1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-13 22:33+01:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
18 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
25 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
28 msgid "Cannot open specified file: "
29 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
41 msgid "Can't load textclass "
42 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
45 msgid "-- substituting default"
46 msgstr "-- erstatter standard verdi"
49 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
50 msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset"
54 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
55 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
59 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
60 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
67 msgid "Reading of document is not complete"
68 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
71 msgid "Maybe the document is truncated"
72 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
74 #. "\\lyxformat" not found
75 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
80 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
81 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
84 msgid "Not a LyX file!"
85 msgstr "Ikke en LyX fil!"
88 msgid "Unable to read file!"
89 msgstr "Kan ikke lese filen!"
91 #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
92 msgid "Error! Document is read-only: "
93 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
95 #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
96 msgid "Error! Cannot write file: "
97 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
99 #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
100 msgid "Error! Cannot open file: "
101 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
104 msgid "Error: Cannot write file:"
105 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
108 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
109 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
112 msgid "Error: Cannot open file: "
113 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
115 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
116 #: src/paragraph.C:3577
120 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
121 msgid "Cannot write file"
122 msgstr "Kan ikke skrive fil"
124 #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
125 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
126 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
128 #. path to LaTeX file
130 msgid "Running LaTeX..."
131 msgstr "Kjører LaTeX..."
134 msgid "LaTeX did not work!"
135 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
137 #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
138 msgid "Missing log file:"
139 msgstr "Mangler logg fil:"
141 #. no errors or any other things to think about so:
142 #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
143 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
147 #. path to Literate file
149 msgid "Running Literate..."
150 msgstr "Kjxrer Literate..."
153 msgid "Literate command did not work!"
154 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
156 #. path to Literate file
158 msgid "Building Program..."
159 msgstr "Lager programm..."
162 msgid "Build did not work!"
163 msgstr "Build did not work!"
165 #. path to LaTeX file
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "Kjører chktex..."
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "chktex fungerte ikke!"
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
178 #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
179 msgid "Cannot open temporary file:"
180 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
183 msgid "Error! Can't open temporary file:"
184 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
187 msgid "Error executing *roff command on table"
188 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
190 #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
192 msgid "Impossible Operation!"
193 msgstr "Umulig operasjon!"
195 #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
196 msgid "Cannot insert table/list in table."
197 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
199 #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
200 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
201 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
205 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
207 msgid "Changes in document:"
208 msgstr "Dokumentet er endret:"
210 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
211 msgid "Save document?"
212 msgstr "Lagre dokument?"
214 #: src/bufferlist.C:117
215 msgid "Some documents were not saved:"
216 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
218 #: src/bufferlist.C:118
220 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
222 #: src/bufferlist.C:129
223 msgid "Saving document"
224 msgstr "Lagrer dokument"
226 #: src/bufferlist.C:201
227 msgid "Document saved as"
228 msgstr "Dokument lagret som"
230 #: src/bufferlist.C:212
231 msgid "Could not delete auto-save file!"
232 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
234 #: src/bufferlist.C:222
236 msgstr "Lagring feilet!"
238 #: src/bufferlist.C:290
239 msgid "No Documents Open!%t"
240 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
242 #: src/bufferlist.C:368
243 msgid "lyx: Attempting to save document "
244 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
246 #: src/bufferlist.C:371
250 #: src/bufferlist.C:395
251 msgid " Save seems successful. Phew."
252 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
254 #: src/bufferlist.C:399
255 msgid " Save failed! Trying..."
256 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
258 #: src/bufferlist.C:402
259 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
260 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
262 #: src/bufferlist.C:429
263 msgid "An emergency save of this document exists!"
264 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
266 #: src/bufferlist.C:431
267 msgid "Try to load that instead?"
268 msgstr "Skal denne leses isteden?"
270 #: src/bufferlist.C:453
271 msgid "Autosave file is newer."
272 msgstr "Autolagret fil er nyere."
274 #: src/bufferlist.C:455
275 msgid "Load that one instead?"
276 msgstr "Les den isteden?"
278 #: src/bufferlist.C:520
279 msgid "Unable to open template"
280 msgstr "Kan ikke åpne mal"
282 #: src/bufferlist.C:551
283 msgid "Could not convert file"
284 msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
286 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
287 #: src/lyxfunc.C:4893
288 msgid "Document is already open:"
289 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
291 #: src/bufferlist.C:566
292 msgid "Do you want to reload that document?"
293 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
295 #: src/bufferlist.C:582
299 #: src/bufferlist.C:583
300 msgid "' is read-only."
301 msgstr "' er skrivebeskyttet."
303 #: src/bufferlist.C:599
304 msgid "Cannot open specified file:"
305 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
307 #: src/bufferlist.C:601
308 msgid "Create new document with this name?"
309 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
311 #: src/BufferView.C:323
312 msgid "Formatting document..."
313 msgstr "Formaterer dokument..."
315 #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
316 #: src/BufferView.C:462
317 msgid "No more errors"
318 msgstr "Ingen flere feil"
320 #: src/bullet_forms.C:46
322 msgstr "Størrelse|#S"
324 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
325 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
326 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
327 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
328 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
329 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
330 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
331 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
335 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
336 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
337 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
338 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
339 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
340 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
345 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
346 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
347 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
348 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
349 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
350 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
351 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
352 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
353 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
354 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
355 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
359 #: src/bullet_forms.C:60
363 #: src/bullet_forms.C:68
367 #: src/bullet_forms.C:72
371 #: src/bullet_forms.C:75
375 #: src/bullet_forms.C:78
379 #: src/bullet_forms.C:83
383 #: src/bullet_forms.C:88
387 #: src/bullet_forms.C:93
391 #: src/bullet_forms.C:97
395 #: src/bullet_forms.C:101
399 #: src/bullet_forms.C:105
403 #: src/bullet_forms.C:109
407 #: src/bullet_forms_cb.C:29
408 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
409 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
411 #: src/bullet_forms_cb.C:30
412 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
413 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
415 #: src/bullet_forms_cb.C:31
416 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
417 msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."
419 #: src/bullet_forms_cb.C:36
421 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
424 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
425 "størst | enorm | gigantisk"
427 #: src/bullet_forms_cb.C:51
428 msgid "Itemize Bullet Selection"
429 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
432 msgid "ChkTeX warning id #"
433 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
436 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
437 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
440 msgid "Please install correctly to estimate the great"
441 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
444 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
445 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
449 msgstr "Kreditteringer"
452 msgid "Copyright and Warranty"
453 msgstr "Copyright and Warranty"
455 #: src/credits_form.C:24
459 #: src/credits_form.C:29
460 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
461 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
463 #: src/credits_form.C:50
465 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
468 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
471 #: src/credits_form.C:55
473 "This program is free software; you can redistribute it\n"
474 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
475 "Public License as published by the Free Software\n"
476 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
477 "(at your option) any later version."
479 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
480 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
481 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
482 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
483 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
485 #: src/credits_form.C:64
487 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
488 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
489 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
490 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
491 "See the GNU General Public License for more details.\n"
492 "You should have received a copy of\n"
493 "the GNU General Public License\n"
494 "along with this program; if not, write to\n"
495 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
496 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
498 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
499 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
500 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
501 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
502 "See the GNU General Public License for more details.\n"
503 "You should have received a copy of\n"
504 "the GNU General Public License\n"
505 "along with this program; if not, write to\n"
506 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
507 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
510 msgid "Warning! Couldn't open directory."
511 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
513 #: src/FontLoader.C:217
514 msgid "Loading font into X-Server..."
515 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
518 msgid "Set Charset|#C"
519 msgstr "Sett tegnsett"
522 msgid "Charset not found!"
523 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
538 msgid "Character set:|#H"
539 msgstr "Tegnsett:|#H"
555 msgstr "Tastaturoppsett"
558 msgid "Primary key map|#r"
559 msgstr "Primært tastatur oppsett"
562 msgid "No key mapping|#N"
563 msgstr "Intet tastaturoppsett"
566 msgid "Secondary key map|#e"
567 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
582 msgid "Full Screen Preview|#v"
583 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
587 msgstr "Se igjennom...|#j"
590 msgid "Display Frame|#F"
591 msgstr "Vis ramme|#r"
594 msgid "Do Translations|#r"
595 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
597 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
598 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
599 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
610 msgstr "% av siden|#i"
632 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
641 msgid "Display in Color|#D"
642 msgstr "Vis i farger|#V"
645 msgid "Do not display this figure|#y"
646 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
649 msgid "Display as Grayscale|#i"
650 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
653 msgid "Display as Monochrome|#s"
654 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
671 msgstr "% av siden|#s"
675 msgid "% of Column|#o"
676 msgstr "% av kolonne|#o"
680 msgstr "Undertekst|#k"
687 msgid "Directory:|#D"
704 msgstr "Hjemmeområde"
714 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
718 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
727 msgid "Replace with|#W"
740 msgstr "Erstatt|#E#e"
747 msgid "Case sensitive|#s#S"
748 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
751 msgid "Match word|#M#m"
752 msgstr "Eksakt ord|#k"
755 msgid "Replace All|#A#a"
756 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
758 #: src/insets/figinset.C:1085
759 msgid "[render error]"
760 msgstr "[rendre feil]"
762 #: src/insets/figinset.C:1086
763 msgid "[rendering ... ]"
764 msgstr "[rendrer ...]"
