]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Record and use equation numbers. This is towards getting equation
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "Language: pl\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "Za&mknij"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "&Etykieta:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Klucz:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 msgid "&Natbib"
102 msgstr "&NatBib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 msgid "&Jurabib"
114 msgstr "&Jurabib"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 msgid ""
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Kontynuuj"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcje:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Odśwież"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Przeglądaj..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Dodaj"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Anuluj"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "&Styl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Zawartość:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "W &dół"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "W &górę"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Baza danych BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Bazy danych"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Dodaj..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Usuń wybraną bazę"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Usuń"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr ""
305 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Wyrównanie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
324 msgid "Left"
325 msgstr "Do lewej"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
331 msgid "Center"
332 msgstr "Do środka"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
338 msgid "Right"
339 msgstr "Do prawej"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Rozciągnięte"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
352 msgid "Top"
353 msgstr "Góra"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Środek"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dół"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Pudełko:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Zawartość:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Pionowe"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Poziome"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Wysokość:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "Oz&dobnik:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Szerokość:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Wysokość"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Szerokość"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr ""
417 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
428 msgid "None"
429 msgstr "Brak"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Ministrona"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nowy:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nazwa pliku"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktywacja"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Zmień ko&lor..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
508 #: src/Buffer.cpp:3791
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Usuń"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "&Zmień nazwę"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Usuń"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
547 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
548 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Anuluj"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "&Czcionka:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Wielkość:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
603 msgid "Default"
604 msgstr "Domyślny"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Tiny"
609 msgstr "Mikroskopijny"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smallest"
614 msgstr "Najmniejszy"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Smaller"
619 msgstr "Mniejszy"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Small"
624 msgstr "Mały"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Normal"
629 msgstr "Normalny"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Large"
634 msgstr "Duży"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Larger"
639 msgstr "Większy"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Największy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 msgid "Huge"
649 msgstr "Ogromny"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 msgid "Huger"
654 msgstr "Gigantyczny"
655
656 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Poziom:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Zmiana:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Poprzednia zmiana"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Idź do następnej zmiany"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Następna zmiana"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Akceptuj zmianę"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Akceptuj"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Odrzuć zmianę"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Odrzuć"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Rodzina czcionek"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Rodzina:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Kształt czcionki"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Odmiana:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Seria czcionki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
730 msgid "Language"
731 msgstr "Język"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Kolor czcionki"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Język:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Grubość:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Kolor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nieprzełączalne"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Wielkość czcionki"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Przełączalne"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Inne:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Przełącz &wszystkie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Zastosuj"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 msgid "Close"
814 msgstr "Zamknij"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "&Dostępne cytaty:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "&Wybrane cytaty:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "W &dół"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Przywróć"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #, fuzzy
858 msgid "App&ly"
859 msgstr "&Zastosuj"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgid "Formatting"
863 msgstr "Formatowanie"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "St&yl cytowania:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Tekst p&rzed:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Tekst &po:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista wszystkich autorów"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Pełna lista &autorów"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Szukaj cytatu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 #, fuzzy
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "Szukaj błędu"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 #, fuzzy
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
927 #, fuzzy
928 msgid "&Search"
929 msgstr "Szukaj błędu"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 #, fuzzy
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "Szukaj błędu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
938 #, fuzzy
939 msgid "All fields"
940 msgstr "Wszystkie pola"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 #, fuzzy
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "W&yrażenie regularne"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 #, fuzzy
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
953 #, fuzzy
954 msgid "Entry types:"
955 msgstr "Typy wpisów:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
959 #, fuzzy
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 #, fuzzy
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
969 #, fuzzy
970 msgid "Font colors"
971 msgstr "Kolor czcionki"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 #, fuzzy
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Czysty tekst"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 #, fuzzy
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
985 #, fuzzy
986 msgid "Default..."
987 msgstr "Domyślny"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
991 msgid "Revert the color to the default"
992 msgstr ""
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
996 #, fuzzy
997 msgid "R&eset"
998 msgstr "Odśwież"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Wyszarzenie"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1006 #, fuzzy
1007 msgid "&Change..."
1008 msgstr "Zmiana:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "tło"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Page:"
1018 msgstr "Strona: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "cieniowane pudełko"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Compare Revisions"
1028 msgstr "Wydanie"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Revisions back"
1033 msgstr "Wydanie"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Between revisions"
1038 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1041 msgid "Old:"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #, fuzzy
1046 msgid "New:"
1047 msgstr "&Nowy:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&New Document:"
1052 msgstr "Nowy dokument"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Dokument podrzędny"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1060 msgid "Bro&wse..."
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Styl dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1069 #, fuzzy
1070 msgid "N&ew Document"
1071 msgstr "Nowy dokument"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Ol&d Document"
1076 msgstr "Dokument podrzędny"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1079 msgid ""
1080 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1081 "resulting document"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1085 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1090 msgid "TeX Code: "
1091 msgstr "Kod TeX:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1094 msgid "Match delimiter types"
1095 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1098 msgid "&Keep matched"
1099 msgstr "&Zmieniaj razem"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1102 msgid "&Size:"
1103 msgstr "&Wielkość:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1107 msgid "Insert the delimiters"
1108 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1111 msgid "&Insert"
1112 msgstr "&Wstaw"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1115 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1116 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1119 msgid "Use Class Defaults"
1120 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1123 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1124 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1127 msgid "Save as Document Defaults"
1128 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1131 msgid "Display"
1132 msgstr "Wyświetl"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 msgid "&Collapsed"
1140 msgstr "&Zamknięta"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 msgid "O&pen"
1148 msgstr "&Otwórz"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1151 #, fuzzy
1152 msgid "For more information, refer to the complete log."
1153 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 msgid "&Errors:"
1157 msgstr "Bł&ędy:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 msgid "Description:"
1161 msgstr "Opis:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 msgid "F&ile"
1173 msgstr "Pl&ik"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 msgid "Filename"
1179 msgstr "Nazwa pliku"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 msgid "&File:"
1185 msgstr "P&lik:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "Wybierz plik"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 msgid "&Draft"
1193 msgstr "&Szkic"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Template"
1198 msgstr "Szablon"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1201 msgid "Available templates"
1202 msgstr "Dostępne szablony"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "Opcje LaTeX:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "O&pcja:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "&Format:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Skala względna w LyXie"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "Orientacja"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 msgid "Rotate"
1244 msgstr "Obrót"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Punkt obrotu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Ori&gin:"
1263 msgstr "Punkt &obrotu:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 msgid "A&ngle:"
1267 msgstr "&Kąt:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 msgid "Scale"
1271 msgstr "Skala"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 msgid "Crop"
1294 msgstr "Przytnij"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "Lewy &dolny:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 msgid "x"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgid "Right &top:"
1318 msgstr "Prawy &górny:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Weź z pliku"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 msgid "y"
1332 msgstr "y"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #, fuzzy
1336 msgid "TabWidget"
1337 msgstr "Szerokość etykiety"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Basi&c"
1342 msgstr "Style BibTeX-a"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgid "&Find:"
1347 msgstr "&Szukaj:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Z&astąp:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "&Wielkość liter"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgid "Find &Next"
1370 msgstr "Szukaj &następne"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1378 #, fuzzy
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgid "&Replace"
1391 msgstr "&Zastąp"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "&Wszystkie"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1411 msgid "Ad&vanced"
1412 msgstr "Zaa&wansowane"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Sco&pe"
1421 msgstr "&Odmiana:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Drukuj dokument"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1429 msgid ""
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 "document"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Główny dokument"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1440 #, fuzzy
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Otwórz dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Otwórz dokument"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1450 msgid "All ma&nuals"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1454 msgid ""
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "Format daty"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1465 msgid ""
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 "first letter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "makro matematyczne"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Formularz"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Float Type:"
1487 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "U &góry strony"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "U &dołu strony"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Cała szerokość"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Obrót"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 msgid "FontUi"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1538 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1542 msgid "&Default Family:"
1543 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1551 msgid "&Base Size:"
1552 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1555 #, fuzzy
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1564 msgid "&Roman:"
1565 msgstr "&Szeryfowa:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1574
1575 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "S&cale (%):"
1582 msgstr "S&kala [%]:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr ""
1587 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Maszynowa:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "Sk&ala [%]:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&JK:"
1608 msgstr "&Klucz:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1611 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1612 msgstr ""
1613 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1614 "koreańskiego (CJK)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr ""
1619 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1620 "udostępnia"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Rysunek"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr ""
1671 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1672 "wysokości"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Obroty rysunku"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 msgid "Or&igin:"
1688 msgstr "Punkt &obrotu:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 msgid "&Clipping"
1701 msgstr "&Obcinanie"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 msgid "y:"
1706 msgstr "y:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 msgid "x:"
1711 msgstr "x:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 msgid ""
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 msgstr ""
1735 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1736 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr ""
1745 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Grupa rysunków"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Tryb szkicowy"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "Tryb &szkicowy"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "&Odstępy:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 msgid "&Value:"
1813 msgstr "&Wartość:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "P&lik:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Ochrona:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Target:"
1845 msgstr "Największy:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 msgid "&Name:"
1855 msgstr "&Nazwa:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Domyślny format papieru."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1863 msgid "Link type"
1864 msgstr "Typ łącza"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Web"
1873 msgstr "NoWeb"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Twój adres e-mail"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&Email"
1883 msgstr "E-mail"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Drukuj do pliku"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&File"
1893 msgstr "P&lik:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parametry listingu"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr ""
1904 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "Omiń &weryfikację"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1913 msgid "C&aption:"
1914 msgstr "&Podpis:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1917 msgid "La&bel:"
1918 msgstr "&Etykieta:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "&Pokaż podgląd"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Typ wstawienia:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1949 msgid "Include"
1950 msgstr "Dołącz"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1953 msgid "Input"
1954 msgstr "Wstaw"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1957 msgid "Verbatim"
1958 msgstr "Maszynopis"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Listing kodu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Edytuj plik"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1970 msgid "&Edit"
1971 msgstr "&Edycja"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Index generation"
1991 msgstr "&Wcięcie"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2007 msgid ""
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2019 msgid "1"
2020 msgstr "1"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 #, fuzzy
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "&Zmień nazwę"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2060 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2063 #, fuzzy
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Ustawienia klasy"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Predefined:"
2090 msgstr "D&rukarka:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2093 msgid ""
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2095 "select/deselect."
2096 msgstr ""
2097 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2098 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2099 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Cus&tom:"
2104 msgstr "Klient"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Select de&fault master document"
2117 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Master:"
2122 msgstr "&Zewnętrzny:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Suppress default date on front page"
2132 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2135 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Encoding"
2141 msgstr "&Kodowanie:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2144 msgid "Language &Default"
2145 msgstr "&Domyślne języka"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2148 msgid "&Other:"
2149 msgstr "I&nne:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "&Cudzysłów:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Of&fset:"
2158 msgstr "Odbitki"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Value of the vertical line offset."
2163 msgstr "&Odstęp pionowy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2171 #, fuzzy
2172 msgid "&Thickness:"
2173 msgstr "GrubaLinia"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Value of the line thickness."
2178 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Input here the listings parameters"
2183 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2187 msgid "Feedback window"
2188 msgstr "Okno podpowiedzi"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2192 msgid "Listing"
2193 msgstr "Listing"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2200 msgid "Placement"
2201 msgstr "Położenie"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "L&isting w linii"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2216 msgid "&Float"
2217 msgstr "&Wstawka"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2220 msgid "&Placement:"
2221 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Numeracja linii"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2232 msgid "&Side:"
2233 msgstr "&Strona:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2240 msgid "S&tep:"
2241 msgstr "&Krok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2248 msgid "Font si&ze:"
2249 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2257 msgid "Style"
2258 msgstr "Styl"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2261 msgid "F&ont size:"
2262 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2303 msgstr "Tabela|T"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2314 msgid "Lan&guage:"
2315 msgstr "&Język:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "Wybierz język programowania"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2322 msgid "&Dialect:"
2323 msgstr "&Dialekt:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2330 msgid "Range"
2331 msgstr "Zakres linii"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2335 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2342 msgid "&Last line:"
2343 msgstr "Ostatnia &linia:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2350 msgid "More Parameters"
2351 msgstr "Więcej parametrów"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2354 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2355 msgstr ""
2356 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Document-specific layout information"
2361 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Errors reported in terminal."
2366 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2370 msgid "Press button to check validity..."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2374 #, fuzzy
2375 msgid "&Validate"
2376 msgstr "&Wartość:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2379 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2380 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Log &Type:"
2385 msgstr "&Typ:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2388 msgid "Update the display"
2389 msgstr "Odśwież ekran"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2393 msgid "&Update"
2394 msgstr "&Aktualizuj"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2397 msgid "Copy to Clip&board"
2398 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2401 msgid "&Go!"
2402 msgstr "&Wio!"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2405 msgid "Jump to the next warning message."
2406 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Next &Error"
2420 msgstr "Błąd odczytu"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Domyślne marginesy"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2431 msgid "&Top:"
2432 msgstr "&Górny:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2435 msgid "&Bottom:"
2436 msgstr "&Dolny:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2439 msgid "&Inner:"
2440 msgstr "&Wewnętrzny:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2443 msgid "O&uter:"
2444 msgstr "&Zewnętrzny:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgid "Head &sep:"
2448 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgid "&Foot skip:"
2456 msgstr "&Odstęp stopki:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Kolumn:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Główny dokument"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2482 "kompilację)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2488
2489 # output zawsze sprawia problem
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Liczba wierszy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2507 msgid "&Rows:"
2508 msgstr "&Wierszy:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Liczba kolumn"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2519 msgid "&Columns:"
2520 msgstr "&Kolumn:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2531 msgid "&Vertical:"
2532 msgstr "&Pionowe:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "P&oziome:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Decoration"
2545 msgstr "Oz&dobnik:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2548 msgid "&Type:"
2549 msgstr "&Typ:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2552 msgid "decoration type / matrix border"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2556 msgid "[x]"
2557 msgstr "[x]"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2560 msgid "(x)"
2561 msgstr "(x)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2564 msgid "{x}"
2565 msgstr "{x}"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2568 msgid "|x|"
2569 msgstr "|x|"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2572 msgid "||x||"
2573 msgstr "||x||"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2576 msgid ""
2577 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2578 "are inserted into formulas"
2579 msgstr ""
2580 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2581 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2584 msgid "&Use AMS math package automatically"
2585 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2588 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2589 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2592 msgid "Use AMS &math package"
2593 msgstr "Użyj AMS &math"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 msgid ""
2597 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2598 "inserted into formulas"
2599 msgstr ""
2600 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2601 "wzorów"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2604 msgid "Use esint package &automatically"
2605 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2608 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2609 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2612 msgid "Use &esint package"
2613 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2619 "into formulas"
2620 msgstr ""
2621 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2622 "jest wstawiona do wzorów"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use math&dots package automatically"
2627 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2630 #, fuzzy
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2632 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "Użyj AMS &math"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2645 "jest wstawiona do wzorów"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2648 msgid "Use mhchem &package automatically"
2649 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2652 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2653 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2660 #, fuzzy
2661 msgid "A&vailable:"
2662 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2667 msgid "A&dd"
2668 msgstr "&Dodaj"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2671 #, fuzzy
2672 msgid "De&lete"
2673 msgstr "&Usuń"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2676 #, fuzzy
2677 msgid "S&elected:"
2678 msgstr "&Usuń"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Nomenclature"
2683 msgstr "Hipoteza"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2686 msgid "Sort &as:"
2687 msgstr "Sortuj j&ako:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2690 msgid "&Description:"
2691 msgstr "&Opis:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2694 msgid "&Symbol:"
2695 msgstr "&Symbol:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2698 msgid "Type"
2699 msgstr "Typ"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2702 msgid "LyX internal only"
2703 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2706 msgid "LyX &Note"
2707 msgstr "&Notka LyX'a"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2710 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2711 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2714 msgid "&Comment"
2715 msgstr "&Komentarz"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2718 msgid "Print as grey text"
2719 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2722 msgid "&Greyed out"
2723 msgstr "&Wyszarzenie"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2726 msgid "&List in Table of Contents"
2727 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2730 msgid "&Numbering"
2731 msgstr "&Numeracja"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Output Format"
2736 msgstr "Wyjście jest puste"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2741 msgstr "Domyślny format papieru."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2745 #, fuzzy
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2750 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2754 msgid "S&ynchronize with Output"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2758 #, fuzzy
2759 msgid "C&ustom Macro:"
2760 msgstr "Nr Klienta:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2765 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2768 #, fuzzy
2769 msgid "XHTML Output Options"
2770 msgstr "Opcje matematyki"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2773 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2774 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2777 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Math Output:"
2783 msgstr "Wyjście rezultatów"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2786 msgid "Format to use for math output."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2790 msgid "MathML"
2791 msgstr "MathML"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2794 msgid "HTML"
2795 msgstr "HTML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Images"
2800 msgstr "Strony"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2803 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2806 msgid "LaTeX"
2807 msgstr "LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Math &Image Scaling:"
2812 msgstr "Odstępy matematyczne"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&General"
2825 msgstr "Ogólny"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2828 msgid ""
2829 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2830 msgstr ""
2831 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2832 "środowiska w dokumencie"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2835 msgid "Automatically fi&ll header"
2836 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2839 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2840 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Load in &fullscreen mode"
2845 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2853 #, fuzzy
2854 msgid "&Title:"
2855 msgstr "Tytuł:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2858 #, fuzzy
2859 msgid "&Author:"
2860 msgstr "Autor:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2863 #, fuzzy
2864 msgid "&Subject:"
2865 msgstr "Temat:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2868 #, fuzzy
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2873 msgid "H&yperlinks"
2874 msgstr "H&iperłącza"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "K&olorowe łącza"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 msgid "&Bookmarks"
2902 msgstr "&Zakładki"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate Bookmarks"
2906 msgstr "G&eneruj zakładki"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "&Numerowane zakładki"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Liczba poziomów"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2917 msgid "&Open bookmarks"
2918 msgstr "&Otwarte zakładki"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Format daty"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2936 msgid "&Format:"
2937 msgstr "&Format:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 msgstr ""
2943 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2944 "\"Własne\""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&Orientation:"
2949 msgstr "Orientacja"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2952 msgid "&Portrait"
2953 msgstr "&Pionowo"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2956 msgid "&Landscape"
2957 msgstr "P&oziomo"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2961 msgid "Page Layout"
2962 msgstr "Układ strony"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Headings &style:"
2967 msgstr "&Styl strony:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2970 msgid "Style used for the page header and footer"
2971 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2974 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2975 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2978 msgid "&Two-sided document"
2979 msgstr "Dokument &dwustronny"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2982 msgid "Label Width"
2983 msgstr "Szerokość etykiety"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2987 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2988 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2991 msgid "Lo&ngest label"
2992 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Line &spacing"
2997 msgstr "&Interlinia:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3001 msgid "Single"
3002 msgstr "Pojedyncza"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3005 msgid "1.5"
3006 msgstr "1.5"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3010 msgid "Double"
3011 msgstr "Podwójna"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3025 msgid "Custom"
3026 msgstr "Własna"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3029 msgid "&Indent Paragraph"
3030 msgstr "&Wcięty akapit"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3033 msgid "&Justified"
3034 msgstr "W&yrównane do obu"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3037 msgid "&Left"
3038 msgstr "Do &lewej"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3041 msgid "C&enter"
3042 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3045 msgid "Ri&ght"
3046 msgstr "Do prawe&j"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3050 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3053 msgid "Paragraph's &Default"
3054 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3057 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3061 #, fuzzy
3062 msgid "&Phantom"
3063 msgstr "Esperanto"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3068 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3071 #, fuzzy
3072 msgid "&Horizontal Phantom"
3073 msgstr "Linia pozioma"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3081 #, fuzzy
3082 msgid "&Vertical Phantom"
3083 msgstr "Esperanto"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3086 #, fuzzy
3087 msgid "A&lter..."
3088 msgstr "&Inny..."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3091 #, fuzzy
3092 msgid "&Use system colors"
3093 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3096 msgid "In Math"
3097 msgstr "W matematyce"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr ""
3104 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3105 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3108 msgid "Automatic in&line completion"
3109 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3112 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3113 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3116 msgid "Automatic p&opup"
3117 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Autoco&rrection"
3122 msgstr "Włącz na &początku"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3125 msgid "In Text"
3126 msgstr "W tekście"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3129 msgid ""
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3131 "delay."
3132 msgstr ""
3133 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3134 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3137 msgid "Automatic &inline completion"
3138 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3141 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3142 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3149 msgid ""
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3151 "mode."
3152 msgstr ""
3153 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3154 "trybie tekstu."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3157 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3162 msgid "General"
3163 msgstr "Ogólny"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3166 msgid ""
3167 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3168 "if it is available."
3169 msgstr ""
3170 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3171 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3174 msgid "s inline completion dela&y"
3175 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3178 msgid ""
3179 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3180 "if it is available."
3181 msgstr ""
3182 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3183 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3186 msgid "s popup d&elay"
3187 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3190 msgid ""
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3193 msgstr ""
3194 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3195 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3196 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3197 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3212 msgid "C&onverter:"
3213 msgstr "K&onwerter:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "Z &format:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3224 msgid "&To format:"
3225 msgstr "Do forma&tu:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3229 msgid "&Modify"
3230 msgstr "&Zmień"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3235 msgid "Remo&ve"
3236 msgstr "&Usuń"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3247 msgid "&Enabled"
3248 msgstr "Włączon&e"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3265 msgid "Off"
3266 msgstr "Wyłącz"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3269 msgid "No math"
3270 msgstr "Bez matematyki"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3273 msgid "On"
3274 msgstr "Włącz"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Nieudany podgląd"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Factor for the preview size"
3284 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3287 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3291 #, fuzzy
3292 msgid "&Mark end of paragraphs"
3293 msgstr "&Wcięty akapit"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3296 msgid "Editing"
3297 msgstr "Edycja"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3302 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Scroll &below end of document"
3307 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3310 msgid "Sort &environments alphabetically"
3311 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3314 msgid "&Group environments by their category"
3315 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3319 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3323 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3330 msgid "Skip trailing non-word characters"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3334 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3338 msgid "Fullscreen"
3339 msgstr "Pełny ekran"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3342 msgid "&Hide toolbars"
3343 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "&Ukryj suwaki"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Hide &tabbar"
3352 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Hide &menubar"
3357 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3360 msgid "&Limit text width"
3361 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3369 msgid "&New..."
3370 msgstr "&Nowy..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Re&move"
3375 msgstr "&Usuń"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3378 msgid "&Document format"
3379 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3386 msgid "S&hort Name:"
3387 msgstr "&Krótka nazwa:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3390 msgid "E&xtension:"
3391 msgstr "&Rozszerzenie:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Shortc&ut:"
3396 msgstr "&Skrót:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3399 msgid "Ed&itor:"
3400 msgstr "Ed&ytor:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3403 msgid "&Viewer:"
3404 msgstr "&Przeglądarka:"
3405
3406 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3408 msgid "Co&pier:"
3409 msgstr "Ko&pista:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3414 msgstr "Domyślny format papieru."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Default Format"
3419 msgstr "Format daty"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3422 msgid "&E-mail:"
3423 msgstr "&E-mail:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3426 msgid "Your name"
3427 msgstr "Twoja nazwa"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Twój adres e-mail"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3434 msgid "Keyboard"
3435 msgstr "Klawiatura"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3442 msgid "&First:"
3443 msgstr "&Pierwsza:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3447 msgid "Br&owse..."
3448 msgstr "&Przeglądaj..."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3451 msgid "S&econd:"
3452 msgstr "&Druga:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3455 msgid ""
3456 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3457 "time LyX is launched."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3461 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3465 msgid "Mouse"
3466 msgstr "Myszka"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3470 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3473 msgid ""
3474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3475 "speed it up, low values slow it down."
3476 msgstr ""
3477 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3478 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3481 msgid "Scroll wheel zoom"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Enable"
3487 msgstr "Włączon&e"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Ctrl"
3492 msgstr "Sterowanie"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Shift"
3497 msgstr "infty"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Alt"
3502 msgstr "Blok"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language pac&kage:"
3514 msgstr "Pakiet &językowy:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3517 msgid "Select which language package LyX should use"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Automatic"
3523 msgstr "Automatyczna pomoc"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Always Babel"
3528 msgstr "Przełączalne"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3531 #, fuzzy
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "Pakiet &językowy:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3536 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3537 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3540 msgid "Command s&tart:"
3541 msgstr ""
3542 "Polecenie\n"
3543 "&zmiany języka:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3547 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3550 msgid "Command e&nd:"
3551 msgstr ""
3552 "Polecenie &powrotu\n"
3553 "po zmianie języka:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3557 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Default Decimal &Point:"
3562 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3565 msgid ""
3566 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3567 "the language package)"
3568 msgstr ""
3569 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3570 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3571 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3574 msgid "Set languages &globally"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3578 msgid ""
3579 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3580 "command"
3581 msgstr ""
3582 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3583 "przełączania języka"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3586 msgid "Auto &begin"
3587 msgstr "Włącz na &początku"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3590 msgid ""
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3592 "switch command"
3593 msgstr ""
3594 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3595 "przełączania języka"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3598 msgid "Auto &end"
3599 msgstr "Włącz na &końcu"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3614 msgid ""
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3616 msgstr ""
3617 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3620 msgid "Enable RTL su&pport"
3621 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3624 msgid "Cursor movement:"
3625 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3628 msgid "&Logical"
3629 msgstr "&Logiczne"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3632 msgid "&Visual"
3633 msgstr "&Wizualne"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3636 msgid ""
3637 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3638 msgstr ""
3639 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3640 "zastosowane (przez fontenc)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3643 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3644 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3647 msgid "Default paper si&ze:"
3648 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3652 msgid "US letter"
3653 msgstr "US letter"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3657 msgid "US legal"
3658 msgstr "US legal"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3662 msgid "US executive"
3663 msgstr "US executive"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3667 msgid "A3"
3668 msgstr "A3"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3672 msgid "A4"
3673 msgstr "A4"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3677 msgid "A5"
3678 msgstr "A5"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3682 msgid "B5"
3683 msgstr "B5"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3687 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3690 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3691 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3694 msgid "BibTeX command and options"
3695 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3699 msgid "Processor for &Japanese:"
3700 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3705 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3708 msgid "Pr&ocessor:"
3709 msgstr "Pr&ocesor:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Op&tions:"
3715 msgstr "&Opcje:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3719 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3727 #, fuzzy
3728 msgid "&Nomenclature command:"
3729 msgstr "Hipoteza"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3734 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3737 msgid "Chec&kTeX command:"
3738 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3741 msgid "CheckTeX start options and flags"
3742 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3745 msgid ""
3746 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3747 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3748 "rather than the Cygwin teTeX."
3749 msgstr ""
3750 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3751 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3754 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3755 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3758 msgid "Set class options to default on class change"
3759 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3762 #, fuzzy
3763 msgid "R&eset class options when document class changes"
3764 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3767 msgid "Output &line length:"
3768 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3771 msgid ""
3772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3774 "paragraphs are separated by a blank line."
3775 msgstr ""
3776 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3777 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3778 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3781 msgid "&Date format:"
3782 msgstr "&Format daty:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3785 msgid "Date format for strftime output"
3786 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Overwrite on export:"
3791 msgstr "Zastąpić dokument?"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3794 msgid "Ask permission"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3798 msgid "Main file only"
3799 msgstr "Tylko główny plik"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3802 #, fuzzy
3803 msgid "All files"
3804 msgstr "Wszystkie pola"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3807 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3808 msgstr ""
3809 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3812 msgid "Forward search"
3813 msgstr "Szukanie w przód"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3816 #, fuzzy
3817 msgid "DV&I command:"
3818 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&PDF command:"
3823 msgstr "Polecenie &roff:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3826 msgid "&PATH prefix:"
3827 msgstr "&Prefiks PATH:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3837 msgid "Browse..."
3838 msgstr "Przeglądaj..."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3841 #, fuzzy
3842 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3843 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3846 msgid "&Temporary directory:"
3847 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3850 msgid "Ly&XServer pipe:"
3851 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3854 msgid "&Backup directory:"
3855 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3858 msgid "&Example files:"
3859 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3862 msgid "&Document templates:"
3863 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3866 msgid "&Working directory:"
3867 msgstr "&Katalog roboczy:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3870 #, fuzzy
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Set &printer:"
3901 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3904 msgid "Option used with spool command to set printer."
3905 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Spool &printer:"
3910 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3913 msgid ""
3914 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3915 "to print."
3916 msgstr ""
3917 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3918 "drukowany."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Spool co&mmand:"
3923 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3926 msgid "Option used to reverse page order."
3927 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3930 msgid "Re&verse pages:"
3931 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3934 msgid "Lan&dscape:"
3935 msgstr "&Poziomo:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Number of copies:"
3940 msgstr "Liczba kopii"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3943 msgid "Option used to set number of copies."
3944 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3947 msgid "Option used to print a range of pages."
3948 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3951 msgid "Co&llated:"
3952 msgstr "P&ołączone:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3955 msgid "Pa&ge range:"
3956 msgstr "&Zakres stron:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3959 msgid "Option used to collate multiple copies."
3960 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3963 msgid "&Odd pages:"
3964 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3967 msgid "&Even pages:"
3968 msgstr "Strony &parzyste:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3971 msgid "Paper t&ype:"
3972 msgstr "&Typ papieru:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3975 msgid "Paper si&ze:"
3976 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3979 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3980 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3983 msgid "E&xtra options:"
3984 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3987 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3988 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3991 msgid ""
3992 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3993 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3994 "printers."
3995 msgstr ""
3996 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3997 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3998 "drukarek."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Adapt &output to printer"
4003 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4006 msgid "Name of the default printer"
4007 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4010 msgid "Default &printer:"
4011 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4014 msgid "Printer co&mmand:"
4015 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "&Maszynowa:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4027 #, fuzzy
4028 msgid "R&oman:"
4029 msgstr "&Szeryfowa:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4032 msgid "&Zoom %:"
4033 msgstr "&Powiększenie %:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4036 msgid "Font Sizes"
4037 msgstr "Wielkość czcionki"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&Large:"
4042 msgstr "Duży:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Larger:"
4047 msgstr "Większy:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Largest:"
4052 msgstr "Największy:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Huge:"
4057 msgstr "Ogromny:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Hugest:"
4062 msgstr "Gigantyczny:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4065 #, fuzzy
4066 msgid "S&mallest:"
4067 msgstr "Najmniejszy:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4070 #, fuzzy
4071 msgid "S&maller:"
4072 msgstr "Mniejszy:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4075 #, fuzzy
4076 msgid "S&mall:"
4077 msgstr "Mały:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Normal:"
4082 msgstr "Normalny:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Tiny:"
4087 msgstr "Mikroskopijny:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4090 msgid ""
4091 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4092 "of fonts"
4093 msgstr ""
4094 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4095 "czcionek widocznych na ekranie"
4096
4097 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4100 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&New"
4105 msgstr "&Nowy:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4108 msgid "&Bind file:"
4109 msgstr "Plik &skrótów:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4117 msgstr ""
4118 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4121 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4122 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Spellchecker engine:"
4127 msgstr "Pisownia"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4130 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4131 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4134 msgid "Accept compound &words"
4135 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4140 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4143 msgid "S&pellcheck continuously"
4144 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4147 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4148 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&Escape characters:"
4153 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4156 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4157 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4160 msgid "Al&ternative language:"
4161 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4164 msgid "&User interface file:"
4165 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4168 msgid "Automatic help"
4169 msgstr "Automatyczna pomoc"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4172 msgid ""
4173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4174 "the main work area of an edited document"
4175 msgstr ""
4176 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4177 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4178 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4179 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4186 msgid "Session"
4187 msgstr "Sesja"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4195 msgstr ""
4196 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4197 "pliku"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4200 msgid "Restore cursor &positions"
4201 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4204 msgid "&Load opened files from last session"
4205 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4208 msgid "Clear all session &information"
4209 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4212 msgid "Documents"
4213 msgstr "Dokumenty"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Backup original documents when saving"
4218 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4221 msgid "&Backup documents, every"
4222 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4225 msgid "minutes"
4226 msgstr "minut"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Save documents compressed by default"
4231 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4234 msgid "&Maximum last files:"
4235 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4238 msgid "&Open documents in tabs"
4239 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4242 msgid ""
4243 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4244 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4248 #, fuzzy
4249 msgid "S&ingle instance"
4250 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4253 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4254 msgstr ""
4255 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4256 "lewej."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4259 msgid "&Single close-tab button"
4260 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4264 msgid "&Save"
4265 msgstr "&Zapisz"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Nomenclature settings"
4270 msgstr "Hipoteza"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4274 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4278 #, fuzzy
4279 msgid "&List Indentation:"
4280 msgstr "&Wcięcie"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Custom &Width:"
4285 msgstr "Szerokość kolumny"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4290 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4293 msgid "Pages"
4294 msgstr "Strony"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4297 msgid "Page number to print from"
4298 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4301 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4302 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4305 msgid "Page number to print to"
4306 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4309 msgid "Print all pages"
4310 msgstr "Drukuj wszystko"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4313 msgid "Fro&m"
4314 msgstr "&Od"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4318 msgid "&All"
4319 msgstr "&Wszystko"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4322 msgid "Print &odd-numbered pages"
4323 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4326 msgid "Print &even-numbered pages"
4327 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4330 msgid "Print in reverse order"
4331 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4334 msgid "Re&verse order"
4335 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4338 msgid "Copie&s"
4339 msgstr "&Kopie"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4342 msgid "Number of copies"
4343 msgstr "Liczba kopii"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4346 msgid "Collate copies"
4347 msgstr "Sortuj kopie"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4350 msgid "&Collate"
4351 msgstr "&Sortuj"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4354 msgid "&Print"
4355 msgstr "&Drukuj"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4358 msgid "Print Destination"
4359 msgstr "Przeznaczenie"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4362 msgid "Send output to the printer"
4363 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4366 msgid "P&rinter:"
4367 msgstr "D&rukarka:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4370 msgid "Send output to the given printer"
4371 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4374 msgid "Send output to a file"
4375 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4378 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4382 #, fuzzy
4383 msgid "&Subindex"
4384 msgstr "&Strona:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4387 #, fuzzy
4388 msgid "A&vailable indexes:"
4389 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4394 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Output"
4400 msgstr "Wyjście rezultatów"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4403 msgid "Settings"
4404 msgstr "Ustawienia"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4407 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4411 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&Clear automatically"
4417 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Debug messages"
4422 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Display no debug messages"
4427 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4430 #, fuzzy
4431 msgid "&None"
4432 msgstr "Brak"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4435 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4439 #, fuzzy
4440 msgid "S&elected"
4441 msgstr "&Usuń"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Display all debug messages"
4446 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4449 msgid "Display statusbar messages?"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4453 #, fuzzy
4454 msgid "&Statusbar messages"
4455 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Fil&ter:"
4460 msgstr "P&lik:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Enter string to filter the label list"
4465 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Filter case-sensitively"
4470 msgstr "&Wielkość liter"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Case-sensiti&ve"
4475 msgstr "&Wielkość liter"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4478 msgid "Update the label list"
4479 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4482 msgid ""
4483 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4484 "sensitive option is checked)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4488 msgid "&Sort"
4489 msgstr "&Sortuj"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4494 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Cas&e-sensitive"
4499 msgstr "&Wielkość liter"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4502 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Grou&p"
4508 msgstr "Przytnij"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4511 msgid "&Go to Label"
4512 msgstr "Idź do &etykiety"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4515 msgid "La&bels in:"
4516 msgstr "Etykiety &w:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4519 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4520 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4523 msgid "<reference>"
4524 msgstr "<odnośnik>"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4527 msgid "(<reference>)"
4528 msgstr "(<odnośnik>)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4531 msgid "<page>"
4532 msgstr "<strona>"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4535 msgid "on page <page>"
4536 msgstr "na stronie <strona>"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4539 msgid "<reference> on page <page>"
4540 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4543 msgid "Formatted reference"
4544 msgstr "Formatowane odnośniki"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Textual reference"
4549 msgstr "wszystkie odnośniki"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Match w&hole words only"
4554 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4557 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4558 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4561 msgid "&Export formats:"
4562 msgstr "&Formaty eksportu:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4565 msgid "&Command:"
4566 msgstr "&Polecenie:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4569 msgid "Edit shortcut"
4570 msgstr "Edytuj skrót"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4573 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4574 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4577 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4578 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4581 msgid "&Delete Key"
4582 msgstr "&Usuń klawisz"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4585 msgid "Clear current shortcut"
4586 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4590 msgid "C&lear"
4591 msgstr "&Wyczyść"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4594 msgid "&Shortcut:"
4595 msgstr "&Skrót:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4598 msgid "&Function:"
4599 msgstr "&Funkcja:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4602 msgid ""
4603 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4604 "the 'Clear' button"
4605 msgstr ""
4606 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4607 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4610 msgid ""
4611 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4612 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4615 msgid "Unknown word:"
4616 msgstr "Nieznane słowo:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4619 msgid "Current word"
4620 msgstr "Bieżące słowo"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4625 msgid "Replace word with current choice"
4626 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4629 #, fuzzy
4630 msgid "&Find Next"
4631 msgstr "Szukaj &następne"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Re&placement:"
4636 msgstr "Zastąpienie:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4639 msgid "Replace with selected word"
4640 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4643 #, fuzzy
4644 msgid "S&uggestions:"
4645 msgstr "Propozycje:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4648 msgid "Ignore this word"
4649 msgstr "Ignoruj słowo"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4652 msgid "&Ignore"
4653 msgstr "&Ignoruj"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4656 msgid "Ignore this word throughout this session"
4657 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4660 msgid "I&gnore All"
4661 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4664 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4665 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4668 msgid ""
4669 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4670 "full range."
4671 msgstr ""
4672 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4673 "zakresu."
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4676 msgid "Ca&tegory:"
4677 msgstr "Ka&tegoria:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4680 msgid "Select this to display all available characters at once"
4681 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4684 msgid "&Display all"
4685 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4688 msgid "&Table Settings"
4689 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Column settings"
4694 msgstr "Styl dokumentu"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4697 msgid "&Horizontal alignment:"
4698 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4701 msgid "Horizontal alignment in column"
4702 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4705 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4706 msgid "Justified"
4707 msgstr "Wyrównane"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4710 #, fuzzy
4711 msgid "At Decimal Separator"
4712 msgstr "Separacja"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4715 #, fuzzy
4716 msgid "&Decimal separator:"
4717 msgstr "znak specjalny"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4720 msgid "Fixed width of the column"
4721 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4724 msgid "&Vertical alignment in row:"
4725 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4728 msgid ""
4729 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4730 "the row."
4731 msgstr ""
4732 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4733 "wiersza."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4740 msgid "&Multicolumn"
4741 msgstr "&Wielokolumnowa"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Row setting"
4746 msgstr "Ustawienia pudełka"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4749 msgid "Merge cells of different rows"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4753 msgid "M&ultirow"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4757 #, fuzzy
4758 msgid "&Vertical Offset:"
4759 msgstr "&Odstęp pionowy"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Optional vertical offset"
4764 msgstr "&Odstęp pionowy"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Cell setting"
4769 msgstr "Ustawienia wstawek"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4772 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4773 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4776 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4777 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Table-wide settings"
4782 msgstr "Ustawienia tabeli"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Verti&cal alignment:"
4787 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Vertical alignment of the table"
4792 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4795 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4796 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4799 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4800 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4803 msgid "LaTe&X argument:"
4804 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4807 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4808 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4811 msgid "&Borders"
4812 msgstr "&Ramki"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4815 msgid "Set Borders"
4816 msgstr "Ustal ramki"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4819 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4820 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4823 msgid "All Borders"
4824 msgstr "Wszystkie ramki"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4827 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4828 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4831 msgid "&Set"
4832 msgstr "&Ustaw"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4835 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4836 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4840 msgstr ""
4841 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4844 msgid "Fo&rmal"
4845 msgstr "Fo&rmalny"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4848 msgid "Use default (grid-like) border style"
4849 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4852 msgid "De&fault"
4853 msgstr "&Domyślny"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4856 msgid "Additional Space"
4857 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4860 msgid "T&op of row:"
4861 msgstr "N&ad wierszem:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4864 msgid "Botto&m of row:"
4865 msgstr "U &dołu strony:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4868 msgid "Bet&ween rows:"
4869 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4872 msgid "&Longtable"
4873 msgstr "&Długa tabela"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4877 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4880 msgid "&Use long table"
4881 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Row settings"
4886 msgstr "Ustawienia pudełka"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4889 msgid "Status"
4890 msgstr "Status"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4893 msgid "Border above"
4894 msgstr "Ramka górna"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4897 msgid "Border below"
4898 msgstr "Ramka dolna"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4901 msgid "Contents"
4902 msgstr "Zawartość"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4905 msgid "Header:"
4906 msgstr "Nagłówek:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4909 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4910 msgstr ""
4911 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4919 msgid "on"
4920 msgstr "Włącz"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4930 msgid "double"
4931 msgstr "Podwójna"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4934 msgid "First header:"
4935 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4938 msgid "This row is the header of the first page"
4939 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4942 msgid "Don't output the first header"
4943 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4947 msgid "is empty"
4948 msgstr "Pusty"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4951 msgid "Footer:"
4952 msgstr "Stopka:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4955 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4956 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4959 msgid "Last footer:"
4960 msgstr "Ostatnia stopka:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4963 msgid "This row is the footer of the last page"
4964 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4967 msgid "Don't output the last footer"
4968 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4971 msgid "Caption:"
4972 msgstr "Podpis:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4975 msgid "Set a page break on the current row"
4976 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4979 msgid "Page &break on current row"
4980 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4985 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Longtable alignment"
4990 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4993 msgid "Current cell:"
4994 msgstr "Bieżąca komórka:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4997 msgid "Current row position"
4998 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5001 msgid "Current column position"
5002 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5005 msgid "Close this dialog"
5006 msgstr "Zamyka okno"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5009 msgid "Rebuild the file lists"
5010 msgstr "Odświeża listę plików"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5013 msgid ""
5014 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5015 msgstr ""
5016 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5017 "ze ścieżką"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5020 msgid "&View"
5021 msgstr "Pod&gląd"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5024 msgid "Selected classes or styles"
5025 msgstr "Wybór klas lub styli"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5028 msgid "LaTeX classes"
5029 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5032 msgid "LaTeX styles"
5033 msgstr "Style LaTeX-a"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5036 msgid "BibTeX styles"
5037 msgstr "Style BibTeX-a"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5040 msgid "Toggles view of the file list"
5041 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5044 msgid "Show &path"
5045 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Separate paragraphs with"
5050 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5053 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5054 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5057 msgid "&Indentation"
5058 msgstr "&Wcięcie"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Size of the indentation"
5063 msgstr "Orientacja"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5066 msgid "&Vertical space"
5067 msgstr "&Odstęp pionowy"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Size of the vertical space"
5072 msgstr "&Odstęp pionowy"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5075 msgid "Spacing"
5076 msgstr "Odstępy"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5079 msgid "&Line spacing:"
5080 msgstr "&Interlinia:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Spacing type"
5085 msgstr "Odstępy"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Number of lines"
5090 msgstr "Liczba poziomów"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5093 msgid "Format text into two columns"
5094 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5097 msgid "Two-&column document"
5098 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5101 msgid "Language of the thesaurus"
5102 msgstr "Język tezaurusa"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5105 msgid "Index entry"
5106 msgstr "Hasło indeksu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5109 msgid "&Keyword:"
5110 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5113 msgid "Word to look up"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5117 msgid "L&ookup"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5122 msgid "The selected entry"
5123 msgstr "Wybrany wpis"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5126 msgid "&Selection:"
5127 msgstr "&Wybór:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5130 msgid "Replace the entry with the selection"
5131 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5134 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Filter:"
5140 msgstr "P&lik:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Enter string to filter contents"
5145 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5148 msgid ""
5149 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5150 "tables, and others)"
5151 msgstr ""
5152 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5153 "dostępne"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5156 msgid "Update navigation tree"
5157 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5162 msgid "..."
5163 msgstr "..."
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5166 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5167 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5170 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5171 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5174 msgid "Move selected item down by one"
5175 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5178 msgid "Move selected item up by one"
5179 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5182 msgid "Sort"
5183 msgstr "Sortuj"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5186 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5187 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5190 msgid "Keep"
5191 msgstr "Urzymuj"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5194 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5195 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5198 msgid "LyX: Enter text"
5199 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5202 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5203 msgstr ""
5204 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5207 msgid "&Do not show this warning again!"
5208 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5212 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5215 msgid "DefSkip"
5216 msgstr "Domyślny odstęp"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5219 msgid "SmallSkip"
5220 msgstr "Mały odstęp"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5223 msgid "MedSkip"
5224 msgstr "Średni odstęp"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5227 msgid "BigSkip"
5228 msgstr "Duży odstęp"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5231 msgid "VFill"
5232 msgstr "VFill"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5235 #, fuzzy
5236 msgid "&Output Format:"
5237 msgstr "Wyjście jest puste"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Select the output format"
5242 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5245 msgid "Complete source"
5246 msgstr "Kompletne źródło"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5249 msgid "Automatic update"
5250 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Unit of width value"
5255 msgstr "Jednostka szerokości"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5258 #, fuzzy
5259 msgid "number of needed lines"
5260 msgstr "Liczba kopii"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5263 #, fuzzy
5264 msgid "use number of lines"
5265 msgstr "Liczba kopii"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5268 #, fuzzy
5269 msgid "&Line span:"
5270 msgstr "&Interlinia:"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5273 msgid "Outer (default)"
5274 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5277 msgid "Inner"
5278 msgstr "Wewnątrz"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5281 msgid "use overhang"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5285 msgid "Over&hang:"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Overhang value"
5291 msgstr "Wysokość"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Unit of overhang value"
5296 msgstr "Jednostka szerokości"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5299 msgid "Check this to allow flexible placement"
5300 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5303 msgid "Allow &floating"
5304 msgstr "Umożliw pływanie"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5307 msgid "ShortTitle"
5308 msgstr "TytułSkrócony"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5313 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5314 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5315 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5322 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5339 msgid "FrontMatter"
5340 msgstr "ElementPoczątkowy"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5343 msgid "Publication Month"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5347 msgid "Publication Month:"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5351 msgid "Publication Year"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Publication Year:"
5357 msgstr "Podwariant:"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5360 msgid "Publication Volume"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5364 msgid "Publication Volume:"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5368 msgid "Publication Issue"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5372 msgid "Publication Issue:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5376 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5377 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5382 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5384 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5387 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5389 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5390 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5391 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5393 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5396 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5398 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5401 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5403 #: src/output_plaintext.cpp:133
5404 msgid "Abstract"
5405 msgstr "Streszczenie"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5408 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5409 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5410 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5417 msgid "Acknowledgement"
5418 msgstr "Podziękowanie"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5424 msgid "Acknowledgement."
