]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/no.po
updated no.po, textcache fix and oneliner from Garst
[lyx.git] / po / no.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-26 22:15+02:00\n"
10 "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
11 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:401
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Tekstklasse lese feil!"
24
25 #: src/buffer.C:402
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
28
29 #: src/buffer.C:404
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- erstatter standard verdi"
32
33 #: src/buffer.C:1074
34 #, c-format
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
37
38 #: src/buffer.C:1078
39 #, c-format
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
42
43 #: src/buffer.C:1089
44 msgid "Warning!"
45 msgstr "Advarsel!"
46
47 #: src/buffer.C:1090
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
50
51 #: src/buffer.C:1091
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
54
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
57 msgid "ERROR!"
58 msgstr "FEIL!"
59
60 #: src/buffer.C:1098
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
63
64 #: src/buffer.C:1104
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Ikke en LyX fil!"
67
68 #: src/buffer.C:1107
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Kan ikke lese filen!"
71
72 #: src/buffer.C:1187
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
75
76 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
79
80 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
83
84 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
87
88 #: src/buffer.C:1286
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
91
92 #: src/buffer.C:1617
93 msgid "Error: Cannot open file: "
94 msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
95
96 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
97 msgid "LYX_ERROR:"
98 msgstr "LYX_FEIL:"
99
100 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
101 msgid "Cannot write file"
102 msgstr "Kan ikke skrive fil"
103
104 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
105 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
106 msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
107
108 #. path to LaTeX file
109 #: src/buffer.C:3215
110 msgid "Running LaTeX..."
111 msgstr "Kjører LaTeX..."
112
113 #: src/buffer.C:3234
114 msgid "LaTeX did not work!"
115 msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
116
117 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
118 msgid "Missing log file:"
119 msgstr "Mangler logg fil:"
120
121 #. no errors or any other things to think about so:
122 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
123 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
124 msgid "Done"
125 msgstr "Ferdig"
126
127 #. path to Literate file
128 #: src/buffer.C:3283
129 msgid "Running Literate..."
130 msgstr "Kjxrer Literate..."
131
132 #: src/buffer.C:3305
133 msgid "Literate command did not work!"
134 msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
135
136 #. path to Literate file
137 #: src/buffer.C:3354
138 msgid "Building Program..."
139 msgstr "Lager programm..."
140
141 #: src/buffer.C:3376
142 msgid "Build did not work!"
143 msgstr "Build did not work!"
144
145 #. path to LaTeX file
146 #: src/buffer.C:3424
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "Kjører chktex..."
149
150 #: src/buffer.C:3440
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex fungerte ikke!"
153
154 #: src/buffer.C:3441
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
157
158 #: src/buffer.C:3476
159 msgid "Cannot open temporary file:"
160 msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:"
161
162 #: src/buffer.C:3554
163 msgid "Error! Can't open temporary file:"
164 msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:"
165
166 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
167 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
168 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
169 msgid "Error!"
170 msgstr "Feil!"
171
172 #: src/buffer.C:3562
173 msgid "Error executing *roff command on table"
174 msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell"
175
176 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
177 #: src/lyxvc.C:154
178 msgid "Changes in document:"
179 msgstr "Dokumentet er endret:"
180
181 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
182 msgid "Save document?"
183 msgstr "Lagre dokument?"
184
185 #: src/bufferlist.C:120
186 msgid "Some documents were not saved:"
187 msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
188
189 #: src/bufferlist.C:121
190 msgid "Exit anyway?"
191 msgstr "Vil du avslutte likevel?"
192
193 #: src/bufferlist.C:245
194 msgid "lyx: Attempting to save document "
195 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
196
197 #: src/bufferlist.C:248
198 msgid " as..."
199 msgstr " som..."
200
201 #: src/bufferlist.C:274
202 msgid "  Save seems successful. Phew."
203 msgstr "  Lagring trolig en suksess. Puh."
204
205 #: src/bufferlist.C:278
206 msgid "  Save failed! Trying..."
207 msgstr "  Lagring feilet! Prøver..."
208
209 #: src/bufferlist.C:281
210 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr "  Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
212
213 #: src/bufferlist.C:310
214 msgid "An emergency save of this document exists!"
215 msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
216
217 #: src/bufferlist.C:312
218 msgid "Try to load that instead?"
219 msgstr "Skal denne leses isteden?"
220
221 #: src/bufferlist.C:334
222 msgid "Autosave file is newer."
223 msgstr "Autolagret fil er nyere."
224
225 #: src/bufferlist.C:336
226 msgid "Load that one instead?"
227 msgstr "Les den isteden?"
228
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Unable to open template"
231 msgstr "Kan ikke åpne mal"
232
233 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
234 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
235 msgid "Document is already open:"
236 msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
237
238 #: src/bufferlist.C:435
239 msgid "Do you want to reload that document?"
240 msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
241
242 #: src/bufferlist.C:453
243 msgid "File `"
244 msgstr "Fil `"
245
246 #: src/bufferlist.C:454
247 msgid "' is read-only."
248 msgstr "' er skrivebeskyttet."
249
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:469
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
255
256 #: src/bufferlist.C:477
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
259
260 #: src/bufferlist.C:479
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
263
264 #: src/BufferView2.C:58
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
267
268 #: src/BufferView2.C:68
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
271
272 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
273 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
274 msgid "Impossible Operation!"
275 msgstr "Umulig operasjon!"
276
277 #: src/BufferView2.C:193
278 msgid "Cannot insert table/list in table."
279 msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
280
281 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
282 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
283 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
284 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
285 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
286 msgid "Sorry."
287 msgstr "Beklager."
288
289 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
290 msgid "Open/Close..."
291 msgstr "Åpne/Lukk..."
292
293 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
294 msgid "Undo"
295 msgstr "Angre"
296
297 #: src/BufferView2.C:429
298 msgid "No further undo information"
299 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
300
301 #: src/BufferView2.C:440
302 msgid "Redo not yet supported in math mode"
303 msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
304
305 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
306 msgid "Redo"
307 msgstr "Gjør om"
308
309 #: src/BufferView2.C:450
310 msgid "No further redo information"
311 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
312
313 #: src/BufferView2.C:547
314 msgid "Paragraph environment type copied"
315 msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
316
317 #: src/BufferView2.C:556
318 msgid "Paragraph environment type set"
319 msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
320
321 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
322 msgid "Copy"
323 msgstr "Kopier"
324
325 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
326 msgid "Cut"
327 msgstr "Klipp"
328
329 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
330 msgid "Paste"
331 msgstr "Lim inn"
332
333 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
334 msgid "No more notes"
335 msgstr "Ingen flere notiser"
336
337 #: src/bufferview_funcs.C:26
338 msgid "Inserting Footnote..."
339 msgstr "Setter inn fotnote..."
340
341 #: src/bufferview_funcs.C:61
342 msgid "Inserting margin note..."
343 msgstr "Setter inn note i margen..."
344
345 #: src/bufferview_funcs.C:78
346 msgid "Error! unknown language"
347 msgstr "Feil! Ukjent språk"
348
349 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
350 msgid "Melt"
351 msgstr "Smelt"
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:118
354 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
355 msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
356
357 #: src/bufferview_funcs.C:247
358 msgid "Font: "
359 msgstr "Font: "
360
361 #: src/bufferview_funcs.C:251
362 msgid ", Depth: "
363 msgstr ", Dybde: "
364
365 #: src/bufferview_funcs.C:257
366 msgid ", Spacing: "
367 msgstr ", Linjeavstand: "
368
369 #: src/bufferview_funcs.C:260
370 msgid "Single"
371 msgstr "Enkel"
372
373 #: src/bufferview_funcs.C:263
374 msgid "Onehalf"
375 msgstr "Halvannen"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:266
378 msgid "Double"
379 msgstr "Dobbel"
380
381 #: src/bufferview_funcs.C:269
382 msgid "Other ("
383 msgstr "Annet ("
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:219
386 msgid "Formatting document..."
387 msgstr "Formaterer dokument..."
388
389 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
390 msgid "No more errors"
391 msgstr "Ingen flere feil"
392
393 #: src/bullet_forms.C:37
394 msgid "Size|#z"
395 msgstr "Størrelse|#S"
396
397 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
398 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
399 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
400 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
401 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
402 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
403 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
404 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
405 #: src/sp_form.C:38
406 msgid "OK"
407 msgstr "OK"
408
409 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
410 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
411 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
412 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
413 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
414 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
415 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
416 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
417 msgid "Apply|#A"
418 msgstr "Bruk|#B"
419
420 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
421 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
422 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
423 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
424 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
425 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
426 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
427 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
428 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
429 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
430 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
431 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
432 msgid "Cancel|^["
433 msgstr "Avbryt|^["
434
435 #: src/bullet_forms.C:51
436 msgid "LaTeX|#L"
437 msgstr "LaTeX|#L"
438
439 #: src/bullet_forms.C:59
440 msgid "1|#1"
441 msgstr "1|#1"
442
443 #: src/bullet_forms.C:63
444 msgid "2|#2"
445 msgstr "2|#2"
446
447 #: src/bullet_forms.C:66
448 msgid "3|#3"
449 msgstr "3|#3"
450
451 #: src/bullet_forms.C:69
452 msgid "4|#4"
453 msgstr "4|#4"
454
455 #: src/bullet_forms.C:74
456 msgid "Bullet Depth"
457 msgstr "Bombe dybde"
458
459 #: src/bullet_forms.C:79
460 msgid "Standard|#S"
461 msgstr "Standard|#t"
462
463 #: src/bullet_forms.C:84
464 msgid "Maths|#M"
465 msgstr "Matte|#M"
466
467 #: src/bullet_forms.C:88
468 msgid "Ding 2|#i"
469 msgstr "Ding 2|#i"
470
471 #: src/bullet_forms.C:92
472 msgid "Ding 3|#n"
473 msgstr "Ding 3|#n"
474
475 #: src/bullet_forms.C:96
476 msgid "Ding 4|#g"
477 msgstr "Ding 4|#g"
478
479 #: src/bullet_forms.C:100
480 msgid "Ding 1|#D"
481 msgstr "Ding 1|#D"
482
483 #: src/bullet_forms_cb.C:27
484 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
485 msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
486
487 #: src/bullet_forms_cb.C:28
488 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
489 msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
490
491 #: src/bullet_forms_cb.C:34
492 msgid ""
493 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
494 "| huge | Huge"
495 msgstr ""
496 "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
497 "størst | enorm | gigantisk"
498
499 #: src/bullet_forms_cb.C:49
500 msgid "Itemize Bullet Selection"
501 msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
502
503 #: src/Chktex.C:79
504 msgid "ChkTeX warning id #"
505 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
506
507 #: src/ColorHandler.C:82
508 msgid "LyX: Unknown X11 color "
509 msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
510
511 #: src/ColorHandler.C:83
512 msgid " for "
513 msgstr " for "
514
515 #: src/ColorHandler.C:84
516 msgid "     Using black instead, sorry!."
517 msgstr "     Bruker sort isteden, beklager!"
518
519 #: src/ColorHandler.C:91
520 msgid "LyX: X11 color "
521 msgstr "LyX: X11 farge "
522
523 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
524 msgid " allocated for "
525 msgstr " allokert for "
526
527 #: src/ColorHandler.C:97
528 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
529 msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
530
531 #: src/ColorHandler.C:138
532 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
533 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
534
535 #: src/ColorHandler.C:139
536 msgid "' for "
537 msgstr "' for "
538
539 #: src/ColorHandler.C:140
540 msgid " with (r,g,b)=("
541 msgstr " med (r,g,b)=("
542
543 #: src/ColorHandler.C:143
544 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
545 msgstr "     Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
546
547 #: src/credits.C:55
548 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
549 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
550
551 #: src/credits.C:59
552 msgid "Please install correctly to estimate the great"
553 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
554
555 #: src/credits.C:62
556 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
557 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
558
559 #: src/credits.C:72
560 msgid "Credits"
561 msgstr "Kreditteringer"
562
563 #: src/credits.C:99
564 msgid "Copyright and Warranty"
565 msgstr "Copyright and Warranty"
566
567 #: src/credits_form.C:24
568 msgid "Matthias"
569 msgstr "Matthias"
570
571 #: src/credits_form.C:29
572 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
573 msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
574
575 #: src/credits_form.C:50
576 msgid ""
577 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
578 "1995-2000 LyX Team"
579 msgstr ""
580 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
581 "1995-2000 LyX Team"
582
583 #: src/credits_form.C:55
584 msgid ""
585 "This program is free software; you can redistribute it\n"
586 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
587 "Public License as published by the Free Software\n"
588 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
589 "(at your option) any later version."
590 msgstr ""
591 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
592 "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
593 "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
594 "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
595 "(dersom du ønsker det) en nyere versjon."