766 #: src/insets/figinset.C:1088
770 #: src/insets/figinset.C:1089
771 msgid "[not displayed]"
774 #: src/insets/figinset.C:1090
775 msgid "[no ghostscript]"
776 msgstr "[ingen ghostscript]"
778 #: src/insets/figinset.C:1092
779 msgid "[unknown error]"
780 msgstr "[ukjent feil]"
782 #: src/insets/figinset.C:1289
786 #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
787 msgid "empty figure path"
788 msgstr "tom figur filsti"
790 #: src/insets/figinset.C:2137
792 msgstr "Utklippsbilder"
794 #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
795 #: src/lyxfunc.C:4993
799 #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
803 #: src/insets/figinset.C:2161
804 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
805 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
807 #: src/insets/figinset.C:2162
809 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
810 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
812 #. / what appears in the minibuffer when opening
813 #: src/insets/figinset.h:51
814 msgid "Opened figure"
817 #: src/insets/form_url.C:19
821 #: src/insets/form_url.C:20
825 #: src/insets/form_url.C:23
829 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
833 #: src/insets/form_url.C:27
837 #: src/insets/form_url.C:28
839 msgstr "HTML type|#H"
841 #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
842 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
843 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
844 #: src/mathed/math_forms.C:179
848 #: src/insets/insetbib.C:88
852 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
856 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
857 #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
858 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
862 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
863 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
867 #: src/insets/insetbib.C:179
871 #: src/insets/insetbib.C:285
872 msgid "Bibliography item"
873 msgstr "Referanse del"
875 #: src/insets/insetbib.C:300
876 msgid "BibTeX Generated References"
877 msgstr "BibTeX genererte referanser"
879 #: src/insets/insetbib.C:415
883 #: src/insets/insetbib.C:416
887 #: src/insets/insetbib.C:424
891 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
895 #: src/insets/inseterror.C:180
899 #. / what appears in the minibuffer when opening
900 #: src/insets/inseterror.h:59
904 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
906 msgstr "Se igjennom|#S"
908 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
909 msgid "Don't typeset|#D"
910 msgstr "Ikke typsett|#I"
912 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
916 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
917 msgid "File name:|#F"
918 msgstr "Fil navn:|#F"
920 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
921 msgid "Visible space|#s"
922 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
924 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
928 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
930 msgstr "Bruk input|#B"
932 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
933 msgid "Use include|#U"
934 msgstr "Bruk include|#c"
937 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
938 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
939 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
943 #. Use by default the master's path
944 #: src/insets/insetinclude.C:114
945 msgid "Select Child Document"
946 msgstr "Velg subdokument"
948 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
952 #: src/insets/insetinclude.C:289
956 #: src/insets/insetinclude.C:291
957 msgid "Verbatim Input"
958 msgstr "Sett inn Verbatim"
960 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
962 msgstr "Nøkkelord:|#k"
964 #: src/insets/insetindex.C:104
968 #: src/insets/insetindex.C:111
972 #: src/insets/insetindex.C:139
974 msgstr "Skriv indeks"
976 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
977 #: src/insets/insetinfo.C:209
981 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
985 #. / what appears in the minibuffer when opening
986 #: src/insets/insetinfo.h:60
991 #: src/insets/insetloa.h:37
992 msgid "List of Algorithms"
993 msgstr "Liste over algoritmer"
996 #: src/insets/insetlof.h:35
997 msgid "List of Figures"
1001 #: src/insets/insetlot.h:35
1002 msgid "List of Tables"
1003 msgstr "Liste over tabeller"
1005 #: src/insets/insetparent.h:41
1007 msgstr "Hoveddokument:"
1009 #: src/insets/insetref.C:57
1013 #: src/insets/insetref.C:59
1018 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
1019 msgid "Table of Contents"
1020 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1022 #: src/insets/inseturl.C:139
1024 msgstr "Sett inn Url"
1026 #: src/insets/inseturl.C:153
1030 #: src/insets/inseturl.C:155
1035 #: src/insets/inseturl.h:61
1039 #. / what appears in the minibuffer when opening
1040 #: src/insets/lyxinset.h:95
1041 msgid "Opened inset"
1042 msgstr "Åpnet inset"
1044 #: src/intl.C:292 src/intl.C:293
1049 msgid "Key Mappings"
1050 msgstr "Tastaturoppsett"
1054 msgstr " opsjoner: "
1056 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1057 msgid "LaTeX run number "
1058 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1060 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1061 msgid "Running MakeIndex."
1062 msgstr "Kjører MakeIndex."
1065 msgid "Running BibTeX."
1066 msgstr "Kjører BibTeX."
1068 #: src/LaTeXLog.C:44
1069 msgid "Unable to show log file!"
1070 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1072 #: src/LaTeXLog.C:47
1073 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1074 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1076 #: src/LaTeXLog.C:54
1077 msgid "Build Program Log"
1078 msgstr "Lag Programm Logg"
1080 #: src/LaTeXLog.C:54
1084 #: src/latexoptions.C:19
1085 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1086 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1088 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1092 #: src/layout.C:1359
1093 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1094 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1096 #: src/layout.C:1360
1097 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1098 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1100 #: src/layout.C:1361
1101 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1102 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1104 #: src/layout.C:1414
1105 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1106 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1108 #: src/layout.C:1415
1109 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1110 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1112 #: src/layout.C:1416
1113 msgid "Sorry, has to exit :-("
1114 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1116 #: src/layout_forms.C:25
1120 #: src/layout_forms.C:33
1124 #: src/layout_forms.C:37
1128 #: src/layout_forms.C:43
1132 #: src/layout_forms.C:49
1133 msgid "Pagestyle:|#P"
1136 #: src/layout_forms.C:54
1140 #: src/layout_forms.C:59
1141 msgid "Font Size:|#O"
1142 msgstr "Font størrelse:|#O"
1144 #: src/layout_forms.C:76
1145 msgid "Float Placement:|#L"
1146 msgstr "Float plassering:|#L"
1148 #: src/layout_forms.C:80
1149 msgid "PS Driver:|#S"
1150 msgstr "PS driver:|#S"
1152 #: src/layout_forms.C:85
1153 msgid "Encoding:|#D"
1154 msgstr "Enkoding:|#D"
1157 #: src/layout_forms.C:103
1161 #: src/layout_forms.C:107
1165 #: src/layout_forms.C:113
1169 #: src/layout_forms.C:127
1173 #: src/layout_forms.C:131
1177 #: src/layout_forms.C:137
1178 msgid "Extra Options:|#X"
1179 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1181 #: src/layout_forms.C:141
1185 #: src/layout_forms.C:151
1186 msgid "Default Skip:|#u"
1187 msgstr "Standard avstand:|#u"
1189 #: src/layout_forms.C:157
1190 msgid "Section number depth"
1191 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1193 #: src/layout_forms.C:162
1194 msgid "Table of contents depth"
1195 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1197 #: src/layout_forms.C:167
1199 msgstr "Mellomrom|#M"
1201 #: src/layout_forms.C:173
1202 msgid "Bullet Shapes|#B"
1203 msgstr "Bombe former"
1205 #: src/layout_forms.C:178
1206 msgid "Use AMS Math|#M"
1207 msgstr "Bruk AMS matte"
1209 #: src/layout_forms.C:211
1213 #: src/layout_forms.C:216
1217 #: src/layout_forms.C:221