5425 msgstr "Podziękowanie."
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5429 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5440 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5450 msgid "Theorem"
5451 msgstr "Twierdzenie"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5462 msgid "Algorithm"
5463 msgstr "Algorytm"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5472 msgid "Axiom"
5473 msgstr "Aksjomat"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5477 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5482 msgid "Case"
5483 msgstr "Przypadek"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Case \\thecase."
5488 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5491 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5502 msgid "Claim"
5503 msgstr "Stwierdzenie"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5512 msgid "Conclusion"
5513 msgstr "Konkluzja"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5522 msgid "Condition"
5523 msgstr "Warunek"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5537 msgid "Conjecture"
5538 msgstr "Hipoteza"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5553 msgid "Corollary"
5554 msgstr "Wniosek"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5563 msgid "Criterion"
5564 msgstr "Kryterium"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5568 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5579 msgid "Definition"
5580 msgstr "Definicja"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5595 msgid "Example"
5596 msgstr "Przykład"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5608 msgid "Exercise"
5609 msgstr "Ćwiczenie"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5612 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5624 msgid "Lemma"
5625 msgstr "Lemat"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5636 msgid "Notation"
5637 msgstr "Notacja"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5650 msgid "Problem"
5651 msgstr "Problem"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5654 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5665 msgid "Proposition"
5666 msgstr "Propozycja"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5679 msgid "Remark"
5680 msgstr "Uwaga"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5685 msgid "Remark \\theremark."
5686 msgstr "Uwaga \\theremark."
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5689 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5690 msgid "Solution"
5691 msgstr "Rozwiązanie"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Solution \\thesolution."
5696 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5705 msgid "Summary"
5706 msgstr "Podsumowanie"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5709 msgid "Caption"
5710 msgstr "Podpis"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5723 msgid "MainText"
5724 msgstr "GłównyTekst"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Caption: "
5729 msgstr "Podpis:"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5733 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5737 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5738 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5740 msgid "Proof"
5741 msgstr "Dowód"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5747 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5749 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5750 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5762 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5765 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5767 msgid "Standard"
5768 msgstr "Standard"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5771 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5774 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5776 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5777 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5778 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5780 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5785 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5789 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5794 msgid "Title"
5795 msgstr "Tytuł"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5798 msgid "IEEE membership"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5802 #, fuzzy
5803 msgid "lowercase"
5804 msgstr "Małe litery|L"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5807 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5819 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5820 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5822 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5825 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5826 msgid "Author"
5827 msgstr "Autor"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Special Paper Notice"
5832 msgstr "Znak specjalny|Z"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5835 msgid "After Title Text"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Page headings"
5841 msgstr "headings"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5844 msgid "MarkBoth"
5845 msgstr "ZaznaczOba"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Publication ID"
5850 msgstr "Wydawcy"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5853 msgid "Abstract---"
5854 msgstr "Streszczenie---"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5866 msgid "Keywords"
5867 msgstr "Słowa kluczowe"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5870 msgid "Index Terms---"
5871 msgstr "Hasło indeksu---"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5874 msgid "Appendices"
5875 msgstr "Dodatki"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5888 msgid "BackMatter"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5895 #: src/rowpainter.cpp:523
5896 msgid "Appendix"
5897 msgstr "Dodatek"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5900 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5903 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5907 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5908 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5909 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5910 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5912 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5913 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5914 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5915 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5916 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5918 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5921 msgid "Bibliography"
5922 msgstr "Bibliografia"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5928 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5934 msgid "References"
5935 msgstr "Odnośniki"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5938 msgid "Biography"
5939 msgstr "Biografia"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Biography without photo"
5944 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5947 #, fuzzy
5948 msgid "BiographyNoPhoto"
5949 msgstr "Biografia"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5952 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5956 msgid "Proof."
5957 msgstr "Dowód."
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5963 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5970 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5974 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5975 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5984 msgid "Section"
5985 msgstr "Sekcja"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5991 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5992 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5997 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5999 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6004 msgid "Subsection"
6005 msgstr "Podsekcja"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6011 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6015 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6016 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6021 msgid "Subsubsection"
6022 msgstr "Podpodsekcja"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6028 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6029 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6030 msgid "Itemize"
6031 msgstr "Wypunktowanie"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6037 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6038 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6039 msgid "Enumerate"
6040 msgstr "Wyliczenie"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6044 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6045 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6047 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6048 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6050 msgid "Description"
6051 msgstr "Opis"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6056 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6058 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6060 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6061 msgid "List"
6062 msgstr "Lista"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6068 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6070 msgid "Subtitle"
6071 msgstr "Podtytuł"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6075 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6077 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6083 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6085 msgid "Address"
6086 msgstr "Adres"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6090 msgid "Offprint"
6091 msgstr "Nadbitka"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6095 msgid "Mail"
6096 msgstr "List"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6102 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6103 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6105 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6113 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6114 #: lib/external_templates:345
6115 msgid "Date"
6116 msgstr "Data"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6119 msgid "Offprint Requests to:"
6120 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:187
6123 msgid "Correspondence to:"
6124 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6125
6126 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6128 msgid "Acknowledgements."
6129 msgstr "Podziękowania."
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:299
6132 #, fuzzy
6133 msgid "institute mark"
6134 msgstr "Instytucja"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:363
6137 msgid "Key words."
6138 msgstr "Słowa kluczowe."
6139
6140 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6142 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6143 msgid "Institute"
6144 msgstr "Instytucja"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6147 msgid "E-Mail"
6148 msgstr "E-mail"
6149
6150 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6151 msgid "email"
6152 msgstr "E-mail"
6153
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6157 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6158 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6162 msgid "Email"
6163 msgstr "E-mail"
6164
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6167 msgid "Thesaurus"
6168 msgstr "Słownik synonimów"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6171 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6172 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6174 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6180 msgid "Paragraph"
6181 msgstr "Akapit"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6184 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6186 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6187 msgid "Affiliation"
6188 msgstr "Afiliacja"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6191 msgid "And"
6192 msgstr "I"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6195 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6200 msgid "Acknowledgements"
6201 msgstr "Podziękowania"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6204 msgid "PlaceFigure"
6205 msgstr "UmieśćRysunek"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6208 msgid "PlaceTable"
6209 msgstr "UmieśćTabelę"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6212 msgid "TableComments"
6213 msgstr "KomentarzeTabel"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6216 msgid "TableRefs"
6217 msgstr "OdnośnikiTabel"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6220 msgid "MathLetters"
6221 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6224 msgid "NoteToEditor"
6225 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6228 msgid "Facility"
6229 msgstr "Urządzenie"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6232 msgid "Objectname"
6233 msgstr "Nazwa obiektu"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6236 msgid "Dataset"
6237 msgstr "Zbiór danych"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Altaffilation"
6242 msgstr "Afiliacja"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Alternative affiliation:"
6247 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6250 #, fuzzy
6251 msgid "altaffiliation mark"
6252 msgstr "Afiliacja"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6255 msgid "Subject headings:"
6256 msgstr "Nagłówki tematu:"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6259 msgid "[Acknowledgements]"
6260 msgstr "[Podziękowania]"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6266 msgid "and"
6267 msgstr "i"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6270 msgid "Place Figure here:"
6271 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6274 msgid "Place Table here:"
6275 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6278 msgid "[Appendix]"
6279 msgstr "[Dodatek]"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6282 msgid "Note to Editor:"
6283 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6286 msgid "References. ---"
6287 msgstr "Odnośniki: ---"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6290 msgid "Note. ---"
6291 msgstr "Notka: ---"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Table note"
6296 msgstr "linia tabeli"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Table note:"
6301 msgstr "przypis"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6304 msgid "tablenote mark"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6308 msgid "FigCaption"
6309 msgstr "PodpisRysunku"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6312 msgid "Fig. ---"
6313 msgstr "Rys. ---"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6316 msgid "Facility:"
6317 msgstr "Urządzenie:"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6320 msgid "Obj:"
6321 msgstr "Ob:"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6324 msgid "Dataset:"
6325 msgstr "Zbiór danych:"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Scheme"
6330 msgstr "Scena"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6333 #, fuzzy
6334 msgid "List of Schemes"
6335 msgstr "Spis tabel"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Chart"
6340 msgstr "hat"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6343 #, fuzzy
6344 msgid "List of Charts"
6345 msgstr "Spis tabel"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Graph"
6350 msgstr "Rysunek"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6353 #, fuzzy
6354 msgid "List of Graphs"
6355 msgstr "Spis tabel"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6358 #, fuzzy
6359 msgid "bibnote"
6360 msgstr "notka"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6363 msgid "chemistry"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Teaser"
6369 msgstr "Nagłówek"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Teaser image:"
6374 msgstr "Czysta strona"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6377 #, fuzzy
6378 msgid "CR category"
6379 msgstr "&Podpis:"
6380
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6382 #, fuzzy
6383 msgid "CR categories"
6384 msgstr "&Podpis:"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6387 msgid "Computing Review Categories"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6395 msgid "Acknowledgments"
6396 msgstr "Podziękowania"
6397
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Authors"
6401 msgstr "Autor"
6402
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Affiliation Mark"
6406 msgstr "Afiliacja"
6407
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Author affiliation"
6411 msgstr "Afiliacja"
6412
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Author affiliation:"
6416 msgstr "Afiliacja:"
6417
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6419 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6423 msgid "Abstract."
6424 msgstr "Streszczenie."
6425
6426 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Acknowledgments."
6429 msgstr "Podziękowania."
6430
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6437 msgid "Section*"
6438 msgstr "Sekcja*"
6439
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6441 #, fuzzy
6442 msgid "SpecialSection"
6443 msgstr "Sekcja-specjalna"
6444
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6446 #, fuzzy
6447 msgid "SpecialSection*"
6448 msgstr "Sekcja-specjalna"
6449
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6457 msgid "Unnumbered"
6458 msgstr "Nienumerowane"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6464 msgid "Subsection*"
6465 msgstr "Podsekcja*"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6470 msgid "Subsubsection*"
6471 msgstr "Podpodsekcja*"
6472
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6474 msgid "Chapter Exercises"
6475 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:51
6478 msgid "RightHeader"
6479 msgstr "PrawyNagłówek"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:60
6482 msgid "Right header:"
6483 msgstr "Prawy nagłówek:"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:83
6486 msgid "Abstract:"
6487 msgstr "Streszczenie:"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:100
6490 msgid "Short title:"
6491 msgstr "Tytuł skrócony:"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:129
6494 msgid "TwoAuthors"
6495 msgstr "DwóchAutorów"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136
6498 msgid "ThreeAuthors"
6499 msgstr "TrzechAutorów"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:143
6502 msgid "FourAuthors"
6503 msgstr "CzterechAutorów"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6507 msgid "Affiliation:"
6508 msgstr "Afiliacja:"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:171
6511 msgid "TwoAffiliations"
6512 msgstr "DwieAfiliacje"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:178
6515 msgid "ThreeAffiliations"
6516 msgstr "TrzyAfiliacje"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:185
6519 msgid "FourAffiliations"
6520 msgstr "CzteryAfiliacje"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6523 msgid "Journal"
6524 msgstr "Czasopismo"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:206
6527 msgid "CopNum"
6528 msgstr "NrKopii"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6540 msgid "Note"
6541 msgstr "Notka"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Podziękowania:"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6548 msgid "ThickLine"
6549 msgstr "GrubaLinia"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6557 msgid "Senseless!"
6558 msgstr "Bez sensu!"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:278
6561 msgid "FitFigure"
6562 msgstr "DopRysunek"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:284
6565 msgid "FitBitmap"
6566 msgstr "DopBitmapa"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 msgid "Subparagraph"
6574 msgstr "Podakapit"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6577 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6578 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6579 msgid "*"
6580 msgstr "*"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:397
6583 msgid "Seriate"
6584 msgstr "Kolejno"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6588 msgid "(\\alph{enumii})"
6589 msgstr "(\\alph{enumii})"
6590
6591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6592 msgid "LatinOn"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6596 msgid "Latin on"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6600 msgid "LatinOff"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6604 msgid "Latin off"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6608 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6609 msgid "BeginFrame"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6614 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6616 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6618 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6619 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6620 msgid "Part"
6621 msgstr "Część"
6622
6623 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6624 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6625 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6627 msgid "Part*"
6628 msgstr "Część*"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6632 msgid "MM"
6633 msgstr "MM"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6636 msgid "Section \\arabic{section}"
6637 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6641 msgid "\\Alph{section}"
6642 msgstr "\\Alph{section}"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6649 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6655 msgid "Frames"
6656 msgstr "Ramki"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6659 msgid "Frame"
6660 msgstr "Ramka"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6663 msgid "BeginPlainFrame"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6667 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6671 #, fuzzy
6672 msgid "AgainFrame"
6673 msgstr "ramka podpisu"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6676 msgid "Again frame with label"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6680 msgid "EndFrame"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6684 msgid "________________________________"
6685 msgstr "________________________________"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6688 msgid "FrameSubtitle"
6689 msgstr "PodtytułRamki"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6692 msgid "Column"
6693 msgstr "Kolumna"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6698 msgid "Columns"
6699 msgstr "Kolumny"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6722 msgid "Pause"
6723 msgstr "Pauza"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Overlays"
6730 msgstr "Warstwa"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Overprint"
6739 msgstr "Nadbitka"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6742 #, fuzzy
6743 msgid "OverlayArea"
6744 msgstr "Warstwa"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Overlayarea"
6749 msgstr "Warstwa"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6752 msgid "Uncover"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6756 msgid "Uncovered on slides"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Only"
6762 msgstr "Włącz"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Only on slides"
6767 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6770 msgid "Block"
6771 msgstr "Blok"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Blocks"
6777 msgstr "Blok"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Block:"
6782 msgstr "Blok"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6785 #, fuzzy
6786 msgid "ExampleBlock"
6787 msgstr "Przykład"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Example Block:"
6792 msgstr "Przykład"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6795 #, fuzzy
6796 msgid "AlertBlock"
6797 msgstr "Blok"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Alert Block:"
6802 msgstr "Blok"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Titling"
6809 msgstr "Listing"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6812 msgid "Title (Plain Frame)"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Institute mark"
6818 msgstr "Instytucja"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6823 msgid "Quotation"
6824 msgstr "Cytat"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6828 msgid "Quote"
6829 msgstr "Cudzysłów"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6833 msgid "Verse"
6834 msgstr "Wiersz"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6837 #, fuzzy
6838 msgid "TitleGraphic"
6839 msgstr "RysunekTytułowy"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Theorems"
6844 msgstr "Twierdzenie"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6848 msgid "Corollary."
6849 msgstr "Wniosek."
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6853 msgid "Definition."
6854 msgstr "Definicja."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Definitions"
6859 msgstr "Definicja"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Definitions."
6864 msgstr "Definicja."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6867 msgid "Example."
6868 msgstr "Przykład."
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Examples"
6873 msgstr "Przykład"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Examples."
6878 msgstr "Przykład."
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6885 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6887 msgid "Fact"
6888 msgstr "Fakt"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6891 msgid "Fact."
6892 msgstr "Fakt."
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6896 msgid "Theorem."
6897 msgstr "Twierdzenie."
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Separator"
6902 msgstr "Separacja"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6905 msgid "___"
6906 msgstr "___"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6909 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6910 msgid "LyX-Code"
6911 msgstr "Kod LyX'a"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6914 #, fuzzy
6915 msgid "NoteItem"
6916 msgstr "Nowy wpis"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6919 msgid "Note:"
6920 msgstr "Notka:"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Alert"
6925 msgstr "Blok"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6930 msgid "Structure"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6934 #, fuzzy
6935 msgid "ArticleMode"
6936 msgstr "Pionowe"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Article"
6941 msgstr "Pionowe"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6944 #, fuzzy
6945 msgid "PresentationMode"
6946 msgstr "Orientacja"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Presentation"
6951 msgstr "Orientacja"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6955 #: src/insets/Inset.cpp:97
6956 msgid "Table"
6957 msgstr "Tabela"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6962 msgid "List of Tables"
6963 msgstr "Spis tabel"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6967 msgid "Figure"
6968 msgstr "Rysunek"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6973 msgid "List of Figures"
6974 msgstr "Spis rysunków"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6977 msgid "Dialogue"
6978 msgstr "Dialog"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6981 msgid "Narrative"
6982 msgstr "Narrator"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6985 msgid "ACT"
6986 msgstr "AKT"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6989 msgid "ACT \\arabic{act}"
6990 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6993 msgid "SCENE"
6994 msgstr "SCENA"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6997 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6998 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7001 msgid "SCENE*"
7002 msgstr "SCENA*"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7005 #, fuzzy
7006 msgid "AT RISE:"
7007 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7010 msgid "Speaker"
7011 msgstr "Narrator"
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7014 msgid "Parenthetical"
7015 msgstr "Na boku"
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7018 msgid "("
7019 msgstr "("
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7022 msgid ")"
7023 msgstr ")"
7024
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7026 msgid "CURTAIN"
7027 msgstr "KURTYNA"
7028
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7032 msgid "Right Address"
7033 msgstr "Adres po prawej"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:35
7036 msgid "Mainline"
7037 msgstr "GłównaLinia"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:42
7040 msgid "Mainline:"
7041 msgstr "GłównaLinia"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:61
7044 msgid "Variation"
7045 msgstr "Wariant"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:65
7048 msgid "Variation:"
7049 msgstr "Wariant:"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:71
7052 msgid "SubVariation"
7053 msgstr "Podwariant"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:74
7056 msgid "Subvariation:"
7057 msgstr "Podwariant:"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:80
7060 msgid "SubVariation2"
7061 msgstr "Podwariant2"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:83
7064 msgid "Subvariation(2):"
7065 msgstr "Podwariant(2):"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:89
7068 msgid "SubVariation3"
7069 msgstr "Podwariant3"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:92
7072 msgid "Subvariation(3):"
7073 msgstr "Podwariant(3):"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:98
7076 msgid "SubVariation4"
7077 msgstr "Podwariant4"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:101
7080 msgid "Subvariation(4):"
7081 msgstr "Podwariant(4):"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:107
7084 msgid "SubVariation5"
7085 msgstr "Podwariant5"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:110
7088 msgid "Subvariation(5):"
7089 msgstr "Podwariant(5):"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:117
7092 msgid "HideMoves"
7093 msgstr "UkryjPosunięcia"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:122
7096 msgid "HideMoves:"
7097 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:127
7100 msgid "ChessBoard"
7101 msgstr "Szachownica"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:131
7104 msgid "[chessboard]"
7105 msgstr "[szachownica]"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:140
7108 msgid "BoardCentered"
7109 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:145
7112 msgid "[centered board]"
7113 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:155
7116 msgid "HighLight"
7117 msgstr "Wyróżnienie"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:160
7120 msgid "Highlights:"
7121 msgstr "Wyróżnienia:"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:175
7124 msgid "Arrow"
7125 msgstr "Strzałka"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:180
7128 msgid "Arrow:"
7129 msgstr "Strzałka:"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:186
7132 msgid "KnightMove"
7133 msgstr "RuchSkoczka"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:191
7136 msgid "KnightMove:"
7137 msgstr "RuchSkoczka:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7140 msgid "DinBrief"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7146 msgid "Send To Address"
7147 msgstr "Wyślij Na Adres"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7155 msgid "Address:"
7156 msgstr "Adres:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7159 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7161 msgid "My Address"
7162 msgstr "Mój Adres"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7165 msgid "Sender Address:"
7166 msgstr "Adres Nadawcy:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Return address"
7171 msgstr "AdresZwrotny"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7175 msgid "Backaddress:"
7176 msgstr "AdresZwrotny:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Postal comment"
7181 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Postal Remark:"
7186 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Handling"
7191 msgstr "Margines"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Handling:"
7196 msgstr "Margines"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7201 msgid "YourRef"
7202 msgstr "WaszZnak"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7206 msgid "Your ref.:"
7207 msgstr "Wasz znak:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7212 msgid "MyRef"
7213 msgstr "MójZnak"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7217 msgid "Our ref.:"
7218 msgstr "NaszZnak:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Writer"
7223 msgstr "Drukowanie"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Writer:"
7228 msgstr "Drukowanie"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7231 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7234 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7235 msgid "Signature"
7236 msgstr "Podpis"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7242 msgid "Signature:"
7243 msgstr "Podpis:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Bottomtext"
7248 msgstr "Lewy dolny"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Bottom text:"
7253 msgstr "Lewy dolny"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Area code"
7258 msgstr "Rozpoczęcie"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Area Code:"
7263 msgstr "Rozpoczęcie"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7268 msgid "Telephone"
7269 msgstr "Telefon"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7272 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7273 msgid "Telephone:"
7274 msgstr "Telefon:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7279 msgid "Location"
7280 msgstr "Lokalizacja"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7284 msgid "Location:"
7285 msgstr "Lokalizacja:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7289 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7292 msgid "Date:"
7293 msgstr "Data:"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7298 msgid "Subject"
7299 msgstr "Temat"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7303 msgid "Subject:"
7304 msgstr "Temat:"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7308 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7311 msgid "Opening"
7312 msgstr "Rozpoczęcie"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7317 msgid "Opening:"
7318 msgstr "Rozpoczęcie:"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7324 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7325 msgid "Closing"
7326 msgstr "Zakończenie"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7331 msgid "Closing:"
7332 msgstr "Zakończenie:"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7336 msgid "encl"
7337 msgstr "załączniki"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7342 msgid "encl:"
7343 msgstr "załączniki:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7348 msgid "cc"
7349 msgstr "DW"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7354 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7355 msgid "cc:"
7356 msgstr "DW:"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7360 msgid "PS"
7361 msgstr "PS"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7364 msgid "Post Scriptum:"
7365 msgstr "Postscriptum:"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7368 msgid "SenderAddress"
7369 msgstr "AdresNadawcy"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7373 msgid "Backaddress"
7374 msgstr "AdresZwrotny"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7377 msgid "RetourAdresse"
7378 msgstr "AdresZwrotny"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7381 msgid "Adresse"
7382 msgstr "Adres"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7385 msgid "Postvermerk"
7386 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7389 msgid "Zusatz"
7390 msgstr "Aneks"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7393 msgid "IhrZeichen"
7394 msgstr "WaszZnak"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7398 msgid "YourMail"
7399 msgstr "WaszePismo"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7402 msgid "IhrSchreiben"
7403 msgstr "WaszePismo"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7406 msgid "MeinZeichen"
7407 msgstr "MójZnak"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7410 msgid "Unterschrift"
7411 msgstr "Podpis"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7414 msgid "Phone"
7415 msgstr "Telefon"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7418 msgid "Telefon"
7419 msgstr "Telefon"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7422 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7424 msgid "Place"
7425 msgstr "Miejsce"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7428 msgid "Stadt"
7429 msgstr "Miasto"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7432 msgid "Town"
7433 msgstr "Miejscowość"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7436 msgid "Ort"
7437 msgstr "Miejscowość"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7440 msgid "Datum"
7441 msgstr "Data"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7445 msgid "Reference"
7446 msgstr "Odnośnik"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7449 msgid "Betreff"
7450 msgstr "Odpowiedź"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7453 msgid "Anrede"
7454 msgstr "Rozpoczęcie"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7459 msgid "Letter"
7460 msgstr "List"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7463 msgid "Brieftext"
7464 msgstr "Streszczenie"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7467 msgid "Gruss"
7468 msgstr "Pozdrowienia"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7471 msgid "ps"
7472 msgstr "PS"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7476 msgid "Encl."
7477 msgstr "Zał."
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7480 msgid "Anlagen"
7481 msgstr "Załączniki"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7485 msgid "CC"
7486 msgstr "DW"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7489 msgid "Verteiler"
7490 msgstr "Rozdzielnik"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7493 #, fuzzy
7494 msgid "RunTitle"
7495 msgstr "TytułRoboczy"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Running Title:"
7500 msgstr "Tytuł roboczy"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7503 #, fuzzy
7504 msgid "RunAuthor"
7505 msgstr "RoboczyAutor"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Running Author:"
7510 msgstr "Roboczy autor:"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7513 msgid "E-mail:"
7514 msgstr "E-mail:"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Web Address"
7519 msgstr "Adres"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Web address:"
7524 msgstr "Nast Adres:"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Authors Block"
7529 msgstr "Autor"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Authors Block:"
7534 msgstr "Blok"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7537 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7539 msgid "Keyword"
7540 msgstr "SłowoKluczowe"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7544 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7545 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7548 msgid "Keywords:"
7549 msgstr "Słowa kluczowe:"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Thanks Text"
7554 msgstr "Podziękowania"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7557 msgid "Thanks \\theThanks:"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Emphasize"
7563 msgstr "Wyróżnienie|K"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Thanks Ref"
7568 msgstr "Podziękowania"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7571 msgid "Internet Addess Ref"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Corresponding Author"
7577 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7580 #, fuzzy
7581 msgid "First Name"
7582 msgstr "Imię"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7587 msgid "Surname"
7588 msgstr "Nazwisko"
7589
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7591 #, fuzzy
7592 msgid "bysame"
7593 msgstr "Nazwa"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7596 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7597 msgid "00.00.0000"
7598 msgstr "00.00.0000"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:274
7601 msgid "LaTeX Title"
7602 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:308
7605 msgid "Author:"
7606 msgstr "Autor:"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:317
7609 msgid "Affil"
7610 msgstr "Afil"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:352
7613 msgid "Journal:"
7614 msgstr "Czasopismo:"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:361
7617 msgid "msnumber"
7618 msgstr "nrMS"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:375
7621 msgid "MS_number:"
7622 msgstr "numer_MS:"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:385
7625 msgid "FirstAuthor"
7626 msgstr "PierwszyAutor"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:398
7629 msgid "1st_author_surname:"
7630 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7634 msgid "Received"
7635 msgstr "Otrzymano"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7639 msgid "Received:"
7640 msgstr "Otrzymano:"
7641
7642 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7644 msgid "Accepted"
7645 msgstr "Zaakceptowano"
7646
7647 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7649 msgid "Accepted:"
7650 msgstr "Zaakceptowano:"
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:451
7653 msgid "Offsets"
7654 msgstr "Odbitki"
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:464
7657 msgid "reprint_reqs_to:"
7658 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7661 msgid "Author Address"
7662 msgstr "Adres Autora"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7665 msgid "Author Email"
7666 msgstr "Email Autora"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7670 msgid "Email:"
7671 msgstr "E-mail:"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7674 msgid "Author URL"
7675 msgstr "URL Autora"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7679 msgid "URL:"
7680 msgstr "URL:"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7684 msgid "Thanks"
7685 msgstr "Podziękowania"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7688 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7692 msgid "PROOF."
7693 msgstr "DOWÓD."
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7696 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7700 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7704 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7708 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7712 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7716 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7720 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7724 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7728 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7732 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7736 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7740 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7744 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7745 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7748 msgid "Case \\arabic{case}"
7749 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Titlenote mark"
7754 msgstr "przypis"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Title footnote"
7759 msgstr "przypis"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Title footnote:"
7764 msgstr "przypis"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Author mark"
7769 msgstr "Email Autora"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Author footnote"
7774 msgstr "przypis"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Author footnote:"
7779 msgstr "AutorInfo:"
7780
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7782 #, fuzzy
7783 msgid "CorAuthor mark"
7784 msgstr "Email Autora"
7785
7786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Corresponding author"
7789 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Corresponding author text:"
7794 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7795
7796 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7797 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7798 msgid "Key words:"
7799 msgstr "Słowa kluczowe:"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Item"
7804 msgstr "Wypunktowanie"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7807 msgid "Item:"
7808 msgstr "Element:"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7811 msgid "BulletedItem"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7815 msgid "Bulleted Item:"
7816 msgstr "Element ozdobiony:"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7819 msgid "Begin"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7823 msgid "Begin of CV"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7827 msgid "PersonalInfo"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7831 msgid "Personal Info"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7835 msgid "MotherTongue"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7839 msgid "Mother Tongue:"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:42
7843 msgid "Foilhead"
7844 msgstr "TytułFolii"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:61
7847 msgid "ShortFoilhead"
7848 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:67
7851 msgid "Rotatefoilhead"
7852 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:73
7855 msgid "ShortRotatefoilhead"
7856 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:82
7859 msgid "TickList"
7860 msgstr "Lista (ptaszki)"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:97
7863 msgid "_/"
7864 msgstr "_/"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:101
7867 msgid "CrossList"
7868 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:116
7871 msgid "><"
7872 msgstr "><"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:160
7875 msgid "My Logo"
7876 msgstr "Moje Logo"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:168
7879 msgid "My Logo:"
7880 msgstr "Moje Logo:"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:177
7883 msgid "Restriction"
7884 msgstr "Ograniczenia"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:181
7887 msgid "Restriction:"
7888 msgstr "Ograniczenia:"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7892 msgid "Left Header"
7893 msgstr "Lewy Nagłówek"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7897 msgid "Left Header:"
7898 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7902 msgid "Right Header"
7903 msgstr "Prawy Nagłówek"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7907 msgid "Right Header:"
7908 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7911 msgid "Right Footer"
7912 msgstr "Prawa Stopka"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7915 msgid "Right Footer:"
7916 msgstr "Prawa Stopka:"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7920 msgid "Theorem #."
7921 msgstr "Twierdzenie #."
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7925 msgid "Lemma #."
7926 msgstr "Lemat #."
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7930 msgid "Corollary #."
7931 msgstr "Wniosek #."
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7935 msgid "Proposition #."
7936 msgstr "Propozycja #."
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7940 msgid "Definition #."
7941 msgstr "Definicja #."
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7945 msgid "Theorem*"
7946 msgstr "Twierdzenie*"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7950 msgid "Lemma*"
7951 msgstr "Lemat*"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7954 msgid "Lemma."
7955 msgstr "Lemat."
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7959 msgid "Corollary*"
7960 msgstr "Wniosek*"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7964 msgid "Proposition*"
7965 msgstr "Propozycja*"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7968 msgid "Proposition."
7969 msgstr "Propozycja."
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7973 msgid "Definition*"
7974 msgstr "Definicja*"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7977 msgid "Letter:"
7978 msgstr "List:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7984 msgid "Name"
7985 msgstr "Nazwa"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7989 msgid "Name:"
7990 msgstr "Nazwa:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7994 msgid "Street"
7995 msgstr "Ulica"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7998 msgid "Street:"
7999 msgstr "Ulica:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8002 msgid "Addition"
8003 msgstr "Aneks"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8006 msgid "Addition:"
8007 msgstr "Aneks:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8010 msgid "Town:"
8011 msgstr "Miejscowość:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8015 msgid "State"
8016 msgstr "Kraj"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8019 msgid "State:"
8020 msgstr "Kraj:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8023 msgid "ReturnAddress"
8024 msgstr "AdresZwrotny"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8027 msgid "ReturnAddress:"
8028 msgstr "AdresZwrotny:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8031 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8032 msgid "MyRef:"
8033 msgstr "MójZnak:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8036 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8037 msgid "YourRef:"
8038 msgstr "WaszZnak:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8041 msgid "YourMail:"
8042 msgstr "WaszePismo:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8045 msgid "Phone:"
8046 msgstr "Telefon:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8049 msgid "Telefax"
8050 msgstr "Telefax"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8053 msgid "Telefax:"
8054 msgstr "Telefax:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8057 msgid "Telex"
8058 msgstr "Telex"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8061 msgid "Telex:"
8062 msgstr "Telex:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8065 msgid "EMail"
8066 msgstr "E-Mail"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8069 msgid "EMail:"
8070 msgstr "E-Mail:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8073 msgid "HTTP"
8074 msgstr "HTTP"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8077 msgid "HTTP:"
8078 msgstr "HTTP:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8081 msgid "Bank"
8082 msgstr "Bank"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8085 msgid "Bank:"
8086 msgstr "Bank:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8089 msgid "BankCode"
8090 msgstr "NrRozlBanku"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8093 msgid "BankCode:"
8094 msgstr "NrRozlBanku:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8097 msgid "BankAccount"
8098 msgstr "NrKonta"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8101 msgid "BankAccount:"
8102 msgstr "NrKonta:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8105 msgid "PostalComment"
8106 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8109 msgid "PostalComment:"
8110 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8113 msgid "Reference:"
8114 msgstr "Odnośnik:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8117 msgid "Encl.:"
8118 msgstr "Zał.:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8121 msgid "NameRowA"
8122 msgstr "NazwaWierszA"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8125 msgid "NameRowA:"
8126 msgstr "NazwaWierszA:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8129 msgid "NameRowB"
8130 msgstr "NazwaWierszB"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8133 msgid "NameRowB:"
8134 msgstr "NazwaWierszB:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8137 msgid "NameRowC"
8138 msgstr "NazwaWierszC"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8141 msgid "NameRowC:"
8142 msgstr "NazwaWierszC:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8145 msgid "NameRowD"
8146 msgstr "NazwaWierszD"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8149 msgid "NameRowD:"
8150 msgstr "NazwaWierszD:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8153 msgid "NameRowE"
8154 msgstr "NazwaWierszE"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8157 msgid "NameRowE:"
8158 msgstr "NazwaWierszE:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8161 msgid "NameRowF"
8162 msgstr "NazwaWierszF"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8165 msgid "NameRowF:"
8166 msgstr "NazwaWierszF:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8169 msgid "NameRowG"
8170 msgstr "NazwaWierszG"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8173 msgid "NameRowG:"
8174 msgstr "NazwaWierszG:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8177 #, fuzzy
8178 msgid "AddressRowA"
8179 msgstr "AdresWierszA"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8182 #, fuzzy
8183 msgid "AddressRowA:"
8184 msgstr "AdresWierszA:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8187 #, fuzzy
8188 msgid "AddressRowB"
8189 msgstr "AdresWierszB"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8192 #, fuzzy
8193 msgid "AddressRowB:"
8194 msgstr "AdresWierszB:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8197 #, fuzzy
8198 msgid "AddressRowC"
8199 msgstr "AdresWierszC"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8202 #, fuzzy
8203 msgid "AddressRowC:"
8204 msgstr "AdresWierszC:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8207 #, fuzzy
8208 msgid "AddressRowD"
8209 msgstr "AdresWierszD"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8212 #, fuzzy
8213 msgid "AddressRowD:"
8214 msgstr "AdresWierszD:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8217 #, fuzzy
8218 msgid "AddressRowE"
8219 msgstr "AdresWierszE"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8222 #, fuzzy
8223 msgid "AddressRowE:"
8224 msgstr "AdresWierszE:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8227 #, fuzzy
8228 msgid "AddressRowF"
8229 msgstr "AdresWierszF"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8232 #, fuzzy
8233 msgid "AddressRowF:"
8234 msgstr "AdresWierszF:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8237 msgid "TelephoneRowA"
8238 msgstr "TelefonWierszA"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8241 msgid "TelephoneRowA:"
8242 msgstr "TelefonWierszA:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8245 msgid "TelephoneRowB"
8246 msgstr "TelefonWierszB"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8249 msgid "TelephoneRowB:"
8250 msgstr "TelefonWierszB:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8253 msgid "TelephoneRowC"
8254 msgstr "TelefonWierszC"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8257 msgid "TelephoneRowC:"
8258 msgstr "TelefonWierszC:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8261 msgid "TelephoneRowD"
8262 msgstr "TelefonWierszD"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8265 msgid "TelephoneRowD:"
8266 msgstr "TelefonWierszD:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8269 msgid "TelephoneRowE"
8270 msgstr "TelefonWierszE"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8273 msgid "TelephoneRowE:"
8274 msgstr "TelefonWierszE:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8277 msgid "TelephoneRowF"
8278 msgstr "TelefonWierszF"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8281 msgid "TelephoneRowF:"
8282 msgstr "TelefonWierszF:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8285 msgid "InternetRowA"
8286 msgstr "InternetWierszA"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8289 msgid "InternetRowA:"
8290 msgstr "InternetWierszA:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8293 msgid "InternetRowB"
8294 msgstr "InternetWierszB"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8297 msgid "InternetRowB:"
8298 msgstr "InternetWierszB:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8301 msgid "InternetRowC"
8302 msgstr "InternetWierszC"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8305 msgid "InternetRowC:"
8306 msgstr "InternetWierszC:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8309 msgid "InternetRowD"
8310 msgstr "InternetWierszD"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8313 msgid "InternetRowD:"
8314 msgstr "InternetWierszD:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8317 msgid "InternetRowE"
8318 msgstr "InternetWierszE"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8321 msgid "InternetRowE:"
8322 msgstr "InternetWierszE:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8325 msgid "InternetRowF"
8326 msgstr "InternetWierszF"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8329 msgid "InternetRowF:"
8330 msgstr "InternetWierszF:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8333 msgid "BankRowA"
8334 msgstr "BankWierszA"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8337 msgid "BankRowA:"
8338 msgstr "BankWierszA:"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8341 msgid "BankRowB"
8342 msgstr "BankWierszB"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8345 msgid "BankRowB:"
8346 msgstr "BankWierszB:"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8349 msgid "BankRowC"
8350 msgstr "BankWierszC"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8353 msgid "BankRowC:"
8354 msgstr "BankWierszC:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8357 msgid "BankRowD"
8358 msgstr "BankWierszD"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8361 msgid "BankRowD:"
8362 msgstr "BankWierszD:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8365 msgid "BankRowE"
8366 msgstr "BankWierszE"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8369 msgid "BankRowE:"
8370 msgstr "BankWierszE:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8373 msgid "BankRowF"
8374 msgstr "BankWierszF"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8377 msgid "BankRowF:"
8378 msgstr "BankWierszF:"
8379
8380 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8381 msgid "Claim #."
8382 msgstr "Stwierdzenie #."
8383
8384 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8385 msgid "Remarks"
8386 msgstr "Uwagi"
8387
8388 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8389 msgid "Remarks #."
8390 msgstr "Uwagi #."
8391
8392 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8393 msgid "Proof:"
8394 msgstr "Dowód:"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8397 msgid "More"
8398 msgstr "Więcej"
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8401 msgid "(MORE)"
8402 msgstr "(WIĘCEJ)"
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8405 msgid "FADE IN:"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8409 msgid "INT."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8413 msgid "EXT."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8417 msgid "Continuing"
8418 msgstr "Kontynuacja"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8421 msgid "(continuing)"
8422 msgstr "(kontynuacja)"
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8425 msgid "Transition"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8429 msgid "TITLE OVER:"
8430 msgstr "Nadtytuł:"
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8433 msgid "INTERCUT"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8437 msgid "INTERCUT WITH:"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8441 msgid "FADE OUT"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8445 msgid "Scene"
8446 msgstr "Scena"
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8449 msgid "Classification Codes"
8450 msgstr "Kody klasyfikacji"
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8454 msgid "Definition \\thedefinition."
8455 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8458 msgid "Step"
8459 msgstr "Krok"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8462 msgid "Step \\thestep."
8463 msgstr "Krok \\thestep."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8467 msgid "Example \\theexample."
8468 msgstr "Przykład \\theexample."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8472 msgid "Notation \\thenotation."
8473 msgstr "Notacja \\thenotation."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8478 msgid "Theorem \\thetheorem."
8479 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8483 msgid "Corollary \\thecorollary."
8484 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8488 msgid "Lemma \\thelemma."
8489 msgstr "Lemat \\thelemma."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8493 msgid "Proposition \\theproposition."
8494 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8497 msgid "Prop"
8498 msgstr "Propozycja"
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8501 msgid "Prop \\theprop."
8502 msgstr "Prop \\theprop."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8511 msgid "Question"
8512 msgstr "Pytanie"
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8515 msgid "Question \\thequestion."
8516 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8520 msgid "Claim \\theclaim."
8521 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8525 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8526 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Appendices Section"
8531 msgstr "Dodatki"
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8534 msgid "--- Appendices ---"
8535 msgstr "--- Dodatki ---"
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8538 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8539 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Review"
8544 msgstr "Podgląd"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Topical"
8549 msgstr "Temat"
8550
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8552 msgid "Comment"
8553 msgstr "Komentarz"
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Paper"
8558 msgstr "Rozmiar papieru"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Prelim"
8563 msgstr "Stwierdzenie"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8566 msgid "Rapid"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8571 msgid "PACS"
8572 msgstr "PACS"
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8575 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8579 msgid "MSC"
8580 msgstr "MSC"
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8584 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8587 msgid "submitto"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8591 msgid "submit to paper:"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Bibliography (plain)"
8597 msgstr "Bibliografia"
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8600 msgid "Bibliography heading"
8601 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8602
8603 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8604 msgid "ABSTRACT:"
8605 msgstr "STRESZCZENIE:"
8606
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8608 msgid "KEY WORDS:"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Commission"
8614 msgstr "Warunek"
8615
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8617 #, fuzzy
8618 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8619 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8620
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8622 msgid "AddressForOffprints"
8623 msgstr "AdresPoOdbitki"
8624
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8626 msgid "Address for Offprints:"
8627 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8628
8629 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8630 msgid "RunningTitle"
8631 msgstr "TytułRoboczy"
8632
8633 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8634 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8635 msgid "Running title:"
8636 msgstr "Tytuł roboczy"
8637
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8639 msgid "RunningAuthor"
8640 msgstr "RoboczyAutor"
8641
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8643 msgid "Running author:"
8644 msgstr "Roboczy autor:"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8647 #, fuzzy
8648 msgid "NoTelephone"
8649 msgstr "Telefon"
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8653 msgid "Fax"
8654 msgstr "Fax"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8658 #, fuzzy
8659 msgid "NoFax"
8660 msgstr "Fax"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8664 #, fuzzy
8665 msgid "NoPlace"
8666 msgstr "Miejsce"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8670 #, fuzzy
8671 msgid "NoDate"
8672 msgstr "Data"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Post Scriptum"
8677 msgstr "Postscriptum:"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8680 msgid "EndOfMessage"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8684 #, fuzzy
8685 msgid "EndOfFile"
8686 msgstr "Slajd"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Headings"
8696 msgstr "headings"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8699 #, fuzzy
8700 msgid "City:"
8701 msgstr "infty"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Office:"
8706 msgstr "Odbitki"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Tel:"
8711 msgstr "Telex:"
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8714 #, fuzzy
8715 msgid "NoTel"
8716 msgstr "Brak"
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Fax:"
8721 msgstr "Fax"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Closings"
8727 msgstr "Zakończenie"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8730 msgid "EndOfMessage."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8734 #, fuzzy
8735 msgid "EndOfFile."
8736 msgstr "Slajd"
8737
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8739 #, fuzzy
8740 msgid "P.S.:"
8741 msgstr "PS:"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8745 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8748 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8749 msgid "Chapter"
8750 msgstr "Rozdział"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8753 msgid "Running LaTeX Title"
8754 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8757 msgid "TOC Title"
8758 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8761 msgid "TOC title:"
8762 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8765 msgid "Author Running"
8766 msgstr "Roboczy Autor"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8769 msgid "Author Running:"
8770 msgstr "Roboczy autor:"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8773 msgid "TOC Author"
8774 msgstr "Autor Spisu treści"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8777 msgid "TOC Author:"
8778 msgstr "Autor Spisu treści:"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8784 msgid "Case #."
8785 msgstr "Przypadek #."
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8789 msgid "Claim."
8790 msgstr "Stwierdzenie."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8793 msgid "Conjecture #."
8794 msgstr "Hipoteza #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8797 msgid "Example #."
8798 msgstr "Przykład #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8801 msgid "Exercise #."
8802 msgstr "Ćwiczenie #."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8805 msgid "Note #."
8806 msgstr "Notka #."
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8810 msgid "Problem #."
8811 msgstr "Problem #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8814 msgid "Property"
8815 msgstr "Własność"
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8818 msgid "Property #."
8819 msgstr "Własność #."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8822 msgid "Question #."
8823 msgstr "Pytanie #."
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8826 msgid "Remark #."
8827 msgstr "Uwaga #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8831 msgid "Solution #."
8832 msgstr "Rozwiązanie #."
8833
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8837 msgid "Chapter*"
8838 msgstr "Rozdział*"
8839
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8841 msgid "Chapterprecis"
8842 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8843
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8845 msgid "Epigraph"
8846 msgstr "Epigram"
8847
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Maintext"
8851 msgstr "Czysty tekst"
8852
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8854 msgid "Poemtitle"
8855 msgstr "Tytuł wiersza"
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8858 msgid "Poemtitle*"
8859 msgstr "Tytuł wiersza*"
8860
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8862 msgid "Legend"
8863 msgstr "Legenda"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8866 msgid "Entry"
8867 msgstr "Wpis"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Entry:"
8872 msgstr "Wpis:"
8873
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8875 #, fuzzy
8876 msgid "ListItem"
8877 msgstr "Lista"
8878
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8880 #, fuzzy
8881 msgid "List Item:"
8882 msgstr "Ostatnia stopka:"
8883
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8885 #, fuzzy
8886 msgid "DoubleItem"
8887 msgstr "Podwójna"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Double Item:"
8892 msgstr "Podwójna"
8893
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Space"
8897 msgstr "odstęp"
8898
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Space:"
8902 msgstr "odstęp"
8903
8904 #: lib/layouts/paper.layout:146
8905 msgid "SubTitle"
8906 msgstr "PodTytuł"
8907
8908 #: lib/layouts/paper.layout:158
8909 msgid "Institution"
8910 msgstr "Instytucja"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8913 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8914 msgid "Slide"
8915 msgstr "Slajd"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8918 msgid "    "
8919 msgstr "    "
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8922 #, fuzzy
8923 msgid "EndSlide"
8924 msgstr "Slajd"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8927 msgid "~=~"
8928 msgstr "~=~"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8931 #, fuzzy
8932 msgid "WideSlide"
8933 msgstr "Slajd"
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8936 #, fuzzy
8937 msgid "EmptySlide"
8938 msgstr "Slajd"
8939
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8941 msgid "Empty slide:"
8942 msgstr "Pusty slajd:"
8943
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8945 msgid "\\arabic{section}"
8946 msgstr "\\arabic{section}"
8947
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8949 #, fuzzy
8950 msgid "ItemizeType1"
8951 msgstr "Wypunktowanie"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8954 #, fuzzy
8955 msgid "EnumerateType1"
8956 msgstr "Wyliczenie"
8957
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8959 msgid "List of Algorithms"
8960 msgstr "Lista algorytmów"
8961
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8963 msgid "\\thechapter"
8964 msgstr "\\thechapter"
8965
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Recipe"
8969 msgstr "Otrzymano"
8970
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Recipe:"
8974 msgstr "Otrzymano:"
8975
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Ingredients"
8979 msgstr "Autorzy"
8980
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Ingredients:"
8984 msgstr "Autorzy"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8987 msgid "Preprint"
8988 msgstr "Wersja robocza"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8991 #, fuzzy
8992 msgid "AltAffiliation"
8993 msgstr "Afiliacja"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8996 msgid "Thanks:"
8997 msgstr "Podziękowania:"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9000 msgid "Electronic Address:"
9001 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9004 msgid "acknowledgments"
9005 msgstr "podziękowania"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9008 msgid "PACS number:"
9009 msgstr "Numer PACS:"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9012 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9013 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9014 msgid "Labeling"
9015 msgstr "Etykiety"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9018 msgid "L"
9019 msgstr "L"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9022 msgid "O"
9023 msgstr "O"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9026 msgid "Encl"
9027 msgstr "Zał."