596
597 #: src/credits_form.C:64
598 msgid ""
599 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
600 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
601 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
602 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
603 "See the GNU General Public License for more details.\n"
604 "You should have received a copy of\n"
605 "the GNU General Public License\n"
606 "along with this program; if not, write to\n"
607 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
608 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
609 msgstr ""
610 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
611 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
612 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
613 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
614 "See the GNU General Public License for more details.\n"
615 "You should have received a copy of\n"
616 "the GNU General Public License\n"
617 "along with this program; if not, write to\n"
618 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
619 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
620
621 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
622 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
623 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
624 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
625 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
626 msgid "Impossible operation"
627 msgstr "Umulig operasjon"
628
629 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
630 msgid "Can't paste float into float!"
631 msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
632
633 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
634 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
635 msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
636
637 #: src/filedlg.C:187
638 msgid "Warning! Couldn't open directory."
639 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
640
641 #: src/FontLoader.C:247
642 msgid "Loading font into X-Server..."
643 msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
644
645 #: src/form1.C:21
646 msgid "Set Charset|#C"
647 msgstr "Sett tegnsett"
648
649 #: src/form1.C:23
650 msgid "Charset not found!"
651 msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
652
653 #: src/form1.C:28
654 msgid ""
655 "Error:\n"
656 "\n"
657 "Keymap\n"
658 "not found"
659 msgstr ""
660 "Feil:\n"
661 "\n"
662 "Tastaturoppsett\n"
663 "ikke funnet"
664
665 #: src/form1.C:33
666 msgid "Character set:|#H"
667 msgstr "Tegnsett:|#H"
668
669 #: src/form1.C:45
670 msgid "Other...|#O"
671 msgstr "Annet..."
672
673 #: src/form1.C:48
674 msgid "Other...|#T"
675 msgstr "Annet...|#A"
676
677 #: src/form1.C:51
678 msgid "Language"
679 msgstr "Språk"
680
681 #: src/form1.C:56
682 msgid "Mapping"
683 msgstr "Tastaturoppsett"
684
685 #: src/form1.C:62
686 msgid "Primary key map|#r"
687 msgstr "Primært tastatur oppsett"
688
689 #: src/form1.C:64
690 msgid "No key mapping|#N"
691 msgstr "Intet tastaturoppsett"
692
693 #: src/form1.C:66
694 msgid "Secondary key map|#e"
695 msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
696
697 #: src/form1.C:70
698 msgid "Secondary"
699 msgstr "Sekundær"
700
701 #: src/form1.C:73
702 msgid "Primary"
703 msgstr "Primær"
704
705 #: src/form1.C:99
706 msgid "EPS file|#E"
707 msgstr "EPS fil"
708
709 #: src/form1.C:102
710 msgid "Full Screen Preview|#v"
711 msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
712
713 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
714 msgid "Browse...|#B"
715 msgstr "Se igjennom...|#j"
716
717 #: src/form1.C:123
718 msgid "Display Frame|#F"
719 msgstr "Vis ramme|#r"
720
721 #: src/form1.C:126
722 msgid "Do Translations|#r"
723 msgstr "Utfør translasjoner|#U"
724
725 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
726 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
727 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
728 msgid "Options"
729 msgstr "Opsjoner"
730
731 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
732 msgid "Angle:|#L"
733 msgstr "Vinkel:"
734
735 #: src/form1.C:139
736 #, no-c-format
737 msgid "% of Page|#g"
738 msgstr "% av siden|#i"
739
740 #: src/form1.C:142
741 msgid "Default|#t"
742 msgstr "Standard|#n"
743
744 #: src/form1.C:145
745 msgid "cm|#m"
746 msgstr "cm|#m"
747
748 #: src/form1.C:148
749 msgid "inches|#h"
750 msgstr "tommer|#o"
751
752 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
753 msgid "Display"
754 msgstr "Vis"
755
756 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
757 msgid "Height"
758 msgstr "Høyde"
759
760 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
761 #: src/layout_forms.C:717
762 msgid "Width"
763 msgstr "Bredde"
764
765 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
766 msgid "Rotation"
767 msgstr "Rotasjon"
768
769 #: src/form1.C:171
770 msgid "Display in Color|#D"
771 msgstr "Vis i farger|#V"
772
773 #: src/form1.C:174
774 msgid "Do not display this figure|#y"
775 msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
776
777 #: src/form1.C:177
778 msgid "Display as Grayscale|#i"
779 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
780
781 #: src/form1.C:180
782 msgid "Display as Monochrome|#s"
783 msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
784
785 #: src/form1.C:187
786 msgid "Default|#U"
787 msgstr "Standard|#S"
788
789 #: src/form1.C:190
790 msgid "cm|#c"
791 msgstr "cm|#c"
792
793 #: src/form1.C:193
794 msgid "inches|#n"
795 msgstr "tommer|#t"
796
797 #: src/form1.C:197
798 #, no-c-format
799 msgid "% of Page|#P"
800 msgstr "% av siden|#s"
801
802 #: src/form1.C:201
803 #, no-c-format
804 msgid "% of Column|#o"
805 msgstr "% av kolonne|#o"
806
807 #: src/form1.C:207
808 msgid "Caption|#k"
809 msgstr "Undertekst|#k"
810
811 #: src/form1.C:210
812 msgid "Subfigure|#q"
813 msgstr "Delfigur|#q"
814
815 #: src/form1.C:233
816 msgid "Directory:|#D"
817 msgstr "Katalog:|#K"
818
819 #: src/form1.C:237
820 msgid "Pattern:|#P"
821 msgstr "Mønster:|#M"
822
823 #: src/form1.C:245
824 msgid "Filename:|#F"
825 msgstr "Filnavn:|#F"
826
827 #: src/form1.C:249
828 msgid "Rescan|#R#r"
829 msgstr "Oppdater"
830
831 #: src/form1.C:252
832 msgid "Home|#H#h"
833 msgstr "Hjemmeområde"
834
835 #: src/form1.C:255
836 msgid "User1|#1"
837 msgstr "Bruker1|#1"
838
839 #: src/form1.C:258
840 msgid "User2|#2"
841 msgstr "Bruker2|#2"
842
843 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
844 msgid "Columns"
845 msgstr "Kolonner"
846
847 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
848 msgid "Rows"
849 msgstr "Rader"
850
851 #: src/form1.C:318
852 msgid "Find|#n"
853 msgstr "Finn"
854
855 #: src/form1.C:322
856 msgid "Replace with|#W"
857 msgstr "Erstatt med"
858
859 #: src/form1.C:326
860 msgid "@>|#F"
861 msgstr "@>|#F"
862
863 #: src/form1.C:330
864 msgid "@<|#B"
865 msgstr "@<|#B"
866
867 #: src/form1.C:334
868 msgid "Replace|#R#r"
869 msgstr "Erstatt|#E#e"
870
871 #: src/form1.C:338
872 msgid "Close|^["
873 msgstr "Lukk|^["
874
875 #: src/form1.C:342
876 msgid "Case sensitive|#s#S"
877 msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
878
879 #: src/form1.C:344
880 msgid "Match word|#M#m"
881 msgstr "Eksakt ord|#k"
882
883 #: src/form1.C:346
884 msgid "Replace All|#A#a"
885 msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
886
887 #: src/insets/figinset.C:1063
888 msgid "[render error]"
889 msgstr "[rendre feil]"
890
891 #: src/insets/figinset.C:1064
892 msgid "[rendering ... ]"
893 msgstr "[rendrer ...]"
894
895 #: src/insets/figinset.C:1066
896 msgid "[no file]"
897 msgstr "[ingen fil]"
898
899 #: src/insets/figinset.C:1067
900 msgid "[not displayed]"
901 msgstr "[ikke vist]"
902
903 #: src/insets/figinset.C:1068
904 msgid "[no ghostscript]"
905 msgstr "[ingen ghostscript]"
906
907 #: src/insets/figinset.C:1070
908 msgid "[unknown error]"
909 msgstr "[ukjent feil]"
910
911 #: src/insets/figinset.C:1242
912 msgid "Opened figure"
913 msgstr "Åpnet figur"
914
915 #: src/insets/figinset.C:1269
916 msgid "Figure"
917 msgstr "Figur"
918
919 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
920 msgid "empty figure path"
921 msgstr "tom figur filsti"
922
923 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
924 msgid "Clipart"
925 msgstr "Utklippsbilder"
926
927 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
928 #: src/lyxfunc.C:3186
929 msgid "Document"
930 msgstr "Dokumentet"
931
932 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
933 msgid "EPS Figure"
934 msgstr "EPS Figur"
935
936 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
937 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
938 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
939
940 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
941 #, no-c-format
942 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
943 msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
944
945 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
946 msgid "Graphics file|#G"
947 msgstr "Grafikk fil|#G"
948
949 #: src/insets/form_url.C:19
950 msgid "Url"
951 msgstr "Url"
952
953 #: src/insets/form_url.C:20
954 msgid "Url|#U"
955 msgstr "Url|#U"
956
957 #: src/insets/form_url.C:23
958 msgid "Name"
959 msgstr "Navn"
960
961 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
962 msgid "Name|#N"
963 msgstr "Navn|#N"
964
965 #: src/insets/form_url.C:27
966 msgid "HTML type"
967 msgstr "HTML type"
968
969 #: src/insets/form_url.C:28
970 msgid "HTML type|#H"
971 msgstr "HTML type|#H"
972
973 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
974 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
975 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
976 #: src/mathed/math_forms.C:177
977 msgid "Close"
978 msgstr "Lukk"
979
980 #: src/insets/insetbib.C:92
981 msgid "Key:"
982 msgstr "Tast:"
983
984 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
985 msgid "Remark:|#R"
986 msgstr "Bemerk:|#B"
987
988 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
989 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
990 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
991 msgid "Key:|#K"
992 msgstr "Tast:|#T"
993
994 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
995 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
996 msgid "Label:|#L"
997 msgstr "Merke:|#M"
998
999 #: src/insets/insetbib.C:188
1000 msgid "Citation"
1001 msgstr "Sitering"
1002
1003 #: src/insets/insetbib.C:298
1004 msgid "Bibliography item"
1005 msgstr "Referanse del"
1006
1007 #: src/insets/insetbib.C:321
1008 msgid "BibTeX Generated References"
1009 msgstr "BibTeX genererte referanser"
1010
1011 #: src/insets/insetbib.C:432
1012 msgid "Database:"
1013 msgstr "Database:"
1014
1015 #: src/insets/insetbib.C:433
1016 msgid "Style:  "
1017 msgstr "Stil:   "
1018
1019 #: src/insets/insetbib.C:441
1020 msgid "BibTeX"
1021 msgstr "BibTeX"
1022
1023 #: src/insets/inset.C:76
1024 msgid "Opened inset"
1025 msgstr "Åpnet inset"
1026
1027 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1028 msgid "Error"
1029 msgstr "Feil"
1030
1031 #: src/insets/inseterror.C:164
1032 msgid "Opened error"
1033 msgstr "Åpnet feil"
1034
1035 #: src/insets/inseterror.C:192
1036 msgid "LaTeX Error"
1037 msgstr "LaTeX Feil"
1038
1039 #: src/insets/insetert.C:29
1040 msgid "ERT"
1041 msgstr "ERT"
1042
1043 #: src/insets/insetert.C:55
1044 msgid "Opened ERT Inset"
1045 msgstr "Åpnet ERT inset"
1046
1047 #: src/insets/insetert.C:68
1048 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1049 msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
1050
1051 #: src/insets/insetfoot.C:28
1052 msgid "foot"
1053 msgstr "fot"
1054
1055 #: src/insets/insetfoot.C:51
1056 msgid "Opened Footnote Inset"
1057 msgstr "Åpnet fotnote"
1058
1059 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1060 msgid "Graphics"
1061 msgstr "Grafikk"
1062
1063 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1064 msgid "Browse|#B"
1065 msgstr "Se igjennom|#S"
1066
1067 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1068 msgid "Don't typeset|#D"
1069 msgstr "Ikke typsett|#I"
1070
1071 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1072 msgid "Load|#L"
1073 msgstr "Les inn|#L"
1074
1075 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1076 msgid "File name:|#F"
1077 msgstr "Fil navn:|#F"
1078
1079 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1080 msgid "Visible space|#s"
1081 msgstr "Synlig mellomrom|#S"
1082
1083 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1084 msgid "Verbatim|#V"
1085 msgstr "Verbatim|#V"
1086
1087 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1088 msgid "Use input|#i"
1089 msgstr "Bruk input|#B"
1090
1091 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1092 msgid "Use include|#U"
1093 msgstr "Bruk include|#c"
1094
1095 #. launches dialog
1096 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1097 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1098 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1099 #: src/menus.C:309
1100 msgid "Documents"
1101 msgstr "Dokumenter"
1102
1103 #. Use by default the master's path
1104 #: src/insets/insetinclude.C:116
1105 msgid "Select Child Document"
1106 msgstr "Velg subdokument"
1107
1108 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1109 msgid "Include"
1110 msgstr "Inkluder"
1111
1112 #: src/insets/insetinclude.C:297
1113 msgid "Input"
1114 msgstr "Input"
1115
1116 #: src/insets/insetinclude.C:299
1117 msgid "Verbatim Input"
1118 msgstr "Sett inn Verbatim"
1119
1120 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1121 msgid "Keyword:|#K"
1122 msgstr "Nøkkelord:|#k"
1123
1124 #: src/insets/insetindex.C:103
1125 msgid "Index"
1126 msgstr "Indeks"
1127
1128 #: src/insets/insetindex.C:110
1129 msgid "Idx"
1130 msgstr "Ind"
1131
1132 #: src/insets/insetindex.C:138
1133 msgid "PrintIndex"
1134 msgstr "Skriv indeks"
1135
1136 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1137 #: src/insets/insetinfo.C:224
1138 msgid "Note"
1139 msgstr "Notis"
1140
1141 #: src/insets/insetinfo.C:192
1142 msgid "Opened note"
1143 msgstr "Åpnet notis"
1144
1145 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1146 msgid "Close|#C^["
1147 msgstr "Lukk|#L^["
1148
1149 #: src/insets/insetloa.C:31
1150 msgid "List of Algorithms"
1151 msgstr "Liste over algoritmer"
1152
1153 #: src/insets/insetlof.C:12
1154 msgid "List of Figures"
1155 msgstr "Figurliste"
1156
1157 #: src/insets/insetlot.C:12
1158 msgid "List of Tables"
1159 msgstr "Liste over tabeller"
1160
1161 #: src/insets/insetparent.C:42
1162 msgid "Parent:"
1163 msgstr "Hoveddokument:"
1164
1165 #: src/insets/insetref.C:59
1166 msgid "Page: "
1167 msgstr "Side: "
1168
1169 #: src/insets/insetref.C:61
1170 msgid "Ref: "
1171 msgstr "Ref: "
1172
1173 #: src/insets/insettabular.C:163
1174 msgid "Opened Tabular Inset"
1175 msgstr "Åpnet tabellinset"
1176
1177 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1178 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1179 msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
1180
1181 #: src/insets/insettext.C:340
1182 msgid "Opened Text Inset"
1183 msgstr "Åpnet text inset"
1184
1185 #: src/insets/insettext.C:1479
1186 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1187 msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
1188
1189 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1190 msgid "Table of Contents"
1191 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1192
1193 #: src/insets/inseturl.C:115
1194 msgid "Opened Url"
1195 msgstr "Åpnet Url"
1196
1197 #: src/insets/inseturl.C:150
1198 msgid "Insert Url"
1199 msgstr "Sett inn Url"
1200
1201 #: src/insets/inseturl.C:164
1202 msgid "HtmlUrl: "
1203 msgstr "HtmlUrl: "
1204
1205 #: src/insets/inseturl.C:166
1206 msgid "Url: "
1207 msgstr "Url: "
1208
1209 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1210 msgid "other..."
