr "Odświeża listę plików"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5014 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5016 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5024 msgid "Selected classes or styles"
5025 msgstr "Wybór klas lub styli"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5028 msgid "LaTeX classes"
5029 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5032 msgid "LaTeX styles"
5033 msgstr "Style LaTeX-a"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5036 msgid "BibTeX styles"
5037 msgstr "Style BibTeX-a"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5040 msgid "Toggles view of the file list"
5041 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5045 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5049 msgid "Separate paragraphs with"
5050 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5053 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5054 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5057 msgid "&Indentation"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5062 msgid "Size of the indentation"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5066 msgid "&Vertical space"
5067 msgstr "&Odstęp pionowy"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5071 msgid "Size of the vertical space"
5072 msgstr "&Odstęp pionowy"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5079 msgid "&Line spacing:"
5080 msgstr "&Interlinia:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5084 msgid "Spacing type"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5089 msgid "Number of lines"
5090 msgstr "Liczba poziomów"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5093 msgid "Format text into two columns"
5094 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5097 msgid "Two-&column document"
5098 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5101 msgid "Language of the thesaurus"
5102 msgstr "Język tezaurusa"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5106 msgstr "Hasło indeksu"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5110 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5113 msgid "Word to look up"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5122 msgid "The selected entry"
5123 msgstr "Wybrany wpis"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5130 msgid "Replace the entry with the selection"
5131 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5134 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5144 msgid "Enter string to filter contents"
5145 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5149 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5150 "tables, and others)"
5152 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5156 msgid "Update navigation tree"
5157 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5166 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5167 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5170 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5171 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5174 msgid "Move selected item down by one"
5175 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5178 msgid "Move selected item up by one"
5179 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5186 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5187 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5194 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5195 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5198 msgid "LyX: Enter text"
5199 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5202 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5204 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5207 msgid "&Do not show this warning again!"
5208 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5212 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5216 msgstr "Domyślny odstęp"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5220 msgstr "Mały odstęp"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5224 msgstr "Średni odstęp"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5228 msgstr "Duży odstęp"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5236 msgid "&Output Format:"
5237 msgstr "Wyjście jest puste"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5241 msgid "Select the output format"
5242 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5245 msgid "Complete source"
5246 msgstr "Kompletne źródło"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5249 msgid "Automatic update"
5250 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5254 msgid "Unit of width value"
5255 msgstr "Jednostka szerokości"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5259 msgid "number of needed lines"
5260 msgstr "Liczba kopii"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5264 msgid "use number of lines"
5265 msgstr "Liczba kopii"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5270 msgstr "&Interlinia:"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5273 msgid "Outer (default)"
5274 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5281 msgid "use overhang"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5290 msgid "Overhang value"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5295 msgid "Unit of overhang value"
5296 msgstr "Jednostka szerokości"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5299 msgid "Check this to allow flexible placement"
5300 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5303 msgid "Allow &floating"
5304 msgstr "Umożliw pływanie"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5308 msgstr "TytułSkrócony"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5313 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5314 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5315 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5322 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5340 msgstr "ElementPoczątkowy"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5343 msgid "Publication Month"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5347 msgid "Publication Month:"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5351 msgid "Publication Year"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5356 msgid "Publication Year:"
5357 msgstr "Podwariant:"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5360 msgid "Publication Volume"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5364 msgid "Publication Volume:"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5368 msgid "Publication Issue"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5372 msgid "Publication Issue:"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5376 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5377 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5382 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5384 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5387 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5389 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5390 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5391 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5393 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5396 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5398 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5401 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5403 #: src/output_plaintext.cpp:133
5405 msgstr "Streszczenie"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5408 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5409 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5410 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5417 msgid "Acknowledgement"
5418 msgstr "Podziękowanie"
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5424 msgid "Acknowledgement."
5425 msgstr "Podziękowanie."
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5429 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5440 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5451 msgstr "Twierdzenie"
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5477 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5487 msgid "Case \\thecase."
5488 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5491 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5503 msgstr "Stwierdzenie"
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5568 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5612 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5654 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5685 msgid "Remark \\theremark."
5686 msgstr "Uwaga \\theremark."
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5689 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5691 msgstr "Rozwiązanie"
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5695 msgid "Solution \\thesolution."
5696 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5706 msgstr "Podsumowanie"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5724 msgstr "GłównyTekst"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5733 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5737 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5738 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5747 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5749 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5750 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5762 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5765 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5771 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5774 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5776 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5777 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5778 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5780 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5785 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5789 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5798 msgid "IEEE membership"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5804 msgstr "Małe litery|L"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5807 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5819 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5820 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5822 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5825 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5831 msgid "Special Paper Notice"
5832 msgstr "Znak specjalny|Z"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5835 msgid "After Title Text"
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5840 msgid "Page headings"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5849 msgid "Publication ID"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5854 msgstr "Streszczenie---"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5867 msgstr "Słowa kluczowe"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5870 msgid "Index Terms---"
5871 msgstr "Hasło indeksu---"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5895 #: src/rowpainter.cpp:523
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5900 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5903 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5907 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5908 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5909 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5910 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5912 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5913 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5914 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5915 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5916 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5918 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5921 msgid "Bibliography"
5922 msgstr "Bibliografia"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5928 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5943 msgid "Biography without photo"
5944 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5948 msgid "BiographyNoPhoto"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5952 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5959 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5963 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5970 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5974 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5975 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5987 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5991 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5992 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5997 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5999 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6007 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6011 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6015 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6016 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6021 msgid "Subsubsection"
6022 msgstr "Podpodsekcja"
6024 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6028 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6029 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6031 msgstr "Wypunktowanie"
6033 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6037 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6038 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6042 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6044 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6045 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6047 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6048 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6053 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6056 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6058 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6060 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6064 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6068 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6073 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6075 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6077 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6083 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6088 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6093 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6098 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6102 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6103 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6105 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6113 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6114 #: lib/external_templates:345
6118 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6119 msgid "Offprint Requests to:"
6120 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6122 #: lib/layouts/aa.layout:187
6123 msgid "Correspondence to:"
6124 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6126 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6128 msgid "Acknowledgements."
6129 msgstr "Podziękowania."
6131 #: lib/layouts/aa.layout:299
6133 msgid "institute mark"
6136 #: lib/layouts/aa.layout:363
6138 msgstr "Słowa kluczowe."
6140 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6142 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6146 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6150 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6157 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6158 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6168 msgstr "Słownik synonimów"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6171 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6172 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6174 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6184 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6186 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6195 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6200 msgid "Acknowledgements"
6201 msgstr "Podziękowania"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6205 msgstr "UmieśćRysunek"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6209 msgstr "UmieśćTabelę"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6212 msgid "TableComments"
6213 msgstr "KomentarzeTabel"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6217 msgstr "OdnośnikiTabel"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6221 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6224 msgid "NoteToEditor"
6225 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6233 msgstr "Nazwa obiektu"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6237 msgstr "Zbiór danych"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6241 msgid "Altaffilation"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6246 msgid "Alternative affiliation:"
6247 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6251 msgid "altaffiliation mark"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6255 msgid "Subject headings:"
6256 msgstr "Nagłówki tematu:"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6259 msgid "[Acknowledgements]"
6260 msgstr "[Podziękowania]"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6270 msgid "Place Figure here:"
6271 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6274 msgid "Place Table here:"
6275 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6282 msgid "Note to Editor:"
6283 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6286 msgid "References. ---"
6287 msgstr "Odnośniki: ---"
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6296 msgstr "linia tabeli"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6304 msgid "tablenote mark"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6309 msgstr "PodpisRysunku"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6317 msgstr "Urządzenie:"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6325 msgstr "Zbiór danych:"
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6334 msgid "List of Schemes"
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6344 msgid "List of Charts"
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6354 msgid "List of Graphs"
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6373 msgid "Teaser image:"
6374 msgstr "Czysta strona"
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6383 msgid "CR categories"
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6387 msgid "Computing Review Categories"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6395 msgid "Acknowledgments"
6396 msgstr "Podziękowania"
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6405 msgid "Affiliation Mark"
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6410 msgid "Author affiliation"
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6415 msgid "Author affiliation:"
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6424 msgstr "Streszczenie."
6426 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6428 msgid "Acknowledgments."
6429 msgstr "Podziękowania."
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6442 msgid "SpecialSection"
6443 msgstr "Sekcja-specjalna"
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6447 msgid "SpecialSection*"
6448 msgstr "Sekcja-specjalna"
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6458 msgstr "Nienumerowane"
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6470 msgid "Subsubsection*"
6471 msgstr "Podpodsekcja*"
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6474 msgid "Chapter Exercises"
6475 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:51
6479 msgstr "PrawyNagłówek"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:60
6482 msgid "Right header:"
6483 msgstr "Prawy nagłówek:"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:83
6487 msgstr "Streszczenie:"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:100
6490 msgid "Short title:"
6491 msgstr "Tytuł skrócony:"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:129
6495 msgstr "DwóchAutorów"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136
6498 msgid "ThreeAuthors"
6499 msgstr "TrzechAutorów"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:143
6503 msgstr "CzterechAutorów"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6507 msgid "Affiliation:"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:171
6511 msgid "TwoAffiliations"
6512 msgstr "DwieAfiliacje"
6514 #: lib/layouts/apa.layout:178
6515 msgid "ThreeAffiliations"
6516 msgstr "TrzyAfiliacje"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:185
6519 msgid "FourAffiliations"
6520 msgstr "CzteryAfiliacje"
6522 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6526 #: lib/layouts/apa.layout:206
6530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Podziękowania:"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6560 #: lib/layouts/apa.layout:278
6564 #: lib/layouts/apa.layout:284
6568 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 msgid "Subparagraph"
6576 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6577 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6578 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6582 #: lib/layouts/apa.layout:397
6586 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6588 msgid "(\\alph{enumii})"
6589 msgstr "(\\alph{enumii})"
6591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6607 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6608 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6612 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6614 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6616 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6618 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6619 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6623 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6624 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6625 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6636 msgid "Section \\arabic{section}"
6637 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6641 msgid "\\Alph{section}"
6642 msgstr "\\Alph{section}"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6649 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6663 msgid "BeginPlainFrame"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6667 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6673 msgstr "ramka podpisu"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6676 msgid "Again frame with label"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6684 msgid "________________________________"
6685 msgstr "________________________________"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6688 msgid "FrameSubtitle"
6689 msgstr "PodtytułRamki"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6756 msgid "Uncovered on slides"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6766 msgid "Only on slides"
6767 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6786 msgid "ExampleBlock"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6791 msgid "Example Block:"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6801 msgid "Alert Block:"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6812 msgid "Title (Plain Frame)"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6817 msgid "Institute mark"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6838 msgid "TitleGraphic"
6839 msgstr "RysunekTytułowy"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6844 msgstr "Twierdzenie"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6863 msgid "Definitions."
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6885 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6897 msgstr "Twierdzenie."
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6909 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6945 msgid "PresentationMode"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6950 msgid "Presentation"
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6955 #: src/insets/Inset.cpp:97
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6962 msgid "List of Tables"
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6973 msgid "List of Figures"
6974 msgstr "Spis rysunków"
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6989 msgid "ACT \\arabic{act}"
6990 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6997 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6998 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7007 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7014 msgid "Parenthetical"
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7032 msgid "Right Address"
7033 msgstr "Adres po prawej"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:35
7037 msgstr "GłównaLinia"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:42
7041 msgstr "GłównaLinia"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:61
7047 #: lib/layouts/chess.layout:65
7051 #: lib/layouts/chess.layout:71
7052 msgid "SubVariation"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:74
7056 msgid "Subvariation:"
7057 msgstr "Podwariant:"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:80
7060 msgid "SubVariation2"
7061 msgstr "Podwariant2"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:83
7064 msgid "Subvariation(2):"
7065 msgstr "Podwariant(2):"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:89
7068 msgid "SubVariation3"
7069 msgstr "Podwariant3"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:92
7072 msgid "Subvariation(3):"
7073 msgstr "Podwariant(3):"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:98
7076 msgid "SubVariation4"
7077 msgstr "Podwariant4"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:101
7080 msgid "Subvariation(4):"
7081 msgstr "Podwariant(4):"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:107
7084 msgid "SubVariation5"
7085 msgstr "Podwariant5"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:110
7088 msgid "Subvariation(5):"
7089 msgstr "Podwariant(5):"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:117
7093 msgstr "UkryjPosunięcia"
7095 #: lib/layouts/chess.layout:122
7097 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:127
7101 msgstr "Szachownica"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:131
7104 msgid "[chessboard]"
7105 msgstr "[szachownica]"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:140
7108 msgid "BoardCentered"
7109 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:145
7112 msgid "[centered board]"
7113 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:155
7117 msgstr "Wyróżnienie"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:160
7121 msgstr "Wyróżnienia:"
7123 #: lib/layouts/chess.layout:175
7127 #: lib/layouts/chess.layout:180
7131 #: lib/layouts/chess.layout:186
7133 msgstr "RuchSkoczka"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:191
7137 msgstr "RuchSkoczka:"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7146 msgid "Send To Address"
7147 msgstr "Wyślij Na Adres"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7159 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7165 msgid "Sender Address:"
7166 msgstr "Adres Nadawcy:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7170 msgid "Return address"
7171 msgstr "AdresZwrotny"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7175 msgid "Backaddress:"
7176 msgstr "AdresZwrotny:"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7180 msgid "Postal comment"
7181 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7185 msgid "Postal Remark:"
7186 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7231 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7234 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7252 msgid "Bottom text:"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7258 msgstr "Rozpoczęcie"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7263 msgstr "Rozpoczęcie"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7272 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7280 msgstr "Lokalizacja"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7285 msgstr "Lokalizacja:"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7289 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7308 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7312 msgstr "Rozpoczęcie"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7318 msgstr "Rozpoczęcie:"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7324 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7326 msgstr "Zakończenie"
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7332 msgstr "Zakończenie:"
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7343 msgstr "załączniki:"
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7354 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7364 msgid "Post Scriptum:"
7365 msgstr "Postscriptum:"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7368 msgid "SenderAddress"
7369 msgstr "AdresNadawcy"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7374 msgstr "AdresZwrotny"
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7377 msgid "RetourAdresse"
7378 msgstr "AdresZwrotny"
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7386 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7402 msgid "IhrSchreiben"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7410 msgid "Unterschrift"
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7422 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7433 msgstr "Miejscowość"
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7437 msgstr "Miejscowość"
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7454 msgstr "Rozpoczęcie"
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7464 msgstr "Streszczenie"
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7468 msgstr "Pozdrowienia"
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7490 msgstr "Rozdzielnik"
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7495 msgstr "TytułRoboczy"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7499 msgid "Running Title:"
7500 msgstr "Tytuł roboczy"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7505 msgstr "RoboczyAutor"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7509 msgid "Running Author:"
7510 msgstr "Roboczy autor:"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7523 msgid "Web address:"
7524 msgstr "Nast Adres:"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7528 msgid "Authors Block"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7533 msgid "Authors Block:"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7537 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7540 msgstr "SłowoKluczowe"
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7544 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7545 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7549 msgstr "Słowa kluczowe:"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7554 msgstr "Podziękowania"
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7557 msgid "Thanks \\theThanks:"
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7563 msgstr "Wyróżnienie|K"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7568 msgstr "Podziękowania"
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7571 msgid "Internet Addess Ref"
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7576 msgid "Corresponding Author"
7577 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7595 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7596 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7600 #: lib/layouts/egs.layout:274
7602 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7604 #: lib/layouts/egs.layout:308
7608 #: lib/layouts/egs.layout:317
7612 #: lib/layouts/egs.layout:352
7614 msgstr "Czasopismo:"
7616 #: lib/layouts/egs.layout:361
7620 #: lib/layouts/egs.layout:375
7624 #: lib/layouts/egs.layout:385
7626 msgstr "PierwszyAutor"
7628 #: lib/layouts/egs.layout:398
7629 msgid "1st_author_surname:"
7630 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7632 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7637 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7642 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7645 msgstr "Zaakceptowano"
7647 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7650 msgstr "Zaakceptowano:"
7652 #: lib/layouts/egs.layout:451
7656 #: lib/layouts/egs.layout:464
7657 msgid "reprint_reqs_to:"
7658 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7661 msgid "Author Address"
7662 msgstr "Adres Autora"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7665 msgid "Author Email"
7666 msgstr "Email Autora"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7685 msgstr "Podziękowania"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7688 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7696 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7700 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7704 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7708 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7712 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7716 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7720 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7724 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7728 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7732 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7736 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7740 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7744 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7745 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7748 msgid "Case \\arabic{case}"
7749 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7753 msgid "Titlenote mark"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7758 msgid "Title footnote"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7763 msgid "Title footnote:"
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7769 msgstr "Email Autora"
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7773 msgid "Author footnote"
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7778 msgid "Author footnote:"
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7783 msgid "CorAuthor mark"
7784 msgstr "Email Autora"
7786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7788 msgid "Corresponding author"
7789 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7793 msgid "Corresponding author text:"
7794 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7796 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7797 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7799 msgstr "Słowa kluczowe:"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7804 msgstr "Wypunktowanie"
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7811 msgid "BulletedItem"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7815 msgid "Bulleted Item:"
7816 msgstr "Element ozdobiony:"
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7827 msgid "PersonalInfo"
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7831 msgid "Personal Info"
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7835 msgid "MotherTongue"
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7839 msgid "Mother Tongue:"
7842 #: lib/layouts/foils.layout:42
7846 #: lib/layouts/foils.layout:61
7847 msgid "ShortFoilhead"
7848 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:67
7851 msgid "Rotatefoilhead"
7852 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:73
7855 msgid "ShortRotatefoilhead"
7856 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:82
7860 msgstr "Lista (ptaszki)"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:97
7866 #: lib/layouts/foils.layout:101
7868 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:116
7874 #: lib/layouts/foils.layout:160
7878 #: lib/layouts/foils.layout:168
7882 #: lib/layouts/foils.layout:177
7884 msgstr "Ograniczenia"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:181
7887 msgid "Restriction:"
7888 msgstr "Ograniczenia:"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7893 msgstr "Lewy Nagłówek"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7897 msgid "Left Header:"
7898 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7900 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7902 msgid "Right Header"
7903 msgstr "Prawy Nagłówek"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7907 msgid "Right Header:"
7908 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7910 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7911 msgid "Right Footer"
7912 msgstr "Prawa Stopka"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7915 msgid "Right Footer:"
7916 msgstr "Prawa Stopka:"
7918 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7921 msgstr "Twierdzenie #."
7923 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7928 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7930 msgid "Corollary #."
7933 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7935 msgid "Proposition #."
7936 msgstr "Propozycja #."
7938 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7940 msgid "Definition #."
7941 msgstr "Definicja #."
7943 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7946 msgstr "Twierdzenie*"
7948 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7953 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7957 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7962 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7964 msgid "Proposition*"
7965 msgstr "Propozycja*"
7967 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7968 msgid "Proposition."
7969 msgstr "Propozycja."
7971 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8011 msgstr "Miejscowość:"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8023 msgid "ReturnAddress"
8024 msgstr "AdresZwrotny"
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8027 msgid "ReturnAddress:"
8028 msgstr "AdresZwrotny:"
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8031 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8036 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8042 msgstr "WaszePismo:"
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8090 msgstr "NrRozlBanku"
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8094 msgstr "NrRozlBanku:"
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8101 msgid "BankAccount:"
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8105 msgid "PostalComment"
8106 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8109 msgid "PostalComment:"
8110 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8122 msgstr "NazwaWierszA"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8126 msgstr "NazwaWierszA:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8130 msgstr "NazwaWierszB"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8134 msgstr "NazwaWierszB:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8138 msgstr "NazwaWierszC"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8142 msgstr "NazwaWierszC:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8146 msgstr "NazwaWierszD"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8150 msgstr "NazwaWierszD:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8154 msgstr "NazwaWierszE"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8158 msgstr "NazwaWierszE:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8162 msgstr "NazwaWierszF"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8166 msgstr "NazwaWierszF:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8170 msgstr "NazwaWierszG"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8174 msgstr "NazwaWierszG:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8179 msgstr "AdresWierszA"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8183 msgid "AddressRowA:"
8184 msgstr "AdresWierszA:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8189 msgstr "AdresWierszB"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8193 msgid "AddressRowB:"
8194 msgstr "AdresWierszB:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8199 msgstr "AdresWierszC"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8203 msgid "AddressRowC:"
8204 msgstr "AdresWierszC:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8209 msgstr "AdresWierszD"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8213 msgid "AddressRowD:"
8214 msgstr "AdresWierszD:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8219 msgstr "AdresWierszE"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8223 msgid "AddressRowE:"
8224 msgstr "AdresWierszE:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8229 msgstr "AdresWierszF"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8233 msgid "AddressRowF:"
8234 msgstr "AdresWierszF:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8237 msgid "TelephoneRowA"
8238 msgstr "TelefonWierszA"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8241 msgid "TelephoneRowA:"
8242 msgstr "TelefonWierszA:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8245 msgid "TelephoneRowB"
8246 msgstr "TelefonWierszB"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8249 msgid "TelephoneRowB:"
8250 msgstr "TelefonWierszB:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8253 msgid "TelephoneRowC"
8254 msgstr "TelefonWierszC"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8257 msgid "TelephoneRowC:"
8258 msgstr "TelefonWierszC:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8261 msgid "TelephoneRowD"
8262 msgstr "TelefonWierszD"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8265 msgid "TelephoneRowD:"
8266 msgstr "TelefonWierszD:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8269 msgid "TelephoneRowE"
8270 msgstr "TelefonWierszE"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8273 msgid "TelephoneRowE:"
8274 msgstr "TelefonWierszE:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8277 msgid "TelephoneRowF"
8278 msgstr "TelefonWierszF"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8281 msgid "TelephoneRowF:"
8282 msgstr "TelefonWierszF:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8285 msgid "InternetRowA"
8286 msgstr "InternetWierszA"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8289 msgid "InternetRowA:"
8290 msgstr "InternetWierszA:"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8293 msgid "InternetRowB"
8294 msgstr "InternetWierszB"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8297 msgid "InternetRowB:"
8298 msgstr "InternetWierszB:"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8301 msgid "InternetRowC"
8302 msgstr "InternetWierszC"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8305 msgid "InternetRowC:"
8306 msgstr "InternetWierszC:"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8309 msgid "InternetRowD"
8310 msgstr "InternetWierszD"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8313 msgid "InternetRowD:"
8314 msgstr "InternetWierszD:"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8317 msgid "InternetRowE"
8318 msgstr "InternetWierszE"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8321 msgid "InternetRowE:"
8322 msgstr "InternetWierszE:"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8325 msgid "InternetRowF"
8326 msgstr "InternetWierszF"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8329 msgid "InternetRowF:"
8330 msgstr "InternetWierszF:"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8334 msgstr "BankWierszA"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8338 msgstr "BankWierszA:"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8342 msgstr "BankWierszB"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8346 msgstr "BankWierszB:"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8350 msgstr "BankWierszC"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8354 msgstr "BankWierszC:"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8358 msgstr "BankWierszD"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8362 msgstr "BankWierszD:"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8366 msgstr "BankWierszE"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8370 msgstr "BankWierszE:"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8374 msgstr "BankWierszF"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8378 msgstr "BankWierszF:"
8380 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8382 msgstr "Stwierdzenie #."
8384 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8388 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8392 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8418 msgstr "Kontynuacja"
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8421 msgid "(continuing)"
8422 msgstr "(kontynuacja)"
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8437 msgid "INTERCUT WITH:"
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8449 msgid "Classification Codes"
8450 msgstr "Kody klasyfikacji"
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8454 msgid "Definition \\thedefinition."
8455 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8462 msgid "Step \\thestep."
8463 msgstr "Krok \\thestep."
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8467 msgid "Example \\theexample."
8468 msgstr "Przykład \\theexample."
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8472 msgid "Notation \\thenotation."
8473 msgstr "Notacja \\thenotation."
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8478 msgid "Theorem \\thetheorem."
8479 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8483 msgid "Corollary \\thecorollary."
8484 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8488 msgid "Lemma \\thelemma."
8489 msgstr "Lemat \\thelemma."
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8493 msgid "Proposition \\theproposition."
8494 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8501 msgid "Prop \\theprop."
8502 msgstr "Prop \\theprop."
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8515 msgid "Question \\thequestion."
8516 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8520 msgid "Claim \\theclaim."
8521 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8525 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8526 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8530 msgid "Appendices Section"
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8534 msgid "--- Appendices ---"
8535 msgstr "--- Dodatki ---"
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8538 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8539 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8558 msgstr "Rozmiar papieru"
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8563 msgstr "Stwierdzenie"
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8575 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8584 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8591 msgid "submit to paper:"
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8596 msgid "Bibliography (plain)"
8597 msgstr "Bibliografia"
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8600 msgid "Bibliography heading"
8601 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8603 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8605 msgstr "STRESZCZENIE:"
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8618 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8619 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8622 msgid "AddressForOffprints"
8623 msgstr "AdresPoOdbitki"
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8626 msgid "Address for Offprints:"
8627 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8629 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8630 msgid "RunningTitle"
8631 msgstr "TytułRoboczy"
8633 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8634 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8635 msgid "Running title:"
8636 msgstr "Tytuł roboczy"
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8639 msgid "RunningAuthor"
8640 msgstr "RoboczyAutor"
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8643 msgid "Running author:"
8644 msgstr "Roboczy autor:"
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8676 msgid "Post Scriptum"
8677 msgstr "Postscriptum:"
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8680 msgid "EndOfMessage"
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8727 msgstr "Zakończenie"
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8730 msgid "EndOfMessage."
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8745 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8748 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8753 msgid "Running LaTeX Title"
8754 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8758 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8762 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8765 msgid "Author Running"
8766 msgstr "Roboczy Autor"
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8769 msgid "Author Running:"
8770 msgstr "Roboczy autor:"
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8774 msgstr "Autor Spisu treści"
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8778 msgstr "Autor Spisu treści:"
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8785 msgstr "Przypadek #."
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8790 msgstr "Stwierdzenie."
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8793 msgid "Conjecture #."
8794 msgstr "Hipoteza #."
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8798 msgstr "Przykład #."
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8802 msgstr "Ćwiczenie #."
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8819 msgstr "Własność #."
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8832 msgstr "Rozwiązanie #."