1221 #: src/layout_forms.C:226
1223 msgstr "Størrelse|#S"
1225 #: src/layout_forms.C:231
1229 #: src/layout_forms.C:244
1233 #: src/layout_forms.C:249
1234 msgid "Toggle on all these|#T"
1235 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1237 #: src/layout_forms.C:252
1238 msgid "These are never toggled"
1239 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1241 #: src/layout_forms.C:257
1242 msgid "These are always toggled"
1243 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1245 #: src/layout_forms.C:300
1246 msgid "Label Width:|#d"
1247 msgstr "Merke bredde:|#b"
1249 #: src/layout_forms.C:304
1253 #: src/layout_forms.C:308
1257 #: src/layout_forms.C:310
1261 #: src/layout_forms.C:312
1265 #: src/layout_forms.C:314
1269 #: src/layout_forms.C:316
1270 msgid "No Indent|#I"
1271 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1273 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1277 #: src/layout_forms.C:322
1281 #: src/layout_forms.C:324
1285 #: src/layout_forms.C:326
1289 #: src/layout_forms.C:336
1293 #: src/layout_forms.C:340
1297 #: src/layout_forms.C:344
1299 msgstr "Sidebrekking"
1301 #: src/layout_forms.C:348
1305 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1309 #: src/layout_forms.C:356
1310 msgid "Vertical Spaces"
1311 msgstr "Vertikal avstand"
1313 #: src/layout_forms.C:360
1315 msgstr "Ekstra opsjoner"
1317 #: src/layout_forms.C:364
1321 #: src/layout_forms.C:366
1325 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1329 #: src/layout_forms.C:422
1333 #: src/layout_forms.C:427
1337 #: src/layout_forms.C:429
1341 #: src/layout_forms.C:433
1345 #: src/layout_forms.C:453
1347 msgstr "Spesiell:|#S"
1349 #: src/layout_forms.C:463
1351 msgstr "Tekstmarger"
1353 #: src/layout_forms.C:467
1354 msgid "Foot/Head Margins"
1355 msgstr "Topp og bunn marger"
1357 #: src/layout_forms.C:487
1359 msgstr "Orientering"
1361 #: src/layout_forms.C:493
1363 msgstr "Høydeformat|#H"
1365 #: src/layout_forms.C:495
1366 msgid "Landscape|#L"
1367 msgstr "Breddeformat|#B"
1369 #: src/layout_forms.C:499
1370 msgid "Papersize:|#P"
1371 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1373 #: src/layout_forms.C:503
1374 msgid "Custom Papersize"
1375 msgstr "Egen papirstørrelse"
1377 #: src/layout_forms.C:507
1378 msgid "Use Geometry Package|#U"
1379 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1381 #: src/layout_forms.C:509
1385 #: src/layout_forms.C:512
1389 #: src/layout_forms.C:515
1393 #: src/layout_forms.C:518
1397 #: src/layout_forms.C:521
1399 msgstr "Venstre:|#e"
1401 #: src/layout_forms.C:524
1405 #: src/layout_forms.C:527
1406 msgid "Headheight:|#i"
1407 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1409 #: src/layout_forms.C:530
1411 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1413 #: src/layout_forms.C:533
1414 msgid "Footskip:|#F"
1415 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1417 #: src/layout_forms.C:568
1421 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1425 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1429 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1433 #: src/layout_forms.C:594
1434 msgid "Special Cell"
1435 msgstr "Spesial Celle"
1437 #: src/layout_forms.C:598
1438 msgid "Multicolumn|#M"
1439 msgstr "Multikolonne|#M"
1441 #: src/layout_forms.C:600
1442 msgid "Append Column|#A"
1443 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1445 #: src/layout_forms.C:603
1446 msgid "Delete Column|#O"
1447 msgstr "Slett kolonne|#S"
1449 #: src/layout_forms.C:606
1450 msgid "Append Row|#p"
1451 msgstr "Legg til rad|#r"
1453 #: src/layout_forms.C:609
1454 msgid "Delete Row|#w"
1455 msgstr "Slett rad|#l"
1457 #: src/layout_forms.C:612
1458 msgid "Delete Table|#D"
1459 msgstr "Slett tabell|#t"
1461 #: src/layout_forms.C:615
1465 #: src/layout_forms.C:618
1469 #: src/layout_forms.C:621
1470 msgid "Set Borders|#S"
1471 msgstr "Set kanter|#n"
1473 #: src/layout_forms.C:624
1474 msgid "Unset Borders|#U"
1475 msgstr "Slå av kanter|#v"
1477 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1479 msgstr "Lang tabell"
1481 #: src/layout_forms.C:632
1482 msgid "Rotate 90°|#9"
1483 msgstr "Roter 90°|#9"
1485 #: src/layout_forms.C:634
1486 msgid "Linebreaks|#N"
1487 msgstr "Linjebrekk|#n"
1489 #: src/layout_forms.C:636
1491 msgstr "Spesielt: Tabell"
1493 #: src/layout_forms.C:645
1495 msgstr "Første hode"
1497 #: src/layout_forms.C:647
1501 #: src/layout_forms.C:649
1505 #: src/layout_forms.C:651
1509 #: src/layout_forms.C:653
1513 #: src/layout_forms.C:655
1517 #: src/layout_forms.C:657
1521 #: src/layout_forms.C:660
1525 #: src/layout_forms.C:663
1529 #: src/layout_forms.C:666
1533 #: src/layout_forms.C:690
1534 msgid "Extra Options"
1535 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1537 #: src/layout_forms.C:694
1541 #: src/layout_forms.C:709
1545 #: src/layout_forms.C:725
1549 #: src/layout_forms.C:737
1550 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1551 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1553 #: src/layout_forms.C:739
1554 msgid "Start new Minipage|#S"
1555 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1557 #: src/layout_forms.C:743
1558 msgid "Indented Paragraph|#I"
1559 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1561 #: src/layout_forms.C:746
1563 msgstr "Miniside|#M"
1565 #: src/layout_forms.C:749
1567 msgstr "Floatflt|#F"
1569 #: src/layout_forms.C:774
1570 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1571 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1573 #: src/layout_forms.C:794
1574 msgid "Special Column Alignment"
1575 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
1577 #: src/Literate.C:57
1578 msgid "Weaving document"
1579 msgstr "Vever dokument"
1581 #: src/Literate.C:87
1582 msgid "Building program"
1583 msgstr "Lag programm"
1585 #: src/LyXAction.C:92
1586 msgid "Insert appendix"
1587 msgstr "Sett inn appendiks"
1589 #: src/LyXAction.C:93
1590 msgid "Describe command"
1591 msgstr "Beskriv kommando"
1593 #: src/LyXAction.C:95
1594 msgid "Select previous char"
1595 msgstr "Merk forrige bokstav"
1597 #: src/LyXAction.C:98
1598 msgid "Insert bibtex"
1599 msgstr "Sett inn BibTeX"
1601 #: src/LyXAction.C:105
1602 msgid "Build program"
1603 msgstr "Lag programm"
1605 #: src/LyXAction.C:106
1607 msgstr "Auto lagrer"
1609 #: src/LyXAction.C:108
1610 msgid "Go to beginning of document"
1611 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
1613 #: src/LyXAction.C:110
1614 msgid "Select to beginning of document"
1615 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
1617 #: src/LyXAction.C:113
1621 #: src/LyXAction.C:116
1622 msgid "Go to end of document"
1623 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
1625 #: src/LyXAction.C:118
1626 msgid "Select to end of document"
1627 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
1629 #: src/LyXAction.C:119
1631 msgstr "Eksporter til"
1633 #: src/LyXAction.C:120
1637 #: src/LyXAction.C:123
1638 msgid "Import document"
1639 msgstr "Importer dokument"
1641 #: src/LyXAction.C:126
1642 msgid "New document"
1643 msgstr "Nytt dokument"
1645 #: src/LyXAction.C:128
1646 msgid "New document from template"
1647 msgstr "Nytt dokument med mal"
1649 #: src/LyXAction.C:129
1653 #: src/LyXAction.C:131
1654 msgid "Switch to previous document"
1655 msgstr "Bytt til forrige dokument"
1657 #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
1661 #: src/LyXAction.C:134
1662 msgid "Revert to saved"
1663 msgstr "Tilbake til sist lagret"
1665 #: src/LyXAction.C:136
1666 msgid "Toggle read-only"
1667 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
1669 #: src/LyXAction.C:137
1671 msgstr "Oppdater DVI"
1673 #: src/LyXAction.C:139
1674 msgid "Update PostScript"
1675 msgstr "Oppdater PostScript"
1677 #: src/LyXAction.C:140
1681 #: src/LyXAction.C:142
1682 msgid "View PostScript"
1683 msgstr "Se på PostScript"
1685 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1689 #: src/LyXAction.C:144
1693 #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
1697 #: src/LyXAction.C:146
1698 msgid "Go one char back"
1699 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
1701 #: src/LyXAction.C:147
1702 msgid "Go one char forward"
1703 msgstr "Gå en bokstav fremover"
1705 #: src/LyXAction.C:149
1706 msgid "Insert citation"
1707 msgstr "Sett inn sitat"
1709 #: src/LyXAction.C:152
1710 msgid "Execute command"