1211 msgstr "Annet..."
1212
1213 #: src/intl.C:360
1214 msgid "Key Mappings"
1215 msgstr "Tastaturoppsett"
1216
1217 #: src/kbsequence.C:213
1218 msgid "   options: "
1219 msgstr "   opsjoner: "
1220
1221 #: src/language.C:38
1222 msgid "Afrikaans"
1223 msgstr "Afrikaans"
1224
1225 #: src/language.C:39
1226 msgid "American"
1227 msgstr "Amerikansk"
1228
1229 #: src/language.C:40
1230 msgid "Arabic"
1231 msgstr "Arabisk"
1232
1233 #: src/language.C:41
1234 msgid "Austrian"
1235 msgstr "Østerisk"
1236
1237 #: src/language.C:42
1238 msgid "Bahasa"
1239 msgstr "Bahasa"
1240
1241 #: src/language.C:43
1242 msgid "Brazil"
1243 msgstr "Brasiliansk"
1244
1245 #: src/language.C:44
1246 msgid "Breton"
1247 msgstr "Breton"
1248
1249 #: src/language.C:45
1250 msgid "Catalan"
1251 msgstr "Catalansk"
1252
1253 #: src/language.C:46
1254 msgid "Croatian"
1255 msgstr "Kroatisk"
1256
1257 #: src/language.C:47
1258 msgid "Czech"
1259 msgstr "Tsjekkisk"
1260
1261 #: src/language.C:48
1262 msgid "Danish"
1263 msgstr "Dansk"
1264
1265 #: src/language.C:49
1266 msgid "Dutch"
1267 msgstr "Nederlandsk"
1268
1269 #: src/language.C:50
1270 msgid "English"
1271 msgstr "Engelsk"
1272
1273 #: src/language.C:51
1274 msgid "Esperanto"
1275 msgstr "Esperanto"
1276
1277 #: src/language.C:52
1278 msgid "Estonian"
1279 msgstr "Estonian"
1280
1281 #: src/language.C:53
1282 msgid "Finnish"
1283 msgstr "Finsk"
1284
1285 #: src/language.C:54
1286 msgid "Francais"
1287 msgstr "Fransk"
1288
1289 #: src/language.C:55
1290 msgid "French"
1291 msgstr "Fransk"
1292
1293 #: src/language.C:56
1294 msgid "Frenchb"
1295 msgstr "Fransk"
1296
1297 #: src/language.C:57
1298 msgid "Galician"
1299 msgstr "Galician"
1300
1301 #: src/language.C:58
1302 msgid "German"
1303 msgstr "Tysk"
1304
1305 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1306 msgid "Greek"
1307 msgstr "Gresk"
1308
1309 #: src/language.C:60
1310 msgid "Hebrew"
1311 msgstr "Hebraisk"
1312
1313 #: src/language.C:61
1314 msgid "Hungarian"
1315 msgstr "Ungarsk"
1316
1317 #: src/language.C:62
1318 msgid "Irish"
1319 msgstr "Irsk"
1320
1321 #: src/language.C:63
1322 msgid "Italian"
1323 msgstr "Italiensk"
1324
1325 #: src/language.C:64
1326 msgid "Lsorbian"
1327 msgstr "Lsorbian"
1328
1329 #: src/language.C:65
1330 msgid "Magyar"
1331 msgstr "Magyar"
1332
1333 #: src/language.C:66
1334 msgid "Norsk"
1335 msgstr "Norsk"
1336
1337 #: src/language.C:67
1338 msgid "Polish"
1339 msgstr "Polsk"
1340
1341 #: src/language.C:68
1342 msgid "Portuges"
1343 msgstr "Portugisisk"
1344
1345 #: src/language.C:69
1346 msgid "Romanian"
1347 msgstr "Romansk"
1348
1349 #: src/language.C:70
1350 msgid "Russian"
1351 msgstr "Russisk"
1352
1353 #: src/language.C:71
1354 msgid "Scottish"
1355 msgstr "Skotsk"
1356
1357 #: src/language.C:72
1358 msgid "Spanish"
1359 msgstr "Spansk"
1360
1361 #: src/language.C:73
1362 msgid "Slovak"
1363 msgstr "Slovakisk"
1364
1365 #: src/language.C:74
1366 msgid "Slovene"
1367 msgstr "Slovensk"
1368
1369 #: src/language.C:75
1370 msgid "Swedish"
1371 msgstr "Svensk"
1372
1373 #: src/language.C:76
1374 msgid "Turkish"
1375 msgstr "Tyrkisk"
1376
1377 #: src/language.C:77
1378 msgid "Usorbian"
1379 msgstr "Usorbian"
1380
1381 #: src/language.C:78
1382 msgid "Welsh"
1383 msgstr "Walisisk"
1384
1385 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1386 msgid "LaTeX run number "
1387 msgstr "LaTeX kjøring nummer "
1388
1389 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1390 msgid "Running MakeIndex."
1391 msgstr "Kjører MakeIndex."
1392
1393 #: src/LaTeX.C:207
1394 msgid "Running BibTeX."
1395 msgstr "Kjører BibTeX."
1396
1397 #: src/LaTeXLog.C:44
1398 msgid "Unable to show log file!"
1399 msgstr "Kan ikke vise log filen!"
1400
1401 #: src/LaTeXLog.C:47
1402 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1403 msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
1404
1405 #: src/LaTeXLog.C:54
1406 msgid "Build Program Log"
1407 msgstr "Lag Programm Logg"
1408
1409 #: src/LaTeXLog.C:54
1410 msgid "LaTeX Log"
1411 msgstr "LaTeX Logg"
1412
1413 #: src/latexoptions.C:19
1414 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1415 msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver"
1416
1417 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1418 msgid "Update|#Uu"
1419 msgstr "Oppdater"
1420
1421 #: src/layout.C:1448
1422 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1423 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1424
1425 #: src/layout.C:1449
1426 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1427 msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
1428
1429 #: src/layout.C:1450
1430 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1431 msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
1432
1433 #: src/layout.C:1512
1434 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1435 msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
1436
1437 #: src/layout.C:1513
1438 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1439 msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
1440
1441 #: src/layout.C:1514
1442 msgid "Sorry, has to exit :-("
1443 msgstr "Beklager, må avslutte :-("
1444
1445 #: src/layout_forms.C:25
1446 msgid "Separation"
1447 msgstr "Separasjon"
1448
1449 #: src/layout_forms.C:33
1450 msgid "Indent|#I"
1451 msgstr "Innrykk"
1452
1453 #: src/layout_forms.C:37
1454 msgid "Skip|#K"
1455 msgstr "Hopp over"
1456
1457 #: src/layout_forms.C:43
1458 msgid "Class:|#C"
1459 msgstr "Klasse:"
1460
1461 #: src/layout_forms.C:49
1462 msgid "Pagestyle:|#P"
1463 msgstr "Arkstil:"
1464
1465 #: src/layout_forms.C:54
1466 msgid "Fonts:|#F"
1467 msgstr "Fonter:"
1468
1469 #: src/layout_forms.C:59
1470 msgid "Font Size:|#O"
1471 msgstr "Font størrelse:|#O"
1472
1473 #: src/layout_forms.C:76
1474 msgid "Float Placement:|#L"
1475 msgstr "Float plassering:|#L"
1476
1477 #: src/layout_forms.C:80
1478 msgid "PS Driver:|#S"
1479 msgstr "PS driver:|#S"
1480
1481 #: src/layout_forms.C:85
1482 msgid "Encoding:|#D"
1483 msgstr "Enkoding:|#D"
1484
1485 # n
1486 #: src/layout_forms.C:103
1487 msgid "One|#n"
1488 msgstr "En|#n"
1489
1490 #: src/layout_forms.C:107
1491 msgid "Two|#T"
1492 msgstr "To|#T"
1493
1494 #: src/layout_forms.C:113
1495 msgid "Sides"
1496 msgstr "Sider"
1497
1498 #: src/layout_forms.C:127
1499 msgid "One|#e"
1500 msgstr "En|#E"
1501
1502 #: src/layout_forms.C:131
1503 msgid "Two|#w"
1504 msgstr "To|#o"
1505
1506 #: src/layout_forms.C:137
1507 msgid "Extra Options:|#X"
1508 msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
1509
1510 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1511 msgid "Language:"
1512 msgstr "Språk:"
1513
1514 #: src/layout_forms.C:151
1515 msgid "Default Skip:|#u"
1516 msgstr "Standard avstand:|#u"
1517
1518 #: src/layout_forms.C:157
1519 msgid "Section number depth"
1520 msgstr "Avsnittsnummer dybde"
1521
1522 #: src/layout_forms.C:162
1523 msgid "Table of contents depth"
1524 msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
1525
1526 #: src/layout_forms.C:167
1527 msgid "Spacing|#g"
1528 msgstr "Mellomrom|#M"
1529
1530 #: src/layout_forms.C:173
1531 msgid "Bullet Shapes|#B"
1532 msgstr "Bombe former"
1533
1534 #: src/layout_forms.C:178
1535 msgid "Use AMS Math|#M"
1536 msgstr "Bruk AMS matte"
1537
1538 #: src/layout_forms.C:211
1539 msgid "Family:|#F"
1540 msgstr "Familie:"
1541
1542 #: src/layout_forms.C:216
1543 msgid "Series:|#S"
1544 msgstr "Serie:"
1545
1546 #: src/layout_forms.C:221
1547 msgid "Shape:|#H"
1548 msgstr "Form:"
1549
1550 #: src/layout_forms.C:226
1551 msgid "Size:|#Z"
1552 msgstr "Størrelse|#S"
1553
1554 #: src/layout_forms.C:231
1555 msgid "Misc:|#M"
1556 msgstr "Misc:"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:244
1559 msgid "Color:|#C"
1560 msgstr "Farge:|#F"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:254
1563 msgid "Toggle on all these|#T"
1564 msgstr "Av/På for alle disse|#A"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:257
1567 msgid "These are never toggled"
1568 msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:262
1571 msgid "These are always toggled"
1572 msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:305
1575 msgid "Label Width:|#d"
1576 msgstr "Merke bredde:|#b"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:309
1579 msgid "Indent"
1580 msgstr "Innrykk"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:313
1583 msgid "Above|#b"
1584 msgstr "Over|#v"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:315
1587 msgid "Below|#E"
1588 msgstr "Under"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:317
1591 msgid "Above|#o"
1592 msgstr "Over|#O"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:319
1595 msgid "Below|#l"
1596 msgstr "Under|#U"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:321
1599 msgid "No Indent|#I"
1600 msgstr "Ikke innrykk|#I"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1603 msgid "Right|#R"
1604 msgstr "Høyre"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:327
1607 msgid "Left|#f"
1608 msgstr "Venstre|#V"
1609
1610 #: src/layout_forms.C:329
1611 msgid "Block|#c"
1612 msgstr "Blokk|#B"
1613
1614 #: src/layout_forms.C:331
1615 msgid "Center|#n"
1616 msgstr "Sentrer|#n"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:341
1619 msgid "Above:|#v"
1620 msgstr "Over|#e"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:345
1623 msgid "Below:|#w"
1624 msgstr "Under|#r"
1625
1626 #: src/layout_forms.C:349
1627 msgid "Pagebreaks"
1628 msgstr "Sidebrekking"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:353
1631 msgid "Lines"
1632 msgstr "Linjer"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1635 msgid "Alignment"
1636 msgstr "Justering"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:361
1639 msgid "Vertical Spaces"
1640 msgstr "Vertikal avstand"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:365
1643 msgid "ExtraOpt|#X"
1644 msgstr "Ekstra opsjoner"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:369
1647 msgid "Keep|#K"
1648 msgstr "Hold|#H"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:371
1651 msgid "Keep|#p"
1652 msgstr "Hold|#d"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1655 msgid "OK|#O"
1656 msgstr "OK|#O"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:427
1659 msgid "Type:|#T"
1660 msgstr "Slag:|#l"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:432
1663 msgid "Single|#S"
1664 msgstr "Enkel:|#E"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:434
1667 msgid "Double|#D"
1668 msgstr "Dobbel|#D"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:438
1671 msgid "Text"
1672 msgstr "Tekst"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:458