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8841 msgid "Chapterprecis"
8842 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8851 msgstr "Czysty tekst"
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8855 msgstr "Tytuł wiersza"
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8859 msgstr "Tytuł wiersza*"
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8882 msgstr "Ostatnia stopka:"
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8891 msgid "Double Item:"
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8904 #: lib/layouts/paper.layout:146
8908 #: lib/layouts/paper.layout:158
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8913 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8941 msgid "Empty slide:"
8942 msgstr "Pusty slajd:"
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8945 msgid "\\arabic{section}"
8946 msgstr "\\arabic{section}"
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8950 msgid "ItemizeType1"
8951 msgstr "Wypunktowanie"
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8955 msgid "EnumerateType1"
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8959 msgid "List of Algorithms"
8960 msgstr "Lista algorytmów"
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8963 msgid "\\thechapter"
8964 msgstr "\\thechapter"
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8983 msgid "Ingredients:"
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8988 msgstr "Wersja robocza"
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8992 msgid "AltAffiliation"
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8997 msgstr "Podziękowania:"
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9000 msgid "Electronic Address:"
9001 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9004 msgid "acknowledgments"
9005 msgstr "podziękowania"
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9008 msgid "PACS number:"
9009 msgstr "Numer PACS:"
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9012 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9013 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9035 msgstr "Adres specjalny"
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9038 msgid "Specialmail:"
9039 msgstr "Adres specjalny:"
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9054 msgid "Your letter of:"
9055 msgstr "Wasz list z:"
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9066 msgid "Customer no.:"
9067 msgstr "Nr Klienta:"
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9074 msgid "Invoice no.:"
9075 msgstr "Nr faktury:"
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9082 msgid "Next Address:"
9083 msgstr "Nast Adres:"
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9086 msgid "Sender Name:"
9087 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9090 msgid "Sender Phone:"
9091 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9095 msgstr "Fax Nadawcy:"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9098 msgid "Sender E-Mail:"
9099 msgstr "E-mail nadawcy:"
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9103 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9118 msgid "End of letter"
9119 msgstr "Koniec listu"
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9122 msgid "LandscapeSlide"
9123 msgstr "SlajdPoziomo"
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9127 msgid "Landscape Slide:"
9128 msgstr "Slajd Poziomo"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9131 msgid "PortraitSlide"
9132 msgstr "SlajdPionowo"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9136 msgid "Portrait Slide:"
9137 msgstr "Slajd Pionowo"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9149 msgid "SlideHeading"
9150 msgstr "TytułSlajdu"
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9153 msgid "SlideSubHeading"
9154 msgstr "PodtytułSlajdu"
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9157 msgid "ListOfSlides"
9158 msgstr "ListaSlajdów"
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9162 msgid "[List Of Slides]"
9163 msgstr "Lista Slajdów"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9166 msgid "SlideContents"
9167 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9171 msgid "[Slide Contents]"
9172 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9175 msgid "ProgressContents"
9176 msgstr "PostępZawartości"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9180 msgid "[Progress Contents]"
9181 msgstr "Postęp Zawartości"
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9188 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9199 msgid "Subjectclass"
9200 msgstr "KlasaTematyczna"
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9204 msgid "AMS subject classifications:"
9205 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9219 msgid "CopyrightYear"
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9224 msgid "Copyright year:"
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9229 msgid "Copyrightdata"
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9234 msgid "Copyright data:"
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9240 msgstr "Twierdzenie"
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9245 msgstr "Twierdzenie"
9247 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9251 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9255 #: lib/layouts/slides.layout:105
9257 msgstr "Nowy Slajd:"
9259 #: lib/layouts/slides.layout:127
9263 #: lib/layouts/slides.layout:142
9264 msgid "New Overlay:"
9265 msgstr "Nowa warstwa"
9267 #: lib/layouts/slides.layout:182
9271 #: lib/layouts/slides.layout:207
9272 msgid "InvisibleText"
9273 msgstr "TekstNiewidzialny"
9275 #: lib/layouts/slides.layout:214
9276 msgid "<Invisible Text Follows>"
9277 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9279 #: lib/layouts/slides.layout:231
9281 msgstr "TekstWidzialny"
9283 #: lib/layouts/slides.layout:238
9284 msgid "<Visible Text Follows>"
9285 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9287 #: lib/layouts/spie.layout:54
9291 #: lib/layouts/spie.layout:66
9295 #: lib/layouts/spie.layout:79
9297 msgstr "STRESZCZENIE"
9299 #: lib/layouts/spie.layout:94
9300 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9301 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9306 msgstr "KlasaTematyczna"
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9311 msgstr "Tytuł wiersza"
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9315 msgid "Front Matter"
9316 msgstr "ElementPoczątkowy"
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9320 msgid "--- Front Matter ---"
9321 msgstr "ElementPoczątkowy"
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9326 msgstr "ElementPoczątkowy"
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9329 msgid "--- Main Matter ---"
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9337 msgid "--- Back Matter ---"
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9341 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9342 msgid "Part \\thepart"
9343 msgstr "Część \\thepart"
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9346 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9347 msgid "Chapter \\thechapter"
9348 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9351 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9352 msgid "Appendix \\thechapter"
9353 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9371 msgid "Proof(smartQED)"
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9375 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9385 msgid "Institute and e-mail: "
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9393 msgid "TOC depth (provide a number):"
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9398 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9399 msgstr "Lista cytatów"
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9412 msgid "List of Contributors"
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9447 msgstr "Szerokość etykiety"
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9456 msgid "MarginFigure"
9459 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9463 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9464 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9465 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9496 msgid "Citation-number"
9497 msgstr "Cytowanie-numer"
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9521 msgid "Issue-number"
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9529 msgid "Issue-months"
9532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9533 msgid "Subsubparagraph"
9534 msgstr "Podpodakapit"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9541 msgid "-- Header --"
9542 msgstr "-- Nagłówek --"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9545 msgid "Special-section"
9546 msgstr "Sekcja-specjalna"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9549 msgid "Special-section:"
9550 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9554 msgstr "AGU-czasopismo"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9557 msgid "AGU-journal:"
9558 msgstr "AGU-czasopismo"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9561 msgid "Citation-number:"
9562 msgstr "Cytowanie-numer:"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9574 msgstr "AGU-rocznik"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9578 msgstr "AGU-rocznik:"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9586 msgstr "Hasło indeksu"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9589 msgid "Index-terms..."
9590 msgstr "Hasło indeksu..."
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9594 msgstr "Hasło indeksu"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9598 msgstr "Hasło indeksu:"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9602 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9606 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9609 msgid "Supplementary"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9613 msgid "Supplementary..."
9614 msgstr "Suplement..."
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9618 msgstr "Suplement-notka"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9621 msgid "Sup-mat-note:"
9622 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9626 msgstr "Cytat (inny)"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9630 msgstr "Cytat (inny):"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9638 msgstr "Przejrzano:"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9657 msgid "Published-online:"
9658 msgstr "Opublikowane on-line:"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9669 msgid "Posting-order"
9670 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9673 msgid "Posting-order:"
9674 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9682 msgstr "AGU-strony:"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9710 msgstr "Zbiory danych"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9714 msgstr "Zbiory danych:"
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9768 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9798 msgstr "AdresAutora"
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9801 msgid "Author Address:"
9802 msgstr "Adres Autora:"
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9806 msgstr "Komentarz w interlinii"
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9809 msgid "Slug Comment:"
9810 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9821 msgid "Table Caption"
9822 msgstr "Podpis tabeli"
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9825 msgid "TableCaption"
9826 msgstr "PodpisTabeli"
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9829 msgid "Current Address"
9830 msgstr "Bieżący Adres"
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9833 msgid "Current address:"
9834 msgstr "Bieżący adres:"
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9837 msgid "E-mail address:"
9838 msgstr "Adres e-mail:"
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9841 msgid "Key words and phrases:"
9842 msgstr "Słowa kluczowe:"
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9861 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9862 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9895 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9900 msgid "Subparagraph*"
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9905 msgstr "Autor grupowy"
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9908 msgid "RevisionHistory"
9909 msgstr "HistoriaWydania"
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9912 msgid "Revision History"
9913 msgstr "Historia Wydania"
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9920 msgid "RevisionRemark"
9921 msgstr "WydanieUwagi"
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9927 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9928 #: lib/layouts/sweave.module:46
9932 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9933 msgid "\\arabic{chapter}"
9934 msgstr "\\arabic{chapter}"
9936 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9937 msgid "\\Alph{chapter}"
9938 msgstr "\\Alph{chapter}"
9940 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9941 msgid "\\arabic{footnote}"
9942 msgstr "\\arabic{footnote}"
9944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9945 msgid "\\Roman{section}."
9946 msgstr "\\Roman{section}."
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9949 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9950 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9953 msgid "\\Alph{subsection}."
9954 msgstr "\\Alph{subsection}."
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9957 msgid "\\arabic{subsection}."
9958 msgstr "\\arabic{subsection}."
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9961 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9962 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9965 msgid "\\alph{subsubsection}."
9966 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9969 msgid "\\alph{paragraph}."
9970 msgstr "\\alph{paragraph}."
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10006 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10009 msgid "Uppertitleback"
10010 msgstr "Górny przedtytuł"
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10013 msgid "Lowertitleback"
10014 msgstr "Dolny przedtytuł"
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10018 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10021 msgid "Captionabove"
10022 msgstr "PodpisPowyżej"
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10025 msgid "Captionbelow"
10026 msgstr "PodpisPoniżej"
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10032 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10059 msgid "\\Roman{part}"
10060 msgstr "\\Roman{part}"
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10064 msgid "Part \\Roman{part}"
10065 msgstr "\\Roman{part}"
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10080 msgid "Paragraph ##"
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10084 msgid "\\arabic{enumi}."
10085 msgstr "\\arabic{enumi}."
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10088 msgid "\\roman{enumiii}."
10089 msgstr "\\roman{enumiii}."
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10092 msgid "\\Alph{enumiv}."
10093 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10097 msgid "Equation ##"
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10102 msgid "Footnote ##"
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10116 msgstr "Wyszarzenie"
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10119 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10142 msgid "--Separator--"
10143 msgstr "--Separator--"
10145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10146 msgid "--- Separate Environment ---"
10147 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10149 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10153 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10154 msgid "Headnote (optional):"
10155 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10157 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10158 msgid "Corr Author:"
10159 msgstr "Bieżący Autor:"
10161 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10165 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10171 msgid "Fact \\thefact."
10172 msgstr "Część \\thepart"
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10176 msgid "Problem \\theproblem."
10177 msgstr "Problem \\thetheorem."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10181 msgid "Exercise \\theexercise."
10182 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10186 msgid "Corollary \\thetheorem."
10187 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10190 msgid "Lemma \\thetheorem."
10191 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10195 msgid "Proposition \\thetheorem."
10196 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10200 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10201 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10204 msgid "Fact \\thetheorem."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10208 msgid "Definition \\thetheorem."
10209 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10212 msgid "Example \\thetheorem."
10213 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10216 msgid "Problem \\thetheorem."
10217 msgstr "Problem \\thetheorem."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10220 msgid "Exercise \\thetheorem."
10221 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10225 msgid "Remark \\thetheorem."
10226 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10230 msgid "Claim \\thetheorem."
10231 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10243 msgstr "Ćwiczenie*"
10245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10251 msgstr "Stwierdzenie*"
10253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10254 msgid "Conjecture."
10257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10267 msgstr "Ćwiczenie."
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10273 #: lib/layouts/braille.module:2
10277 #: lib/layouts/braille.module:6
10279 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10283 #: lib/layouts/braille.module:22
10284 msgid "Braille (default)"
10287 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10291 #: lib/layouts/braille.module:45
10292 msgid "Braille (textsize)"
10295 #: lib/layouts/braille.module:68
10296 msgid "Braille (dots on)"
10299 #: lib/layouts/braille.module:83
10300 msgid "Braille_dots_on"
10303 #: lib/layouts/braille.module:92
10304 msgid "Braille (dots off)"
10307 #: lib/layouts/braille.module:107
10308 msgid "Braille_dots_off"
10311 #: lib/layouts/braille.module:116
10312 msgid "Braille (mirror on)"
10315 #: lib/layouts/braille.module:131
10316 msgid "Braille_mirror_on"
10319 #: lib/layouts/braille.module:140
10320 msgid "Braille (mirror off)"
10323 #: lib/layouts/braille.module:155
10324 msgid "Braille_mirror_off"
10327 #: lib/layouts/braille.module:167
10328 msgid "Braille box"
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10332 msgid "Custom Header/Footerlines"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10337 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10338 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10339 "Page Layout to 'fancy'!"
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10344 msgid "Center Header"
10345 msgstr "Lewy Nagłówek"
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10349 msgid "Center Header:"
10350 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10354 msgid "Left Footer"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10359 msgid "Left Footer:"
10360 msgstr "Ostatnia stopka:"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10364 msgid "Center Footer"
10365 msgstr "Prawa Stopka"
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10369 msgid "Center Footer:"
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10377 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10380 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10381 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10383 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10384 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10387 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10392 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10393 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10396 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10398 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10399 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10403 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10405 msgid "Enumerate-Resume"
10406 msgstr "Wyliczenie"
10408 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10409 msgid "Number Equations by Section"
10412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10414 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10415 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10418 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10420 msgid "Number Figures by Section"
10421 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10423 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10425 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10426 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10429 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10436 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10437 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10438 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10439 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10440 "may provide more bugfixes in future versions."
10443 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10445 msgid "Foot to End"
10446 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10448 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10451 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10452 "code where you want the endnotes to appear."
10454 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10455 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10457 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10462 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10463 #: lib/layouts/hanging.module:6
10465 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10466 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10470 #: lib/layouts/initials.module:2
10474 #: lib/layouts/initials.module:6
10476 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10477 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10480 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10485 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10490 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10492 msgid "LilyPond Book"
10495 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10497 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10498 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10501 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10507 msgid "Linguistics"
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10512 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10513 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10518 msgid "Numbered Example (multiline)"
10519 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10525 # Nie wiem jaki naprawdę.
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10528 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10529 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10533 msgstr "Przykłady:"
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10537 msgstr "Podprzykład"
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10540 msgid "Subexample:"
10541 msgstr "Podprzykład:"
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10554 msgstr "W&yrażenie regularne"
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10566 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10571 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10574 msgstr "Rozpoczęcie"
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10579 msgstr "Rozpoczęcie"
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10588 msgid "List of Tableaux"
10589 msgstr "Spis tabel"
10591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10593 msgid "Logical Markup"
10594 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10598 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10631 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10633 msgid "Minimalistic"
10634 msgstr "Minisekcja"
10636 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10637 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10640 #: lib/layouts/noweb.module:2
10645 #: lib/layouts/noweb.module:5
10646 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10649 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10654 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10655 #: lib/configure.py:506
10660 #: lib/layouts/sweave.module:5
10662 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10663 "via Sweave package."
10666 #: lib/layouts/sweave.module:27
10670 #: lib/layouts/sweave.module:51
10672 msgid "Sweave opts"
10673 msgstr "Czcionki ekranowe"
10675 #: lib/layouts/sweave.module:72
10680 #: lib/layouts/sweave.module:93
10681 msgid "Sweave Input File"
10684 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10686 msgid "Number Tables by Section"
10687 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10689 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10691 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10692 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10697 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10698 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10702 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10703 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10704 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10705 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10706 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10707 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10708 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10709 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10721 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10722 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10723 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10724 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10729 msgid "Criterion \\thecriterion."
10730 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10741 msgstr "Kryterium."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10745 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10746 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10755 msgid "Axiom \\theaxiom."
10756 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10771 msgid "Condition \\thecondition."
10772 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10786 msgid "Note \\thenote."
10787 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10811 msgid "Summary \\thesummary."
10812 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10818 msgstr "Podsumowanie"
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10823 msgstr "Podsumowanie."
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10827 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10828 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10832 msgid "Acknowledgement*"
10833 msgstr "Podziękowanie*"
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10837 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10838 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10842 msgid "Conclusion*"
10843 msgstr "Konkluzja*"
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10847 msgid "Conclusion."
10848 msgstr "Konkluzja."
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10861 msgid "Assumption \\theassumption."
10862 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10866 msgid "Assumption*"
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10871 msgid "Assumption."
10872 msgstr "Założenie."
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10883 "in both numbered and non-numbered forms."
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10887 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10889 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10892 msgstr "Twierdzenie"
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10896 msgid "Criterion \\thetheorem."
10897 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10901 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10902 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10905 msgid "Axiom \\thetheorem."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10910 msgid "Condition \\thetheorem."
10911 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10915 msgid "Note \\thetheorem."
10916 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10920 msgid "Notation \\thetheorem."
10921 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10925 msgid "Summary \\thetheorem."
10926 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10930 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10931 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10935 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10936 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10940 msgid "Assumption \\thetheorem."
10941 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10945 msgid "Question \\thetheorem."
10946 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10959 msgid "Theorems (AMS)"
10960 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10964 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10965 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10966 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10967 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10970 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10972 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10973 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10977 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10978 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10988 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10989 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10997 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11002 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11003 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11008 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11009 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11010 "chapter environment."
11012 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11013 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11014 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11015 "środowisko rozdziału."
11017 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11019 msgid "Named Theorems"
11020 msgstr "Twierdzenie"
11022 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11024 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11025 "'Short Title' inset."
11028 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11030 msgid "Named Theorem"
11031 msgstr "Twierdzenie"
11033 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11035 msgid "Named Theorem."
11036 msgstr "Twierdzenie."
11038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11040 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11041 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11045 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11046 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11047 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11048 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11049 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11052 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11054 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11055 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11060 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11063 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11064 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11065 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11066 "środowisko rozdziału."
11068 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11070 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11071 msgstr "Nienumerowane"
11073 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11075 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11076 "using the extended AMS machinery."
11079 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11082 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11083 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11086 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11087 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11091 #: lib/languages:79
11095 #: lib/languages:86
11099 #: lib/languages:94
11100 msgid "English (USA)"
11101 msgstr "Angielski (USA)"
11103 #: lib/languages:113
11104 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11105 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11107 #: lib/languages:122
11108 msgid "Arabic (Arabi)"
11109 msgstr "Arabski (Arabi)"
11111 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11115 #: lib/languages:138
11116 msgid "German (Austria, old spelling)"
11117 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11119 #: lib/languages:145
11120 msgid "German (Austria)"
11121 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11123 #: lib/languages:152
11125 msgstr "Indonezyjski"
11127 #: lib/languages:160
11131 #: lib/languages:168
11135 #: lib/languages:176
11137 msgstr "Białoruski"
11139 #: lib/languages:183
11140 msgid "Portuguese (Brazil)"
11141 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11143 #: lib/languages:191
11147 #: lib/languages:199
11148 msgid "English (UK)"
11149 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11151 #: lib/languages:208
11155 #: lib/languages:217
11156 msgid "English (Canada)"
11157 msgstr "Angielski (Kanada)"
11159 #: lib/languages:227
11160 msgid "French (Canada)"
11161 msgstr "Francuski (Kanada)"
11163 #: lib/languages:236
11165 msgstr "Kataloński"
11167 #: lib/languages:246
11168 msgid "Chinese (simplified)"
11169 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11171 #: lib/languages:253
11172 msgid "Chinese (traditional)"
11173 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11175 #: lib/languages:266
11179 #: lib/languages:274
11183 #: lib/languages:282
11187 #: lib/languages:297
11189 msgstr "Holenderski"
11191 #: lib/languages:306
11195 #: lib/languages:315
11199 #: lib/languages:323
11203 #: lib/languages:334
11207 #: lib/languages:347
11211 #: lib/languages:356
11215 #: lib/languages:370
11217 msgstr "Galicyjski"
11219 #: lib/languages:379
11220 msgid "German (old spelling)"
11221 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11223 #: lib/languages:389
11227 #: lib/languages:400
11228 msgid "German (Switzerland)"
11229 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11231 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11236 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11237 #: lib/languages:418
11238 msgid "Greek (polytonic)"
11239 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11241 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11245 #: lib/languages:456
11249 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11250 #: lib/languages:465
11251 msgid "Interlingua"
11252 msgstr "Interlingua"
11254 #: lib/languages:473
11258 #: lib/languages:481
11262 #: lib/languages:492
11266 #: lib/languages:501
11267 msgid "Japanese (CJK)"
11268 msgstr "Japoński (CJK)"
11270 #: lib/languages:507
11274 #: lib/languages:515
11278 #: lib/languages:529
11282 #: lib/languages:539
11286 #: lib/languages:550
11290 # Wikipedia mi pomogła...
11291 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11292 #: lib/languages:559
11293 msgid "Lower Sorbian"
11294 msgstr "Dolnołużycki"
11296 #: lib/languages:567
11300 #: lib/languages:584
11304 #: lib/languages:592
11305 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11308 #: lib/languages:600
11309 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11312 #: lib/languages:625
11316 #: lib/languages:633
11318 msgstr "Portugalski"
11320 #: lib/languages:641
11324 #: lib/languages:649
11328 #: lib/languages:657
11332 #: lib/languages:672
11336 #: lib/languages:680
11340 #: lib/languages:688
11341 msgid "Serbian (Latin)"
11342 msgstr "Serbski (łaciński)"
11344 #: lib/languages:697
11348 #: lib/languages:705
11352 #: lib/languages:713
11354 msgstr "Hiszpański"
11356 #: lib/languages:725
11357 msgid "Spanish (Mexico)"
11358 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11360 #: lib/languages:736
11364 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11368 #: lib/languages:776
11372 #: lib/languages:786
11376 #: lib/languages:795
11380 #: lib/languages:803
11381 msgid "Upper Sorbian"
11382 msgstr "Górnołużycki"
11384 #: lib/languages:821
11386 msgstr "Wietnamski"
11388 #: lib/languages:830
11392 #: lib/encodings:14
11393 msgid "Unicode (utf8)"
11394 msgstr "Unicode (utf8)"
11396 #: lib/encodings:19
11397 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11400 #: lib/encodings:23
11401 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11404 #: lib/encodings:26
11405 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11406 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11408 #: lib/encodings:29
11409 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11410 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11412 #: lib/encodings:32
11413 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11414 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11416 #: lib/encodings:35
11417 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11418 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11420 #: lib/encodings:38
11421 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11422 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11424 #: lib/encodings:42
11425 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11426 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11428 #: lib/encodings:45
11429 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11430 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11432 #: lib/encodings:48
11433 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11434 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11436 #: lib/encodings:51
11437 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11438 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11440 #: lib/encodings:55
11441 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11442 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11444 #: lib/encodings:58
11445 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11446 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11448 # Czy to jest kurna poprawnie???
11449 #: lib/encodings:61
11450 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11451 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11453 #: lib/encodings:64
11455 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11456 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11458 #: lib/encodings:67
11459 msgid "DOS (CP 437)"
11460 msgstr "DOS (CP 437)"
11462 #: lib/encodings:71
11463 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11464 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11466 #: lib/encodings:74
11467 msgid "Western European (CP 850)"
11468 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11470 #: lib/encodings:77
11471 msgid "Central European (CP 852)"
11472 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11474 #: lib/encodings:80
11475 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11476 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11478 #: lib/encodings:83
11479 msgid "Western European (CP 858)"
11480 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11482 #: lib/encodings:86
11483 msgid "Hebrew (CP 862)"
11484 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11486 #: lib/encodings:89
11487 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11488 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11490 #: lib/encodings:92
11491 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11492 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11494 #: lib/encodings:95
11495 msgid "Central European (CP 1250)"
11496 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11498 #: lib/encodings:98
11499 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11500 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11502 #: lib/encodings:102
11503 msgid "Western European (CP 1252)"
11504 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11506 #: lib/encodings:105
11507 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11508 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11510 #: lib/encodings:109
11511 msgid "Arabic (CP 1256)"
11512 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11514 #: lib/encodings:112
11515 msgid "Baltic (CP 1257)"
11516 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11518 #: lib/encodings:115
11519 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11520 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11522 #: lib/encodings:118
11523 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11524 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11526 #: lib/encodings:121
11527 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11528 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11530 #: lib/encodings:124
11531 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11532 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11534 #: lib/encodings:149
11535 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11536 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11538 #: lib/encodings:153
11539 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11540 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11542 #: lib/encodings:157
11543 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11544 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11546 #: lib/encodings:161
11547 msgid "Korean (EUC-KR)"
11548 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11550 #: lib/encodings:165
11551 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11552 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11554 #: lib/encodings:169
11555 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11556 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11558 #: lib/encodings:173
11559 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11560 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11562 #: lib/encodings:180
11563 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11564 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11566 #: lib/encodings:182
11567 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11568 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11570 #: lib/encodings:184
11571 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11572 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11574 #: lib/encodings:191
11575 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11576 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11578 #: lib/encodings:196
11579 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11580 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11582 #: lib/encodings:200
11586 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11590 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11594 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11598 #: lib/ui/classic.ui:35
11602 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11606 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11608 msgstr "Nawigacja|N"
11610 #: lib/ui/classic.ui:38
11611 msgid "Documents|D"
11612 msgstr "Dokumenty|D"
11614 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11618 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11622 #: lib/ui/classic.ui:48
11623 msgid "New from Template...|T"
11624 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11626 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11628 msgstr "Otwórz...|O"
11630 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11634 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11638 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11639 msgid "Save As...|A"
11640 msgstr "Zapisz jako...|j"
11642 #: lib/ui/classic.ui:54
11644 msgstr "Przywróć|P"
11646 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11647 msgid "Version Control|V"
11648 msgstr "Kontrola wersji|w"
11650 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11652 msgstr "Importuj|I"
11654 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11656 msgstr "Eksportuj|E"
11658 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11660 msgstr "Drukuj...|D"
11662 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11666 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11670 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11671 msgid "Register...|R"
11672 msgstr "Zarejestruj...|r"
11674 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11675 msgid "Check In Changes...|I"
11676 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11678 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11679 msgid "Check Out for Edit|O"
11680 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11682 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11684 msgid "Revert to Repository Version|v"
11685 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11687 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11688 msgid "Undo Last Check In|U"
11689 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11691 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11693 msgid "Show History...|H"
11694 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11696 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11697 msgid "Custom...|C"
11698 msgstr "Własne...|W"
11700 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11704 #: lib/ui/classic.ui:91
11708 #: lib/ui/classic.ui:93
11712 #: lib/ui/classic.ui:94
11716 #: lib/ui/classic.ui:95
11720 #: lib/ui/classic.ui:96
11721 msgid "Paste External Selection|x"
11722 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11724 #: lib/ui/classic.ui:98
11725 msgid "Find & Replace...|F"
11726 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11728 #: lib/ui/classic.ui:100
11732 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11734 msgstr "Matematyka|M"
11736 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11737 msgid "Spellchecker...|S"
11738 msgstr "Pisownia|P"
11740 #: lib/ui/classic.ui:105
11741 msgid "Thesaurus..."
11742 msgstr "Słownik synonimów..."