1711 msgstr "Utfør kommando"
1713 #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
1717 #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
1721 #: src/LyXAction.C:161
1722 msgid "Decrement environment depth"
1723 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
1725 #: src/LyXAction.C:163
1726 msgid "Increment environment depth"
1727 msgstr "Øk omgivelsedybde"
1729 #: src/LyXAction.C:165
1730 msgid "Change environment depth"
1731 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
1733 #: src/LyXAction.C:166
1734 msgid "Insert ... dots"
1735 msgstr "Sett inn ellipsis"
1737 #: src/LyXAction.C:167
1741 #: src/LyXAction.C:169
1742 msgid "Select next line"
1743 msgstr "Merk neste linje"
1745 #: src/LyXAction.C:171
1746 msgid "Choose Paragraph Environment"
1747 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
1749 #: src/LyXAction.C:173
1750 msgid "Insert end of sentence period"
1751 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
1753 #: src/LyXAction.C:174
1754 msgid "Go to next error"
1755 msgstr "Gå til neste feil"
1757 #: src/LyXAction.C:176
1758 msgid "Remove all error boxes"
1759 msgstr "Fjern alle feilbokser"
1761 #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
1762 msgid "Insert Figure"
1763 msgstr "Sett inn figur"
1765 #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
1766 msgid "Find & Replace"
1767 msgstr "Finn & Erstatt"
1769 #: src/LyXAction.C:183
1773 #: src/LyXAction.C:184
1774 msgid "Toggle code style"
1775 msgstr "Kode stil av/på"
1777 #: src/LyXAction.C:185
1778 msgid "Default font style"
1779 msgstr "Standard font stil"
1781 #: src/LyXAction.C:186
1782 msgid "Toggle emphasize"
1783 msgstr "Uthevet av/på"
1785 #: src/LyXAction.C:187
1786 msgid "Toggle user defined style"
1787 msgstr "Bruker definert stil av/på"
1789 #: src/LyXAction.C:188
1790 msgid "Toggle noun style"
1791 msgstr "Substantiv stil av/på"
1793 #: src/LyXAction.C:189
1794 msgid "Toggle roman font style"
1795 msgstr "Roman font stil av/på"
1797 #: src/LyXAction.C:190
1798 msgid "Toggle sans font style"
1799 msgstr "Sans serif font stil av/på"
1801 #: src/LyXAction.C:191
1802 msgid "Set font size"
1803 msgstr "Sett font størrelse"
1805 #: src/LyXAction.C:192
1806 msgid "Show font state"
1807 msgstr "Vis font status"
1809 #: src/LyXAction.C:194
1810 msgid "Toggle font underline"
1811 msgstr "Understreking av/på"
1813 #: src/LyXAction.C:195
1814 msgid "Insert Footnote"
1815 msgstr "Sett inn fotnote"
1817 #: src/LyXAction.C:196
1818 msgid "Select next char"
1819 msgstr "Merk neste bokstav"
1821 #: src/LyXAction.C:198
1822 msgid "Insert horizontal fill"
1823 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
1825 #: src/LyXAction.C:201
1826 msgid "Insert hyphenation point"
1827 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
1829 #: src/LyXAction.C:203
1830 msgid "Insert index item"
1831 msgstr "Sett inn indeks"
1833 #: src/LyXAction.C:205
1834 msgid "Insert last index item"
1835 msgstr "Sett inn siste som indeks"
1837 #: src/LyXAction.C:206
1838 msgid "Insert index list"
1839 msgstr "Sett inn indeksliste"
1841 #: src/LyXAction.C:207
1842 msgid "Turn off keymap"
1843 msgstr "Slå av keymap"
1845 #: src/LyXAction.C:209
1846 msgid "Use primary keymap"
1847 msgstr "Bruk primær keymap"
1849 #: src/LyXAction.C:211
1850 msgid "Use secondary keymap"
1851 msgstr "Bruk sekundær keymap"
1853 #: src/LyXAction.C:212
1854 msgid "Toggle keymap"
1855 msgstr "Keymap av/på"
1857 #: src/LyXAction.C:213
1858 msgid "Insert Label"
1859 msgstr "Sett inn referanse merke"
1861 #: src/LyXAction.C:214
1862 msgid "View LaTeX log"
1863 msgstr "Vis LaTeX Logg"
1865 #: src/LyXAction.C:218
1866 msgid "Copy paragraph environment type"
1867 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
1869 #: src/LyXAction.C:224
1870 msgid "Paste paragraph environment type"
1871 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
1873 #: src/LyXAction.C:230
1874 msgid "Go to beginning of line"
1875 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
1877 #: src/LyXAction.C:232
1878 msgid "Select to beginning of line"
1879 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
1881 #: src/LyXAction.C:234
1882 msgid "Go to end of line"
1883 msgstr "Gå til slutten av linjen"
1885 #: src/LyXAction.C:236
1886 msgid "Select to end of line"
1887 msgstr "Merk til slutten av linjen"
1889 #: src/LyXAction.C:238
1890 msgid "Insert list of algorithms"
1891 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
1893 #: src/LyXAction.C:240
1894 msgid "Insert list of figures"
1895 msgstr "Sett inn figurliste"
1897 #: src/LyXAction.C:242
1898 msgid "Insert list of tables"
1899 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
1901 #: src/LyXAction.C:243
1905 #: src/LyXAction.C:245
1906 msgid "Insert Margin note"
1907 msgstr "Sett inn margnotat"
1909 #: src/LyXAction.C:251
1911 msgstr "Greske bokstaver"
1913 #: src/LyXAction.C:254
1914 msgid "Insert math symbol"
1915 msgstr "Sett inn mattesymbol"
1917 #: src/LyXAction.C:259
1919 msgstr "Matte modus"
1921 #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
1925 #: src/LyXAction.C:271
1926 msgid "Go one paragraph down"
1927 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
1929 #: src/LyXAction.C:273
1930 msgid "Select next paragraph"
1931 msgstr "Merk neste avsnitt"
1933 #: src/LyXAction.C:275
1934 msgid "Go one paragraph up"
1935 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
1937 #: src/LyXAction.C:277
1938 msgid "Select previous paragraph"
1939 msgstr "Merk forrige avsnitt"
1941 #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
1945 #: src/LyXAction.C:284
1946 msgid "Insert protected space"
1947 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
1949 #: src/LyXAction.C:285
1950 msgid "Insert quote"
1951 msgstr "Sett inn sitattegn"
1953 #: src/LyXAction.C:287
1955 msgstr "Rekonfigurer"
1957 #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
1961 #: src/LyXAction.C:292
1962 msgid "Insert cross reference"
1963 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
1965 #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
1966 msgid "Insert Table"
1967 msgstr "Sett inn tabell"
1969 #: src/LyXAction.C:315
1970 msgid "Toggle TeX style"
1971 msgstr "TeX stil av/på"
1973 #: src/LyXAction.C:317
1974 msgid "Insert table of contents"
1975 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
1977 #: src/LyXAction.C:319
1978 msgid "View table of contents"
1979 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
1981 #: src/LyXAction.C:321
1982 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1983 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
1985 #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
1989 #: src/LyXAction.C:333
1990 msgid "Register document under version control"
1991 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
1993 #: src/LyXAction.C:555
1994 msgid "No description available!"
1995 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
1998 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
1999 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2002 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2003 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2010 msgid "Roman Font|#R"
2014 msgid "Sans Serif Font|#S"
2015 msgstr "Sans serif font"
2018 msgid "Typewriter Font|#T"
2019 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2022 msgid "Font Norm|#N"
2023 msgstr "Fontnorm|#n"
2026 msgid "Font Zoom|#Z"
2038 msgid "Insert Reference|#I^M"
2039 msgstr "Sett inn referanse"
2042 msgid "Insert Page Number|#P"
2043 msgstr "Sett inn side tall"
2046 msgid "Go to Reference|#G"
2047 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2050 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2051 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2054 msgid "(If not, document is not saved.)"
2055 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2057 #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
2062 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2063 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2065 #. Cancel: Do nothing
2066 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
2067 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
2068 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
2073 msgid "Same name as document already has:"
2074 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2077 msgid "Save anyway?"