1675 msgid "Special:|#S"
1676 msgstr "Spesiell:|#S"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:468
1679 msgid "Margins"
1680 msgstr "Tekstmarger"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:472
1683 msgid "Foot/Head Margins"
1684 msgstr "Topp og bunn marger"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:492
1687 msgid "Orientation"
1688 msgstr "Orientering"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:498
1691 msgid "Portrait|#o"
1692 msgstr "Høydeformat|#H"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:500
1695 msgid "Landscape|#L"
1696 msgstr "Breddeformat|#B"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:504
1699 msgid "Papersize:|#P"
1700 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:508
1703 msgid "Custom Papersize"
1704 msgstr "Egen papirstørrelse"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:512
1707 msgid "Use Geometry Package|#U"
1708 msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:514
1711 msgid "Width:|#W"
1712 msgstr "Bredde:|#B"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:517
1715 msgid "Height:|#H"
1716 msgstr "Høyde:|#H"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:520
1719 msgid "Top:|#T"
1720 msgstr "Topp:|#T"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:523
1723 msgid "Bottom:|#B"
1724 msgstr "Bunn:|#B"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:526
1727 msgid "Left:|#e"
1728 msgstr "Venstre:|#e"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:529
1731 msgid "Right:|#R"
1732 msgstr "Høyre:|#H"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:532
1735 msgid "Headheight:|#i"
1736 msgstr "Hodehøyde:|#o"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:535
1739 msgid "Headsep:|#d"
1740 msgstr "Hodeseparator:|#d"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:538
1743 msgid "Footskip:|#F"
1744 msgstr "Bunnseparator:|#u"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:573
1747 msgid "Borders"
1748 msgstr "Kanter"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1751 msgid "Top|#T"
1752 msgstr "Topp|#T"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1755 msgid "Bottom|#B"
1756 msgstr "Bunn|#B"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1759 msgid "Left|#L"
1760 msgstr "Venstre|#V"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:599
1763 msgid "Special Cell"
1764 msgstr "Spesial Celle"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:603
1767 msgid "Multicolumn|#M"
1768 msgstr "Multikolonne|#M"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:605
1771 msgid "Append Column|#A"
1772 msgstr "Legg til kolonne|#k"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:608
1775 msgid "Delete Column|#O"
1776 msgstr "Slett kolonne|#S"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:611
1779 msgid "Append Row|#p"
1780 msgstr "Legg til rad|#r"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:614
1783 msgid "Delete Row|#w"
1784 msgstr "Slett rad|#l"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:617
1787 msgid "Delete Table|#D"
1788 msgstr "Slett tabell|#t"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:620
1791 msgid "Column"
1792 msgstr "Kolonne"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:623
1795 msgid "Row"
1796 msgstr "Rad"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:626
1799 msgid "Set Borders|#S"
1800 msgstr "Set kanter|#n"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:629
1803 msgid "Unset Borders|#U"
1804 msgstr "Slå av kanter|#v"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1807 msgid "Longtable"
1808 msgstr "Lang tabell"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:637
1811 msgid "Rotate 90°|#9"
1812 msgstr "Roter 90°|#9"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:639
1815 msgid "Linebreaks|#N"
1816 msgstr "Linjebrekk|#n"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:641
1819 msgid "Spec. Table"
1820 msgstr "Spesielt: Tabell"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:650
1823 msgid "First Head"
1824 msgstr "Første hode"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:652
1827 msgid "Head"
1828 msgstr "Hode"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:654
1831 msgid "Foot"
1832 msgstr "Bunn"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:656
1835 msgid "Last Foot"
1836 msgstr "Siste fot"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:658
1839 msgid "New Page"
1840 msgstr "Ny side"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:660
1843 msgid "Rotate 90°"
1844 msgstr "Roter 90°"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:662
1847 msgid "Extra|#X"
1848 msgstr "Ekstra|#t"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:665
1851 msgid "Left|#e"
1852 msgstr "Venstre|#e"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:668
1855 msgid "Right|#i"
1856 msgstr "Høyre|#y"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:671
1859 msgid "Center|#C"
1860 msgstr "Sentrer"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:695
1863 msgid "Extra Options"
1864 msgstr "Ekstra Opsjoner"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:699
1867 msgid "Length|#L"
1868 msgstr "Lengde|#L"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:714
1871 msgid "or %|#o"
1872 msgstr "eller %|#e"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:730
1875 msgid "Middle|#d"
1876 msgstr "Midten|#d"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:742
1879 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1880 msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:744
1883 msgid "Start new Minipage|#S"
1884 msgstr "Start ny Miniside|#S"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:748
1887 msgid "Indented Paragraph|#I"
1888 msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:751
1891 msgid "Minipage|#M"
1892 msgstr "Miniside|#M"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:754
1895 msgid "Floatflt|#F"
1896 msgstr "Floatflt|#F"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:779
1899 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1900 msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:799
1903 msgid "Special Column Alignment"
1904 msgstr "Spesial Kolonne Justering"
1905
1906 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1907 #: src/LColor.C:42
1908 msgid "none"
1909 msgstr "ingen"
1910
1911 #: src/LColor.C:43
1912 msgid "black"
1913 msgstr "sort"
1914
1915 #: src/LColor.C:44
1916 msgid "white"
1917 msgstr "hvit"
1918
1919 #: src/LColor.C:45
1920 msgid "red"
1921 msgstr "rød"
1922
1923 #: src/LColor.C:46
1924 msgid "green"
1925 msgstr "grønn"
1926
1927 #: src/LColor.C:47
1928 msgid "blue"
1929 msgstr "blå"
1930
1931 #: src/LColor.C:48
1932 msgid "cyan"
1933 msgstr "cyan"
1934
1935 #: src/LColor.C:49
1936 msgid "magenta"
1937 msgstr "magenta"
1938
1939 #: src/LColor.C:50
1940 msgid "yellow"
1941 msgstr "gul"
1942
1943 #: src/LColor.C:51
1944 msgid "background"
1945 msgstr "bakgrunn"
1946
1947 #: src/LColor.C:52
1948 msgid "foreground"
1949 msgstr "forgrunn"
1950
1951 #: src/LColor.C:53
1952 msgid "selection"
1953 msgstr "merket"
1954
1955 #: src/LColor.C:54
1956 msgid "latex"
1957 msgstr "latex"
1958
1959 #: src/LColor.C:55
1960 msgid "floats"
1961 msgstr "floats"
1962
1963 #: src/LColor.C:56
1964 msgid "note"
1965 msgstr "notis"
1966
1967 #: src/LColor.C:57
1968 msgid "note background"
1969 msgstr "notis bakgrunn"
1970
1971 #: src/LColor.C:58
1972 msgid "note frame"
1973 msgstr "notis ramme"
1974
1975 #: src/LColor.C:59
1976 msgid "depth bar"
1977 msgstr "dybdemarkør"
1978
1979 #: src/LColor.C:60
1980 msgid "command-inset"
1981 msgstr "kommando-inset"
1982
1983 #: src/LColor.C:61
1984 msgid "command-inset background"
1985 msgstr "kommando-inset bakgrunn"
1986
1987 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
1988 msgid "inset frame"
1989 msgstr "inset rammet"
1990
1991 #: src/LColor.C:63
1992 msgid "accent"
1993 msgstr "akksent"
1994
1995 #: src/LColor.C:64
1996 msgid "accent background"
1997 msgstr "akksent bakgrunn"
1998
1999 #: src/LColor.C:65
2000 msgid "accent frame"
2001 msgstr "akksent ramme"
2002
2003 #: src/LColor.C:66
2004 msgid "minipage line"
2005 msgstr "minipage linje"
2006
2007 #: src/LColor.C:67
2008 msgid "special char"
2009 msgstr "spesialtegn"
2010
2011 #: src/LColor.C:68
2012 msgid "math"
2013 msgstr "matte"
2014
2015 #: src/LColor.C:69
2016 msgid "math background"
2017 msgstr "matte bakgrunn"
2018
2019 #: src/LColor.C:70
2020 msgid "math frame"
2021 msgstr "matte ramme"
2022
2023 #: src/LColor.C:71
2024 msgid "math cursor"
2025 msgstr "matte markør"
2026
2027 #: src/LColor.C:72
2028 msgid "math line"
2029 msgstr "matte linje"
2030
2031 #: src/LColor.C:73
2032 msgid "footnote"
2033 msgstr "fotnote"
2034
2035 #: src/LColor.C:74
2036 msgid "footnote background"
2037 msgstr "fotnote bakgrunn"
2038
2039 #: src/LColor.C:75
2040 msgid "footnote frame"
2041 msgstr "fotnote ramme"
2042
2043 #: src/LColor.C:76
2044 msgid "ert"
2045 msgstr "ert"
2046
2047 #: src/LColor.C:77
2048 msgid "inset"
2049 msgstr "inset"
2050
2051 #: src/LColor.C:78
2052 msgid "inset background"
2053 msgstr "inset bakgrunn"
2054
2055 #: src/LColor.C:80
2056 msgid "error"
2057 msgstr "feil"
2058
2059 #: src/LColor.C:81
2060 msgid "end-of-line marker"
2061 msgstr "linjesluttmerke"
2062
2063 #: src/LColor.C:82
2064 msgid "appendix line"
2065 msgstr "appendikslinje"
2066
2067 #: src/LColor.C:83
2068 msgid "vfill line"
2069 msgstr "vfill linje"
2070
2071 #: src/LColor.C:84
2072 msgid "top/bottom line"
2073 msgstr "topp/bunn linje"
2074
2075 #: src/LColor.C:85
2076 msgid "table line"
2077 msgstr "tabell linje"
2078
2079 #: src/LColor.C:86
2080 msgid "tabular line"
2081 msgstr "tabell-linje"
2082
2083 #: src/LColor.C:88
2084 msgid "tabularonoff line"
2085 msgstr "stiplet tabell-linje"
2086
2087 #: src/LColor.C:90
2088 msgid "bottom area"
2089 msgstr "bunnområde"
2090
2091 #: src/LColor.C:91
2092 msgid "page break"
2093 msgstr "sidebrekk"
2094
2095 #: src/LColor.C:92
2096 msgid "top of button"
2097 msgstr "knapptopp"
2098
2099 #: src/LColor.C:93
2100 msgid "bottom of button"
2101 msgstr "knappbunn"
2102
2103 #: src/LColor.C:94
2104 msgid "left of button"
2105 msgstr "knappvenstre"
2106
2107 #: src/LColor.C:95
2108 msgid "right of button"
2109 msgstr "knapphøyre"
2110
2111 #: src/LColor.C:96
2112 msgid "button background"
2113 msgstr "knappbakgrunn"
2114
2115 #: src/LColor.C:97
2116 msgid "inherit"
2117 msgstr "arv"
2118
2119 #: src/LColor.C:98
2120 msgid "ignore"
2121 msgstr "ignorer"
2122
2123 #: src/Literate.C:58
2124 msgid "Weaving document"
2125 msgstr "Vever dokument"
2126
2127 #: src/Literate.C:88