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9030 msgid "Place:"
9031 msgstr "Miejsce:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9034 msgid "Specialmail"
9035 msgstr "Adres specjalny"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9038 msgid "Specialmail:"
9039 msgstr "Adres specjalny:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9042 msgid "Title:"
9043 msgstr "Tytuł:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9046 msgid "Yourref"
9047 msgstr "WaszZnak"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9050 msgid "Yourmail"
9051 msgstr "WaszList"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9054 msgid "Your letter of:"
9055 msgstr "Wasz list z:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9058 msgid "Myref"
9059 msgstr "MójZnak"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9062 msgid "Customer"
9063 msgstr "Klient"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9066 msgid "Customer no.:"
9067 msgstr "Nr Klienta:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9070 msgid "Invoice"
9071 msgstr "Faktura"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9074 msgid "Invoice no.:"
9075 msgstr "Nr faktury:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9078 msgid "NextAddress"
9079 msgstr "NastAdres"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9082 msgid "Next Address:"
9083 msgstr "Nast Adres:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9086 msgid "Sender Name:"
9087 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9090 msgid "Sender Phone:"
9091 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9094 msgid "Sender Fax:"
9095 msgstr "Fax Nadawcy:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9098 msgid "Sender E-Mail:"
9099 msgstr "E-mail nadawcy:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9102 msgid "Sender URL:"
9103 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9106 msgid "Logo"
9107 msgstr "Logo"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9110 msgid "Logo:"
9111 msgstr "Logo:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9114 msgid "EndLetter"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9118 msgid "End of letter"
9119 msgstr "Koniec listu"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9122 msgid "LandscapeSlide"
9123 msgstr "SlajdPoziomo"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Landscape Slide:"
9128 msgstr "Slajd Poziomo"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9131 msgid "PortraitSlide"
9132 msgstr "SlajdPionowo"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Portrait Slide:"
9137 msgstr "Slajd Pionowo"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9140 msgid "Slide*"
9141 msgstr "Slajd*"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9144 #, fuzzy
9145 msgid "EndOfSlide"
9146 msgstr "Slajd"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9149 msgid "SlideHeading"
9150 msgstr "TytułSlajdu"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9153 msgid "SlideSubHeading"
9154 msgstr "PodtytułSlajdu"
9155
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9157 msgid "ListOfSlides"
9158 msgstr "ListaSlajdów"
9159
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9161 #, fuzzy
9162 msgid "[List Of Slides]"
9163 msgstr "Lista Slajdów"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9166 msgid "SlideContents"
9167 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9170 #, fuzzy
9171 msgid "[Slide Contents]"
9172 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9175 msgid "ProgressContents"
9176 msgstr "PostępZawartości"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9179 #, fuzzy
9180 msgid "[Progress Contents]"
9181 msgstr "Postęp Zawartości"
9182
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9185 msgid "Conjecture*"
9186 msgstr "Hipoteza*"
9187
9188 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9191 msgid "Algorithm*"
9192 msgstr "Algorytm*"
9193
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9195 msgid "AMS"
9196 msgstr "AMS"
9197
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9199 msgid "Subjectclass"
9200 msgstr "KlasaTematyczna"
9201
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9203 #, fuzzy
9204 msgid "AMS subject classifications:"
9205 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9206
9207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Conference"
9210 msgstr "Odnośnik"
9211
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Conference:"
9215 msgstr "Odnośnik:"
9216
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9218 #, fuzzy
9219 msgid "CopyrightYear"
9220 msgstr "Copyright"
9221
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Copyright year:"
9225 msgstr "Copyright:"
9226
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Copyrightdata"
9230 msgstr "Copyright"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Copyright data:"
9235 msgstr "Copyright:"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Terms"
9240 msgstr "Twierdzenie"
9241
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Terms:"
9245 msgstr "Twierdzenie"
9246
9247 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9248 msgid "Topic"
9249 msgstr "Temat"
9250
9251 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9252 msgid "MMMMM"
9253 msgstr "MMMMM"
9254
9255 #: lib/layouts/slides.layout:105
9256 msgid "New Slide:"
9257 msgstr "Nowy Slajd:"
9258
9259 #: lib/layouts/slides.layout:127
9260 msgid "Overlay"
9261 msgstr "Warstwa"
9262
9263 #: lib/layouts/slides.layout:142
9264 msgid "New Overlay:"
9265 msgstr "Nowa warstwa"
9266
9267 #: lib/layouts/slides.layout:182
9268 msgid "New Note:"
9269 msgstr "Nowy wpis:"
9270
9271 #: lib/layouts/slides.layout:207
9272 msgid "InvisibleText"
9273 msgstr "TekstNiewidzialny"
9274
9275 #: lib/layouts/slides.layout:214
9276 msgid "<Invisible Text Follows>"
9277 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9278
9279 #: lib/layouts/slides.layout:231
9280 msgid "VisibleText"
9281 msgstr "TekstWidzialny"
9282
9283 #: lib/layouts/slides.layout:238
9284 msgid "<Visible Text Follows>"
9285 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9286
9287 #: lib/layouts/spie.layout:54
9288 msgid "Authorinfo"
9289 msgstr "AutorInfo"
9290
9291 #: lib/layouts/spie.layout:66
9292 msgid "Authorinfo:"
9293 msgstr "AutorInfo:"
9294
9295 #: lib/layouts/spie.layout:79
9296 msgid "ABSTRACT"
9297 msgstr "STRESZCZENIE"
9298
9299 #: lib/layouts/spie.layout:94
9300 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9301 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9302
9303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Subclass"
9306 msgstr "KlasaTematyczna"
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Petit"
9311 msgstr "Tytuł wiersza"
9312
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Front Matter"
9316 msgstr "ElementPoczątkowy"
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9319 #, fuzzy
9320 msgid "--- Front Matter ---"
9321 msgstr "ElementPoczątkowy"
9322
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Main Matter"
9326 msgstr "ElementPoczątkowy"
9327
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9329 msgid "--- Main Matter ---"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9333 msgid "Back Matter"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9337 msgid "--- Back Matter ---"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9341 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9342 msgid "Part \\thepart"
9343 msgstr "Część \\thepart"
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9346 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9347 msgid "Chapter \\thechapter"
9348 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9349
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9351 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9352 msgid "Appendix \\thechapter"
9353 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9354
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Preface"
9358 msgstr "Miejsce"
9359
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Preface:"
9363 msgstr "Miejsce:"
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Proof(QED)"
9368 msgstr "Dowód"
9369
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9371 msgid "Proof(smartQED)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9375 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Title*"
9381 msgstr "Tytuł"
9382
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Institute and e-mail: "
9386 msgstr "Instytucja"
9387
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9389 msgid "MiniTOC"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9393 msgid "TOC depth (provide a number):"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9397 #, fuzzy
9398 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9399 msgstr "Lista cytatów"
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9406 #, fuzzy
9407 msgid "For editors"
9408 msgstr "Autorzy"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9411 #, fuzzy
9412 msgid "List of Contributors"
9413 msgstr "Spis tabel"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Institute #"
9418 msgstr "Instytucja"
9419
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9421 #, fuzzy
9422 msgid "sidenote"
9423 msgstr "notka"
9424
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9426 #, fuzzy
9427 msgid "marginnote"
9428 msgstr "Margines"
9429
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9431 msgid "new thought"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9435 #, fuzzy
9436 msgid "allcaps"
9437 msgstr "Kapitaliki"
9438
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9440 #, fuzzy
9441 msgid "smallcaps"
9442 msgstr "Kapitaliki"
9443
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Full Width"
9447 msgstr "Szerokość etykiety"
9448
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9450 #, fuzzy
9451 msgid "MarginTable"
9452 msgstr "Margines"
9453
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9455 #, fuzzy
9456 msgid "MarginFigure"
9457 msgstr "DopRysunek"
9458
9459 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9460 msgid "email:"
9461 msgstr "E-mail:"
9462
9463 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9464 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9465 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Firstname"
9471 msgstr "Imię"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Fname"
9476 msgstr "Bezramki"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9481 msgid "Literal"
9482 msgstr "Dosłowny"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9486 msgid "Emph"
9487 msgstr "Kursywa"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Abbrev"
9492 msgstr "breve"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9496 msgid "Citation-number"
9497 msgstr "Cytowanie-numer"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Volume"
9502 msgstr "Kolumny"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Day"
9507 msgstr "Wyświetl"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Month"
9512 msgstr "Matematyka"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Year"
9517 msgstr "&Wyczyść"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Issue-number"
9522 msgstr "nrMS"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9525 msgid "Issue-day"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9529 msgid "Issue-months"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9533 msgid "Subsubparagraph"
9534 msgstr "Podpodakapit"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9537 msgid "Header"
9538 msgstr "Nagłówek"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9541 msgid "-- Header --"
9542 msgstr "-- Nagłówek --"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9545 msgid "Special-section"
9546 msgstr "Sekcja-specjalna"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9549 msgid "Special-section:"
9550 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9553 msgid "AGU-journal"
9554 msgstr "AGU-czasopismo"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9557 msgid "AGU-journal:"
9558 msgstr "AGU-czasopismo"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9561 msgid "Citation-number:"
9562 msgstr "Cytowanie-numer:"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9565 msgid "AGU-volume"
9566 msgstr "AGU-tom"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9569 msgid "AGU-volume:"
9570 msgstr "AGU-tom:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9573 msgid "AGU-issue"
9574 msgstr "AGU-rocznik"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9577 msgid "AGU-issue:"
9578 msgstr "AGU-rocznik:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9581 msgid "Copyright:"
9582 msgstr "Copyright:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9585 msgid "Index-terms"
9586 msgstr "Hasło indeksu"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9589 msgid "Index-terms..."
9590 msgstr "Hasło indeksu..."
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9593 msgid "Index-term"
9594 msgstr "Hasło indeksu"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9597 msgid "Index-term:"
9598 msgstr "Hasło indeksu:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9601 msgid "Cross-term"
9602 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9605 msgid "Cross-term:"
9606 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9609 msgid "Supplementary"
9610 msgstr "Suplement"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9613 msgid "Supplementary..."
9614 msgstr "Suplement..."
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9617 msgid "Supp-note"
9618 msgstr "Suplement-notka"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9621 msgid "Sup-mat-note:"
9622 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9625 msgid "Cite-other"
9626 msgstr "Cytat (inny)"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9629 msgid "Cite-other:"
9630 msgstr "Cytat (inny):"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9633 msgid "Revised"
9634 msgstr "Przejrzano"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9637 msgid "Revised:"
9638 msgstr "Przejrzano:"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9641 msgid "Ident-line"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9645 msgid "Ident-line:"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9649 msgid "Runhead"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9653 msgid "Runhead:"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9657 msgid "Published-online:"
9658 msgstr "Opublikowane on-line:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9661 msgid "Citation"
9662 msgstr "Cytowanie"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9665 msgid "Citation:"
9666 msgstr "Cytowanie:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9669 msgid "Posting-order"
9670 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9673 msgid "Posting-order:"
9674 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9677 msgid "AGU-pages"
9678 msgstr "AGU-strony"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9681 msgid "AGU-pages:"
9682 msgstr "AGU-strony:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9685 msgid "Words"
9686 msgstr "Słowa"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9689 msgid "Words:"
9690 msgstr "Słowa:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9693 msgid "Figures"
9694 msgstr "Rysunki"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9697 msgid "Figures:"
9698 msgstr "Rysunki:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9701 msgid "Tables"
9702 msgstr "Tabele"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9705 msgid "Tables:"
9706 msgstr "Tabele:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9709 msgid "Datasets"
9710 msgstr "Zbiory danych"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9713 msgid "Datasets:"
9714 msgstr "Zbiory danych:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9717 msgid "ISSN"
9718 msgstr "ISSN"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9721 #, fuzzy
9722 msgid "CODEN"
9723 msgstr "SCENA"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9726 #, fuzzy
9727 msgid "SS-Code"
9728 msgstr "Kod"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9731 #, fuzzy
9732 msgid "SS-Title"
9733 msgstr "Tytuł"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9736 #, fuzzy
9737 msgid "CCC-Code"
9738 msgstr "Kod CCC:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9742 msgid "Code"
9743 msgstr "Kod"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Dscr"
9748 msgstr "&Porzuć"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Orgdiv"
9753 msgstr "div"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Orgname"
9758 msgstr "Nazwisko"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9761 #, fuzzy
9762 msgid "City"
9763 msgstr "infty"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Postcode"
9768 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Country"
9773 msgstr "Wpis"
9774
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9777 msgid "Paragraph*"
9778 msgstr "Akapit*"
9779
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9781 msgid "CCC"
9782 msgstr "CCC"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9785 msgid "CCC code:"
9786 msgstr "Kod CCC:"
9787
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9789 msgid "PaperId"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9793 msgid "Paper Id:"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9797 msgid "AuthorAddr"
9798 msgstr "AdresAutora"
9799
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9801 msgid "Author Address:"
9802 msgstr "Adres Autora:"
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9805 msgid "SlugComment"
9806 msgstr "Komentarz w interlinii"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9809 msgid "Slug Comment:"
9810 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9813 msgid "Plate"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9817 msgid "Planotable"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9821 msgid "Table Caption"
9822 msgstr "Podpis tabeli"
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9825 msgid "TableCaption"
9826 msgstr "PodpisTabeli"
9827
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9829 msgid "Current Address"
9830 msgstr "Bieżący Adres"
9831
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9833 msgid "Current address:"
9834 msgstr "Bieżący adres:"
9835
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9837 msgid "E-mail address:"
9838 msgstr "Adres e-mail:"
9839
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9841 msgid "Key words and phrases:"
9842 msgstr "Słowa kluczowe:"
9843
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9845 msgid "Dedicatory"
9846 msgstr "Dedykowany"
9847
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9849 msgid "Dedication:"
9850 msgstr "Dedykacja:"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9853 msgid "Translator"
9854 msgstr "Tłumacz"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9857 msgid "Translator:"
9858 msgstr "Tłumacz:"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9861 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9862 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Directory"
9867 msgstr "Katalogi"
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9870 #, fuzzy
9871 msgid "KeyCombo"
9872 msgstr "Klawiatura"
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9875 #, fuzzy
9876 msgid "KeyCap"
9877 msgstr "Cap"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9880 msgid "GuiMenu"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9884 msgid "GuiMenuItem"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9888 msgid "GuiButton"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9892 msgid "MenuChoice"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9896 msgid "SGML"
9897 msgstr "SGML"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9900 msgid "Subparagraph*"
9901 msgstr "Podakapit*"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9904 msgid "Authorgroup"
9905 msgstr "Autor grupowy"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9908 msgid "RevisionHistory"
9909 msgstr "HistoriaWydania"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9912 msgid "Revision History"
9913 msgstr "Historia Wydania"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9916 msgid "Revision"
9917 msgstr "Wydanie"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9920 msgid "RevisionRemark"
9921 msgstr "WydanieUwagi"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9924 msgid "FirstName"
9925 msgstr "Imię"
9926
9927 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9928 #: lib/layouts/sweave.module:46
9929 msgid "Scrap"
9930 msgstr "Wycinek"
9931
9932 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9933 msgid "\\arabic{chapter}"
9934 msgstr "\\arabic{chapter}"
9935
9936 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9937 msgid "\\Alph{chapter}"
9938 msgstr "\\Alph{chapter}"
9939
9940 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9941 msgid "\\arabic{footnote}"
9942 msgstr "\\arabic{footnote}"
9943
9944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9945 msgid "\\Roman{section}."
9946 msgstr "\\Roman{section}."
9947
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9949 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9950 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9951
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9953 msgid "\\Alph{subsection}."
9954 msgstr "\\Alph{subsection}."
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9957 msgid "\\arabic{subsection}."
9958 msgstr "\\arabic{subsection}."
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9961 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9962 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9965 msgid "\\alph{subsubsection}."
9966 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9967
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9969 msgid "\\alph{paragraph}."
9970 msgstr "\\alph{paragraph}."
9971
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9973 msgid "Addpart"
9974 msgstr "DodCzęść"
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9977 msgid "Addchap"
9978 msgstr "DodRozdz"
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9981 msgid "Addsec"
9982 msgstr "DodSekc"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9985 msgid "Addchap*"
9986 msgstr "DodRozdz*"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9989 msgid "Addsec*"
9990 msgstr "DodSekc*"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9993 msgid "Minisec"
9994 msgstr "Minisekcja"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9997 msgid "Publishers"
9998 msgstr "Wydawcy"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10001 msgid "Dedication"
10002 msgstr "Dedykacja"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10005 msgid "Titlehead"
10006 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10009 msgid "Uppertitleback"
10010 msgstr "Górny przedtytuł"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10013 msgid "Lowertitleback"
10014 msgstr "Dolny przedtytuł"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10017 msgid "Extratitle"
10018 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10021 msgid "Captionabove"
10022 msgstr "PodpisPowyżej"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10025 msgid "Captionbelow"
10026 msgstr "PodpisPoniżej"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10029 msgid "Dictum"
10030 msgstr "Motto"
10031
10032 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10033 msgid "UNDEFINED"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10037 msgid "pp."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10041 #, fuzzy
10042 msgid "ed."
10043 msgstr "czerwony"
10044
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10046 msgid "vol."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10050 #, fuzzy
10051 msgid "no."
10052 msgstr "Cofnij"
10053
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10055 msgid "in"
10056 msgstr "in"
10057
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10059 msgid "\\Roman{part}"
10060 msgstr "\\Roman{part}"
10061
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Part \\Roman{part}"
10065 msgstr "\\Roman{part}"
10066
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Chapter ##"
10070 msgstr "Rozdział"
10071
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Section ##"
10076 msgstr "Sekcja"
10077
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Paragraph ##"
10081 msgstr "Akapit"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10084 msgid "\\arabic{enumi}."
10085 msgstr "\\arabic{enumi}."
10086
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10088 msgid "\\roman{enumiii}."
10089 msgstr "\\roman{enumiii}."
10090
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10092 msgid "\\Alph{enumiv}."
10093 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10094
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Equation ##"
10098 msgstr "Równanie"
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Footnote ##"
10103 msgstr "Przypis"
10104
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10106 msgid "margin"
10107 msgstr "Margines"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10110 msgid "foot"
10111 msgstr "stopka"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Greyedout"
10116 msgstr "Wyszarzenie"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10119 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10120 msgid "ERT"
10121 msgstr "ERT"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Listings"
10126 msgstr "Lista"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Idx"
10131 msgstr "Idks:"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10134 msgid "opt"
10135 msgstr "opc"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10138 msgid "Preview"
10139 msgstr "Podgląd"
10140
10141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10142 msgid "--Separator--"
10143 msgstr "--Separator--"
10144
10145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10146 msgid "--- Separate Environment ---"
10147 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10148
10149 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10150 msgid "Headnote"
10151 msgstr "Nagłówek"
10152
10153 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10154 msgid "Headnote (optional):"
10155 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10156
10157 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10158 msgid "Corr Author:"
10159 msgstr "Bieżący Autor:"
10160
10161 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10162 msgid "Offprints"
10163 msgstr "Nadbitka"
10164
10165 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10166 msgid "Offprints:"
10167 msgstr "Nadbitka:"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Fact \\thefact."
10172 msgstr "Część \\thepart"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Problem \\theproblem."
10177 msgstr "Problem \\thetheorem."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Exercise \\theexercise."
10182 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Corollary \\thetheorem."
10187 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10190 msgid "Lemma \\thetheorem."
10191 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Proposition \\thetheorem."
10196 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10201 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10204 msgid "Fact \\thetheorem."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10208 msgid "Definition \\thetheorem."
10209 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10212 msgid "Example \\thetheorem."
10213 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10216 msgid "Problem \\thetheorem."
10217 msgstr "Problem \\thetheorem."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10220 msgid "Exercise \\thetheorem."
10221 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Remark \\thetheorem."
10226 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Claim \\thetheorem."
10231 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10234 msgid "Example*"
10235 msgstr "Przykład*"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10238 msgid "Problem*"
10239 msgstr "Problem*"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10242 msgid "Exercise*"
10243 msgstr "Ćwiczenie*"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10246 msgid "Remark*"
10247 msgstr "Uwaga*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10250 msgid "Claim*"
10251 msgstr "Stwierdzenie*"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10254 msgid "Conjecture."
10255 msgstr "Hipoteza."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10258 msgid "Fact*"
10259 msgstr "Fakt*"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10262 msgid "Problem."
10263 msgstr "Problem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10266 msgid "Exercise."
10267 msgstr "Ćwiczenie."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10270 msgid "Remark."
10271 msgstr "Uwaga."
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:2
10274 msgid "Braille"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:6
10278 msgid ""
10279 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10280 "in examples."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:22
10284 msgid "Braille (default)"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10288 msgid "Braille:"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:45
10292 msgid "Braille (textsize)"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:68
10296 msgid "Braille (dots on)"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:83
10300 msgid "Braille_dots_on"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:92
10304 msgid "Braille (dots off)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:107
10308 msgid "Braille_dots_off"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:116
10312 msgid "Braille (mirror on)"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:131
10316 msgid "Braille_mirror_on"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:140
10320 msgid "Braille (mirror off)"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:155
10324 msgid "Braille_mirror_off"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:167
10328 msgid "Braille box"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10332 msgid "Custom Header/Footerlines"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10336 msgid ""
10337 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10338 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10339 "Page Layout to 'fancy'!"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Center Header"
10345 msgstr "Lewy Nagłówek"
10346
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Center Header:"
10350 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Left Footer"
10355 msgstr "List"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Left Footer:"
10360 msgstr "Ostatnia stopka:"
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Center Footer"
10365 msgstr "Prawa Stopka"
10366
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Center Footer:"
10370 msgstr "Stopka:"
10371
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Endnote"
10375 msgstr "notka"
10376
10377 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10378 #, fuzzy
10379 msgid ""
10380 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10381 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10382 msgstr ""
10383 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10384 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10385 "końcowe."
10386
10387 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10388 #, fuzzy
10389 msgid "endnote"
10390 msgstr "Nagłówek"
10391
10392 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10393 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10397 msgid ""
10398 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10399 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10400 "pdf"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Enumerate-Resume"
10406 msgstr "Wyliczenie"
10407
10408 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10409 msgid "Number Equations by Section"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10413 msgid ""
10414 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10415 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Number Figures by Section"
10421 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10422
10423 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10424 msgid ""
10425 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10426 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Fix LaTeX"
10432 msgstr "LaTeX"
10433
10434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10435 msgid ""
10436 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10437 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10438 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10439 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10440 "may provide more bugfixes in future versions."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Foot to End"
10446 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10447
10448 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10449 #, fuzzy
10450 msgid ""
10451 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10452 "code where you want the endnotes to appear."
10453 msgstr ""
10454 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10455 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10456
10457 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Hanging"
10460 msgstr "Margines"
10461
10462 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10463 #: lib/layouts/hanging.module:6
10464 msgid ""
10465 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10466 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10467 "are indented."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/initials.module:2
10471 msgid "Initials"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/initials.module:6
10475 msgid ""
10476 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10477 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10481 #, fuzzy
10482 msgid "charstyles"
10483 msgstr "Zmiana: "
10484
10485 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Initial"
10488 msgstr "Kursywa"
10489
10490 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10491 #, fuzzy
10492 msgid "LilyPond Book"
10493 msgstr "LilyPond"
10494
10495 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10496 msgid ""
10497 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10498 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10502 msgid "LilyPond"
10503 msgstr "LilyPond"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Linguistics"
10508 msgstr "Lista"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10511 msgid ""
10512 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10513 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10514 "examples."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10518 msgid "Numbered Example (multiline)"
10519 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10522 msgid "Example:"
10523 msgstr "Przykład:"
10524
10525 # Nie wiem jaki naprawdę.
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10529 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10532 msgid "Examples:"
10533 msgstr "Przykłady:"
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10536 msgid "Subexample"
10537 msgstr "Podprzykład"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10540 msgid "Subexample:"
10541 msgstr "Podprzykład:"
10542
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10544 msgid "Glosse"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10548 msgid "Tri-Glosse"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Expression"
10554 msgstr "W&yrażenie regularne"
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10557 #, fuzzy
10558 msgid "expr."
10559 msgstr "exp"
10560
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Concepts"
10564 msgstr "&Akceptuj"
10565
10566 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10567 #, fuzzy
10568 msgid "concept"
10569 msgstr "&Akceptuj"
10570
10571 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Meaning"
10574 msgstr "Rozpoczęcie"
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10577 #, fuzzy
10578 msgid "meaning"
10579 msgstr "Rozpoczęcie"
10580
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Tableau"
10584 msgstr "Tabela"
10585
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10587 #, fuzzy
10588 msgid "List of Tableaux"
10589 msgstr "Spis tabel"
10590
10591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Logical Markup"
10594 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10595
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10597 msgid ""
10598 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10599 "code."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10603 msgid "Noun"
10604 msgstr "Kapitalik"
10605
10606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10607 #, fuzzy
10608 msgid "noun"
10609 msgstr "żaden"
10610
10611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10612 #, fuzzy
10613 msgid "emph"
10614 msgstr "Kursywa"
10615
10616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Strong"
10619 msgstr "Listing"
10620
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10622 #, fuzzy
10623 msgid "strong"
10624 msgstr "Listing"
10625
10626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10627 #, fuzzy
10628 msgid "code"
10629 msgstr "Kod"
10630
10631 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Minimalistic"
10634 msgstr "Minisekcja"
10635
10636 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10637 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/noweb.module:2
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Noweb"
10643 msgstr "NoWeb"
10644
10645 #: lib/layouts/noweb.module:5
10646 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10650 #, fuzzy
10651 msgid "literate"
10652 msgstr "Dosłowny"
10653
10654 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10655 #: lib/configure.py:506
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Sweave"
10658 msgstr "&Zapisz"
10659
10660 #: lib/layouts/sweave.module:5
10661 msgid ""
10662 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10663 "via Sweave package."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/sweave.module:27
10667 msgid "Chunk"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/sweave.module:51
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Sweave opts"
10673 msgstr "Czcionki ekranowe"
10674
10675 #: lib/layouts/sweave.module:72
10676 #, fuzzy
10677 msgid "S/R expr"
10678 msgstr "exp"
10679
10680 #: lib/layouts/sweave.module:93
10681 msgid "Sweave Input File"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Number Tables by Section"
10687 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10688
10689 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10690 msgid ""
10691 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10692 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10698 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10701 msgid ""
10702 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10703 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10704 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10705 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10706 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10707 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10708 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10709 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10717 msgid ""
10718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10721 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10722 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10723 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10724 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Criterion \\thecriterion."
10730 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Criterion*"
10736 msgstr "Kryterium"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10740 msgid "Criterion."
10741 msgstr "Kryterium."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10746 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10750 msgid "Algorithm."
10751 msgstr "Algorytm."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Axiom \\theaxiom."
10756 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Axiom*"
10762 msgstr "Aksjomat"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10766 msgid "Axiom."
10767 msgstr "Aksjomat."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Condition \\thecondition."
10772 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10776 msgid "Condition*"
10777 msgstr "Warunek*"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10781 msgid "Condition."
10782 msgstr "Warunek."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Note \\thenote."
10787 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10791 msgid "Note*"
10792 msgstr "Notka*"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10796 msgid "Note."
10797 msgstr "Notka."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10801 msgid "Notation*"
10802 msgstr "Notacja*"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10806 msgid "Notation."
10807 msgstr "Notacja."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Summary \\thesummary."
10812 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Summary*"
10818 msgstr "Podsumowanie"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10822 msgid "Summary."
10823 msgstr "Podsumowanie."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10828 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10832 msgid "Acknowledgement*"
10833 msgstr "Podziękowanie*"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10838 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10842 msgid "Conclusion*"
10843 msgstr "Konkluzja*"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10847 msgid "Conclusion."
10848 msgstr "Konkluzja."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10856 msgid "Assumption"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Assumption \\theassumption."
10862 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10866 msgid "Assumption*"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10871 msgid "Assumption."
10872 msgstr "Założenie."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10879 msgid ""
10880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10883 "in both numbered and non-numbered forms."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10887 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10889 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10890 #, fuzzy
10891 msgid "theorems"
10892 msgstr "Twierdzenie"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Criterion \\thetheorem."
10897 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10902 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10905 msgid "Axiom \\thetheorem."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Condition \\thetheorem."
10911 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Note \\thetheorem."
10916 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Notation \\thetheorem."
10921 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Summary \\thetheorem."
10926 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10931 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10936 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Assumption \\thetheorem."
10941 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Question \\thetheorem."
10946 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Question*"
10951 msgstr "Pytanie"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Question."
10956 msgstr "Pytanie"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10959 msgid "Theorems (AMS)"
10960 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10963 msgid ""
10964 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10965 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10966 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10967 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10973 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10976 msgid ""
10977 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10978 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10989 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10992 msgid ""
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10997 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11003 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11006 #, fuzzy
11007 msgid ""
11008 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11009 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11010 "chapter environment."
11011 msgstr ""
11012 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11013 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11014 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11015 "środowisko rozdziału."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Named Theorems"
11020 msgstr "Twierdzenie"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11023 msgid ""
11024 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11025 "'Short Title' inset."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Named Theorem"
11031 msgstr "Twierdzenie"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Named Theorem."
11036 msgstr "Twierdzenie."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11041 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11044 msgid ""
11045 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11046 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11047 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11048 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11049 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11055 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11058 #, fuzzy
11059 msgid ""
11060 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11061 "section start)."
11062 msgstr ""
11063 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11064 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11065 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11066 "środowisko rozdziału."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11071 msgstr "Nienumerowane"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11074 msgid ""
11075 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11076 "using the extended AMS machinery."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11080 msgid ""
11081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11082 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11083 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11087 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11088 msgid "Ignore"
11089 msgstr "Ignoruj"
11090
11091 #: lib/languages:79
11092 msgid "Afrikaans"
11093 msgstr "Afrykaans"
11094
11095 #: lib/languages:86
11096 msgid "Albanian"
11097 msgstr "Albański"
11098
11099 #: lib/languages:94
11100 msgid "English (USA)"
11101 msgstr "Angielski (USA)"
11102
11103 #: lib/languages:113
11104 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11105 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11106
11107 #: lib/languages:122
11108 msgid "Arabic (Arabi)"
11109 msgstr "Arabski (Arabi)"
11110
11111 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11112 msgid "Armenian"
11113 msgstr "Armeński"
11114
11115 #: lib/languages:138
11116 msgid "German (Austria, old spelling)"
11117 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11118
11119 #: lib/languages:145
11120 msgid "German (Austria)"
11121 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11122
11123 #: lib/languages:152
11124 msgid "Indonesian"
11125 msgstr "Indonezyjski"
11126
11127 #: lib/languages:160
11128 msgid "Malay"
11129 msgstr "Malajski"
11130
11131 #: lib/languages:168
11132 msgid "Basque"
11133 msgstr "Baskijski"
11134
11135 #: lib/languages:176
11136 msgid "Belarusian"
11137 msgstr "Białoruski"
11138
11139 #: lib/languages:183
11140 msgid "Portuguese (Brazil)"
11141 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11142
11143 #: lib/languages:191
11144 msgid "Breton"
11145 msgstr "Bretoński"
11146
11147 #: lib/languages:199
11148 msgid "English (UK)"
11149 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11150
11151 #: lib/languages:208
11152 msgid "Bulgarian"
11153 msgstr "Bułgarski"
11154
11155 #: lib/languages:217
11156 msgid "English (Canada)"
11157 msgstr "Angielski (Kanada)"
11158
11159 #: lib/languages:227
11160 msgid "French (Canada)"
11161 msgstr "Francuski (Kanada)"
11162
11163 #: lib/languages:236
11164 msgid "Catalan"
11165 msgstr "Kataloński"
11166
11167 #: lib/languages:246
11168 msgid "Chinese (simplified)"
11169 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11170
11171 #: lib/languages:253
11172 msgid "Chinese (traditional)"
11173 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11174
11175 #: lib/languages:266
11176 msgid "Croatian"
11177 msgstr "Chorwacki"
11178
11179 #: lib/languages:274
11180 msgid "Czech"
11181 msgstr "Czeski"
11182
11183 #: lib/languages:282
11184 msgid "Danish"
11185 msgstr "Duński"
11186
11187 #: lib/languages:297
11188 msgid "Dutch"
11189 msgstr "Holenderski"
11190
11191 #: lib/languages:306
11192 msgid "English"
11193 msgstr "Angielski"
11194
11195 #: lib/languages:315
11196 msgid "Esperanto"
11197 msgstr "Esperanto"
11198
11199 #: lib/languages:323
11200 msgid "Estonian"
11201 msgstr "Estoński"
11202
11203 #: lib/languages:334
11204 msgid "Farsi"
11205 msgstr "Farsi"
11206
11207 #: lib/languages:347
11208 msgid "Finnish"
11209 msgstr "Fiński"
11210
11211 #: lib/languages:356
11212 msgid "French"
11213 msgstr "Francuski"
11214
11215 #: lib/languages:370
11216 msgid "Galician"
11217 msgstr "Galicyjski"
11218
11219 #: lib/languages:379
11220 msgid "German (old spelling)"
11221 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11222
11223 #: lib/languages:389
11224 msgid "German"
11225 msgstr "Niemiecki"
11226
11227 #: lib/languages:400
11228 msgid "German (Switzerland)"
11229 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11230
11231 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11233 msgid "Greek"
11234 msgstr "Greka"
11235
11236 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11237 #: lib/languages:418
11238 msgid "Greek (polytonic)"
11239 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11240
11241 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11242 msgid "Hebrew"
11243 msgstr "Hebrajski"
11244
11245 #: lib/languages:456
11246 msgid "Icelandic"
11247 msgstr "Islandzki"
11248
11249 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11250 #: lib/languages:465
11251 msgid "Interlingua"
11252 msgstr "Interlingua"
11253
11254 #: lib/languages:473
11255 msgid "Irish"
11256 msgstr "Irlandzki"
11257
11258 #: lib/languages:481
11259 msgid "Italian"
11260 msgstr "Włoski"
11261
11262 #: lib/languages:492
11263 msgid "Japanese"
11264 msgstr "Japoński"
11265
11266 #: lib/languages:501
11267 msgid "Japanese (CJK)"
11268 msgstr "Japoński (CJK)"
11269
11270 #: lib/languages:507
11271 msgid "Kazakh"
11272 msgstr "Kazachski"
11273
11274 #: lib/languages:515
11275 msgid "Korean"
11276 msgstr "Koreański"
11277
11278 #: lib/languages:529
11279 msgid "Latin"
11280 msgstr "Łaciński"
11281
11282 #: lib/languages:539
11283 msgid "Latvian"
11284 msgstr "Łotewski"
11285
11286 #: lib/languages:550
11287 msgid "Lithuanian"
11288 msgstr "Litewski"
11289
11290 # Wikipedia mi pomogła...
11291 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11292 #: lib/languages:559
11293 msgid "Lower Sorbian"
11294 msgstr "Dolnołużycki"
11295
11296 #: lib/languages:567
11297 msgid "Hungarian"
11298 msgstr "Węgierski"
11299
11300 #: lib/languages:584
11301 msgid "Mongolian"
11302 msgstr "Mongolski"
11303
11304 #: lib/languages:592
11305 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/languages:600
11309 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/languages:625
11313 msgid "Polish"
11314 msgstr "Polski"
11315
11316 #: lib/languages:633
11317 msgid "Portuguese"
11318 msgstr "Portugalski"
11319
11320 #: lib/languages:641
11321 msgid "Romanian"
11322 msgstr "Rumuński"
11323
11324 #: lib/languages:649
11325 msgid "Russian"
11326 msgstr "Rosyjski"
11327
11328 #: lib/languages:657
11329 msgid "North Sami"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/languages:672
11333 msgid "Scottish"
11334 msgstr "Szkocki"
11335
11336 #: lib/languages:680
11337 msgid "Serbian"
11338 msgstr "Serbski"
11339
11340 #: lib/languages:688
11341 msgid "Serbian (Latin)"
11342 msgstr "Serbski (łaciński)"
11343
11344 #: lib/languages:697
11345 msgid "Slovak"
11346 msgstr "Słowacki"
11347
11348 #: lib/languages:705
11349 msgid "Slovene"
11350 msgstr "Słoweński"
11351
11352 #: lib/languages:713
11353 msgid "Spanish"
11354 msgstr "Hiszpański"
11355
11356 #: lib/languages:725
11357 msgid "Spanish (Mexico)"
11358 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11359
11360 #: lib/languages:736
11361 msgid "Swedish"
11362 msgstr "Szwedzki"
11363
11364 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11365 msgid "Thai"
11366 msgstr "Tajski"
11367
11368 #: lib/languages:776
11369 msgid "Turkish"
11370 msgstr "Turecki"
11371
11372 #: lib/languages:786
11373 msgid "Turkmen"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/languages:795
11377 msgid "Ukrainian"
11378 msgstr "Ukraiński"
11379
11380 #: lib/languages:803
11381 msgid "Upper Sorbian"
11382 msgstr "Górnołużycki"
11383
11384 #: lib/languages:821
11385 msgid "Vietnamese"
11386 msgstr "Wietnamski"
11387
11388 #: lib/languages:830
11389 msgid "Welsh"
11390 msgstr "Walijski"
11391
11392 #: lib/encodings:14
11393 msgid "Unicode (utf8)"
11394 msgstr "Unicode (utf8)"
11395
11396 #: lib/encodings:19
11397 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/encodings:23
11401 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/encodings:26
11405 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11406 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11407
11408 #: lib/encodings:29
11409 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11410 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11411
11412 #: lib/encodings:32
11413 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11414 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11415
11416 #: lib/encodings:35
11417 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11418 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11419
11420 #: lib/encodings:38
11421 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11422 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11423
11424 #: lib/encodings:42
11425 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11426 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11427
11428 #: lib/encodings:45
11429 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11430 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11431
11432 #: lib/encodings:48
11433 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11434 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11435
11436 #: lib/encodings:51
11437 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11438 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11439
11440 #: lib/encodings:55
11441 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11442 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11443
11444 #: lib/encodings:58
11445 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11446 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11447
11448 # Czy to jest kurna poprawnie???
11449 #: lib/encodings:61
11450 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11451 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11452
11453 #: lib/encodings:64
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11456 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11457
11458 #: lib/encodings:67
11459 msgid "DOS (CP 437)"
11460 msgstr "DOS (CP 437)"
11461
11462 #: lib/encodings:71
11463 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11464 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11465
11466 #: lib/encodings:74
11467 msgid "Western European (CP 850)"
11468 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11469
11470 #: lib/encodings:77
11471 msgid "Central European (CP 852)"
11472 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11473
11474 #: lib/encodings:80
11475 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11476 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11477
11478 #: lib/encodings:83
11479 msgid "Western European (CP 858)"
11480 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11481
11482 #: lib/encodings:86
11483 msgid "Hebrew (CP 862)"
11484 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11485
11486 #: lib/encodings:89
11487 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11488 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11489
11490 #: lib/encodings:92
11491 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11492 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11493
11494 #: lib/encodings:95
11495 msgid "Central European (CP 1250)"
11496 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11497
11498 #: lib/encodings:98
11499 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11500 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11501
11502 #: lib/encodings:102
11503 msgid "Western European (CP 1252)"
11504 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11505
11506 #: lib/encodings:105
11507 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11508 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11509
11510 #: lib/encodings:109
11511 msgid "Arabic (CP 1256)"
11512 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11513
11514 #: lib/encodings:112
11515 msgid "Baltic (CP 1257)"
11516 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11517
11518 #: lib/encodings:115
11519 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11520 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11521
11522 #: lib/encodings:118
11523 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11524 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11525
11526 #: lib/encodings:121
11527 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11528 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11529
11530 #: lib/encodings:124
11531 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11532 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11533
11534 #: lib/encodings:149
11535 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11536 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11537
11538 #: lib/encodings:153
11539 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11540 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11541
11542 #: lib/encodings:157
11543 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11544 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11545
11546 #: lib/encodings:161
11547 msgid "Korean (EUC-KR)"
11548 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11549
11550 #: lib/encodings:165
11551 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11552 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11553
11554 #: lib/encodings:169
11555 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11556 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11557
11558 #: lib/encodings:173
11559 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11560 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11561
11562 #: lib/encodings:180
11563 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11564 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11565
11566 #: lib/encodings:182
11567 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11568 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11569
11570 #: lib/encodings:184
11571 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11572 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11573
11574 #: lib/encodings:191
11575 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11576 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11577
11578 #: lib/encodings:196
11579 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11580 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11581
11582 #: lib/encodings:200
11583 msgid "ASCII"
11584 msgstr "ASCII"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11587 msgid "File|F"
11588 msgstr "Plik|l"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11591 msgid "Edit|E"
11592 msgstr "Edycja|E"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11595 msgid "Insert|I"
11596 msgstr "Wstaw|W"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:35
11599 msgid "Layout|L"
11600 msgstr "Układ|L"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11603 msgid "View|V"
11604 msgstr "Podgląd|g"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11607 msgid "Navigate|N"
11608 msgstr "Nawigacja|N"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:38
11611 msgid "Documents|D"
11612 msgstr "Dokumenty|D"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11615 msgid "Help|H"
11616 msgstr "Pomoc|o"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11619 msgid "New|N"
11620 msgstr "Nowy|N"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:48
11623 msgid "New from Template...|T"
11624 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11627 msgid "Open...|O"
11628 msgstr "Otwórz...|O"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11631 msgid "Close|C"
11632 msgstr "Zamknij|m"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11635 msgid "Save|S"
11636 msgstr "Zapisz|Z"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11639 msgid "Save As...|A"
11640 msgstr "Zapisz jako...|j"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:54
11643 msgid "Revert|R"
11644 msgstr "Przywróć|P"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11647 msgid "Version Control|V"
11648 msgstr "Kontrola wersji|w"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11651 msgid "Import|I"
11652 msgstr "Importuj|I"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11655 msgid "Export|E"
11656 msgstr "Eksportuj|E"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11659 msgid "Print...|P"
11660 msgstr "Drukuj...|D"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11663 msgid "Fax...|F"
11664 msgstr "Faks...|F"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11667 msgid "Exit|x"
11668 msgstr "Zakończ|k"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11671 msgid "Register...|R"
11672 msgstr "Zarejestruj...|r"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11675 msgid "Check In Changes...|I"
11676 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11679 msgid "Check Out for Edit|O"
11680 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Revert to Repository Version|v"
11685 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11688 msgid "Undo Last Check In|U"
11689 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Show History...|H"
11694 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11697 msgid "Custom...|C"
11698 msgstr "Własne...|W"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11701 msgid "Undo|U"
11702 msgstr "Cofnij|C"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:91
11705 msgid "Redo|d"
11706 msgstr "Ponów|P"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:93
11709 msgid "Cut|C"
11710 msgstr "Wytnij|W"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:94
11713 msgid "Copy|o"
11714 msgstr "Kopiuj|K"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:95
11717 msgid "Paste|a"
11718 msgstr "Wklej|K"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:96
11721 msgid "Paste External Selection|x"
11722 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:98
11725 msgid "Find & Replace...|F"
11726 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:100
11729 msgid "Tabular|T"
11730 msgstr "Tabela|T"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11733 msgid "Math|M"
11734 msgstr "Matematyka|M"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11737 msgid "Spellchecker...|S"
11738 msgstr "Pisownia|P"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:105
11741 msgid "Thesaurus..."
11742 msgstr "Słownik synonimów..."