2078 msgstr "Lagre likevel?"
2081 msgid "Another document with same name open!"
2082 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2085 msgid "Replace with current document?"
2086 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2089 msgid "Document renamed to '"
2090 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2093 msgid "', but not saved..."
2094 msgstr "', men ikke lagret..."
2097 msgid "Document already exists:"
2098 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2101 msgid "Replace file?"
2102 msgstr "Erstatt fil?"
2104 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
2105 msgid "One error detected"
2106 msgstr "En feil oppdaget"
2108 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
2109 msgid "You should try to fix it."
2110 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2112 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
2113 msgid " errors detected."
2114 msgstr " feil oppdaget."
2116 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
2117 msgid "You should try to fix them."
2118 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2121 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2122 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2125 msgid "Wrong type of document"
2126 msgstr "Feil type dokument"
2129 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2130 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2132 #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
2133 msgid "There were errors during the Build process."
2134 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2137 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2138 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2141 msgid "No warnings found."
2142 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2145 msgid "One warning found."
2146 msgstr "En advarsel funnet."
2149 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2150 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2153 msgid " warnings found."
2154 msgstr " advarsler funnet."
2157 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2158 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2161 msgid "Chktex run successfully"
2162 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2165 msgid "It seems chktex does not work."
2166 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2168 #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
2169 msgid "Executing command:"
2170 msgstr "Eksekverer kommando:"
2172 #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
2173 #: src/lyxfunc.C:4698
2174 msgid "File already exists:"
2175 msgstr "Filen finnes allerede:"
2177 #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
2178 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2179 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2181 #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
2186 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2187 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2190 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2191 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2194 msgid "Document class must be linuxdoc."
2195 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2198 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2199 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2202 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2203 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2206 msgid "Document class must be docbook."
2207 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2210 msgid "Building DocBook SGML file `"
2211 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2214 msgid "DocBook SGML file save as"
2215 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2218 msgid "Ascii file saved as"
2219 msgstr "Ascii fil lagret som"
2221 #: src/lyx_cb.C:1060
2222 msgid "Autosaving current document..."
2223 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2225 #: src/lyx_cb.C:1100
2226 msgid "Autosave Failed!"
2227 msgstr "Autolagring feilet!"
2229 #: src/lyx_cb.C:1156
2230 msgid "File to Insert"
2231 msgstr "Fil som skal settes inn"
2233 #: src/lyx_cb.C:1166
2234 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2235 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2237 #: src/lyx_cb.C:1173
2238 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2239 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2241 #: src/lyx_cb.C:1220
2242 msgid "Table Of Contents"
2243 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2245 #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
2246 msgid "Enter new label to insert:"
2247 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2249 #: src/lyx_cb.C:1256
2250 msgid "Insert Reference"
2251 msgstr "Sett inn referanse"
2253 #: src/lyx_cb.C:1291
2254 msgid "Inserting Footnote..."
2255 msgstr "Setter inn fotnote..."
2258 #: src/lyx_cb.C:1361
2259 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2260 msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
2263 #: src/lyx_cb.C:1369
2264 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2265 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2268 #: src/lyx_cb.C:1376
2269 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2270 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2272 #: src/lyx_cb.C:1429
2273 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2274 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2276 #: src/lyx_cb.C:1567
2277 msgid "Character Style"
2280 #: src/lyx_cb.C:1897
2281 msgid "Paragraph Environment"
2282 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2284 #: src/lyx_cb.C:2152
2285 msgid "Document Layout"
2286 msgstr "Dokumentstil"
2288 #: src/lyx_cb.C:2191
2292 #: src/lyx_cb.C:2238
2293 msgid "LaTeX Preamble"
2294 msgstr "LaTeX Preamble"
2296 #: src/lyx_cb.C:2255
2297 msgid "Do you want to save the current settings"
2298 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2300 #: src/lyx_cb.C:2256
2301 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2302 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2304 #: src/lyx_cb.C:2257
2305 msgid "as default for new documents?"
2306 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2308 #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
2309 msgid "Open/Close..."
2310 msgstr "Åpne/Lukk..."
2312 #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
2313 msgid "No further undo information"
2314 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
2316 #: src/lyx_cb.C:2344
2317 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2318 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
2320 #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
2321 msgid "No further redo information"
2322 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
2324 #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
2328 #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
2332 #: src/lyx_cb.C:2653
2333 msgid "Inserting margin note..."
2334 msgstr "Setter inn note i margen..."
2336 #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
2337 msgid "Paragraph environment type copied"
2338 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
2340 #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
2341 msgid "Paragraph environment type set"
2342 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
2344 #: src/lyx_cb.C:2867
2345 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2346 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
2348 #: src/lyx_cb.C:3117
2349 msgid "Paragraph layout set"
2350 msgstr "Avsnittstil satt"
2352 #: src/lyx_cb.C:3187
2353 msgid "Should I set some parameters to"
2354 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2356 #: src/lyx_cb.C:3189
2357 msgid "the defaults of this document class?"
2358 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2360 #. unable to load new style
2361 #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
2362 msgid "Conversion Errors!"
2363 msgstr "Konverteringsfeil!"
2365 #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
2366 msgid "Unable to switch to new document class."
2367 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2369 #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
2370 msgid "Reverting to original document class."
2371 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2373 #: src/lyx_cb.C:3300
2374 msgid "Converting document to new document class..."
2375 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2377 #: src/lyx_cb.C:3321
2378 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2379 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2381 #: src/lyx_cb.C:3324
2382 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2383 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2385 #: src/lyx_cb.C:3327
2386 msgid "into chosen document class"
2387 msgstr "til valgete tekstklasse"
2389 #: src/lyx_cb.C:3413
2390 msgid "Document layout set"
2391 msgstr "Dokument stil satt"
2393 #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
2394 msgid "No more notes"
2395 msgstr "Ingen flere notiser"
2397 #: src/lyx_cb.C:3542
2398 msgid "Quotes type set"
2399 msgstr "Sitattegn stil satt"
2401 #: src/lyx_cb.C:3606
2402 msgid "LaTeX preamble set"
2403 msgstr "LaTeX preamble satt"
2405 #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
2406 msgid "Cannot insert table in table."
2407 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2409 #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
2410 msgid "Inserting table..."
2411 msgstr "Setter inn tabell..."
2413 #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
2414 msgid "Table inserted"
2415 msgstr "Tabell satt inn"
2417 #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
2418 msgid "ERROR! Unable to print!"
2419 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2421 #: src/lyx_cb.C:3830
2422 msgid "Check 'range of pages'!"
2423 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2425 #: src/lyx_cb.C:3848
2426 msgid "Check 'number of copies'!"
2427 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2429 #: src/lyx_cb.C:3957
2433 #: src/lyx_cb.C:3958
2434 msgid "Unable to print"
2435 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2437 #: src/lyx_cb.C:3959
2438 msgid "Check that your parameters are correct"
2439 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2441 #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
2442 msgid "Inserting figure..."
2443 msgstr "Setter inn figur..."
2445 #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
2446 msgid "Figure inserted"
2447 msgstr "Figur satt inn"
2449 #: src/lyx_cb.C:4136
2450 msgid "Screen options set"
2451 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2453 #: src/lyx_cb.C:4166
2454 msgid "LaTeX Options"
2455 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2457 #: src/lyx_cb.C:4175
2458 msgid "Running configure..."
2459 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2461 #: src/lyx_cb.C:4182
2462 msgid "Reloading configuration..."
2463 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2465 #: src/lyx_cb.C:4184
2466 msgid "The system has been reconfigured."
2467 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2469 #: src/lyx_cb.C:4185
2470 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2471 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2473 #: src/lyx_cb.C:4186
2474 msgid "updated document class specifications."
2475 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2477 #: src/lyx_cb.C:4358
2478 msgid "Couldn't find this label"
2479 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2481 #: src/lyx_cb.C:4359
2482 msgid "in current document."
2483 msgstr "i gjeldende dokument."
2485 #: src/lyx_cb.C:4391
2486 msgid "*** No Document ***"
2487 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2489 #: src/lyx_cb.C:4556
2490 msgid "*** No labels found in document ***"
2491 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
2503 msgstr "Skrivemaskin"
2509 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2510 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2514 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2515 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2695 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2704 #: src/lyxfont.C:359
2708 #: src/lyxfont.C:361
2710 msgstr "Understreket "
2712 #: src/lyxfont.C:363
2714 msgstr "Substantiv "
2716 #: src/lyxfont.C:365
2720 #: src/lyxfont.C:367
2724 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2728 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2729 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2730 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
2732 #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
2733 msgid "String not found!"