2128 msgid "Building program"
2129 msgstr "Lag programm"
2130
2131 #: src/LyXAction.C:94
2132 msgid "Insert appendix"
2133 msgstr "Sett inn appendiks"
2134
2135 #: src/LyXAction.C:95
2136 msgid "Describe command"
2137 msgstr "Beskriv kommando"
2138
2139 #: src/LyXAction.C:98
2140 msgid "Select previous char"
2141 msgstr "Merk forrige bokstav"
2142
2143 #: src/LyXAction.C:101
2144 msgid "Insert bibtex"
2145 msgstr "Sett inn BibTeX"
2146
2147 #: src/LyXAction.C:109
2148 msgid "Build program"
2149 msgstr "Lag programm"
2150
2151 #: src/LyXAction.C:110
2152 msgid "Autosave"
2153 msgstr "Auto lagrer"
2154
2155 #: src/LyXAction.C:112
2156 msgid "Go to beginning of document"
2157 msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
2158
2159 #: src/LyXAction.C:114
2160 msgid "Select to beginning of document"
2161 msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
2162
2163 #: src/LyXAction.C:117
2164 msgid "Check TeX"
2165 msgstr "Sjekk TeX"
2166
2167 #: src/LyXAction.C:120
2168 msgid "Go to end of document"
2169 msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
2170
2171 #: src/LyXAction.C:122
2172 msgid "Select to end of document"
2173 msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
2174
2175 #: src/LyXAction.C:123
2176 msgid "Export to"
2177 msgstr "Eksporter til"
2178
2179 #: src/LyXAction.C:124
2180 msgid "Fax"
2181 msgstr "Faks"
2182
2183 #: src/LyXAction.C:127
2184 msgid "Import document"
2185 msgstr "Importer dokument"
2186
2187 #: src/LyXAction.C:130
2188 msgid "New document"
2189 msgstr "Nytt dokument"
2190
2191 #: src/LyXAction.C:132
2192 msgid "New document from template"
2193 msgstr "Nytt dokument med mal"
2194
2195 #: src/LyXAction.C:133
2196 msgid "Open"
2197 msgstr "Åpne"
2198
2199 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2200 msgid "Print"
2201 msgstr "Skriv ut"
2202
2203 #: src/LyXAction.C:136
2204 msgid "Revert to saved"
2205 msgstr "Tilbake til sist lagret"
2206
2207 #: src/LyXAction.C:138
2208 msgid "Toggle read-only"
2209 msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
2210
2211 #: src/LyXAction.C:139
2212 msgid "Update DVI"
2213 msgstr "Oppdater DVI"
2214
2215 #: src/LyXAction.C:142
2216 msgid "Update PostScript"
2217 msgstr "Oppdater PostScript"
2218
2219 #: src/LyXAction.C:143
2220 msgid "View DVI"
2221 msgstr "Se på DVI"
2222
2223 #: src/LyXAction.C:145
2224 msgid "View PostScript"
2225 msgstr "Se på PostScript"
2226
2227 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2228 msgid "Save"
2229 msgstr "Lagre"
2230
2231 #: src/LyXAction.C:147
2232 msgid "Save As"
2233 msgstr "Lagre som"
2234
2235 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2236 msgid "Cancel"
2237 msgstr "Avbryt"
2238
2239 #: src/LyXAction.C:150
2240 msgid "Go one char back"
2241 msgstr "Gå en bokstav tilbake"
2242
2243 #: src/LyXAction.C:152
2244 msgid "Go one char forward"
2245 msgstr "Gå en bokstav fremover"
2246
2247 #: src/LyXAction.C:155
2248 msgid "Insert citation"
2249 msgstr "Sett inn sitat"
2250
2251 #: src/LyXAction.C:158
2252 msgid "Execute command"
2253 msgstr "Utfør kommando"
2254
2255 #: src/LyXAction.C:167
2256 msgid "Decrement environment depth"
2257 msgstr "Minsk omgivelsedybde"
2258
2259 #: src/LyXAction.C:169
2260 msgid "Increment environment depth"
2261 msgstr "Øk omgivelsedybde"
2262
2263 #: src/LyXAction.C:171
2264 msgid "Change environment depth"
2265 msgstr "Forandre omgivelsedybde"
2266
2267 #: src/LyXAction.C:172
2268 msgid "Insert ... dots"
2269 msgstr "Sett inn ellipsis"
2270
2271 #: src/LyXAction.C:173
2272 msgid "Go down"
2273 msgstr "Gå ned"
2274
2275 #: src/LyXAction.C:175
2276 msgid "Select next line"
2277 msgstr "Merk neste linje"
2278
2279 #: src/LyXAction.C:177
2280 msgid "Choose Paragraph Environment"
2281 msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
2282
2283 #: src/LyXAction.C:179
2284 msgid "Insert end of sentence period"
2285 msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
2286
2287 #: src/LyXAction.C:180
2288 msgid "Go to next error"
2289 msgstr "Gå til neste feil"
2290
2291 #: src/LyXAction.C:182
2292 msgid "Remove all error boxes"
2293 msgstr "Fjern alle feilbokser"
2294
2295 #: src/LyXAction.C:184
2296 msgid "Insert a new ERT Inset"
2297 msgstr "Sett inn ERT"
2298
2299 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2300 msgid "Insert Figure"
2301 msgstr "Sett inn figur"
2302
2303 #: src/LyXAction.C:187
2304 msgid "Insert Graphics"
2305 msgstr "Sett inn grafikk"
2306
2307 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2308 msgid "Find & Replace"
2309 msgstr "Finn & Erstatt"
2310
2311 #: src/LyXAction.C:194
2312 msgid "Toggle bold"
2313 msgstr "Fet av/på"
2314
2315 #: src/LyXAction.C:195
2316 msgid "Toggle code style"
2317 msgstr "Kode stil av/på"
2318
2319 #: src/LyXAction.C:196
2320 msgid "Default font style"
2321 msgstr "Standard font stil"
2322
2323 #: src/LyXAction.C:198
2324 msgid "Toggle emphasize"
2325 msgstr "Uthevet av/på"
2326
2327 #: src/LyXAction.C:199
2328 msgid "Toggle user defined style"
2329 msgstr "Bruker definert stil av/på"
2330
2331 #: src/LyXAction.C:201
2332 msgid "Toggle noun style"
2333 msgstr "Substantiv stil av/på"
2334
2335 #: src/LyXAction.C:202
2336 msgid "Toggle roman font style"
2337 msgstr "Roman font stil av/på"
2338
2339 #: src/LyXAction.C:204
2340 msgid "Toggle sans font style"
2341 msgstr "Sans serif font stil av/på"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:205
2344 msgid "Set font size"
2345 msgstr "Sett font størrelse"
2346
2347 #: src/LyXAction.C:206
2348 msgid "Show font state"
2349 msgstr "Vis font status"
2350
2351 #: src/LyXAction.C:209
2352 msgid "Toggle font underline"
2353 msgstr "Understreking av/på"
2354
2355 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2356 msgid "Insert Footnote"
2357 msgstr "Sett inn fotnote"
2358
2359 #: src/LyXAction.C:214
2360 msgid "Select next char"
2361 msgstr "Merk neste bokstav"
2362
2363 #: src/LyXAction.C:217
2364 msgid "Insert horizontal fill"
2365 msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
2366
2367 #: src/LyXAction.C:220
2368 msgid "Insert hyphenation point"
2369 msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
2370
2371 #: src/LyXAction.C:222
2372 msgid "Insert index item"
2373 msgstr "Sett inn indeks"
2374
2375 #: src/LyXAction.C:224
2376 msgid "Insert last index item"
2377 msgstr "Sett inn siste som indeks"
2378
2379 #: src/LyXAction.C:225
2380 msgid "Insert index list"
2381 msgstr "Sett inn indeksliste"
2382
2383 #: src/LyXAction.C:227
2384 msgid "Turn off keymap"
2385 msgstr "Slå av keymap"
2386
2387 #: src/LyXAction.C:230
2388 msgid "Use primary keymap"
2389 msgstr "Bruk primær keymap"
2390
2391 #: src/LyXAction.C:232
2392 msgid "Use secondary keymap"
2393 msgstr "Bruk sekundær keymap"
2394
2395 #: src/LyXAction.C:233
2396 msgid "Toggle keymap"
2397 msgstr "Keymap av/på"
2398
2399 #: src/LyXAction.C:235
2400 msgid "Insert Label"
2401 msgstr "Sett inn referanse merke"
2402
2403 #: src/LyXAction.C:237
2404 msgid "Change language"
2405 msgstr "Bytt språk"
2406
2407 #: src/LyXAction.C:238
2408 msgid "View LaTeX log"
2409 msgstr "Vis LaTeX Logg"
2410
2411 #: src/LyXAction.C:243
2412 msgid "Copy paragraph environment type"
2413 msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
2414
2415 #: src/LyXAction.C:249
2416 msgid "Paste paragraph environment type"
2417 msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
2418
2419 #: src/LyXAction.C:256
2420 msgid "Go to beginning of line"
2421 msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
2422
2423 #: src/LyXAction.C:258
2424 msgid "Select to beginning of line"
2425 msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
2426
2427 #: src/LyXAction.C:260
2428 msgid "Go to end of line"
2429 msgstr "Gå til slutten av linjen"
2430
2431 #: src/LyXAction.C:262
2432 msgid "Select to end of line"
2433 msgstr "Merk til slutten av linjen"
2434
2435 #: src/LyXAction.C:264
2436 msgid "Insert list of algorithms"
2437 msgstr "Sett in liste over algoritmer"
2438
2439 #: src/LyXAction.C:266
2440 msgid "Insert list of figures"
2441 msgstr "Sett inn figurliste"
2442
2443 #: src/LyXAction.C:268
2444 msgid "Insert list of tables"
2445 msgstr "Sett inn liste over tabeller"
2446
2447 #: src/LyXAction.C:269
2448 msgid "Exit"
2449 msgstr "Avslutt"
2450
2451 #: src/LyXAction.C:271
2452 msgid "Insert Margin note"
2453 msgstr "Sett inn margnotat"
2454
2455 #: src/LyXAction.C:277
2456 msgid "Math Greek"
2457 msgstr "Greske bokstaver"
2458
2459 #: src/LyXAction.C:280
2460 msgid "Insert math symbol"
2461 msgstr "Sett inn mattesymbol"
2462
2463 #: src/LyXAction.C:285
2464 msgid "Math mode"
2465 msgstr "Matte modus"
2466
2467 #: src/LyXAction.C:296
2468 msgid "Insert a new Number Inset"
2469 msgstr "Sett inn ny nummerinset"
2470
2471 #: src/LyXAction.C:299
2472 msgid "Go one paragraph down"
2473 msgstr "Gå ett avsnitt ned"
2474
2475 #: src/LyXAction.C:301
2476 msgid "Select next paragraph"
2477 msgstr "Merk neste avsnitt"
2478
2479 #: src/LyXAction.C:303
2480 msgid "Go one paragraph up"
2481 msgstr "Gå ett avsnitt opp"
2482
2483 #: src/LyXAction.C:305
2484 msgid "Select previous paragraph"
2485 msgstr "Merk forrige avsnitt"
2486
2487 #: src/LyXAction.C:312
2488 msgid "Insert protected space"
2489 msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
2490
2491 #: src/LyXAction.C:313
2492 msgid "Insert quote"
2493 msgstr "Sett inn sitattegn"
2494
2495 #: src/LyXAction.C:315
2496 msgid "Reconfigure"
2497 msgstr "Rekonfigurer"
2498
2499 #: src/LyXAction.C:320
2500 msgid "Insert cross reference"
2501 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
2502
2503 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2504 msgid "Insert Table"
2505 msgstr "Sett inn tabell"
2506
2507 #: src/LyXAction.C:344
2508 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2509 msgstr "Sett inn Tabell"
2510
2511 #: src/LyXAction.C:345
2512 msgid "Toggle TeX style"
2513 msgstr "TeX stil av/på"
2514
2515 #: src/LyXAction.C:347
2516 msgid "Insert a new Text Inset"
2517 msgstr "Sett inn ny tekstinset"
2518
2519 #: src/LyXAction.C:349
2520 msgid "Insert table of contents"
2521 msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
2522
2523 #: src/LyXAction.C:351
2524 msgid "View table of contents"
2525 msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
2526
2527 #: src/LyXAction.C:353
2528 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2529 msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
2530
2531 #: src/LyXAction.C:365
2532 msgid "Register document under version control"
2533 msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
2534
2535 #: src/LyXAction.C:592
2536 msgid "No description available!"