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:106
11745 msgid "Statistics...|i"
11746 msgstr "Statystyki...|i"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11749 msgid "Check TeX|h"
11750 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:108
11753 msgid "Change Tracking|g"
11754 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11757 msgid "Preferences...|P"
11758 msgstr "Ustawienia...|U"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11761 msgid "Reconfigure|R"
11762 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:115
11765 msgid "Selection as Lines|L"
11766 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:116
11769 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11770 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11773 msgid "Multicolumn|M"
11774 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:122
11777 msgid "Line Top|T"
11778 msgstr "Linia u góry|g"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:123
11781 msgid "Line Bottom|B"
11782 msgstr "Linia u dołu|D"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:124
11785 msgid "Line Left|L"
11786 msgstr "Linia z lewej|L"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:125
11789 msgid "Line Right|R"
11790 msgstr "Linia z prawej|P"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:127
11793 msgid "Alignment|i"
11794 msgstr "Justowanie|J"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11797 msgid "Add Row|A"
11798 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:130
11801 msgid "Delete Row|w"
11802 msgstr "Usuń wiersz|i"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11805 msgid "Copy Row"
11806 msgstr "Kopiuj wiersz"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11809 msgid "Swap Rows"
11810 msgstr "Zamień wiersze"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11813 msgid "Add Column|u"
11814 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:135
11817 msgid "Delete Column|D"
11818 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11821 msgid "Copy Column"
11822 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11825 msgid "Swap Columns"
11826 msgstr "Zamień kolumny"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11829 msgid "Left|L"
11830 msgstr "Do lewej|l"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11833 msgid "Center|C"
11834 msgstr "Środkowanie|k"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11837 msgid "Right|R"
11838 msgstr "Do prawej|p"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11841 msgid "Top|T"
11842 msgstr "W górę|g"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11845 msgid "Middle|M"
11846 msgstr "Środek|o"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11849 msgid "Bottom|B"
11850 msgstr "W dół|d"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:159
11853 msgid "Toggle Numbering|N"
11854 msgstr "Przełącz numerację|P"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:160
11857 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11858 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11861 msgid "Change Limits Type|L"
11862 msgstr "Zmień typ granic|g"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11865 msgid "Change Formula Type|F"
11866 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11869 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11870 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:168
11873 msgid "Alignment|A"
11874 msgstr "Justowanie|J"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:170
11877 msgid "Add Row|R"
11878 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11881 msgid "Delete Row|D"
11882 msgstr "Usuń wiersz|i"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:175
11885 msgid "Add Column|C"
11886 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11889 msgid "Delete Column|e"
11890 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11893 msgid "Default|t"
11894 msgstr "Domyślny|D"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11897 msgid "Display|D"
11898 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11901 msgid "Inline|I"
11902 msgstr "W wierszu|W"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:188
11905 msgid "Octave"
11906 msgstr "Octave"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:189
11909 msgid "Maxima"
11910 msgstr "Maxima"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:190
11913 msgid "Mathematica"
11914 msgstr "Mathematica"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:192
11917 msgid "Maple, simplify"
11918 msgstr "Maple, simplify"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:193
11921 msgid "Maple, factor"
11922 msgstr "Maple, factor"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:194
11925 msgid "Maple, evalm"
11926 msgstr "Maple, evalm"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:195
11929 msgid "Maple, evalf"
11930 msgstr "Maple, evalf"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11934 msgid "Inline Formula|I"
11935 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11938 msgid "Displayed Formula|D"
11939 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:201
11942 msgid "Eqnarray Environment|q"
11943 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:202
11946 msgid "Align Environment|A"
11947 msgstr "Środowisko Align|A"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:203
11950 msgid "AlignAt Environment"
11951 msgstr "Środowisko AlignAt"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:204
11954 msgid "Flalign Environment|F"
11955 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:207
11958 msgid "Gather Environment"
11959 msgstr "Środowisko Gather"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:208
11962 msgid "Multline Environment"
11963 msgstr "Środowisko Multline"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11966 msgid "Math|h"
11967 msgstr "Matematyka|M"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:216
11970 msgid "Special Character|S"
11971 msgstr "Znak specjalny|Z"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11974 msgid "Citation...|C"
11975 msgstr "Cytowanie...|C"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:218
11978 msgid "Cross-reference...|r"
11979 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11982 msgid "Label...|L"
11983 msgstr "Etykieta...|E"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11986 msgid "Footnote|F"
11987 msgstr "Przypis w stopce|y"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11990 msgid "Marginal Note|M"
11991 msgstr "Notka na marginesie|a"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:222
11994 msgid "Short Title"
11995 msgstr "Tytuł skrócony"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:223
11998 msgid "Index Entry|I"
11999 msgstr "Hasło indeksu|i"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:224
12002 msgid "Nomenclature Entry"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:225
12006 msgid "URL...|U"
12007 msgstr "Adres URL...|U"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12010 msgid "Note|N"
12011 msgstr "Notka|N"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:227
12014 msgid "Lists & TOC|O"
12015 msgstr "Spisy|S"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:229
12018 msgid "TeX Code|T"
12019 msgstr "Kod TeX-a|T"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:230
12022 msgid "Minipage|p"
12023 msgstr "Ministrona|M"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12026 msgid "Graphics...|G"
12027 msgstr "Rysunek...|R"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:232
12030 msgid "Tabular Material...|b"
12031 msgstr "Tabela...|T"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:233
12034 msgid "Floats|a"
12035 msgstr "Wstawki|W"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:235
12038 msgid "Include File...|d"
12039 msgstr "Dołącz plik...|D"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:236
12042 msgid "Insert File|e"
12043 msgstr "Wstaw plik|W"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:237
12046 msgid "External Material...|x"
12047 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12050 msgid "Symbols...|b"
12051 msgstr "Symbole...|b"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12054 msgid "Superscript|S"
12055 msgstr "Indeks górny|g"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12058 msgid "Subscript|u"
12059 msgstr "Indeks dolny|d"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:244
12062 msgid "Hyphenation Point|P"
12063 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Protected Hyphen|y"
12068 msgstr "Twarda spacja|T"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12071 msgid "Ligature Break|k"
12072 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:247
12075 msgid "Protected Space|r"
12076 msgstr "Twarda spacja|T"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Interword Space|w"
12081 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12085 msgid "Thin Space|T"
12086 msgstr "Mały odstęp|M"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12089 msgid "Horizontal Space...|o"
12090 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:251
12093 msgid "Vertical Space..."
12094 msgstr "Odstęp pionowy..."
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:252
12097 msgid "Line Break|L"
12098 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12101 msgid "Ellipsis|i"
12102 msgstr "Wielokropek|i"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12105 msgid "End of Sentence|E"
12106 msgstr "Koniec zdania|K"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:255
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Protected Dash|D"
12111 msgstr "Twarda spacja|T"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12114 msgid "Breakable Slash|a"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:257
12118 msgid "Single Quote|Q"
12119 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:258
12122 msgid "Ordinary Quote|O"
12123 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12126 msgid "Menu Separator|M"
12127 msgstr "Separator menu|S"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:260
12130 msgid "Horizontal Line"
12131 msgstr "Linia pozioma"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12134 msgid "Page Break"
12135 msgstr "Koniec strony"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12138 msgid "Display Formula|D"
12139 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12143 msgid "Eqnarray Environment|E"
12144 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12148 msgid "AMS align Environment|a"
12149 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12153 msgid "AMS alignat Environment|t"
12154 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12158 msgid "AMS flalign Environment|f"
12159 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12163 msgid "AMS gather Environment|g"
12164 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12168 msgid "AMS multline Environment|m"
12169 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12172 msgid "Array Environment|y"
12173 msgstr "Środowisko Array|y"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12176 msgid "Cases Environment|C"
12177 msgstr "Środowisko Cases|C"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12180 msgid "Split Environment|S"
12181 msgstr "Środowisko Split|S"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:280
12184 msgid "Font Change|o"
12185 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:284
12188 msgid "Math Normal Font"
12189 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:286
12192 msgid "Math Calligraphic Family"
12193 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:287
12196 msgid "Math Fraktur Family"
12197 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:288
12200 msgid "Math Roman Family"
12201 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:289
12204 msgid "Math Sans Serif Family"
12205 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:291
12208 msgid "Math Bold Series"
12209 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:293
12212 msgid "Text Normal Font"
12213 msgstr "Zwykła"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12216 msgid "Text Roman Family"
12217 msgstr "Szeryfowa"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12220 msgid "Text Sans Serif Family"
12221 msgstr "Bezszeryfowa"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12224 msgid "Text Typewriter Family"
12225 msgstr "Maszynowa"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12228 msgid "Text Bold Series"
12229 msgstr "Pismo pogrubione"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12232 msgid "Text Medium Series"
12233 msgstr "Pismo jasne"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12236 msgid "Text Italic Shape"
12237 msgstr "Kursywa"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12240 msgid "Text Small Caps Shape"
12241 msgstr "Kapitaliki"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12244 msgid "Text Slanted Shape"
12245 msgstr "Odmiana pochylona"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12248 msgid "Text Upright Shape"
12249 msgstr "Odmiana prosta"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:310
12252 msgid "Floatflt Figure"
12253 msgstr "Rysunek oblany"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12256 msgid "Table of Contents|C"
12257 msgstr "Spis treści|S"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12260 msgid "Index List|I"
12261 msgstr "Indeks|I"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12264 msgid "Nomenclature|N"
12265 msgstr "Nomenklatura|N"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12268 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12269 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12272 msgid "LyX Document...|X"
12273 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12276 msgid "Plain Text...|T"
12277 msgstr "Czyty tekst...|T"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12280 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12281 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
12284 msgid "Track Changes|T"
12285 msgstr "Śledź zmiany|z"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
12288 msgid "Merge Changes...|M"
12289 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:330
12292 msgid "Accept All Changes|A"
12293 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:331
12296 msgid "Reject All Changes|R"
12297 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
12300 msgid "Show Changes in Output|S"
12301 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:339
12304 msgid "Character...|C"
12305 msgstr "Czcionka...|C"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:340
12308 msgid "Paragraph...|P"
12309 msgstr "Akapit...|A"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:341
12312 msgid "Document...|D"
12313 msgstr "Dokument...|D"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:342
12316 msgid "Tabular...|T"
12317 msgstr "Tabela...|T"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:344
12320 msgid "Emphasize Style|E"
12321 msgstr "Wyróżnienie|K"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:345
12324 msgid "Noun Style|N"
12325 msgstr "Kapitaliki|K"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:346
12328 msgid "Bold Style|B"
12329 msgstr "Pogrubienie|P"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:349
12332 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12333 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:350
12336 msgid "Increase Environment Depth|i"
12337 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:351
12340 msgid "Start Appendix Here|S"
12341 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12344 msgid "Build Program|B"
12345 msgstr "Zbuduj program|p"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:361
12348 msgid "Update|U"
12349 msgstr "Aktualizuj|A"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12352 msgid "LaTeX Log|L"
12353 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12356 msgid "Outline|O"
12357 msgstr "Konspekt|O"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:365
12360 msgid "TeX Information|X"
12361 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12364 msgid "Next Note|N"
12365 msgstr "Następna notka|N"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12368 msgid "Go to Label|L"
12369 msgstr "Idź do etykiety|L"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12372 msgid "Bookmarks|B"
12373 msgstr "Zakładki|Z"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12376 msgid "Save Bookmark 1|S"
12377 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12380 msgid "Save Bookmark 2"
12381 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12384 msgid "Save Bookmark 3"
12385 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12388 msgid "Save Bookmark 4"
12389 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12392 msgid "Save Bookmark 5"
12393 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:390
12396 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12397 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:391
12400 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12401 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:392
12404 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12405 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:393
12408 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12409 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:394
12412 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12413 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12416 msgid "Introduction|I"
12417 msgstr "Wprowadzenie|W"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12420 msgid "Tutorial|T"
12421 msgstr "Samouczek|S"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12424 msgid "User's Guide|U"
12425 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:412
12428 msgid "Extended Features|E"
12429 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:413
12432 msgid "Embedded Objects|m"
12433 msgstr "Obiekty osadzone"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12436 msgid "Customization|C"
12437 msgstr "Konfiguracja|K"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12440 msgid "LaTeX Configuration|L"
12441 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12444 msgid "About LyX|X"
12445 msgstr "O LyX-ie|X"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12448 msgid "About LyX"
12449 msgstr "O LyX-ie"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:426
12452 msgid "Preferences..."
12453 msgstr "Ustawienia..."
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:427
12456 msgid "Quit LyX"
12457 msgstr "Zamknij LyX"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Aligned Environment|l"
12462 msgstr "Środowisko Align"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12465 msgid "AlignedAt Environment|v"
12466 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12469 msgid "Gathered Environment|h"
12470 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12473 msgid "Delimiters...|r"
12474 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12477 msgid "Matrix...|x"
12478 msgstr "Macierz...|x"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12481 msgid "Macro|o"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12485 msgid "AMS Environment|A"
12486 msgstr "Środowisko AMS|A"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12489 msgid "Number Whole Formula|N"
12490 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12493 msgid "Number This Line|u"
12494 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12497 msgid "Equation Label|L"
12498 msgstr "Etykieta równania|L"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12501 msgid "Copy as Reference|R"
12502 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12505 msgid "Split Cell|C"
12506 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12509 msgid "Insert|s"
12510 msgstr "Wstaw|W"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12513 msgid "Add Line Above|o"
12514 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12517 msgid "Add Line Below|B"
12518 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12521 msgid "Delete Line Above|v"
12522 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12525 msgid "Delete Line Below|w"
12526 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12529 msgid "Add Line to Left"
12530 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12533 msgid "Add Line to Right"
12534 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12537 msgid "Delete Line to Left"
12538 msgstr "Usuń linię z lewej"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12541 msgid "Delete Line to Right"
12542 msgstr "Usuń linię z prawej"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12545 msgid "Show Math Toolbar"
12546 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12549 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12550 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12553 msgid "Show Table Toolbar"
12554 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12559 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12562 msgid "Next Cross-Reference|N"
12563 msgstr "Następny odnośnik|N"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12566 msgid "Go to Label|G"
12567 msgstr "Idź do etykiety|G"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12570 #, fuzzy
12571 msgid "<Reference>|R"
12572 msgstr "<odnośnik>|r"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12575 #, fuzzy
12576 msgid "(<Reference>)|e"
12577 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12580 #, fuzzy
12581 msgid "<Page>|P"
12582 msgstr "<strona>|p"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12585 #, fuzzy
12586 msgid "On Page <Page>|O"
12587 msgstr "na stronie <strona>|o"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12590 #, fuzzy
12591 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12592 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Formatted Reference|t"
12597 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Textual Reference|x"
12602 msgstr "Następny odnośnik|N"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12616 msgid "Settings...|S"
12617 msgstr "Ustawienia...|U"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Go Back|G"
12622 msgstr "&Powrót"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Copy as Reference|C"
12627 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12632 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12635 msgid "Open Inset|O"
12636 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12639 msgid "Close Inset|C"
12640 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12644 msgid "Dissolve Inset|D"
12645 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Show Label|L"
12650 msgstr "Idź do etykiety|L"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Frameless|l"
12655 msgstr "Bezramki"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Simple Frame|F"
12660 msgstr "ramka wstawki"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12663 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Oval, Thin|a"
12669 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Oval, Thick|v"
12674 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12677 msgid "Drop Shadow|w"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Shaded Background|B"
12683 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Double Frame|u"
12688 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12691 msgid "LyX Note|N"
12692 msgstr "LyX Notka|N"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Comment|m"
12697 msgstr "Komentarz|K"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12700 msgid "Greyed Out|G"
12701 msgstr "Wyszarzenie|W"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12704 msgid "Open All Notes|A"
12705 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12708 msgid "Close All Notes|l"
12709 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Phantom|P"
12714 msgstr "Esperanto"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Horizontal Phantom|H"
12719 msgstr "Linia pozioma"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Vertical Phantom|V"
12724 msgstr "Esperanto"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Protected Space|o"
12729 msgstr "Twarda spacja|T"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Negative Thin Space|N"
12734 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12737 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12741 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12745 msgid "Quad Space|Q"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Double Quad Space|u"
12751 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12754 msgid "Horizontal Fill|F"
12755 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12758 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12759 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12762 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12763 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12766 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12767 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12770 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12771 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12774 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12775 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12778 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12779 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12782 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12783 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Custom Length|C"
12788 msgstr "Komentarz|K"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12791 msgid "Medium Space|M"
12792 msgstr "Średni odstęp|M"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Thick Space|h"
12797 msgstr "Mały odstęp|M"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12800 msgid "Negative Medium Space|u"
12801 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12804 msgid "Negative Thick Space|i"
12805 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12808 #, fuzzy
12809 msgid "DefSkip|D"
12810 msgstr "Domyślny odstęp"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12813 #, fuzzy
12814 msgid "SmallSkip|S"
12815 msgstr "Mały odstęp"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12818 #, fuzzy
12819 msgid "MedSkip|M"
12820 msgstr "Średni odstęp"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12823 #, fuzzy
12824 msgid "BigSkip|B"
12825 msgstr "Duży odstęp"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12828 #, fuzzy
12829 msgid "VFill|F"
12830 msgstr "VFill"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Custom|C"
12835 msgstr "Własna"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Settings...|e"
12840 msgstr "Ustawienia...|U"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Include|c"
12845 msgstr "Dołącz"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Input|p"
12850 msgstr "Wstaw"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Verbatim|V"
12855 msgstr "Maszynopis"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12858 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Listing|L"
12864 msgstr "Listing"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Edit Included File...|E"
12869 msgstr "Dołącz plik...|D"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12872 #, fuzzy
12873 msgid "New Page|N"
12874 msgstr "Nowy|N"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12877 msgid "Page Break|a"
12878 msgstr "Koniec strony|a"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12881 msgid "Clear Page|C"
12882 msgstr "Czysta strona|C"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12885 msgid "Clear Double Page|D"
12886 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Ragged Line Break|R"
12891 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Justified Line Break|J"
12896 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12899 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12900 msgid "Cut"
12901 msgstr "Wytnij"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12904 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12905 msgid "Copy"
12906 msgstr "Kopiuj"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12909 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12911 msgid "Paste"
12912 msgstr "Wklej"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12915 msgid "Paste Recent|e"
12916 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12919 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12920 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12923 msgid "Forward search|F"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12927 msgid "Move Paragraph Up|o"
12928 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12931 msgid "Move Paragraph Down|v"
12932 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Promote Section|r"
12937 msgstr "Sekcja"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Demote Section|m"
12942 msgstr "Sekcja"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Move Section Down|D"
12947 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Move Section Up|U"
12952 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12955 msgid "Insert Short Title|T"
12956 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Accept Change|c"
12961 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Reject Change|j"
12966 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12969 msgid "Apply Last Text Style|A"
12970 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12973 msgid "Text Style|S"
12974 msgstr "Styl tekstu|S"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12977 msgid "Paragraph Settings...|P"
12978 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12981 msgid "Fullscreen Mode"
12982 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Anything|A"
12987 msgstr "Cokolwiek"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Anything Non-Empty|o"
12992 msgstr "Dowolny niepusty"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Any Word|W"
12997 msgstr "MS Word|W"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Any Number|N"
13002 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13005 #, fuzzy
13006 msgid "User Defined|U"
13007 msgstr "D&rukarka:"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Append Argument"
13012 msgstr "Więcej parametrów"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Remove Last Argument"
13017 msgstr "Parametry listingu"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13022 msgstr "Parametry listingu"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13027 msgstr "Parametry listingu"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Insert Optional Argument"
13032 msgstr "Parametry listingu"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Remove Optional Argument"
13037 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13042 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13047 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13052 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Reload|R"
13057 msgstr "&Zastąp"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Edit Externally...|x"
13063 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Multicolumn|u"
13068 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Multirow|w"
13073 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Top Line|n"
13078 msgstr "Górna linia|G"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Bottom Line|i"
13083 msgstr "Dolna linia|D"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13086 msgid "Left Line|L"
13087 msgstr "Lewa linia|L"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13090 msgid "Right Line|R"
13091 msgstr "Prawa linia|P"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Left|f"
13096 msgstr "Do lewej|l"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Right|h"
13101 msgstr "Do prawej|p"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Decimal"
13106 msgstr "E-mail"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Append Row|A"
13111 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13114 msgid "Copy Row|o"
13115 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Append Column|p"
13120 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Copy Column|y"
13125 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Settings...|g"
13130 msgstr "Ustawienia...|U"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Path|P"
13135 msgstr "Ścieżki"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Class|C"
13140 msgstr "Zamknij|m"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13143 #, fuzzy
13144 msgid "File Revision|R"
13145 msgstr "Wydanie"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Tree Revision|T"
13150 msgstr "Wydanie"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Revision Author|A"
13155 msgstr "Historia Wydania"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Revision Date|D"
13160 msgstr "Wydanie"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Revision Time|i"
13165 msgstr "Wydanie"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13168 #, fuzzy
13169 msgid "LyX Version|X"
13170 msgstr "Wersja"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Document Info|D"
13175 msgstr "Dokument|D"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Copy Text|o"
13180 msgstr "Kopiuj|K"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Activate Branch|A"
13185 msgstr "Aktywne"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Deactivate Branch|e"
13190 msgstr "(&De)aktywacja"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13193 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13197 #, fuzzy
13198 msgid "All Indexes|A"
13199 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13202 msgid "Subindex|b"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
13206 msgid "Reject Change|R"
13207 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Promote Section|P"
13212 msgstr "Sekcja"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Demote Section|D"
13217 msgstr "Sekcja"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Move Section Down|w"
13222 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Select Section|S"
13227 msgstr "Zaznacznie|S"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Wrap by Preview|P"
13232 msgstr "Podgląd"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13235 msgid "Document|D"
13236 msgstr "Dokument|D"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13239 msgid "Tools|T"
13240 msgstr "Narzędzia|r"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13243 msgid "New from Template...|m"
13244 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13247 msgid "Open Recent|t"
13248 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Close All"
13253 msgstr "Zamknij plik"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13256 msgid "Save All|l"
13257 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13260 msgid "Revert to Saved|R"
13261 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13264 msgid "New Window|W"
13265 msgstr "Nowe okno|W"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13268 msgid "Close Window|d"
13269 msgstr "Zamknij okno|d"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13272 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13276 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13280 msgid "Use Locking Property|L"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13284 msgid "Redo|R"
13285 msgstr "Ponów|P"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13288 msgid "Paste Special"
13289 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13292 msgid "Select All"
13293 msgstr "Wybierz wszystko"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13298 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13303 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13306 msgid "Table|T"
13307 msgstr "Tabela|T"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13310 msgid "Rows & Columns|C"
13311 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13314 msgid "Increase List Depth|I"
13315 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13318 msgid "Decrease List Depth|D"
13319 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Dissolve Inset"
13324 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13327 msgid "TeX Code Settings...|C"
13328 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13331 msgid "Float Settings...|a"
13332 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13335 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13336 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13339 msgid "Note Settings...|N"
13340 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Phantom Settings...|h"
13345 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13348 msgid "Branch Settings...|B"
13349 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13352 msgid "Box Settings...|x"
13353 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Index Entry Settings...|y"
13358 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Index Settings...|x"
13363 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Info Settings...|n"
13368 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Listings Settings...|g"
13373 msgstr "Ustawienia listingów"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13376 msgid "Table Settings...|a"
13377 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13380 msgid "Plain Text|T"
13381 msgstr "Czysty tekst|T"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13384 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13385 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13388 msgid "Selection|S"
13389 msgstr "Zaznaczenie|S"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13392 msgid "Selection, Join Lines|i"
13393 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13396 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Paste as PDF"
13402 msgstr "Wklej|K"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Paste as PNG"
13407 msgstr "Wklej|K"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Paste as JPEG"
13412 msgstr "Wklej|K"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Dissolve Text Style"
13417 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13420 msgid "Customized...|C"
13421 msgstr "Dostosowane...|C"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13424 msgid "Capitalize|a"
13425 msgstr "Kapitaliki|a"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13428 msgid "Uppercase|U"
13429 msgstr "Wielką literą|U"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13432 msgid "Lowercase|L"
13433 msgstr "Małe litery|L"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Multirow|u"
13438 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13441 msgid "Top Line|T"
13442 msgstr "Górna linia|G"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13445 msgid "Bottom Line|B"
13446 msgstr "Dolna linia|D"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Top|p"
13451 msgstr "W górę|g"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Middle|i"
13456 msgstr "Środek|o"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Bottom|o"
13461 msgstr "W dół|d"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13464 msgid "Copy Column|p"
13465 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13468 msgid "Macro Definition"
13469 msgstr "Definicja makra"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13472 msgid "Text Style|T"
13473 msgstr "Styl tekstu|T"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13476 msgid "Add Line Above|A"
13477 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13480 msgid "Delete Line Above|D"
13481 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13484 msgid "Delete Line Below|e"
13485 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13488 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13492 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13496 msgid "Math Normal Font|N"
13497 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13500 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13501 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Math Formal Script Family|o"
13506 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13509 msgid "Math Fraktur Family|F"
13510 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13513 msgid "Math Roman Family|R"
13514 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13517 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13518 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13521 msgid "Math Bold Series|B"
13522 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13525 msgid "Text Normal Font|T"
13526 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13529 msgid "Octave|O"
13530 msgstr "Octave|O"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13533 msgid "Maxima|M"
13534 msgstr "Maxima|M"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13537 msgid "Mathematica|a"
13538 msgstr "Mathematica|a"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Maple, Simplify|S"
13543 msgstr "Maple, simplify"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Maple, Factor|F"
13548 msgstr "Maple, factor"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Maple, Evalm|E"
13553 msgstr "Maple, evalm"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Maple, Evalf|v"
13558 msgstr "Maple, evalf"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13561 msgid "Open All Insets|O"
13562 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13565 msgid "Close All Insets|C"
13566 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13569 msgid "Unfold Math Macro|n"
13570 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13573 msgid "Fold Math Macro|d"
13574 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13577 msgid "View Source|S"
13578 msgstr "Podgląd źródła|S"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13581 msgid "View Messages|g"
13582 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13585 msgid "View Master Document|M"
13586 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13589 msgid "Update Master Document|a"
13590 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13593 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13594 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13597 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13598 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13601 msgid "Close Current View|w"
13602 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13605 msgid "Fullscreen|l"
13606 msgstr "Pełny ekran|P"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13609 msgid "Toolbars|b"
13610 msgstr "Paski narzędzi|b"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13613 msgid "Special Character|p"
13614 msgstr "Znak specjalny|p"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13617 msgid "Formatting|o"
13618 msgstr "Formatowanie|o"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13621 msgid "List / TOC|i"
13622 msgstr "Spisy|S"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13625 msgid "Float|a"
13626 msgstr "Wstawka|W"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13629 msgid "Branch|B"
13630 msgstr "Gałąź|G"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13633 msgid "Custom Insets"
13634 msgstr "Dostosowane wstawki"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13637 msgid "File|e"
13638 msgstr "Plik|l"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13641 msgid "Box[[Menu]]"
13642 msgstr "Pudełko"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13645 msgid "Cross-Reference...|R"
13646 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13649 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13650 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13653 msgid "Table...|T"
13654 msgstr "Tabela...|T"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13657 msgid "URL|U"
13658 msgstr "Adres URL...|U"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13661 msgid "Hyperlink...|k"
13662 msgstr "Hiperłącze|H"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13665 msgid "Short Title|S"
13666 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13669 msgid "TeX Code|X"
13670 msgstr "Kod TeX-a|X"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13673 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13674 msgstr "Listing kodu"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13677 msgid "Preview|w"
13678 msgstr "Podgląd|g"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13681 msgid "Ordinary Quote|Q"
13682 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13685 msgid "Single Quote|S"
13686 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13689 msgid "Phonetic Symbols|P"
13690 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13693 msgid "Protected Space|P"
13694 msgstr "Twarda spacja|P"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Horizontal Line...|L"
13699 msgstr "Linia pozioma|L"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13702 msgid "Vertical Space...|V"
13703 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Phantom|m"
13708 msgstr "Esperanto"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13711 msgid "Hyphenation Point|H"
13712 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13715 msgid "Numbered Formula|N"
13716 msgstr "Numerowana formuła|N"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13719 msgid "Figure Wrap Float|F"
13720 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13723 msgid "Table Wrap Float|T"
13724 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13727 msgid "External Material...|M"
13728 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13731 msgid "Child Document...|d"
13732 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13735 msgid "Comment|C"
13736 msgstr "Komentarz|K"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13739 msgid "Insert New Branch...|I"
13740 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13743 msgid "Change Tracking|C"
13744 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13747 msgid "Start Appendix Here|A"
13748 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13751 msgid "Save in Bundled Format|F"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13755 msgid "Compressed|m"
13756 msgstr "Skompresowany|m"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13759 msgid "Accept Change|A"
13760 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13763 msgid "Accept All Changes|c"
13764 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13767 msgid "Reject All Changes|e"
13768 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13771 msgid "Next Change|C"
13772 msgstr "Następna zmiana|C"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13775 msgid "Next Cross-Reference|R"
13776 msgstr "Następny odnośnik|R"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13779 msgid "Clear Bookmarks|C"
13780 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Navigate Back|B"
13785 msgstr "Nawigacja|N"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13788 msgid "Thesaurus...|T"
13789 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Statistics...|a"
13794 msgstr "Statystyka"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13797 msgid "TeX Information|I"
13798 msgstr "Informacje TeX|I"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Compare...|C"
13803 msgstr "Własne...|W"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13806 msgid "Additional Features|F"
13807 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13810 msgid "Embedded Objects|O"
13811 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13814 msgid "Shortcuts|S"
13815 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13818 msgid "LyX Functions|y"
13819 msgstr "Funkcje LyX|y"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Specific Manuals|p"
13824 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Linguistics Manual|L"
13829 msgstr "Lista"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Braille Manual|B"
13834 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13837 #, fuzzy
13838 msgid "XY-pic Manual|X"
13839 msgstr "Adres specjalny"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Multicolumn Manual|M"
13844 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13847 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13851 msgid "New document"
13852 msgstr "Nowy dokument"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13855 msgid "Open document"
13856 msgstr "Otwórz dokument"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13859 msgid "Save document"
13860 msgstr "Zapisz dokument"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13863 msgid "Print document"
13864 msgstr "Drukuj dokument"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13867 msgid "Check spelling"
13868 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13871 msgid "Undo"
13872 msgstr "Cofnij"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13875 msgid "Redo"
13876 msgstr "Ponów"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13879 msgid "Find and replace"
13880 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Find and replace (advanced)"
13885 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Navigate back"
13890 msgstr "Nawigacja|N"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13893 msgid "Toggle emphasis"
13894 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13897 msgid "Toggle noun"
13898 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13901 msgid "Apply last"
13902 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13905 msgid "Insert math"
13906 msgstr "Wstaw matematykę"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13909 msgid "Insert graphics"
13910 msgstr "Wstaw grafikę"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13913 msgid "Insert table"
13914 msgstr "Wstaw tabelę"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Toggle outline"
13919 msgstr "Przełącz konspekt"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Toggle math toolbar"
13924 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Toggle table toolbar"
13929 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13932 msgid "View/Update"
13933 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13936 #, fuzzy
13937 msgid "View"
13938 msgstr "Pod&gląd"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Update"
13943 msgstr "&Aktualizuj"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13946 #, fuzzy
13947 msgid "View master document"
13948 msgstr "Główny dokument"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Update master document"
13953 msgstr "Główny dokument"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13958 msgstr "Szukanie w przód"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13961 #, fuzzy
13962 msgid "View other formats"
13963 msgstr "Formaty plików"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Update other formats"
13968 msgstr "Format daty"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Extra"
13973 msgstr "Inne"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13976 msgid "Numbered list"
13977 msgstr "Wyliczenie"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13980 msgid "Itemized list"
13981 msgstr "Wypunktowanie"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13984 msgid "Increase depth"
13985 msgstr "Zwiększ głębokość"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13988 msgid "Decrease depth"
13989 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13992 msgid "Insert figure float"
13993 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13996 msgid "Insert table float"
13997 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14000 msgid "Insert label"
14001 msgstr "Wstaw etykietę"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14004 msgid "Insert cross-reference"
14005 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14008 msgid "Insert citation"
14009 msgstr "Wstaw cytat"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14012 msgid "Insert index entry"
14013 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14016 msgid "Insert nomenclature entry"
14017 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14020 msgid "Insert footnote"
14021 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14024 msgid "Insert margin note"
14025 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14028 msgid "Insert note"
14029 msgstr "Wstaw notkę"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14032 msgid "Insert box"
14033 msgstr "Wstaw pudełko"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Insert hyperlink"
14038 msgstr "Wstaw hyperlink"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14041 msgid "Insert TeX code"
14042 msgstr "Wstaw kod TeX"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14045 msgid "Insert math macro"
14046 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14049 msgid "Include file"
14050 msgstr "Dołącz plik"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14053 msgid "Text style"
14054 msgstr "Styl tekstu"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14057 msgid "Paragraph settings"
14058 msgstr "Ustawienia akapitu"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14061 msgid "Add row"
14062 msgstr "Dołącz wiersz"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14065 msgid "Add column"
14066 msgstr "Dołącz kolumnę"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14069 msgid "Delete row"
14070 msgstr "Usuń wiersz"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14073 msgid "Delete column"
14074 msgstr "Usuń kolumnę"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14077 msgid "Set top line"
14078 msgstr "Ustaw górną linię"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14081 msgid "Set bottom line"
14082 msgstr "Ustaw dolną linię"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14085 msgid "Set left line"
14086 msgstr "Ustaw lewą linię"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14089 msgid "Set right line"
14090 msgstr "Ustaw prawą linię"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Set border lines"
14095 msgstr "Ustal ramki"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14098 msgid "Set all lines"
14099 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14102 msgid "Unset all lines"
14103 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14106 msgid "Align left"
14107 msgstr "Justuj w lewo"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14110 msgid "Align center"
14111 msgstr "Wyśrodkuj"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14114 msgid "Align right"
14115 msgstr "Justuj w prawo"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14118 msgid "Align on decimal"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14122 msgid "Align top"
14123 msgstr "Wyrównaj do góry"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14126 msgid "Align middle"
14127 msgstr "Wyśrodkuj"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14130 msgid "Align bottom"
14131 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14134 msgid "Rotate cell"
14135 msgstr "Obrót komórki"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14138 msgid "Rotate table"
14139 msgstr "Obrót tabeli"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14142 msgid "Set multi-column"
14143 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Set multi-row"
14148 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14151 msgid "Math"
14152 msgstr "Matematyka"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14155 msgid "Set display mode"
14156 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14159 msgid "Subscript"
14160 msgstr "Indeks dolny"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14163 msgid "Superscript"
14164 msgstr "Indeks górny"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14167 msgid "Insert square root"
14168 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14171 msgid "Insert root"
14172 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14175 msgid "Insert standard fraction"
14176 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14179 msgid "Insert sum"
14180 msgstr "Wstaw sumę"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14183 msgid "Insert integral"
14184 msgstr "Wstaw całkę"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14187 msgid "Insert product"
14188 msgstr "Wstaw iloczyn"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14191 msgid "Insert ( )"
14192 msgstr "Wstaw ( )"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14195 msgid "Insert [ ]"
14196 msgstr "Wstaw [ ]"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14199 msgid "Insert { }"
14200 msgstr "Wstaw { }"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Insert delimiters"
14205 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14208 msgid "Insert matrix"
14209 msgstr "Wstaw macierz"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14212 msgid "Insert cases environment"
14213 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Toggle math panels"
14218 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Math Macros"
14223 msgstr "makro matematyczne"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Remove last argument"
14228 msgstr "Parametry listingu"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Append argument"
14233 msgstr "Więcej parametrów"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14236 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14240 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Remove optional argument"
14246 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Insert optional argument"
14251 msgstr "Parametry listingu"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14254 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Append argument eating from the right"
14260 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Append optional argument eating from the right"
14265 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14268 msgid "Command Buffer"
14269 msgstr "Bufor komend"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Review[[Toolbar]]"
14274 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14277 msgid "Track changes"
14278 msgstr "Śledź zmiany"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14281 msgid "Show changes in output"
14282 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14285 msgid "Next change"
14286 msgstr "Następna zmiana"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Accept change inside selection"
14291 msgstr "Akceptuj zmianę"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Reject change inside selection"
14296 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14299 msgid "Merge changes"
14300 msgstr "Złącz zmiany"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14303 msgid "Accept all changes"
14304 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14307 msgid "Reject all changes"
14308 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14311 msgid "Next note"
14312 msgstr "Następna notka"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14315 #, fuzzy
14316 msgid "View Other Formats"
14317 msgstr "Format daty"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Update Other Formats"
14322 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14325 msgid "Version Control"
14326 msgstr "Kontrola wersji"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Register"
14331 msgstr "Zarejestruj...|r"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Check-out for edit"
14336 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Check-in changes"
14341 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14344 #, fuzzy
14345 msgid "View revision log"
14346 msgstr "Historia kontroli wersji"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Revert changes"
14351 msgstr "Odrzuć zmianę"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14354 msgid "Compare with older revision"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14358 msgid "Compare with last revision"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Insert Version Info"
14364 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14367 msgid "Use SVN file locking property"
14368 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14371 msgid "Update local directory from repository"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14375 msgid "Math Panels"
14376 msgstr "Panele matematyki"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Math spacings"
14381 msgstr "Odstępy matematyczne"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14384 msgid "Styles"
14385 msgstr "Style"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14388 msgid "Fractions"
14389 msgstr "Ułamki"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14393 msgid "Fonts"
14394 msgstr "Czczionki"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14397 msgid "Functions"
14398 msgstr "Funkcje"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Frame decorations"
14403 msgstr "Ozdobniki ramki"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Big operators"
14408 msgstr "Wielkie operatory"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14411 msgid "Miscellaneous"
14412 msgstr "Różne"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14416 msgid "Arrows"
14417 msgstr "Strzałki"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14420 #, fuzzy
14421 msgid "AMS arrows"
14422 msgstr "Strzałki AMS"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14425 msgid "Operators"
14426 msgstr "Operatory"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14429 msgid "Relations"
14430 msgstr "Relacje"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14433 #, fuzzy
14434 msgid "AMS relations"
14435 msgstr "Relacje AMS"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14438 #, fuzzy
14439 msgid "AMS negative relations"
14440 msgstr "Relacje negacji AMS"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14443 msgid "Dots"
14444 msgstr "Kropki"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14447 #, fuzzy
14448 msgid "AMS operators"
14449 msgstr "Operatory AMS"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14452 #, fuzzy
14453 msgid "AMS miscellaneous"
14454 msgstr "Inne AMS"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14457 msgid "arccos"
14458 msgstr "arccos"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14461 msgid "arcsin"
14462 msgstr "arcsin"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14465 msgid "arctan"
14466 msgstr "arctan"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14469 msgid "arg"
14470 msgstr "arg"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14473 msgid "bmod"
14474 msgstr "bmod"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14477 msgid "cos"
14478 msgstr "cos"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14481 msgid "cosh"
14482 msgstr "cosh"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14485 msgid "cot"
14486 msgstr "cot"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14489 msgid "coth"
14490 msgstr "coth"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14493 msgid "csc"
14494 msgstr "csc"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14497 msgid "deg"
14498 msgstr "deg"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14501 msgid "det"
14502 msgstr "det"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14505 msgid "dim"
14506 msgstr "dim"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14509 msgid "exp"
14510 msgstr "exp"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14513 msgid "gcd"
14514 msgstr "gcd"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14517 msgid "hom"
14518 msgstr "hom"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14521 msgid "inf"
14522 msgstr "inf"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14525 msgid "ker"
14526 msgstr "ker"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14529 msgid "lg"
14530 msgstr "lg"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14533 msgid "lim"
14534 msgstr "lim"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14537 msgid "liminf"
14538 msgstr "liminf"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14541 msgid "limsup"
14542 msgstr "limsup"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14545 msgid "ln"
14546 msgstr "ln"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14549 msgid "log"
14550 msgstr "log"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14553 msgid "max"
14554 msgstr "max"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14557 msgid "min"
14558 msgstr "min"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14561 msgid "sec"
14562 msgstr "sec"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14565 msgid "sin"
14566 msgstr "sin"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14569 msgid "sinh"
14570 msgstr "sinh"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14573 msgid "sup"
14574 msgstr "sup"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14577 msgid "tan"
14578 msgstr "tan"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14581 msgid "tanh"
14582 msgstr "tanh"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14585 msgid "Pr"
14586 msgstr "Pr"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14589 msgid "Spacings"
14590 msgstr "Odstępy"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14593 msgid "Thin space\t\\,"
14594 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14597 msgid "Medium space\t\\:"
14598 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14601 msgid "Thick space\t\\;"
14602 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14607 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14612 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14615 msgid "Negative space\t\\!"