2734 msgstr "Streng ikke funnet!"
2737 msgid "1 string has been replaced."
2738 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
2741 msgid " strings have been replaced."
2742 msgstr " strenger har blitt erstattet."
2748 #: src/lyxfunc.C:295
2749 msgid "Unknown sequence:"
2750 msgstr "Ukent sekvens:"
2752 #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
2753 msgid "Unknown action"
2754 msgstr "Ukjent operasjon"
2757 #: src/lyxfunc.C:352
2758 msgid "Document is read-only"
2759 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
2762 #: src/lyxfunc.C:357
2763 msgid "Command not allowed without any document open"
2764 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
2766 #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
2768 msgstr "Tekst modus"
2770 #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
2771 msgid "Document exported as HTML to file `"
2772 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2774 #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
2775 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2776 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2778 #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
2779 msgid "Unknown export type: "
2780 msgstr "Ukjent eksport type: "
2782 #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
2783 msgid "Unknown import type: "
2784 msgstr "Ukjent import type: "
2786 #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
2790 #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
2794 #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
2795 msgid "No cross-reference to toggle"
2796 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
2798 #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
2799 msgid "Mark removed"
2800 msgstr "Fjernet merke"
2802 #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
2806 #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
2808 msgstr "Merke slått av"
2810 #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
2814 #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
2815 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2816 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
2818 #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
2819 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2820 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
2822 #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
2823 msgid "Math greek mode on"
2824 msgstr "Gresk matte modus på"
2826 #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
2827 msgid "Math greek keyboard on"
2828 msgstr "Gresk matte keyboard på"
2830 #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
2831 msgid "Math greek keyboard off"
2832 msgstr "Gresk matte keyboard av"
2834 #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
2835 msgid "Missing argument"
2836 msgstr "Mangler argument"
2838 #. / what appears in the minibuffer when opening
2839 #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
2840 msgid "Math editor mode"
2841 msgstr "Matte editerings modus"
2843 #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
2844 msgid "This is only allowed in math mode!"
2845 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
2847 #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
2848 msgid "Opening child document "
2849 msgstr "Åpner subdokument "
2851 #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
2852 msgid "Unknown kind of footnote"
2853 msgstr "Ukjent fotnote slag"
2855 #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
2856 msgid "Document is read only"
2857 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
2859 #: src/lyxfunc.C:4657
2860 msgid "Enter Filename for new document"
2861 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
2863 #: src/lyxfunc.C:4658
2867 #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
2869 "Do you want to close that document now?\n"
2870 "('No' will just switch to the open version)"
2872 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
2873 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
2875 #: src/lyxfunc.C:4700
2876 msgid "Do you want to open the document?"
2877 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
2880 #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
2881 msgid "Opening document"
2882 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
2884 #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
2888 #: src/lyxfunc.C:4718
2889 msgid "Choose template"
2892 #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
2896 #: src/lyxfunc.C:4748
2897 msgid "Select Document to Open"
2898 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
2900 #: src/lyxfunc.C:4774
2901 msgid "Could not open document"
2902 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
2904 #: src/lyxfunc.C:4797
2905 msgid "Select ASCII file to Import"
2906 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
2908 #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
2909 msgid "A document by the name"
2910 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
2912 #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
2913 msgid "already exists. Overwrite?"
2914 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
2916 #: src/lyxfunc.C:4843
2917 msgid "Importing ASCII file"
2918 msgstr "Importerer ASCII fil"
2920 #: src/lyxfunc.C:4847
2924 #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
2928 #: src/lyxfunc.C:4872
2929 msgid "Select Noweb file to Import"
2930 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
2932 #: src/lyxfunc.C:4875
2933 msgid "Select LaTeX file to Import"
2934 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
2936 #: src/lyxfunc.C:4925
2937 msgid "Importing LaTeX file"
2938 msgstr "Importerer LaTeX fil"
2940 #: src/lyxfunc.C:4930
2941 msgid "Importing Noweb file"
2942 msgstr "Importerer Noweb fil"
2944 #: src/lyxfunc.C:4938
2948 #: src/lyxfunc.C:4938
2952 #: src/lyxfunc.C:4943
2953 msgid "Could not import Noweb file"
2954 msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
2956 #: src/lyxfunc.C:4944
2957 msgid "Could not import LaTeX file"
2958 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
2960 #: src/lyxfunc.C:4971
2961 msgid "Select Document to Insert"
2962 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2965 #: src/lyxfunc.C:4989
2966 msgid "Inserting document"
2967 msgstr "Setter inn dokumentet"
2969 #: src/lyxfunc.C:4995
2973 #: src/lyxfunc.C:4997
2974 msgid "Could not insert document"
2975 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
2977 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2978 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2979 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2981 #: src/lyx_gui.C:410
2982 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2983 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
2985 #: src/lyx_gui.C:412
2986 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2987 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
2989 #: src/lyx_gui.C:414
2990 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2991 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
2993 #: src/lyx_gui.C:417
2995 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2996 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2998 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
2999 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
3001 #: src/lyx_gui.C:421
3002 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3004 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
3007 #: src/lyx_gui.C:423
3009 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3010 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3012 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
3013 "Magenta | Gul%l | Resett "
3015 #: src/lyx_gui.C:434
3016 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3017 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3019 #: src/lyx_gui.C:473
3020 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3021 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3023 #: src/lyx_gui.C:485
3025 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3028 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3031 #: src/lyx_gui.C:488
3033 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3034 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3036 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3037 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3039 #: src/lyx_gui.C:534
3040 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3041 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3043 #: src/lyx_gui.C:614
3047 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3051 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3052 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3056 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3057 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3061 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3063 msgstr "Blank ut|#l"
3065 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3066 msgid "Any changes will be ignored"
3067 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3069 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3070 msgid "The document is read-only:"
3071 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3073 #: src/lyx_main.C:177
3074 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3075 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3077 #: src/lyx_main.C:179
3078 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3079 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3081 #: src/lyx_main.C:269
3082 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3083 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3085 #: src/lyx_main.C:271
3086 msgid "System directory set to: "
3087 msgstr "System folder satt til: "
3089 #: src/lyx_main.C:279
3090 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3091 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3093 #: src/lyx_main.C:280
3094 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3095 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3097 #: src/lyx_main.C:281
3098 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3099 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3101 #: src/lyx_main.C:283
3102 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3103 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3105 #: src/lyx_main.C:285
3106 msgid "Using built-in default "
3107 msgstr "Bruker innebygd standard "
3109 #: src/lyx_main.C:286
3110 msgid " but expect problems."
3111 msgstr " men forvent problemer."
3113 #: src/lyx_main.C:289
3114 msgid "Expect problems."
3115 msgstr "Forvent problemer."
3118 #: src/lyx_main.C:388
3119 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3120 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3122 #: src/lyx_main.C:389
3123 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3124 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3126 #: src/lyx_main.C:390
3127 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3128 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3130 #: src/lyx_main.C:391
3131 msgid "Running without personal LyX directory."
3132 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3134 #. Tell the user what is going on
3135 #: src/lyx_main.C:398
3136 msgid "LyX: Creating directory "
3137 msgstr "LyX: Lager folder "
3139 #: src/lyx_main.C:399
3140 msgid " and running configure..."
3141 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3143 #: src/lyx_main.C:405
3144 msgid "Failed. Will use "
3145 msgstr "Feilet. Bruker "
3147 #: src/lyx_main.C:406
3151 #: src/lyx_main.C:413
3155 #: src/lyx_main.C:427
3156 msgid "LyX Warning!"
3157 msgstr "LyX Advarsel!"
3159 #: src/lyx_main.C:428
3160 msgid "Error while reading "
3161 msgstr "Feil under lesing "
3163 #: src/lyx_main.C:429
3164 msgid "Using built-in defaults."
3165 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3167 #: src/lyx_main.C:439
3168 msgid "Setting debug level to "
3169 msgstr "Setter debug nivå til "
3171 #: src/lyx_main.C:450
3173 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3174 "Command line switches (case sensitive):\n"
3175 "\t-help summarize LyX usage\n"
3176 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3177 "\t-width x set the width of the main window\n"
3178 "\t-height y set the height of the main window\n"
3179 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3180 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3182 " select the features to debug.\n"
3183 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3184 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3185 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3186 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3188 "Check the LyX man page for more options."