11744 #: lib/ui/classic.ui:106
11745 msgid "Statistics...|i"
11746 msgstr "Statystyki...|i"
11748 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11749 msgid "Check TeX|h"
11750 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11752 #: lib/ui/classic.ui:108
11753 msgid "Change Tracking|g"
11754 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11756 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11757 msgid "Preferences...|P"
11758 msgstr "Ustawienia...|U"
11760 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11761 msgid "Reconfigure|R"
11762 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11764 #: lib/ui/classic.ui:115
11765 msgid "Selection as Lines|L"
11766 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11768 #: lib/ui/classic.ui:116
11769 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11770 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11772 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11773 msgid "Multicolumn|M"
11774 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11776 #: lib/ui/classic.ui:122
11778 msgstr "Linia u góry|g"
11780 #: lib/ui/classic.ui:123
11781 msgid "Line Bottom|B"
11782 msgstr "Linia u dołu|D"
11784 #: lib/ui/classic.ui:124
11785 msgid "Line Left|L"
11786 msgstr "Linia z lewej|L"
11788 #: lib/ui/classic.ui:125
11789 msgid "Line Right|R"
11790 msgstr "Linia z prawej|P"
11792 #: lib/ui/classic.ui:127
11793 msgid "Alignment|i"
11794 msgstr "Justowanie|J"
11796 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11798 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11800 #: lib/ui/classic.ui:130
11801 msgid "Delete Row|w"
11802 msgstr "Usuń wiersz|i"
11804 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11806 msgstr "Kopiuj wiersz"
11808 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11810 msgstr "Zamień wiersze"
11812 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11813 msgid "Add Column|u"
11814 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11816 #: lib/ui/classic.ui:135
11817 msgid "Delete Column|D"
11818 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11820 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11821 msgid "Copy Column"
11822 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11824 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11825 msgid "Swap Columns"
11826 msgstr "Zamień kolumny"
11828 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11830 msgstr "Do lewej|l"
11832 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11834 msgstr "Środkowanie|k"
11836 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11838 msgstr "Do prawej|p"
11840 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11844 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11848 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11852 #: lib/ui/classic.ui:159
11853 msgid "Toggle Numbering|N"
11854 msgstr "Przełącz numerację|P"
11856 #: lib/ui/classic.ui:160
11857 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11858 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11860 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11861 msgid "Change Limits Type|L"
11862 msgstr "Zmień typ granic|g"
11864 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11865 msgid "Change Formula Type|F"
11866 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11868 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11869 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11870 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11872 #: lib/ui/classic.ui:168
11873 msgid "Alignment|A"
11874 msgstr "Justowanie|J"
11876 #: lib/ui/classic.ui:170
11878 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11880 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11881 msgid "Delete Row|D"
11882 msgstr "Usuń wiersz|i"
11884 #: lib/ui/classic.ui:175
11885 msgid "Add Column|C"
11886 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11888 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11889 msgid "Delete Column|e"
11890 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11892 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11894 msgstr "Domyślny|D"
11896 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11898 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11900 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11902 msgstr "W wierszu|W"
11904 #: lib/ui/classic.ui:188
11908 #: lib/ui/classic.ui:189
11912 #: lib/ui/classic.ui:190
11913 msgid "Mathematica"
11914 msgstr "Mathematica"
11916 #: lib/ui/classic.ui:192
11917 msgid "Maple, simplify"
11918 msgstr "Maple, simplify"
11920 #: lib/ui/classic.ui:193
11921 msgid "Maple, factor"
11922 msgstr "Maple, factor"
11924 #: lib/ui/classic.ui:194
11925 msgid "Maple, evalm"
11926 msgstr "Maple, evalm"
11928 #: lib/ui/classic.ui:195
11929 msgid "Maple, evalf"
11930 msgstr "Maple, evalf"
11932 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11934 msgid "Inline Formula|I"
11935 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11937 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11938 msgid "Displayed Formula|D"
11939 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11941 #: lib/ui/classic.ui:201
11942 msgid "Eqnarray Environment|q"
11943 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11945 #: lib/ui/classic.ui:202
11946 msgid "Align Environment|A"
11947 msgstr "Środowisko Align|A"
11949 #: lib/ui/classic.ui:203
11950 msgid "AlignAt Environment"
11951 msgstr "Środowisko AlignAt"
11953 #: lib/ui/classic.ui:204
11954 msgid "Flalign Environment|F"
11955 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11957 #: lib/ui/classic.ui:207
11958 msgid "Gather Environment"
11959 msgstr "Środowisko Gather"
11961 #: lib/ui/classic.ui:208
11962 msgid "Multline Environment"
11963 msgstr "Środowisko Multline"
11965 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11967 msgstr "Matematyka|M"
11969 #: lib/ui/classic.ui:216
11970 msgid "Special Character|S"
11971 msgstr "Znak specjalny|Z"
11973 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11974 msgid "Citation...|C"
11975 msgstr "Cytowanie...|C"
11977 #: lib/ui/classic.ui:218
11978 msgid "Cross-reference...|r"
11979 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11981 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11983 msgstr "Etykieta...|E"
11985 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11987 msgstr "Przypis w stopce|y"
11989 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11990 msgid "Marginal Note|M"
11991 msgstr "Notka na marginesie|a"
11993 #: lib/ui/classic.ui:222
11994 msgid "Short Title"
11995 msgstr "Tytuł skrócony"
11997 #: lib/ui/classic.ui:223
11998 msgid "Index Entry|I"
11999 msgstr "Hasło indeksu|i"
12001 #: lib/ui/classic.ui:224
12002 msgid "Nomenclature Entry"
12005 #: lib/ui/classic.ui:225
12007 msgstr "Adres URL...|U"
12009 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12013 #: lib/ui/classic.ui:227
12014 msgid "Lists & TOC|O"
12017 #: lib/ui/classic.ui:229
12019 msgstr "Kod TeX-a|T"
12021 #: lib/ui/classic.ui:230
12023 msgstr "Ministrona|M"
12025 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12026 msgid "Graphics...|G"
12027 msgstr "Rysunek...|R"
12029 #: lib/ui/classic.ui:232
12030 msgid "Tabular Material...|b"
12031 msgstr "Tabela...|T"
12033 #: lib/ui/classic.ui:233
12037 #: lib/ui/classic.ui:235
12038 msgid "Include File...|d"
12039 msgstr "Dołącz plik...|D"
12041 #: lib/ui/classic.ui:236
12042 msgid "Insert File|e"
12043 msgstr "Wstaw plik|W"
12045 #: lib/ui/classic.ui:237
12046 msgid "External Material...|x"
12047 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12049 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12050 msgid "Symbols...|b"
12051 msgstr "Symbole...|b"
12053 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12054 msgid "Superscript|S"
12055 msgstr "Indeks górny|g"
12057 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12058 msgid "Subscript|u"
12059 msgstr "Indeks dolny|d"
12061 #: lib/ui/classic.ui:244
12062 msgid "Hyphenation Point|P"
12063 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12065 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12067 msgid "Protected Hyphen|y"
12068 msgstr "Twarda spacja|T"
12070 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12071 msgid "Ligature Break|k"
12072 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12074 #: lib/ui/classic.ui:247
12075 msgid "Protected Space|r"
12076 msgstr "Twarda spacja|T"
12078 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12080 msgid "Interword Space|w"
12081 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12083 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12085 msgid "Thin Space|T"
12086 msgstr "Mały odstęp|M"
12088 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12089 msgid "Horizontal Space...|o"
12090 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12092 #: lib/ui/classic.ui:251
12093 msgid "Vertical Space..."
12094 msgstr "Odstęp pionowy..."
12096 #: lib/ui/classic.ui:252
12097 msgid "Line Break|L"
12098 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12100 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12102 msgstr "Wielokropek|i"
12104 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12105 msgid "End of Sentence|E"
12106 msgstr "Koniec zdania|K"
12108 #: lib/ui/classic.ui:255
12110 msgid "Protected Dash|D"
12111 msgstr "Twarda spacja|T"
12113 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12114 msgid "Breakable Slash|a"
12117 #: lib/ui/classic.ui:257
12118 msgid "Single Quote|Q"
12119 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12121 #: lib/ui/classic.ui:258
12122 msgid "Ordinary Quote|O"
12123 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12125 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12126 msgid "Menu Separator|M"
12127 msgstr "Separator menu|S"
12129 #: lib/ui/classic.ui:260
12130 msgid "Horizontal Line"
12131 msgstr "Linia pozioma"
12133 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12135 msgstr "Koniec strony"
12137 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12138 msgid "Display Formula|D"
12139 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12141 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12143 msgid "Eqnarray Environment|E"
12144 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12146 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12148 msgid "AMS align Environment|a"
12149 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12151 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12153 msgid "AMS alignat Environment|t"
12154 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12156 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12158 msgid "AMS flalign Environment|f"
12159 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12161 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12163 msgid "AMS gather Environment|g"
12164 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12166 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12168 msgid "AMS multline Environment|m"
12169 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12171 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12172 msgid "Array Environment|y"
12173 msgstr "Środowisko Array|y"
12175 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12176 msgid "Cases Environment|C"
12177 msgstr "Środowisko Cases|C"
12179 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12180 msgid "Split Environment|S"
12181 msgstr "Środowisko Split|S"
12183 #: lib/ui/classic.ui:280
12184 msgid "Font Change|o"
12185 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12187 #: lib/ui/classic.ui:284
12188 msgid "Math Normal Font"
12189 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12191 #: lib/ui/classic.ui:286
12192 msgid "Math Calligraphic Family"
12193 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12195 #: lib/ui/classic.ui:287
12196 msgid "Math Fraktur Family"
12197 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12199 #: lib/ui/classic.ui:288
12200 msgid "Math Roman Family"
12201 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12203 #: lib/ui/classic.ui:289
12204 msgid "Math Sans Serif Family"
12205 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12207 #: lib/ui/classic.ui:291
12208 msgid "Math Bold Series"
12209 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12211 #: lib/ui/classic.ui:293
12212 msgid "Text Normal Font"
12215 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12216 msgid "Text Roman Family"
12219 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12220 msgid "Text Sans Serif Family"
12221 msgstr "Bezszeryfowa"
12223 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12224 msgid "Text Typewriter Family"
12227 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12228 msgid "Text Bold Series"
12229 msgstr "Pismo pogrubione"
12231 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12232 msgid "Text Medium Series"
12233 msgstr "Pismo jasne"
12235 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12236 msgid "Text Italic Shape"
12239 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12240 msgid "Text Small Caps Shape"
12241 msgstr "Kapitaliki"
12243 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12244 msgid "Text Slanted Shape"
12245 msgstr "Odmiana pochylona"
12247 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12248 msgid "Text Upright Shape"
12249 msgstr "Odmiana prosta"
12251 #: lib/ui/classic.ui:310
12252 msgid "Floatflt Figure"
12253 msgstr "Rysunek oblany"
12255 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12256 msgid "Table of Contents|C"
12257 msgstr "Spis treści|S"
12259 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12260 msgid "Index List|I"
12263 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12264 msgid "Nomenclature|N"
12265 msgstr "Nomenklatura|N"
12267 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12268 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12269 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12271 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12272 msgid "LyX Document...|X"
12273 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12275 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12276 msgid "Plain Text...|T"
12277 msgstr "Czyty tekst...|T"
12279 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12280 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12281 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12283 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
12284 msgid "Track Changes|T"
12285 msgstr "Śledź zmiany|z"
12287 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
12288 msgid "Merge Changes...|M"
12289 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12291 #: lib/ui/classic.ui:330
12292 msgid "Accept All Changes|A"
12293 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12295 #: lib/ui/classic.ui:331
12296 msgid "Reject All Changes|R"
12297 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12299 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
12300 msgid "Show Changes in Output|S"
12301 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12303 #: lib/ui/classic.ui:339
12304 msgid "Character...|C"
12305 msgstr "Czcionka...|C"
12307 #: lib/ui/classic.ui:340
12308 msgid "Paragraph...|P"
12309 msgstr "Akapit...|A"
12311 #: lib/ui/classic.ui:341
12312 msgid "Document...|D"
12313 msgstr "Dokument...|D"
12315 #: lib/ui/classic.ui:342
12316 msgid "Tabular...|T"
12317 msgstr "Tabela...|T"
12319 #: lib/ui/classic.ui:344
12320 msgid "Emphasize Style|E"
12321 msgstr "Wyróżnienie|K"
12323 #: lib/ui/classic.ui:345
12324 msgid "Noun Style|N"
12325 msgstr "Kapitaliki|K"
12327 #: lib/ui/classic.ui:346
12328 msgid "Bold Style|B"
12329 msgstr "Pogrubienie|P"
12331 #: lib/ui/classic.ui:349
12332 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12333 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12335 #: lib/ui/classic.ui:350
12336 msgid "Increase Environment Depth|i"
12337 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12339 #: lib/ui/classic.ui:351
12340 msgid "Start Appendix Here|S"
12341 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12343 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12344 msgid "Build Program|B"
12345 msgstr "Zbuduj program|p"
12347 #: lib/ui/classic.ui:361
12349 msgstr "Aktualizuj|A"
12351 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12352 msgid "LaTeX Log|L"
12353 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12355 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12357 msgstr "Konspekt|O"
12359 #: lib/ui/classic.ui:365
12360 msgid "TeX Information|X"
12361 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12363 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12364 msgid "Next Note|N"
12365 msgstr "Następna notka|N"
12367 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12368 msgid "Go to Label|L"
12369 msgstr "Idź do etykiety|L"
12371 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12372 msgid "Bookmarks|B"
12373 msgstr "Zakładki|Z"
12375 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12376 msgid "Save Bookmark 1|S"
12377 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12379 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12380 msgid "Save Bookmark 2"
12381 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12383 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12384 msgid "Save Bookmark 3"
12385 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12387 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12388 msgid "Save Bookmark 4"
12389 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12391 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12392 msgid "Save Bookmark 5"
12393 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12395 #: lib/ui/classic.ui:390
12396 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12397 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12399 #: lib/ui/classic.ui:391
12400 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12401 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12403 #: lib/ui/classic.ui:392
12404 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12405 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12407 #: lib/ui/classic.ui:393
12408 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12409 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12411 #: lib/ui/classic.ui:394
12412 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12413 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12415 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12416 msgid "Introduction|I"
12417 msgstr "Wprowadzenie|W"
12419 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12421 msgstr "Samouczek|S"
12423 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12424 msgid "User's Guide|U"
12425 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12427 #: lib/ui/classic.ui:412
12428 msgid "Extended Features|E"
12429 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12431 #: lib/ui/classic.ui:413
12432 msgid "Embedded Objects|m"
12433 msgstr "Obiekty osadzone"
12435 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12436 msgid "Customization|C"
12437 msgstr "Konfiguracja|K"
12439 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12440 msgid "LaTeX Configuration|L"
12441 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12443 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12444 msgid "About LyX|X"
12445 msgstr "O LyX-ie|X"
12447 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12451 #: lib/ui/classic.ui:426
12452 msgid "Preferences..."
12453 msgstr "Ustawienia..."
12455 #: lib/ui/classic.ui:427
12457 msgstr "Zamknij LyX"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12461 msgid "Aligned Environment|l"
12462 msgstr "Środowisko Align"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12465 msgid "AlignedAt Environment|v"
12466 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12469 msgid "Gathered Environment|h"
12470 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12473 msgid "Delimiters...|r"
12474 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12477 msgid "Matrix...|x"
12478 msgstr "Macierz...|x"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12485 msgid "AMS Environment|A"
12486 msgstr "Środowisko AMS|A"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12489 msgid "Number Whole Formula|N"
12490 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12493 msgid "Number This Line|u"
12494 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12497 msgid "Equation Label|L"
12498 msgstr "Etykieta równania|L"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12501 msgid "Copy as Reference|R"
12502 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12505 msgid "Split Cell|C"
12506 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12513 msgid "Add Line Above|o"
12514 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12517 msgid "Add Line Below|B"
12518 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12521 msgid "Delete Line Above|v"
12522 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12525 msgid "Delete Line Below|w"
12526 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12529 msgid "Add Line to Left"
12530 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12533 msgid "Add Line to Right"
12534 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12537 msgid "Delete Line to Left"
12538 msgstr "Usuń linię z lewej"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12541 msgid "Delete Line to Right"
12542 msgstr "Usuń linię z prawej"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12545 msgid "Show Math Toolbar"
12546 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12549 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12550 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12553 msgid "Show Table Toolbar"
12554 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12558 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12559 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12562 msgid "Next Cross-Reference|N"
12563 msgstr "Następny odnośnik|N"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12566 msgid "Go to Label|G"
12567 msgstr "Idź do etykiety|G"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12571 msgid "<Reference>|R"
12572 msgstr "<odnośnik>|r"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12576 msgid "(<Reference>)|e"
12577 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12582 msgstr "<strona>|p"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12586 msgid "On Page <Page>|O"
12587 msgstr "na stronie <strona>|o"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12591 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12592 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12596 msgid "Formatted Reference|t"
12597 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12601 msgid "Textual Reference|x"
12602 msgstr "Następny odnośnik|N"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12616 msgid "Settings...|S"
12617 msgstr "Ustawienia...|U"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12626 msgid "Copy as Reference|C"
12627 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12631 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12632 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12635 msgid "Open Inset|O"
12636 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12639 msgid "Close Inset|C"
12640 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12644 msgid "Dissolve Inset|D"
12645 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12649 msgid "Show Label|L"
12650 msgstr "Idź do etykiety|L"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12654 msgid "Frameless|l"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12659 msgid "Simple Frame|F"
12660 msgstr "ramka wstawki"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12663 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12668 msgid "Oval, Thin|a"
12669 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12673 msgid "Oval, Thick|v"
12674 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12677 msgid "Drop Shadow|w"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12682 msgid "Shaded Background|B"
12683 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12687 msgid "Double Frame|u"
12688 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12692 msgstr "LyX Notka|N"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12697 msgstr "Komentarz|K"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12700 msgid "Greyed Out|G"
12701 msgstr "Wyszarzenie|W"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12704 msgid "Open All Notes|A"
12705 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12708 msgid "Close All Notes|l"
12709 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12718 msgid "Horizontal Phantom|H"
12719 msgstr "Linia pozioma"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12723 msgid "Vertical Phantom|V"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12728 msgid "Protected Space|o"
12729 msgstr "Twarda spacja|T"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12733 msgid "Negative Thin Space|N"
12734 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12737 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12741 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12745 msgid "Quad Space|Q"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12750 msgid "Double Quad Space|u"
12751 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12754 msgid "Horizontal Fill|F"
12755 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12758 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12759 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12762 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12763 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12766 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12767 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12770 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12771 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12774 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12775 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12778 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12779 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12782 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12783 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12787 msgid "Custom Length|C"
12788 msgstr "Komentarz|K"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12791 msgid "Medium Space|M"
12792 msgstr "Średni odstęp|M"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12796 msgid "Thick Space|h"
12797 msgstr "Mały odstęp|M"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12800 msgid "Negative Medium Space|u"
12801 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12804 msgid "Negative Thick Space|i"
12805 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12810 msgstr "Domyślny odstęp"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12814 msgid "SmallSkip|S"
12815 msgstr "Mały odstęp"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12820 msgstr "Średni odstęp"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12825 msgstr "Duży odstęp"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12839 msgid "Settings...|e"
12840 msgstr "Ustawienia...|U"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12855 msgstr "Maszynopis"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12858 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12868 msgid "Edit Included File...|E"
12869 msgstr "Dołącz plik...|D"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12877 msgid "Page Break|a"
12878 msgstr "Koniec strony|a"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12881 msgid "Clear Page|C"
12882 msgstr "Czysta strona|C"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12885 msgid "Clear Double Page|D"
12886 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12890 msgid "Ragged Line Break|R"
12891 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12895 msgid "Justified Line Break|J"
12896 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12899 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12904 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12909 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12915 msgid "Paste Recent|e"
12916 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12919 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12920 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12923 msgid "Forward search|F"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12927 msgid "Move Paragraph Up|o"
12928 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12931 msgid "Move Paragraph Down|v"
12932 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12936 msgid "Promote Section|r"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12941 msgid "Demote Section|m"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12946 msgid "Move Section Down|D"
12947 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12951 msgid "Move Section Up|U"
12952 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12955 msgid "Insert Short Title|T"
12956 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12960 msgid "Accept Change|c"
12961 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12965 msgid "Reject Change|j"
12966 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12969 msgid "Apply Last Text Style|A"
12970 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12973 msgid "Text Style|S"
12974 msgstr "Styl tekstu|S"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12977 msgid "Paragraph Settings...|P"
12978 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12981 msgid "Fullscreen Mode"
12982 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12991 msgid "Anything Non-Empty|o"
12992 msgstr "Dowolny niepusty"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13001 msgid "Any Number|N"
13002 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13006 msgid "User Defined|U"
13007 msgstr "D&rukarka:"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13011 msgid "Append Argument"
13012 msgstr "Więcej parametrów"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13016 msgid "Remove Last Argument"
13017 msgstr "Parametry listingu"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13021 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13022 msgstr "Parametry listingu"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13026 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13027 msgstr "Parametry listingu"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13031 msgid "Insert Optional Argument"
13032 msgstr "Parametry listingu"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13036 msgid "Remove Optional Argument"
13037 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13041 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13042 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13046 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13047 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13051 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13052 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13062 msgid "Edit Externally...|x"
13063 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13067 msgid "Multicolumn|u"
13068 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13073 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13078 msgstr "Górna linia|G"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13082 msgid "Bottom Line|i"
13083 msgstr "Dolna linia|D"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13086 msgid "Left Line|L"
13087 msgstr "Lewa linia|L"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13090 msgid "Right Line|R"
13091 msgstr "Prawa linia|P"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13096 msgstr "Do lewej|l"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13101 msgstr "Do prawej|p"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13110 msgid "Append Row|A"
13111 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13115 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13119 msgid "Append Column|p"
13120 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13124 msgid "Copy Column|y"
13125 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13129 msgid "Settings...|g"
13130 msgstr "Ustawienia...|U"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13144 msgid "File Revision|R"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13149 msgid "Tree Revision|T"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13154 msgid "Revision Author|A"
13155 msgstr "Historia Wydania"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13159 msgid "Revision Date|D"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13164 msgid "Revision Time|i"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13169 msgid "LyX Version|X"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13174 msgid "Document Info|D"
13175 msgstr "Dokument|D"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13179 msgid "Copy Text|o"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13184 msgid "Activate Branch|A"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13189 msgid "Deactivate Branch|e"
13190 msgstr "(&De)aktywacja"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13193 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13198 msgid "All Indexes|A"
13199 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
13206 msgid "Reject Change|R"
13207 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13211 msgid "Promote Section|P"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13216 msgid "Demote Section|D"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13221 msgid "Move Section Down|w"
13222 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13226 msgid "Select Section|S"
13227 msgstr "Zaznacznie|S"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13231 msgid "Wrap by Preview|P"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13236 msgstr "Dokument|D"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13240 msgstr "Narzędzia|r"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13243 msgid "New from Template...|m"
13244 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13247 msgid "Open Recent|t"
13248 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13253 msgstr "Zamknij plik"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13257 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13260 msgid "Revert to Saved|R"
13261 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13264 msgid "New Window|W"
13265 msgstr "Nowe okno|W"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13268 msgid "Close Window|d"
13269 msgstr "Zamknij okno|d"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13272 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13276 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13280 msgid "Use Locking Property|L"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13288 msgid "Paste Special"
13289 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13293 msgstr "Wybierz wszystko"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13297 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13298 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13302 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13303 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13310 msgid "Rows & Columns|C"
13311 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13314 msgid "Increase List Depth|I"
13315 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13318 msgid "Decrease List Depth|D"
13319 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13323 msgid "Dissolve Inset"
13324 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13327 msgid "TeX Code Settings...|C"
13328 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13331 msgid "Float Settings...|a"
13332 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13335 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13336 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13339 msgid "Note Settings...|N"
13340 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13344 msgid "Phantom Settings...|h"
13345 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13348 msgid "Branch Settings...|B"
13349 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13352 msgid "Box Settings...|x"
13353 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13357 msgid "Index Entry Settings...|y"
13358 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13362 msgid "Index Settings...|x"
13363 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13367 msgid "Info Settings...|n"
13368 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13372 msgid "Listings Settings...|g"
13373 msgstr "Ustawienia listingów"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13376 msgid "Table Settings...|a"
13377 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13380 msgid "Plain Text|T"
13381 msgstr "Czysty tekst|T"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13384 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13385 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13388 msgid "Selection|S"
13389 msgstr "Zaznaczenie|S"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13392 msgid "Selection, Join Lines|i"
13393 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13396 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13401 msgid "Paste as PDF"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13406 msgid "Paste as PNG"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13411 msgid "Paste as JPEG"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13416 msgid "Dissolve Text Style"
13417 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13420 msgid "Customized...|C"
13421 msgstr "Dostosowane...|C"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13424 msgid "Capitalize|a"
13425 msgstr "Kapitaliki|a"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13428 msgid "Uppercase|U"
13429 msgstr "Wielką literą|U"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13432 msgid "Lowercase|L"
13433 msgstr "Małe litery|L"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13438 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13442 msgstr "Górna linia|G"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13445 msgid "Bottom Line|B"
13446 msgstr "Dolna linia|D"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13464 msgid "Copy Column|p"
13465 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13468 msgid "Macro Definition"
13469 msgstr "Definicja makra"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13472 msgid "Text Style|T"
13473 msgstr "Styl tekstu|T"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13476 msgid "Add Line Above|A"
13477 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13480 msgid "Delete Line Above|D"
13481 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13484 msgid "Delete Line Below|e"
13485 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13488 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13492 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13496 msgid "Math Normal Font|N"
13497 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13500 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13501 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13505 msgid "Math Formal Script Family|o"
13506 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13509 msgid "Math Fraktur Family|F"
13510 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13513 msgid "Math Roman Family|R"
13514 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13517 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13518 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13521 msgid "Math Bold Series|B"
13522 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13525 msgid "Text Normal Font|T"
13526 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13537 msgid "Mathematica|a"
13538 msgstr "Mathematica|a"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13542 msgid "Maple, Simplify|S"
13543 msgstr "Maple, simplify"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13547 msgid "Maple, Factor|F"
13548 msgstr "Maple, factor"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13552 msgid "Maple, Evalm|E"
13553 msgstr "Maple, evalm"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13557 msgid "Maple, Evalf|v"
13558 msgstr "Maple, evalf"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13561 msgid "Open All Insets|O"
13562 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13565 msgid "Close All Insets|C"
13566 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13569 msgid "Unfold Math Macro|n"
13570 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13573 msgid "Fold Math Macro|d"
13574 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13577 msgid "View Source|S"
13578 msgstr "Podgląd źródła|S"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13581 msgid "View Messages|g"
13582 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13585 msgid "View Master Document|M"
13586 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13589 msgid "Update Master Document|a"
13590 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13593 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13594 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13597 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13598 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13601 msgid "Close Current View|w"
13602 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13605 msgid "Fullscreen|l"
13606 msgstr "Pełny ekran|P"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13610 msgstr "Paski narzędzi|b"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13613 msgid "Special Character|p"
13614 msgstr "Znak specjalny|p"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13617 msgid "Formatting|o"
13618 msgstr "Formatowanie|o"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13621 msgid "List / TOC|i"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13633 msgid "Custom Insets"
13634 msgstr "Dostosowane wstawki"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13641 msgid "Box[[Menu]]"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13645 msgid "Cross-Reference...|R"
13646 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13649 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13650 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13654 msgstr "Tabela...|T"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13658 msgstr "Adres URL...|U"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13661 msgid "Hyperlink...|k"
13662 msgstr "Hiperłącze|H"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13665 msgid "Short Title|S"
13666 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13670 msgstr "Kod TeX-a|X"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13673 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13674 msgstr "Listing kodu"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13681 msgid "Ordinary Quote|Q"
13682 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13685 msgid "Single Quote|S"
13686 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13689 msgid "Phonetic Symbols|P"
13690 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13693 msgid "Protected Space|P"
13694 msgstr "Twarda spacja|P"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13698 msgid "Horizontal Line...|L"
13699 msgstr "Linia pozioma|L"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13702 msgid "Vertical Space...|V"
13703 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13711 msgid "Hyphenation Point|H"
13712 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13715 msgid "Numbered Formula|N"
13716 msgstr "Numerowana formuła|N"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13719 msgid "Figure Wrap Float|F"
13720 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13723 msgid "Table Wrap Float|T"
13724 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13727 msgid "External Material...|M"
13728 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13731 msgid "Child Document...|d"
13732 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13736 msgstr "Komentarz|K"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13739 msgid "Insert New Branch...|I"
13740 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13743 msgid "Change Tracking|C"
13744 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13747 msgid "Start Appendix Here|A"
13748 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13751 msgid "Save in Bundled Format|F"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13755 msgid "Compressed|m"
13756 msgstr "Skompresowany|m"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13759 msgid "Accept Change|A"
13760 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13763 msgid "Accept All Changes|c"
13764 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13767 msgid "Reject All Changes|e"
13768 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13771 msgid "Next Change|C"
13772 msgstr "Następna zmiana|C"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13775 msgid "Next Cross-Reference|R"
13776 msgstr "Następny odnośnik|R"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13779 msgid "Clear Bookmarks|C"
13780 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13784 msgid "Navigate Back|B"
13785 msgstr "Nawigacja|N"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13788 msgid "Thesaurus...|T"
13789 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13793 msgid "Statistics...|a"
13794 msgstr "Statystyka"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13797 msgid "TeX Information|I"
13798 msgstr "Informacje TeX|I"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13802 msgid "Compare...|C"
13803 msgstr "Własne...|W"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13806 msgid "Additional Features|F"
13807 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13810 msgid "Embedded Objects|O"
13811 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13814 msgid "Shortcuts|S"
13815 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13818 msgid "LyX Functions|y"
13819 msgstr "Funkcje LyX|y"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13823 msgid "Specific Manuals|p"
13824 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13828 msgid "Linguistics Manual|L"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13833 msgid "Braille Manual|B"
13834 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13838 msgid "XY-pic Manual|X"
13839 msgstr "Adres specjalny"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13843 msgid "Multicolumn Manual|M"
13844 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13847 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13851 msgid "New document"
13852 msgstr "Nowy dokument"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13855 msgid "Open document"
13856 msgstr "Otwórz dokument"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13859 msgid "Save document"
13860 msgstr "Zapisz dokument"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13863 msgid "Print document"
13864 msgstr "Drukuj dokument"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13867 msgid "Check spelling"
13868 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13879 msgid "Find and replace"
13880 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13884 msgid "Find and replace (advanced)"
13885 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13889 msgid "Navigate back"
13890 msgstr "Nawigacja|N"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13893 msgid "Toggle emphasis"
13894 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13897 msgid "Toggle noun"
13898 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13902 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13905 msgid "Insert math"
13906 msgstr "Wstaw matematykę"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13909 msgid "Insert graphics"
13910 msgstr "Wstaw grafikę"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13913 msgid "Insert table"
13914 msgstr "Wstaw tabelę"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13918 msgid "Toggle outline"
13919 msgstr "Przełącz konspekt"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13923 msgid "Toggle math toolbar"
13924 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13928 msgid "Toggle table toolbar"
13929 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13932 msgid "View/Update"
13933 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13943 msgstr "&Aktualizuj"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13947 msgid "View master document"
13948 msgstr "Główny dokument"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13952 msgid "Update master document"
13953 msgstr "Główny dokument"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13957 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13958 msgstr "Szukanie w przód"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13962 msgid "View other formats"
13963 msgstr "Formaty plików"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13967 msgid "Update other formats"
13968 msgstr "Format daty"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13976 msgid "Numbered list"
13977 msgstr "Wyliczenie"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13980 msgid "Itemized list"
13981 msgstr "Wypunktowanie"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13984 msgid "Increase depth"
13985 msgstr "Zwiększ głębokość"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13988 msgid "Decrease depth"
13989 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13992 msgid "Insert figure float"
13993 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13996 msgid "Insert table float"
13997 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14000 msgid "Insert label"
14001 msgstr "Wstaw etykietę"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14004 msgid "Insert cross-reference"
14005 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14008 msgid "Insert citation"
14009 msgstr "Wstaw cytat"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14012 msgid "Insert index entry"
14013 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14016 msgid "Insert nomenclature entry"
14017 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14020 msgid "Insert footnote"
14021 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14024 msgid "Insert margin note"
14025 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14028 msgid "Insert note"
14029 msgstr "Wstaw notkę"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14033 msgstr "Wstaw pudełko"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14037 msgid "Insert hyperlink"
14038 msgstr "Wstaw hyperlink"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14041 msgid "Insert TeX code"
14042 msgstr "Wstaw kod TeX"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14045 msgid "Insert math macro"
14046 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14049 msgid "Include file"
14050 msgstr "Dołącz plik"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14054 msgstr "Styl tekstu"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14057 msgid "Paragraph settings"
14058 msgstr "Ustawienia akapitu"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14062 msgstr "Dołącz wiersz"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14066 msgstr "Dołącz kolumnę"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14070 msgstr "Usuń wiersz"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14073 msgid "Delete column"
14074 msgstr "Usuń kolumnę"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14077 msgid "Set top line"
14078 msgstr "Ustaw górną linię"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14081 msgid "Set bottom line"
14082 msgstr "Ustaw dolną linię"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14085 msgid "Set left line"
14086 msgstr "Ustaw lewą linię"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14089 msgid "Set right line"
14090 msgstr "Ustaw prawą linię"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14094 msgid "Set border lines"
14095 msgstr "Ustal ramki"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14098 msgid "Set all lines"
14099 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14102 msgid "Unset all lines"
14103 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14107 msgstr "Justuj w lewo"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14110 msgid "Align center"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14114 msgid "Align right"
14115 msgstr "Justuj w prawo"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14118 msgid "Align on decimal"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14123 msgstr "Wyrównaj do góry"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14126 msgid "Align middle"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14130 msgid "Align bottom"
14131 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14134 msgid "Rotate cell"
14135 msgstr "Obrót komórki"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14138 msgid "Rotate table"
14139 msgstr "Obrót tabeli"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14142 msgid "Set multi-column"
14143 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14147 msgid "Set multi-row"
14148 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14152 msgstr "Matematyka"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14155 msgid "Set display mode"
14156 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14160 msgstr "Indeks dolny"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14163 msgid "Superscript"
14164 msgstr "Indeks górny"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14167 msgid "Insert square root"
14168 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14171 msgid "Insert root"
14172 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14175 msgid "Insert standard fraction"
14176 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14180 msgstr "Wstaw sumę"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14183 msgid "Insert integral"
14184 msgstr "Wstaw całkę"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14187 msgid "Insert product"
14188 msgstr "Wstaw iloczyn"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14204 msgid "Insert delimiters"
14205 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14208 msgid "Insert matrix"
14209 msgstr "Wstaw macierz"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14212 msgid "Insert cases environment"
14213 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14217 msgid "Toggle math panels"
14218 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14222 msgid "Math Macros"
14223 msgstr "makro matematyczne"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14227 msgid "Remove last argument"
14228 msgstr "Parametry listingu"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14232 msgid "Append argument"
14233 msgstr "Więcej parametrów"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14236 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14240 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14245 msgid "Remove optional argument"
14246 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14250 msgid "Insert optional argument"
14251 msgstr "Parametry listingu"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14254 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14259 msgid "Append argument eating from the right"
14260 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14264 msgid "Append optional argument eating from the right"
14265 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14268 msgid "Command Buffer"
14269 msgstr "Bufor komend"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14273 msgid "Review[[Toolbar]]"
14274 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14277 msgid "Track changes"
14278 msgstr "Śledź zmiany"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14281 msgid "Show changes in output"
14282 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14285 msgid "Next change"
14286 msgstr "Następna zmiana"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14290 msgid "Accept change inside selection"
14291 msgstr "Akceptuj zmianę"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14295 msgid "Reject change inside selection"
14296 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14299 msgid "Merge changes"
14300 msgstr "Złącz zmiany"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14303 msgid "Accept all changes"
14304 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14307 msgid "Reject all changes"
14308 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14312 msgstr "Następna notka"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14316 msgid "View Other Formats"
14317 msgstr "Format daty"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14321 msgid "Update Other Formats"
14322 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14325 msgid "Version Control"
14326 msgstr "Kontrola wersji"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14331 msgstr "Zarejestruj...|r"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14335 msgid "Check-out for edit"
14336 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14340 msgid "Check-in changes"
14341 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14345 msgid "View revision log"
14346 msgstr "Historia kontroli wersji"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14350 msgid "Revert changes"
14351 msgstr "Odrzuć zmianę"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14354 msgid "Compare with older revision"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14358 msgid "Compare with last revision"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14363 msgid "Insert Version Info"
14364 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14367 msgid "Use SVN file locking property"
14368 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14371 msgid "Update local directory from repository"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14375 msgid "Math Panels"
14376 msgstr "Panele matematyki"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14380 msgid "Math spacings"
14381 msgstr "Odstępy matematyczne"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14402 msgid "Frame decorations"
14403 msgstr "Ozdobniki ramki"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14407 msgid "Big operators"
14408 msgstr "Wielkie operatory"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14411 msgid "Miscellaneous"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14422 msgstr "Strzałki AMS"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14434 msgid "AMS relations"
14435 msgstr "Relacje AMS"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14439 msgid "AMS negative relations"
14440 msgstr "Relacje negacji AMS"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14448 msgid "AMS operators"
14449 msgstr "Operatory AMS"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14453 msgid "AMS miscellaneous"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14593 msgid "Thin space\t\\,"
14594 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14597 msgid "Medium space\t\\:"
14598 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14601 msgid "Thick space\t\\;"
14602 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14606 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14607 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14611 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14612 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14615 msgid "Negative space\t\\!"