2537 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
2538
2539 #: src/lyx.C:41
2540 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2541 msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
2542
2543 #: src/lyx.C:43
2544 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2545 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
2546
2547 #: src/lyx.C:56
2548 msgid "Type"
2549 msgstr "Type"
2550
2551 #: src/lyx.C:75
2552 msgid "Roman Font|#R"
2553 msgstr "Roman font"
2554
2555 #: src/lyx.C:79
2556 msgid "Sans Serif Font|#S"
2557 msgstr "Sans serif font"
2558
2559 #: src/lyx.C:83
2560 msgid "Typewriter Font|#T"
2561 msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
2562
2563 #: src/lyx.C:87
2564 msgid "Font Norm|#N"
2565 msgstr "Fontnorm|#n"
2566
2567 #: src/lyx.C:91
2568 msgid "Font Zoom|#Z"
2569 msgstr "Fontzoom"
2570
2571 #: src/lyx.C:129
2572 msgid "Update|Uu#u"
2573 msgstr "Oppdater"
2574
2575 #: src/lyx.C:151
2576 msgid "Update|#U"
2577 msgstr "Oppdater"
2578
2579 #: src/lyx.C:159
2580 msgid "Insert Reference|#I^M"
2581 msgstr "Sett inn referanse"
2582
2583 #: src/lyx.C:163
2584 msgid "Insert Page Number|#P"
2585 msgstr "Sett inn side tall"
2586
2587 #: src/lyx.C:167
2588 msgid "Go to Reference|#G"
2589 msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
2590
2591 #: src/lyx_cb.C:218
2592 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2593 msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
2594
2595 #: src/lyx_cb.C:220
2596 msgid "(If not, document is not saved.)"
2597 msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
2598
2599 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2600 msgid "Templates"
2601 msgstr "Maler"
2602
2603 #: src/lyx_cb.C:248
2604 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2605 msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
2606
2607 #: src/lyx_cb.C:264
2608 msgid "Same name as document already has:"
2609 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2610
2611 #: src/lyx_cb.C:266
2612 msgid "Save anyway?"
2613 msgstr "Lagre likevel?"
2614
2615 #: src/lyx_cb.C:272
2616 msgid "Another document with same name open!"
2617 msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
2618
2619 #: src/lyx_cb.C:274
2620 msgid "Replace with current document?"
2621 msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
2622
2623 #: src/lyx_cb.C:282
2624 msgid "Document renamed to '"
2625 msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
2626
2627 #: src/lyx_cb.C:283
2628 msgid "', but not saved..."
2629 msgstr "', men ikke lagret..."
2630
2631 #: src/lyx_cb.C:289
2632 msgid "Document already exists:"
2633 msgstr "Dokumentet finnes allerede."
2634
2635 #: src/lyx_cb.C:291
2636 msgid "Replace file?"
2637 msgstr "Erstatt fil?"
2638
2639 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2640 msgid "One error detected"
2641 msgstr "En feil oppdaget"
2642
2643 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2644 msgid "You should try to fix it."
2645 msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
2646
2647 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2648 msgid " errors detected."
2649 msgstr " feil oppdaget."
2650
2651 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2652 msgid "You should try to fix them."
2653 msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
2654
2655 #: src/lyx_cb.C:329
2656 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2657 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
2658
2659 #: src/lyx_cb.C:342
2660 msgid "Wrong type of document"
2661 msgstr "Feil type dokument"
2662
2663 #: src/lyx_cb.C:343
2664 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2665 msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
2666
2667 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2668 msgid "There were errors during the Build process."
2669 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
2670
2671 #: src/lyx_cb.C:370
2672 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2673 msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
2674
2675 #: src/lyx_cb.C:379
2676 msgid "No warnings found."
2677 msgstr "Ingen advarsler funnet."
2678
2679 #: src/lyx_cb.C:381
2680 msgid "One warning found."
2681 msgstr "En advarsel funnet."
2682
2683 #: src/lyx_cb.C:382
2684 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2685 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
2686
2687 #: src/lyx_cb.C:385
2688 msgid " warnings found."
2689 msgstr " advarsler funnet."
2690
2691 #: src/lyx_cb.C:386
2692 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2693 msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
2694
2695 #: src/lyx_cb.C:388
2696 msgid "Chktex run successfully"
2697 msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
2698
2699 #: src/lyx_cb.C:390
2700 msgid "It seems chktex does not work."
2701 msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
2702
2703 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2704 #. the return code of the command. This means that all
2705 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2706 #. useless...
2707 #. CHECK What should we do here?
2708 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2709 msgid "Executing command:"
2710 msgstr "Eksekverer kommando:"
2711
2712 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2713 msgid "File already exists:"
2714 msgstr "Filen finnes allerede:"
2715
2716 #: src/lyx_cb.C:712
2717 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2718 msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
2719
2720 #: src/lyx_cb.C:713
2721 msgid "Canceled"
2722 msgstr "Avbrutt."
2723
2724 #: src/lyx_cb.C:734
2725 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2726 msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
2727
2728 #: src/lyx_cb.C:740
2729 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2730 msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
2731
2732 #: src/lyx_cb.C:753
2733 msgid "Document class must be linuxdoc."
2734 msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
2735
2736 #: src/lyx_cb.C:764
2737 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2738 msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
2739
2740 #: src/lyx_cb.C:769
2741 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2742 msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
2743
2744 #: src/lyx_cb.C:781
2745 msgid "Document class must be docbook."
2746 msgstr "Tekstklassen må være docbook."
2747
2748 #: src/lyx_cb.C:792
2749 msgid "Building DocBook SGML file `"
2750 msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
2751
2752 #: src/lyx_cb.C:797
2753 msgid "DocBook SGML file save as"
2754 msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
2755
2756 #: src/lyx_cb.C:817
2757 msgid "Ascii file saved as"
2758 msgstr "Ascii fil lagret som"
2759
2760 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2761 msgid "Document exported as HTML to file `"
2762 msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
2763
2764 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2765 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2766 msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
2767
2768 #: src/lyx_cb.C:983
2769 msgid "Unknown export type: "
2770 msgstr "Ukjent eksport type: "
2771
2772 #: src/lyx_cb.C:1028
2773 msgid "Autosaving current document..."
2774 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
2775
2776 #: src/lyx_cb.C:1068
2777 msgid "Autosave Failed!"
2778 msgstr "Autolagring feilet!"
2779
2780 #: src/lyx_cb.C:1124
2781 msgid "File to Insert"
2782 msgstr "Fil som skal settes inn"
2783
2784 #: src/lyx_cb.C:1134
2785 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2786 msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
2787
2788 #: src/lyx_cb.C:1141
2789 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2790 msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
2791
2792 #: src/lyx_cb.C:1176
2793 msgid "Table Of Contents"
2794 msgstr "Innholdsfortegnelse"
2795
2796 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2797 msgid "Enter new label to insert:"
2798 msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
2799
2800 #: src/lyx_cb.C:1216
2801 msgid "Insert Reference"
2802 msgstr "Sett inn referanse"
2803
2804 #. TeX output asked
2805 #: src/lyx_cb.C:1300
2806 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2807 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2808
2809 #. dvi output asked
2810 #: src/lyx_cb.C:1306
2811 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2812 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2813
2814 #: src/lyx_cb.C:1359
2815 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2816 msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
2817
2818 #: src/lyx_cb.C:1387
2819 msgid "Character Style"
2820 msgstr "Tegn stil"
2821
2822 #: src/lyx_cb.C:1597
2823 msgid "Paragraph Environment"
2824 msgstr "Avsnittsomgivelse"
2825
2826 #: src/lyx_cb.C:1867
2827 msgid "Document Layout"
2828 msgstr "Dokumentstil"
2829
2830 #: src/lyx_cb.C:1905
2831 msgid "Quotes"
2832 msgstr "Sitattegn"
2833
2834 #: src/lyx_cb.C:1953
2835 msgid "LaTeX Preamble"
2836 msgstr "LaTeX Preamble"
2837
2838 #: src/lyx_cb.C:1970
2839 msgid "Do you want to save the current settings"
2840 msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
2841
2842 #: src/lyx_cb.C:1971
2843 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2844 msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
2845
2846 #: src/lyx_cb.C:1972
2847 msgid "as default for new documents?"
2848 msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
2849
2850 #: src/lyx_cb.C:2212
2851 msgid "Paragraph layout set"
2852 msgstr "Avsnittstil satt"
2853
2854 #: src/lyx_cb.C:2287
2855 msgid "Should I set some parameters to"
2856 msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
2857
2858 #: src/lyx_cb.C:2289
2859 msgid "the defaults of this document class?"
2860 msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
2861
2862 #. unable to load new style
2863 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2864 msgid "Conversion Errors!"
2865 msgstr "Konverteringsfeil!"
2866
2867 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2868 msgid "Unable to switch to new document class."
2869 msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
2870
2871 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2872 msgid "Reverting to original document class."
2873 msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
2874
2875 #: src/lyx_cb.C:2426
2876 msgid "Converting document to new document class..."
2877 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2878
2879 #: src/lyx_cb.C:2436
2880 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2881 msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
2882
2883 #: src/lyx_cb.C:2439
2884 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2885 msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
2886
2887 #: src/lyx_cb.C:2442
2888 msgid "into chosen document class"
2889 msgstr "til valgete tekstklasse"
2890
2891 #: src/lyx_cb.C:2528
2892 msgid "Document layout set"
2893 msgstr "Dokument stil satt"
2894
2895 #: src/lyx_cb.C:2564
2896 msgid "Quotes type set"
2897 msgstr "Sitattegn stil satt"
2898
2899 #: src/lyx_cb.C:2626
2900 msgid "LaTeX preamble set"
2901 msgstr "LaTeX preamble satt"
2902
2903 #: src/lyx_cb.C:2647
2904 msgid "Cannot insert table in table."
2905 msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
2906
2907 #: src/lyx_cb.C:2652
2908 msgid "Inserting table..."
2909 msgstr "Setter inn tabell..."
2910
2911 #: src/lyx_cb.C:2719
2912 msgid "Table inserted"
2913 msgstr "Tabell satt inn"
2914
2915 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
2916 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2917 msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
2918
2919 #: src/lyx_cb.C:2778
2920 msgid "Check 'range of pages'!"
2921 msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
2922
2923 #: src/lyx_cb.C:2796
2924 msgid "Check 'number of copies'!"
2925 msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
2926
2927 #: src/lyx_cb.C:2905
2928 msgid "Error:"
2929 msgstr "Feil:"
2930
2931 #: src/lyx_cb.C:2906
2932 msgid "Unable to print"
2933 msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
2934
2935 #: src/lyx_cb.C:2907
2936 msgid "Check that your parameters are correct"
2937 msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
2938
2939 #: src/lyx_cb.C:2952
2940 msgid "Inserting figure..."
2941 msgstr "Setter inn figur..."
2942
2943 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
2944 msgid "Figure inserted"
2945 msgstr "Figur satt inn"
2946
2947 #: src/lyx_cb.C:3040
2948 msgid "Screen options set"
2949 msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
2950
2951 #: src/lyx_cb.C:3070
2952 msgid "LaTeX Options"
2953 msgstr "LaTeX Opsjoner"
2954
2955 #: src/lyx_cb.C:3079
2956 msgid "Running configure..."
2957 msgstr "Kjører \"configure\"..."
2958
2959 #: src/lyx_cb.C:3086
2960 msgid "Reloading configuration..."
2961 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
2962
2963 #: src/lyx_cb.C:3088
2964 msgid "The system has been reconfigured."
2965 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
2966
2967 #: src/lyx_cb.C:3089
2968 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2969 msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
2970
2971 #: src/lyx_cb.C:3090
2972 msgid "updated document class specifications."
2973 msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
2974
2975 #: src/lyx_cb.C:3143
2976 msgid "Couldn't find this label"
2977 msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
2978
2979 #: src/lyx_cb.C:3144
2980 msgid "in current document."
2981 msgstr "i gjeldende dokument."