3190 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3191 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3192 " -help kort om LyX bruk\n"
3193 " -sysdir x sett systemområde til x\n"
3194 " -width x sett bredden på hovedvinduet\n"
3195 " -height y sett høyden på hovedvinduet\n"
3196 " -xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3197 " -ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3198 " -dbg egenskap[,egenskap]...\n"
3199 " velg egenskapene som skal debugges.\n"
3200 " Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
3201 " -Reverse bytter op forgrunns- og bakgrunns farger\n"
3202 " -Mono kjører LyX i svart/hvitt modus\n"
3203 " -FastSelection bruker en rask rutine for merking\n"
3205 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3207 #: src/lyx_main.C:485
3208 msgid "List of supported debug flags:"
3209 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
3211 #: src/lyx_main.C:504
3212 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3213 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3215 #: src/lyx_main.C:530
3216 msgid "Missing command string after -x switch!"
3217 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
3219 #: src/lyx_main.C:556
3220 msgid "Unknown file type '"
3221 msgstr "Ukjent fil type '"
3223 #: src/lyx_main.C:557
3227 #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
3231 #: src/lyx_main.C:561
3232 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3233 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3235 #: src/lyx_sendfax.C:21
3237 msgstr "Faks no.:|#F"
3239 #: src/lyx_sendfax.C:23
3240 msgid "Dest. Name:|#N"
3241 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3243 #: src/lyx_sendfax.C:25
3244 msgid "Enterprise:|#E"
3245 msgstr "Foretak:|#F"
3247 #: src/lyx_sendfax.C:45
3249 msgstr "Telefon liste"
3251 #: src/lyx_sendfax.C:49
3252 msgid "Select from|#S"
3255 #: src/lyx_sendfax.C:53
3259 #: src/lyx_sendfax.C:57
3260 msgid "Delete from|#D"
3263 #: src/lyx_sendfax.C:61
3267 #: src/lyx_sendfax.C:65
3268 msgid "Destination:"
3271 #: src/lyx_sendfax.C:71
3275 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3279 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3280 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3281 msgid "Empty Phonebook"
3282 msgstr "Tom telefonliste"
3284 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3285 msgid "Save (needed)"
3286 msgstr "Lagring (trengs)"
3288 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3289 msgid "Cannot open phone book: "
3290 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3292 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3293 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3294 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3296 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3297 msgid "Message-Window"
3298 msgstr "Meldingsvindu"
3300 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3301 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3302 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3304 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3306 msgstr "Telefonliste"
3308 #: src/LyXSendto.C:38
3309 msgid "Send Document to Command"
3310 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3312 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3313 msgid "Save document and proceed?"
3314 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3317 msgid "LyX VC: Initial description"
3318 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3321 msgid "(no initial description)"
3322 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3329 msgid "This document has NOT been registered."
3330 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3333 msgid "LyX VC: Log Message"
3334 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3337 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3338 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3340 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3341 #. we should warn the user that reverting will discard all
3342 #. changes made since the last check in.
3344 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3345 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3348 msgid "to the document since the last check in."
3349 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3352 msgid "Do you still want to do it?"
3353 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3356 msgid "No VC History!"
3357 msgstr "Ingen VC historie!"
3361 msgstr "VC historie"
3363 #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
3367 #: src/LyXView.C:381
3368 msgid " (read only)"
3369 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3371 #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
3375 #: src/mathed/formula.C:917
3379 #: src/mathed/formula.C:920
3383 #: src/mathed/formula.C:1078
3384 msgid "math text mode"
3385 msgstr "Matte tekstmodus"
3387 #: src/mathed/formula.C:1087
3388 msgid "Invalid action in math mode!"
3389 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3391 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3395 #. / what appears in the minibuffer when opening
3396 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3397 msgid "Math macro editor mode"
3398 msgstr "Mattemakro editerings modus"
3400 #: src/mathed/math_forms.C:19
3404 #: src/mathed/math_forms.C:22
3408 #: src/mathed/math_forms.C:28
3412 #: src/mathed/math_forms.C:32
3416 #: src/mathed/math_forms.C:36
3420 #: src/mathed/math_forms.C:40
3424 #: src/mathed/math_forms.C:44
3428 #: src/mathed/math_forms.C:48
3432 #: src/mathed/math_forms.C:129
3436 #: src/mathed/math_forms.C:142
3440 #: src/mathed/math_forms.C:149
3441 msgid "Vertical align|#V"
3442 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3444 #: src/mathed/math_forms.C:154
3445 msgid "Horizontal align|#H"
3446 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3448 #: src/mathed/math_forms.C:197
3452 #: src/mathed/math_forms.C:208
3456 #: src/mathed/math_forms.C:212
3460 #: src/mathed/math_forms.C:216
3464 #: src/mathed/math_forms.C:220
3468 #: src/mathed/math_forms.C:224
3469 msgid "Quadratin|#Q"
3472 #: src/mathed/math_forms.C:228
3473 msgid "2Quadratin|#2"
3476 #: src/mathed/math_panel.C:110
3480 #: src/mathed/math_panel.C:114
3484 #: src/mathed/math_panel.C:118
3488 #: src/mathed/math_panel.C:122
3492 #: src/mathed/math_panel.C:312
3493 msgid "Top | Center | Bottom"
3494 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3496 #: src/mathed/math_panel.C:364
3498 msgstr "Matte panel"
3500 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3501 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3505 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3509 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3513 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3517 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3518 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3522 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3542 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3550 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3555 msgid "Screen Options"
3556 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3560 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3561 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3563 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
3564 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3566 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3570 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3574 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3578 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3584 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3585 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3587 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3588 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
3592 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3595 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3600 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3603 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
3632 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3633 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3634 "program%l|Print...|Fax..."
3636 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
3637 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
3638 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
3640 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3644 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3648 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3699 msgstr "|Importer%m"
3704 msgstr "Eksporter%m%l"
3711 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3719 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3725 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3726 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3728 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3729 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3732 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3733 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
3735 #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
3737 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3738 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3739 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3741 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
3742 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
3743 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
3746 #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
3750 #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
3754 #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
3758 #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
3762 #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
3766 #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
3770 #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
3774 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
3778 #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
3779 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3780 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
3782 #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
3783 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3784 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
3786 #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
3790 #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
3791 msgid "|Line Top%B%x36"
3792 msgstr "|Topp linje%B%x36"
3794 #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
3795 msgid "|Line Top%b%x36"
3796 msgstr "|Topp linje%b%x36"
3798 #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
3802 #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
3803 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3804 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
3806 #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
3807 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3808 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
3810 #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
3814 #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
3815 msgid "|Line Left%B%x38"
3816 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
3818 #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
3819 msgid "|Line Left%b%x38"
3820 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
3822 #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
3826 #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
3827 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3828 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
3830 #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
3831 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3832 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
3834 #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
3838 #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
3839 msgid "|Align Left%R%x40"
3840 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
3842 #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
3843 msgid "|Align Left%r%x40"
3844 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
3846 #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
3850 #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
3851 msgid "|Align Right%R%x41"
3852 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
3854 #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
3855 msgid "|Align Right%r%x41"
3856 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
3858 #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
3862 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
3863 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3864 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
3866 #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
3867 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3868 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
3870 #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
3874 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
3876 msgid "|Append Row%x32"
3877 msgstr "|Legg til rad%x32"
3879 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
3883 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
3885 msgid "|Append Column%x33%l"
3886 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
3888 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
3892 #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
3894 msgid "|Delete Row%x34"
3895 msgstr "|Slett rad%x34"
3897 #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
3901 #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
3903 msgid "|Delete Column%x35%l"
3904 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
3906 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
3910 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
3912 msgid "|Delete Table%x43"
3913 msgstr "|Slett tabell%x43"
3915 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
3919 #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
3921 msgid "|Insert table%x31"
3922 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
3924 #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
3928 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
3929 msgid "Version Control%t"
3930 msgstr "Versjons kontroll%t"
3932 #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
3934 msgid "|Register%d%x51"
3935 msgstr "|Registrer%d%x51"
3937 #. signifies that the file is not checked out
3938 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
3940 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3941 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
3943 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
3945 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3946 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
3948 #. signifies that the file is checked out
3949 #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
3951 msgid "|Check In Changes%x52"
3952 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
3954 #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
3956 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3957 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
3959 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
3961 msgid "|Revert to last version%x54"
3962 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
3964 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
3966 msgid "|Undo last check in%x55"
3967 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
3969 #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
3971 msgid "|Show History%x56"
3972 msgstr "|Vis Historie%x56"
3974 #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
3976 msgid "|Register%x51"
3977 msgstr "|Registrer%x51"
3979 #. the shortcuts are not good.