14616 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14620 msgid "Phantom\t\\phantom"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14625 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14626 msgstr "Linia pozioma"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14630 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14635 msgstr "Pierwiastki"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14638 msgid "Square root\t\\sqrt"
14639 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14642 msgid "Other root\t\\root"
14643 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14646 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14647 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14650 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14651 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14654 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14655 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14658 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14659 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14662 msgid "Standard\t\\frac"
14663 msgstr "Standard\t\\frac"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14666 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14667 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14670 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14671 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14674 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14675 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14678 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14682 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14686 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14687 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14690 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14691 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14695 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14696 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14700 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14701 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14705 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14706 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14710 msgid "Binomial\t\\binom"
14711 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14714 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14718 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14722 msgid "Roman\t\\mathrm"
14723 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14726 msgid "Bold\t\\mathbf"
14727 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14731 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14735 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14738 msgid "Italic\t\\mathit"
14739 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14743 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14745 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14746 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14748 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14749 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14752 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14756 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14757 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14760 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14765 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14789 msgid "Frame Decorations"
14790 msgstr "Ozdobniki ramki"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14857 msgid "overleftarrow"
14858 msgstr "overleftarrow"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14861 msgid "overrightarrow"
14862 msgstr "overrightarrow"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14865 msgid "overleftrightarrow"
14866 msgstr "overleftrightarrow"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14878 msgstr "underbrace"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14881 msgid "underleftarrow"
14882 msgstr "underleftarrow"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14885 msgid "underrightarrow"
14886 msgstr "underrightarrow"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14889 msgid "underleftrightarrow"
14890 msgstr "underleftrightarrow"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14902 msgstr "rightarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14913 msgid "updownarrow"
14914 msgstr "updownarrow"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14917 msgid "leftrightarrow"
14918 msgstr "leftrightarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14926 msgstr "Rightarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14937 msgid "Updownarrow"
14938 msgstr "Updownarrow"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14941 msgid "Leftrightarrow"
14942 msgstr "Leftrightarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14945 msgid "Longleftrightarrow"
14946 msgstr "Longleftrightarrow"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14949 msgid "Longleftarrow"
14950 msgstr "Longleftarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14953 msgid "Longrightarrow"
14954 msgstr "Longrightarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14957 msgid "longleftrightarrow"
14958 msgstr "longleftrightarrow"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14961 msgid "longleftarrow"
14962 msgstr "longleftarrow"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14965 msgid "longrightarrow"
14966 msgstr "longrightarrow"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14969 msgid "leftharpoondown"
14970 msgstr "leftharpoondown"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14973 msgid "rightharpoondown"
14974 msgstr "rightharpoondown"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14982 msgstr "longmapsto"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14993 msgid "leftharpoonup"
14994 msgstr "leftharpoonup"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14997 msgid "rightharpoonup"
14998 msgstr "rightharpoonup"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15001 msgid "hookleftarrow"
15002 msgstr "hookleftarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15005 msgid "hookrightarrow"
15006 msgstr "hookrightarrow"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15017 msgid "rightleftharpoons"
15018 msgstr "rightleftharpoons"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15045 msgid "bigtriangleup"
15046 msgstr "bigtriangleup"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15061 msgid "bigtriangledown"
15062 msgstr "bigtriangledown"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15077 msgid "triangleright"
15078 msgstr "triangleright"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15093 msgid "triangleleft"
15094 msgstr "triangleleft"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15132 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15243 msgstr "sqsubseteq"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15247 msgstr "sqsupseteq"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15258 msgid "in[[math relation]]"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15307 msgstr "varepsilon"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15546 msgid "diamondsuit"
15547 msgstr "diamondsuit"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15562 msgid "textrm \\AA"
15563 msgstr "textrm \\AA"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15567 msgstr "textrm \\O"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15570 msgid "mathcircumflex"
15571 msgstr "mathcircumflex"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15622 msgid "Big Operators"
15623 msgstr "Wielkie operatory"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15682 msgid "ointctrclockwiseop"
15683 msgstr "ointctrclockwiseop"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15686 msgid "ointctrclockwise"
15687 msgstr "ointctrclockwise"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15690 msgid "ointclockwiseop"
15691 msgstr "ointclockwiseop"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15694 msgid "ointclockwise"
15695 msgstr "ointclockwise"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15726 msgid "landupintop"
15727 msgstr "landupintop"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15730 msgid "landdownint"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15734 msgid "landdownintop"
15735 msgstr "landdownintop"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15786 msgid "AMS Miscellaneous"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15830 msgid "vartriangle"
15831 msgstr "vartriangle"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15834 msgid "triangledown"
15835 msgstr "triangledown"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15850 msgid "measuredangle"
15851 msgstr "measuredangle"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15879 msgstr "varnothing"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15886 msgid "blacktriangle"
15887 msgstr "blacktriangle"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15890 msgid "blacktriangledown"
15891 msgstr "blacktriangledown"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15894 msgid "blacksquare"
15895 msgstr "blacksquare"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15898 msgid "blacklozenge"
15899 msgstr "blacklozenge"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15906 msgid "sphericalangle"
15907 msgstr "sphericalangle"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15911 msgstr "complement"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15927 msgstr "Strzałki AMS"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15930 msgid "dashleftarrow"
15931 msgstr "dashleftarrow"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15934 msgid "dashrightarrow"
15935 msgstr "dashrightarrow"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15938 msgid "leftleftarrows"
15939 msgstr "leftleftarrows"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15942 msgid "leftrightarrows"
15943 msgstr "leftrightarrows"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15946 msgid "rightrightarrows"
15947 msgstr "rightrightarrows"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15950 msgid "rightleftarrows"
15951 msgstr "rightleftarrows"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15955 msgstr "Lleftarrow"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15958 msgid "Rrightarrow"
15959 msgstr "Rrightarrow"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15962 msgid "twoheadleftarrow"
15963 msgstr "twoheadleftarrow"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15966 msgid "twoheadrightarrow"
15967 msgstr "twoheadrightarrow"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15970 msgid "leftarrowtail"
15971 msgstr "leftarrowtail"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15974 msgid "rightarrowtail"
15975 msgstr "rightarrowtail"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15978 msgid "looparrowleft"
15979 msgstr "looparrowleft"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15982 msgid "looparrowright"
15983 msgstr "looparrowright"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15986 msgid "curvearrowleft"
15987 msgstr "curvearrowleft"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15990 msgid "curvearrowright"
15991 msgstr "curvearrowright"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15994 msgid "circlearrowleft"
15995 msgstr "circlearrowleft"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15998 msgid "circlearrowright"
15999 msgstr "circlearrowright"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16011 msgstr "upuparrows"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16014 msgid "downdownarrows"
16015 msgstr "downdownarrows"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16018 msgid "upharpoonleft"
16019 msgstr "upharpoonleft"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16022 msgid "upharpoonright"
16023 msgstr "upharpoonright"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16026 msgid "downharpoonleft"
16027 msgstr "downharpoonleft"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16030 msgid "downharpoonright"
16031 msgstr "downharpoonright"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16034 msgid "leftrightharpoons"
16035 msgstr "leftrightharpoons"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16038 msgid "rightsquigarrow"
16039 msgstr "rightsquigarrow"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16042 msgid "leftrightsquigarrow"
16043 msgstr "leftrightsquigarrow"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16047 msgstr "nleftarrow"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16050 msgid "nrightarrow"
16051 msgstr "nrightarrow"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16054 msgid "nleftrightarrow"
16055 msgstr "nleftrightarrow"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16059 msgstr "nLeftarrow"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16062 msgid "nRightarrow"
16063 msgstr "nRightarrow"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16066 msgid "nLeftrightarrow"
16067 msgstr "nLeftrightarrow"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16074 msgid "AMS Relations"
16075 msgstr "Relacje AMS"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16094 msgid "eqslantless"
16095 msgstr "eqslantless"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16099 msgstr "eqslantgtr"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16111 msgstr "lessapprox"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16159 msgstr "lesseqqgtr"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16163 msgstr "gtreqqless"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16178 msgid "thickapprox"
16179 msgstr "thickapprox"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16214 msgid "preccurlyeq"
16215 msgstr "preccurlyeq"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16218 msgid "succcurlyeq"
16219 msgstr "succcurlyeq"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16222 msgid "curlyeqprec"
16223 msgstr "curlyeqprec"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16226 msgid "curlyeqsucc"
16227 msgstr "curlyeqsucc"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16239 msgstr "precapprox"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16243 msgstr "succapprox"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16246 msgid "vartriangleleft"
16247 msgstr "vartriangleleft"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16250 msgid "vartriangleright"
16251 msgstr "vartriangleright"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16254 msgid "trianglelefteq"
16255 msgstr "trianglelefteq"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16258 msgid "trianglerighteq"
16259 msgstr "trianglerighteq"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16274 msgid "risingdotseq"
16275 msgstr "risingdotseq"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16278 msgid "fallingdotseq"
16279 msgstr "fallingdotseq"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16298 msgid "shortparallel"
16299 msgstr "shortparallel"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16303 msgstr "smallsmile"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16307 msgstr "smallfrown"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16310 msgid "blacktriangleleft"
16311 msgstr "blacktriangleleft"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16314 msgid "blacktriangleright"
16315 msgstr "blacktriangleright"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16326 msgid "backepsilon"
16327 msgstr "backepsilon"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16342 msgid "AMS Negative Relations"
16343 msgstr "Relacje negacji AMS"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16442 msgid "precnapprox"
16443 msgstr "precnapprox"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16446 msgid "succnapprox"
16447 msgstr "succnapprox"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16459 msgstr "subsetneqq"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16463 msgstr "supsetneqq"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16475 msgstr "nsupseteqq"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16490 msgid "varsubsetneq"
16491 msgstr "varsubsetneq"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16494 msgid "varsupsetneq"
16495 msgstr "varsupsetneq"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16498 msgid "varsubsetneqq"
16499 msgstr "varsubsetneqq"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16502 msgid "varsupsetneqq"
16503 msgstr "varsupsetneqq"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16506 msgid "ntriangleleft"
16507 msgstr "ntriangleleft"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16510 msgid "ntriangleright"
16511 msgstr "ntriangleright"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16514 msgid "ntrianglelefteq"
16515 msgstr "ntrianglelefteq"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16518 msgid "ntrianglerighteq"
16519 msgstr "ntrianglerighteq"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16542 msgid "nshortparallel"
16543 msgstr "nshortparallel"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16546 msgid "AMS Operators"
16547 msgstr "Operatory AMS"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16554 msgid "smallsetminus"
16555 msgstr "smallsetminus"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16574 msgid "doublebarwedge"
16575 msgstr "doublebarwedge"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16594 msgid "divideontimes"
16595 msgstr "divideontimes"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16606 msgid "leftthreetimes"
16607 msgstr "leftthreetimes"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16610 msgid "rightthreetimes"
16611 msgstr "rightthreetimes"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16615 msgstr "curlywedge"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16622 msgid "circleddash"
16623 msgstr "circleddash"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16627 msgstr "circledast"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16630 msgid "circledcirc"
16631 msgstr "circledcirc"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16641 #: lib/external_templates:36
16642 msgid "GnumericSpreadsheet"
16645 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16646 msgid "Spreadsheet"
16649 #: lib/external_templates:39
16651 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16652 "It imports as a long table, so any length\n"
16653 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16654 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16655 "both for gnumeric and excel files.\n"
16658 #: lib/external_templates:76
16659 msgid "RasterImage"
16662 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16663 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16666 #: lib/external_templates:84
16667 msgid "A bitmap file.\n"
16670 #: lib/external_templates:148
16674 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16675 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16678 #: lib/external_templates:151
16679 msgid "An Xfig figure.\n"
16680 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16682 #: lib/external_templates:201
16683 msgid "ChessDiagram"
16684 msgstr "Diagram szachowy"
16686 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16687 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16690 #: lib/external_templates:204
16692 "A chess position diagram.\n"
16693 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16694 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16695 "the position that you want to display.\n"
16696 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16697 "and remember to type in a relative path\n"
16698 "to the LyX document location.\n"
16699 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16700 "to enable general editing of the board.\n"
16701 "You might also check out the\n"
16702 "'Options->Test legality' option, and\n"
16703 "remember to middle and right click to\n"
16704 "insert new material in the board.\n"
16705 "In order for this to work, you have to\n"
16706 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16707 "that TeX will find it, and you will need\n"
16708 "to install the skak package from CTAN.\n"
16711 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16712 msgid "Lilypond typeset music"
16713 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16715 #: lib/external_templates:254
16717 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16718 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16719 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16720 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16723 #: lib/external_templates:300
16728 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16729 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16730 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16732 #: lib/external_templates:303
16734 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16735 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16736 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16738 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16739 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16740 "* pages=- (to include all pages)\n"
16741 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16742 "for further options and details.\n"
16744 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16745 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16746 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16748 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16749 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16750 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16751 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16754 #: lib/external_templates:343
16757 "Read 'info date' for more information.\n"
16759 "Dziesiejsza data.\n"
16760 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16762 #: lib/external_templates:372
16766 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16767 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16770 #: lib/external_templates:375
16771 msgid "Dia diagram.\n"
16774 #: lib/configure.py:444
16778 #: lib/configure.py:447
16782 #: lib/configure.py:450
16786 #: lib/configure.py:453
16790 #: lib/configure.py:456
16794 #: lib/configure.py:459
16798 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16802 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16806 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16811 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16815 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16819 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16824 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16828 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16832 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16836 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16840 #: lib/configure.py:497
16841 msgid "Plain text (chess output)"
16844 #: lib/configure.py:498
16846 msgid "Plain text (image)"
16847 msgstr "Czysty tekst"
16849 #: lib/configure.py:499
16850 msgid "Plain text (Xfig output)"
16853 #: lib/configure.py:500
16855 msgid "date (output)"
16856 msgstr "&Używaj nazwy"
16858 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16862 #: lib/configure.py:501
16866 #: lib/configure.py:502
16867 msgid "Docbook (XML)"
16868 msgstr "Docbook (XML)"
16870 #: lib/configure.py:503
16871 msgid "Graphviz Dot"
16872 msgstr "Graphviz Dot"
16874 #: lib/configure.py:504
16875 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16876 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16878 #: lib/configure.py:505
16882 #: lib/configure.py:505
16886 #: lib/configure.py:506
16890 #: lib/configure.py:507
16891 msgid "LilyPond music"
16892 msgstr "Muzyka LilyPond"
16894 #: lib/configure.py:508
16895 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16898 #: lib/configure.py:509
16899 msgid "LaTeX (plain)"
16900 msgstr "LaTeX (czysty)"
16902 #: lib/configure.py:509
16903 msgid "LaTeX (plain)|L"
16904 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16906 #: lib/configure.py:510
16908 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16909 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16911 #: lib/configure.py:511
16912 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16913 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16915 #: lib/configure.py:512
16916 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16917 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16919 #: lib/configure.py:513
16921 msgstr "Czysty tekst"
16923 #: lib/configure.py:513
16925 msgid "Plain text|a"
16926 msgstr "Czysty tekst"
16928 #: lib/configure.py:514
16929 msgid "Plain text (pstotext)"
16930 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16932 #: lib/configure.py:515
16933 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16934 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16936 #: lib/configure.py:516
16937 msgid "Plain text (catdvi)"
16938 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16940 #: lib/configure.py:517
16941 msgid "Plain Text, Join Lines"
16942 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16944 #: lib/configure.py:520
16945 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16948 #: lib/configure.py:521
16949 msgid "Excel spreadsheet"
16952 #: lib/configure.py:522
16953 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16956 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16960 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16965 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16969 #: lib/configure.py:539
16973 #: lib/configure.py:540
16975 msgstr "Postscript"
16977 #: lib/configure.py:540
16978 msgid "Postscript|t"
16979 msgstr "Postscript|t"
16981 #: lib/configure.py:544
16982 msgid "PDF (ps2pdf)"
16983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16985 #: lib/configure.py:544
16986 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16987 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16989 #: lib/configure.py:545
16990 msgid "PDF (pdflatex)"
16991 msgstr "PDF (pdflatex)"
16993 #: lib/configure.py:545
16994 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16995 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16997 #: lib/configure.py:546
16998 msgid "PDF (dvipdfm)"
16999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17001 #: lib/configure.py:546
17002 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17003 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17005 #: lib/configure.py:547
17006 msgid "PDF (XeTeX)"
17007 msgstr "PDF (XeTeX)"
17009 #: lib/configure.py:547
17010 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17011 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17013 #: lib/configure.py:548
17015 msgid "PDF (LuaTeX)"
17016 msgstr "PDF (XeTeX)"
17018 #: lib/configure.py:548
17020 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17021 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17023 #: lib/configure.py:551
17027 #: lib/configure.py:551
17031 #: lib/configure.py:552
17033 msgid "DVI (LuaTeX)"
17034 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17036 #: lib/configure.py:552
17038 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17039 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17041 #: lib/configure.py:555
17045 #: lib/configure.py:558
17049 #: lib/configure.py:561
17052 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17054 #: lib/configure.py:564
17055 msgid "OpenDocument"
17056 msgstr "OpenDocument"
17058 #: lib/configure.py:565
17059 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17060 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17062 #: lib/configure.py:568
17064 msgid "Rich Text Format"
17067 #: lib/configure.py:569
17071 #: lib/configure.py:569
17075 #: lib/configure.py:572
17077 msgid "date command"
17078 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17080 #: lib/configure.py:573
17082 msgid "Table (CSV)"
17085 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17090 #: lib/configure.py:576
17094 #: lib/configure.py:577
17098 #: lib/configure.py:578
17102 #: lib/configure.py:579
17106 #: lib/configure.py:580
17107 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17108 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17110 #: lib/configure.py:581
17111 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17112 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17114 #: lib/configure.py:582
17115 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17116 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17118 #: lib/configure.py:583
17120 msgid "LyX Preview"
17123 #: lib/configure.py:584
17125 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17128 #: lib/configure.py:585
17130 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17133 #: lib/configure.py:586
17137 #: lib/configure.py:587
17140 msgstr "Listing kodu"
17142 #: lib/configure.py:588
17146 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17147 msgid "Windows Metafile"
17148 msgstr "Windows Metafile"
17150 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17151 msgid "Enhanced Metafile"
17152 msgstr "Enhanced Metafile"
17154 #: lib/configure.py:591
17155 msgid "HTML (MS Word)"
17156 msgstr "HTML (MS Word)"
17158 #: lib/configure.py:669
17162 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17164 msgid "%1$s and %2$s"
17165 msgstr "%1$s i %2$s"
17167 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17169 msgid "%1$s et al."
17170 msgstr "%1$s i inni."
17172 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17173 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17177 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17181 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17183 msgid "Add to bibliography only."
17184 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17186 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17190 #: src/Buffer.cpp:137
17193 "Could not print the document %1$s.\n"
17194 "Check that your printer is set up correctly."
17196 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17197 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17199 #: src/Buffer.cpp:140
17200 msgid "Print document failed"
17201 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17203 #: src/Buffer.cpp:318
17204 msgid "Disk Error: "
17205 msgstr "Błąd dyskowy:"
17207 #: src/Buffer.cpp:319
17210 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17211 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17213 #: src/Buffer.cpp:401
17214 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17217 #: src/Buffer.cpp:403
17219 msgid "Attempting to close changed document!"
17220 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17222 #: src/Buffer.cpp:411
17223 msgid "Could not remove temporary directory"
17224 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17226 #: src/Buffer.cpp:412
17228 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17229 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17231 #: src/Buffer.cpp:722
17232 msgid "Unknown document class"
17233 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17235 #: src/Buffer.cpp:723
17237 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17238 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17240 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17242 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17243 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17245 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17246 msgid "Document header error"
17247 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17249 #: src/Buffer.cpp:737
17250 msgid "\\begin_header is missing"
17251 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17253 #: src/Buffer.cpp:760
17254 msgid "\\begin_document is missing"
17255 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17257 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17258 #: src/BufferView.cpp:1423
17259 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17260 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17262 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17264 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17265 "xcolor/ulem are installed.\n"
17266 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17269 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17270 "soul nie są zainstalowane.\n"
17271 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17272 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17274 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17278 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17279 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17282 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17283 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17284 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17285 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17287 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17293 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17294 msgid "Document format failure"
17295 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17297 #: src/Buffer.cpp:892
17299 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17301 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17304 #: src/Buffer.cpp:936
17306 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17307 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17309 #: src/Buffer.cpp:961
17310 msgid "Conversion failed"
17311 msgstr "Nieudana konwersja"
17313 #: src/Buffer.cpp:962
17316 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17317 "it could not be created."
17319 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17320 "tymczasowy dla konwersji."
17322 #: src/Buffer.cpp:972
17323 msgid "Conversion script not found"
17324 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17326 #: src/Buffer.cpp:973
17329 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17330 "could not be found."