2982
2983 #: src/lyx_cb.C:3176
2984 msgid "*** No Document ***"
2985 msgstr "*** Intet Dokument ***"
2986
2987 #: src/lyx_cb.C:3327
2988 msgid "*** No labels found in document ***"
2989 msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
2990
2991 #: src/lyxfont.C:37
2992 msgid "Roman"
2993 msgstr "Roman"
2994
2995 #: src/lyxfont.C:37
2996 msgid "Sans serif"
2997 msgstr "Sans serif"
2998
2999 #: src/lyxfont.C:37
3000 msgid "Typewriter"
3001 msgstr "Skrivemaskin"
3002
3003 #: src/lyxfont.C:37
3004 msgid "Symbol"
3005 msgstr "Symbol"
3006
3007 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3008 #: src/lyxfont.C:57
3009 msgid "Inherit"
3010 msgstr "Arv"
3011
3012 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3013 #: src/lyxfont.C:57
3014 msgid "Ignore"
3015 msgstr "Ignorer"
3016
3017 #: src/lyxfont.C:42
3018 msgid "Medium"
3019 msgstr "Medium"
3020
3021 #: src/lyxfont.C:42
3022 msgid "Bold"
3023 msgstr "Fet"
3024
3025 #: src/lyxfont.C:46
3026 msgid "Upright"
3027 msgstr "Stående"
3028
3029 #: src/lyxfont.C:46
3030 msgid "Italic"
3031 msgstr "Kursiv"
3032
3033 #: src/lyxfont.C:46
3034 msgid "Slanted"
3035 msgstr "Skråstilt"
3036
3037 #: src/lyxfont.C:46
3038 msgid "Smallcaps"
3039 msgstr "Kapiteler"
3040
3041 #: src/lyxfont.C:51
3042 msgid "Tiny"
3043 msgstr "Bitteliten"
3044
3045 #: src/lyxfont.C:51
3046 msgid "Smallest"
3047 msgstr "Minst"
3048
3049 #: src/lyxfont.C:51
3050 msgid "Smaller"
3051 msgstr "Mindre"
3052
3053 #: src/lyxfont.C:51
3054 msgid "Small"
3055 msgstr "Liten"
3056
3057 #: src/lyxfont.C:51
3058 msgid "Normal"
3059 msgstr "Normal"
3060
3061 #: src/lyxfont.C:51
3062 msgid "Large"
3063 msgstr "Stor"
3064
3065 #: src/lyxfont.C:52
3066 msgid "Larger"
3067 msgstr "Større"
3068
3069 #: src/lyxfont.C:52
3070 msgid "Largest"
3071 msgstr "Størst"
3072
3073 #: src/lyxfont.C:52
3074 msgid "Huge"
3075 msgstr "Enorm"
3076
3077 #: src/lyxfont.C:52
3078 msgid "Huger"
3079 msgstr "Gigantisk"
3080
3081 #: src/lyxfont.C:52
3082 msgid "Increase"
3083 msgstr "Øk"
3084
3085 #: src/lyxfont.C:52
3086 msgid "Decrease"
3087 msgstr "Minsk"
3088
3089 #: src/lyxfont.C:57
3090 msgid "Off"
3091 msgstr "Av"
3092
3093 #: src/lyxfont.C:57
3094 msgid "On"
3095 msgstr "På"
3096
3097 #: src/lyxfont.C:57
3098 msgid "Toggle"
3099 msgstr "Bytt"
3100
3101 #: src/lyxfont.C:402
3102 msgid "Emphasis "
3103 msgstr "Uthevet "
3104
3105 #: src/lyxfont.C:405
3106 msgid "Underline "
3107 msgstr "Understreket "
3108
3109 #: src/lyxfont.C:408
3110 msgid "Noun "
3111 msgstr "Substantiv "
3112
3113 #: src/lyxfont.C:410
3114 msgid "Latex "
3115 msgstr "LaTeX "
3116
3117 #: src/lyxfont.C:416
3118 msgid "Default"
3119 msgstr "Standard"
3120
3121 #: src/lyxfont.C:417
3122 msgid "Language: "
3123 msgstr "Språk: "
3124
3125 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3126 msgid "Sorry!"
3127 msgstr "Beklager!"
3128
3129 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3130 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3131 msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
3132
3133 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3134 msgid "String not found!"
3135 msgstr "Streng ikke funnet!"
3136
3137 #: src/lyxfr1.C:196
3138 msgid "1 string has been replaced."
3139 msgstr "1 streng har blitt erstattet."
3140
3141 #: src/lyxfr1.C:199
3142 msgid " strings have been replaced."
3143 msgstr " strenger har blitt erstattet."
3144
3145 #: src/lyxfr1.C:235
3146 msgid "Found."
3147 msgstr "Funnet."
3148
3149 #: src/lyxfunc.C:282
3150 msgid "Unknown sequence:"
3151 msgstr "Ukent sekvens:"
3152
3153 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3154 msgid "Unknown action"
3155 msgstr "Ukjent operasjon"
3156
3157 #. no
3158 #: src/lyxfunc.C:339
3159 msgid "Document is read-only"
3160 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
3161
3162 #. no
3163 #: src/lyxfunc.C:344
3164 msgid "Command not allowed without any document open"
3165 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
3166
3167 #: src/lyxfunc.C:585
3168 msgid "Text mode"
3169 msgstr "Tekst modus"
3170
3171 #: src/lyxfunc.C:743
3172 msgid "Saving document"
3173 msgstr "Lagrer dokument"
3174
3175 #: src/lyxfunc.C:819
3176 msgid "Unknown import type: "
3177 msgstr "Ukjent import type: "
3178
3179 #: src/lyxfunc.C:1159
3180 msgid "Layout "
3181 msgstr "Stil "
3182
3183 #: src/lyxfunc.C:1160
3184 msgid " not known"
3185 msgstr " ukjent"
3186
3187 #: src/lyxfunc.C:1320
3188 msgid "No cross-reference to toggle"
3189 msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
3190
3191 #: src/lyxfunc.C:1712
3192 msgid "Mark removed"
3193 msgstr "Fjernet merke"
3194
3195 #: src/lyxfunc.C:1717
3196 msgid "Mark set"
3197 msgstr "Merke satt"
3198
3199 #: src/lyxfunc.C:1837
3200 msgid "Mark off"
3201 msgstr "Merke slått av"
3202
3203 #: src/lyxfunc.C:1847
3204 msgid "Mark on"
3205 msgstr "Merke på"
3206
3207 #: src/lyxfunc.C:2020
3208 msgid "Unknown spacing argument: "
3209 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
3210
3211 #: src/lyxfunc.C:2258
3212 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3213 msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
3214
3215 #: src/lyxfunc.C:2276
3216 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3217 msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
3218
3219 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3220 msgid "Math greek mode on"
3221 msgstr "Gresk matte modus på"
3222
3223 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3224 msgid "Math greek keyboard on"
3225 msgstr "Gresk matte keyboard på"
3226
3227 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3228 msgid "Math greek keyboard off"
3229 msgstr "Gresk matte keyboard av"
3230
3231 #: src/lyxfunc.C:2344
3232 msgid "Missing argument"
3233 msgstr "Mangler argument"
3234
3235 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3236 msgid "Math editor mode"
3237 msgstr "Matte editerings modus"
3238
3239 #: src/lyxfunc.C:2367
3240 msgid "This is only allowed in math mode!"
3241 msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
3242
3243 #: src/lyxfunc.C:2521
3244 msgid "Opening child document "
3245 msgstr "Åpner subdokument "
3246
3247 #: src/lyxfunc.C:2553
3248 msgid "Unknown kind of footnote"
3249 msgstr "Ukjent fotnote slag"
3250
3251 #: src/lyxfunc.C:2657
3252 msgid "No document open"
3253 msgstr "Ingen dokumeter åpne"
3254
3255 #: src/lyxfunc.C:2663
3256 msgid "Document is read only"
3257 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
3258
3259 #: src/lyxfunc.C:2761
3260 msgid "Enter Filename for new document"
3261 msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
3262
3263 #: src/lyxfunc.C:2762
3264 msgid "newfile"
3265 msgstr "nyfil"
3266
3267 #. Cancel: Do nothing
3268 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3269 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3270 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3271 #: src/lyxfunc.C:3170
3272 msgid "Canceled."
3273 msgstr "Avbrutt."
3274
3275 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3276 msgid ""
3277 "Do you want to close that document now?\n"
3278 "('No' will just switch to the open version)"
3279 msgstr ""
3280 "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
3281 "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
3282
3283 #: src/lyxfunc.C:2804
3284 msgid "Do you want to open the document?"
3285 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3286
3287 #. loads document
3288 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3289 msgid "Opening document"
3290 msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
3291
3292 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3293 msgid "opened."
3294 msgstr "åpnet"
3295
3296 #: src/lyxfunc.C:2822
3297 msgid "Choose template"
3298 msgstr "Velg mal"
3299
3300 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3301 #: src/lyxfunc.C:3162
3302 msgid "Examples"
3303 msgstr "Eksempler"
3304
3305 #: src/lyxfunc.C:2852
3306 msgid "Select Document to Open"
3307 msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
3308
3309 #: src/lyxfunc.C:2878
3310 msgid "Could not open document"
3311 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
3312
3313 #: src/lyxfunc.C:2901
3314 msgid "Select ASCII file to Import"
3315 msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
3316
3317 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3318 msgid "A document by the name"
3319 msgstr "Ett annet dokument med navnet"
3320
3321 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3322 msgid "already exists. Overwrite?"
3323 msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
3324
3325 #: src/lyxfunc.C:2947
3326 msgid "Importing ASCII file"
3327 msgstr "Importerer ASCII fil"
3328
3329 #: src/lyxfunc.C:2951
3330 msgid "ASCII file "
3331 msgstr "ASCII fil "
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3334 msgid "imported."
3335 msgstr "importert."
3336
3337 #: src/lyxfunc.C:2976
3338 msgid "Select Noweb file to Import"
3339 msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
3340
3341 #: src/lyxfunc.C:2979
3342 msgid "Select LaTeX file to Import"
3343 msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
3344
3345 #: src/lyxfunc.C:3029
3346 msgid "Importing LaTeX file"
3347 msgstr "Importerer LaTeX fil"
3348
3349 #: src/lyxfunc.C:3034
3350 msgid "Importing Noweb file"
3351 msgstr "Importerer Noweb fil"
3352
3353 #: src/lyxfunc.C:3042
3354 msgid "Noweb file "
3355 msgstr "Noweb fil "
3356
3357 #: src/lyxfunc.C:3042
3358 msgid "LateX file "
3359 msgstr "LaTeX fil "
3360
3361 #: src/lyxfunc.C:3047
3362 msgid "Could not import Noweb file"
3363 msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
3364
3365 #: src/lyxfunc.C:3048
3366 msgid "Could not import LaTeX file"
3367 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
3368
3369 #: src/lyxfunc.C:3072
3370 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3371 msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres"
3372
3373 #. loads document
3374 #: src/lyxfunc.C:3119
3375 msgid "Importing LinuxDoc file"
3376 msgstr "Importerer LinuxDoc fil"
3377
3378 #: src/lyxfunc.C:3133
3379 msgid "LinuxDoc file "
3380 msgstr "LinuxDoc fil "
3381
3382 #: src/lyxfunc.C:3137
3383 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3384 msgstr "Kunne ikke importere LinuxDoc filen"
3385
3386 #: src/lyxfunc.C:3164
3387 msgid "Select Document to Insert"
3388 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3389
3390 #. Inserts document
3391 #: src/lyxfunc.C:3182
3392 msgid "Inserting document"
3393 msgstr "Setter inn dokumentet"
3394
3395 #: src/lyxfunc.C:3188
3396 msgid "inserted."
3397 msgstr "satt inn."
3398
3399 #: src/lyxfunc.C:3190
3400 msgid "Could not insert document"
3401 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
3402
3403 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3404 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3405 msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3406
3407 #: src/lyx_gui.C:381
3408 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3409 msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
3410
3411 #: src/lyx_gui.C:383
3412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3413 msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
3414
3415 #: src/lyx_gui.C:385
3416 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3417 msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
3418
3419 #: src/lyx_gui.C:388
3420 msgid ""
3421 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3422 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3423 msgstr ""
3424 " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
3425 "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
3426
3427 #: src/lyx_gui.C:392
3428 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3429 msgstr ""
3430 "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
3431 "Reset "
3432
3433 #: src/lyx_gui.C:394
3434 msgid ""
3435 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3436 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3437 msgstr ""
3438 "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
3439 "Magenta | Gul%l | Resett "
3440
3441 #: src/lyx_gui.C:411
3442 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3443 msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
3444
3445 #: src/lyx_gui.C:455
3446 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3447 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3448
3449 #: src/lyx_gui.C:467
3450 msgid ""
3451 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3452 "B4 | B5 "
3453 msgstr ""
3454 " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
3455 "| B3 | B4 | B5 "
3456
3457 #: src/lyx_gui.C:470
3458 msgid ""
3459 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3460 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3461 msgstr ""
3462 "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
3463 "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
3464
3465 #: src/lyx_gui.C:516
3466 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3467 msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
3468
3469 #: src/lyx_gui.C:600
3470 msgid "LyX Banner"
3471 msgstr "LyX Banner"
3472
3473 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3474 msgid "Dismiss"
3475 msgstr "Lukk"
3476
3477 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3478 msgid "Yes|Yy#y"
3479 msgstr "Ja|Jj#j#y"
3480
3481 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3482 msgid "No|Nn#n"
3483 msgstr "Nei|Nn#n"
3484
3485 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3486 msgid "Clear|#e"
3487 msgstr "Blank ut|#l"
3488
3489 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3490 msgid "Any changes will be ignored"
3491 msgstr "Endringer vil bli ignorert"
3492
3493 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3494 msgid "The document is read-only:"
3495 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3496
3497 #: src/lyx_main.C:185
3498 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3499 msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
3500
3501 #: src/lyx_main.C:187
3502 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3503 msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
3504
3505 #: src/lyx_main.C:277
3506 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3507 msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
3508
3509 #: src/lyx_main.C:279
3510 msgid "System directory set to: "
3511 msgstr "System folder satt til: "
3512
3513 #: src/lyx_main.C:287
3514 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3515 msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
3516
3517 #: src/lyx_main.C:288
3518 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3519 msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
3520
3521 #: src/lyx_main.C:289
3522 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3523 msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
3524
3525 #: src/lyx_main.C:291
3526 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3527 msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
3528
3529 #: src/lyx_main.C:293
3530 msgid "Using built-in default "
3531 msgstr "Bruker innebygd standard "
3532
3533 #: src/lyx_main.C:294
3534 msgid " but expect problems."