3980 #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
3984 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
3988 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
3992 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
3996 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
4000 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
4004 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
4006 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4007 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4008 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4009 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4011 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4012 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4013 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4014 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4017 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
4021 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
4025 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
4029 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
4033 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
4037 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
4041 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
4045 #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
4049 #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
4053 #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
4057 #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
4061 #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
4065 #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
4069 #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
4073 #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
4077 #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
4081 #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
4087 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4088 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4089 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4091 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4092 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4093 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4148 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4149 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4161 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4162 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4164 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4165 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4166 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4194 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4195 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4197 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4198 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4222 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4223 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4224 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4226 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4227 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4228 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4229 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4265 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4266 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4267 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4268 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4270 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4271 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4272 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4273 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4349 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4352 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4393 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4395 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4396 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4420 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4421 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4422 "Warranty...|Credits...|Version..."
4424 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4425 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4426 "Warranty...|Credits...|Version..."
4473 msgid "LyX Version "
4474 msgstr "LyX Versjon "
4481 msgid "Library directory: "
4482 msgstr "Bibliotek folder: "
4485 msgid "User directory: "
4486 msgstr "Bruker folder: "
4489 msgid "Opening help file"
4490 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4492 #: src/minibuffer.C:55
4494 msgstr "Eksekverer:"
4496 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4497 msgid "Welcome to LyX!"
4498 msgstr "Velkommen til LyX!"
4501 #: src/minibuffer.C:221
4502 msgid "* No document open *"
4503 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4505 #: src/PaperLayout.C:153
4506 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4507 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
4509 #: src/PaperLayout.C:175
4510 msgid "Paper Layout"
4511 msgstr "Arkinnstillinger"
4513 #: src/PaperLayout.C:207
4514 msgid "Paper layout set"
4515 msgstr "Arkinnstillinger satt"
4517 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
4518 #: src/TableLayout.C:686
4519 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4520 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
4522 #: src/paragraph.C:1964
4523 msgid "Senseless with this layout!"
4524 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4526 #: src/ParagraphExtra.C:147
4527 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4528 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
4530 #: src/ParagraphExtra.C:166
4531 msgid "ParagraphExtra Layout"
4532 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
4534 #: src/ParagraphExtra.C:213
4535 msgid "ParagraphExtra layout set"
4536 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
4538 #: src/ParagraphExtra.C:319
4539 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4540 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
4542 #: src/print_form.C:21
4546 #: src/print_form.C:31
4550 #: src/print_form.C:33
4554 #: src/print_form.C:52
4555 msgid "All Pages|#G"
4556 msgstr "Alle sidene"
4558 #: src/print_form.C:54
4559 msgid "Only Odd Pages|#O"
4560 msgstr "Bare odde sider"
4562 #: src/print_form.C:56
4563 msgid "Only Even Pages|#E"
4564 msgstr "Bare like sider"
4566 #: src/print_form.C:62
4567 msgid "Normal Order|#N"
4568 msgstr "Normal rekkefølge"
4570 #: src/print_form.C:64
4571 msgid "Reverse Order|#R"
4572 msgstr "Omvent rekkefølge"
4574 #: src/print_form.C:68
4578 #: src/print_form.C:76
4582 #: src/print_form.C:81
4586 #: src/print_form.C:85
4590 #: src/print_form.C:88
4592 msgstr "Usortert|#U"
4594 #: src/print_form.C:107
4598 #: src/print_form.C:111
4600 msgstr "Kommando:|#K"
4602 #: src/print_form.C:125
4606 #: src/print_form.C:127
4607 msgid "Postscript|#P"
4608 msgstr "PostScript|#P"
4610 #: src/print_form.C:129
4614 #: src/print_form.C:132
4618 #: src/print_form.C:134
4622 #: src/spellchecker.C:217
4623 msgid "Spellchecker Options"
4624 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4626 #: src/spellchecker.C:548
4627 msgid "Spellchecker"
4628 msgstr "Stavekontroll"
4630 #: src/spellchecker.C:655
4634 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4635 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4636 "for the language of this document installed.\n"
4637 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4638 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4642 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
4643 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
4644 "for dokumentetsspråk installert.\n"
4645 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
4646 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
4648 #: src/spellchecker.C:771
4649 msgid " words checked."
4650 msgstr " ord sjekket."
4652 #: src/spellchecker.C:773
4653 msgid " word checked."
4654 msgstr " ord sjekket."
4656 #: src/spellchecker.C:775
4657 msgid "Spellchecking completed!"
4658 msgstr "Stavekontroll fullført"
4660 #: src/spellchecker.C:779
4662 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4663 "Maybe it has been killed."
4665 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
4666 "Kanskje har den blitt drept."
4669 msgid "Use language of document|#D"
4670 msgstr "Bruk dokumentets språk"
4673 msgid "Use alternate language:|#U"
4674 msgstr "Bruk alternativt språk:"
4677 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4678 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
4681 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4682 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
4685 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4686 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
4689 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4690 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
4709 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4710 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
4713 msgid "Start spellchecking|#S"
4714 msgstr "Begynn stavekontroll"
4717 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4718 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4721 msgid "Ignore word|#g"
4722 msgstr "Ignorer ord"
4725 msgid "Accept word in this session|#A"
4726 msgstr "Godta ordet denne runden"
4728 #: src/sp_form.C:101
4729 msgid "Stop spellchecking|#T"
4730 msgstr "Avbrut stavekontroll"
4732 #: src/sp_form.C:103
4733 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4734 msgstr "Lukk stavekontrollen"
4736 #: src/sp_form.C:106
4741 #: src/sp_form.C:110
4746 #: src/sp_form.C:113
4747 msgid "Replace word|#R"
4748 msgstr "Erstatt ord?"
4750 #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
4751 #: src/support/filetools.C:194
4752 msgid "LyX Internal Error!"
4753 msgstr "LyX intern feil!"
4755 #: src/support/filetools.C:179
4756 msgid "Could not test if directory is writeable"
4757 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
4759 #: src/support/filetools.C:188
4760 msgid "Cannot open directory test file"
4761 msgstr "Kan ikke åpne folder testfil"
4763 #: src/support/filetools.C:195
4764 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4765 msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?"
4767 #: src/support/filetools.C:360
4768 msgid "Error! Cannot open directory:"
4769 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
4771 #: src/support/filetools.C:373
4772 msgid "Error! Could not remove file:"
4773 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
4775 #: src/support/filetools.C:387
4776 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4777 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
4779 #: src/support/filetools.C:403
4780 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4781 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
4783 #: src/support/filetools.C:456
4784 msgid "Internal error!"
4785 msgstr "Intern feil!"
4787 #: src/support/filetools.C:457
4788 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4789 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
4791 #: src/support/filetools.C:462
4792 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4793 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
4795 #: src/support/lyxlib.h:46
4799 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4800 msgid "Error: Could not change to directory: "
4801 msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
4803 #: src/support/path.h:37
4804 msgid "Error: Dir already popped: "
4805 msgstr "Feil: Området er allerede poppet: "
4807 #: src/TableLayout.C:416
4808 msgid "Table Extra Form"
4809 msgstr "Ekstra tabell skjema"
4811 #: src/TableLayout.C:436
4812 msgid "Table Layout"
4813 msgstr "Tabell stil"
4815 #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
4816 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4817 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
4819 #: src/TableLayout.C:535
4820 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4821 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
4824 msgid "Opened float"
4825 msgstr "Åpnet float"
4828 msgid "Closed float"
4829 msgstr "Lukket float"
4832 msgid "Nothing to do"
4833 msgstr "Ingenting å gjøre"
4835 #. Could only happen with user style
4838 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4841 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
4844 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4845 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4846 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4847 msgid "Impossible operation"
4848 msgstr "Umulig operasjon"
4850 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4851 msgid "Don't know what to do with half floats."
4852 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
4854 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4858 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4859 msgid "Don't know what to do with half tables."
4860 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
4863 msgid "Can't paste float into float!"
4864 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
4867 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4868 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
4871 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4872 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
4874 #. the user inserted a space before a space. So we
4875 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4876 #. * space should be set to current font. That is why
4877 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4878 #. * blank at the end of a row we have to force
4880 #: src/text.C:2240 src/text.C:2259
4881 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4882 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
4886 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4889 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
4893 msgid "You can't insert a float in a float!"
4894 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
4897 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4898 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
4901 msgid "Cannot cut table."
4902 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
4905 msgid "Float would include float!"
4906 msgstr "Float ville inkludert float!"