17332 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17335 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17336 msgid "Conversion script failed"
17337 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17339 #: src/Buffer.cpp:997
17342 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17345 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17346 "próbie konwersji."
17348 #: src/Buffer.cpp:1004
17351 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17354 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17355 "próbie konwersji."
17357 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17359 msgid "File is read-only"
17360 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17362 #: src/Buffer.cpp:1026
17364 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17367 #: src/Buffer.cpp:1035
17370 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17371 "overwrite this file?"
17373 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17374 "zastąpić ten plik?"
17376 #: src/Buffer.cpp:1037
17377 msgid "Overwrite modified file?"
17378 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17380 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
17386 #: src/Buffer.cpp:1062
17387 msgid "Backup failure"
17388 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17390 #: src/Buffer.cpp:1063
17393 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17394 "Please check whether the directory exists and is writable."
17396 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17397 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17399 #: src/Buffer.cpp:1089
17401 msgid "Saving document %1$s..."
17402 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17404 #: src/Buffer.cpp:1104
17405 msgid " could not write file!"
17406 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17408 #: src/Buffer.cpp:1112
17412 #: src/Buffer.cpp:1127
17414 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17415 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17417 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17419 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17420 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17422 #: src/Buffer.cpp:1140
17424 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17425 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17427 #: src/Buffer.cpp:1154
17429 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17430 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17432 #: src/Buffer.cpp:1168
17434 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17435 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17437 #: src/Buffer.cpp:1255
17438 msgid "Iconv software exception Detected"
17439 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17441 #: src/Buffer.cpp:1255
17444 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17447 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17448 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17450 #: src/Buffer.cpp:1277
17452 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17453 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17455 #: src/Buffer.cpp:1280
17457 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17458 "chosen encoding.\n"
17459 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17461 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17462 "wybranym kodowaniu.\n"
17463 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17465 #: src/Buffer.cpp:1287
17466 msgid "iconv conversion failed"
17467 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17469 #: src/Buffer.cpp:1292
17470 msgid "conversion failed"
17471 msgstr "nieudana konwersja"
17473 #: src/Buffer.cpp:1389
17475 msgid "Uncodable character in file path"
17476 msgstr "znak niekodowalny"
17478 #: src/Buffer.cpp:1390
17481 "The path of your document\n"
17483 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17484 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17485 "This will likely result in incomplete output.\n"
17487 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17488 "or change the file path name."
17491 #: src/Buffer.cpp:1675
17492 msgid "Running chktex..."
17493 msgstr "chktex został uruchomiony"
17495 #: src/Buffer.cpp:1689
17496 msgid "chktex failure"
17497 msgstr "błąd chktex"
17499 #: src/Buffer.cpp:1690
17500 msgid "Could not run chktex successfully."
17501 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17503 #: src/Buffer.cpp:1949
17505 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17506 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17508 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17510 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17511 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17513 #: src/Buffer.cpp:2104
17515 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17516 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17518 #: src/Buffer.cpp:2134
17520 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17523 #: src/Buffer.cpp:2194
17525 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17526 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17528 #: src/Buffer.cpp:2201
17530 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17531 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17533 #: src/Buffer.cpp:2211
17535 msgid "Error exporting to DVI."
17536 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17538 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17541 "The file %1$s already exists.\n"
17543 "Do you want to overwrite that file?"
17545 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17547 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17549 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17550 msgid "Overwrite file?"
17551 msgstr "Zastąpić plik?"
17553 #: src/Buffer.cpp:2293
17555 msgid "Error running external commands."
17556 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17558 #: src/Buffer.cpp:3095
17559 msgid "Preview source code"
17560 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17562 #: src/Buffer.cpp:3111
17564 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17565 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17567 #: src/Buffer.cpp:3115
17569 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17570 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17572 #: src/Buffer.cpp:3226
17574 msgid "Auto-saving %1$s"
17575 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17577 #: src/Buffer.cpp:3280
17578 msgid "Autosave failed!"
17579 msgstr "Nieudany autozapis!"
17581 #: src/Buffer.cpp:3341
17582 msgid "Autosaving current document..."
17583 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17585 #: src/Buffer.cpp:3495
17586 msgid "Couldn't export file"
17587 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17589 #: src/Buffer.cpp:3496
17591 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17592 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17594 #: src/Buffer.cpp:3559
17595 msgid "File name error"
17596 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17598 #: src/Buffer.cpp:3560
17599 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17600 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17602 #: src/Buffer.cpp:3636
17603 msgid "Document export cancelled."
17604 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17606 #: src/Buffer.cpp:3646
17608 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17609 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17611 #: src/Buffer.cpp:3652
17613 msgid "Document exported as %1$s"
17614 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17616 #: src/Buffer.cpp:3749
17619 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17621 "Recover emergency save?"
17623 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17625 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17627 #: src/Buffer.cpp:3752
17628 msgid "Load emergency save?"
17629 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17631 #: src/Buffer.cpp:3753
17635 #: src/Buffer.cpp:3753
17636 msgid "&Load Original"
17637 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17639 #: src/Buffer.cpp:3764
17642 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17643 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17646 #: src/Buffer.cpp:3770
17647 msgid "Document was successfully recovered."
17650 #: src/Buffer.cpp:3772
17651 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17654 #: src/Buffer.cpp:3773
17657 "Remove emergency file now?\n"
17659 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17661 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17663 msgid "Delete emergency file?"
17664 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17666 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17671 #: src/Buffer.cpp:3782
17672 msgid "Emergency file deleted"
17675 #: src/Buffer.cpp:3783
17676 msgid "Do not forget to save your file now!"
17679 #: src/Buffer.cpp:3790
17681 msgid "Remove emergency file now?"
17682 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17684 #: src/Buffer.cpp:3813
17687 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17689 "Load the backup instead?"
17691 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17693 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17695 #: src/Buffer.cpp:3815
17696 msgid "Load backup?"
17697 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17699 #: src/Buffer.cpp:3816
17700 msgid "&Load backup"
17701 msgstr "Wczytaj &kopię"
17703 #: src/Buffer.cpp:3816
17704 msgid "Load &original"
17705 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17707 #: src/Buffer.cpp:3826
17710 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17711 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17714 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17715 msgid "Senseless!!! "
17716 msgstr "Bez sensu!!!"
17718 #: src/Buffer.cpp:4252
17720 msgid "Document %1$s reloaded."
17721 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17723 #: src/Buffer.cpp:4255
17725 msgid "Could not reload document %1$s."
17726 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17728 #: src/Buffer.cpp:4321
17730 msgid "Included File Invalid"
17731 msgstr "Dołącz plik...|D"
17733 #: src/Buffer.cpp:4322
17736 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17738 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17740 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17742 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17744 #: src/BufferParams.cpp:568
17747 "The selected document class\n"
17749 "requires external files that are not available.\n"
17750 "The document class can still be used, but the\n"
17751 "document cannot be compiled until the following\n"
17752 "prerequisites are installed:\n"
17754 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17755 "User's Guide for more information."
17758 #: src/BufferParams.cpp:577
17759 msgid "Document class not available"
17760 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17762 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17763 #: src/BufferParams.cpp:1993
17766 "The layout file:\n"
17768 "could not be found. A default textclass with default\n"
17769 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17772 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17773 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17774 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17775 "dialogowego ustawień dokumentu."
17777 #: src/BufferParams.cpp:1999
17778 msgid "Document class not found"
17779 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17781 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17782 #: src/BufferParams.cpp:2006
17785 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17787 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17788 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17791 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17792 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17793 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17794 "dialogowego ustawień dokumentu."
17796 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17797 msgid "Could not load class"
17798 msgstr "Nie można załadować klasy"
17800 #: src/BufferParams.cpp:2046
17801 msgid "Error reading internal layout information"
17802 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17804 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17806 msgstr "Błąd odczytu"
17808 #: src/BufferView.cpp:188
17809 msgid "No more insets"
17810 msgstr "Brak innych wstawek"
17812 #: src/BufferView.cpp:728
17813 msgid "Save bookmark"
17814 msgstr "Zapisz zakładkę"
17816 #: src/BufferView.cpp:937
17817 msgid "Converting document to new document class..."
17818 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17820 #: src/BufferView.cpp:980
17821 msgid "Document is read-only"
17822 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17824 #: src/BufferView.cpp:989
17825 msgid "This portion of the document is deleted."
17826 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17828 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17830 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17831 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17833 #: src/BufferView.cpp:1315
17834 msgid "No further undo information"
17835 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17837 #: src/BufferView.cpp:1325
17838 msgid "No further redo information"
17839 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17841 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17842 msgid "String not found!"
17843 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17845 #: src/BufferView.cpp:1555
17847 msgstr "Znacznik wyłączony"
17849 #: src/BufferView.cpp:1561
17851 msgstr "Znacznik włączony"
17853 #: src/BufferView.cpp:1568
17854 msgid "Mark removed"
17855 msgstr "Znacznik usunięty"
17857 #: src/BufferView.cpp:1571
17859 msgstr "Znacznik ustawiony"
17861 #: src/BufferView.cpp:1626
17862 msgid "Statistics for the selection:"
17863 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17865 #: src/BufferView.cpp:1628
17866 msgid "Statistics for the document:"
17867 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17869 #: src/BufferView.cpp:1631
17874 #: src/BufferView.cpp:1633
17876 msgstr "Jedno słowo"
17878 #: src/BufferView.cpp:1636
17880 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17881 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17883 #: src/BufferView.cpp:1639
17884 msgid "One character (including blanks)"
17885 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17887 #: src/BufferView.cpp:1642
17889 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17890 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17892 #: src/BufferView.cpp:1645
17893 msgid "One character (excluding blanks)"
17894 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17896 #: src/BufferView.cpp:1647
17898 msgstr "Statystyka"
17900 #: src/BufferView.cpp:1777
17903 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17906 #: src/BufferView.cpp:1779
17908 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17911 #: src/BufferView.cpp:1787
17913 msgid "Branch name"
17916 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17917 msgid "Branch already exists"
17920 #: src/BufferView.cpp:2518
17922 msgid "Inserting document %1$s..."
17923 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17925 #: src/BufferView.cpp:2529
17927 msgid "Document %1$s inserted."
17928 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17930 #: src/BufferView.cpp:2531
17932 msgid "Could not insert document %1$s"
17933 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17935 #: src/BufferView.cpp:2796
17938 "Could not read the specified document\n"
17940 "due to the error: %2$s"
17942 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17944 "z powodu błędu: %2$s"
17946 #: src/BufferView.cpp:2798
17947 msgid "Could not read file"
17948 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17950 #: src/BufferView.cpp:2805
17954 " is not readable."
17957 " jest nieodczytywalny."
17959 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17960 msgid "Could not open file"
17961 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17963 #: src/BufferView.cpp:2813
17964 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17965 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17967 #: src/BufferView.cpp:2814
17969 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17970 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17971 "If this does not give the correct result\n"
17972 "then please change the encoding of the file\n"
17973 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17975 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17976 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17977 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17978 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17979 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17981 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17982 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17984 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17986 msgid "LyX Warning: "
17987 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17989 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17991 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17992 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17993 msgid "uncodable character"
17994 msgstr "znak niekodowalny"
17996 #: src/Changes.cpp:379
17998 msgid "Uncodable character in author name"
17999 msgstr "znak niekodowalny"
18001 #: src/Changes.cpp:380
18004 "The author name '%1$s',\n"
18005 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18006 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18007 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18009 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18010 "or change the spelling of the author name."
18013 #: src/Chktex.cpp:63
18015 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18016 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18018 #: src/Chktex.cpp:65
18019 msgid "ChkTeX warning id # "
18020 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18022 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18027 #: src/Color.cpp:160
18031 #: src/Color.cpp:161
18035 #: src/Color.cpp:162
18039 #: src/Color.cpp:163
18043 #: src/Color.cpp:164
18047 #: src/Color.cpp:165
18051 #: src/Color.cpp:166
18055 #: src/Color.cpp:167
18059 #: src/Color.cpp:168
18063 #: src/Color.cpp:169
18067 #: src/Color.cpp:170
18071 #: src/Color.cpp:171
18073 msgstr "zaznaczenie"
18075 #: src/Color.cpp:172
18076 msgid "selected text"
18077 msgstr "zaznaczony tekst"
18079 #: src/Color.cpp:174
18081 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18083 #: src/Color.cpp:175
18084 msgid "inline completion"
18085 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18087 #: src/Color.cpp:177
18088 msgid "non-unique inline completion"
18089 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18091 #: src/Color.cpp:179
18092 msgid "previewed snippet"
18093 msgstr "podglądany fragment"
18095 #: src/Color.cpp:180
18097 msgstr "etykieta notatki"
18099 #: src/Color.cpp:181
18100 msgid "note background"
18103 #: src/Color.cpp:182
18104 msgid "comment label"
18105 msgstr "etykieta komentarza"
18107 #: src/Color.cpp:183
18108 msgid "comment background"
18109 msgstr "tło komentarza"
18111 #: src/Color.cpp:184
18112 msgid "greyedout inset label"
18113 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18115 #: src/Color.cpp:185
18117 msgid "greyedout inset text"
18118 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18120 #: src/Color.cpp:186
18121 msgid "greyedout inset background"
18122 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18124 #: src/Color.cpp:187
18126 msgid "phantom inset text"
18127 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18129 #: src/Color.cpp:188
18131 msgstr "cieniowane pudełko"
18133 #: src/Color.cpp:189
18134 msgid "listings background"
18135 msgstr "tło listingu"
18137 #: src/Color.cpp:190
18138 msgid "branch label"
18139 msgstr "etykieta gałęzi"
18141 #: src/Color.cpp:191
18142 msgid "footnote label"
18143 msgstr "etykieta przypisu"
18145 #: src/Color.cpp:192
18146 msgid "index label"
18147 msgstr "etykieta indeksu"
18149 #: src/Color.cpp:193
18150 msgid "margin note label"
18151 msgstr "etykieta marginaliów"
18153 #: src/Color.cpp:194
18155 msgstr "etykieta URL"
18157 #: src/Color.cpp:195
18161 #: src/Color.cpp:196
18163 msgstr "słupek głębokości"
18165 #: src/Color.cpp:197
18169 #: src/Color.cpp:198
18170 msgid "command inset"
18171 msgstr "wstawka polecenia"
18173 #: src/Color.cpp:199
18174 msgid "command inset background"
18175 msgstr "tło wstawki polecenia"
18177 #: src/Color.cpp:200
18178 msgid "command inset frame"
18179 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18181 #: src/Color.cpp:201
18182 msgid "special character"
18183 msgstr "znak specjalny"
18185 #: src/Color.cpp:202
18189 #: src/Color.cpp:203
18190 msgid "math background"
18193 #: src/Color.cpp:204
18194 msgid "graphics background"
18195 msgstr "tło rysunku"
18197 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18198 msgid "math macro background"
18199 msgstr "tło makra matematycznego"
18201 #: src/Color.cpp:206
18203 msgstr "ramka wzoru"
18205 #: src/Color.cpp:207
18206 msgid "math corners"
18207 msgstr "narożniki matematyki"
18209 #: src/Color.cpp:208
18211 msgstr "linia wzoru"
18213 #: src/Color.cpp:210
18214 msgid "math macro hovered background"
18215 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18217 #: src/Color.cpp:211
18218 msgid "math macro label"
18219 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18221 #: src/Color.cpp:212
18222 msgid "math macro frame"
18223 msgstr "ramka makra matematycznego"
18225 # co znaczy "blended out"?
18226 #: src/Color.cpp:213
18228 msgid "math macro blended out"
18229 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18231 #: src/Color.cpp:214
18232 msgid "math macro old parameter"
18233 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18235 #: src/Color.cpp:215
18236 msgid "math macro new parameter"
18237 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18239 #: src/Color.cpp:216
18240 msgid "collapsable inset text"
18241 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18243 #: src/Color.cpp:217
18244 msgid "collapsable inset frame"
18245 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18247 #: src/Color.cpp:218
18248 msgid "inset background"
18249 msgstr "tło wstawki"
18251 #: src/Color.cpp:219
18252 msgid "inset frame"
18253 msgstr "ramka wstawki"
18255 #: src/Color.cpp:220
18256 msgid "LaTeX error"
18257 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18259 #: src/Color.cpp:221
18260 msgid "end-of-line marker"
18261 msgstr "znak końca linii"
18263 #: src/Color.cpp:222
18264 msgid "appendix marker"
18265 msgstr "znacznik dodatku"
18267 #: src/Color.cpp:223
18269 msgstr "pasek zmian"
18271 #: src/Color.cpp:224
18272 msgid "deleted text"
18273 msgstr "usunięty tekst"
18275 #: src/Color.cpp:225
18277 msgstr "dodany tekst"
18279 #: src/Color.cpp:226
18280 msgid "changed text 1st author"
18281 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18283 #: src/Color.cpp:227
18284 msgid "changed text 2nd author"
18285 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18287 #: src/Color.cpp:228
18288 msgid "changed text 3rd author"
18289 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18291 #: src/Color.cpp:229
18292 msgid "changed text 4th author"
18293 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18295 #: src/Color.cpp:230
18296 msgid "changed text 5th author"
18297 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18299 #: src/Color.cpp:231
18301 msgid "deleted text modifier"
18302 msgstr "usunięty tekst"
18304 #: src/Color.cpp:232
18305 msgid "added space markers"
18306 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18308 #: src/Color.cpp:233
18310 msgstr "linia tabeli"
18312 #: src/Color.cpp:234
18313 msgid "table on/off line"
18314 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18316 #: src/Color.cpp:236
18317 msgid "bottom area"
18318 msgstr "obszar dolny"
18320 #: src/Color.cpp:237
18322 msgstr "nowa strona"
18324 #: src/Color.cpp:238
18325 msgid "page break / line break"
18326 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18328 #: src/Color.cpp:239
18329 msgid "frame of button"
18330 msgstr "obramowanie przycisku"
18332 #: src/Color.cpp:240
18333 msgid "button background"
18334 msgstr "tło przycisku"
18336 #: src/Color.cpp:241
18337 msgid "button background under focus"
18338 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18340 #: src/Color.cpp:242
18342 msgid "paragraph marker"
18345 #: src/Color.cpp:243
18347 msgid "preview frame"
18348 msgstr "Nieudany podgląd"
18350 #: src/Color.cpp:244
18354 #: src/Color.cpp:245
18356 msgid "regexp frame"
18357 msgstr "ramka wstawki"
18359 #: src/Color.cpp:246
18363 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18364 #: src/Converter.cpp:543
18365 msgid "Cannot convert file"
18366 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18368 #: src/Converter.cpp:323
18371 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18372 "Define a converter in the preferences."
18374 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18375 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18377 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18378 msgid "Executing command: "
18379 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18381 #: src/Converter.cpp:472
18382 msgid "Build errors"
18383 msgstr "Błąd budowania"
18385 #: src/Converter.cpp:473
18386 msgid "There were errors during the build process."
18387 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18389 #: src/Converter.cpp:478
18392 "An error occurred while running:\n"
18394 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18396 #: src/Converter.cpp:501
18398 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18399 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18401 #: src/Converter.cpp:545
18403 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18404 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18406 #: src/Converter.cpp:546
18408 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18409 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18411 #: src/Converter.cpp:602
18412 msgid "Running LaTeX..."
18413 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18415 #: src/Converter.cpp:620
18418 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18421 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18422 "logu LaTeX-a %1$s."
18424 #: src/Converter.cpp:623
18425 msgid "LaTeX failed"
18426 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18428 #: src/Converter.cpp:625
18429 msgid "Output is empty"
18430 msgstr "Wyjście jest puste"
18432 #: src/Converter.cpp:626
18433 msgid "An empty output file was generated."
18434 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18436 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18439 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18440 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18442 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18444 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18446 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18448 msgid "Unknown branch"
18449 msgstr "Nieznane polecenie"
18451 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18455 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18458 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18461 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18464 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18466 msgid "Undefined flex inset"
18467 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18469 #: src/Exporter.cpp:50
18472 msgstr "&Zmieniaj razem"
18474 #: src/Exporter.cpp:51
18476 msgid "Overwrite &all"
18477 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18479 #: src/Exporter.cpp:51
18480 msgid "&Cancel export"
18481 msgstr "&Anuluj eksport"
18483 #: src/Exporter.cpp:96
18484 msgid "Couldn't copy file"
18485 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18487 #: src/Exporter.cpp:97
18489 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18490 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18492 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18498 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18502 msgstr "Bezszeryfowa"
18504 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18514 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18519 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18521 msgstr "Zwykła (jasna)"
18523 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18525 msgstr "Pogrubiona"
18527 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18531 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18535 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18541 msgstr "Kapitaliki"
18543 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18547 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18555 #: src/Font.cpp:160
18557 msgid "Emphasis %1$s, "
18558 msgstr "Kursywa %1$s, "
18560 #: src/Font.cpp:163
18562 msgid "Underline %1$s, "
18563 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18565 #: src/Font.cpp:166
18567 msgid "Strikeout %1$s, "
18568 msgstr "Kapitalik %1$s "
18570 #: src/Font.cpp:169
18572 msgid "Double underline %1$s, "
18573 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18575 #: src/Font.cpp:172
18577 msgid "Wavy underline %1$s, "
18578 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18580 #: src/Font.cpp:175
18582 msgid "Noun %1$s, "
18583 msgstr "Kapitalik %1$s "
18585 #: src/Font.cpp:189
18587 msgid "Language: %1$s, "
18588 msgstr "Język: %1$s, "
18590 #: src/Font.cpp:192
18592 msgid "Number %1$s"
18593 msgstr " Liczba %1$s"
18595 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18596 msgid "Cannot view file"
18597 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18599 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18601 msgid "File does not exist: %1$s"
18602 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18604 #: src/Format.cpp:281
18606 msgid "No information for viewing %1$s"
18607 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18609 #: src/Format.cpp:291
18611 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18612 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18614 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18615 msgid "Cannot edit file"
18616 msgstr "Nie można edytować pliku"
18618 #: src/Format.cpp:346
18619 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18620 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18622 #: src/Format.cpp:359
18624 msgid "No information for editing %1$s"
18625 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18627 #: src/Format.cpp:370
18629 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18630 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18632 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18634 msgid "Could not find bind file"
18635 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18637 #: src/KeyMap.cpp:222
18640 "Unable to find the bind file\n"
18642 "Please check your installation."
18644 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18646 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18648 #: src/KeyMap.cpp:229
18650 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18651 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18653 #: src/KeyMap.cpp:230
18656 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18657 "Please check your installation."
18659 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18661 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18663 #: src/KeyMap.cpp:237
18666 "Unable to find the bind file\n"
18668 "Falling back to default."
18671 #: src/KeySequence.cpp:166
18675 #: src/LaTeX.cpp:57
18677 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18678 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18680 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18681 msgid "Running Index Processor."
18682 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18684 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18685 msgid "Running BibTeX."
18686 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18688 #: src/LaTeX.cpp:440
18689 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18690 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18693 msgid "Could not read configuration file"
18694 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18699 "Error while reading the configuration file\n"
18701 "Please check your installation."
18703 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18705 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18708 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18709 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18717 msgid "The following files could not be loaded:"
18718 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18722 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18726 msgid "Cannot remove temporary directory"
18727 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18731 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18732 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18735 msgid "Unable to remove temporary directory"
18736 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18740 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18741 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18744 msgid "No textclass is found"
18745 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18750 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18751 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18752 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18754 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18755 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18756 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18759 msgid "&Reconfigure"
18760 msgstr "&Rekonfiguruj"
18764 msgid "&Without LaTeX"
18767 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18770 msgstr "Kontynuacja"
18774 "SIGHUP signal caught!\n"
18780 "SIGFPE signal caught!\n"
18786 "SIGSEGV signal caught!\n"
18787 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18788 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18789 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18794 msgid "LyX crashed!"
18797 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18802 msgid "Could not create temporary directory"
18803 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18808 "Could not create a temporary directory in\n"
18810 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18812 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18813 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18814 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18817 msgid "Missing user LyX directory"
18818 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18823 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18824 "It is needed to keep your own configuration."
18826 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18827 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18830 msgid "&Create directory"
18831 msgstr "U&twórz katalog"
18835 msgstr "&Zakończ LyX"
18838 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18839 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18843 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18844 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18847 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18848 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18850 #: src/LyX.cpp:1026
18851 msgid "List of supported debug flags:"
18852 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18854 #: src/LyX.cpp:1030
18856 msgid "Setting debug level to %1$s"
18857 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18859 #: src/LyX.cpp:1041
18862 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18863 "Command line switches (case sensitive):\n"
18864 "\t-help summarize LyX usage\n"
18865 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18866 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18867 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18868 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18869 " select the features to debug.\n"
18870 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18871 "\t-x [--execute] command\n"
18872 " where command is a lyx command.\n"
18873 "\t-e [--export] fmt\n"
18874 " where fmt is the export format of choice.\n"
18875 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18876 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18877 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18878 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18879 " where fmt is the import format of choice\n"
18880 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18881 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18882 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18883 " specifying whether all files, main file only, or no "
18885 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18887 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18889 "\t-n [--no-remote]\n"
18890 " open documents in a new instance\n"
18891 "\t-r [--remote]\n"
18892 " open documents in an already running instance\n"
18893 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18894 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18895 "\t-version summarize version and build info\n"
18896 "Check the LyX man page for more details."
18898 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18899 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18900 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18901 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18902 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18903 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18904 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18905 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18906 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18907 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18908 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18909 "\t-e [--export] fmt\n"
18910 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18911 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18912 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18913 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18914 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18915 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18916 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18917 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18919 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18920 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18923 #: src/LyX.cpp:1093
18924 msgid "No system directory"
18925 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18927 #: src/LyX.cpp:1094
18928 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18929 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18931 #: src/LyX.cpp:1105
18932 msgid "No user directory"
18933 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18935 #: src/LyX.cpp:1106
18936 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18937 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18939 #: src/LyX.cpp:1117
18940 msgid "Incomplete command"
18941 msgstr "Niekompletna komenda"
18943 #: src/LyX.cpp:1118
18944 msgid "Missing command string after --execute switch"
18945 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18947 #: src/LyX.cpp:1129
18948 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18949 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18951 #: src/LyX.cpp:1142
18952 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18953 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18955 #: src/LyX.cpp:1147
18956 msgid "Missing filename for --import"
18957 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18959 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18960 #: src/LyXRC.cpp:3043
18962 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18965 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18968 #: src/LyXRC.cpp:3048
18970 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18972 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3052
18976 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18977 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18978 "specified, an internal routine is used."
18980 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18981 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18982 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3060
18986 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18987 "automatically by what you type."
18989 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18990 "zastępowany wpisywanym."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3064
18994 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18997 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18998 "zastępowany wpisywanym."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3068
19002 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19004 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19005 "automatyczny zapis."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3075
19009 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19010 "the backup file in the same directory as the original file."
19012 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19013 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3079
19017 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19018 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19020 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19021 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3083
19024 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19025 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3087
19029 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19030 "its global and local bind/ directories."
19032 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19033 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3091
19037 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19038 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3095
19042 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19043 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19045 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19046 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19047 "jego dokumentacji."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3105
19051 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19052 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19054 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19055 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3109
19060 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19061 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19062 "the top of the screen"
19064 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19065 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3113
19068 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3117
19073 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19074 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19076 #: src/LyXRC.cpp:3121
19078 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19081 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19084 #: src/LyXRC.cpp:3126
19087 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19088 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19090 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19091 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3130
19096 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19097 "look in its global and local commands/ directories."
19099 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19100 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3134
19103 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3138
19107 msgid "New documents will be assigned this language."
19108 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3142
19111 msgid "Specify the default paper size."
19112 msgstr "Domyślny format papieru."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3146
19116 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19117 "shown after the change has been made.)"
19119 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19120 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3150
19123 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19124 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19126 #: src/LyXRC.cpp:3154
19128 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19129 "LyX was started from."
19131 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19132 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3159
19135 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19136 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3163
19141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19142 "value selects the directory LyX was started from."
19144 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19145 "którego został uruchomiony LyX."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3167
19149 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19150 "recommended for non-English languages."