14616 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Phantom\t\\phantom"
14621 msgstr "Esperanto"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14626 msgstr "Linia pozioma"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14631 msgstr "Esperanto"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14634 msgid "Roots"
14635 msgstr "Pierwiastki"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14638 msgid "Square root\t\\sqrt"
14639 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14642 msgid "Other root\t\\root"
14643 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14646 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14647 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14650 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14651 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14654 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14655 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14658 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14659 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14662 msgid "Standard\t\\frac"
14663 msgstr "Standard\t\\frac"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14666 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14667 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14670 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14671 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14674 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14675 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14678 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14682 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14686 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14687 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14690 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14691 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14696 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14701 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14706 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Binomial\t\\binom"
14711 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14714 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14718 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14722 msgid "Roman\t\\mathrm"
14723 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14726 msgid "Bold\t\\mathbf"
14727 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14731 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14735 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14738 msgid "Italic\t\\mathit"
14739 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14743 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14744
14745 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14746 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14748 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14749 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14752 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14756 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14757 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14760 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14765 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14768 msgid "ldots"
14769 msgstr "ldots"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14772 msgid "cdots"
14773 msgstr "cdots"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14776 msgid "vdots"
14777 msgstr "vdots"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14780 msgid "ddots"
14781 msgstr "ddots"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14784 #, fuzzy
14785 msgid "iddots"
14786 msgstr "ddots"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14789 msgid "Frame Decorations"
14790 msgstr "Ozdobniki ramki"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14793 msgid "hat"
14794 msgstr "hat"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14797 msgid "tilde"
14798 msgstr "tilde"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14801 msgid "bar"
14802 msgstr "bar"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14805 msgid "grave"
14806 msgstr "grave"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14809 msgid "dot"
14810 msgstr "dot"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14813 msgid "check"
14814 msgstr "check"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14817 msgid "widehat"
14818 msgstr "widehat"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14821 msgid "widetilde"
14822 msgstr "widetilde"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14825 msgid "vec"
14826 msgstr "vec"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14829 msgid "acute"
14830 msgstr "acute"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14833 msgid "ddot"
14834 msgstr "ddot"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14837 msgid "dddot"
14838 msgstr "dddot"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14841 msgid "ddddot"
14842 msgstr "ddddot"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14845 msgid "breve"
14846 msgstr "breve"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14849 msgid "overline"
14850 msgstr "overline"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14853 msgid "overbrace"
14854 msgstr "overbrace"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14857 msgid "overleftarrow"
14858 msgstr "overleftarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14861 msgid "overrightarrow"
14862 msgstr "overrightarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14865 msgid "overleftrightarrow"
14866 msgstr "overleftrightarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14869 msgid "overset"
14870 msgstr "overset"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14873 msgid "underline"
14874 msgstr "underline"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14877 msgid "underbrace"
14878 msgstr "underbrace"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14881 msgid "underleftarrow"
14882 msgstr "underleftarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14885 msgid "underrightarrow"
14886 msgstr "underrightarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14889 msgid "underleftrightarrow"
14890 msgstr "underleftrightarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14893 msgid "underset"
14894 msgstr "underset"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14897 msgid "leftarrow"
14898 msgstr "leftarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14901 msgid "rightarrow"
14902 msgstr "rightarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14905 msgid "downarrow"
14906 msgstr "downarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14909 msgid "uparrow"
14910 msgstr "uparrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14913 msgid "updownarrow"
14914 msgstr "updownarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14917 msgid "leftrightarrow"
14918 msgstr "leftrightarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14921 msgid "Leftarrow"
14922 msgstr "Leftarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14925 msgid "Rightarrow"
14926 msgstr "Rightarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14929 msgid "Downarrow"
14930 msgstr "Downarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14933 msgid "Uparrow"
14934 msgstr "Uparrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14937 msgid "Updownarrow"
14938 msgstr "Updownarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14941 msgid "Leftrightarrow"
14942 msgstr "Leftrightarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14945 msgid "Longleftrightarrow"
14946 msgstr "Longleftrightarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14949 msgid "Longleftarrow"
14950 msgstr "Longleftarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14953 msgid "Longrightarrow"
14954 msgstr "Longrightarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14957 msgid "longleftrightarrow"
14958 msgstr "longleftrightarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14961 msgid "longleftarrow"
14962 msgstr "longleftarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14965 msgid "longrightarrow"
14966 msgstr "longrightarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14969 msgid "leftharpoondown"
14970 msgstr "leftharpoondown"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14973 msgid "rightharpoondown"
14974 msgstr "rightharpoondown"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14977 msgid "mapsto"
14978 msgstr "mapsto"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14981 msgid "longmapsto"
14982 msgstr "longmapsto"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14985 msgid "nwarrow"
14986 msgstr "nwarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14989 msgid "nearrow"
14990 msgstr "nearrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14993 msgid "leftharpoonup"
14994 msgstr "leftharpoonup"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14997 msgid "rightharpoonup"
14998 msgstr "rightharpoonup"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15001 msgid "hookleftarrow"
15002 msgstr "hookleftarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15005 msgid "hookrightarrow"
15006 msgstr "hookrightarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15009 msgid "swarrow"
15010 msgstr "swarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15013 msgid "searrow"
15014 msgstr "searrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15017 msgid "rightleftharpoons"
15018 msgstr "rightleftharpoons"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15021 msgid "pm"
15022 msgstr "pm"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15025 msgid "cap"
15026 msgstr "cap"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15029 msgid "diamond"
15030 msgstr "diamond"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15033 msgid "oplus"
15034 msgstr "oplus"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15037 msgid "mp"
15038 msgstr "mp"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15041 msgid "cup"
15042 msgstr "cup"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15045 msgid "bigtriangleup"
15046 msgstr "bigtriangleup"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15049 msgid "ominus"
15050 msgstr "ominus"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15053 msgid "times"
15054 msgstr "times"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15057 msgid "uplus"
15058 msgstr "uplus"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15061 msgid "bigtriangledown"
15062 msgstr "bigtriangledown"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15065 msgid "otimes"
15066 msgstr "otimes"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15069 msgid "div"
15070 msgstr "div"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15073 msgid "sqcap"
15074 msgstr "sqcap"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15077 msgid "triangleright"
15078 msgstr "triangleright"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15081 msgid "oslash"
15082 msgstr "oslash"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15085 msgid "cdot"
15086 msgstr "cdot"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15089 msgid "sqcup"
15090 msgstr "sqcup"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15093 msgid "triangleleft"
15094 msgstr "triangleleft"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15097 msgid "odot"
15098 msgstr "odot"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15101 msgid "star"
15102 msgstr "star"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15105 msgid "vee"
15106 msgstr "vee"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15109 msgid "amalg"
15110 msgstr "amalg"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15113 msgid "bigcirc"
15114 msgstr "bigcirc"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15117 msgid "setminus"
15118 msgstr "setminus"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15121 msgid "wedge"
15122 msgstr "wedge"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15125 msgid "dagger"
15126 msgstr "dagger"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15129 msgid "circ"
15130 msgstr "circ"
15131
15132 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15134 msgid "bullet"
15135 msgstr "ozdobnik"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15138 msgid "wr"
15139 msgstr "wr"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15142 msgid "ddagger"
15143 msgstr "ddagger"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15146 msgid "leq"
15147 msgstr "leq"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15150 msgid "geq"
15151 msgstr "geq"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15154 msgid "equiv"
15155 msgstr "equiv"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15158 msgid "models"
15159 msgstr "models"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15162 msgid "prec"
15163 msgstr "prec"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15166 msgid "succ"
15167 msgstr "succ"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15170 msgid "sim"
15171 msgstr "sim"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15174 msgid "perp"
15175 msgstr "perp"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15178 msgid "preceq"
15179 msgstr "preceq"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15182 msgid "succeq"
15183 msgstr "succeq"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15186 msgid "simeq"
15187 msgstr "simeq"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15190 msgid "mid"
15191 msgstr "mid"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15194 msgid "ll"
15195 msgstr "ll"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15198 msgid "gg"
15199 msgstr "gg"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15202 msgid "asymp"
15203 msgstr "asymp"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15206 msgid "parallel"
15207 msgstr "parallel"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15210 msgid "subset"
15211 msgstr "subset"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15214 msgid "supset"
15215 msgstr "supset"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15218 msgid "approx"
15219 msgstr "approx"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15222 msgid "smile"
15223 msgstr "smile"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15226 msgid "subseteq"
15227 msgstr "subseteq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15230 msgid "supseteq"
15231 msgstr "supseteq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15234 msgid "cong"
15235 msgstr "cong"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15238 msgid "frown"
15239 msgstr "frown"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15242 msgid "sqsubseteq"
15243 msgstr "sqsubseteq"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15246 msgid "sqsupseteq"
15247 msgstr "sqsupseteq"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15250 msgid "doteq"
15251 msgstr "doteq"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15254 msgid "neq"
15255 msgstr "neq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15258 msgid "in[[math relation]]"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15262 msgid "ni"
15263 msgstr "ni"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15266 msgid "propto"
15267 msgstr "propto"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15270 msgid "notin"
15271 msgstr "notin"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15274 msgid "vdash"
15275 msgstr "vdash"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15278 msgid "dashv"
15279 msgstr "dashv"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15282 msgid "bowtie"
15283 msgstr "bowtie"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15286 msgid "alpha"
15287 msgstr "alpha"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15290 msgid "beta"
15291 msgstr "beta"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15294 msgid "gamma"
15295 msgstr "gamma"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15298 msgid "delta"
15299 msgstr "delta"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15302 msgid "epsilon"
15303 msgstr "epsilon"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15306 msgid "varepsilon"
15307 msgstr "varepsilon"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15310 msgid "zeta"
15311 msgstr "zeta"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15314 msgid "eta"
15315 msgstr "eta"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15318 msgid "theta"
15319 msgstr "theta"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15322 msgid "vartheta"
15323 msgstr "vartheta"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15326 msgid "iota"
15327 msgstr "iota"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15330 msgid "kappa"
15331 msgstr "kappa"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15334 msgid "lambda"
15335 msgstr "lambda"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15338 msgid "mu"
15339 msgstr "mu"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15342 msgid "nu"
15343 msgstr "nu"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15346 msgid "xi"
15347 msgstr "xi"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15350 msgid "pi"
15351 msgstr "pi"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15354 msgid "varpi"
15355 msgstr "varpi"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15358 msgid "rho"
15359 msgstr "rho"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15362 msgid "varrho"
15363 msgstr "varrho"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15366 msgid "sigma"
15367 msgstr "sigma"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15370 msgid "varsigma"
15371 msgstr "varsigma"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15374 msgid "tau"
15375 msgstr "tau"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15378 msgid "upsilon"
15379 msgstr "upsilon"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15382 msgid "phi"
15383 msgstr "phi"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15386 msgid "varphi"
15387 msgstr "varphi"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15390 msgid "chi"
15391 msgstr "chi"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15394 msgid "psi"
15395 msgstr "psi"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15398 msgid "omega"
15399 msgstr "omega"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15402 msgid "Gamma"
15403 msgstr "Gamma"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15406 msgid "Delta"
15407 msgstr "Delta"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15410 msgid "Theta"
15411 msgstr "Theta"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15414 msgid "Lambda"
15415 msgstr "Lambda"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15418 msgid "Xi"
15419 msgstr "Xi"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15422 msgid "Pi"
15423 msgstr "Pi"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15426 msgid "Sigma"
15427 msgstr "Sigma"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15430 msgid "Upsilon"
15431 msgstr "Upsilon"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15434 msgid "Phi"
15435 msgstr "Phi"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15438 msgid "Psi"
15439 msgstr "Psi"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15442 msgid "Omega"
15443 msgstr "Omega"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15446 msgid "nabla"
15447 msgstr "nabla"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15450 msgid "partial"
15451 msgstr "partial"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15454 msgid "infty"
15455 msgstr "infty"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15458 msgid "prime"
15459 msgstr "prime"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15462 msgid "ell"
15463 msgstr "ell"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15466 msgid "emptyset"
15467 msgstr "emptyset"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15470 msgid "exists"
15471 msgstr "exists"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15474 msgid "forall"
15475 msgstr "forall"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15478 msgid "imath"
15479 msgstr "imath"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15482 msgid "jmath"
15483 msgstr "jmath"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15486 msgid "Re"
15487 msgstr "Re"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15490 msgid "Im"
15491 msgstr "Im"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15494 msgid "aleph"
15495 msgstr "aleph"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15498 msgid "wp"
15499 msgstr "wp"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15502 msgid "hbar"
15503 msgstr "hbar"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15506 msgid "angle"
15507 msgstr "angle"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15510 msgid "top"
15511 msgstr "top"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15514 msgid "bot"
15515 msgstr "bot"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15518 msgid "Vert"
15519 msgstr "Vert"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15522 msgid "neg"
15523 msgstr "neg"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15526 msgid "flat"
15527 msgstr "flat"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15530 msgid "natural"
15531 msgstr "natural"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15534 msgid "sharp"
15535 msgstr "sharp"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15538 msgid "surd"
15539 msgstr "surd"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15542 msgid "triangle"
15543 msgstr "triangle"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15546 msgid "diamondsuit"
15547 msgstr "diamondsuit"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15550 msgid "heartsuit"
15551 msgstr "heartsuit"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15554 msgid "clubsuit"
15555 msgstr "clubsuit"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15558 msgid "spadesuit"
15559 msgstr "spadesuit"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15562 msgid "textrm \\AA"
15563 msgstr "textrm \\AA"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15566 msgid "textrm \\O"
15567 msgstr "textrm \\O"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15570 msgid "mathcircumflex"
15571 msgstr "mathcircumflex"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15574 msgid "_"
15575 msgstr "_"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15578 msgid "mathrm T"
15579 msgstr "mathrm T"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15582 msgid "mathbb N"
15583 msgstr "mathbb N"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15586 msgid "mathbb Z"
15587 msgstr "mathbb Z"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15590 msgid "mathbb Q"
15591 msgstr "mathbb Q"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15594 msgid "mathbb R"
15595 msgstr "mathbb R"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15598 msgid "mathbb C"
15599 msgstr "mathbb C"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15602 msgid "mathbb H"
15603 msgstr "mathbb H"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15606 msgid "mathcal F"
15607 msgstr "mathcal F"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15610 msgid "mathcal L"
15611 msgstr "mathcal L"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15614 msgid "mathcal H"
15615 msgstr "mathcal H"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15618 msgid "mathcal O"
15619 msgstr "mathcal O"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15622 msgid "Big Operators"
15623 msgstr "Wielkie operatory"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15626 msgid "intop"
15627 msgstr "intop"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15630 msgid "int"
15631 msgstr "int"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15634 msgid "iint"
15635 msgstr "iint"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15638 msgid "iintop"
15639 msgstr "iintop"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15642 msgid "iiint"
15643 msgstr "iiint"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15646 msgid "iiintop"
15647 msgstr "iiintop"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15650 msgid "iiiint"
15651 msgstr "iiiint"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15654 msgid "iiiintop"
15655 msgstr "iiiintop"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15658 msgid "dotsint"
15659 msgstr "dotsint"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15662 msgid "dotsintop"
15663 msgstr "dotsintop"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15666 msgid "oint"
15667 msgstr "oint"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15670 msgid "ointop"
15671 msgstr "ointop"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15674 msgid "oiint"
15675 msgstr "oiint"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15678 msgid "oiintop"
15679 msgstr "oiintop"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15682 msgid "ointctrclockwiseop"
15683 msgstr "ointctrclockwiseop"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15686 msgid "ointctrclockwise"
15687 msgstr "ointctrclockwise"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15690 msgid "ointclockwiseop"
15691 msgstr "ointclockwiseop"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15694 msgid "ointclockwise"
15695 msgstr "ointclockwise"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15698 msgid "sqint"
15699 msgstr "sqint"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15702 msgid "sqintop"
15703 msgstr "sqintop"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15706 msgid "sqiint"
15707 msgstr "sqiint"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15710 msgid "sqiintop"
15711 msgstr "sqiintop"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15714 msgid "fint"
15715 msgstr "fint"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15718 msgid "fintop"
15719 msgstr "fintop"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15722 msgid "landupint"
15723 msgstr "landupint"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15726 msgid "landupintop"
15727 msgstr "landupintop"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15730 msgid "landdownint"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15734 msgid "landdownintop"
15735 msgstr "landdownintop"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15738 msgid "sum"
15739 msgstr "sum"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15742 msgid "prod"
15743 msgstr "prod"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15746 msgid "coprod"
15747 msgstr "coprod"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15750 msgid "bigsqcup"
15751 msgstr "bigsqcup"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15754 msgid "bigotimes"
15755 msgstr "bigotimes"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15758 msgid "bigodot"
15759 msgstr "bigodot"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15762 msgid "bigoplus"
15763 msgstr "bigoplus"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15766 msgid "bigcap"
15767 msgstr "bigcap"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15770 msgid "bigcup"
15771 msgstr "bigcup"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15774 msgid "biguplus"
15775 msgstr "biguplus"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15778 msgid "bigvee"
15779 msgstr "bigvee"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15782 msgid "bigwedge"
15783 msgstr "bigwedge"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15786 msgid "AMS Miscellaneous"
15787 msgstr "Inne AMS"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15790 msgid "digamma"
15791 msgstr "digamma"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15794 msgid "varkappa"
15795 msgstr "varkappa"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15798 msgid "beth"
15799 msgstr "beth"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15802 msgid "daleth"
15803 msgstr "daleth"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15806 msgid "gimel"
15807 msgstr "gimel"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15810 msgid "ulcorner"
15811 msgstr "ulcorner"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15814 msgid "urcorner"
15815 msgstr "urcorner"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15818 msgid "llcorner"
15819 msgstr "llcorner"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15822 msgid "lrcorner"
15823 msgstr "lrcorner"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15826 msgid "hslash"
15827 msgstr "hslash"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15830 msgid "vartriangle"
15831 msgstr "vartriangle"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15834 msgid "triangledown"
15835 msgstr "triangledown"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15838 msgid "square"
15839 msgstr "square"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15842 msgid "lozenge"
15843 msgstr "lozenge"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15846 msgid "circledS"
15847 msgstr "circledS"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15850 msgid "measuredangle"
15851 msgstr "measuredangle"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15854 msgid "nexists"
15855 msgstr "nexists"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15858 msgid "mho"
15859 msgstr "mho"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15862 msgid "Finv"
15863 msgstr "Finv"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15866 msgid "Game"
15867 msgstr "Game"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15870 msgid "Bbbk"
15871 msgstr "Bbbk"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15874 msgid "backprime"
15875 msgstr "backprime"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15878 msgid "varnothing"
15879 msgstr "varnothing"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15882 msgid "Diamond"
15883 msgstr "Diamond"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15886 msgid "blacktriangle"
15887 msgstr "blacktriangle"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15890 msgid "blacktriangledown"
15891 msgstr "blacktriangledown"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15894 msgid "blacksquare"
15895 msgstr "blacksquare"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15898 msgid "blacklozenge"
15899 msgstr "blacklozenge"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15902 msgid "bigstar"
15903 msgstr "bigstar"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15906 msgid "sphericalangle"
15907 msgstr "sphericalangle"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15910 msgid "complement"
15911 msgstr "complement"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15914 msgid "eth"
15915 msgstr "eth"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15918 msgid "diagup"
15919 msgstr "diagup"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15922 msgid "diagdown"
15923 msgstr "diagdown"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15926 msgid "AMS Arrows"
15927 msgstr "Strzałki AMS"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15930 msgid "dashleftarrow"
15931 msgstr "dashleftarrow"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15934 msgid "dashrightarrow"
15935 msgstr "dashrightarrow"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15938 msgid "leftleftarrows"
15939 msgstr "leftleftarrows"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15942 msgid "leftrightarrows"
15943 msgstr "leftrightarrows"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15946 msgid "rightrightarrows"
15947 msgstr "rightrightarrows"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15950 msgid "rightleftarrows"
15951 msgstr "rightleftarrows"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15954 msgid "Lleftarrow"
15955 msgstr "Lleftarrow"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15958 msgid "Rrightarrow"
15959 msgstr "Rrightarrow"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15962 msgid "twoheadleftarrow"
15963 msgstr "twoheadleftarrow"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15966 msgid "twoheadrightarrow"
15967 msgstr "twoheadrightarrow"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15970 msgid "leftarrowtail"
15971 msgstr "leftarrowtail"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15974 msgid "rightarrowtail"
15975 msgstr "rightarrowtail"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15978 msgid "looparrowleft"
15979 msgstr "looparrowleft"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15982 msgid "looparrowright"
15983 msgstr "looparrowright"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15986 msgid "curvearrowleft"
15987 msgstr "curvearrowleft"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15990 msgid "curvearrowright"
15991 msgstr "curvearrowright"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15994 msgid "circlearrowleft"
15995 msgstr "circlearrowleft"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15998 msgid "circlearrowright"
15999 msgstr "circlearrowright"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16002 msgid "Lsh"
16003 msgstr "Lsh"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16006 msgid "Rsh"
16007 msgstr "Rsh"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16010 msgid "upuparrows"
16011 msgstr "upuparrows"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16014 msgid "downdownarrows"
16015 msgstr "downdownarrows"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16018 msgid "upharpoonleft"
16019 msgstr "upharpoonleft"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16022 msgid "upharpoonright"
16023 msgstr "upharpoonright"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16026 msgid "downharpoonleft"
16027 msgstr "downharpoonleft"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16030 msgid "downharpoonright"
16031 msgstr "downharpoonright"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16034 msgid "leftrightharpoons"
16035 msgstr "leftrightharpoons"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16038 msgid "rightsquigarrow"
16039 msgstr "rightsquigarrow"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16042 msgid "leftrightsquigarrow"
16043 msgstr "leftrightsquigarrow"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16046 msgid "nleftarrow"
16047 msgstr "nleftarrow"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16050 msgid "nrightarrow"
16051 msgstr "nrightarrow"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16054 msgid "nleftrightarrow"
16055 msgstr "nleftrightarrow"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16058 msgid "nLeftarrow"
16059 msgstr "nLeftarrow"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16062 msgid "nRightarrow"
16063 msgstr "nRightarrow"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16066 msgid "nLeftrightarrow"
16067 msgstr "nLeftrightarrow"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16070 msgid "multimap"
16071 msgstr "multimap"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16074 msgid "AMS Relations"
16075 msgstr "Relacje AMS"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16078 msgid "leqq"
16079 msgstr "leqq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16082 msgid "geqq"
16083 msgstr "geqq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16086 msgid "leqslant"
16087 msgstr "leqslant"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16090 msgid "geqslant"
16091 msgstr "geqslant"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16094 msgid "eqslantless"
16095 msgstr "eqslantless"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16098 msgid "eqslantgtr"
16099 msgstr "eqslantgtr"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16102 msgid "lesssim"
16103 msgstr "lesssim"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16106 msgid "gtrsim"
16107 msgstr "gtrsim"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16110 msgid "lessapprox"
16111 msgstr "lessapprox"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16114 msgid "gtrapprox"
16115 msgstr "gtrapprox"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16118 msgid "approxeq"
16119 msgstr "approxeq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16122 msgid "triangleq"
16123 msgstr "triangleq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16126 msgid "lessdot"
16127 msgstr "lessdot"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16130 msgid "gtrdot"
16131 msgstr "gtrdot"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16134 msgid "lll"
16135 msgstr "lll"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16138 msgid "ggg"
16139 msgstr "ggg"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16142 msgid "lessgtr"
16143 msgstr "lessgtr"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16146 msgid "gtrless"
16147 msgstr "gtrless"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16150 msgid "lesseqgtr"
16151 msgstr "lesseqgtr"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16154 msgid "gtreqless"
16155 msgstr "gtreqless"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16158 msgid "lesseqqgtr"
16159 msgstr "lesseqqgtr"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16162 msgid "gtreqqless"
16163 msgstr "gtreqqless"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16166 msgid "eqcirc"
16167 msgstr "eqcirc"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16170 msgid "circeq"
16171 msgstr "circeq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16174 msgid "thicksim"
16175 msgstr "thicksim"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16178 msgid "thickapprox"
16179 msgstr "thickapprox"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16182 msgid "backsim"
16183 msgstr "backsim"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16186 msgid "backsimeq"
16187 msgstr "backsimeq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16190 msgid "subseteqq"
16191 msgstr "subseteqq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16194 msgid "supseteqq"
16195 msgstr "supseteqq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16198 msgid "Subset"
16199 msgstr "Subset"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16202 msgid "Supset"
16203 msgstr "Supset"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16206 msgid "sqsubset"
16207 msgstr "sqsubset"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16210 msgid "sqsupset"
16211 msgstr "sqsupset"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16214 msgid "preccurlyeq"
16215 msgstr "preccurlyeq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16218 msgid "succcurlyeq"
16219 msgstr "succcurlyeq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16222 msgid "curlyeqprec"
16223 msgstr "curlyeqprec"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16226 msgid "curlyeqsucc"
16227 msgstr "curlyeqsucc"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16230 msgid "precsim"
16231 msgstr "precsim"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16234 msgid "succsim"
16235 msgstr "succsim"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16238 msgid "precapprox"
16239 msgstr "precapprox"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16242 msgid "succapprox"
16243 msgstr "succapprox"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16246 msgid "vartriangleleft"
16247 msgstr "vartriangleleft"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16250 msgid "vartriangleright"
16251 msgstr "vartriangleright"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16254 msgid "trianglelefteq"
16255 msgstr "trianglelefteq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16258 msgid "trianglerighteq"
16259 msgstr "trianglerighteq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16262 msgid "bumpeq"
16263 msgstr "bumpeq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16266 msgid "Bumpeq"
16267 msgstr "Bumpeq"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16270 msgid "doteqdot"
16271 msgstr "doteqdot"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16274 msgid "risingdotseq"
16275 msgstr "risingdotseq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16278 msgid "fallingdotseq"
16279 msgstr "fallingdotseq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16282 msgid "vDash"
16283 msgstr "vDash"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16286 msgid "Vvdash"
16287 msgstr "Vvdash"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16290 msgid "Vdash"
16291 msgstr "Vdash"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16294 msgid "shortmid"
16295 msgstr "shortmid"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16298 msgid "shortparallel"
16299 msgstr "shortparallel"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16302 msgid "smallsmile"
16303 msgstr "smallsmile"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16306 msgid "smallfrown"
16307 msgstr "smallfrown"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16310 msgid "blacktriangleleft"
16311 msgstr "blacktriangleleft"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16314 msgid "blacktriangleright"
16315 msgstr "blacktriangleright"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16318 msgid "because"
16319 msgstr "because"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16322 msgid "therefore"
16323 msgstr "therefore"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16326 msgid "backepsilon"
16327 msgstr "backepsilon"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16330 msgid "varpropto"
16331 msgstr "varpropto"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16334 msgid "between"
16335 msgstr "between"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16338 msgid "pitchfork"
16339 msgstr "pitchfork"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16342 msgid "AMS Negative Relations"
16343 msgstr "Relacje negacji AMS"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16346 msgid "nless"
16347 msgstr "nless"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16350 msgid "ngtr"
16351 msgstr "ngtr"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16354 msgid "nleq"
16355 msgstr "nleq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16358 msgid "ngeq"
16359 msgstr "ngeq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16362 msgid "nleqslant"
16363 msgstr "nleqslant"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16366 msgid "ngeqslant"
16367 msgstr "ngeqslant"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16370 msgid "nleqq"
16371 msgstr "nleqq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16374 msgid "ngeqq"
16375 msgstr "ngeqq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16378 msgid "lneq"
16379 msgstr "lneq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16382 msgid "gneq"
16383 msgstr "gneq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16386 msgid "lneqq"
16387 msgstr "lneqq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16390 msgid "gneqq"
16391 msgstr "gneqq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16394 msgid "lvertneqq"
16395 msgstr "lvertneqq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16398 msgid "gvertneqq"
16399 msgstr "gvertneqq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16402 msgid "lnsim"
16403 msgstr "lnsim"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16406 msgid "gnsim"
16407 msgstr "gnsim"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16410 msgid "lnapprox"
16411 msgstr "lnapprox"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16414 msgid "gnapprox"
16415 msgstr "gnapprox"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16418 msgid "nprec"
16419 msgstr "nprec"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16422 msgid "nsucc"
16423 msgstr "nsucc"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16426 msgid "npreceq"
16427 msgstr "npreceq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16430 msgid "nsucceq"
16431 msgstr "nsucceq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16434 msgid "precnsim"
16435 msgstr "precnsim"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16438 msgid "succnsim"
16439 msgstr "succnsim"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16442 msgid "precnapprox"
16443 msgstr "precnapprox"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16446 msgid "succnapprox"
16447 msgstr "succnapprox"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16450 msgid "subsetneq"
16451 msgstr "subsetneq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16454 msgid "supsetneq"
16455 msgstr "supsetneq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16458 msgid "subsetneqq"
16459 msgstr "subsetneqq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16462 msgid "supsetneqq"
16463 msgstr "supsetneqq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16466 msgid "nsubseteq"
16467 msgstr "nsubseteq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16470 msgid "nsupseteq"
16471 msgstr "nsupseteq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16474 msgid "nsupseteqq"
16475 msgstr "nsupseteqq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16478 msgid "nvdash"
16479 msgstr "nvdash"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16482 msgid "nvDash"
16483 msgstr "nvDash"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16486 msgid "nVDash"
16487 msgstr "nVDash"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16490 msgid "varsubsetneq"
16491 msgstr "varsubsetneq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16494 msgid "varsupsetneq"
16495 msgstr "varsupsetneq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16498 msgid "varsubsetneqq"
16499 msgstr "varsubsetneqq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16502 msgid "varsupsetneqq"
16503 msgstr "varsupsetneqq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16506 msgid "ntriangleleft"
16507 msgstr "ntriangleleft"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16510 msgid "ntriangleright"
16511 msgstr "ntriangleright"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16514 msgid "ntrianglelefteq"
16515 msgstr "ntrianglelefteq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16518 msgid "ntrianglerighteq"
16519 msgstr "ntrianglerighteq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16522 msgid "ncong"
16523 msgstr "ncong"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16526 msgid "nsim"
16527 msgstr "nsim"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16530 msgid "nmid"
16531 msgstr "nmid"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16534 msgid "nshortmid"
16535 msgstr "nshortmid"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16538 msgid "nparallel"
16539 msgstr "nparallel"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16542 msgid "nshortparallel"
16543 msgstr "nshortparallel"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16546 msgid "AMS Operators"
16547 msgstr "Operatory AMS"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16550 msgid "dotplus"
16551 msgstr "dotplus"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16554 msgid "smallsetminus"
16555 msgstr "smallsetminus"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16558 msgid "Cap"
16559 msgstr "Cap"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16562 msgid "Cup"
16563 msgstr "Cup"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16566 msgid "barwedge"
16567 msgstr "barwedge"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16570 msgid "veebar"
16571 msgstr "veebar"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16574 msgid "doublebarwedge"
16575 msgstr "doublebarwedge"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16578 msgid "boxminus"
16579 msgstr "boxminus"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16582 msgid "boxtimes"
16583 msgstr "boxtimes"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16586 msgid "boxdot"
16587 msgstr "boxdot"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16590 msgid "boxplus"
16591 msgstr "boxplus"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16594 msgid "divideontimes"
16595 msgstr "divideontimes"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16598 msgid "ltimes"
16599 msgstr "ltimes"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16602 msgid "rtimes"
16603 msgstr "rtimes"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16606 msgid "leftthreetimes"
16607 msgstr "leftthreetimes"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16610 msgid "rightthreetimes"
16611 msgstr "rightthreetimes"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16614 msgid "curlywedge"
16615 msgstr "curlywedge"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16618 msgid "curlyvee"
16619 msgstr "curlyvee"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16622 msgid "circleddash"
16623 msgstr "circleddash"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16626 msgid "circledast"
16627 msgstr "circledast"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16630 msgid "circledcirc"
16631 msgstr "circledcirc"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16634 msgid "centerdot"
16635 msgstr "centerdot"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16638 msgid "intercal"
16639 msgstr "intercal"
16640
16641 #: lib/external_templates:36
16642 msgid "GnumericSpreadsheet"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16646 msgid "Spreadsheet"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/external_templates:39
16650 msgid ""
16651 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16652 "It imports as a long table, so any length\n"
16653 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16654 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16655 "both for gnumeric and excel files.\n"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/external_templates:76
16659 msgid "RasterImage"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16663 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/external_templates:84
16667 msgid "A bitmap file.\n"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/external_templates:148
16671 msgid "XFig"
16672 msgstr "XFig"
16673
16674 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16675 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/external_templates:151
16679 msgid "An Xfig figure.\n"
16680 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16681
16682 #: lib/external_templates:201
16683 msgid "ChessDiagram"
16684 msgstr "Diagram szachowy"
16685
16686 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16687 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/external_templates:204
16691 msgid ""
16692 "A chess position diagram.\n"
16693 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16694 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16695 "the position that you want to display.\n"
16696 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16697 "and remember to type in a relative path\n"
16698 "to the LyX document location.\n"
16699 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16700 "to enable general editing of the board.\n"
16701 "You might also check out the\n"
16702 "'Options->Test legality' option, and\n"
16703 "remember to middle and right click to\n"
16704 "insert new material in the board.\n"
16705 "In order for this to work, you have to\n"
16706 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16707 "that TeX will find it, and you will need\n"
16708 "to install the skak package from CTAN.\n"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16712 msgid "Lilypond typeset music"
16713 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16714
16715 #: lib/external_templates:254
16716 msgid ""
16717 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16718 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16719 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16720 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/external_templates:300
16724 #, fuzzy
16725 msgid "PDFPages"
16726 msgstr "Strony"
16727
16728 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16729 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16730 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16731
16732 #: lib/external_templates:303
16733 msgid ""
16734 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16735 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16736 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16737 "Examples:\n"
16738 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16739 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16740 "* pages=- (to include all pages)\n"
16741 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16742 "for further options and details.\n"
16743 msgstr ""
16744 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16745 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16746 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16747 "Przykład:\n"
16748 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16749 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16750 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16751 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16752 "szczegółów.\n"
16753
16754 #: lib/external_templates:343
16755 msgid ""
16756 "Today's date.\n"
16757 "Read 'info date' for more information.\n"
16758 msgstr ""
16759 "Dziesiejsza data.\n"
16760 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16761
16762 #: lib/external_templates:372
16763 msgid "Dia"
16764 msgstr "Dia"
16765
16766 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16767 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/external_templates:375
16771 msgid "Dia diagram.\n"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/configure.py:444
16775 msgid "Tgif"
16776 msgstr "Tgif"
16777
16778 #: lib/configure.py:447
16779 msgid "FIG"
16780 msgstr "FIG"
16781
16782 #: lib/configure.py:450
16783 msgid "DIA"
16784 msgstr "DIA"
16785
16786 #: lib/configure.py:453
16787 msgid "Grace"
16788 msgstr "Grace"
16789
16790 #: lib/configure.py:456
16791 msgid "FEN"
16792 msgstr "FEN"
16793
16794 #: lib/configure.py:459
16795 msgid "SVG"
16796 msgstr "SVG"
16797
16798 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16799 msgid "BMP"
16800 msgstr "BMP"
16801
16802 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16803 msgid "GIF"
16804 msgstr "GIF"
16805
16806 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16808 msgid "JPEG"
16809 msgstr "JPEG"
16810
16811 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16812 msgid "PBM"
16813 msgstr "PBM"
16814
16815 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16816 msgid "PGM"
16817 msgstr "PGM"
16818
16819 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16821 msgid "PNG"
16822 msgstr "PNG"
16823
16824 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16825 msgid "PPM"
16826 msgstr "PPM"
16827
16828 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16829 msgid "TIFF"
16830 msgstr "TIFF"
16831
16832 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16833 msgid "XBM"
16834 msgstr "XBM"
16835
16836 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16837 msgid "XPM"
16838 msgstr "XPM"
16839
16840 #: lib/configure.py:497
16841 msgid "Plain text (chess output)"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/configure.py:498
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Plain text (image)"
16847 msgstr "Czysty tekst"
16848
16849 #: lib/configure.py:499
16850 msgid "Plain text (Xfig output)"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: lib/configure.py:500
16854 #, fuzzy
16855 msgid "date (output)"
16856 msgstr "&Używaj nazwy"
16857
16858 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16859 msgid "DocBook"
16860 msgstr "DocBook"
16861
16862 #: lib/configure.py:501
16863 msgid "DocBook|B"
16864 msgstr "DocBook|B"
16865
16866 #: lib/configure.py:502
16867 msgid "Docbook (XML)"
16868 msgstr "Docbook (XML)"
16869
16870 #: lib/configure.py:503
16871 msgid "Graphviz Dot"
16872 msgstr "Graphviz Dot"
16873
16874 #: lib/configure.py:504
16875 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16876 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16877
16878 #: lib/configure.py:505
16879 msgid "NoWeb"
16880 msgstr "NoWeb"
16881
16882 #: lib/configure.py:505
16883 msgid "NoWeb|N"
16884 msgstr "NoWeb|N"
16885
16886 #: lib/configure.py:506
16887 msgid "Sweave|S"
16888 msgstr "Sweave|S"
16889
16890 #: lib/configure.py:507
16891 msgid "LilyPond music"
16892 msgstr "Muzyka LilyPond"
16893
16894 #: lib/configure.py:508
16895 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: lib/configure.py:509
16899 msgid "LaTeX (plain)"
16900 msgstr "LaTeX (czysty)"
16901
16902 #: lib/configure.py:509
16903 msgid "LaTeX (plain)|L"
16904 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16905
16906 #: lib/configure.py:510
16907 #, fuzzy
16908 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16909 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16910
16911 #: lib/configure.py:511
16912 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16913 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16914
16915 #: lib/configure.py:512
16916 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16917 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16918
16919 #: lib/configure.py:513
16920 msgid "Plain text"
16921 msgstr "Czysty tekst"
16922
16923 #: lib/configure.py:513
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Plain text|a"
16926 msgstr "Czysty tekst"
16927
16928 #: lib/configure.py:514
16929 msgid "Plain text (pstotext)"
16930 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16931
16932 #: lib/configure.py:515
16933 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16934 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16935
16936 #: lib/configure.py:516
16937 msgid "Plain text (catdvi)"
16938 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16939
16940 #: lib/configure.py:517
16941 msgid "Plain Text, Join Lines"
16942 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16943
16944 #: lib/configure.py:520
16945 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/configure.py:521
16949 msgid "Excel spreadsheet"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/configure.py:522
16953 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16957 msgid "LyXHTML"
16958 msgstr "LyXHTML"
16959
16960 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16961 #, fuzzy
16962 msgid "LyXHTML|y"
16963 msgstr "LyXHTML|X"
16964
16965 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16966 msgid "BibTeX"
16967 msgstr "BibTeX"
16968
16969 #: lib/configure.py:539
16970 msgid "EPS"
16971 msgstr "EPS"
16972
16973 #: lib/configure.py:540
16974 msgid "Postscript"
16975 msgstr "Postscript"
16976
16977 #: lib/configure.py:540
16978 msgid "Postscript|t"
16979 msgstr "Postscript|t"
16980
16981 #: lib/configure.py:544
16982 msgid "PDF (ps2pdf)"
16983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16984
16985 #: lib/configure.py:544
16986 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16987 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16988
16989 #: lib/configure.py:545
16990 msgid "PDF (pdflatex)"
16991 msgstr "PDF (pdflatex)"
16992
16993 #: lib/configure.py:545
16994 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16995 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16996
16997 #: lib/configure.py:546
16998 msgid "PDF (dvipdfm)"
16999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17000
17001 #: lib/configure.py:546
17002 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17003 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17004
17005 #: lib/configure.py:547
17006 msgid "PDF (XeTeX)"
17007 msgstr "PDF (XeTeX)"
17008
17009 #: lib/configure.py:547
17010 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17011 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17012
17013 #: lib/configure.py:548
17014 #, fuzzy
17015 msgid "PDF (LuaTeX)"
17016 msgstr "PDF (XeTeX)"
17017
17018 #: lib/configure.py:548
17019 #, fuzzy
17020 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17021 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17022
17023 #: lib/configure.py:551
17024 msgid "DVI"
17025 msgstr "DVI"
17026
17027 #: lib/configure.py:551
17028 msgid "DVI|D"
17029 msgstr "DVI|D"
17030
17031 #: lib/configure.py:552
17032 #, fuzzy
17033 msgid "DVI (LuaTeX)"
17034 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17035
17036 #: lib/configure.py:552
17037 #, fuzzy
17038 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17039 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17040
17041 #: lib/configure.py:555
17042 msgid "DraftDVI"
17043 msgstr "DraftDVI"
17044
17045 #: lib/configure.py:558
17046 msgid "HTML|H"
17047 msgstr "HTML|H"
17048
17049 #: lib/configure.py:561
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Noteedit"
17052 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17053
17054 #: lib/configure.py:564
17055 msgid "OpenDocument"
17056 msgstr "OpenDocument"
17057
17058 #: lib/configure.py:565
17059 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17060 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17061
17062 #: lib/configure.py:568
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Rich Text Format"
17065 msgstr "Zwykła"
17066
17067 #: lib/configure.py:569
17068 msgid "MS Word"
17069 msgstr "MS Word"
17070
17071 #: lib/configure.py:569
17072 msgid "MS Word|W"
17073 msgstr "MS Word|W"
17074
17075 #: lib/configure.py:572
17076 #, fuzzy
17077 msgid "date command"
17078 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17079
17080 #: lib/configure.py:573
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Table (CSV)"
17083 msgstr "Tabela"
17084
17085 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17087 msgid "LyX"
17088 msgstr "LyX"
17089
17090 #: lib/configure.py:576
17091 msgid "LyX 1.3.x"
17092 msgstr "LyX 1.3.x"
17093
17094 #: lib/configure.py:577
17095 msgid "LyX 1.4.x"
17096 msgstr "LyX 1.4.x"
17097
17098 #: lib/configure.py:578
17099 msgid "LyX 1.5.x"
17100 msgstr "LyX 1.5.x"
17101
17102 #: lib/configure.py:579
17103 msgid "LyX 1.6.x"
17104 msgstr "LyX 1.6.x"
17105
17106 #: lib/configure.py:580
17107 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17108 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17109
17110 #: lib/configure.py:581
17111 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17112 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17113
17114 #: lib/configure.py:582
17115 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17116 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17117
17118 #: lib/configure.py:583
17119 #, fuzzy
17120 msgid "LyX Preview"
17121 msgstr "Podgląd"
17122
17123 #: lib/configure.py:584
17124 #, fuzzy
17125 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17126 msgstr "Podgląd"
17127
17128 #: lib/configure.py:585
17129 #, fuzzy
17130 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17131 msgstr "Podgląd"
17132
17133 #: lib/configure.py:586
17134 msgid "PDFTEX"
17135 msgstr "PDFTEX"
17136
17137 #: lib/configure.py:587
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Program"
17140 msgstr "Listing kodu"
17141
17142 #: lib/configure.py:588
17143 msgid "PSTEX"
17144 msgstr "PSTEX"
17145
17146 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17147 msgid "Windows Metafile"
17148 msgstr "Windows Metafile"
17149
17150 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17151 msgid "Enhanced Metafile"
17152 msgstr "Enhanced Metafile"
17153
17154 #: lib/configure.py:591
17155 msgid "HTML (MS Word)"
17156 msgstr "HTML (MS Word)"
17157
17158 #: lib/configure.py:669
17159 msgid "LyXBlogger"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17163 #, c-format
17164 msgid "%1$s and %2$s"
17165 msgstr "%1$s i %2$s"
17166
17167 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17168 #, c-format
17169 msgid "%1$s et al."
17170 msgstr "%1$s i inni."
17171
17172 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17173 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17174 msgid "ERROR!"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17178 msgid "No year"
17179 msgstr "Bez roku"
17180
17181 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Add to bibliography only."
17184 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17185
17186 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17187 msgid "before"
17188 msgstr "przed"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:137
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "Could not print the document %1$s.\n"
17194 "Check that your printer is set up correctly."
17195 msgstr ""
17196 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17197 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:140
17200 msgid "Print document failed"
17201 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:318
17204 msgid "Disk Error: "
17205 msgstr "Błąd dyskowy:"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:319
17208 #, fuzzy, c-format
17209 msgid ""
17210 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17211 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:401
17214 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:403
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Attempting to close changed document!"
17220 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:411
17223 msgid "Could not remove temporary directory"
17224 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:412
17227 #, c-format
17228 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17229 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:722
17232 msgid "Unknown document class"
17233 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:723
17236 #, c-format
17237 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17238 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17241 #, c-format
17242 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17243 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17246 msgid "Document header error"
17247 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:737
17250 msgid "\\begin_header is missing"
17251 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:760
17254 msgid "\\begin_document is missing"
17255 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17258 #: src/BufferView.cpp:1423
17259 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17260 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17263 msgid ""
17264 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17265 "xcolor/ulem are installed.\n"
17266 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17267 "LaTeX preamble."
17268 msgstr ""
17269 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17270 "soul nie są zainstalowane.\n"
17271 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17272 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17275 #, fuzzy
17276 msgid ""
17277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17278 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17279 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17280 "LaTeX preamble."
17281 msgstr ""
17282 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17283 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17284 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17285 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17290 msgid "Index"
17291 msgstr "Indeks"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17294 msgid "Document format failure"
17295 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:892
17298 #, c-format
17299 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17300 msgstr ""
17301 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17302 "uszkodzony."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:936
17305 #, c-format
17306 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17307 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:961
17310 msgid "Conversion failed"
17311 msgstr "Nieudana konwersja"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:962
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17317 "it could not be created."
17318 msgstr ""
17319 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17320 "tymczasowy dla konwersji."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:972
17323 msgid "Conversion script not found"
17324 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:973
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17330 "could not be found."
17331 msgstr ""
17332 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17333 "lyx2lyx."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17336 msgid "Conversion script failed"
17337 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:997
17340 #, fuzzy, c-format
17341 msgid ""
17342 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17343 "convert it."
17344 msgstr ""
17345 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17346 "próbie konwersji."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1004
17349 #, fuzzy, c-format
17350 msgid ""
17351 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17352 "it."
17353 msgstr ""
17354 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17355 "próbie konwersji."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17358 #, fuzzy
17359 msgid "File is read-only"
17360 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1026
17363 #, c-format
17364 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:1035
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17371 "overwrite this file?"
17372 msgstr ""
17373 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17374 "zastąpić ten plik?"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1037
17377 msgid "Overwrite modified file?"
17378 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
17383 msgid "&Overwrite"
17384 msgstr "&Zastąp"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1062
17387 msgid "Backup failure"
17388 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1063
17391 #, fuzzy, c-format
17392 msgid ""
17393 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17394 "Please check whether the directory exists and is writable."
17395 msgstr ""
17396 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17397 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1089
17400 #, c-format
17401 msgid "Saving document %1$s..."
17402 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1104
17405 msgid " could not write file!"
17406 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1112
17409 msgid " done."
17410 msgstr " gotowe."
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:1127
17413 #, c-format
17414 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17415 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17418 #, fuzzy, c-format
17419 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17420 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:1140
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17425 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1154
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17430 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1168
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17435 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1255
17438 msgid "Iconv software exception Detected"
17439 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1255
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17445 "installed"
17446 msgstr ""
17447 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17448 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1277
17451 #, c-format
17452 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17453 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1280
17456 msgid ""
17457 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17458 "chosen encoding.\n"
17459 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17460 msgstr ""
17461 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17462 "wybranym kodowaniu.\n"
17463 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1287
17466 msgid "iconv conversion failed"
17467 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1292
17470 msgid "conversion failed"
17471 msgstr "nieudana konwersja"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:1389
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Uncodable character in file path"
17476 msgstr "znak niekodowalny"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1390
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "The path of your document\n"
17482 "(%1$s)\n"
17483 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17484 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17485 "This will likely result in incomplete output.\n"
17486 "\n"
17487 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17488 "or change the file path name."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1675
17492 msgid "Running chktex..."
17493 msgstr "chktex został uruchomiony"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:1689
17496 msgid "chktex failure"
17497 msgstr "błąd chktex"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1690
17500 msgid "Could not run chktex successfully."
17501 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:1949
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17506 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17511 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:2104
17514 #, fuzzy, c-format
17515 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17516 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:2134
17519 #, c-format
17520 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:2194
17524 #, fuzzy, c-format
17525 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17526 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:2201
17529 #, fuzzy, c-format
17530 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17531 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:2211
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Error exporting to DVI."
17536 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "The file %1$s already exists.\n"
17542 "\n"
17543 "Do you want to overwrite that file?"
17544 msgstr ""
17545 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17546 "\n"
17547 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17550 msgid "Overwrite file?"
17551 msgstr "Zastąpić plik?"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:2293
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Error running external commands."
17556 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3095
17559 msgid "Preview source code"
17560 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3111
17563 #, c-format
17564 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17565 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3115
17568 #, c-format
17569 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17570 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3226
17573 #, c-format
17574 msgid "Auto-saving %1$s"
17575 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3280
17578 msgid "Autosave failed!"
17579 msgstr "Nieudany autozapis!"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:3341
17582 msgid "Autosaving current document..."
17583 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:3495
17586 msgid "Couldn't export file"
17587 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:3496
17590 #, c-format
17591 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17592 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3559
17595 msgid "File name error"
17596 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3560
17599 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17600 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:3636
17603 msgid "Document export cancelled."
17604 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3646
17607 #, c-format
17608 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17609 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3652
17612 #, c-format
17613 msgid "Document exported as %1$s"
17614 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:3749
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17620 "\n"
17621 "Recover emergency save?"
17622 msgstr ""
17623 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17624 "\n"
17625 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3752
17628 msgid "Load emergency save?"
17629 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:3753
17632 msgid "&Recover"
17633 msgstr "&Przywróć"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3753
17636 msgid "&Load Original"
17637 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3764
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17643 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:3770
17647 msgid "Document was successfully recovered."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3772
17651 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:3773
17655 #, fuzzy, c-format
17656 msgid ""
17657 "Remove emergency file now?\n"
17658 "(%1$s)"
17659 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Delete emergency file?"
17664 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17667 #, fuzzy
17668 msgid "&Keep"
17669 msgstr "Urzymuj"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:3782
17672 msgid "Emergency file deleted"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:3783
17676 msgid "Do not forget to save your file now!"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:3790
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Remove emergency file now?"
17682 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3813
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17688 "\n"
17689 "Load the backup instead?"
17690 msgstr ""
17691 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17692 "\n"
17693 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3815
17696 msgid "Load backup?"
17697 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3816
17700 msgid "&Load backup"
17701 msgstr "Wczytaj &kopię"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3816
17704 msgid "Load &original"
17705 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3826
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17711 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17715 msgid "Senseless!!! "
17716 msgstr "Bez sensu!!!"
17717
17718 #: src/Buffer.cpp:4252
17719 #, fuzzy, c-format
17720 msgid "Document %1$s reloaded."
17721 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:4255
17724 #, fuzzy, c-format
17725 msgid "Could not reload document %1$s."
17726 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:4321
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Included File Invalid"
17731 msgstr "Dołącz plik...|D"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:4322
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17737 "  %1$s\n"
17738 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17739 msgstr ""
17740 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17741 "  %1$s\n"
17742 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17743
17744 #: src/BufferParams.cpp:568
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "The selected document class\n"
17748 "\t%1$s\n"
17749 "requires external files that are not available.\n"
17750 "The document class can still be used, but the\n"
17751 "document cannot be compiled until the following\n"
17752 "prerequisites are installed:\n"
17753 "\t%2$s\n"
17754 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17755 "User's Guide for more information."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/BufferParams.cpp:577
17759 msgid "Document class not available"
17760 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17761
17762 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17763 #: src/BufferParams.cpp:1993
17764 #, fuzzy, c-format
17765 msgid ""
17766 "The layout file:\n"
17767 "%1$s\n"
17768 "could not be found. A default textclass with default\n"
17769 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17770 "correct output."
17771 msgstr ""
17772 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17773 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17774 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17775 "dialogowego ustawień dokumentu."
17776
17777 #: src/BufferParams.cpp:1999
17778 msgid "Document class not found"
17779 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17780
17781 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17782 #: src/BufferParams.cpp:2006
17783 #, fuzzy, c-format
17784 msgid ""
17785 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17786 "%1$s\n"
17787 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17788 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17789 "correct output."
17790 msgstr ""
17791 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17792 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17793 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17794 "dialogowego ustawień dokumentu."
17795
17796 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17797 msgid "Could not load class"
17798 msgstr "Nie można załadować klasy"
17799
17800 #: src/BufferParams.cpp:2046
17801 msgid "Error reading internal layout information"
17802 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17803
17804 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17805 msgid "Read Error"
17806 msgstr "Błąd odczytu"
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:188
17809 msgid "No more insets"
17810 msgstr "Brak innych wstawek"
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:728
17813 msgid "Save bookmark"
17814 msgstr "Zapisz zakładkę"
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:937
17817 msgid "Converting document to new document class..."
17818 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:980
17821 msgid "Document is read-only"
17822 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:989
17825 msgid "This portion of the document is deleted."
17826 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17827
17828 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17829 #, fuzzy, c-format
17830 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17831 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:1315
17834 msgid "No further undo information"
17835 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:1325
17838 msgid "No further redo information"
17839 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17840
17841 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17842 msgid "String not found!"
17843 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:1555
17846 msgid "Mark off"
17847 msgstr "Znacznik wyłączony"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:1561
17850 msgid "Mark on"
17851 msgstr "Znacznik włączony"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1568
17854 msgid "Mark removed"
17855 msgstr "Znacznik usunięty"
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:1571
17858 msgid "Mark set"
17859 msgstr "Znacznik ustawiony"
17860
17861 #: src/BufferView.cpp:1626
17862 msgid "Statistics for the selection:"
17863 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:1628
17866 msgid "Statistics for the document:"
17867 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17868
17869 #: src/BufferView.cpp:1631
17870 #, c-format
17871 msgid "%1$d words"
17872 msgstr "%1$d słów"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:1633
17875 msgid "One word"
17876 msgstr "Jedno słowo"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:1636
17879 #, c-format
17880 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17881 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:1639
17884 msgid "One character (including blanks)"
17885 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:1642
17888 #, c-format
17889 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17890 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:1645
17893 msgid "One character (excluding blanks)"
17894 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:1647
17897 msgid "Statistics"
17898 msgstr "Statystyka"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:1777
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:1779
17907 #, c-format
17908 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1787
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Branch name"
17914 msgstr "Gałęzie"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17917 msgid "Branch already exists"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:2518
17921 #, c-format
17922 msgid "Inserting document %1$s..."
17923 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:2529
17926 #, c-format
17927 msgid "Document %1$s inserted."
17928 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:2531
17931 #, c-format
17932 msgid "Could not insert document %1$s"
17933 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:2796
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "Could not read the specified document\n"
17939 "%1$s\n"
17940 "due to the error: %2$s"
17941 msgstr ""
17942 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17943 "%1$s\n"
17944 "z powodu błędu: %2$s"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:2798
17947 msgid "Could not read file"
17948 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:2805
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "%1$s\n"
17954 " is not readable."
17955 msgstr ""
17956 "%1$s\n"
17957 " jest nieodczytywalny."
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17960 msgid "Could not open file"
17961 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17962
17963 #: src/BufferView.cpp:2813
17964 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17965 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17966
17967 #: src/BufferView.cpp:2814
17968 msgid ""
17969 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17970 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17971 "If this does not give the correct result\n"
17972 "then please change the encoding of the file\n"
17973 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17974 msgstr ""
17975 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17976 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17977 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17978 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17979 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17980
17981 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17982 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17984 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17986 msgid "LyX Warning: "
17987 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17988
17989 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17991 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17992 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17993 msgid "uncodable character"
17994 msgstr "znak niekodowalny"
17995
17996 #: src/Changes.cpp:379
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Uncodable character in author name"
17999 msgstr "znak niekodowalny"
18000
18001 #: src/Changes.cpp:380
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "The author name '%1$s',\n"
18005 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18006 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18007 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18008 "\n"
18009 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18010 "or change the spelling of the author name."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/Chktex.cpp:63
18014 #, c-format
18015 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18016 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18017
18018 #: src/Chktex.cpp:65
18019 msgid "ChkTeX warning id # "
18020 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18021
18022 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18024 msgid "none"
18025 msgstr "żaden"
18026
18027 #: src/Color.cpp:160
18028 msgid "black"
18029 msgstr "czarny"
18030
18031 #: src/Color.cpp:161
18032 msgid "white"
18033 msgstr "biały"
18034
18035 #: src/Color.cpp:162
18036 msgid "red"
18037 msgstr "czerwony"
18038
18039 #: src/Color.cpp:163
18040 msgid "green"
18041 msgstr "zielony"
18042
18043 #: src/Color.cpp:164
18044 msgid "blue"
18045 msgstr "niebieski"
18046
18047 #: src/Color.cpp:165
18048 msgid "cyan"
18049 msgstr "chabrowy"
18050
18051 #: src/Color.cpp:166
18052 msgid "magenta"
18053 msgstr "purpurowy"
18054
18055 #: src/Color.cpp:167
18056 msgid "yellow"
18057 msgstr "żółty"
18058
18059 #: src/Color.cpp:168
18060 msgid "cursor"
18061 msgstr "kursor"
18062
18063 #: src/Color.cpp:169
18064 msgid "background"
18065 msgstr "tło"
18066
18067 #: src/Color.cpp:170
18068 msgid "text"
18069 msgstr "tekst"
18070
18071 #: src/Color.cpp:171
18072 msgid "selection"
18073 msgstr "zaznaczenie"
18074
18075 #: src/Color.cpp:172
18076 msgid "selected text"
18077 msgstr "zaznaczony tekst"
18078
18079 #: src/Color.cpp:174
18080 msgid "LaTeX text"
18081 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18082
18083 #: src/Color.cpp:175
18084 msgid "inline completion"
18085 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18086
18087 #: src/Color.cpp:177
18088 msgid "non-unique inline completion"
18089 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18090
18091 #: src/Color.cpp:179
18092 msgid "previewed snippet"
18093 msgstr "podglądany fragment"
18094
18095 #: src/Color.cpp:180
18096 msgid "note label"
18097 msgstr "etykieta notatki"
18098
18099 #: src/Color.cpp:181
18100 msgid "note background"
18101 msgstr "tło notki"
18102
18103 #: src/Color.cpp:182
18104 msgid "comment label"
18105 msgstr "etykieta komentarza"
18106
18107 #: src/Color.cpp:183
18108 msgid "comment background"
18109 msgstr "tło komentarza"
18110
18111 #: src/Color.cpp:184
18112 msgid "greyedout inset label"
18113 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18114
18115 #: src/Color.cpp:185
18116 #, fuzzy
18117 msgid "greyedout inset text"
18118 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18119
18120 #: src/Color.cpp:186
18121 msgid "greyedout inset background"
18122 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18123
18124 #: src/Color.cpp:187
18125 #, fuzzy
18126 msgid "phantom inset text"
18127 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18128
18129 #: src/Color.cpp:188
18130 msgid "shaded box"
18131 msgstr "cieniowane pudełko"
18132
18133 #: src/Color.cpp:189
18134 msgid "listings background"
18135 msgstr "tło listingu"
18136
18137 #: src/Color.cpp:190
18138 msgid "branch label"
18139 msgstr "etykieta gałęzi"
18140
18141 #: src/Color.cpp:191
18142 msgid "footnote label"
18143 msgstr "etykieta przypisu"
18144
18145 #: src/Color.cpp:192
18146 msgid "index label"
18147 msgstr "etykieta indeksu"
18148
18149 #: src/Color.cpp:193
18150 msgid "margin note label"
18151 msgstr "etykieta marginaliów"
18152
18153 #: src/Color.cpp:194
18154 msgid "URL label"
18155 msgstr "etykieta URL"
18156
18157 #: src/Color.cpp:195
18158 msgid "URL text"
18159 msgstr "opis URL"
18160
18161 #: src/Color.cpp:196
18162 msgid "depth bar"
18163 msgstr "słupek głębokości"
18164
18165 #: src/Color.cpp:197
18166 msgid "language"
18167 msgstr "język"
18168
18169 #: src/Color.cpp:198
18170 msgid "command inset"
18171 msgstr "wstawka polecenia"
18172
18173 #: src/Color.cpp:199
18174 msgid "command inset background"
18175 msgstr "tło wstawki polecenia"
18176
18177 #: src/Color.cpp:200
18178 msgid "command inset frame"
18179 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18180
18181 #: src/Color.cpp:201
18182 msgid "special character"
18183 msgstr "znak specjalny"
18184
18185 #: src/Color.cpp:202
18186 msgid "math"
18187 msgstr "formuła"
18188
18189 #: src/Color.cpp:203
18190 msgid "math background"
18191 msgstr "tło wzoru"
18192
18193 #: src/Color.cpp:204
18194 msgid "graphics background"
18195 msgstr "tło rysunku"
18196
18197 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18198 msgid "math macro background"
18199 msgstr "tło makra matematycznego"
18200
18201 #: src/Color.cpp:206
18202 msgid "math frame"
18203 msgstr "ramka wzoru"
18204
18205 #: src/Color.cpp:207
18206 msgid "math corners"
18207 msgstr "narożniki matematyki"
18208
18209 #: src/Color.cpp:208
18210 msgid "math line"
18211 msgstr "linia wzoru"
18212
18213 #: src/Color.cpp:210
18214 msgid "math macro hovered background"
18215 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18216
18217 #: src/Color.cpp:211
18218 msgid "math macro label"
18219 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18220
18221 #: src/Color.cpp:212
18222 msgid "math macro frame"
18223 msgstr "ramka makra matematycznego"
18224
18225 # co znaczy "blended out"?
18226 #: src/Color.cpp:213
18227 #, fuzzy
18228 msgid "math macro blended out"
18229 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18230
18231 #: src/Color.cpp:214
18232 msgid "math macro old parameter"
18233 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18234
18235 #: src/Color.cpp:215
18236 msgid "math macro new parameter"
18237 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18238
18239 #: src/Color.cpp:216
18240 msgid "collapsable inset text"
18241 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18242
18243 #: src/Color.cpp:217
18244 msgid "collapsable inset frame"
18245 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18246
18247 #: src/Color.cpp:218
18248 msgid "inset background"
18249 msgstr "tło wstawki"
18250
18251 #: src/Color.cpp:219
18252 msgid "inset frame"
18253 msgstr "ramka wstawki"
18254
18255 #: src/Color.cpp:220
18256 msgid "LaTeX error"
18257 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18258
18259 #: src/Color.cpp:221
18260 msgid "end-of-line marker"
18261 msgstr "znak końca linii"
18262
18263 #: src/Color.cpp:222
18264 msgid "appendix marker"
18265 msgstr "znacznik dodatku"
18266
18267 #: src/Color.cpp:223
18268 msgid "change bar"
18269 msgstr "pasek zmian"
18270
18271 #: src/Color.cpp:224
18272 msgid "deleted text"
18273 msgstr "usunięty tekst"
18274
18275 #: src/Color.cpp:225
18276 msgid "added text"
18277 msgstr "dodany tekst"
18278
18279 #: src/Color.cpp:226
18280 msgid "changed text 1st author"
18281 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18282
18283 #: src/Color.cpp:227
18284 msgid "changed text 2nd author"
18285 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18286
18287 #: src/Color.cpp:228
18288 msgid "changed text 3rd author"
18289 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18290
18291 #: src/Color.cpp:229
18292 msgid "changed text 4th author"
18293 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18294
18295 #: src/Color.cpp:230
18296 msgid "changed text 5th author"
18297 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18298
18299 #: src/Color.cpp:231
18300 #, fuzzy
18301 msgid "deleted text modifier"
18302 msgstr "usunięty tekst"
18303
18304 #: src/Color.cpp:232
18305 msgid "added space markers"
18306 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18307
18308 #: src/Color.cpp:233
18309 msgid "table line"
18310 msgstr "linia tabeli"
18311
18312 #: src/Color.cpp:234
18313 msgid "table on/off line"
18314 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18315
18316 #: src/Color.cpp:236
18317 msgid "bottom area"
18318 msgstr "obszar dolny"
18319
18320 #: src/Color.cpp:237
18321 msgid "new page"
18322 msgstr "nowa strona"
18323
18324 #: src/Color.cpp:238
18325 msgid "page break / line break"
18326 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18327
18328 #: src/Color.cpp:239
18329 msgid "frame of button"
18330 msgstr "obramowanie przycisku"
18331
18332 #: src/Color.cpp:240
18333 msgid "button background"
18334 msgstr "tło przycisku"
18335
18336 #: src/Color.cpp:241
18337 msgid "button background under focus"
18338 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18339
18340 #: src/Color.cpp:242
18341 #, fuzzy
18342 msgid "paragraph marker"
18343 msgstr "Podakapit"
18344
18345 #: src/Color.cpp:243
18346 #, fuzzy
18347 msgid "preview frame"
18348 msgstr "Nieudany podgląd"
18349
18350 #: src/Color.cpp:244
18351 msgid "inherit"
18352 msgstr "dziedzicz"
18353
18354 #: src/Color.cpp:245
18355 #, fuzzy
18356 msgid "regexp frame"
18357 msgstr "ramka wstawki"
18358
18359 #: src/Color.cpp:246
18360 msgid "ignore"
18361 msgstr "ignoruj"
18362
18363 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18364 #: src/Converter.cpp:543
18365 msgid "Cannot convert file"
18366 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18367
18368 #: src/Converter.cpp:323
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18372 "Define a converter in the preferences."
18373 msgstr ""
18374 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18375 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18376
18377 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18378 msgid "Executing command: "
18379 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18380
18381 #: src/Converter.cpp:472
18382 msgid "Build errors"
18383 msgstr "Błąd budowania"
18384
18385 #: src/Converter.cpp:473
18386 msgid "There were errors during the build process."
18387 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18388
18389 #: src/Converter.cpp:478
18390 #, fuzzy, c-format
18391 msgid ""
18392 "An error occurred while running:\n"
18393 "%1$s"
18394 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18395
18396 #: src/Converter.cpp:501
18397 #, c-format
18398 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18399 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18400
18401 #: src/Converter.cpp:545
18402 #, c-format
18403 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18404 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18405
18406 #: src/Converter.cpp:546
18407 #, c-format
18408 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18409 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18410
18411 #: src/Converter.cpp:602
18412 msgid "Running LaTeX..."
18413 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18414
18415 #: src/Converter.cpp:620
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18419 "log %1$s."
18420 msgstr ""
18421 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18422 "logu LaTeX-a %1$s."
18423
18424 #: src/Converter.cpp:623
18425 msgid "LaTeX failed"
18426 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18427
18428 #: src/Converter.cpp:625
18429 msgid "Output is empty"
18430 msgstr "Wyjście jest puste"
18431
18432 #: src/Converter.cpp:626
18433 msgid "An empty output file was generated."
18434 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18435
18436 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18437 #, fuzzy, c-format
18438 msgid ""
18439 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18440 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18441 msgstr ""
18442 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18443 "\n"
18444 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18445
18446 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Unknown branch"
18449 msgstr "Nieznane polecenie"
18450
18451 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18452 msgid "&Don't Add"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18456 #, fuzzy, c-format
18457 msgid ""
18458 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18459 "%2$s to %3$s"
18460 msgstr ""
18461 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18462 "%2$s na %3$s"
18463
18464 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Undefined flex inset"
18467 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18468
18469 #: src/Exporter.cpp:50
18470 #, fuzzy
18471 msgid "&Keep file"
18472 msgstr "&Zmieniaj razem"
18473
18474 #: src/Exporter.cpp:51
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Overwrite &all"
18477 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18478
18479 #: src/Exporter.cpp:51
18480 msgid "&Cancel export"
18481 msgstr "&Anuluj eksport"
18482
18483 #: src/Exporter.cpp:96
18484 msgid "Couldn't copy file"
18485 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18486
18487 #: src/Exporter.cpp:97
18488 #, c-format
18489 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18490 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18491
18492 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18495 msgid "Roman"
18496 msgstr "Szeryfowa"
18497
18498 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18501 msgid "Sans Serif"
18502 msgstr "Bezszeryfowa"
18503
18504 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18507 msgid "Typewriter"
18508 msgstr "Maszynowa"
18509
18510 #: src/Font.cpp:59
18511 msgid "Symbol"
18512 msgstr "Symbol"
18513
18514 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18515 #: src/Font.cpp:76
18516 msgid "Inherit"
18517 msgstr "Dziedzicz"
18518
18519 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18520 msgid "Medium"
18521 msgstr "Zwykła (jasna)"
18522
18523 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18524 msgid "Bold"
18525 msgstr "Pogrubiona"
18526
18527 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18528 msgid "Upright"
18529 msgstr "Prosta"
18530
18531 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18532 msgid "Italic"
18533 msgstr "Kursywa"
18534
18535 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18536 msgid "Slanted"
18537 msgstr "Pochyła"
18538
18539 #: src/Font.cpp:67
18540 msgid "Smallcaps"
18541 msgstr "Kapitaliki"
18542
18543 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18544 msgid "Increase"
18545 msgstr "Zwiększ"
18546
18547 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18548 msgid "Decrease"
18549 msgstr "Zmniejsz"
18550
18551 #: src/Font.cpp:76
18552 msgid "Toggle"
18553 msgstr "Przełącz"
18554
18555 #: src/Font.cpp:160
18556 #, c-format
18557 msgid "Emphasis %1$s, "
18558 msgstr "Kursywa %1$s, "
18559
18560 #: src/Font.cpp:163
18561 #, c-format
18562 msgid "Underline %1$s, "
18563 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18564
18565 #: src/Font.cpp:166
18566 #, fuzzy, c-format
18567 msgid "Strikeout %1$s, "
18568 msgstr "Kapitalik %1$s "
18569
18570 #: src/Font.cpp:169
18571 #, fuzzy, c-format
18572 msgid "Double underline %1$s, "
18573 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18574
18575 #: src/Font.cpp:172
18576 #, fuzzy, c-format
18577 msgid "Wavy underline %1$s, "
18578 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18579
18580 #: src/Font.cpp:175
18581 #, c-format
18582 msgid "Noun %1$s, "
18583 msgstr "Kapitalik %1$s "
18584
18585 #: src/Font.cpp:189
18586 #, c-format
18587 msgid "Language: %1$s, "
18588 msgstr "Język: %1$s, "
18589
18590 #: src/Font.cpp:192
18591 #, fuzzy, c-format
18592 msgid "Number %1$s"
18593 msgstr "  Liczba %1$s"
18594
18595 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18596 msgid "Cannot view file"
18597 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18598
18599 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18600 #, c-format
18601 msgid "File does not exist: %1$s"
18602 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18603
18604 #: src/Format.cpp:281
18605 #, c-format
18606 msgid "No information for viewing %1$s"
18607 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18608
18609 #: src/Format.cpp:291
18610 #, c-format
18611 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18612 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18613
18614 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18615 msgid "Cannot edit file"
18616 msgstr "Nie można edytować pliku"
18617
18618 #: src/Format.cpp:346
18619 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18620 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18621
18622 #: src/Format.cpp:359
18623 #, c-format
18624 msgid "No information for editing %1$s"
18625 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18626
18627 #: src/Format.cpp:370
18628 #, c-format
18629 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18630 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18631
18632 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Could not find bind file"
18635 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18636
18637 #: src/KeyMap.cpp:222
18638 #, fuzzy, c-format
18639 msgid ""
18640 "Unable to find the bind file\n"
18641 "%1$s.\n"
18642 "Please check your installation."
18643 msgstr ""
18644 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18645 "%1$s.\n"
18646 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18647
18648 #: src/KeyMap.cpp:229
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18651 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18652
18653 #: src/KeyMap.cpp:230
18654 #, fuzzy
18655 msgid ""
18656 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18657 "Please check your installation."
18658 msgstr ""
18659 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18660 "%1$s.\n"
18661 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18662
18663 #: src/KeyMap.cpp:237
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "Unable to find the bind file\n"
18667 "%1$s.\n"
18668 "Falling back to default."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/KeySequence.cpp:166
18672 msgid "   options: "
18673 msgstr "   opcje: "
18674
18675 #: src/LaTeX.cpp:57
18676 #, c-format
18677 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18678 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18679
18680 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18681 msgid "Running Index Processor."
18682 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18683
18684 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18685 msgid "Running BibTeX."
18686 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18687
18688 #: src/LaTeX.cpp:440
18689 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18690 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18691
18692 #: src/LyX.cpp:121
18693 msgid "Could not read configuration file"
18694 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18695
18696 #: src/LyX.cpp:122
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "Error while reading the configuration file\n"
18700 "%1$s.\n"
18701 "Please check your installation."
18702 msgstr ""
18703 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18704 "%1$s.\n"
18705 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18706
18707 #: src/LyX.cpp:131
18708 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18709 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:135
18712 msgid "Done!"
18713 msgstr "Gotowe!"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:402
18716 #, fuzzy
18717 msgid "The following files could not be loaded:"
18718 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18719
18720 #: src/LyX.cpp:439
18721 #, c-format
18722 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/LyX.cpp:441
18726 msgid "Cannot remove temporary directory"
18727 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:447
18730 #, c-format
18731 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18732 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18733
18734 #: src/LyX.cpp:449
18735 msgid "Unable to remove temporary directory"
18736 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18737
18738 #: src/LyX.cpp:478
18739 #, c-format
18740 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18741 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18742
18743 #: src/LyX.cpp:552
18744 msgid "No textclass is found"
18745 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:553
18748 #, fuzzy
18749 msgid ""
18750 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18751 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18752 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18753 msgstr ""
18754 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18755 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18756 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18757
18758 #: src/LyX.cpp:557
18759 msgid "&Reconfigure"
18760 msgstr "&Rekonfiguruj"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:558
18763 #, fuzzy
18764 msgid "&Without LaTeX"
18765 msgstr "LaTeX"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18768 #, fuzzy
18769 msgid "&Continue"
18770 msgstr "Kontynuacja"
18771
18772 #: src/LyX.cpp:662
18773 msgid ""
18774 "SIGHUP signal caught!\n"
18775 "Bye."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/LyX.cpp:666
18779 msgid ""
18780 "SIGFPE signal caught!\n"
18781 "Bye."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/LyX.cpp:669
18785 msgid ""
18786 "SIGSEGV signal caught!\n"
18787 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18788 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18789 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18790 "Bye."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/LyX.cpp:685
18794 msgid "LyX crashed!"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18798 msgid "LyX: "
18799 msgstr "LyX: "
18800
18801 #: src/LyX.cpp:853
18802 msgid "Could not create temporary directory"
18803 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:854
18806 #, c-format
18807 msgid ""
18808 "Could not create a temporary directory in\n"
18809 "\"%1$s\"\n"
18810 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18811 msgstr ""
18812 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18813 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18814 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18815
18816 #: src/LyX.cpp:937
18817 msgid "Missing user LyX directory"
18818 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18819
18820 #: src/LyX.cpp:938
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18824 "It is needed to keep your own configuration."
18825 msgstr ""
18826 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18827 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18828
18829 #: src/LyX.cpp:943
18830 msgid "&Create directory"
18831 msgstr "U&twórz katalog"
18832
18833 #: src/LyX.cpp:944
18834 msgid "&Exit LyX"
18835 msgstr "&Zakończ LyX"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:945
18838 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18839 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18840
18841 #: src/LyX.cpp:949
18842 #, c-format
18843 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18844 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18845
18846 #: src/LyX.cpp:954
18847 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18848 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18849
18850 #: src/LyX.cpp:1026
18851 msgid "List of supported debug flags:"
18852 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:1030
18855 #, c-format
18856 msgid "Setting debug level to %1$s"
18857 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18858
18859 #: src/LyX.cpp:1041
18860 #, fuzzy
18861 msgid ""
18862 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18863 "Command line switches (case sensitive):\n"
18864 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18865 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18866 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18867 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18868 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18869 "                  select the features to debug.\n"
18870 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18871 "\t-x [--execute] command\n"
18872 "                  where command is a lyx command.\n"
18873 "\t-e [--export] fmt\n"
18874 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18875 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18876 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18877 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18878 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18879 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18880 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18881 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18882 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18883 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18884 "files,\n"
18885 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18886 "export.\n"
18887 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18888 "consumed.\n"
18889 "\t-n [--no-remote]\n"
18890 "                  open documents in a new instance\n"
18891 "\t-r [--remote]\n"
18892 "                  open documents in an already running instance\n"
18893 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18894 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18895 "\t-version  summarize version and build info\n"
18896 "Check the LyX man page for more details."
18897 msgstr ""
18898 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18899 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18900 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18901 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18902 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18903 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18904 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18905 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18906 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18907 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18908 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18909 "\t-e [--export] fmt\n"
18910 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18911 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18912 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18913 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18914 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18915 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18916 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18917 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18918 "kończy.\n"
18919 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18920 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18921 "szczegółów."
18922
18923 #: src/LyX.cpp:1093
18924 msgid "No system directory"
18925 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18926
18927 #: src/LyX.cpp:1094
18928 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18929 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18930
18931 #: src/LyX.cpp:1105
18932 msgid "No user directory"
18933 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18934
18935 #: src/LyX.cpp:1106
18936 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18937 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18938
18939 #: src/LyX.cpp:1117
18940 msgid "Incomplete command"
18941 msgstr "Niekompletna komenda"
18942
18943 #: src/LyX.cpp:1118
18944 msgid "Missing command string after --execute switch"
18945 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18946
18947 #: src/LyX.cpp:1129
18948 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18949 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18950
18951 #: src/LyX.cpp:1142
18952 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18953 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:1147
18956 msgid "Missing filename for --import"
18957 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18958
18959 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18960 #: src/LyXRC.cpp:3043
18961 msgid ""
18962 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18963 "legal words?"
18964 msgstr ""
18965 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18966 "poprawnych?"
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3048
18969 msgid ""
18970 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18971 "document."
18972 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3052
18975 msgid ""
18976 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18977 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18978 "specified, an internal routine is used."
18979 msgstr ""
18980 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18981 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18982 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3060
18985 msgid ""
18986 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18987 "automatically by what you type."
18988 msgstr ""
18989 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18990 "zastępowany wpisywanym."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3064
18993 msgid ""
18994 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18995 "class change."
18996 msgstr ""
18997 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18998 "zastępowany wpisywanym."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3068
19001 msgid ""
19002 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19003 msgstr ""
19004 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19005 "automatyczny zapis."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3075
19008 msgid ""
19009 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19010 "the backup file in the same directory as the original file."
19011 msgstr ""
19012 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19013 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3079
19016 msgid ""
19017 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19018 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19019 msgstr ""
19020 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19021 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3083
19024 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19025 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3087
19028 msgid ""
19029 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19030 "its global and local bind/ directories."
19031 msgstr ""
19032 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19033 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19034
19035 # lastfiles???
19036 #: src/LyXRC.cpp:3091
19037 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19038 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3095
19041 msgid ""
19042 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19043 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19044 msgstr ""
19045 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19046 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19047 "jego dokumentacji."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3105
19050 msgid ""
19051 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19052 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19053 msgstr ""
19054 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19055 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3109
19058 #, fuzzy
19059 msgid ""
19060 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19061 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19062 "the top of the screen"
19063 msgstr ""
19064 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19065 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3113
19068 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19069 msgstr ""
19070
19071 # czy napewno?
19072 #: src/LyXRC.cpp:3117
19073 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19074 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3121
19077 msgid ""
19078 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19079 "inside."
19080 msgstr ""
19081 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19082 "jest wewnątrz."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3126
19085 #, no-c-format
19086 msgid ""
19087 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19088 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19089 msgstr ""
19090 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19091 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3130
19094 #, fuzzy
19095 msgid ""
19096 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19097 "look in its global and local commands/ directories."
19098 msgstr ""
19099 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19100 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3134
19103 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3138
19107 msgid "New documents will be assigned this language."
19108 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3142
19111 msgid "Specify the default paper size."
19112 msgstr "Domyślny format papieru."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3146
19115 msgid ""
19116 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19117 "shown after the change has been made.)"
19118 msgstr ""
19119 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19120 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3150
19123 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19124 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3154
19127 msgid ""
19128 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19129 "LyX was started from."
19130 msgstr ""
19131 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19132 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3159
19135 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19136 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3163
19139 #, fuzzy
19140 msgid ""
19141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19142 "value selects the directory LyX was started from."
19143 msgstr ""
19144 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19145 "którego został uruchomiony LyX."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3167
19148 msgid ""
19149 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19150 "recommended for non-English languages."
19151 msgstr ""
19152 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19153 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3174
19156 msgid ""
19157 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19158 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19159 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19160 msgstr ""
19161 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19162 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19163 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3178
19166 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19167 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3182
19170 msgid ""
19171 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19172 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19173 msgstr ""
19174 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19175 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3191
19178 msgid ""
19179 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19180 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19181 msgstr ""
19182 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19183 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3195
19186 msgid ""
19187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19188 "document."
19189 msgstr ""
19190 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3199
19193 msgid ""
19194 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19195 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3203
19198 msgid ""
19199 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19200 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19201 "name of the second language."
19202 msgstr ""
19203 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19204 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3207
19207 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19208 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3211
19211 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19212 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3215
19215 msgid ""
19216 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19217 "\\documentclass."
19218 msgstr ""
19219 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3219
19222 msgid ""
19223 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19224 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19225 msgstr ""
19226 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19227 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3223
19230 msgid ""
19231 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19232 "document is the default language."
19233 msgstr ""
19234 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19235 "jest językiem domyślnym."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3227
19238 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19239 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3231
19242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19243 msgstr ""
19244 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3235
19247 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19248 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3239
19251 msgid ""
19252 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19253 "of the document."
19254 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3243
19257 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19258 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3248
19261 msgid "The completion popup delay."
19262 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3252
19265 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19266 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3256
19269 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19270 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3260
19273 msgid ""
19274 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19275 msgstr ""
19276 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19277 "uzupełnienia."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3264
19280 msgid ""
19281 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19282 "available."
19283 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3268
19286 msgid "The inline completion delay."
19287 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3272
19290 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19291 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3276
19294 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19295 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3280
19298 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19299 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3284
19302 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3288
19306 #, c-format
19307 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19308 msgstr ""
19309 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19310 "maksymalnie %1$d."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3293
19313 msgid ""
19314 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19315 "variable. Use the OS native format."
19316 msgstr ""
19317 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19318 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3299
19321 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19322 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3303
19325 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19326 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3307
19329 msgid "Scale the preview size to suit."
19330 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3311
19333 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19334 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3315
19337 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19338 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3319
19341 msgid ""
19342 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19343 "environment variable PRINTER."
19344 msgstr ""
19345 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19346 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3323
19349 msgid "The option to print only even pages."
19350 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3327
19353 msgid ""
19354 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19355 "the filename of the DVI file to be printed."
19356 msgstr ""
19357 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3331
19360 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19361 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3335
19364 msgid "The option to print out in landscape."
19365 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3339
19368 msgid "The option to print only odd pages."
19369 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3343
19372 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19373 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3347
19376 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19377 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3351
19380 msgid "The option to specify paper type."
19381 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3355
19384 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19385 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3359
19388 msgid ""
19389 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19390 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19391 "arguments."
19392 msgstr ""
19393 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19394 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3363
19397 msgid ""
19398 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19399 "prepended along with the printer name after the spool command."
19400 msgstr ""
19401 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19402 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3367
19405 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19406 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3371
19409 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19410 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3375
19413 msgid ""
19414 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19415 "command."
19416 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3379
19419 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19420 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3387
19423 msgid ""
19424 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3391
19428 msgid ""
19429 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19430 "wrong, override the setting here."
19431 msgstr ""
19432 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19433 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3397
19436 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19437 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3406
19440 msgid ""
19441 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19442 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19443 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19444 msgstr ""
19445 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19446 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19447 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19448 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3410
19451 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19452 msgstr ""
19453 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19454 "pisma."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3415
19457 #, no-c-format
19458 msgid ""
19459 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19460 "roughly the same size as on paper."
19461 msgstr ""
19462 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19463 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3419
19466 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19467 msgstr ""
19468 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3423
19471 msgid ""
19472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19473 "\".out\". Only for advanced users."
19474 msgstr ""
19475 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19476 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3430
19479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19480 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3434
19483 msgid ""
19484 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19485 "when you quit LyX."
19486 msgstr ""
19487 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19488 "programu."
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3438
19491 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3442
19495 msgid ""
19496 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19497 "value selects the directory LyX was started from."
19498 msgstr ""
19499 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19500 "którego został uruchomiony LyX."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3452
19503 msgid ""
19504 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19505 "will look in its global and local ui/ directories."
19506 msgstr ""
19507 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19508 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3465
19511 msgid ""
19512 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19513 "selection."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3469
19517 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19518 msgstr ""
19519 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3473
19522 msgid ""
19523 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19524 msgstr ""
19525 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19526 "Mac i Windows."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3480
19529 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19530 msgstr ""
19531 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19532 "\")"
19533
19534 #: src/LyXVC.cpp:86
19535 #, c-format
19536 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19537 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19538
19539 #: src/LyXVC.cpp:88
19540 msgid "Retrieve from version control?"
19541 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19542
19543 #: src/LyXVC.cpp:89
19544 msgid "&Retrieve"
19545 msgstr "&Przywróć"
19546
19547 #: src/LyXVC.cpp:115
19548 msgid "Document not saved"
19549 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19550
19551 #: src/LyXVC.cpp:116
19552 msgid "You must save the document before it can be registered."
19553 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19554
19555 #: src/LyXVC.cpp:148
19556 msgid "LyX VC: Initial description"
19557 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19558
19559 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19560 msgid "(no initial description)"
19561 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19562
19563 #: src/LyXVC.cpp:165
19564 msgid "(no log message)"
19565 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19566
19567 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19568 msgid "LyX VC: Log Message"
19569 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19570
19571 #: src/LyXVC.cpp:216
19572 #, fuzzy, c-format
19573 msgid ""
19574 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19575 "changes.\n"
19576 "\n"
19577 "Do you want to revert to the older version?"
19578 msgstr ""
19579 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19580 "zmian.\n"
19581 "\n"
19582 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19583
19584 #: src/LyXVC.cpp:221
19585 msgid "Revert to stored version of document?"
19586 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19587
19588 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19589 msgid "&Revert"
19590 msgstr "&Przywróć"
19591
19592 #: src/Paragraph.cpp:1951
19593 msgid "Senseless with this layout!"
19594 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19595
19596 #: src/Paragraph.cpp:2013
19597 msgid "Alignment not permitted"
19598 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19599
19600 #: src/Paragraph.cpp:2014
19601 msgid ""
19602 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19603 "Setting to default."
19604 msgstr ""
19605 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19606 "Ustawiam na domyślne."
19607
19608 #: src/Paragraph.cpp:3070
19609 msgid "Memory problem"
19610 msgstr "Problem z pamięcią"
19611
19612 #: src/Paragraph.cpp:3070
19613 msgid "Paragraph not properly initialized"
19614 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19615
19616 #: src/Text.cpp:383
19617 msgid "Unknown Inset"
19618 msgstr "Nieznana wstawka"
19619
19620 #: src/Text.cpp:464
19621 msgid "Change tracking error"
19622 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19623
19624 #: src/Text.cpp:465
19625 #, fuzzy, c-format
19626 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19627 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19628
19629 #: src/Text.cpp:476
19630 msgid "Unknown token"
19631 msgstr "Nieznany token"
19632
19633 #: src/Text.cpp:939
19634 msgid ""
19635 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19636 "Tutorial."
19637 msgstr ""
19638 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19639
19640 #: src/Text.cpp:947
19641 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19642 msgstr ""
19643 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19644
19645 #: src/Text.cpp:1767
19646 msgid "[Change Tracking] "
19647 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19648
19649 #: src/Text.cpp:1773
19650 msgid "Change: "
19651 msgstr "Zmiana: "
19652
19653 #: src/Text.cpp:1777
19654 msgid " at "
19655 msgstr " na "
19656
19657 #: src/Text.cpp:1787
19658 #, c-format
19659 msgid "Font: %1$s"
19660 msgstr "Czcionka: %1$s"
19661
19662 #: src/Text.cpp:1792
19663 #, c-format
19664 msgid ", Depth: %1$d"
19665 msgstr ", głębokość: %1$d"
19666
19667 #: src/Text.cpp:1798
19668 msgid ", Spacing: "
19669 msgstr ", odstęp: "
19670
19671 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19672 msgid "OneHalf"
19673 msgstr "Półtora"
19674
19675 #: src/Text.cpp:1810
19676 msgid "Other ("
19677 msgstr "Inny ("
19678
19679 #: src/Text.cpp:1819
19680 msgid ", Inset: "
19681 msgstr ", wstawka: "
19682
19683 #: src/Text.cpp:1820
19684 msgid ", Paragraph: "
19685 msgstr ", akapit: "
19686
19687 #: src/Text.cpp:1821
19688 msgid ", Id: "
19689 msgstr ", id: "
19690
19691 #: src/Text.cpp:1822
19692 msgid ", Position: "
19693 msgstr ", położenie: "
19694
19695 #: src/Text.cpp:1828
19696 msgid ", Char: 0x"
19697 msgstr ", znak: 0x"
19698
19699 #: src/Text.cpp:1830
19700 msgid ", Boundary: "
19701 msgstr ", granica: "
19702
19703 #: src/Text2.cpp:386
19704 msgid "No font change defined."
19705 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19706
19707 #: src/Text2.cpp:426
19708 msgid "Nothing to index!"
19709 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19710
19711 #: src/Text2.cpp:428
19712 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19713 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19714
19715 #: src/Text3.cpp:193
19716 msgid "Math editor mode"
19717 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19718
19719 #: src/Text3.cpp:195
19720 msgid "No valid math formula"
19721 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19722
19723 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Already in regular expression mode"
19726 msgstr "W&yrażenie regularne"
19727
19728 #: src/Text3.cpp:216
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Regexp editor mode"
19731 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19732
19733 #: src/Text3.cpp:1287
19734 msgid "Layout "
19735 msgstr "Układ"
19736
19737 #: src/Text3.cpp:1288
19738 msgid " not known"
19739 msgstr " nieznane"
19740
19741 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19742 msgid "Missing argument"
19743 msgstr "Brakuje argumentu"
19744
19745 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19746 msgid "Character set"
19747 msgstr "Kodowanie"
19748
19749 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19750 msgid "Paragraph layout set"
19751 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19752
19753 #: src/TextClass.cpp:155
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Plain Layout"
19756 msgstr "Układ strony"
19757
19758 #: src/TextClass.cpp:731
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Missing File"
19761 msgstr "Brakuje argumentu"
19762
19763 #: src/TextClass.cpp:732
19764 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19765 msgstr ""
19766 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19767
19768 #: src/TextClass.cpp:735
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Corrupt File"
19771 msgstr "Tytuł skrócony"
19772
19773 #: src/TextClass.cpp:736
19774 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19775 msgstr ""
19776 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19777
19778 #: src/TextClass.cpp:1293
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "The module %1$s has been requested by\n"
19782 "this document but has not been found in the list of\n"
19783 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19784 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19785 msgstr ""
19786 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19787 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19788 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19789 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19790
19791 #: src/TextClass.cpp:1297
19792 msgid "Module not available"
19793 msgstr "Moduł niedostępny"
19794
19795 #: src/TextClass.cpp:1302
19796 #, fuzzy, c-format
19797 msgid ""
19798 "The module %1$s requires a package that is\n"
19799 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19800 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19801 msgstr ""
19802 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19803 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19804 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19805
19806 #: src/TextClass.cpp:1306
19807 msgid "Package not available"
19808 msgstr "Pakiet niedostepny"
19809
19810 #: src/TextClass.cpp:1311
19811 #, c-format
19812 msgid "Error reading module %1$s\n"
19813 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19816 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19817 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19818 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Revision control error."
19822 msgstr "Kontrola wersji"
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:61
19825 #, fuzzy, c-format
19826 msgid ""
19827 "Some problem occured while running the command:\n"
19828 "'%1$s'."
19829 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19830
19831 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19832 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19833 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Error: Could not generate logfile."
19836 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:498
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Up-to-date"
19841 msgstr "&Aktualizuj"
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:500
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Locally Modified"
19846 msgstr "Lokalny plik układu"
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:502
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Locally Added"
19851 msgstr "Lokalny plik układu"
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:504
19854 msgid "Needs Merge"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/VCBackend.cpp:506
19858 msgid "Needs Checkout"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:508
19862 #, fuzzy
19863 msgid "No CVS file"
19864 msgstr "&Do pliku:"
19865
19866 #: src/VCBackend.cpp:510
19867 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:694
19871 msgid ""
19872 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19873 "You have to update from repository first or revert your changes."
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/VCBackend.cpp:699
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "Bad status when checking in changes.\n"
19880 "\n"
19881 "'%1$s'\n"
19882 "\n"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "Error when updating from repository.\n"
19889 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19890 "'%1$s'.\n"
19891 "\n"
19892 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19893 msgstr ""
19894 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19895 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19896 "'%1$s'.\n"
19897 "\n"
19898 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19899
19900 #: src/VCBackend.cpp:781
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "There were detected changes in the working directory:\n"
19904 "%1$s\n"
19905 "\n"
19906 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19907 "revert back to the repository version."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19911 #: src/VCBackend.cpp:1250
19912 msgid "Changes detected"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19916 #, fuzzy
19917 msgid "&Abort"
19918 msgstr "zaimportowany."
19919
19920 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19921 msgid "View &Log ..."
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/VCBackend.cpp:808
19925 #, fuzzy, c-format
19926 msgid ""
19927 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19928 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19929 "'%2$s'.\n"
19930 "\n"
19931 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19932 msgstr ""
19933 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19934 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19935 "'%1$s'.\n"
19936 "\n"
19937 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19938
19939 #: src/VCBackend.cpp:869
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "The document %1$s is not in repository.\n"
19943 "You have to check in the first revision before you can revert."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:877
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19950 "The status '%2$s' is unexpected."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/VCBackend.cpp:1085
19954 msgid ""
19955 "Error when committing to repository.\n"
19956 "You have to manually resolve the problem.\n"
19957 "LyX will reopen the document after you press OK."
19958 msgstr ""
19959 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19960 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19961 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19962
19963 #: src/VCBackend.cpp:1178
19964 msgid ""
19965 "Error while acquiring write lock.\n"
19966 "Another user is most probably editing\n"
19967 "the current document now!\n"
19968 "Also check the access to the repository."
19969 msgstr ""
19970 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19971 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19972 "ten dokument w tej chwili!\n"
19973 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19974
19975 #: src/VCBackend.cpp:1184
19976 msgid ""
19977 "Error while releasing write lock.\n"
19978 "Check the access to the repository."
19979 msgstr ""
19980 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19981 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19982
19983 #: src/VCBackend.cpp:1241
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "There were detected changes in the working directory:\n"
19987 "%1$s\n"
19988 "\n"
19989 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19990 "preferred.\n"
19991 "\n"
19992 "Continue?"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19997 msgid "&Yes"
19998 msgstr "&Tak"
19999
20000 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20002 msgid "&No"
20003 msgstr "&Nie"
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:1313
20006 msgid "VCN File Locking"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:1314
20010 msgid "Locking property unset."
20011 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20012
20013 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20014 msgid "Locking property set."
20015 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20016
20017 #: src/VCBackend.cpp:1315
20018 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20019 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20020
20021 #: src/VSpace.cpp:468
20022 msgid "Default skip"
20023 msgstr "Domyślny odstęp"
20024
20025 #: src/VSpace.cpp:471
20026 msgid "Small skip"
20027 msgstr "Mały odstęp"
20028
20029 #: src/VSpace.cpp:474
20030 msgid "Medium skip"
20031 msgstr "Średni odstęp"
20032
20033 #: src/VSpace.cpp:477
20034 msgid "Big skip"
20035 msgstr "Duży odstęp"
20036
20037 #: src/VSpace.cpp:480
20038 msgid "Vertical fill"
20039 msgstr "Wypełnij pionowo"
20040
20041 #: src/VSpace.cpp:487
20042 msgid "protected"
20043 msgstr "chronione"
20044
20045 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20049 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20050 msgstr ""
20051 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20052 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20053
20054 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Reload saved document?"
20057 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20058
20059 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
20060 #, fuzzy
20061 msgid "&Reload"
20062 msgstr "&Zastąp"
20063
20064 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20065 #, fuzzy
20066 msgid "&Keep Changes"
20067 msgstr "Łączenie zmian"
20068
20069 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20070 #, c-format
20071 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20072 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20073
20074 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20075 msgid "File not readable!"
20076 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20077
20078 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20079 #, c-format
20080 msgid ""
20081 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20082 "\n"
20083 "Do you want to create a new document?"
20084 msgstr ""
20085 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20086 "\n"
20087 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20088
20089 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20090 msgid "Create new document?"
20091 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20092
20093 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20094 msgid "&Create"
20095 msgstr "&Twórz"
20096
20097 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20098 #, c-format
20099 msgid ""
20100 "The specified document template\n"
20101 "%1$s\n"
20102 "could not be read."
20103 msgstr ""
20104 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20105 "%1$s\n"
20106 "nie można wczytać."
20107
20108 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20109 msgid "Could not read template"
20110 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20113 msgid "Standard[[Bullets]]"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20117 msgid "Maths"
20118 msgstr "Matematyka"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20121 msgid "Dings 1"
20122 msgstr "Dings 1"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20125 msgid "Dings 2"
20126 msgstr "Dings 2"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20129 msgid "Dings 3"
20130 msgstr "Dings 3"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20133 msgid "Dings 4"
20134 msgstr "Dings 4"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20137 msgid "Directories"
20138 msgstr "Katalogi"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20141 #, fuzzy
20142 msgid "File"
20143 msgstr "Pl&ik"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Master document"
20148 msgstr "Główny dokument"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Open files"
20153 msgstr "niebieski"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Manuals"
20158 msgstr "Margines"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20164 "Continue searching from the beginning?"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20171 "Continue searching from the end?"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20175 msgid "Wrap search?"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20179 msgid "Nothing to search"
20180 msgstr "Nic do przeszukania"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20183 msgid "No open document(s) in which to search"
20184 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20187 msgid "Advanced Find and Replace"
20188 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20191 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20192 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20195 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20196 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20199 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20200 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20203 #, c-format
20204 msgid ""
20205 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20206 "1995--%1$s LyX Team"
20207 msgstr ""
20208 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20209 "1995--%1$s Zespół LyX"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20212 msgid ""
20213 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20214 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20215 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20216 "any later version."
20217 msgstr ""
20218 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20219 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20220 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20221 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20224 msgid ""
20225 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20226 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20227 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20228 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20229 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20230 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20231 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20232 msgstr ""
20233 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20234 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20235 "SPRZEDAŻY.\n"
20236 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20237 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20238 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20239 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20242 msgid "not released yet"
20243 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "LyX Version %1$s\n"
20249 "(%2$s)"
20250 msgstr ""
20251 "Wersja LyX %1$s\n"
20252 "(%2$s)"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20255 msgid "Library directory: "
20256 msgstr "Katalog bibliotek: "
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20259 msgid "User directory: "
20260 msgstr "Katalog użytkownika: "
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20265 #, c-format
20266 msgid "LyX: %1$s"
20267 msgstr "LyX: %1$s"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20270 msgid "About %1"
20271 msgstr "O %1"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20275 msgid "Preferences"
20276 msgstr "Ustawienia"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20279 msgid "Reconfigure"
20280 msgstr "Rekonfiguruj"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20283 msgid "Quit %1"
20284 msgstr "Wyjdź z %1"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20287 msgid "Nothing to do"
20288 msgstr "Nic do zrobienia"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20291 msgid "Unknown action"
20292 msgstr "Nieznane polecenie"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20295 msgid "Command not handled"
20296 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20299 msgid "Command disabled"
20300 msgstr "Polecenie zablokowane"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20303 msgid "Running configure..."
20304 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20307 msgid "Reloading configuration..."
20308 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20311 msgid "System reconfiguration failed"
20312 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20315 msgid ""
20316 "The system reconfiguration has failed.\n"
20317 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20318 "Please reconfigure again if needed."
20319 msgstr ""
20320 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20321 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20322 "poprawnie.\n"
20323 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20326 msgid "System reconfigured"
20327 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20330 msgid ""
20331 "The system has been reconfigured.\n"
20332 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20333 "updated document class specifications."
20334 msgstr ""
20335 "System został zrekonfigurowany.\n"
20336 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20337 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20340 msgid "Exiting."
20341 msgstr "Zakończanie."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20344 #, c-format
20345 msgid "Opening help file %1$s..."
20346 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20349 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20350 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20353 #, c-format
20354 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20355 msgstr ""
20356 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20357 "nie można go przedefiniować"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20360 #, c-format
20361 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20362 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20365 msgid "Unable to save document defaults"
20366 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20369 msgid "Unknown function."
20370 msgstr "Nieznane polecenie"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20373 msgid "The current document was closed."
20374 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20377 msgid ""
20378 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20379 "documents and exit.\n"
20380 "\n"
20381 "Exception: "
20382 msgstr ""
20383 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20384 "dokumentów i wyjścia.\n"
20385 "\n"
20386 "Wyjątek: "
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20390 msgid "Software exception Detected"
20391 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20394 msgid ""
20395 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20396 "unsaved documents and exit."
20397 msgstr ""
20398 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20399 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
20403 msgid "Could not find UI definition file"
20404 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20407 #, c-format
20408 msgid ""
20409 "Error while reading the included file\n"
20410 "%1$s\n"
20411 "Please check your installation."
20412 msgstr ""
20413 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20414 "%1$s.\n"
20415 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20418 msgid "Could not find default UI file"
20419 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20422 msgid ""
20423 "LyX could not find the default UI file!\n"
20424 "Please check your installation."
20425 msgstr ""
20426 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20427 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20430 #, c-format
20431 msgid ""
20432 "Error while reading the configuration file\n"
20433 "%1$s\n"
20434 "Falling back to default.\n"
20435 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20436 "check which User Interface file you are using."