19152 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19153 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3174
19157 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19158 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19159 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19161 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19162 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19163 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3178
19166 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19167 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3182
19171 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19172 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19174 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19175 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3191
19179 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19180 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19182 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19183 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3195
19187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19190 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3199
19194 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19195 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3203
19199 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19200 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19201 "name of the second language."
19203 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19204 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3207
19207 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19208 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3211
19211 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19212 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3215
19216 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19219 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3219
19223 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19224 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19226 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19227 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3223
19231 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19232 "document is the default language."
19234 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19235 "jest językiem domyślnym."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3227
19238 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19239 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3231
19242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19244 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3235
19247 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19248 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3239
19252 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19254 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3243
19257 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19258 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3248
19261 msgid "The completion popup delay."
19262 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3252
19265 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19266 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3256
19269 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19270 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3260
19274 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19276 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19279 #: src/LyXRC.cpp:3264
19281 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19283 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3268
19286 msgid "The inline completion delay."
19287 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3272
19290 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19291 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3276
19294 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19295 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3280
19298 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19299 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3284
19302 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3288
19307 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19309 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19310 "maksymalnie %1$d."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3293
19314 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19315 "variable. Use the OS native format."
19317 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19318 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3299
19321 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19322 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19324 #: src/LyXRC.cpp:3303
19325 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19326 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19328 #: src/LyXRC.cpp:3307
19329 msgid "Scale the preview size to suit."
19330 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3311
19333 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19334 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3315
19337 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19338 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3319
19342 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19343 "environment variable PRINTER."
19345 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19346 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3323
19349 msgid "The option to print only even pages."
19350 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3327
19354 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19355 "the filename of the DVI file to be printed."
19357 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3331
19360 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19361 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3335
19364 msgid "The option to print out in landscape."
19365 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3339
19368 msgid "The option to print only odd pages."
19369 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3343
19372 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19373 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3347
19376 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19377 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3351
19380 msgid "The option to specify paper type."
19381 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3355
19384 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19385 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3359
19389 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19390 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19393 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19394 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3363
19398 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19399 "prepended along with the printer name after the spool command."
19401 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19402 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3367
19405 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19406 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19408 #: src/LyXRC.cpp:3371
19409 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19410 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3375
19414 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19416 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3379
19419 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19420 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3387
19424 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3391
19429 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19430 "wrong, override the setting here."
19432 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19433 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3397
19436 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19437 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19439 #: src/LyXRC.cpp:3406
19441 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19442 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19443 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19445 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19446 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19447 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19448 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3410
19451 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19453 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19456 #: src/LyXRC.cpp:3415
19459 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19460 "roughly the same size as on paper."
19462 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19463 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3419
19466 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19468 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19470 #: src/LyXRC.cpp:3423
19472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19473 "\".out\". Only for advanced users."
19475 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19476 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19478 #: src/LyXRC.cpp:3430
19479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19480 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19482 #: src/LyXRC.cpp:3434
19484 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19485 "when you quit LyX."
19487 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19490 #: src/LyXRC.cpp:3438
19491 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19494 #: src/LyXRC.cpp:3442
19496 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19497 "value selects the directory LyX was started from."
19499 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19500 "którego został uruchomiony LyX."
19502 #: src/LyXRC.cpp:3452
19504 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19505 "will look in its global and local ui/ directories."
19507 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19508 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19510 #: src/LyXRC.cpp:3465
19512 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19516 #: src/LyXRC.cpp:3469
19517 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19519 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3473
19523 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19525 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19528 #: src/LyXRC.cpp:3480
19529 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19531 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19534 #: src/LyXVC.cpp:86
19536 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19537 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19539 #: src/LyXVC.cpp:88
19540 msgid "Retrieve from version control?"
19541 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19543 #: src/LyXVC.cpp:89
19547 #: src/LyXVC.cpp:115
19548 msgid "Document not saved"
19549 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19551 #: src/LyXVC.cpp:116
19552 msgid "You must save the document before it can be registered."
19553 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19555 #: src/LyXVC.cpp:148
19556 msgid "LyX VC: Initial description"
19557 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19559 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19560 msgid "(no initial description)"
19561 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19563 #: src/LyXVC.cpp:165
19564 msgid "(no log message)"
19565 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19567 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19568 msgid "LyX VC: Log Message"
19569 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19571 #: src/LyXVC.cpp:216
19574 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19577 "Do you want to revert to the older version?"
19579 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19582 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19584 #: src/LyXVC.cpp:221
19585 msgid "Revert to stored version of document?"
19586 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19588 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19592 #: src/Paragraph.cpp:1951
19593 msgid "Senseless with this layout!"
19594 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19596 #: src/Paragraph.cpp:2013
19597 msgid "Alignment not permitted"
19598 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19600 #: src/Paragraph.cpp:2014
19602 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19603 "Setting to default."
19605 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19606 "Ustawiam na domyślne."
19608 #: src/Paragraph.cpp:3070
19609 msgid "Memory problem"
19610 msgstr "Problem z pamięcią"
19612 #: src/Paragraph.cpp:3070
19613 msgid "Paragraph not properly initialized"
19614 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19616 #: src/Text.cpp:383
19617 msgid "Unknown Inset"
19618 msgstr "Nieznana wstawka"
19620 #: src/Text.cpp:464
19621 msgid "Change tracking error"
19622 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19624 #: src/Text.cpp:465
19626 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19627 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19629 #: src/Text.cpp:476
19630 msgid "Unknown token"
19631 msgstr "Nieznany token"
19633 #: src/Text.cpp:939
19635 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19638 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19640 #: src/Text.cpp:947
19641 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19643 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19645 #: src/Text.cpp:1767
19646 msgid "[Change Tracking] "
19647 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19649 #: src/Text.cpp:1773
19653 #: src/Text.cpp:1777
19657 #: src/Text.cpp:1787
19660 msgstr "Czcionka: %1$s"
19662 #: src/Text.cpp:1792
19664 msgid ", Depth: %1$d"
19665 msgstr ", głębokość: %1$d"
19667 #: src/Text.cpp:1798
19668 msgid ", Spacing: "
19669 msgstr ", odstęp: "
19671 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19675 #: src/Text.cpp:1810
19679 #: src/Text.cpp:1819
19681 msgstr ", wstawka: "
19683 #: src/Text.cpp:1820
19684 msgid ", Paragraph: "
19685 msgstr ", akapit: "
19687 #: src/Text.cpp:1821
19691 #: src/Text.cpp:1822
19692 msgid ", Position: "
19693 msgstr ", położenie: "
19695 #: src/Text.cpp:1828
19697 msgstr ", znak: 0x"
19699 #: src/Text.cpp:1830
19700 msgid ", Boundary: "
19701 msgstr ", granica: "
19703 #: src/Text2.cpp:386
19704 msgid "No font change defined."
19705 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19707 #: src/Text2.cpp:426
19708 msgid "Nothing to index!"
19709 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19711 #: src/Text2.cpp:428
19712 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19713 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19715 #: src/Text3.cpp:193
19716 msgid "Math editor mode"
19717 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19719 #: src/Text3.cpp:195
19720 msgid "No valid math formula"
19721 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19723 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19725 msgid "Already in regular expression mode"
19726 msgstr "W&yrażenie regularne"
19728 #: src/Text3.cpp:216
19730 msgid "Regexp editor mode"
19731 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19733 #: src/Text3.cpp:1287
19737 #: src/Text3.cpp:1288
19741 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19742 msgid "Missing argument"
19743 msgstr "Brakuje argumentu"
19745 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19746 msgid "Character set"
19749 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19750 msgid "Paragraph layout set"
19751 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19753 #: src/TextClass.cpp:155
19755 msgid "Plain Layout"
19756 msgstr "Układ strony"
19758 #: src/TextClass.cpp:731
19760 msgid "Missing File"
19761 msgstr "Brakuje argumentu"
19763 #: src/TextClass.cpp:732
19764 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19766 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19768 #: src/TextClass.cpp:735
19770 msgid "Corrupt File"
19771 msgstr "Tytuł skrócony"
19773 #: src/TextClass.cpp:736
19774 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19776 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19778 #: src/TextClass.cpp:1293
19781 "The module %1$s has been requested by\n"
19782 "this document but has not been found in the list of\n"
19783 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19784 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19786 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19787 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19788 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19789 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19791 #: src/TextClass.cpp:1297
19792 msgid "Module not available"
19793 msgstr "Moduł niedostępny"
19795 #: src/TextClass.cpp:1302
19798 "The module %1$s requires a package that is\n"
19799 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19800 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19802 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19803 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19804 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19806 #: src/TextClass.cpp:1306
19807 msgid "Package not available"
19808 msgstr "Pakiet niedostepny"
19810 #: src/TextClass.cpp:1311
19812 msgid "Error reading module %1$s\n"
19813 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19815 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19816 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19817 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19818 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19821 msgid "Revision control error."
19822 msgstr "Kontrola wersji"
19824 #: src/VCBackend.cpp:61
19827 "Some problem occured while running the command:\n"
19829 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19831 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19832 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19833 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19835 msgid "Error: Could not generate logfile."
19836 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19838 #: src/VCBackend.cpp:498
19841 msgstr "&Aktualizuj"
19843 #: src/VCBackend.cpp:500
19845 msgid "Locally Modified"
19846 msgstr "Lokalny plik układu"
19848 #: src/VCBackend.cpp:502
19850 msgid "Locally Added"
19851 msgstr "Lokalny plik układu"
19853 #: src/VCBackend.cpp:504
19854 msgid "Needs Merge"
19857 #: src/VCBackend.cpp:506
19858 msgid "Needs Checkout"
19861 #: src/VCBackend.cpp:508
19863 msgid "No CVS file"
19864 msgstr "&Do pliku:"
19866 #: src/VCBackend.cpp:510
19867 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19870 #: src/VCBackend.cpp:694
19872 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19873 "You have to update from repository first or revert your changes."
19876 #: src/VCBackend.cpp:699
19879 "Bad status when checking in changes.\n"
19885 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19888 "Error when updating from repository.\n"
19889 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19892 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19894 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19895 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19898 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19900 #: src/VCBackend.cpp:781
19903 "There were detected changes in the working directory:\n"
19906 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19907 "revert back to the repository version."
19910 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19911 #: src/VCBackend.cpp:1250
19912 msgid "Changes detected"
19915 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19918 msgstr "zaimportowany."
19920 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19921 msgid "View &Log ..."
19924 #: src/VCBackend.cpp:808
19927 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19928 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19931 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19933 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19934 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19937 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19939 #: src/VCBackend.cpp:869
19942 "The document %1$s is not in repository.\n"
19943 "You have to check in the first revision before you can revert."
19946 #: src/VCBackend.cpp:877
19949 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19950 "The status '%2$s' is unexpected."
19953 #: src/VCBackend.cpp:1085
19955 "Error when committing to repository.\n"
19956 "You have to manually resolve the problem.\n"
19957 "LyX will reopen the document after you press OK."
19959 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19960 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19961 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19963 #: src/VCBackend.cpp:1178
19965 "Error while acquiring write lock.\n"
19966 "Another user is most probably editing\n"
19967 "the current document now!\n"
19968 "Also check the access to the repository."
19970 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19971 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19972 "ten dokument w tej chwili!\n"
19973 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19975 #: src/VCBackend.cpp:1184
19977 "Error while releasing write lock.\n"
19978 "Check the access to the repository."
19980 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19981 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19983 #: src/VCBackend.cpp:1241
19986 "There were detected changes in the working directory:\n"
19989 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19995 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20000 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20005 #: src/VCBackend.cpp:1313
20006 msgid "VCN File Locking"
20009 #: src/VCBackend.cpp:1314
20010 msgid "Locking property unset."
20011 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20013 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20014 msgid "Locking property set."
20015 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20017 #: src/VCBackend.cpp:1315
20018 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20019 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20021 #: src/VSpace.cpp:468
20022 msgid "Default skip"
20023 msgstr "Domyślny odstęp"
20025 #: src/VSpace.cpp:471
20027 msgstr "Mały odstęp"
20029 #: src/VSpace.cpp:474
20030 msgid "Medium skip"
20031 msgstr "Średni odstęp"
20033 #: src/VSpace.cpp:477
20035 msgstr "Duży odstęp"
20037 #: src/VSpace.cpp:480
20038 msgid "Vertical fill"
20039 msgstr "Wypełnij pionowo"
20041 #: src/VSpace.cpp:487
20045 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20048 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20049 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20051 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20052 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20054 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20056 msgid "Reload saved document?"
20057 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20059 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
20064 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20066 msgid "&Keep Changes"
20067 msgstr "Łączenie zmian"
20069 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20071 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20072 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20074 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20075 msgid "File not readable!"
20076 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20078 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20081 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20083 "Do you want to create a new document?"
20085 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20087 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20089 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20090 msgid "Create new document?"
20091 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20093 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20097 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20100 "The specified document template\n"
20102 "could not be read."
20104 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20106 "nie można wczytać."
20108 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20109 msgid "Could not read template"
20110 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20113 msgid "Standard[[Bullets]]"
20116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20118 msgstr "Matematyka"
20120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20136 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20137 msgid "Directories"
20140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20147 msgid "Master document"
20148 msgstr "Główny dokument"
20150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20163 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20164 "Continue searching from the beginning?"
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20170 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20171 "Continue searching from the end?"
20174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20175 msgid "Wrap search?"
20178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20179 msgid "Nothing to search"
20180 msgstr "Nic do przeszukania"
20182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20183 msgid "No open document(s) in which to search"
20184 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20187 msgid "Advanced Find and Replace"
20188 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20191 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20192 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20195 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20196 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20199 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20200 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20205 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20206 "1995--%1$s LyX Team"
20208 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20209 "1995--%1$s Zespół LyX"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20213 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20214 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20215 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20216 "any later version."
20218 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20219 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20220 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20221 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20225 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20226 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20227 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20228 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20229 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20230 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20231 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20233 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20234 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20236 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20237 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20238 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20239 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20242 msgid "not released yet"
20243 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20248 "LyX Version %1$s\n"
20251 "Wersja LyX %1$s\n"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20255 msgid "Library directory: "
20256 msgstr "Katalog bibliotek: "
20258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20259 msgid "User directory: "
20260 msgstr "Katalog użytkownika: "
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20275 msgid "Preferences"
20276 msgstr "Ustawienia"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20279 msgid "Reconfigure"
20280 msgstr "Rekonfiguruj"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20284 msgstr "Wyjdź z %1"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20287 msgid "Nothing to do"
20288 msgstr "Nic do zrobienia"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20291 msgid "Unknown action"
20292 msgstr "Nieznane polecenie"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20295 msgid "Command not handled"
20296 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20299 msgid "Command disabled"
20300 msgstr "Polecenie zablokowane"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20303 msgid "Running configure..."
20304 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20307 msgid "Reloading configuration..."
20308 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20311 msgid "System reconfiguration failed"
20312 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20316 "The system reconfiguration has failed.\n"
20317 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20318 "Please reconfigure again if needed."
20320 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20321 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20323 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20326 msgid "System reconfigured"
20327 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20331 "The system has been reconfigured.\n"
20332 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20333 "updated document class specifications."
20335 "System został zrekonfigurowany.\n"
20336 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20337 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20341 msgstr "Zakończanie."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20345 msgid "Opening help file %1$s..."
20346 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20349 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20350 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20354 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20356 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20357 "nie można go przedefiniować"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20361 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20362 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20365 msgid "Unable to save document defaults"
20366 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20369 msgid "Unknown function."
20370 msgstr "Nieznane polecenie"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20373 msgid "The current document was closed."
20374 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20378 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20379 "documents and exit.\n"
20383 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20384 "dokumentów i wyjścia.\n"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20390 msgid "Software exception Detected"
20391 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20395 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20396 "unsaved documents and exit."
20398 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20399 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
20403 msgid "Could not find UI definition file"
20404 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20409 "Error while reading the included file\n"
20411 "Please check your installation."
20413 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20415 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20418 msgid "Could not find default UI file"
20419 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20423 "LyX could not find the default UI file!\n"
20424 "Please check your installation."
20426 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20427 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20432 "Error while reading the configuration file\n"
20434 "Falling back to default.\n"
20435 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20436 "check which User Interface file you are using."
20438 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20440 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20441 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20442 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20445 msgid "BibTeX Bibliography"
20446 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20455 msgid "Documents|#o#O"
20456 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20459 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20460 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20463 msgid "Select a BibTeX database to add"
20464 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20467 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20468 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20471 msgid "Select a BibTeX style"
20472 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20477 msgstr "Bez obramowania"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20480 msgid "Simple rectangular frame"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20485 msgid "Oval frame, thin"
20486 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20490 msgid "Oval frame, thick"
20491 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20494 msgid "Drop shadow"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20499 msgid "Shaded background"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20503 msgid "Double rectangular frame"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20515 msgid "Total Height"
20516 msgstr "Całkowita wysokość"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20523 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20542 msgid "Filename Suffix"
20543 msgstr "Nazwa pliku"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20565 msgid "Enter new branch name"
20566 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20571 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20572 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20574 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20576 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20585 msgid "Renaming failed"
20586 msgstr "Nieudana konwersja"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20590 msgid "The branch could not be renamed."
20591 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20594 msgid "Merge Changes"
20595 msgstr "Łączenie zmian"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20603 "Zmieniony przez %1$s\n"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20608 msgid "Change made at %1$s\n"
20609 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20634 msgstr "Podkreślenie"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20638 msgid "Double underbar"
20639 msgstr "Podwójne pudełko"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20643 msgid "Wavy underbar"
20644 msgstr "Podkreślenie"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20653 msgstr "Bez koloru"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20689 msgstr "Styl tekstu"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20697 msgid "LinkBack PDF"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20711 msgstr "Wszystkie pliki"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20714 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20715 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20722 msgstr "Zaniechane."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20725 msgid "Overwrite external file?"
20726 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20730 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20731 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20735 msgid "List of previous commands"
20736 msgstr "Poprzednie polecenie"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20739 msgid "Next command"
20740 msgstr "Następne polecenie"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20743 msgid "Compare LyX files"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20748 msgid "Select document"
20749 msgstr "Główny dokument"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20754 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20755 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20766 msgid "Error while comparing documents."
20767 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20772 msgstr "zaimportowany."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20781 msgid "Aborting process..."
20782 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20786 msgid "differences"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20790 msgid "Compare different revisions"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20794 msgid "big[[delimiter size]]"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20798 msgid "Big[[delimiter size]]"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20802 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20806 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20810 msgid "Math Delimiter"
20811 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20823 msgid "Computer Modern Roman"
20824 msgstr "Computer Modern Roman"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20827 msgid "Latin Modern Roman"
20828 msgstr "Latin Modern Roman"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20831 msgid "AE (Almost European)"
20832 msgstr "AE (Almost European)"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20835 msgid "Times Roman"
20836 msgstr "Times Roman"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20843 msgid "Bitstream Charter"
20844 msgstr "Bitstream Charter"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20847 msgid "New Century Schoolbook"
20848 msgstr "New Century Schoolbook"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20860 msgstr "Bera Serif"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20863 msgid "Concrete Roman"
20864 msgstr "Concrete Roman"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20867 msgid "Zapf Chancery"
20868 msgstr "Zapf Chancery"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20871 msgid "Computer Modern Sans"
20872 msgstr "Computer Modern Sans"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20875 msgid "Latin Modern Sans"
20876 msgstr "Latin Modern Sans"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20883 msgid "Avant Garde"
20884 msgstr "Avant Garde"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20895 msgid "Computer Modern Typewriter"
20896 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20899 msgid "Latin Modern Typewriter"
20900 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20915 msgid "CM Typewriter Light"
20916 msgstr "CM Typewriter Light"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20923 msgid "Module not found!"
20924 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20928 msgid "Layout is valid!"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20932 msgid "Layout is invalid!"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20936 msgid "Document Settings"
20937 msgstr "Styl dokumentu"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20941 msgid "Child Document"
20942 msgstr "Dokument podrzędny"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20946 msgid "Include to Output"
20947 msgstr "&Używaj nazwy"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20962 msgid "None (no fontenc)"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21078 msgid "Language Default (no inputenc)"
21079 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21107 msgstr "Numerowanie"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21110 msgid "Appears in TOC"
21111 msgstr "W spisie treści"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21114 msgid "Author-year"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21119 msgstr "Numerycznie"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21123 msgid "Unavailable: %1$s"
21124 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21128 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21130 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21135 msgid "Document Class"
21136 msgstr "Klasa dokumentu"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21142 msgid "Child Documents"
21143 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21151 msgid "Local Layout"
21152 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21155 msgid "Text Layout"
21156 msgstr "Układ tekstu"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21159 msgid "Page Margins"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21167 msgid "Numbering & TOC"
21168 msgstr "Numeracja i spis treści"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21175 msgid "PDF Properties"
21176 msgstr "Właściwości PDF"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21179 msgid "Math Options"
21180 msgstr "Opcje matematyki"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21183 msgid "Float Placement"
21184 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21195 msgid "LaTeX Preamble"
21196 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21201 msgid " (not installed)"
21202 msgstr " (nie zainstalowane)"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21205 msgid "Layouts|#o#O"
21206 msgstr "Układy|#u#U"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21209 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21210 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21214 msgid "Local layout file"
21215 msgstr "Lokalny plik układu"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21219 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21220 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21221 "document may not work with this layout if you do not\n"
21222 "keep the layout file in the document directory."
21224 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21225 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21226 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21227 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21231 msgid "&Set Layout"
21232 msgstr "Układ tekstu"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21235 msgid "Unable to read local layout file."
21236 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21240 msgid "Select master document"
21241 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21244 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21245 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21249 msgid "Unapplied changes"
21250 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21255 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21256 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21258 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21259 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21260 "podejmowanego działania."
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21269 msgid "Unable to set document class."
21270 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21275 msgstr "%1$s, %2$s"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21279 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21280 msgstr "%1$s i %2$s"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21284 msgid "%1$s (unavailable)"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21289 msgid "Module provided by document class."
21290 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21294 msgid "Package(s) required: %1$s."
21295 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21304 msgid "Modules required: %1$s."
21305 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21309 msgid "Modules excluded: %1$s."
21310 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21313 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21314 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21318 msgid "[No options predefined]"
21319 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21323 msgid "Can't set layout!"
21324 msgstr "Zmieniono układ strony"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21328 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21329 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21334 msgstr "Nie wyświetlone."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21337 msgid "Assigned master does not include this file"
21338 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21343 "You must include this file in the document\n"
21344 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21347 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21348 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21353 msgid "Could not load master"
21354 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21359 "The master document '%1$s'\n"
21360 "could not be loaded."
21362 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21378 msgstr "Listing kodu"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21382 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21383 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21387 msgstr "Lewy górny"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21390 msgid "Bottom left"
21391 msgstr "Lewy dolny"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21394 msgid "Baseline left"
21395 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21399 msgstr "Środek górny"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21402 msgid "Bottom center"
21403 msgstr "Środek dolny"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21406 msgid "Baseline center"
21407 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21411 msgstr "Prawy górny"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21414 msgid "Bottom right"
21415 msgstr "Prawy dolny"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21418 msgid "Baseline right"
21419 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21422 msgid "External Material"
21423 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21430 msgid "Select external file"
21431 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21435 msgid "automatically"
21436 msgstr "Automatyczna pomoc"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21443 msgid "Dissolve previous group?"
21444 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21449 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21450 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21451 "because this graphic was its only member.\n"
21452 "How do you want to proceed?"
21454 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21455 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21456 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21457 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21461 msgid "Stick with group '%1$s'"
21462 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21466 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21467 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21472 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21473 "the group will be dissolved,\n"
21474 "because this graphic was its only member.\n"
21475 "How do you want to proceed?"
21477 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21478 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21479 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21480 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21484 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21485 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21488 msgid "Enter unique group name:"
21489 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21493 msgid "Group already defined!"
21494 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21498 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21499 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21514 msgid "in[[unit of measure]]"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21518 msgid "Select graphics file"
21519 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21522 msgid "Clipart|#C#c"
21523 msgstr "Rysunek|#R#r"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21528 msgstr "Cienki odstęp"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21531 msgid "Medium Space"
21532 msgstr "Średni odstęp"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21535 msgid "Thick Space"
21536 msgstr "Gruba spacja"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21540 msgid "Negative Thin Space"
21541 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21544 msgid "Negative Medium Space"
21545 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21549 msgid "Negative Thick Space"
21550 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21553 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21557 msgid "Quad (1 em)"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21562 msgid "Double Quad (2 em)"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21566 msgid "Interword Space"
21567 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21570 msgid "Horizontal Fill"
21571 msgstr "Wypełnienie poziome"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21575 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21576 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21577 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21579 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21580 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21581 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21587 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21589 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21592 msgid "Select document to include"
21593 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21596 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21597 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21601 msgid "Index Entry Settings"
21602 msgstr "Hasło indeksu"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21606 msgid "Label Color"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21611 msgid "Cannot remove standard index"
21612 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21616 msgid "The default index cannot be removed."
21617 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21621 msgid "Enter new index name"
21622 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21625 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21655 msgstr "KlasaTematyczna"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21694 msgid "No language"
21695 msgstr "Brak języka"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21698 msgid "Program Listing Settings"
21699 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21703 msgstr "Brak dialektu"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21707 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21714 msgid "Literate Programming Build Log"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21718 msgid "lyx2lyx Error Log"
21719 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21722 msgid "Version Control Log"
21723 msgstr "Historia kontroli wersji"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21727 msgid "Log file not found."
21728 msgstr "Plik nie znaleziony"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21731 msgid "No literate programming build log file found."
21734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21735 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21736 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21739 msgid "No version control log file found."
21740 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21743 msgid "Math Matrix"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21747 msgid "Note Settings"
21748 msgstr "Ustawienia notki"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21751 msgid "Paragraph Settings"
21752 msgstr "Ustawienia akapitu"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21756 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21757 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21759 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21760 "the items is used."
21762 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21763 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21764 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21766 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21767 "etykiety ze wszystkich elementów."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21771 msgid "Phantom Settings"
21772 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21775 msgid "System files|#S#s"
21776 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21779 msgid "User files|#U#u"
21780 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21783 msgid "Look & Feel"
21784 msgstr "Forma i styl"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21787 msgid "Language Settings"
21788 msgstr "Ustawienia języka"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21791 msgid "File Handling"
21792 msgstr "Obsługa plików"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21795 msgid "Keyboard/Mouse"
21796 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21799 msgid "Input Completion"
21800 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21805 msgstr "&Polecenie:"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21809 msgid "Screen Fonts"
21810 msgstr "Czcionki ekranowe"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21817 msgid "Select directory for example files"
21818 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21821 msgid "Select a document templates directory"
21822 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21825 msgid "Select a temporary directory"
21826 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21829 msgid "Select a backups directory"
21830 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21833 msgid "Select a document directory"
21834 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21837 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21838 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21841 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21842 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21845 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21846 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21850 msgid "Spellchecker"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21875 msgstr "Konwertery"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21879 msgid "File Formats"
21880 msgstr "Formaty plików"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21883 msgid "Format in use"
21884 msgstr "Format w użyciu"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21889 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21890 "converter. Please remove the converter first."
21892 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21893 "najpierw konwerter."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21896 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21898 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21899 "najpierw konwerter."
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21902 msgid "LyX needs to be restarted!"
21903 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21907 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21910 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21911 "restarcie aplikacji."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21915 msgstr "Drukowanie"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21919 msgid "User Interface"
21920 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21924 msgstr "Sterowanie"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21936 msgstr "Skrót klawiszowy"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21940 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21941 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21944 msgid "Mathematical Symbols"
21945 msgstr "Symbole matematyczne"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21948 msgid "Document and Window"
21949 msgstr "Dokument i okno"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21952 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21953 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21956 msgid "System and Miscellaneous"
21957 msgstr "System i pozostałe"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21967 msgid "Failed to create shortcut"
21968 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21972 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21973 msgstr "Nieznane polecenie"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21976 msgid "Invalid or empty key sequence"
21977 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21982 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21984 "You need to remove that binding before creating a new one."