20437 msgstr ""
20438 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20439 "%1$s.\n"
20440 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20441 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20442 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20445 msgid "BibTeX Bibliography"
20446 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20455 msgid "Documents|#o#O"
20456 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20459 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20460 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20463 msgid "Select a BibTeX database to add"
20464 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20467 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20468 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20471 msgid "Select a BibTeX style"
20472 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20475 #, fuzzy
20476 msgid "No frame"
20477 msgstr "Bez obramowania"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20480 msgid "Simple rectangular frame"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Oval frame, thin"
20486 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Oval frame, thick"
20491 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20494 msgid "Drop shadow"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Shaded background"
20500 msgstr "tło notki"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20503 msgid "Double rectangular frame"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20507 msgid "Height"
20508 msgstr "Wysokość"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20511 msgid "Depth"
20512 msgstr "Głębokość"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20515 msgid "Total Height"
20516 msgstr "Całkowita wysokość"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20519 msgid "Width"
20520 msgstr "Szerokość"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20523 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Makebox"
20526 msgstr "Parbox"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20529 msgid "Branch"
20530 msgstr "Gałąź"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20533 msgid "Activated"
20534 msgstr "Aktywne"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20537 msgid "Color"
20538 msgstr "W kolorze"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Filename Suffix"
20543 msgstr "Nazwa pliku"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20551 msgid "Yes"
20552 msgstr "Tak"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20560 msgid "No"
20561 msgstr "Nie"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Enter new branch name"
20566 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20569 #, fuzzy, c-format
20570 msgid ""
20571 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20572 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20573 msgstr ""
20574 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20575 "\n"
20576 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20579 #, fuzzy
20580 msgid "&Merge"
20581 msgstr "Duży:"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Renaming failed"
20586 msgstr "Nieudana konwersja"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20589 #, fuzzy
20590 msgid "The branch could not be renamed."
20591 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20594 msgid "Merge Changes"
20595 msgstr "Łączenie zmian"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "Change by %1$s\n"
20601 "\n"
20602 msgstr ""
20603 "Zmieniony przez %1$s\n"
20604 "\n"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20607 #, c-format
20608 msgid "Change made at %1$s\n"
20609 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20616 msgid "No change"
20617 msgstr "Bez zmian"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20620 msgid "Small Caps"
20621 msgstr "Kapitalik"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20629 msgid "Reset"
20630 msgstr "Odśwież"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20633 msgid "Underbar"
20634 msgstr "Podkreślenie"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Double underbar"
20639 msgstr "Podwójne pudełko"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Wavy underbar"
20644 msgstr "Podkreślenie"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Strikeout"
20649 msgstr "Ulica"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20652 msgid "No color"
20653 msgstr "Bez koloru"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20656 msgid "Black"
20657 msgstr "Czarny"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20660 msgid "White"
20661 msgstr "Biały"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20664 msgid "Red"
20665 msgstr "Czerwony"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20668 msgid "Green"
20669 msgstr "Zielony"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20672 msgid "Blue"
20673 msgstr "Niebieski"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20676 msgid "Cyan"
20677 msgstr "Chabrowy"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20680 msgid "Magenta"
20681 msgstr "Purpurowy"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20684 msgid "Yellow"
20685 msgstr "Żółty"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20688 msgid "Text Style"
20689 msgstr "Styl tekstu"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Keys"
20694 msgstr "&Klucz:"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20697 msgid "LinkBack PDF"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20701 msgid "PDF"
20702 msgstr "PDF"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20705 msgid "pasted"
20706 msgstr "wklejony"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20709 #, fuzzy, c-format
20710 msgid "%1$s Files"
20711 msgstr "Wszystkie pliki"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20714 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20715 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20721 msgid "Canceled."
20722 msgstr "Zaniechane."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20725 msgid "Overwrite external file?"
20726 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20729 #, c-format
20730 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20731 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20734 #, fuzzy
20735 msgid "List of previous commands"
20736 msgstr "Poprzednie polecenie"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20739 msgid "Next command"
20740 msgstr "Następne polecenie"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20743 msgid "Compare LyX files"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Select document"
20749 msgstr "Główny dokument"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20754 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20755 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Error"
20762 msgstr "Strzałka"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Error while comparing documents."
20767 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Aborted"
20772 msgstr "zaimportowany."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Finished"
20777 msgstr "Fiński"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Aborting process..."
20782 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20785 #, fuzzy
20786 msgid "differences"
20787 msgstr "Odnośniki"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20790 msgid "Compare different revisions"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20794 msgid "big[[delimiter size]]"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20798 msgid "Big[[delimiter size]]"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20802 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20806 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20810 msgid "Math Delimiter"
20811 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20815 msgid "(None)"
20816 msgstr "(Żaden)"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20819 msgid "Variable"
20820 msgstr "Zmienna"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20823 msgid "Computer Modern Roman"
20824 msgstr "Computer Modern Roman"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20827 msgid "Latin Modern Roman"
20828 msgstr "Latin Modern Roman"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20831 msgid "AE (Almost European)"
20832 msgstr "AE (Almost European)"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20835 msgid "Times Roman"
20836 msgstr "Times Roman"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20839 msgid "Palatino"
20840 msgstr "Palatino"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20843 msgid "Bitstream Charter"
20844 msgstr "Bitstream Charter"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20847 msgid "New Century Schoolbook"
20848 msgstr "New Century Schoolbook"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20851 msgid "Bookman"
20852 msgstr "Bookman"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20855 msgid "Utopia"
20856 msgstr "Utopia"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20859 msgid "Bera Serif"
20860 msgstr "Bera Serif"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20863 msgid "Concrete Roman"
20864 msgstr "Concrete Roman"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20867 msgid "Zapf Chancery"
20868 msgstr "Zapf Chancery"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20871 msgid "Computer Modern Sans"
20872 msgstr "Computer Modern Sans"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20875 msgid "Latin Modern Sans"
20876 msgstr "Latin Modern Sans"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20879 msgid "Helvetica"
20880 msgstr "Helvetica"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20883 msgid "Avant Garde"
20884 msgstr "Avant Garde"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20887 msgid "Bera Sans"
20888 msgstr "Bera Sans"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20891 msgid "CM Bright"
20892 msgstr "CM Bright"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20895 msgid "Computer Modern Typewriter"
20896 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20899 msgid "Latin Modern Typewriter"
20900 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20903 msgid "Courier"
20904 msgstr "Courier"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20907 msgid "Bera Mono"
20908 msgstr "Bera Mono"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20911 msgid "LuxiMono"
20912 msgstr "LuxiMono"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20915 msgid "CM Typewriter Light"
20916 msgstr "CM Typewriter Light"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20919 msgid "Page"
20920 msgstr "Strona"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20923 msgid "Module not found!"
20924 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Layout is valid!"
20929 msgstr "Układ"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20932 msgid "Layout is invalid!"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20936 msgid "Document Settings"
20937 msgstr "Styl dokumentu"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20941 msgid "Child Document"
20942 msgstr "Dokument podrzędny"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Include to Output"
20947 msgstr "&Używaj nazwy"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20950 msgid "10"
20951 msgstr "10"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20954 msgid "11"
20955 msgstr "11"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20958 msgid "12"
20959 msgstr "12"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20962 msgid "None (no fontenc)"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20966 msgid "empty"
20967 msgstr "pusty"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20970 msgid "plain"
20971 msgstr "plain"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20974 msgid "headings"
20975 msgstr "headings"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20978 msgid "fancy"
20979 msgstr "fancy"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20982 msgid "A0"
20983 msgstr "A0"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20986 msgid "A1"
20987 msgstr "A1"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20990 msgid "A2"
20991 msgstr "A2"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20994 msgid "A6"
20995 msgstr "A6"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20998 msgid "B0"
20999 msgstr "B0"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21002 msgid "B1"
21003 msgstr "B1"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21006 msgid "B2"
21007 msgstr "B2"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21010 msgid "B3"
21011 msgstr "B3"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21014 msgid "B4"
21015 msgstr "B4"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21018 msgid "B6"
21019 msgstr "B6"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21022 msgid "C0"
21023 msgstr "C0"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21026 msgid "C1"
21027 msgstr "C1"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21030 msgid "C2"
21031 msgstr "C2"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21034 msgid "C3"
21035 msgstr "C3"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21038 msgid "C4"
21039 msgstr "C4"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21042 msgid "C5"
21043 msgstr "C5"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21046 msgid "C6"
21047 msgstr "C6"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21050 msgid "JIS B0"
21051 msgstr "JIS B0"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21054 msgid "JIS B1"
21055 msgstr "JIS B1"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21058 msgid "JIS B2"
21059 msgstr "JIS B2"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21062 msgid "JIS B3"
21063 msgstr "JIS B3"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21066 msgid "JIS B4"
21067 msgstr "JIS B4"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21070 msgid "JIS B5"
21071 msgstr "JIS B5"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21074 msgid "JIS B6"
21075 msgstr "JIS B6"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21078 msgid "Language Default (no inputenc)"
21079 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21082 msgid "``text''"
21083 msgstr "“tekst”"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21086 msgid "''text''"
21087 msgstr "”tekst”"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21090 msgid ",,text``"
21091 msgstr "„tekst“"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21094 msgid ",,text''"
21095 msgstr "„tekst”"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21098 msgid "<<text>>"
21099 msgstr "«tekst»"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21102 msgid ">>text<<"
21103 msgstr "»tekst«"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21106 msgid "Numbered"
21107 msgstr "Numerowanie"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21110 msgid "Appears in TOC"
21111 msgstr "W spisie treści"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21114 msgid "Author-year"
21115 msgstr "Autor-Rok"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21118 msgid "Numerical"
21119 msgstr "Numerycznie"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21122 #, c-format
21123 msgid "Unavailable: %1$s"
21124 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21128 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21129 msgstr ""
21130 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21135 msgid "Document Class"
21136 msgstr "Klasa dokumentu"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21142 msgid "Child Documents"
21143 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21146 msgid "Modules"
21147 msgstr "Moduły"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Local Layout"
21152 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21155 msgid "Text Layout"
21156 msgstr "Układ tekstu"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21159 msgid "Page Margins"
21160 msgstr "Marginesy"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21163 msgid "Colors"
21164 msgstr "Kolory"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21167 msgid "Numbering & TOC"
21168 msgstr "Numeracja i spis treści"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21171 msgid "Indexes"
21172 msgstr "Indeksy"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21175 msgid "PDF Properties"
21176 msgstr "Właściwości PDF"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21179 msgid "Math Options"
21180 msgstr "Opcje matematyki"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21183 msgid "Float Placement"
21184 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21187 msgid "Bullets"
21188 msgstr "Ozdobniki"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21191 msgid "Branches"
21192 msgstr "Gałęzie"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21195 msgid "LaTeX Preamble"
21196 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21201 msgid " (not installed)"
21202 msgstr " (nie zainstalowane)"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21205 msgid "Layouts|#o#O"
21206 msgstr "Układy|#u#U"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21209 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21210 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21214 msgid "Local layout file"
21215 msgstr "Lokalny plik układu"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21218 msgid ""
21219 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21220 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21221 "document may not work with this layout if you do not\n"
21222 "keep the layout file in the document directory."
21223 msgstr ""
21224 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21225 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21226 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21227 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21230 #, fuzzy
21231 msgid "&Set Layout"
21232 msgstr "Układ tekstu"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21235 msgid "Unable to read local layout file."
21236 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Select master document"
21241 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21244 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21245 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21249 msgid "Unapplied changes"
21250 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21254 msgid ""
21255 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21256 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21257 msgstr ""
21258 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21259 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21260 "podejmowanego działania."
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21264 msgid "&Dismiss"
21265 msgstr "O&drzuć"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21269 msgid "Unable to set document class."
21270 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21273 #, c-format
21274 msgid "%1$s, %2$s"
21275 msgstr "%1$s, %2$s"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21278 #, fuzzy, c-format
21279 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21280 msgstr "%1$s i %2$s"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21283 #, c-format
21284 msgid "%1$s (unavailable)"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Module provided by document class."
21290 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21293 #, c-format
21294 msgid "Package(s) required: %1$s."
21295 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21298 #, fuzzy
21299 msgid "or"
21300 msgstr "Więcej"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21303 #, fuzzy, c-format
21304 msgid "Modules required: %1$s."
21305 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21308 #, c-format
21309 msgid "Modules excluded: %1$s."
21310 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21313 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21314 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21317 #, fuzzy
21318 msgid "[No options predefined]"
21319 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Can't set layout!"
21324 msgstr "Zmieniono układ strony"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21327 #, c-format
21328 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21329 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Not Found"
21334 msgstr "Nie wyświetlone."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21337 msgid "Assigned master does not include this file"
21338 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "You must include this file in the document\n"
21344 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21345 "feature."
21346 msgstr ""
21347 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21348 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21349 "nadrzędnego."
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Could not load master"
21354 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21357 #, fuzzy, c-format
21358 msgid ""
21359 "The master document '%1$s'\n"
21360 "could not be loaded."
21361 msgstr ""
21362 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21363 "%1$s"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Literate"
21368 msgstr "Dosłowny"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21371 #, fuzzy
21372 msgid "pLaTeX"
21373 msgstr "LaTeX"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Error List"
21378 msgstr "Listing kodu"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21381 #, c-format
21382 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21383 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21386 msgid "Top left"
21387 msgstr "Lewy górny"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21390 msgid "Bottom left"
21391 msgstr "Lewy dolny"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21394 msgid "Baseline left"
21395 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21398 msgid "Top center"
21399 msgstr "Środek górny"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21402 msgid "Bottom center"
21403 msgstr "Środek dolny"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21406 msgid "Baseline center"
21407 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21410 msgid "Top right"
21411 msgstr "Prawy górny"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21414 msgid "Bottom right"
21415 msgstr "Prawy dolny"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21418 msgid "Baseline right"
21419 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21422 msgid "External Material"
21423 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21426 msgid "Scale%"
21427 msgstr "Skala %"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21430 msgid "Select external file"
21431 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21434 #, fuzzy
21435 msgid "automatically"
21436 msgstr "Automatyczna pomoc"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21439 msgid "Graphics"
21440 msgstr "Rysunek"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21443 msgid "Dissolve previous group?"
21444 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21447 #, c-format
21448 msgid ""
21449 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21450 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21451 "because this graphic was its only member.\n"
21452 "How do you want to proceed?"
21453 msgstr ""
21454 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21455 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21456 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21457 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21460 #, c-format
21461 msgid "Stick with group '%1$s'"
21462 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21465 #, c-format
21466 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21467 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21473 "the group will be dissolved,\n"
21474 "because this graphic was its only member.\n"
21475 "How do you want to proceed?"
21476 msgstr ""
21477 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21478 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21479 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21480 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21483 #, c-format
21484 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21485 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21488 msgid "Enter unique group name:"
21489 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Group already defined!"
21494 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21497 #, c-format
21498 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21499 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21502 msgid "bp"
21503 msgstr "bp"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21506 msgid "cm"
21507 msgstr "cm"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21510 msgid "mm"
21511 msgstr "mm"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21514 msgid "in[[unit of measure]]"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21518 msgid "Select graphics file"
21519 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21522 msgid "Clipart|#C#c"
21523 msgstr "Rysunek|#R#r"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21527 msgid "Thin Space"
21528 msgstr "Cienki odstęp"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21531 msgid "Medium Space"
21532 msgstr "Średni odstęp"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21535 msgid "Thick Space"
21536 msgstr "Gruba spacja"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21540 msgid "Negative Thin Space"
21541 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21544 msgid "Negative Medium Space"
21545 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Negative Thick Space"
21550 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21553 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21557 msgid "Quad (1 em)"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Double Quad (2 em)"
21563 msgstr "Podwójna"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21566 msgid "Interword Space"
21567 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21570 msgid "Horizontal Fill"
21571 msgstr "Wypełnienie poziome"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21574 msgid ""
21575 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21576 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21577 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21578 msgstr ""
21579 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21580 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21581 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21586 msgid ""
21587 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21588 msgstr ""
21589 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21592 msgid "Select document to include"
21593 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21596 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21597 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Index Entry Settings"
21602 msgstr "Hasło indeksu"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Label Color"
21607 msgstr "W kolorze"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Cannot remove standard index"
21612 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21615 #, fuzzy
21616 msgid "The default index cannot be removed."
21617 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Enter new index name"
21622 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21625 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21629 #, fuzzy
21630 msgid "unknown"
21631 msgstr " nieznane"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21634 #, fuzzy
21635 msgid "shortcut"
21636 msgstr "&Skrót:"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21639 #, fuzzy
21640 msgid "shortcuts"
21641 msgstr "&Skrót:"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21644 msgid "lyxrc"
21645 msgstr "lyxrc"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21648 #, fuzzy
21649 msgid "package"
21650 msgstr "odstęp"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21653 #, fuzzy
21654 msgid "textclass"
21655 msgstr "KlasaTematyczna"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21658 #, fuzzy
21659 msgid "menu"
21660 msgstr "mu"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21663 #, fuzzy
21664 msgid "icon"
21665 msgstr "cong"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21668 #, fuzzy
21669 msgid "buffer"
21670 msgstr "niebieski"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21673 #, fuzzy
21674 msgid "lyxinfo"
21675 msgstr "liminf"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21678 msgid "Shift-"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21682 msgid "Control-"
21683 msgstr "Control-"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21686 msgid "Option-"
21687 msgstr "Opcja-"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21690 msgid "Command-"
21691 msgstr "Komenda-"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21694 msgid "No language"
21695 msgstr "Brak języka"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21698 msgid "Program Listing Settings"
21699 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21702 msgid "No dialect"
21703 msgstr "Brak dialektu"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21706 msgid "LaTeX Log"
21707 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21710 msgid "LyX2LyX"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21714 msgid "Literate Programming Build Log"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21718 msgid "lyx2lyx Error Log"
21719 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21722 msgid "Version Control Log"
21723 msgstr "Historia kontroli wersji"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Log file not found."
21728 msgstr "Plik nie znaleziony"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21731 msgid "No literate programming build log file found."
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21735 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21736 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21739 msgid "No version control log file found."
21740 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21743 msgid "Math Matrix"
21744 msgstr "Macierz"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21747 msgid "Note Settings"
21748 msgstr "Ustawienia notki"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21751 msgid "Paragraph Settings"
21752 msgstr "Ustawienia akapitu"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21755 msgid ""
21756 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21757 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21758 "\n"
21759 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21760 "the items is used."
21761 msgstr ""
21762 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21763 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21764 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21765 "\n"
21766 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21767 "etykiety ze wszystkich elementów."
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Phantom Settings"
21772 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21775 msgid "System files|#S#s"
21776 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21779 msgid "User files|#U#u"
21780 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21783 msgid "Look & Feel"
21784 msgstr "Forma i styl"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21787 msgid "Language Settings"
21788 msgstr "Ustawienia języka"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21791 msgid "File Handling"
21792 msgstr "Obsługa plików"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21795 msgid "Keyboard/Mouse"
21796 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21799 msgid "Input Completion"
21800 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21804 msgid "Co&mmand:"
21805 msgstr "&Polecenie:"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Screen Fonts"
21810 msgstr "Czcionki ekranowe"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21813 msgid "Paths"
21814 msgstr "Ścieżki"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21817 msgid "Select directory for example files"
21818 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21821 msgid "Select a document templates directory"
21822 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21825 msgid "Select a temporary directory"
21826 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21829 msgid "Select a backups directory"
21830 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21833 msgid "Select a document directory"
21834 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21837 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21838 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21841 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21842 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21845 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21846 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21850 msgid "Spellchecker"
21851 msgstr "Pisownia"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Native"
21856 msgstr "aktywne"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Aspell"
21861 msgstr "aspell"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Enchant"
21866 msgstr "hat"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Hunspell"
21871 msgstr "hunspell"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21874 msgid "Converters"
21875 msgstr "Konwertery"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21878 #, fuzzy
21879 msgid "File Formats"
21880 msgstr "Formaty plików"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21883 msgid "Format in use"
21884 msgstr "Format w użyciu"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21887 #, fuzzy
21888 msgid ""
21889 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21890 "converter. Please remove the converter first."
21891 msgstr ""
21892 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21893 "najpierw konwerter."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21896 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21897 msgstr ""
21898 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21899 "najpierw konwerter."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21902 msgid "LyX needs to be restarted!"
21903 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21906 msgid ""
21907 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21908 "restart."
21909 msgstr ""
21910 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21911 "restarcie aplikacji."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21914 msgid "Printer"
21915 msgstr "Drukowanie"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21918 #, fuzzy
21919 msgid "User Interface"
21920 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21923 msgid "Control"
21924 msgstr "Sterowanie"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21927 msgid "Shortcuts"
21928 msgstr "Skróty"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21931 msgid "Function"
21932 msgstr "Funkcja"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21935 msgid "Shortcut"
21936 msgstr "Skrót klawiszowy"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21941 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21944 msgid "Mathematical Symbols"
21945 msgstr "Symbole matematyczne"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21948 msgid "Document and Window"
21949 msgstr "Dokument i okno"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21952 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21953 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21956 msgid "System and Miscellaneous"
21957 msgstr "System i pozostałe"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Res&tore"
21962 msgstr "&Przywróć"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Failed to create shortcut"
21968 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21973 msgstr "Nieznane polecenie"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21976 msgid "Invalid or empty key sequence"
21977 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21983 "%2$s\n"
21984 "You need to remove that binding before creating a new one."
21985 msgstr ""
21986 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21987 "%2$s\n"
21988 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21993 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21996 msgid "Identity"
21997 msgstr "Identyfikacja"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
22000 msgid "Choose bind file"
22001 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
22004 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22005 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
22008 msgid "Choose UI file"
22009 msgstr "Wybierz plik menu"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
22012 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22013 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22016 msgid "Choose keyboard map"
22017 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22020 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22021 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22024 msgid "Print Document"
22025 msgstr "Drukuj dokument"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22028 msgid "Print to file"
22029 msgstr "Drukuj do pliku"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22032 msgid "PostScript files (*.ps)"
22033 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22036 msgid "Longest label width"
22037 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22040 msgid "Index Settings"
22041 msgstr "Ustawienia indeksu"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22044 msgid "<All indexes>"
22045 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22048 msgid "Progress/Debug Messages"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22052 msgid "Debug Level"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Set"
22058 msgstr "&Ustaw"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22061 msgid "Cross-reference"
22062 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22065 msgid "&Go Back"
22066 msgstr "&Powrót"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22069 msgid "Jump back"
22070 msgstr "Powrót"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22073 msgid "Jump to label"
22074 msgstr "Skok do etykiety"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22077 msgid "<No prefix>"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22081 msgid "Find and Replace"
22082 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22085 msgid "Send Document to Command"
22086 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22089 msgid "Show File"
22090 msgstr "Podgląd pliku"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Error -> Cannot load file!"
22095 msgstr "Nie można edytować pliku"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22098 #, c-format
22099 msgid "%1$d words checked."
22100 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22103 msgid "One word checked."
22104 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22107 msgid "Spelling check completed"
22108 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22111 msgid "Basic Latin"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22115 msgid "Latin-1 Supplement"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22119 msgid "Latin Extended-A"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22123 msgid "Latin Extended-B"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22127 msgid "IPA Extensions"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22131 msgid "Spacing Modifier Letters"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22135 msgid "Combining Diacritical Marks"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22139 msgid "Cyrillic"
22140 msgstr "Cyrylica"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22143 msgid "Arabic"
22144 msgstr "Arabski"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22147 msgid "Devanagari"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22151 msgid "Bengali"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22155 msgid "Gurmukhi"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22159 msgid "Gujarati"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22163 msgid "Oriya"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22167 msgid "Tamil"
22168 msgstr "Tamilski"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22171 msgid "Telugu"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22175 msgid "Kannada"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22179 msgid "Malayalam"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22183 msgid "Lao"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22187 msgid "Tibetan"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22191 msgid "Georgian"
22192 msgstr "Gruziński"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22195 msgid "Hangul Jamo"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22199 msgid "Phonetic Extensions"
22200 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22203 msgid "Latin Extended Additional"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22207 msgid "Greek Extended"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22211 msgid "General Punctuation"
22212 msgstr "Znaki przestankowe"
22213
22214 # Podejżane takie nazwanie...
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22216 msgid "Superscripts and Subscripts"
22217 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22220 msgid "Currency Symbols"
22221 msgstr "Symbole waluty"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22224 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22228 msgid "Letterlike Symbols"
22229 msgstr "Symbole literopodobne"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22232 msgid "Number Forms"
22233 msgstr "Formy liczb"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22236 msgid "Mathematical Operators"
22237 msgstr "Operatory matematyczne"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22240 msgid "Miscellaneous Technical"
22241 msgstr "Rozmaite techniczne"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22244 msgid "Control Pictures"
22245 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22248 msgid "Optical Character Recognition"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22252 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22256 msgid "Box Drawing"
22257 msgstr "Obramowania"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22260 msgid "Block Elements"
22261 msgstr "Elementy blokowe"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22264 msgid "Geometric Shapes"
22265 msgstr "Kształty geometryczne"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22268 msgid "Miscellaneous Symbols"
22269 msgstr "Rozmaite symbole"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22272 msgid "Dingbats"
22273 msgstr "Ornamenty"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22276 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22280 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22284 msgid "Hiragana"
22285 msgstr "Hiragana"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22288 msgid "Katakana"
22289 msgstr "Katakana"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22292 msgid "Bopomofo"
22293 msgstr "Bopomofo"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22296 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22300 msgid "Kanbun"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22304 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22308 msgid "CJK Compatibility"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22312 msgid "CJK Unified Ideographs"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22316 msgid "Hangul Syllables"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22320 msgid "High Surrogates"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22324 msgid "Private Use High Surrogates"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22328 msgid "Low Surrogates"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22332 msgid "Private Use Area"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22336 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22340 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22344 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22348 msgid "Combining Half Marks"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22352 msgid "CJK Compatibility Forms"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22356 msgid "Small Form Variants"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22360 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22364 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22368 msgid "Specials"
22369 msgstr "Specjalne"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22372 msgid "Linear B Syllabary"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22376 msgid "Linear B Ideograms"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22380 msgid "Aegean Numbers"
22381 msgstr "Cyfry egejskie"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22384 msgid "Ancient Greek Numbers"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22388 msgid "Old Italic"
22389 msgstr "Alfabet etruski"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22392 msgid "Gothic"
22393 msgstr "Gotycki"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22396 msgid "Ugaritic"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22400 msgid "Old Persian"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Deseret"
22406 msgstr "Deseret"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22409 msgid "Shavian"
22410 msgstr "Alfabet Shawa"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22413 msgid "Osmanya"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22417 msgid "Cypriot Syllabary"
22418 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22421 msgid "Kharoshthi"
22422 msgstr "Kharoṣṭhī"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22425 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22429 msgid "Musical Symbols"
22430 msgstr "Symbole muzyczne"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22433 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22437 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22441 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22445 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22449 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22453 msgid "Tags"
22454 msgstr "Znaczniki"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22457 msgid "Variation Selectors Supplement"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22461 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22465 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22469 msgid "Character: "
22470 msgstr "Znak:"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22473 msgid "Code Point: "
22474 msgstr ""
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22477 msgid "Symbols"
22478 msgstr "Symbole"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22481 msgid "Insert Table"
22482 msgstr "Wstaw tabelę"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22485 msgid "TeX Information"
22486 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22489 msgid "No thesaurus available for this language!"
22490 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22493 msgid "Outline"
22494 msgstr "Konspekt"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22497 msgid "auto"
22498 msgstr "auto"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22501 msgid "off"
22502 msgstr "wyłącz"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22505 #, c-format
22506 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22507 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22510 msgid "version "
22511 msgstr "wersja"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22514 msgid "unknown version"
22515 msgstr "nieznana wersja"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22518 msgid "Small-sized icons"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22522 msgid "Normal-sized icons"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22526 msgid "Big-sized icons"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22530 msgid "Exit LyX"
22531 msgstr "Zakończ LyX"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22534 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22538 msgid "Welcome to LyX!"
22539 msgstr "Witaj w LyXie!"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22542 msgid "Automatic save done."
22543 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22546 msgid "Automatic save failed!"
22547 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22550 msgid "Command not allowed without any document open"
22551 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22554 #, c-format
22555 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22556 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22559 msgid "Select template file"
22560 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22563 msgid "Templates|#T#t"
22564 msgstr "Szablony|#S#s"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22567 msgid "Document not loaded."
22568 msgstr "Dokument nie załadowany"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22571 msgid "Select document to open"
22572 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22576 msgid "Examples|#E#e"
22577 msgstr "Przykłady|#P#p"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22580 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22581 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22584 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22585 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22588 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22589 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22592 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22593 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22596 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22598 msgid "Invalid filename"
22599 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22602 #, c-format
22603 msgid ""
22604 "The directory in the given path\n"
22605 "%1$s\n"
22606 "does not exist."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22610 #, c-format
22611 msgid "Opening document %1$s..."
22612 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22615 #, c-format
22616 msgid "Document %1$s opened."
22617 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22620 msgid "Version control detected."
22621 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22624 #, c-format
22625 msgid "Could not open document %1$s"
22626 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22629 msgid "Couldn't import file"
22630 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22633 #, c-format
22634 msgid "No information for importing the format %1$s."
22635 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22638 #, c-format
22639 msgid "Select %1$s file to import"
22640 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22643 #, c-format
22644 msgid ""
22645 "The document %1$s already exists.\n"
22646 "\n"
22647 "Do you want to overwrite that document?"
22648 msgstr ""
22649 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22650 "\n"
22651 "Czy chcesz go zastąpić?"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22654 msgid "Overwrite document?"
22655 msgstr "Zastąpić dokument?"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22658 #, c-format
22659 msgid "Importing %1$s..."
22660 msgstr "Importowanie %1$s"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22663 msgid "imported."
22664 msgstr "zaimportowany."
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22667 msgid "file not imported!"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22671 msgid "newfile"
22672 msgstr "nowyplik"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22675 msgid "Select LyX document to insert"
22676 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22679 msgid "Absolute filename expected."
22680 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22683 msgid "Select file to insert"
22684 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22687 msgid "All Files (*)"
22688 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22691 msgid "Choose a filename to save document as"
22692 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22695 msgid "&Rename"
22696 msgstr "&Zmień nazwę"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "The document %1$s could not be saved.\n"
22702 "\n"
22703 "Do you want to rename the document and try again?"
22704 msgstr ""
22705 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22706 "\n"
22707 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22710 msgid "Rename and save?"
22711 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22714 msgid "&Retry"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Close document"
22720 msgstr "Zamknij dokument"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22723 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22730 "\n"
22731 "Do you want to save the document?"
22732 msgstr ""
22733 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22734 "\n"
22735 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22738 msgid "Save new document?"
22739 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22745 "\n"
22746 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22750 msgid "Save changed document?"
22751 msgstr "Zapisać dokument?"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22754 msgid "&Discard"
22755 msgstr "&Porzuć"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22758 #, c-format
22759 msgid ""
22760 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22761 "\n"
22762 "Do you want to save the document?"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "Document \n"
22769 "%1$s\n"
22770 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22771 msgstr ""
22772 "Dokument \n"
22773 "%1$s\n"
22774 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22775 "zostaną utracone."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22778 msgid "Reload externally changed document?"
22779 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22782 msgid "Error when setting the locking property."
22783 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22786 msgid "Directory is not accessible."
22787 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22790 #, c-format
22791 msgid "Opening child document %1$s..."
22792 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22795 #, fuzzy, c-format
22796 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22797 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22800 #, fuzzy, c-format
22801 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22802 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22805 #, fuzzy, c-format
22806 msgid "Successful export to format: %1$s"
22807 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22810 #, fuzzy, c-format
22811 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22812 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22815 msgid "Exporting ..."
22816 msgstr "Eksportowanie..."
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22819 msgid "Previewing ..."
22820 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22823 msgid "Document not loaded"
22824 msgstr "Dokument nie załadowany"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22827 #, c-format
22828 msgid ""
22829 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22830 "version of the document %1$s?"
22831 msgstr ""
22832 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22833 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22836 msgid "Revert to saved document?"
22837 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22840 msgid "Saving all documents..."
22841 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22844 msgid "All documents saved."
22845 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22848 #, c-format
22849 msgid "%1$s unknown command!"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22853 msgid "Please, preview the document first."
22854 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22857 msgid "Couldn't proceed."
22858 msgstr "Nie można kontynuować."
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22862 msgid "LaTeX Source"
22863 msgstr "Źródło LaTeX"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22866 msgid "DocBook Source"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22870 msgid "Literate Source"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22874 msgid " (version control, locking)"
22875 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22878 msgid " (version control)"
22879 msgstr " (kontrola wersji)"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22882 msgid " (changed)"
22883 msgstr " (zmieniony)"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22886 msgid " (read only)"
22887 msgstr " (tylko do odczytu)"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22890 msgid "Close File"
22891 msgstr "Zamknij plik"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22894 msgid "Hide tab"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22898 msgid "Close tab"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22902 msgid "Wrap Float Settings"
22903 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22906 msgid "Click to detach"
22907 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22910 #, c-format
22911 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22912 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22913
22914 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22915 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22916 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22917
22918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22919 msgid " (unknown)"
22920 msgstr "(nieznane)"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22923 msgid "No Group"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22927 msgid "More Spelling Suggestions"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Add to personal dictionary|n"
22933 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22936 msgid "Ignore all|I"
22937 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22942 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22945 msgid "Language|L"
22946 msgstr "Język|J"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22949 msgid "More Languages ...|M"
22950 msgstr "Więcej języków...|M"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22953 msgid "Hidden|H"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22957 msgid "<No Documents Open>"
22958 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22961 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22962 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22965 msgid "View (Other Formats)|F"
22966 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22969 msgid "Update (Other Formats)|p"
22970 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22973 #, c-format
22974 msgid "View [%1$s]|V"
22975 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22978 #, c-format
22979 msgid "Update [%1$s]|U"
22980 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22983 msgid "No Custom Insets Defined!"
22984 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22987 msgid "<No Document Open>"
22988 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22991 msgid "Master Document"
22992 msgstr "Główny dokument"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22995 msgid "Open Navigator..."
22996 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22999 msgid "Other Lists"
23000 msgstr "Inne listy"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23003 msgid "<Empty Table of Contents>"
23004 msgstr "<Pusty spis treści>"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23007 msgid "Other Toolbars"
23008 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23011 msgid "No Branches Set for Document!"
23012 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23015 msgid "Index Entry|d"
23016 msgstr "Hasło indeksu|i"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23019 #, fuzzy, c-format
23020 msgid "Index: %1$s"
23021 msgstr "Czcionka: %1$s"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23024 #, fuzzy, c-format
23025 msgid "Index Entry (%1$s)"
23026 msgstr "Hasło indeksu"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23029 msgid "No Citation in Scope!"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23033 msgid "No Action Defined!"
23034 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23037 #, c-format
23038 msgid "Export %1$s"
23039 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23042 #, c-format
23043 msgid "Import %1$s"
23044 msgstr "Importowanie %1$s"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23047 #, c-format
23048 msgid "Update %1$s"
23049 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23052 #, c-format
23053 msgid "View %1$s"
23054 msgstr "Podgląd %1$s"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23057 msgid "space"
23058 msgstr "odstęp"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23061 msgid ""
23062 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23063 "characters:\n"
23064 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23067 msgid "Could not update TeX information"
23068 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23071 #, fuzzy, c-format
23072 msgid "The script `%1$s' failed."
23073 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23074
23075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23076 msgid "All Files "
23077 msgstr "Wszystkie pliki"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23080 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23081 msgid "Table of Contents"
23082 msgstr "Spis treści"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23085 msgid "List of Graphics"
23086 msgstr "Lista grafik"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23089 msgid "List of Equations"
23090 msgstr "Lista równań"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23093 msgid "List of Footnotes"
23094 msgstr "Lista przypisów"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23097 msgid "List of Listings"
23098 msgstr "Lista listingów"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23101 msgid "List of Indexes"
23102 msgstr "Lista indeksów"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23105 msgid "List of Marginal notes"
23106 msgstr "Lista marginaliów"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23109 msgid "List of Notes"
23110 msgstr "Lista notatek"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23113 msgid "List of Citations"
23114 msgstr "Lista cytatów"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23117 msgid "Labels and References"
23118 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23121 msgid "List of Branches"
23122 msgstr "Lista gałęzi"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23125 msgid "List of Changes"
23126 msgstr "Lista zmian"
23127
23128 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23130 #, fuzzy
23131 msgid ""
23132 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23133 "through LaTeX: "
23134 msgstr ""
23135 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23136 "przetwarzania przez LaTeX:"
23137
23138 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23140 msgid "Problematic filename for DVI"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23145 #, fuzzy
23146 msgid ""
23147 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23148 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23149 msgstr ""
23150 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23151 "przetwarzania przez LaTeX:"
23152
23153 #: src/insets/Inset.cpp:88
23154 msgid "Bibliography Entry"
23155 msgstr "Pozycja bibliografii"
23156
23157 #: src/insets/Inset.cpp:91
23158 msgid "TeX Code"
23159 msgstr "Kod TeX"
23160
23161 #: src/insets/Inset.cpp:94
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Float"
23164 msgstr "&Wstawka"
23165
23166 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23167 msgid "Box"
23168 msgstr "Pudełko"
23169
23170 #: src/insets/Inset.cpp:111
23171 msgid "Horizontal Space"
23172 msgstr "Odstęp poziomy"
23173
23174 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23175 msgid "Vertical Space"
23176 msgstr "Odstęp pionowy"
23177
23178 #: src/insets/Inset.cpp:115
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Info"
23181 msgstr "Ignoruj"
23182
23183 #: src/insets/Inset.cpp:158
23184 msgid "Horizontal Math Space"
23185 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23186
23187 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23188 msgid "Keys must be unique!"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23192 #, c-format
23193 msgid ""
23194 "The key %1$s already exists,\n"
23195 "it will be changed to %2$s."
23196 msgstr ""
23197 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23198 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23199
23200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23201 #, c-format
23202 msgid ""
23203 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23204 "If you proceed, all of them will be opened."
23205 msgstr ""
23206 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23207 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23208
23209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23210 msgid "Open Databases?"
23211 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23212
23213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23214 msgid "&Proceed"
23215 msgstr "&Kontynuuj"
23216
23217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23218 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23219 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23220
23221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23222 msgid "Databases:"
23223 msgstr "Bazy danych:"
23224
23225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Style File:"
23228 msgstr "Styl"
23229
23230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Lists:"
23233 msgstr "Lista"
23234
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23236 msgid "included in TOC"
23237 msgstr "zawarta w spisie treści"
23238
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23240 msgid "Export Warning!"
23241 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23242
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23244 msgid ""
23245 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23246 "BibTeX will be unable to find them."
23247 msgstr ""
23248 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23249 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23250
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23252 msgid ""
23253 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23254 "BibTeX will be unable to find it."
23255 msgstr ""
23256 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23257 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23258
23259 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23260 #, fuzzy
23261 msgid "simple frame"
23262 msgstr "ramka wstawki"
23263
23264 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23265 #, fuzzy
23266 msgid "frameless"
23267 msgstr "Bezramki"
23268
23269 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23270 msgid "simple frame, page breaks"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23274 #, fuzzy
23275 msgid "oval, thin"
23276 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23277
23278 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23279 #, fuzzy
23280 msgid "oval, thick"
23281 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23282
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23284 msgid "drop shadow"
23285 msgstr "rzucaj cień"
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23288 #, fuzzy
23289 msgid "shaded background"
23290 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23291
23292 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23293 #, fuzzy
23294 msgid "double frame"
23295 msgstr "Podwójna"
23296
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23298 #, c-format
23299 msgid "%1$s (%2$s)"
23300 msgstr "%1$s (%2$s)"
23301
23302 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23303 #, c-format
23304 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23305 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23306
23307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23308 msgid "active"
23309 msgstr "aktywne"
23310
23311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23312 msgid "non-active"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23316 #, c-format
23317 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23318 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23319
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23321 msgid "Branch: "
23322 msgstr "Gałąź: "
23323
23324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23325 msgid "Branch (child only): "
23326 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23327
23328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23329 msgid "Branch (undefined): "
23330 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23331
23332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23333 msgid "Undef: "
23334 msgstr "Niezdef.:"
23335
23336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23337 msgid "branch"
23338 msgstr "gałąź"
23339
23340 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23341 #, c-format
23342 msgid "Sub-%1$s"
23343 msgstr "%1$s wewn."
23344
23345 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23346 msgid "No bibliography defined!"
23347 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23348
23349 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23350 msgid "No citations selected!"
23351 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23352
23353 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23354 msgid "not cited"
23355 msgstr "nie cytowane"
23356
23357 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23358 msgid "LaTeX Command: "
23359 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23360
23361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23362 #, fuzzy
23363 msgid "InsetCommand Error: "
23364 msgstr "Polecenie wstawki:"
23365
23366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Incompatible command name."
23369 msgstr "Niekompletna komenda"
23370
23371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23372 #, fuzzy
23373 msgid "InsetCommandParams Error: "
23374 msgstr "Polecenie wstawki:"
23375
23376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23377 #, fuzzy
23378 msgid "InsetCommandParams: "
23379 msgstr "Polecenie wstawki:"
23380
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23382 msgid "Unknown parameter name: "
23383 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23384
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23386 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23390 msgid "Uncodable characters"
23391 msgstr "Niekodowalne znaki"
23392
23393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23394 #, c-format
23395 msgid ""
23396 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23397 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23398 "%2$s."
23399 msgstr ""
23400 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23401 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23402 "%2$s."
23403
23404 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23405 #, c-format
23406 msgid "External template %1$s is not installed"
23407 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23408
23409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23410 msgid "float: "
23411 msgstr "Wstawka: "
23412
23413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23414 #, c-format
23415 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23416 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23417
23418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23419 msgid "float"
23420 msgstr "wstawka"
23421
23422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23423 #, fuzzy
23424 msgid "subfloat: "
23425 msgstr "Wstawka: "
23426
23427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23428 msgid " (sideways)"
23429 msgstr " (obrót)"
23430
23431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23432 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23433 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23434
23435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23436 #, c-format
23437 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23438 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23439
23440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23441 #, c-format
23442 msgid "List of %1$s"
23443 msgstr "Spis %1$s"
23444
23445 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23446 msgid "footnote"
23447 msgstr "przypis"
23448
23449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23450 #, c-format
23451 msgid ""
23452 "Could not copy the file\n"
23453 "%1$s\n"
23454 "into the temporary directory."
23455 msgstr ""
23456 "Nie można skopiować pliku\n"
23457 "%1$s\n"
23458 "do katalogu tymczasowego."
23459
23460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23461 #, c-format
23462 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23463 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23464
23465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23466 #, c-format
23467 msgid "Graphics file: %1$s"
23468 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23469
23470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23471 msgid "www"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23475 #, fuzzy
23476 msgid "file"
23477 msgstr "nowyplik"
23478
23479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23480 #, fuzzy, c-format
23481 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23482 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23483
23484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23485 msgid "Verbatim Input"
23486 msgstr "Wstaw maszynopis"
23487
23488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23489 msgid "Verbatim Input*"
23490 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23491
23492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23493 msgid "Include (excluded)"
23494 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23495
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23498 msgid "Recursive input"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23503 #, c-format
23504 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23505 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23506
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23508 #, c-format
23509 msgid ""
23510 "Included file `%1$s'\n"
23511 "has textclass `%2$s'\n"
23512 "while parent file has textclass `%3$s'."
23513 msgstr ""
23514
23515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23516 msgid "Different textclasses"
23517 msgstr "Różne typy klas"
23518
23519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23520 #, c-format
23521 msgid ""
23522 "Included file `%1$s'\n"
23523 "uses module `%2$s'\n"
23524 "which is not used in parent file."
23525 msgstr ""
23526
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23528 msgid "Module not found"
23529 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23530
23531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23532 msgid "Unsupported Inclusion"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23536 #, c-format
23537 msgid ""
23538 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23539 "Offending file:\n"
23540 "%1$s"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23544 msgid "Index sorting failed"
23545 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23546
23547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23551 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23552 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23553 "explained in the User Guide."
23554 msgstr ""
23555 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23556 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23557 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23558 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23559
23560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23561 msgid "Index Entry"
23562 msgstr "Hasło indeksu"
23563
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23565 msgid "unknown type!"
23566 msgstr "nieznany typ!"
23567
23568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23569 msgid "Unknown index type!"
23570 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23571
23572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23573 #, fuzzy
23574 msgid "All indexes"
23575 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23576
23577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23578 msgid "subindex"
23579 msgstr "podspis"
23580
23581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23582 #, c-format
23583 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23584 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23585
23586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23587 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23588 msgstr ""
23589
23590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23592 msgid "undefined"
23593 msgstr "niezdefiniowane"
23594
23595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23596 msgid "yes"
23597 msgstr "tak"
23598
23599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23600 msgid "no"
23601 msgstr "nie"
23602
23603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23604 msgid "No version control"
23605 msgstr "Bez kontroli wersji"
23606
23607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23608 #, fuzzy, c-format
23609 msgid "%1$s unknown"
23610 msgstr " nieznane"
23611
23612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23613 msgid "Label names must be unique!"
23614 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23615
23616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23617 #, c-format
23618 msgid ""
23619 "The label %1$s already exists,\n"
23620 "it will be changed to %2$s."
23621 msgstr ""
23622 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23623 "zostanie zamieniona na %2$s."
23624
23625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23626 msgid "DUPLICATE: "
23627 msgstr "DUPLIKAT:"
23628
23629 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Horizontal line"
23632 msgstr "Linia pozioma"
23633
23634 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23635 msgid "no more lstline delimiters available"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23639 msgid "Running out of delimiters"
23640 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23641
23642 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23643 msgid ""
23644 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23645 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23646 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23647 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23648 "must investigate!"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23652 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23653 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23654
23655 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23656 #, c-format
23657 msgid ""
23658 "The following characters in one of the program listings are\n"
23659 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23660 "%1$s."
23661 msgstr ""
23662 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23663 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23664 "%1$s."
23665
23666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23667 msgid "A value is expected."
23668 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23669
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23676 msgid "Unbalanced braces!"
23677 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23678
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23680 msgid "Please specify true or false."
23681 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23682
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23684 msgid "Only true or false is allowed."
23685 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23686
23687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23688 msgid "Please specify an integer value."
23689 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23690
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23692 msgid "An integer is expected."
23693 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23694
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23696 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23697 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23698
23699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23700 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23701 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23702
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23704 #, c-format
23705 msgid "Please specify one of %1$s."
23706 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23709 #, c-format
23710 msgid "Try one of %1$s."
23711 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23714 #, c-format
23715 msgid "I guess you mean %1$s."
23716 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23717
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23719 #, c-format
23720 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23721 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23722
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23724 #, c-format
23725 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23726 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23727
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23729 msgid ""
23730 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23731 msgstr ""
23732 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23733
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23735 msgid ""
23736 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23737 "trblTRBL"
23738 msgstr ""
23739 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23740 "trblTRBL"
23741
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23743 msgid ""
23744 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23745 "right, bottom left and top left corner."