21986 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21988 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21992 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21993 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21997 msgstr "Identyfikacja"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
22000 msgid "Choose bind file"
22001 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
22004 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22005 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
22008 msgid "Choose UI file"
22009 msgstr "Wybierz plik menu"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
22012 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22013 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22016 msgid "Choose keyboard map"
22017 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22020 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22021 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22024 msgid "Print Document"
22025 msgstr "Drukuj dokument"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22028 msgid "Print to file"
22029 msgstr "Drukuj do pliku"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22032 msgid "PostScript files (*.ps)"
22033 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22036 msgid "Longest label width"
22037 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22040 msgid "Index Settings"
22041 msgstr "Ustawienia indeksu"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22044 msgid "<All indexes>"
22045 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22048 msgid "Progress/Debug Messages"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22052 msgid "Debug Level"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22061 msgid "Cross-reference"
22062 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22073 msgid "Jump to label"
22074 msgstr "Skok do etykiety"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22077 msgid "<No prefix>"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22081 msgid "Find and Replace"
22082 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22085 msgid "Send Document to Command"
22086 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22090 msgstr "Podgląd pliku"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22094 msgid "Error -> Cannot load file!"
22095 msgstr "Nie można edytować pliku"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22099 msgid "%1$d words checked."
22100 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22103 msgid "One word checked."
22104 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22107 msgid "Spelling check completed"
22108 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22111 msgid "Basic Latin"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22115 msgid "Latin-1 Supplement"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22119 msgid "Latin Extended-A"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22123 msgid "Latin Extended-B"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22127 msgid "IPA Extensions"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22131 msgid "Spacing Modifier Letters"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22135 msgid "Combining Diacritical Marks"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22195 msgid "Hangul Jamo"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22199 msgid "Phonetic Extensions"
22200 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22203 msgid "Latin Extended Additional"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22207 msgid "Greek Extended"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22211 msgid "General Punctuation"
22212 msgstr "Znaki przestankowe"
22214 # Podejżane takie nazwanie...
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22216 msgid "Superscripts and Subscripts"
22217 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22220 msgid "Currency Symbols"
22221 msgstr "Symbole waluty"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22224 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22228 msgid "Letterlike Symbols"
22229 msgstr "Symbole literopodobne"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22232 msgid "Number Forms"
22233 msgstr "Formy liczb"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22236 msgid "Mathematical Operators"
22237 msgstr "Operatory matematyczne"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22240 msgid "Miscellaneous Technical"
22241 msgstr "Rozmaite techniczne"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22244 msgid "Control Pictures"
22245 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22248 msgid "Optical Character Recognition"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22252 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22256 msgid "Box Drawing"
22257 msgstr "Obramowania"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22260 msgid "Block Elements"
22261 msgstr "Elementy blokowe"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22264 msgid "Geometric Shapes"
22265 msgstr "Kształty geometryczne"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22268 msgid "Miscellaneous Symbols"
22269 msgstr "Rozmaite symbole"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22276 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22280 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22296 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22304 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22308 msgid "CJK Compatibility"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22312 msgid "CJK Unified Ideographs"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22316 msgid "Hangul Syllables"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22320 msgid "High Surrogates"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22324 msgid "Private Use High Surrogates"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22328 msgid "Low Surrogates"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22332 msgid "Private Use Area"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22336 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22340 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22344 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22348 msgid "Combining Half Marks"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22352 msgid "CJK Compatibility Forms"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22356 msgid "Small Form Variants"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22360 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22364 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22372 msgid "Linear B Syllabary"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22376 msgid "Linear B Ideograms"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22380 msgid "Aegean Numbers"
22381 msgstr "Cyfry egejskie"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22384 msgid "Ancient Greek Numbers"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22389 msgstr "Alfabet etruski"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22400 msgid "Old Persian"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22410 msgstr "Alfabet Shawa"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22417 msgid "Cypriot Syllabary"
22418 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22425 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22429 msgid "Musical Symbols"
22430 msgstr "Symbole muzyczne"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22433 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22437 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22441 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22445 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22449 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22457 msgid "Variation Selectors Supplement"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22461 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22465 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22469 msgid "Character: "
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22473 msgid "Code Point: "
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22480 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22481 msgid "Insert Table"
22482 msgstr "Wstaw tabelę"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22485 msgid "TeX Information"
22486 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22489 msgid "No thesaurus available for this language!"
22490 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22506 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22507 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22514 msgid "unknown version"
22515 msgstr "nieznana wersja"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22518 msgid "Small-sized icons"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22522 msgid "Normal-sized icons"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22526 msgid "Big-sized icons"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22531 msgstr "Zakończ LyX"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22534 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22538 msgid "Welcome to LyX!"
22539 msgstr "Witaj w LyXie!"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22542 msgid "Automatic save done."
22543 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22546 msgid "Automatic save failed!"
22547 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22550 msgid "Command not allowed without any document open"
22551 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22555 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22556 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22559 msgid "Select template file"
22560 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22563 msgid "Templates|#T#t"
22564 msgstr "Szablony|#S#s"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22567 msgid "Document not loaded."
22568 msgstr "Dokument nie załadowany"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22571 msgid "Select document to open"
22572 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22576 msgid "Examples|#E#e"
22577 msgstr "Przykłady|#P#p"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22580 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22581 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22584 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22585 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22588 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22589 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22592 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22593 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22596 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22598 msgid "Invalid filename"
22599 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22604 "The directory in the given path\n"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22611 msgid "Opening document %1$s..."
22612 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22616 msgid "Document %1$s opened."
22617 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22620 msgid "Version control detected."
22621 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22625 msgid "Could not open document %1$s"
22626 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22629 msgid "Couldn't import file"
22630 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22634 msgid "No information for importing the format %1$s."
22635 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22639 msgid "Select %1$s file to import"
22640 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22645 "The document %1$s already exists.\n"
22647 "Do you want to overwrite that document?"
22649 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22651 "Czy chcesz go zastąpić?"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22654 msgid "Overwrite document?"
22655 msgstr "Zastąpić dokument?"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22659 msgid "Importing %1$s..."
22660 msgstr "Importowanie %1$s"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22664 msgstr "zaimportowany."
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22667 msgid "file not imported!"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22675 msgid "Select LyX document to insert"
22676 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22679 msgid "Absolute filename expected."
22680 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22683 msgid "Select file to insert"
22684 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22687 msgid "All Files (*)"
22688 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22691 msgid "Choose a filename to save document as"
22692 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22696 msgstr "&Zmień nazwę"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22701 "The document %1$s could not be saved.\n"
22703 "Do you want to rename the document and try again?"
22705 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22707 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22710 msgid "Rename and save?"
22711 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22719 msgid "Close document"
22720 msgstr "Zamknij dokument"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22723 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22729 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22731 "Do you want to save the document?"
22733 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22735 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22738 msgid "Save new document?"
22739 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22746 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22750 msgid "Save changed document?"
22751 msgstr "Zapisać dokument?"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22760 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22762 "Do you want to save the document?"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22770 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22774 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22775 "zostaną utracone."
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22778 msgid "Reload externally changed document?"
22779 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22782 msgid "Error when setting the locking property."
22783 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22786 msgid "Directory is not accessible."
22787 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22791 msgid "Opening child document %1$s..."
22792 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22796 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22797 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22801 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22802 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22806 msgid "Successful export to format: %1$s"
22807 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22811 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22812 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22815 msgid "Exporting ..."
22816 msgstr "Eksportowanie..."
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22819 msgid "Previewing ..."
22820 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22823 msgid "Document not loaded"
22824 msgstr "Dokument nie załadowany"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22829 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22830 "version of the document %1$s?"
22832 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22833 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22836 msgid "Revert to saved document?"
22837 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22840 msgid "Saving all documents..."
22841 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22844 msgid "All documents saved."
22845 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22849 msgid "%1$s unknown command!"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22853 msgid "Please, preview the document first."
22854 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22857 msgid "Couldn't proceed."
22858 msgstr "Nie można kontynuować."
22860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22862 msgid "LaTeX Source"
22863 msgstr "Źródło LaTeX"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22866 msgid "DocBook Source"
22869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22870 msgid "Literate Source"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22874 msgid " (version control, locking)"
22875 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22878 msgid " (version control)"
22879 msgstr " (kontrola wersji)"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22883 msgstr " (zmieniony)"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22886 msgid " (read only)"
22887 msgstr " (tylko do odczytu)"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22891 msgstr "Zamknij plik"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22901 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22902 msgid "Wrap Float Settings"
22903 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22905 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22906 msgid "Click to detach"
22907 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22911 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22912 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22914 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22915 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22916 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22920 msgstr "(nieznane)"
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22927 msgid "More Spelling Suggestions"
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22932 msgid "Add to personal dictionary|n"
22933 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22936 msgid "Ignore all|I"
22937 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22941 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22942 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22949 msgid "More Languages ...|M"
22950 msgstr "Więcej języków...|M"
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22957 msgid "<No Documents Open>"
22958 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22961 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22962 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22965 msgid "View (Other Formats)|F"
22966 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22969 msgid "Update (Other Formats)|p"
22970 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22974 msgid "View [%1$s]|V"
22975 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22979 msgid "Update [%1$s]|U"
22980 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22983 msgid "No Custom Insets Defined!"
22984 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22987 msgid "<No Document Open>"
22988 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22991 msgid "Master Document"
22992 msgstr "Główny dokument"
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22995 msgid "Open Navigator..."
22996 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22999 msgid "Other Lists"
23000 msgstr "Inne listy"
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23003 msgid "<Empty Table of Contents>"
23004 msgstr "<Pusty spis treści>"
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23007 msgid "Other Toolbars"
23008 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23011 msgid "No Branches Set for Document!"
23012 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23015 msgid "Index Entry|d"
23016 msgstr "Hasło indeksu|i"
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23020 msgid "Index: %1$s"
23021 msgstr "Czcionka: %1$s"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23025 msgid "Index Entry (%1$s)"
23026 msgstr "Hasło indeksu"
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23029 msgid "No Citation in Scope!"
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23033 msgid "No Action Defined!"
23034 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23038 msgid "Export %1$s"
23039 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23043 msgid "Import %1$s"
23044 msgstr "Importowanie %1$s"
23046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23048 msgid "Update %1$s"
23049 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23054 msgstr "Podgląd %1$s"
23056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23062 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23064 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23067 msgid "Could not update TeX information"
23068 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23072 msgid "The script `%1$s' failed."
23073 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23077 msgstr "Wszystkie pliki"
23079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23080 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23081 msgid "Table of Contents"
23082 msgstr "Spis treści"
23084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23085 msgid "List of Graphics"
23086 msgstr "Lista grafik"
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23089 msgid "List of Equations"
23090 msgstr "Lista równań"
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23093 msgid "List of Footnotes"
23094 msgstr "Lista przypisów"
23096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23097 msgid "List of Listings"
23098 msgstr "Lista listingów"
23100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23101 msgid "List of Indexes"
23102 msgstr "Lista indeksów"
23104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23105 msgid "List of Marginal notes"
23106 msgstr "Lista marginaliów"
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23109 msgid "List of Notes"
23110 msgstr "Lista notatek"
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23113 msgid "List of Citations"
23114 msgstr "Lista cytatów"
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23117 msgid "Labels and References"
23118 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23121 msgid "List of Branches"
23122 msgstr "Lista gałęzi"
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23125 msgid "List of Changes"
23126 msgstr "Lista zmian"
23128 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23132 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23135 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23136 "przetwarzania przez LaTeX:"
23138 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23140 msgid "Problematic filename for DVI"
23143 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23147 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23148 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23150 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23151 "przetwarzania przez LaTeX:"
23153 #: src/insets/Inset.cpp:88
23154 msgid "Bibliography Entry"
23155 msgstr "Pozycja bibliografii"
23157 #: src/insets/Inset.cpp:91
23161 #: src/insets/Inset.cpp:94
23166 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23170 #: src/insets/Inset.cpp:111
23171 msgid "Horizontal Space"
23172 msgstr "Odstęp poziomy"
23174 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23175 msgid "Vertical Space"
23176 msgstr "Odstęp pionowy"
23178 #: src/insets/Inset.cpp:115
23183 #: src/insets/Inset.cpp:158
23184 msgid "Horizontal Math Space"
23185 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23187 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23188 msgid "Keys must be unique!"
23191 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23194 "The key %1$s already exists,\n"
23195 "it will be changed to %2$s."
23197 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23198 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23203 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23204 "If you proceed, all of them will be opened."
23206 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23207 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23210 msgid "Open Databases?"
23211 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23215 msgstr "&Kontynuuj"
23217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23218 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23219 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23223 msgstr "Bazy danych:"
23225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23227 msgid "Style File:"
23230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23236 msgid "included in TOC"
23237 msgstr "zawarta w spisie treści"
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23240 msgid "Export Warning!"
23241 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23245 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23246 "BibTeX will be unable to find them."
23248 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23249 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23253 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23254 "BibTeX will be unable to find it."
23256 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23257 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23259 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23261 msgid "simple frame"
23262 msgstr "ramka wstawki"
23264 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23269 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23270 msgid "simple frame, page breaks"
23273 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23276 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23278 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23280 msgid "oval, thick"
23281 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23284 msgid "drop shadow"
23285 msgstr "rzucaj cień"
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23289 msgid "shaded background"
23290 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23292 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23294 msgid "double frame"
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23299 msgid "%1$s (%2$s)"
23300 msgstr "%1$s (%2$s)"
23302 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23304 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23305 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23317 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23318 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23325 msgid "Branch (child only): "
23326 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23329 msgid "Branch (undefined): "
23330 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23340 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23343 msgstr "%1$s wewn."
23345 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23346 msgid "No bibliography defined!"
23347 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23349 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23350 msgid "No citations selected!"
23351 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23353 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23355 msgstr "nie cytowane"
23357 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23358 msgid "LaTeX Command: "
23359 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23363 msgid "InsetCommand Error: "
23364 msgstr "Polecenie wstawki:"
23366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23368 msgid "Incompatible command name."
23369 msgstr "Niekompletna komenda"
23371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23373 msgid "InsetCommandParams Error: "
23374 msgstr "Polecenie wstawki:"
23376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23378 msgid "InsetCommandParams: "
23379 msgstr "Polecenie wstawki:"
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23382 msgid "Unknown parameter name: "
23383 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23386 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23390 msgid "Uncodable characters"
23391 msgstr "Niekodowalne znaki"
23393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23396 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23397 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23400 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23401 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23404 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23406 msgid "External template %1$s is not installed"
23407 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23415 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23416 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23428 msgid " (sideways)"
23431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23432 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23433 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23437 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23438 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23442 msgid "List of %1$s"
23445 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23452 "Could not copy the file\n"
23454 "into the temporary directory."
23456 "Nie można skopiować pliku\n"
23458 "do katalogu tymczasowego."
23460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23462 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23463 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23467 msgid "Graphics file: %1$s"
23468 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23481 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23482 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23485 msgid "Verbatim Input"
23486 msgstr "Wstaw maszynopis"
23488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23489 msgid "Verbatim Input*"
23490 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23493 msgid "Include (excluded)"
23494 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23498 msgid "Recursive input"
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23504 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23505 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23510 "Included file `%1$s'\n"
23511 "has textclass `%2$s'\n"
23512 "while parent file has textclass `%3$s'."
23515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23516 msgid "Different textclasses"
23517 msgstr "Różne typy klas"
23519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23522 "Included file `%1$s'\n"
23523 "uses module `%2$s'\n"
23524 "which is not used in parent file."
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23528 msgid "Module not found"
23529 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23532 msgid "Unsupported Inclusion"
23535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23538 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23539 "Offending file:\n"
23543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23544 msgid "Index sorting failed"
23545 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23550 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23551 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23552 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23553 "explained in the User Guide."
23555 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23556 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23557 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23558 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23561 msgid "Index Entry"
23562 msgstr "Hasło indeksu"
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23565 msgid "unknown type!"
23566 msgstr "nieznany typ!"
23568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23569 msgid "Unknown index type!"
23570 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23574 msgid "All indexes"
23575 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23583 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23584 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23587 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23593 msgstr "niezdefiniowane"
23595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23604 msgid "No version control"
23605 msgstr "Bez kontroli wersji"
23607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23609 msgid "%1$s unknown"
23612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23613 msgid "Label names must be unique!"
23614 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23619 "The label %1$s already exists,\n"
23620 "it will be changed to %2$s."
23622 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23623 "zostanie zamieniona na %2$s."
23625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23626 msgid "DUPLICATE: "
23629 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23631 msgid "Horizontal line"
23632 msgstr "Linia pozioma"
23634 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23635 msgid "no more lstline delimiters available"
23638 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23639 msgid "Running out of delimiters"
23640 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23642 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23644 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23645 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23646 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23647 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23648 "must investigate!"
23651 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23652 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23653 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23655 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23658 "The following characters in one of the program listings are\n"
23659 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23662 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23663 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23667 msgid "A value is expected."
23668 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23676 msgid "Unbalanced braces!"
23677 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23680 msgid "Please specify true or false."
23681 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23684 msgid "Only true or false is allowed."
23685 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23688 msgid "Please specify an integer value."
23689 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23692 msgid "An integer is expected."
23693 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23696 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23697 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23700 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23701 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23705 msgid "Please specify one of %1$s."
23706 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23710 msgid "Try one of %1$s."
23711 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23715 msgid "I guess you mean %1$s."
23716 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23720 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23721 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23725 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23726 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23730 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23732 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23736 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23739 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23744 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23745 "right, bottom left and top left corner."
23747 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23748 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23751 msgid "Enter something like \\color{white}"
23752 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23755 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23756 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23759 msgid "auto, last or a number"
23760 msgstr "auto, last lub liczba"
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23764 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23765 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23766 "defining a listing inset)"
23768 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23769 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23770 "definiujesz wstawkę listingu)"
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23774 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23775 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23778 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23779 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23780 "definiujesz wstawkę listingu)"
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23783 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23784 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23788 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23789 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23793 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23794 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23798 msgid "Parameter %1$s: "
23799 msgstr "Parametr: %1$s: "
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23803 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23804 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23808 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23809 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23813 msgstr "Nowa strona"
23815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23817 msgstr "Czysta strona"
23819 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23820 msgid "Clear Double Page"
23821 msgstr "Dwie czyste strony"
23823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23829 msgid "Nomenclature Symbol: "
23832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23833 msgid "Description: "
23836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23838 msgstr "Sortowanie:"
23840 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23869 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23871 msgstr "gdzie indziej"
23873 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23890 msgid "Page Number"
23891 msgstr "Numer strony"
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23898 msgid "Textual Page Number"
23899 msgstr "Numer strony tekstowo"
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23903 msgstr "TekstStrona: "
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23906 msgid "Standard+Textual Page"
23907 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23911 msgstr "Odn.+Tekst: "
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23916 msgstr "Formatowanie"
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23925 msgid "Reference to Name"
23928 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23933 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23936 msgstr "Indeks dolny"
23938 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23940 msgid "superscript"
23941 msgstr "Indeks górny"
23943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23944 msgid "Protected Space"
23945 msgstr "Odstęp chroniony"
23947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23949 msgstr "Poczwórna spacja"
23951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23952 msgid "Double Quad Space"
23953 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23964 msgid "Protected Horizontal Fill"
23965 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23968 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23969 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23972 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23973 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23976 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23977 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23980 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23981 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23984 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23985 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23988 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23989 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23993 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23994 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23998 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23999 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24001 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24002 msgid "Unknown TOC type"
24003 msgstr "Nieznany typ spisu"
24005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
24006 msgid "Selection size should match clipboard content."
24007 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24009 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24013 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24019 msgstr "Nie wyświetlone."
24021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24023 msgstr "Wczytywanie..."
24025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24026 msgid "Converting to loadable format..."
24027 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24030 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24031 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24034 msgid "Scaling etc..."
24035 msgstr "Skalowanie itp..."
24037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24038 msgid "Ready to display"
24039 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24042 msgid "No file found!"
24043 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24046 msgid "Error converting to loadable format"
24047 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24050 msgid "Error loading file into memory"
24051 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24054 msgid "Error generating the pixmap"
24055 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24059 msgstr "Brak rysunku"
24061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24062 msgid "Preview loading"
24063 msgstr "Ładowanie podglądu"
24065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24066 msgid "Preview ready"
24067 msgstr "Podgląd gotów"
24069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24070 msgid "Preview failed"
24071 msgstr "Nieudany podgląd"
24073 #: src/lengthcommon.cpp:37
24074 msgid "cc[[unit of measure]]"
24077 #: src/lengthcommon.cpp:37
24081 #: src/lengthcommon.cpp:37
24085 #: src/lengthcommon.cpp:38
24089 #: src/lengthcommon.cpp:38
24090 msgid "mu[[unit of measure]]"
24093 #: src/lengthcommon.cpp:38
24097 #: src/lengthcommon.cpp:39
24101 #: src/lengthcommon.cpp:39
24105 #: src/lengthcommon.cpp:39
24106 msgid "Text Width %"
24107 msgstr "% szerokości tekstu"
24109 #: src/lengthcommon.cpp:40
24110 msgid "Column Width %"
24111 msgstr "% szerokości kolumny"
24113 #: src/lengthcommon.cpp:40
24114 msgid "Page Width %"
24115 msgstr "% szerokości strony"
24117 #: src/lengthcommon.cpp:40
24118 msgid "Line Width %"
24119 msgstr "% szerokości linii"
24121 #: src/lengthcommon.cpp:41
24122 msgid "Text Height %"
24123 msgstr "% wysokości tekstu"
24125 #: src/lengthcommon.cpp:41
24126 msgid "Page Height %"
24127 msgstr "% wysokości strony"
24129 #: src/lyxfind.cpp:142
24130 msgid "Search error"
24131 msgstr "Szukaj błędu"
24133 #: src/lyxfind.cpp:142
24134 msgid "Search string is empty"
24135 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24137 #: src/lyxfind.cpp:376
24139 msgid "String found."
24140 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24142 #: src/lyxfind.cpp:378
24143 msgid "String has been replaced."
24144 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24146 #: src/lyxfind.cpp:381
24148 msgid "%1$d strings have been replaced."
24149 msgstr " zastąpiono."
24151 #: src/lyxfind.cpp:1251
24152 msgid "Search text is empty!"
24153 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24155 #: src/lyxfind.cpp:1265
24156 msgid "Invalid regular expression!"
24157 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24159 #: src/lyxfind.cpp:1270
24160 msgid "Match not found!"
24161 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24163 #: src/lyxfind.cpp:1274
24164 msgid "Match found!"
24165 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24167 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24169 msgid " Macro: %1$s: "
24170 msgstr "Makro: %1$s: "
24172 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24173 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24175 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24176 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24178 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24180 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24181 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24183 # Nie mam pojęcia co to jest!
24184 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24186 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24188 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24191 msgid "Cursor not in table"
24192 msgstr "Kursor poza tabelą"
24194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24195 msgid "Only one row"
24196 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24199 msgid "Only one column"
24200 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24203 msgid "No hline to delete"
24204 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24207 msgid "No vline to delete"
24208 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24212 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24213 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24217 msgid "Bad math environment"
24218 msgstr "Środowisko Gather"
24220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24222 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24223 "Change the math formula type and try again."
24226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24228 msgstr "Bez numeracji"
24230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24236 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24237 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24241 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24242 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24246 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24247 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24250 msgid "create new math text environment ($...$)"
24251 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24254 msgid "entered math text mode (textrm)"
24255 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24258 msgid "Regular expression editor mode"
24259 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24262 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24266 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24270 msgid "Standard[[mathref]]"
24273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24278 msgid "FormatRef: "
24281 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24283 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24284 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24296 msgstr "makro matematyczne"
24298 #: src/output.cpp:37
24301 "Could not open the specified document\n"
24304 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24307 #: src/output_plaintext.cpp:136
24309 msgstr "Streszczenie: "
24311 #: src/output_plaintext.cpp:148
24312 msgid "References: "
24313 msgstr "Odnośniki: "
24315 #: src/support/debug.cpp:40
24316 msgid "No debugging messages"
24317 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24319 #: src/support/debug.cpp:41
24320 msgid "General information"
24321 msgstr "Informacje podstawowe"
24323 #: src/support/debug.cpp:42
24324 msgid "Program initialisation"
24325 msgstr "Inicjacja programu"
24327 #: src/support/debug.cpp:43
24328 msgid "Keyboard events handling"
24329 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24331 #: src/support/debug.cpp:44
24332 msgid "GUI handling"
24333 msgstr "Obsługa GUI"
24335 #: src/support/debug.cpp:45
24336 msgid "Lyxlex grammar parser"
24337 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24339 #: src/support/debug.cpp:46
24340 msgid "Configuration files reading"
24341 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24343 #: src/support/debug.cpp:47
24344 msgid "Custom keyboard definition"
24345 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24347 #: src/support/debug.cpp:48
24348 msgid "LaTeX generation/execution"
24349 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24351 #: src/support/debug.cpp:49
24352 msgid "Math editor"
24353 msgstr "Edytor matematyczny"
24355 #: src/support/debug.cpp:50
24356 msgid "Font handling"
24357 msgstr "Obsługa czcionek"
24359 #: src/support/debug.cpp:51
24360 msgid "Textclass files reading"
24361 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24363 #: src/support/debug.cpp:52
24364 msgid "Version control"
24365 msgstr "Kontrola wersji"
24367 #: src/support/debug.cpp:53
24368 msgid "External control interface"
24369 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24371 #: src/support/debug.cpp:54
24372 msgid "Undo/Redo mechanism"
24373 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24375 #: src/support/debug.cpp:55
24376 msgid "User commands"
24377 msgstr "Polecenia użytkownika"
24379 #: src/support/debug.cpp:56
24380 msgid "The LyX Lexer"
24381 msgstr "LyX Lekser"
24383 #: src/support/debug.cpp:57
24384 msgid "Dependency information"
24385 msgstr "Informacje o zależnościach"
24387 #: src/support/debug.cpp:58
24389 msgstr "Wstawki LyX'a"
24391 #: src/support/debug.cpp:59
24392 msgid "Files used by LyX"
24393 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24395 #: src/support/debug.cpp:60
24396 msgid "Workarea events"
24397 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24399 #: src/support/debug.cpp:61
24400 msgid "Insettext/tabular messages"
24401 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24403 #: src/support/debug.cpp:62
24404 msgid "Graphics conversion and loading"
24405 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24407 #: src/support/debug.cpp:63
24408 msgid "Change tracking"
24409 msgstr "Śledzenie zmian"
24411 #: src/support/debug.cpp:64
24412 msgid "External template/inset messages"
24413 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24415 #: src/support/debug.cpp:65
24416 msgid "RowPainter profiling"
24417 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24419 #: src/support/debug.cpp:66
24420 msgid "Scrolling debugging"
24421 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24423 #: src/support/debug.cpp:67
24424 msgid "Math macros"
24425 msgstr "Makra matematyczne"
24427 #: src/support/debug.cpp:68
24431 #: src/support/debug.cpp:69
24432 msgid "Locale/Internationalisation"
24433 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24435 #: src/support/debug.cpp:70
24436 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24437 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24439 #: src/support/debug.cpp:71
24440 msgid "Find and replace mechanism"
24441 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24443 #: src/support/debug.cpp:72
24444 msgid "Developers' general debug messages"
24445 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24447 #: src/support/debug.cpp:73
24448 msgid "All debugging messages"
24449 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24451 #: src/support/debug.cpp:152
24453 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24454 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24456 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24457 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24460 #: src/support/os_win32.cpp:444
24461 msgid "System file not found"
24462 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24464 #: src/support/os_win32.cpp:445
24466 "Unable to load shfolder.dll\n"
24469 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24470 "Proszę zainstalować."
24472 #: src/support/os_win32.cpp:450
24473 msgid "System function not found"
24474 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24476 #: src/support/os_win32.cpp:451
24478 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24479 "Don't know how to proceed. Sorry."
24481 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24482 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24484 #: src/support/userinfo.cpp:45
24485 msgid "Unknown user"
24486 msgstr "Nieznany użytkownik"
24488 #~ msgid "LyX binary not found"
24489 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24492 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24494 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24498 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24500 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24501 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24503 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24505 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24506 #~ "środowiskową\n"
24507 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24509 #~ msgid "File not found"
24510 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24513 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24514 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24516 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24517 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24520 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24521 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24523 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24524 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24527 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24528 #~ "%2$s is not a directory."
24530 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24531 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24533 #~ msgid "Directory not found"
24534 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24537 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24538 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24540 #~ msgid "Affilation:"
24541 #~ msgstr "Afiliacja:"
24544 #~ msgid "varGamma"
24548 #~ msgid "varDelta"
24552 #~ msgid "varTheta"
24553 #~ msgstr "vartheta"
24556 #~ msgid "varLambda"
24568 #~ msgid "varSigma"
24569 #~ msgstr "varsigma"
24572 #~ msgid "varUpsilon"
24573 #~ msgstr "varepsilon"
24584 #~ msgid "varOmega"
24591 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24592 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24595 #~ msgstr "komentarz"
24598 #~ msgid "greyedout"
24599 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24602 #~ msgid "Open Target...|O"
24603 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24606 #~ msgid "&Use Defaults"
24607 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24609 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24612 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24613 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24615 #~ msgid "Use &XeTeX"
24616 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24618 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24619 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24621 #~ msgid "&Use babel"
24622 #~ msgstr "&Użyj babel"
24625 #~ msgstr "&Globalnie"
24628 #~ msgid "institutemark"
24629 #~ msgstr "Instytucja"
24632 #~ msgid "Flex:Institute"
24633 #~ msgstr "Instytucja"
24636 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24640 #~ msgid "tablenotemark"
24641 #~ msgstr "linia tabeli"
24648 #~ msgstr "rysunek"
24655 #~ msgid "Chemistry"
24659 #~ msgid "InstituteMark"
24660 #~ msgstr "Instytucja"
24663 #~ msgid "Flex:Alert"
24667 #~ msgid "Flex:Structure"
24668 #~ msgstr "Zmiana: "
24671 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24672 #~ msgstr "Pionowe"
24675 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24676 #~ msgstr "Orientacja"
24679 #~ msgid "Thanks Reference"
24680 #~ msgstr "Odnośnik"
24683 #~ msgid "Internet Address Reference"
24684 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24687 #~ msgid "Name (First Name)"
24691 #~ msgid "Name (Surname)"
24692 #~ msgstr "Nazwisko"
24695 #~ msgid "Titlenotemark"
24696 #~ msgstr "przypis"
24699 #~ msgid "Authormark"
24700 #~ msgstr "Autor-Rok"
24703 #~ msgid "CorAuthormark"
24704 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24707 #~ msgid "Lowercase"
24708 #~ msgstr "Małe litery|L"
24715 #~ msgid "Sidenote"
24719 #~ msgid "Marginnote"
24720 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24724 #~ msgstr "Kapitalik"
24727 #~ msgid "SmallCaps"
24728 #~ msgstr "Kapitalik"
24731 #~ msgid "Flex:Firstname"
24735 #~ msgid "Flex:Fname"
24736 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24739 #~ msgid "Flex:Surname"
24740 #~ msgstr "Nazwisko"
24743 #~ msgid "Flex:Filename"
24744 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24747 #~ msgid "Flex:Literal"
24748 #~ msgstr "Dosłowny"
24751 #~ msgid "Flex:Emph"
24752 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24755 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24759 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24760 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24763 #~ msgid "Flex:Volume"
24764 #~ msgstr "Kolumny"
24767 #~ msgid "Flex:Day"
24768 #~ msgstr "Suplement"
24771 #~ msgid "Flex:Month"
24772 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24775 #~ msgid "Flex:Year"
24776 #~ msgstr "Suplement"
24779 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24783 #~ msgid "Flex:ISSN"
24784 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24787 #~ msgid "Flex:CODEN"
24788 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24791 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24795 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24799 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24800 #~ msgstr "Kod CCC:"
24803 #~ msgid "Flex:Code"
24804 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24807 #~ msgid "Flex:Dscr"
24808 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24811 #~ msgid "Flex:Keyword"
24812 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24815 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24819 #~ msgid "Flex:Orgname"
24820 #~ msgstr "Nazwisko"
24823 #~ msgid "Flex:Street"
24827 #~ msgid "Flex:City"
24828 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24831 #~ msgid "Flex:State"
24832 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24835 #~ msgid "Flex:Postcode"
24836 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24839 #~ msgid "Flex:Country"
24843 #~ msgid "Flex:Directory"
24844 #~ msgstr "Katalogi"
24847 #~ msgid "Flex:Email"
24848 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24851 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24852 #~ msgstr "Klawiatura"
24855 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24867 #~ msgid "Note:Comment"
24868 #~ msgstr "Komentarz"
24871 #~ msgid "Note:Note"
24875 #~ msgid "Note:Greyedout"
24876 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24879 #~ msgid "Box:Shaded"
24880 #~ msgstr "Cieniowane"
24884 #~ msgstr "Rysunek"
24887 #~ msgid "Argument"
24888 #~ msgstr "Wyrównanie"
24891 #~ msgid "Info:menu"
24895 #~ msgid "Info:shortcut"
24896 #~ msgstr "&Skrót:"
24899 #~ msgid "Info:shortcuts"
24900 #~ msgstr "&Skrót:"
24903 #~ msgid "Flex:Endnote"
24907 #~ msgid "Flex:Initial"
24908 #~ msgstr "Kursywa"
24911 #~ msgid "Flex:Expression"
24912 #~ msgstr "Zmiana: "
24915 #~ msgid "Flex:Concepts"
24916 #~ msgstr "Zmiana: "
24919 #~ msgid "Flex:Meaning"
24920 #~ msgstr "Zmiana: "
24923 #~ msgid "Flex:Noun"
24924 #~ msgstr "Kapitalik"
24927 #~ msgid "Flex:Strong"
24928 #~ msgstr "Zmiana: "
24931 #~ msgid "Sweave Options"
24932 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24935 #~ msgid "S/R expression"
24936 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24939 #~ msgstr "Norweski"
24942 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24945 #~ msgid "master document[[scope]]"
24946 #~ msgstr "Główny dokument"
24949 #~ msgid "Keywordsr"
24950 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24953 #~ msgid "Current paragraph"
24954 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24957 #~ msgid "Current ¶graph"
24958 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24961 #~ msgid "A&vailable indices:"
24962 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24966 #~ msgstr "&Szerokość:"
24969 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24970 #~ msgstr "Esperanto"
24973 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24974 #~ msgstr "Esperanto"
24977 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24978 #~ msgstr "Esperanto"
24981 #~ msgid "Vert. Phantom"
24982 #~ msgstr "Esperanto"
24986 #~ msgstr "Strzałka"
24988 #~ msgid "All indices"
24989 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24996 #~ msgid "Cust&om:"
25001 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25002 #~ "lyx2lyx script."
25004 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
25005 #~ "przy próbie konwersji."
25008 #~ "The specified document\n"
25010 #~ "could not be read."
25012 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
25015 #~ msgid "Could not read document"
25016 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
25019 #~ msgid "&Keep it"
25020 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25023 #~ msgid "Cannot view URL"
25024 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25026 #~ msgid "Hyperlink"
25027 #~ msgstr "Hiperłącze"
25030 #~ msgstr "Etykieta"
25033 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25034 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25037 #~ msgid "Invisible"
25038 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25042 #~ msgstr "&Wysokość:"
25045 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25046 #~ msgstr "Zmiana: "
25049 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25050 #~ msgstr "Zmiana: "
25053 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25054 #~ msgstr "Zmiana: "
25057 #~ msgid "Element:Firstname"
25061 #~ msgid "Element:Fname"
25062 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25065 #~ msgid "Element:Filename"
25066 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25069 #~ msgid "Element:Citation-number"
25070 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25073 #~ msgid "Element:Directory"
25074 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25077 #~ msgid "CharStyle"
25078 #~ msgstr "Zmiana: "
25081 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25082 #~ msgstr "Zmiana: "
25085 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25086 #~ msgstr "Zmiana: "
25089 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25090 #~ msgstr "Zmiana: "
25093 #~ msgid "CharStyle:Code"
25094 #~ msgstr "Zmiana: "
25097 #~ msgid "Glossary term"
25098 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25102 #~ msgstr "W kolorze"
25104 #~ msgid "Screen &DPI:"
25105 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25108 #~ msgid "Middle|d"
25109 #~ msgstr "Środek|o"
25111 #~ msgid "caption frame"
25112 #~ msgstr "ramka podpisu"
25114 #~ msgid "top/bottom line"
25115 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25117 #~ msgid "TheoremTemplate"
25118 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25120 #~ msgid "Theorem #:"
25121 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25123 #~ msgid "Lemma #:"
25124 #~ msgstr "Lemat #:"
25126 #~ msgid "Corollary #:"
25127 #~ msgstr "Wniosek #:"
25129 #~ msgid "Proposition #:"
25130 #~ msgstr "Propozycja #:"
25132 #~ msgid "Conjecture #:"
25133 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25135 #~ msgid "Criterion #:"
25136 #~ msgstr "Kryterium #:"
25139 #~ msgstr "Fakt #:"
25141 #~ msgid "Axiom #:"
25142 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25144 #~ msgid "Definition #:"
25145 #~ msgstr "Definicja #:"
25147 #~ msgid "Example #:"
25148 #~ msgstr "Przykład #:"
25150 #~ msgid "Condition #:"
25151 #~ msgstr "Warunek #:"
25153 #~ msgid "Problem #:"
25154 #~ msgstr "Problem #:"
25156 #~ msgid "Exercise #:"
25157 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25159 #~ msgid "Remark #:"
25160 #~ msgstr "Uwaga #:"
25162 #~ msgid "Claim #:"
25163 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25166 #~ msgstr "Notka #:"
25168 #~ msgid "Notation #:"
25169 #~ msgstr "Notacja #:"
25172 #~ msgstr "Przypadek #:"
25174 #~ msgid "Footernote"
25175 #~ msgstr "Przypis"
25177 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25178 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25181 #~ msgid "Overwrite all files?"
25182 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25185 #~ msgid "Continue &asking"
25186 #~ msgstr "Kontynuacja"
25188 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25189 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25192 #~ msgid "Thin space"
25193 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25196 #~ msgid "Medium space"
25197 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25200 #~ msgid "Thick space"
25201 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25204 #~ msgid "Negative thin space"
25205 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25208 #~ msgid "Negative medium space"
25209 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25212 #~ msgid "Negative thick space"
25213 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25216 #~ msgid "Inter-word space"
25217 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25219 #~ msgid "Date format"
25220 #~ msgstr "Format daty"
25223 #~ msgid "Unknown buffer info"
25224 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25226 #~ msgid "QQuad Space"
25227 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25230 #~ msgid "Preview\t"
25231 #~ msgstr "Podgląd"
25234 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25235 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25239 #~ msgstr "&Opcje:"
25242 #~ msgid "Find LyX Text"
25243 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25246 #~ msgid "&Replace with..."
25247 #~ msgstr "Z&astąp:"
25254 #~ msgid "Pre&vious"
25255 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25258 #~ msgid "&Keep case"
25259 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25262 #~ msgid "&Find..."
25263 #~ msgstr "&Szukaj:"
25266 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25267 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25274 #~ msgid "&Previous"
25275 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25278 #~ msgid "&Advanced"
25279 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25282 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25283 #~ "%1$s.layout,\n"
25284 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25285 #~ "class or style file required by it is not\n"
25286 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25287 #~ "for more information.\n"
25289 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25290 #~ "%1$s.layout,\n"
25291 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25292 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25293 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25294 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25296 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25297 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25299 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25300 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25303 #~ msgid "Any &word"
25304 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25307 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25310 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25314 #~ msgstr "&Sztuczny"
25317 #~ msgstr "&Szukaj:"
25319 #~ msgid "The Enter key works, too"
25320 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25322 #~ msgid "The delete key works, too"
25323 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25328 #~ msgid "&Default language:"
25329 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25331 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25332 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25334 #~ msgid "&BibTeX command:"
25335 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25338 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25339 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25342 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25343 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25345 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25346 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25348 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25349 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25351 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25352 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25354 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25355 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25357 #~ msgid "Use input encod&ing"
25358 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25360 #~ msgid "Jump to the label"
25361 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25363 #~ msgid "Merge cells"
25364 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25366 #~ msgid "Listing settings"
25367 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25370 #~ msgid "LangHeader"
25371 #~ msgstr "Nagłówek"
25374 #~ msgid "Language Header:"
25375 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25378 #~ msgid "Language:"
25379 #~ msgstr "&Język:"
25382 #~ msgid "LastLanguage"
25386 #~ msgid "Last Language:"
25387 #~ msgstr "&Język:"
25390 #~ msgid "LangFooter"
25394 #~ msgid "Language Footer:"
25399 #~ msgstr "\tKoniec)"
25408 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25411 #~ msgstr "NrKonta"
25413 #~ msgid "Computer"
25414 #~ msgstr "Komputer"
25416 #~ msgid "Computer:"
25417 #~ msgstr "Komputer:"
25420 #~ msgid "EmptySection"
25424 #~ msgid "Empty Section"
25428 #~ msgid "CloseSection"
25429 #~ msgstr "zaznaczenie"
25432 #~ msgid "Close Section"
25433 #~ msgstr "zaznaczenie"
25436 #~ msgid "Insert|n"
25437 #~ msgstr "Wstaw|W"
25439 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25440 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25442 #~ msgid "View DVI"
25443 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25445 #~ msgid "Update DVI"
25446 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25448 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25449 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25451 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25452 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25454 #~ msgid "View PostScript"
25455 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25457 #~ msgid "Update PostScript"
25458 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25460 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25461 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25463 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25464 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25466 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25467 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25470 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25471 #~ "You may not have the right languages installed."
25473 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25474 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25477 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25478 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25480 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25481 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25484 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25487 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25488 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25490 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25491 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25494 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25495 #~ "encoding `%2$s'."
25497 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25498 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25501 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25502 #~ "encoding `%2$s'."
25504 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25505 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25509 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25511 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25513 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25514 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25518 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25519 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25520 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25522 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25523 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25524 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25525 #~ "niektórymi słownikami."
25527 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25528 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25530 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25531 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25533 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25534 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25536 #~ msgid "Thesaurus failure"
25537 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25540 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25544 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25548 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25549 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25551 #~ msgid "Branch Settings"
25552 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25555 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25557 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25561 #~ msgstr "Odległość"
25563 #~ msgid "TeX Code Settings"
25564 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25566 #~ msgid "Float Settings"
25567 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25569 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25570 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25572 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25573 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25578 #~ msgid "pspell (library)"
25579 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25581 #~ msgid "aspell (library)"
25582 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25587 #~ msgid "*.ispell"
25588 #~ msgstr "*.ispell"
25590 #~ msgid "Spellchecker error"
25591 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25593 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25594 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25597 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25598 #~ "Maybe it has been killed."
25600 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25601 #~ "Być może jego proces został zabity."
25603 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25604 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25606 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25607 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25609 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25610 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25612 #~ msgid "No Table of contents"
25613 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25615 #~ msgid "Opened inset"
25616 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25619 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25620 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25622 #~ msgid "Opened Box Inset"
25623 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25625 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25626 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25628 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25629 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25631 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25632 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25635 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25636 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25638 #~ msgid "Opened Float Inset"
25639 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25641 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25642 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25644 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25645 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25647 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25648 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25650 #~ msgid "Opened Note Inset"
25651 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25653 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25654 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25656 #~ msgid "Opened table"
25657 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25659 #~ msgid "Opened Text Inset"
25660 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25662 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25663 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25666 #~ msgid "Anschrift:"
25667 #~ msgstr "Podpis:"
25669 #~ msgid "Briefkopf:"
25670 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25673 #~ msgid "Absender:"
25674 #~ msgstr "Nagłówek:"
25680 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25681 #~ msgstr "WaszZnak:"
25684 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25685 #~ msgstr "WaszZnak:"
25687 #~ msgid "Unterschrift:"
25688 #~ msgstr "Podpis:"
25691 #~ msgid "Vorwahl:"
25692 #~ msgstr "Normalny:"
25694 #~ msgid "Telefon:"
25695 #~ msgstr "Telefon:"
25698 #~ msgstr "Miejscowość:"
25703 #~ msgid "Betreff:"
25704 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25707 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25710 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25713 #~ msgid "Anlage(n):"
25714 #~ msgstr "Załączniki:"
25716 #~ msgid "Verteiler:"
25717 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25722 #~ msgid "Strasse:"
25728 #~ msgid "RetourAdresse:"
25729 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25731 #~ msgid "MeinZeichen:"
25732 #~ msgstr "MójZnak:"
25734 #~ msgid "IhrZeichen:"
25735 #~ msgstr "WaszZnak:"
25737 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25738 #~ msgstr "WaszePismo:"
25741 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25744 #~ msgstr "NrKonta:"
25746 #~ msgid "Adresse:"
25749 #~ msgid "Anlagen:"
25750 #~ msgstr "Załączniki:"
25755 #~ msgid "No file open!"
25756 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25759 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25760 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25763 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25764 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25767 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25768 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25771 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25772 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25775 #~ msgid "Toggle Label|L"
25776 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25778 #~ msgid "B&rowse..."
25779 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25781 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25782 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25784 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25785 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25790 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25791 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25794 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25795 #~ msgstr "Z&astąp:"
25798 #~ msgid "Find &Prev"
25799 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25802 #~ msgid "Replace P&rev"
25803 #~ msgstr "&Wszystkie"
25806 #~ msgid "Current buffer only"
25807 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25811 #~ msgstr "niebieski"
25813 # Dołączone czy załączone?
25814 #~ msgid "Current file and all included files"
25815 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25818 #~ msgid "Document"
25819 #~ msgstr "Dokumenty"
25821 #~ msgid "All open buffers"
25822 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25825 #~ msgid "Phantom Text"
25826 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25829 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25830 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25833 #~ msgid "<No documents open>"
25834 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25837 #~ msgid "<No document open>"
25838 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25841 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25842 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25849 #~ msgid "&Postscript driver:"
25850 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25853 #~ msgid "Append Parameter"
25854 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25857 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25858 #~ msgstr "Parametry listingu"
25861 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25862 #~ msgstr "Parametry listingu"
25865 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25866 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25870 #~ msgstr "Rysunek"
25877 #~ msgid "algorithm"
25878 #~ msgstr "Algorytm"
25885 #~ msgid "keywords"
25886 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25888 #~ msgid "Table of Contents|a"
25889 #~ msgstr "Spis treści|t"
25892 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25894 #~ msgid "Slidecontents"
25895 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25898 #~ msgid "Progress Contents"
25899 #~ msgstr "PostępZawartości"
25901 #~ msgid "LinuxDoc"
25902 #~ msgstr "LinuxDoc"
25904 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25905 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25908 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25909 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25914 #~ msgid "American"
25915 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25918 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25919 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25921 #~ msgid "Austrian"
25922 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25925 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25927 #~ msgid "Canadian"
25928 #~ msgstr "Kanadyjski"
25932 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25935 #~ msgid "Reference\t"
25936 #~ msgstr "Odnośnik"
25939 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25940 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25943 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25944 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25947 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25948 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25951 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25952 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25955 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25956 #~ msgstr "WaszZnak"
25959 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25960 #~ msgstr "WaszePismo"
25963 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25964 #~ msgstr "MójZnak"
25967 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25971 #~ msgstr "Miasto:"
25973 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25974 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25976 #~ msgid "LaTeX default"
25977 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25979 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25980 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25983 #~ msgstr "&Zastosuj"
25985 #~ msgid "<- C&lear"
25986 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25988 #~ msgid "Show ERT inline"
25989 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25992 #~ msgstr "Z&awartość"
25994 #~ msgid "&Edit File..."
25995 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25997 #~ msgid "LyX View"
25998 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
26000 #~ msgid "Screen display"
26001 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
26003 #~ msgid "Monochrome"
26004 #~ msgstr "Czarnobiały"
26006 #~ msgid "Grayscale"
26007 #~ msgstr "Skala szarości"
26013 #~ msgstr "Ska&la:"
26015 #~ msgid "Display image in LyX"
26016 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
26018 #~ msgid "S&ubfigure"
26019 #~ msgstr "Podrys&unek"
26021 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26022 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26024 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26025 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26027 #~ msgid "Framed in box"
26028 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26031 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26034 #~ msgstr "&Cieniowane"
26036 #~ msgid "Paper Size"
26037 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26040 #~ msgstr "&Kolory"
26042 #~ msgid "C&opiers"
26043 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26045 #~ msgid "Do not display"
26046 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26048 #~ msgid "&File formats"
26049 #~ msgstr "&Formaty plików"
26051 #~ msgid "F&ormat:"
26052 #~ msgstr "&Format:"
26054 #~ msgid "&GUI name:"
26055 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26057 #~ msgid "External Applications"
26058 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26060 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26061 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26063 #~ msgid "Save/restore window position"
26064 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26070 #~ msgid "Pixmap Cache"
26071 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26073 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26074 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26079 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26080 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26083 #~ msgstr "&Jednostki:"
26085 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26086 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26088 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26089 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26091 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26092 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26094 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26095 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26097 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26098 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26100 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26101 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26103 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26104 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26106 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26107 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26109 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26110 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26112 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26113 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26115 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26116 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26118 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26119 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26122 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26123 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26125 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26126 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26128 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26129 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26131 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26132 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26134 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26135 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26137 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26138 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26140 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26141 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26143 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26144 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26146 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26147 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26149 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26150 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26152 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26153 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26155 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26156 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26158 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26159 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26161 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26162 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26164 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26165 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26167 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26168 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26170 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26171 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26173 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26174 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26176 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26177 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26179 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26180 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26182 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26183 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26185 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26186 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26188 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26189 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26191 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26192 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26194 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26195 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26201 #~ msgstr "Węgierski"
26203 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26204 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26206 #~ msgid "Count Words|W"
26207 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26209 #~ msgid "Line Break|B"
26210 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26212 #~ msgid "Framed|F"
26213 #~ msgstr "Obramowana|F"
26215 #~ msgid "Shaded|S"
26216 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26218 #~ msgid "Insert URL"
26219 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26221 #~ msgid "Can't load document class"
26222 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26225 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26228 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26232 #~ "Layout had to be changed from\n"
26233 #~ "%1$s to %2$s\n"
26234 #~ "because of class conversion from\n"
26237 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26238 #~ "%1$s na %2$s\n"
26239 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26243 #~ "The document could not be converted\n"
26244 #~ "into the document class %1$s."
26246 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26247 #~ "do klasy %1$s."
26249 #~ msgid "Unknown layout"
26250 #~ msgstr "Nieznany układ"
26253 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26254 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26256 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26257 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26259 #~ msgid "&Switch to document"
26260 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26263 #~ "Could not open the specified document\n"
26265 #~ "due to the error: %2$s"
26267 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26269 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26271 #~ msgid "Rectangular box"
26272 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26274 #~ msgid "Shadow box"
26275 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26277 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26278 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26280 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26281 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26284 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26287 #~ msgstr "Pudełko"
26295 #~ msgid "Shadowbox"
26296 #~ msgstr "Cieniowane"
26298 #~ msgid "Doublebox"
26299 #~ msgstr "Podwójne"
26301 #~ msgid "Unknown inset name: "
26302 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26304 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26305 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26307 #~ msgid "Program Listing "
26308 #~ msgstr "Listing kodu"
26311 #~ msgstr "Obramowane"
26313 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26314 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26319 #~ msgid "HtmlUrl: "
26320 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26323 #~ msgid "Swap Rows|S"
26324 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26327 #~ msgid "Swap Columns|w"
26328 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26331 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26332 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26334 #~ msgid "Default (outer)"
26335 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26338 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26340 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26341 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26343 #~ msgid "%1$d words in selection."
26344 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26346 #~ msgid "%1$d words in document."
26347 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26349 #~ msgid "One word in selection."
26350 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26352 #~ msgid "One word in document."
26353 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26355 #~ msgid "Count words"
26356 #~ msgstr "Policz słowa"
26359 #~ msgid "Encoding error"
26360 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26363 #~ msgid "Placeholders"
26364 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26368 #~ msgstr "Do prawej"
26372 #~ msgstr "Do środka"
26375 #~ msgstr "Przypadek."
26377 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26378 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26380 #~ msgid "Algorithm #."
26381 #~ msgstr "Algorytm #."
26383 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26384 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26387 #~ msgstr "&Wczytaj"
26389 #~ msgid "Co&pies:"
26390 #~ msgstr "&Kopie:"
26392 #~ msgid "Printer &name:"
26393 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26396 #~ msgid "Columns "
26397 #~ msgstr "Kolumny"
26400 #~ msgid "Overprint "
26401 #~ msgstr "Nadbitka"
26403 #~ msgid "Conjecture "
26404 #~ msgstr "Hipoteza "
26407 #~ msgid "Font st&yle:"
26408 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26410 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26411 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26418 #~ msgid "columns "
26419 #~ msgstr "Kolumny"
26422 #~ msgid "overprint "
26423 #~ msgstr "Wersja robocza"
26426 #~ msgid "overlayarea"
26427 #~ msgstr "Warstwa"
26430 #~ msgid "Corollary_"
26431 #~ msgstr "Wniosek"
26434 #~ msgid "Definition. "
26435 #~ msgstr "Definicja."
26438 #~ msgid "Example. "
26439 #~ msgstr "Przykład."
26454 #~ msgid "&Extended Chars"
26455 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26458 #~ msgstr "Domyślny"
26462 #~ msgstr "komentarz"
26465 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26466 #~ msgstr "Spis treści"
26472 #~ msgid "Table of Contents|T"
26473 #~ msgstr "Spis treści|t"
26481 #~ msgstr "Liczba kopii"
26485 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26488 #~ msgid "Number style"
26489 #~ msgstr "Wyliczenie"
26492 #~ msgid "Error closing file"
26493 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26500 #~ msgid "Corollary. "
26501 #~ msgstr "Wniosek."
26504 #~ msgid "&Caption"
26508 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26509 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26513 #~ msgstr "&Etykieta:"
26516 #~ msgid "A Label for the caption"
26517 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26520 #~ msgid "<- P&romote"
26521 #~ msgstr "&Ochrona:"
26525 #~ msgstr "Miejscowość"
26529 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26532 #~ msgid "SubSection"
26533 #~ msgstr "Podsekcja"
26536 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26539 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26540 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26542 #~ msgid "Unknown toc list"
26543 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26546 #~ msgid "Insert glossary entry"
26547 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26551 #~ msgstr "&Globalnie"
26553 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26554 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26556 #~ msgid "&Detach panel"
26557 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26559 #~ msgid "Insert spacing"
26560 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26562 #~ msgid "Set limits style"
26563 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26565 #~ msgid "Set math font"
26566 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26568 #~ msgid "Insert fraction"
26569 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26571 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26572 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26574 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26575 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26577 #~ msgid "Math Panel|l"
26578 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26580 #~ msgid "Math Panel|P"
26581 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26583 #~ msgid "Show math panel"
26584 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26586 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26587 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26589 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26590 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26592 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26593 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26595 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26596 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26598 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26599 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26602 #~ msgid "Insert math delimiters"
26603 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26605 #~ msgid "E&xtra options"
26606 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26608 #~ msgid "Alig&nment:"
26609 #~ msgstr "&Justowanie:"
26615 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26616 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26618 #~ msgid "&Converters"
26619 #~ msgstr "&Konwertery"
26621 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26622 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26624 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26625 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26627 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26628 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26630 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26631 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26634 #~ msgstr "\tKoniec."
26639 #~ msgid "Opening child document "
26640 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26643 #~ msgid "Special Insets|S"
26644 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26647 #~ msgid "Insets|n"
26648 #~ msgstr "Wstaw|W"