23746 msgstr ""
23747 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23748 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23749
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23751 msgid "Enter something like \\color{white}"
23752 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23753
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23755 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23756 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23757
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23759 msgid "auto, last or a number"
23760 msgstr "auto, last lub liczba"
23761
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23763 msgid ""
23764 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23765 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23766 "defining a listing inset)"
23767 msgstr ""
23768 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23769 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23770 "definiujesz wstawkę listingu)"
23771
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23773 msgid ""
23774 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23775 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23776 "a listing inset)"
23777 msgstr ""
23778 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23779 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23780 "definiujesz wstawkę listingu)"
23781
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23783 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23784 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23787 #, c-format
23788 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23789 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23790
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23792 #, c-format
23793 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23794 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23797 #, c-format
23798 msgid "Parameter %1$s: "
23799 msgstr "Parametr: %1$s: "
23800
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23802 #, c-format
23803 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23804 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23805
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23807 #, c-format
23808 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23809 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23810
23811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23812 msgid "New Page"
23813 msgstr "Nowa strona"
23814
23815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23816 msgid "Clear Page"
23817 msgstr "Czysta strona"
23818
23819 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23820 msgid "Clear Double Page"
23821 msgstr "Dwie czyste strony"
23822
23823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Nom: "
23826 msgstr "Normalny:"
23827
23828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23829 msgid "Nomenclature Symbol: "
23830 msgstr ""
23831
23832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23833 msgid "Description: "
23834 msgstr "Opis:"
23835
23836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23837 msgid "Sorting: "
23838 msgstr "Sortowanie:"
23839
23840 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23841 msgid "note"
23842 msgstr "notka"
23843
23844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Phantom"
23847 msgstr "Esperanto"
23848
23849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23850 msgid "HPhantom"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23854 msgid "VPhantom"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23858 msgid "phantom"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23862 msgid "hphantom"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23866 msgid "vphantom"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23870 msgid "elsewhere"
23871 msgstr "gdzie indziej"
23872
23873 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23874 msgid "BROKEN: "
23875 msgstr ""
23876
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23878 msgid "Ref: "
23879 msgstr ""
23880
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23882 msgid "Equation"
23883 msgstr "Równanie"
23884
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23886 msgid "EqRef: "
23887 msgstr ""
23888
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23890 msgid "Page Number"
23891 msgstr "Numer strony"
23892
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23894 msgid "Page: "
23895 msgstr "Strona: "
23896
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23898 msgid "Textual Page Number"
23899 msgstr "Numer strony tekstowo"
23900
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23902 msgid "TextPage: "
23903 msgstr "TekstStrona: "
23904
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23906 msgid "Standard+Textual Page"
23907 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23908
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23910 msgid "Ref+Text: "
23911 msgstr "Odn.+Tekst: "
23912
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Formatted"
23916 msgstr "Formatowanie"
23917
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Format: "
23921 msgstr "&Format:"
23922
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Reference to Name"
23926 msgstr "Odnośnik"
23927
23928 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23929 #, fuzzy
23930 msgid "NameRef:"
23931 msgstr "Nazwa:"
23932
23933 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23934 #, fuzzy
23935 msgid "subscript"
23936 msgstr "Indeks dolny"
23937
23938 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23939 #, fuzzy
23940 msgid "superscript"
23941 msgstr "Indeks górny"
23942
23943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23944 msgid "Protected Space"
23945 msgstr "Odstęp chroniony"
23946
23947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23948 msgid "Quad Space"
23949 msgstr "Poczwórna spacja"
23950
23951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23952 msgid "Double Quad Space"
23953 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23954
23955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23956 msgid "Enspace"
23957 msgstr "En spacja"
23958
23959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23960 msgid "Enskip"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23964 msgid "Protected Horizontal Fill"
23965 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23966
23967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23968 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23969 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23970
23971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23972 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23973 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23974
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23976 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23977 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23978
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23980 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23981 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23982
23983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23984 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23985 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23986
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23988 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23989 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23990
23991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23992 #, c-format
23993 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23994 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23995
23996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23997 #, c-format
23998 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23999 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24000
24001 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24002 msgid "Unknown TOC type"
24003 msgstr "Nieznany typ spisu"
24004
24005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
24006 msgid "Selection size should match clipboard content."
24007 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24008
24009 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24010 msgid "wrap: "
24011 msgstr "oblanie: "
24012
24013 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24014 msgid "wrap"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24018 msgid "Not shown."
24019 msgstr "Nie wyświetlone."
24020
24021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24022 msgid "Loading..."
24023 msgstr "Wczytywanie..."
24024
24025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24026 msgid "Converting to loadable format..."
24027 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24028
24029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24030 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24031 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24032
24033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24034 msgid "Scaling etc..."
24035 msgstr "Skalowanie itp..."
24036
24037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24038 msgid "Ready to display"
24039 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24040
24041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24042 msgid "No file found!"
24043 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24044
24045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24046 msgid "Error converting to loadable format"
24047 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24048
24049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24050 msgid "Error loading file into memory"
24051 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24052
24053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24054 msgid "Error generating the pixmap"
24055 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24056
24057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24058 msgid "No image"
24059 msgstr "Brak rysunku"
24060
24061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24062 msgid "Preview loading"
24063 msgstr "Ładowanie podglądu"
24064
24065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24066 msgid "Preview ready"
24067 msgstr "Podgląd gotów"
24068
24069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24070 msgid "Preview failed"
24071 msgstr "Nieudany podgląd"
24072
24073 #: src/lengthcommon.cpp:37
24074 msgid "cc[[unit of measure]]"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: src/lengthcommon.cpp:37
24078 msgid "dd"
24079 msgstr "dd"
24080
24081 #: src/lengthcommon.cpp:37
24082 msgid "em"
24083 msgstr "em"
24084
24085 #: src/lengthcommon.cpp:38
24086 msgid "ex"
24087 msgstr "ex"
24088
24089 #: src/lengthcommon.cpp:38
24090 msgid "mu[[unit of measure]]"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: src/lengthcommon.cpp:38
24094 msgid "pc"
24095 msgstr "pc"
24096
24097 #: src/lengthcommon.cpp:39
24098 msgid "pt"
24099 msgstr "pt"
24100
24101 #: src/lengthcommon.cpp:39
24102 msgid "sp"
24103 msgstr "sp"
24104
24105 #: src/lengthcommon.cpp:39
24106 msgid "Text Width %"
24107 msgstr "% szerokości tekstu"
24108
24109 #: src/lengthcommon.cpp:40
24110 msgid "Column Width %"
24111 msgstr "% szerokości kolumny"
24112
24113 #: src/lengthcommon.cpp:40
24114 msgid "Page Width %"
24115 msgstr "% szerokości strony"
24116
24117 #: src/lengthcommon.cpp:40
24118 msgid "Line Width %"
24119 msgstr "% szerokości linii"
24120
24121 #: src/lengthcommon.cpp:41
24122 msgid "Text Height %"
24123 msgstr "% wysokości tekstu"
24124
24125 #: src/lengthcommon.cpp:41
24126 msgid "Page Height %"
24127 msgstr "% wysokości strony"
24128
24129 #: src/lyxfind.cpp:142
24130 msgid "Search error"
24131 msgstr "Szukaj błędu"
24132
24133 #: src/lyxfind.cpp:142
24134 msgid "Search string is empty"
24135 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24136
24137 #: src/lyxfind.cpp:376
24138 #, fuzzy
24139 msgid "String found."
24140 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24141
24142 #: src/lyxfind.cpp:378
24143 msgid "String has been replaced."
24144 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24145
24146 #: src/lyxfind.cpp:381
24147 #, fuzzy, c-format
24148 msgid "%1$d strings have been replaced."
24149 msgstr " zastąpiono."
24150
24151 #: src/lyxfind.cpp:1251
24152 msgid "Search text is empty!"
24153 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24154
24155 #: src/lyxfind.cpp:1265
24156 msgid "Invalid regular expression!"
24157 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24158
24159 #: src/lyxfind.cpp:1270
24160 msgid "Match not found!"
24161 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24162
24163 #: src/lyxfind.cpp:1274
24164 msgid "Match found!"
24165 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24166
24167 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24168 #, c-format
24169 msgid " Macro: %1$s: "
24170 msgstr "Makro:  %1$s: "
24171
24172 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24173 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24174 #, c-format
24175 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24176 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24177
24178 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24179 #, c-format
24180 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24181 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24182
24183 # Nie mam pojęcia co to jest!
24184 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24185 #, c-format
24186 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24187 msgstr ""
24188 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24191 msgid "Cursor not in table"
24192 msgstr "Kursor poza tabelą"
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24195 msgid "Only one row"
24196 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24199 msgid "Only one column"
24200 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24203 msgid "No hline to delete"
24204 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24205
24206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24207 msgid "No vline to delete"
24208 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24209
24210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24211 #, c-format
24212 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24213 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24214
24215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Bad math environment"
24218 msgstr "Środowisko Gather"
24219
24220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24221 msgid ""
24222 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24223 "Change the math formula type and try again."
24224 msgstr ""
24225
24226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24227 msgid "No number"
24228 msgstr "Bez numeracji"
24229
24230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24231 msgid "Number"
24232 msgstr "Numeracja"
24233
24234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24235 #, c-format
24236 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24237 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24238
24239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24240 #, c-format
24241 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24242 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24243
24244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24245 #, c-format
24246 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24247 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24248
24249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24250 msgid "create new math text environment ($...$)"
24251 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24252
24253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24254 msgid "entered math text mode (textrm)"
24255 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24258 msgid "Regular expression editor mode"
24259 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24262 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24266 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24270 msgid "Standard[[mathref]]"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24274 msgid "PrettyRef"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24278 msgid "FormatRef: "
24279 msgstr ""
24280
24281 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24282 #, fuzzy, c-format
24283 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24284 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24285
24286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24287 msgid "optional"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24291 msgid "TeX"
24292 msgstr "TeX"
24293
24294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24295 msgid "math macro"
24296 msgstr "makro matematyczne"
24297
24298 #: src/output.cpp:37
24299 #, c-format
24300 msgid ""
24301 "Could not open the specified document\n"
24302 "%1$s."
24303 msgstr ""
24304 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24305 "%1$s"
24306
24307 #: src/output_plaintext.cpp:136
24308 msgid "Abstract: "
24309 msgstr "Streszczenie: "
24310
24311 #: src/output_plaintext.cpp:148
24312 msgid "References: "
24313 msgstr "Odnośniki: "
24314
24315 #: src/support/debug.cpp:40
24316 msgid "No debugging messages"
24317 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24318
24319 #: src/support/debug.cpp:41
24320 msgid "General information"
24321 msgstr "Informacje podstawowe"
24322
24323 #: src/support/debug.cpp:42
24324 msgid "Program initialisation"
24325 msgstr "Inicjacja programu"
24326
24327 #: src/support/debug.cpp:43
24328 msgid "Keyboard events handling"
24329 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24330
24331 #: src/support/debug.cpp:44
24332 msgid "GUI handling"
24333 msgstr "Obsługa GUI"
24334
24335 #: src/support/debug.cpp:45
24336 msgid "Lyxlex grammar parser"
24337 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24338
24339 #: src/support/debug.cpp:46
24340 msgid "Configuration files reading"
24341 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24342
24343 #: src/support/debug.cpp:47
24344 msgid "Custom keyboard definition"
24345 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24346
24347 #: src/support/debug.cpp:48
24348 msgid "LaTeX generation/execution"
24349 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24350
24351 #: src/support/debug.cpp:49
24352 msgid "Math editor"
24353 msgstr "Edytor matematyczny"
24354
24355 #: src/support/debug.cpp:50
24356 msgid "Font handling"
24357 msgstr "Obsługa czcionek"
24358
24359 #: src/support/debug.cpp:51
24360 msgid "Textclass files reading"
24361 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24362
24363 #: src/support/debug.cpp:52
24364 msgid "Version control"
24365 msgstr "Kontrola wersji"
24366
24367 #: src/support/debug.cpp:53
24368 msgid "External control interface"
24369 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24370
24371 #: src/support/debug.cpp:54
24372 msgid "Undo/Redo mechanism"
24373 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24374
24375 #: src/support/debug.cpp:55
24376 msgid "User commands"
24377 msgstr "Polecenia użytkownika"
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:56
24380 msgid "The LyX Lexer"
24381 msgstr "LyX Lekser"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:57
24384 msgid "Dependency information"
24385 msgstr "Informacje o zależnościach"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:58
24388 msgid "LyX Insets"
24389 msgstr "Wstawki LyX'a"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:59
24392 msgid "Files used by LyX"
24393 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:60
24396 msgid "Workarea events"
24397 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:61
24400 msgid "Insettext/tabular messages"
24401 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:62
24404 msgid "Graphics conversion and loading"
24405 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:63
24408 msgid "Change tracking"
24409 msgstr "Śledzenie zmian"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:64
24412 msgid "External template/inset messages"
24413 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:65
24416 msgid "RowPainter profiling"
24417 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:66
24420 msgid "Scrolling debugging"
24421 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:67
24424 msgid "Math macros"
24425 msgstr "Makra matematyczne"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:68
24428 msgid "RTL/Bidi"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:69
24432 msgid "Locale/Internationalisation"
24433 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:70
24436 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24437 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:71
24440 msgid "Find and replace mechanism"
24441 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:72
24444 msgid "Developers' general debug messages"
24445 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:73
24448 msgid "All debugging messages"
24449 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:152
24452 #, c-format
24453 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24454 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24455
24456 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24457 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24458 msgstr "pl"
24459
24460 #: src/support/os_win32.cpp:444
24461 msgid "System file not found"
24462 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24463
24464 #: src/support/os_win32.cpp:445
24465 msgid ""
24466 "Unable to load shfolder.dll\n"
24467 "Please install."
24468 msgstr ""
24469 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24470 "Proszę zainstalować."
24471
24472 #: src/support/os_win32.cpp:450
24473 msgid "System function not found"
24474 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24475
24476 #: src/support/os_win32.cpp:451
24477 msgid ""
24478 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24479 "Don't know how to proceed. Sorry."
24480 msgstr ""
24481 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24482 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24483
24484 #: src/support/userinfo.cpp:45
24485 msgid "Unknown user"
24486 msgstr "Nieznany użytkownik"
24487
24488 #~ msgid "LyX binary not found"
24489 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24490
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24493 #~ msgstr ""
24494 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24495 #~ "poleceń %1$s"
24496
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24499 #~ "\t%1$s\n"
24500 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24501 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24502 #~ msgstr ""
24503 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24504 #~ "\t%1$s\n"
24505 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24506 #~ "środowiskową\n"
24507 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24508
24509 #~ msgid "File not found"
24510 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24514 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24515 #~ msgstr ""
24516 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24517 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24518
24519 #~ msgid ""
24520 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24521 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24522 #~ msgstr ""
24523 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24524 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24528 #~ "%2$s is not a directory."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24531 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24532
24533 #~ msgid "Directory not found"
24534 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24538 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24539
24540 #~ msgid "Affilation:"
24541 #~ msgstr "Afiliacja:"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "varGamma"
24545 #~ msgstr "Gamma"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "varDelta"
24549 #~ msgstr "Delta"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "varTheta"
24553 #~ msgstr "vartheta"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "varLambda"
24557 #~ msgstr "Lambda"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "varXi"
24561 #~ msgstr "varpi"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "varPi"
24565 #~ msgstr "varpi"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "varSigma"
24569 #~ msgstr "varsigma"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "varUpsilon"
24573 #~ msgstr "varepsilon"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "varPhi"
24577 #~ msgstr "varphi"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "varPsi"
24581 #~ msgstr "Farsi"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "varOmega"
24585 #~ msgstr "Omega"
24586
24587 #~ msgid "X; "
24588 #~ msgstr "X; "
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24592 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24593
24594 #~ msgid "comment"
24595 #~ msgstr "komentarz"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "greyedout"
24599 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Open Target...|O"
24603 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "&Use Defaults"
24607 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24608
24609 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24610 #~ msgstr "Notka"
24611
24612 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24613 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24614
24615 #~ msgid "Use &XeTeX"
24616 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24617
24618 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24619 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24620
24621 #~ msgid "&Use babel"
24622 #~ msgstr "&Użyj babel"
24623
24624 #~ msgid "&Global"
24625 #~ msgstr "&Globalnie"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "institutemark"
24629 #~ msgstr "Instytucja"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Flex:Institute"
24633 #~ msgstr "Instytucja"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24637 #~ msgstr "E-mail"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "tablenotemark"
24641 #~ msgstr "linia tabeli"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "chart"
24645 #~ msgstr "hat"
24646
24647 #~ msgid "graph"
24648 #~ msgstr "rysunek"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Bibnote"
24652 #~ msgstr "notka"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Chemistry"
24656 #~ msgstr "infty"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "InstituteMark"
24660 #~ msgstr "Instytucja"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Flex:Alert"
24664 #~ msgstr "Blok"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Flex:Structure"
24668 #~ msgstr "Zmiana: "
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24672 #~ msgstr "Pionowe"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24676 #~ msgstr "Orientacja"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Thanks Reference"
24680 #~ msgstr "Odnośnik"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Internet Address Reference"
24684 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Name (First Name)"
24688 #~ msgstr "Imię"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Name (Surname)"
24692 #~ msgstr "Nazwisko"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Titlenotemark"
24696 #~ msgstr "przypis"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Authormark"
24700 #~ msgstr "Autor-Rok"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "CorAuthormark"
24704 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Lowercase"
24708 #~ msgstr "Małe litery|L"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Inst"
24712 #~ msgstr "&Wstaw"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Sidenote"
24716 #~ msgstr "notka"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Marginnote"
24720 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "AllCaps"
24724 #~ msgstr "Kapitalik"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "SmallCaps"
24728 #~ msgstr "Kapitalik"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Flex:Firstname"
24732 #~ msgstr "Imię"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Flex:Fname"
24736 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Flex:Surname"
24740 #~ msgstr "Nazwisko"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Flex:Filename"
24744 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Flex:Literal"
24748 #~ msgstr "Dosłowny"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Flex:Emph"
24752 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24756 #~ msgstr "breve"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24760 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Flex:Volume"
24764 #~ msgstr "Kolumny"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Flex:Day"
24768 #~ msgstr "Suplement"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Flex:Month"
24772 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Flex:Year"
24776 #~ msgstr "Suplement"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24780 #~ msgstr "nrMS"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Flex:ISSN"
24784 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Flex:CODEN"
24788 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24792 #~ msgstr "Kod"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24796 #~ msgstr "Tytuł"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24800 #~ msgstr "Kod CCC:"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Flex:Code"
24804 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Flex:Dscr"
24808 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Flex:Keyword"
24812 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24816 #~ msgstr "div"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Flex:Orgname"
24820 #~ msgstr "Nazwisko"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Flex:Street"
24824 #~ msgstr "Ulica"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Flex:City"
24828 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Flex:State"
24832 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Flex:Postcode"
24836 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Flex:Country"
24840 #~ msgstr "Wpis"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Flex:Directory"
24844 #~ msgstr "Katalogi"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Flex:Email"
24848 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24852 #~ msgstr "Klawiatura"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24856 #~ msgstr "Cap"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Flex"
24860 #~ msgstr "Pl&ik"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Foot"
24864 #~ msgstr "odot"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Note:Comment"
24868 #~ msgstr "Komentarz"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Note:Note"
24872 #~ msgstr "Notka:"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Note:Greyedout"
24876 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Box:Shaded"
24880 #~ msgstr "Cieniowane"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Wrap"
24884 #~ msgstr "Rysunek"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Argument"
24888 #~ msgstr "Wyrównanie"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Info:menu"
24892 #~ msgstr "mu"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Info:shortcut"
24896 #~ msgstr "&Skrót:"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Info:shortcuts"
24900 #~ msgstr "&Skrót:"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Flex:Endnote"
24904 #~ msgstr "notka"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Flex:Initial"
24908 #~ msgstr "Kursywa"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Flex:Expression"
24912 #~ msgstr "Zmiana: "
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Flex:Concepts"
24916 #~ msgstr "Zmiana: "
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Flex:Meaning"
24920 #~ msgstr "Zmiana: "
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Flex:Noun"
24924 #~ msgstr "Kapitalik"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Flex:Strong"
24928 #~ msgstr "Zmiana: "
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Sweave Options"
24932 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "S/R expression"
24936 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24937
24938 #~ msgid "Norsk"
24939 #~ msgstr "Norweski"
24940
24941 #~ msgid "Nynorsk"
24942 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "master document[[scope]]"
24946 #~ msgstr "Główny dokument"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Keywordsr"
24950 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Current paragraph"
24954 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Current &paragraph"
24958 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "A&vailable indices:"
24962 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Width:"
24966 #~ msgstr "&Szerokość:"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24970 #~ msgstr "Esperanto"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24974 #~ msgstr "Esperanto"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24978 #~ msgstr "Esperanto"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Vert. Phantom"
24982 #~ msgstr "Esperanto"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Error "
24986 #~ msgstr "Strzałka"
24987
24988 #~ msgid "All indices"
24989 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "&Ok"
24993 #~ msgstr "&OK"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Cust&om:"
24997 #~ msgstr "Własna"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25002 #~ "lyx2lyx script."
25003 #~ msgstr ""
25004 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
25005 #~ "przy próbie konwersji."
25006
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "The specified document\n"
25009 #~ "%1$s\n"
25010 #~ "could not be read."
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
25013 #~ "%1$s"
25014
25015 #~ msgid "Could not read document"
25016 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "&Keep it"
25020 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Cannot view URL"
25024 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25025
25026 #~ msgid "Hyperlink"
25027 #~ msgstr "Hiperłącze"
25028
25029 #~ msgid "Label"
25030 #~ msgstr "Etykieta"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25034 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Invisible"
25038 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Height:"
25042 #~ msgstr "&Wysokość:"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25046 #~ msgstr "Zmiana: "
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25050 #~ msgstr "Zmiana: "
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25054 #~ msgstr "Zmiana: "
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Element:Firstname"
25058 #~ msgstr "Imię"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Element:Fname"
25062 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Element:Filename"
25066 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Element:Citation-number"
25070 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Element:Directory"
25074 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "CharStyle"
25078 #~ msgstr "Zmiana: "
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25082 #~ msgstr "Zmiana: "
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25086 #~ msgstr "Zmiana: "
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25090 #~ msgstr "Zmiana: "
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "CharStyle:Code"
25094 #~ msgstr "Zmiana: "
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Glossary term"
25098 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "ColorUi"
25102 #~ msgstr "W kolorze"
25103
25104 #~ msgid "Screen &DPI:"
25105 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Middle|d"
25109 #~ msgstr "Środek|o"
25110
25111 #~ msgid "caption frame"
25112 #~ msgstr "ramka podpisu"
25113
25114 #~ msgid "top/bottom line"
25115 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25116
25117 #~ msgid "TheoremTemplate"
25118 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25119
25120 #~ msgid "Theorem #:"
25121 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25122
25123 #~ msgid "Lemma #:"
25124 #~ msgstr "Lemat #:"
25125
25126 #~ msgid "Corollary #:"
25127 #~ msgstr "Wniosek #:"
25128
25129 #~ msgid "Proposition #:"
25130 #~ msgstr "Propozycja #:"
25131
25132 #~ msgid "Conjecture #:"
25133 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25134
25135 #~ msgid "Criterion #:"
25136 #~ msgstr "Kryterium #:"
25137
25138 #~ msgid "Fact #:"
25139 #~ msgstr "Fakt #:"
25140
25141 #~ msgid "Axiom #:"
25142 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25143
25144 #~ msgid "Definition #:"
25145 #~ msgstr "Definicja #:"
25146
25147 #~ msgid "Example #:"
25148 #~ msgstr "Przykład #:"
25149
25150 #~ msgid "Condition #:"
25151 #~ msgstr "Warunek #:"
25152
25153 #~ msgid "Problem #:"
25154 #~ msgstr "Problem #:"
25155
25156 #~ msgid "Exercise #:"
25157 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25158
25159 #~ msgid "Remark #:"
25160 #~ msgstr "Uwaga #:"
25161
25162 #~ msgid "Claim #:"
25163 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25164
25165 #~ msgid "Note #:"
25166 #~ msgstr "Notka #:"
25167
25168 #~ msgid "Notation #:"
25169 #~ msgstr "Notacja #:"
25170
25171 #~ msgid "Case #:"
25172 #~ msgstr "Przypadek #:"
25173
25174 #~ msgid "Footernote"
25175 #~ msgstr "Przypis"
25176
25177 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25178 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Overwrite all files?"
25182 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Continue &asking"
25186 #~ msgstr "Kontynuacja"
25187
25188 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25189 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Thin space"
25193 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Medium space"
25197 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Thick space"
25201 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Negative thin space"
25205 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Negative medium space"
25209 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Negative thick space"
25213 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Inter-word space"
25217 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25218
25219 #~ msgid "Date format"
25220 #~ msgstr "Format daty"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Unknown buffer info"
25224 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25225
25226 #~ msgid "QQuad Space"
25227 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Preview\t"
25231 #~ msgstr "Podgląd"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25235 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Options"
25239 #~ msgstr "&Opcje:"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Find LyX Text"
25243 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "&Replace with..."
25247 #~ msgstr "Z&astąp:"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Ne&xt"
25251 #~ msgstr "tekst"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Pre&vious"
25255 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "&Keep case"
25259 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "&Find..."
25263 #~ msgstr "&Szukaj:"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25267 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "&Next"
25271 #~ msgstr "&Nowy:"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "&Previous"
25275 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "&Advanced"
25279 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25280
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25283 #~ "%1$s.layout,\n"
25284 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25285 #~ "class or style file required by it is not\n"
25286 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25287 #~ "for more information.\n"
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25290 #~ "%1$s.layout,\n"
25291 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25292 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25293 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25294 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25295
25296 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25297 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25298
25299 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25300 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Any &word"
25304 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25305
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25308 #~ "%2$s"
25309 #~ msgstr ""
25310 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25311 #~ "%2$s"
25312
25313 #~ msgid "&Dummy"
25314 #~ msgstr "&Sztuczny"
25315
25316 #~ msgid "F&ind:"
25317 #~ msgstr "&Szukaj:"
25318
25319 #~ msgid "The Enter key works, too"
25320 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25321
25322 #~ msgid "The delete key works, too"
25323 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25324
25325 #~ msgid "D&elete"
25326 #~ msgstr "&Usuń"
25327
25328 #~ msgid "&Default language:"
25329 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25330
25331 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25332 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25333
25334 #~ msgid "&BibTeX command:"
25335 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25339 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25343 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25344
25345 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25346 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25347
25348 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25349 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25350
25351 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25352 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25353
25354 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25355 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25356
25357 #~ msgid "Use input encod&ing"
25358 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25359
25360 #~ msgid "Jump to the label"
25361 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25362
25363 #~ msgid "Merge cells"
25364 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25365
25366 #~ msgid "Listing settings"
25367 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "LangHeader"
25371 #~ msgstr "Nagłówek"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Language Header:"
25375 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Language:"
25379 #~ msgstr "&Język:"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "LastLanguage"
25383 #~ msgstr "Język"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Last Language:"
25387 #~ msgstr "&Język:"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "LangFooter"
25391 #~ msgstr "Stopka"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Language Footer:"
25395 #~ msgstr "Język:"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "End"
25399 #~ msgstr "\tKoniec)"
25400
25401 #~ msgid "Strasse"
25402 #~ msgstr "Ulica"
25403
25404 #~ msgid "Land"
25405 #~ msgstr "Kraj"
25406
25407 #~ msgid "BLZ"
25408 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25409
25410 #~ msgid "Konto"
25411 #~ msgstr "NrKonta"
25412
25413 #~ msgid "Computer"
25414 #~ msgstr "Komputer"
25415
25416 #~ msgid "Computer:"
25417 #~ msgstr "Komputer:"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "EmptySection"
25421 #~ msgstr "Sekcja"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Empty Section"
25425 #~ msgstr "Sekcja"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "CloseSection"
25429 #~ msgstr "zaznaczenie"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Close Section"
25433 #~ msgstr "zaznaczenie"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Insert|n"
25437 #~ msgstr "Wstaw|W"
25438
25439 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25440 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25441
25442 #~ msgid "View DVI"
25443 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25444
25445 #~ msgid "Update DVI"
25446 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25447
25448 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25449 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25450
25451 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25452 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25453
25454 #~ msgid "View PostScript"
25455 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25456
25457 #~ msgid "Update PostScript"
25458 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25459
25460 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25461 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25462
25463 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25464 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25465
25466 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25467 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25471 #~ "You may not have the right languages installed."
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25474 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25475
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25478 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25479 #~ msgstr ""
25480 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25481 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25482
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25485 #~ "`%2$s'."
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25488 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25489
25490 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25491 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25492
25493 #~ msgid ""
25494 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25495 #~ "encoding `%2$s'."
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25498 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25499
25500 #~ msgid ""
25501 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25502 #~ "encoding `%2$s'."
25503 #~ msgstr ""
25504 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25505 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25512
25513 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25514 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid ""
25518 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25519 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25520 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25521 #~ msgstr ""
25522 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25523 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25524 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25525 #~ "niektórymi słownikami."
25526
25527 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25528 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25529
25530 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25531 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25532
25533 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25534 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25535
25536 #~ msgid "Thesaurus failure"
25537 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25538
25539 #~ msgid ""
25540 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25541 #~ "\n"
25542 #~ "%1$s."
25543 #~ msgstr ""
25544 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25545 #~ "\n"
25546 #~ "%1$s."
25547
25548 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25549 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25550
25551 #~ msgid "Branch Settings"
25552 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25553
25554 #~ msgid ""
25555 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25556 #~ msgstr ""
25557 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25558 #~ "parametrów."
25559
25560 #~ msgid "Length"
25561 #~ msgstr "Odległość"
25562
25563 #~ msgid "TeX Code Settings"
25564 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25565
25566 #~ msgid "Float Settings"
25567 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25568
25569 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25570 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25571
25572 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25573 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25574
25575 #~ msgid "ispell"
25576 #~ msgstr "ispell"
25577
25578 #~ msgid "pspell (library)"
25579 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25580
25581 #~ msgid "aspell (library)"
25582 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25583
25584 #~ msgid "*.pws"
25585 #~ msgstr "*.pws"
25586
25587 #~ msgid "*.ispell"
25588 #~ msgstr "*.ispell"
25589
25590 #~ msgid "Spellchecker error"
25591 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25592
25593 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25594 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25595
25596 #~ msgid ""
25597 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25598 #~ "Maybe it has been killed."
25599 #~ msgstr ""
25600 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25601 #~ "Być może jego proces został zabity."
25602
25603 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25604 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25605
25606 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25607 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25608
25609 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25610 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25611
25612 #~ msgid "No Table of contents"
25613 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25614
25615 #~ msgid "Opened inset"
25616 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25620 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25621
25622 #~ msgid "Opened Box Inset"
25623 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25624
25625 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25626 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25627
25628 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25629 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25630
25631 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25632 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25636 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25637
25638 #~ msgid "Opened Float Inset"
25639 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25640
25641 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25642 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25643
25644 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25645 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25646
25647 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25648 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25649
25650 #~ msgid "Opened Note Inset"
25651 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25652
25653 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25654 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25655
25656 #~ msgid "Opened table"
25657 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25658
25659 #~ msgid "Opened Text Inset"
25660 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25661
25662 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25663 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Anschrift:"
25667 #~ msgstr "Podpis:"
25668
25669 #~ msgid "Briefkopf:"
25670 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Absender:"
25674 #~ msgstr "Nagłówek:"
25675
25676 #~ msgid "Zusatz:"
25677 #~ msgstr "Aneks:"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25681 #~ msgstr "WaszZnak:"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25685 #~ msgstr "WaszZnak:"
25686
25687 #~ msgid "Unterschrift:"
25688 #~ msgstr "Podpis:"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Vorwahl:"
25692 #~ msgstr "Normalny:"
25693
25694 #~ msgid "Telefon:"
25695 #~ msgstr "Telefon:"
25696
25697 #~ msgid "Ort:"
25698 #~ msgstr "Miejscowość:"
25699
25700 #~ msgid "Datum:"
25701 #~ msgstr "Data:"
25702
25703 #~ msgid "Betreff:"
25704 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25705
25706 #~ msgid "Anrede:"
25707 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25708
25709 #~ msgid "Gruss:"
25710 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Anlage(n):"
25714 #~ msgstr "Załączniki:"
25715
25716 #~ msgid "Verteiler:"
25717 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25718
25719 #~ msgid "Text:"
25720 #~ msgstr "Tekst:"
25721
25722 #~ msgid "Strasse:"
25723 #~ msgstr "Ulica:"
25724
25725 #~ msgid "Land:"
25726 #~ msgstr "Kraj:"
25727
25728 #~ msgid "RetourAdresse:"
25729 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25730
25731 #~ msgid "MeinZeichen:"
25732 #~ msgstr "MójZnak:"
25733
25734 #~ msgid "IhrZeichen:"
25735 #~ msgstr "WaszZnak:"
25736
25737 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25738 #~ msgstr "WaszePismo:"
25739
25740 #~ msgid "BLZ:"
25741 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25742
25743 #~ msgid "Konto:"
25744 #~ msgstr "NrKonta:"
25745
25746 #~ msgid "Adresse:"
25747 #~ msgstr "Adres:"
25748
25749 #~ msgid "Anlagen:"
25750 #~ msgstr "Załączniki:"
25751
25752 #~ msgid "Latex"
25753 #~ msgstr "Latex"
25754
25755 #~ msgid "No file open!"
25756 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25760 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25764 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25768 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25772 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Toggle Label|L"
25776 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25777
25778 #~ msgid "B&rowse..."
25779 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25780
25781 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25782 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25783
25784 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25785 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25786
25787 #~ msgid "Ne&w"
25788 #~ msgstr "No&wy"
25789
25790 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25791 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25795 #~ msgstr "Z&astąp:"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Find &Prev"
25799 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Replace P&rev"
25803 #~ msgstr "&Wszystkie"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Current buffer only"
25807 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Buffer"
25811 #~ msgstr "niebieski"
25812
25813 # Dołączone czy załączone?
25814 #~ msgid "Current file and all included files"
25815 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Document"
25819 #~ msgstr "Dokumenty"
25820
25821 #~ msgid "All open buffers"
25822 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Phantom Text"
25826 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25830 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "<No documents open>"
25834 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "<No document open>"
25838 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25842 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "RegExp"
25846 #~ msgstr "exp"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "&Postscript driver:"
25850 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Append Parameter"
25854 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25858 #~ msgstr "Parametry listingu"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25862 #~ msgstr "Parametry listingu"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25866 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "figure"
25870 #~ msgstr "Rysunek"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "table"
25874 #~ msgstr "Tabela"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "algorithm"
25878 #~ msgstr "Algorytm"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "tableau"
25882 #~ msgstr "Tabela"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "keywords"
25886 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25887
25888 #~ msgid "Table of Contents|a"
25889 #~ msgstr "Spis treści|t"
25890
25891 #~ msgid "FAQ|F"
25892 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25893
25894 #~ msgid "Slidecontents"
25895 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Progress Contents"
25899 #~ msgstr "PostępZawartości"
25900
25901 #~ msgid "LinuxDoc"
25902 #~ msgstr "LinuxDoc"
25903
25904 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25905 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25909 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25910
25911 #~ msgid "."
25912 #~ msgstr "."
25913
25914 #~ msgid "American"
25915 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25919 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25920
25921 #~ msgid "Austrian"
25922 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25923
25924 #~ msgid "British"
25925 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25926
25927 #~ msgid "Canadian"
25928 #~ msgstr "Kanadyjski"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Gruß:"
25932 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Reference\t"
25936 #~ msgstr "Odnośnik"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25940 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25944 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25948 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25952 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25956 #~ msgstr "WaszZnak"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25960 #~ msgstr "WaszePismo"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25964 #~ msgstr "MójZnak"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25968 #~ msgstr "Podpis"
25969
25970 #~ msgid "Stadt:"
25971 #~ msgstr "Miasto:"
25972
25973 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25974 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25975
25976 #~ msgid "LaTeX default"
25977 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25978
25979 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25980 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25981
25982 #~ msgid "A&pply"
25983 #~ msgstr "&Zastosuj"
25984
25985 #~ msgid "<- C&lear"
25986 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25987
25988 #~ msgid "Show ERT inline"
25989 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25990
25991 #~ msgid "&Inline"
25992 #~ msgstr "Z&awartość"
25993
25994 #~ msgid "&Edit File..."
25995 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25996
25997 #~ msgid "LyX View"
25998 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25999
26000 #~ msgid "Screen display"
26001 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
26002
26003 #~ msgid "Monochrome"
26004 #~ msgstr "Czarnobiały"
26005
26006 #~ msgid "Grayscale"
26007 #~ msgstr "Skala szarości"
26008
26009 #~ msgid "%"
26010 #~ msgstr "%"
26011
26012 #~ msgid "Sca&le:"
26013 #~ msgstr "Ska&la:"
26014
26015 #~ msgid "Display image in LyX"
26016 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
26017
26018 #~ msgid "S&ubfigure"
26019 #~ msgstr "Podrys&unek"
26020
26021 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26022 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26023
26024 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26025 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26026
26027 #~ msgid "Framed in box"
26028 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26029
26030 #~ msgid "&Framed"
26031 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26032
26033 #~ msgid "&Shaded"
26034 #~ msgstr "&Cieniowane"
26035
26036 #~ msgid "Paper Size"
26037 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26038
26039 #~ msgid "&Colors"
26040 #~ msgstr "&Kolory"
26041
26042 #~ msgid "C&opiers"
26043 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26044
26045 #~ msgid "Do not display"
26046 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26047
26048 #~ msgid "&File formats"
26049 #~ msgstr "&Formaty plików"
26050
26051 #~ msgid "F&ormat:"
26052 #~ msgstr "&Format:"
26053
26054 #~ msgid "&GUI name:"
26055 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26056
26057 #~ msgid "External Applications"
26058 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26059
26060 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26061 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26062
26063 #~ msgid "Save/restore window position"
26064 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26065
26066 #~ msgid " every"
26067 #~ msgstr " co"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Pixmap Cache"
26071 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26072
26073 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26074 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26075
26076 #~ msgid "&URL:"
26077 #~ msgstr "&URL:"
26078
26079 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26080 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26081
26082 #~ msgid "&Units:"
26083 #~ msgstr "&Jednostki:"
26084
26085 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26086 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26087
26088 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26089 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26090
26091 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26092 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26093
26094 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26095 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26096
26097 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26098 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26099
26100 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26101 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26102
26103 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26104 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26105
26106 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26107 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26108
26109 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26110 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26111
26112 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26113 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26114
26115 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26116 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26117
26118 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26119 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26123 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26124
26125 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26126 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26127
26128 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26129 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26130
26131 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26132 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26133
26134 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26135 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26136
26137 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26138 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26139
26140 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26141 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26142
26143 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26144 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26145
26146 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26147 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26148
26149 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26150 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26151
26152 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26153 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26154
26155 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26156 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26157
26158 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26159 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26160
26161 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26162 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26163
26164 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26165 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26166
26167 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26168 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26169
26170 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26171 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26172
26173 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26174 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26175
26176 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26177 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26178
26179 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26180 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26181
26182 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26183 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26184
26185 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26186 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26187
26188 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26189 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26190
26191 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26192 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26193
26194 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26195 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26196
26197 #~ msgid "Bahasa"
26198 #~ msgstr "Bahasa"
26199
26200 #~ msgid "Magyar"
26201 #~ msgstr "Węgierski"
26202
26203 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26204 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26205
26206 #~ msgid "Count Words|W"
26207 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26208
26209 #~ msgid "Line Break|B"
26210 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26211
26212 #~ msgid "Framed|F"
26213 #~ msgstr "Obramowana|F"
26214
26215 #~ msgid "Shaded|S"
26216 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26217
26218 #~ msgid "Insert URL"
26219 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26220
26221 #~ msgid "Can't load document class"
26222 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26223
26224 #~ msgid ""
26225 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26226 #~ "loaded."
26227 #~ msgstr ""
26228 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26229 #~ "załadowana."
26230
26231 #~ msgid ""
26232 #~ "Layout had to be changed from\n"
26233 #~ "%1$s to %2$s\n"
26234 #~ "because of class conversion from\n"
26235 #~ "%3$s to %4$s"
26236 #~ msgstr ""
26237 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26238 #~ "%1$s na %2$s\n"
26239 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26240 #~ "%3$s na %4$s"
26241
26242 #~ msgid ""
26243 #~ "The document could not be converted\n"
26244 #~ "into the document class %1$s."
26245 #~ msgstr ""
26246 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26247 #~ "do klasy %1$s."
26248
26249 #~ msgid "Unknown layout"
26250 #~ msgstr "Nieznany układ"
26251
26252 #~ msgid ""
26253 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26254 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26255 #~ msgstr ""
26256 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26257 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26258
26259 #~ msgid "&Switch to document"
26260 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26261
26262 #~ msgid ""
26263 #~ "Could not open the specified document\n"
26264 #~ "%1$s\n"
26265 #~ "due to the error: %2$s"
26266 #~ msgstr ""
26267 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26268 #~ "%1$s\n"
26269 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26270
26271 #~ msgid "Rectangular box"
26272 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26273
26274 #~ msgid "Shadow box"
26275 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26276
26277 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26278 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26279
26280 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26281 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26282
26283 #~ msgid "Copiers"
26284 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26285
26286 #~ msgid "Boxed"
26287 #~ msgstr "Pudełko"
26288
26289 #~ msgid "ovalbox"
26290 #~ msgstr "owalne"
26291
26292 #~ msgid "Ovalbox"
26293 #~ msgstr "Owalne"
26294
26295 #~ msgid "Shadowbox"
26296 #~ msgstr "Cieniowane"
26297
26298 #~ msgid "Doublebox"
26299 #~ msgstr "Podwójne"
26300
26301 #~ msgid "Unknown inset name: "
26302 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26303
26304 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26305 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26306
26307 #~ msgid "Program Listing "
26308 #~ msgstr "Listing kodu"
26309
26310 #~ msgid "Framed"
26311 #~ msgstr "Obramowane"
26312
26313 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26314 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26315
26316 #~ msgid "Url: "
26317 #~ msgstr "Url: "
26318
26319 #~ msgid "HtmlUrl: "
26320 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Swap Rows|S"
26324 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Swap Columns|w"
26328 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26332 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26333
26334 #~ msgid "Default (outer)"
26335 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26336
26337 #~ msgid "Outer"
26338 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26339
26340 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26341 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26342
26343 #~ msgid "%1$d words in selection."
26344 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26345
26346 #~ msgid "%1$d words in document."
26347 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26348
26349 #~ msgid "One word in selection."
26350 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26351
26352 #~ msgid "One word in document."
26353 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26354
26355 #~ msgid "Count words"
26356 #~ msgstr "Policz słowa"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Encoding error"
26360 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Placeholders"
26364 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "&Right"
26368 #~ msgstr "Do prawej"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "&Center"
26372 #~ msgstr "Do środka"
26373
26374 #~ msgid "Case."
26375 #~ msgstr "Przypadek."
26376
26377 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26378 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26379
26380 #~ msgid "Algorithm #."
26381 #~ msgstr "Algorytm #."
26382
26383 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26384 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26385
26386 #~ msgid "&Load"
26387 #~ msgstr "&Wczytaj"
26388
26389 #~ msgid "Co&pies:"
26390 #~ msgstr "&Kopie:"
26391
26392 #~ msgid "Printer &name:"
26393 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Columns "
26397 #~ msgstr "Kolumny"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Overprint "
26401 #~ msgstr "Nadbitka"
26402
26403 #~ msgid "Conjecture "
26404 #~ msgstr "Hipoteza "
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Font st&yle:"
26408 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26409
26410 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26411 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Part "
26415 #~ msgstr "Część"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "columns "
26419 #~ msgstr "Kolumny"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "overprint "
26423 #~ msgstr "Wersja robocza"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "overlayarea"
26427 #~ msgstr "Warstwa"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Corollary_"
26431 #~ msgstr "Wniosek"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Definition. "
26435 #~ msgstr "Definicja."
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Example. "
26439 #~ msgstr "Przykład."
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Fact. "
26443 #~ msgstr "Fakt."
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Proof. "
26447 #~ msgstr "Dowód."
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "note: "
26451 #~ msgstr "notka"
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "&Extended Chars"
26455 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26456
26457 #~ msgid "default"
26458 #~ msgstr "Domyślny"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "common"
26462 #~ msgstr "komentarz"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26466 #~ msgstr "Spis treści"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Toc"
26470 #~ msgstr "Temat"
26471
26472 #~ msgid "Table of Contents|T"
26473 #~ msgstr "Spis treści|t"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "OK"
26477 #~ msgstr "&OK"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Chinese"
26481 #~ msgstr "Liczba kopii"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Upper"
26485 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Number style"
26489 #~ msgstr "Wyliczenie"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Error closing file"
26493 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "block "
26497 #~ msgstr "Blok"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "Corollary.  "
26501 #~ msgstr "Wniosek."
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "&Caption"
26505 #~ msgstr "Podpis"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26509 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "&Label"
26513 #~ msgstr "&Etykieta:"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "A Label for the caption"
26517 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "<- P&romote"
26521 #~ msgstr "&Ochrona:"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "D&own"
26525 #~ msgstr "Miejscowość"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Upd&ate"
26529 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "SubSection"
26533 #~ msgstr "Podsekcja"
26534
26535 #~ msgid ""
26536 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26537 #~ "font change."
26538 #~ msgstr ""
26539 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26540 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26541
26542 #~ msgid "Unknown toc list"
26543 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Insert glossary entry"
26547 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Glo"
26551 #~ msgstr "&Globalnie"
26552
26553 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26554 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26555
26556 #~ msgid "&Detach panel"
26557 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26558
26559 #~ msgid "Insert spacing"
26560 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26561
26562 #~ msgid "Set limits style"
26563 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26564
26565 #~ msgid "Set math font"
26566 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26567
26568 #~ msgid "Insert fraction"
26569 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26570
26571 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26572 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26573
26574 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26575 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26576
26577 #~ msgid "Math Panel|l"
26578 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26579
26580 #~ msgid "Math Panel|P"
26581 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26582
26583 #~ msgid "Show math panel"
26584 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26585
26586 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26587 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26588
26589 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26590 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26591
26592 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26593 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26594
26595 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26596 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26597
26598 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26599 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "Insert math delimiters"
26603 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26604
26605 #~ msgid "E&xtra options"
26606 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26607
26608 #~ msgid "Alig&nment:"
26609 #~ msgstr "&Justowanie:"
26610
26611 #~ msgid "&From:"
26612 #~ msgstr "&Z:"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26616 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26617
26618 #~ msgid "&Converters"
26619 #~ msgstr "&Konwertery"
26620
26621 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26622 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26623
26624 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26625 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26626
26627 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26628 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26629
26630 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26631 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26632
26633 #~ msgid "\tEnd."
26634 #~ msgstr "\tKoniec."
26635
26636 #~ msgid "#*"
26637 #~ msgstr "#*"
26638
26639 #~ msgid "Opening child document "
26640 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Special Insets|S"
26644 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Insets|n"
26648 #~ msgstr "Wstaw|W"