3535 msgstr " men forvent problemer."
3536
3537 #: src/lyx_main.C:297
3538 msgid "Expect problems."
3539 msgstr "Forvent problemer."
3540
3541 #. Nope
3542 #: src/lyx_main.C:402
3543 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3544 msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
3545
3546 #: src/lyx_main.C:403
3547 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3548 msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
3549
3550 #: src/lyx_main.C:404
3551 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3552 msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
3553
3554 #: src/lyx_main.C:405
3555 msgid "Running without personal LyX directory."
3556 msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
3557
3558 #. Tell the user what is going on
3559 #: src/lyx_main.C:412
3560 msgid "LyX: Creating directory "
3561 msgstr "LyX: Lager folder "
3562
3563 #: src/lyx_main.C:413
3564 msgid " and running configure..."
3565 msgstr " og kjører \"configure\"..."
3566
3567 #: src/lyx_main.C:419
3568 msgid "Failed. Will use "
3569 msgstr "Feilet. Bruker "
3570
3571 #: src/lyx_main.C:420
3572 msgid " instead."
3573 msgstr " isteden."
3574
3575 #: src/lyx_main.C:427
3576 msgid "Done!"
3577 msgstr "Ferdig!"
3578
3579 #: src/lyx_main.C:441
3580 msgid "LyX Warning!"
3581 msgstr "LyX Advarsel!"
3582
3583 #: src/lyx_main.C:442
3584 msgid "Error while reading "
3585 msgstr "Feil under lesing "
3586
3587 #: src/lyx_main.C:443
3588 msgid "Using built-in defaults."
3589 msgstr "Bruker innebygde standarer."
3590
3591 #: src/lyx_main.C:453
3592 msgid "Setting debug level to "
3593 msgstr "Setter debug nivå til "
3594
3595 #: src/lyx_main.C:464
3596 msgid ""
3597 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3598 "Command line switches (case sensitive):\n"
3599 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3600 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3601 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3602 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3603 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3604 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3605 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3606 "                  select the features to debug.\n"
3607 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3608 "Check the LyX man page for more options."
3609 msgstr ""
3610 "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n"
3611 "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n"
3612 "\\t-help           kort om LyX bruk\n"
3613 "\\t-sysdir x       sett systemområde til x\n"
3614 "\\t-width x        sett bredden på hovedvinduet\n"
3615 "\\t-height y       sett høyden på hovedvinduet\n"
3616 "\\t-xpos x         sett x posisjonen til hovedvinduet\n"
3617 "\\t-ypos y         sett y posisjonen til hovedvinduet\n"
3618 "\\t-dbg egenskap[,egenskap]...\n"
3619 "              velg egenskapene som skal debugges.\n"
3620 "              Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n"
3621 "\n"
3622 "Les manual siden til LyX for flere opsjoner."
3623
3624 #: src/lyx_main.C:497
3625 msgid "List of supported debug flags:"
3626 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
3627
3628 #: src/lyx_main.C:515
3629 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3630 msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
3631
3632 #: src/lyx_main.C:542
3633 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3634 msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
3635
3636 #: src/lyx_main.C:568
3637 msgid "Unknown file type '"
3638 msgstr "Ukjent fil type '"
3639
3640 #: src/lyx_main.C:569
3641 msgid "' after "
3642 msgstr "' etter "
3643
3644 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3645 msgid " switch!"
3646 msgstr " endring!"
3647
3648 #: src/lyx_main.C:572
3649 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3650 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
3651
3652 #: src/lyx_sendfax.C:21
3653 msgid "Fax no.:|#F"
3654 msgstr "Faks no.:|#F"
3655
3656 #: src/lyx_sendfax.C:23
3657 msgid "Dest. Name:|#N"
3658 msgstr "Mott. Navn:|#N"
3659
3660 #: src/lyx_sendfax.C:25
3661 msgid "Enterprise:|#E"
3662 msgstr "Foretak:|#F"
3663
3664 #: src/lyx_sendfax.C:45
3665 msgid "Phone Book"
3666 msgstr "Telefon liste"
3667
3668 #: src/lyx_sendfax.C:49
3669 msgid "Select from|#S"
3670 msgstr "Velg fra"
3671
3672 #: src/lyx_sendfax.C:53
3673 msgid "Add to|#t"
3674 msgstr "Legg til"
3675
3676 #: src/lyx_sendfax.C:57
3677 msgid "Delete from|#D"
3678 msgstr "Slett fra"
3679
3680 #: src/lyx_sendfax.C:61
3681 msgid "Save|#V"
3682 msgstr "Lagre"
3683
3684 #: src/lyx_sendfax.C:65
3685 msgid "Destination:"
3686 msgstr "Mottager:"
3687
3688 #: src/lyx_sendfax.C:71
3689 msgid "Comment:"
3690 msgstr "Kommentar:"
3691
3692 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3693 msgid "Fax File: "
3694 msgstr "Faksfil: "
3695
3696 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3697 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3698 msgid "Empty Phonebook"
3699 msgstr "Tom telefonliste"
3700
3701 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3702 msgid "Save (needed)"
3703 msgstr "Lagring (trengs)"
3704
3705 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3706 msgid "Cannot open phone book: "
3707 msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
3708
3709 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3710 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3711 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
3712
3713 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3714 msgid "Message-Window"
3715 msgstr "Meldingsvindu"
3716
3717 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3718 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3719 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3720
3721 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3722 msgid "Phonebook"
3723 msgstr "Telefonliste"
3724
3725 #: src/LyXSendto.C:39
3726 msgid "Send Document to Command"
3727 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3728
3729 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3730 msgid "Save document and proceed?"
3731 msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
3732
3733 #: src/lyxvc.C:106
3734 msgid "LyX VC: Initial description"
3735 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
3736
3737 #: src/lyxvc.C:107
3738 msgid "(no initial description)"
3739 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3740
3741 #: src/lyxvc.C:111
3742 msgid "Info"
3743 msgstr "Info"
3744
3745 #: src/lyxvc.C:112
3746 msgid "This document has NOT been registered."
3747 msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
3748
3749 #: src/lyxvc.C:138
3750 msgid "LyX VC: Log Message"
3751 msgstr "LyX VC: Logg melding"
3752
3753 #: src/lyxvc.C:141
3754 msgid "(no log message)"
3755 msgstr "(ingen logg melding)"
3756
3757 #: src/lyxvc.C:156
3758 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3759 msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
3760
3761 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3762 #. we should warn the user that reverting will discard all
3763 #. changes made since the last check in.
3764 #: src/lyxvc.C:171
3765 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3766 msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
3767
3768 #: src/lyxvc.C:172
3769 msgid "to the document since the last check in."
3770 msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
3771
3772 #: src/lyxvc.C:173
3773 msgid "Do you still want to do it?"
3774 msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
3775
3776 #: src/lyxvc.C:276
3777 msgid "No VC History!"
3778 msgstr "Ingen VC historie!"
3779
3780 #: src/lyxvc.C:283
3781 msgid "VC History"
3782 msgstr "VC historie"
3783
3784 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3785 msgid " (Changed)"
3786 msgstr " (Endret)"
3787
3788 #: src/LyXView.C:469
3789 msgid " (read only)"
3790 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3791
3792 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3793 msgid "TeX mode"
3794 msgstr "TeX modus"
3795
3796 #: src/mathed/formula.C:909
3797 msgid "No number"
3798 msgstr "Inget tall"
3799
3800 #: src/mathed/formula.C:912
3801 msgid "Number"
3802 msgstr "Tall"
3803
3804 #: src/mathed/formula.C:1076
3805 msgid "math text mode"
3806 msgstr "Matte tekstmodus"
3807
3808 #: src/mathed/formula.C:1085
3809 msgid "Invalid action in math mode!"
3810 msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
3811
3812 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3813 msgid "Macro: "
3814 msgstr "Makro: "
3815
3816 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3817 msgid "Math macro editor mode"
3818 msgstr "Mattemakro editerings modus"
3819
3820 #: src/mathed/math_forms.C:19
3821 msgid "Close "
3822 msgstr "Lukk"
3823
3824 #: src/mathed/math_forms.C:22
3825 msgid "Functions"
3826 msgstr "Funksjoner"
3827
3828 #: src/mathed/math_forms.C:30
3829 msgid "­ Û"
3830 msgstr "­ Û"
3831
3832 #: src/mathed/math_forms.C:34
3833 msgid "± ´"
3834 msgstr "± ´"
3835
3836 #: src/mathed/math_forms.C:38
3837 msgid "£ @"
3838 msgstr "£ @"
3839
3840 #: src/mathed/math_forms.C:42
3841 msgid "S  ò"
3842 msgstr "S  ò"
3843
3844 #: src/mathed/math_forms.C:46
3845 msgid "Misc"
3846 msgstr "Misc"
3847
3848 #: src/mathed/math_forms.C:127
3849 msgid "OK  "
3850 msgstr "Ok  "
3851
3852 #: src/mathed/math_forms.C:140
3853 msgid "Columns "
3854 msgstr "Kolonner"
3855
3856 #: src/mathed/math_forms.C:147
3857 msgid "Vertical align|#V"
3858 msgstr "Juster vertikalt|#v"
3859
3860 #: src/mathed/math_forms.C:152
3861 msgid "Horizontal align|#H"
3862 msgstr "Juster horisontalt|#h"
3863
3864 #: src/mathed/math_forms.C:195
3865 msgid "OK "
3866 msgstr "OK "
3867
3868 #: src/mathed/math_forms.C:206
3869 msgid "Thin|#T"
3870 msgstr "Smal"
3871
3872 #: src/mathed/math_forms.C:210
3873 msgid "Medium|#M"
3874 msgstr "Medium"
3875
3876 #: src/mathed/math_forms.C:214
3877 msgid "Thick|#H"
3878 msgstr "Bred"
3879
3880 #: src/mathed/math_forms.C:218
3881 msgid "Negative|#N"
3882 msgstr "Negativ"
3883
3884 #: src/mathed/math_forms.C:222
3885 msgid "Quadratin|#Q"
3886 msgstr "Firdobbel"
3887
3888 #: src/mathed/math_forms.C:226
3889 msgid "2Quadratin|#2"
3890 msgstr "2Firdobbel"
3891
3892 #: src/mathed/math_panel.C:108
3893 msgid "Delimiter"
3894 msgstr "Skille"
3895
3896 #: src/mathed/math_panel.C:112
3897 msgid "Decoration"
3898 msgstr "Dekorering"
3899
3900 #: src/mathed/math_panel.C:116
3901 msgid "Spacing"
3902 msgstr "Mellomrom"
3903
3904 #: src/mathed/math_panel.C:120
3905 msgid "Matrix"
3906 msgstr "Matrise"
3907
3908 #: src/mathed/math_panel.C:324
3909 msgid "Top | Center | Bottom"
3910 msgstr "Topp | Senter | Bunn"
3911
3912 #: src/mathed/math_panel.C:376
3913 msgid "Math Panel"
3914 msgstr "Matte panel"
3915
3916 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3917 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3918 msgid "File"
3919 msgstr "Fil"
3920
3921 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3922 msgid "Edit"
3923 msgstr "Rediger"
3924
3925 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3926 msgid "Layout"
3927 msgstr "Stil"
3928
3929 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3930 msgid "Insert"
3931 msgstr "Sett inn"
3932
3933 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3934 msgid "Math"
3935 msgstr "Matte"
3936
3937 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3938 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3939 msgid "Help"
3940 msgstr "Hjelp"
3941
3942 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
3943 msgid "MB|#F"
3944 msgstr "MB|#F"
3945
3946 #: src/menus.C:241
3947 msgid "MB|#E"
3948 msgstr "MB|#R"
3949
3950 #: src/menus.C:255
3951 msgid "MB|#L"
3952 msgstr "MB|#S"
3953
3954 #: src/menus.C:269
3955 msgid "MB|#I"
3956 msgstr "MB|#I"
3957
3958 #: src/menus.C:283
3959 msgid "MB|#M"
3960 msgstr "MB|#M"
3961
3962 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
3963 msgid "MB|#O"
3964 msgstr "MB|#O"
3965
3966 #: src/menus.C:311
3967 msgid "MB|#D"
3968 msgstr "MB|#D"
3969
3970 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
3971 msgid "MB|#H"
3972 msgstr "MB|#H"
3973
3974 #: src/menus.C:428
3975 msgid "Screen Options"
3976 msgstr "Skjerm Opsjoner"
3977
3978 #: src/menus.C:469
3979 msgid ""
3980 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3981 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
3982 msgstr ""
3983 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
3984 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
3985
3986 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
3987 msgid "FIM|Ll#l#L"
3988 msgstr "FIM|Ll#l#L"
3989
3990 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
3991 msgid "FIM|Aa#a#A"
3992 msgstr "FIM|Aa#a#A"
3993
3994 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
3995 msgid "FIM|Pp#p#P"
3996 msgstr "FIM|Pp#p#P"
3997
3998 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
3999 msgid "FIM|Nn#n#N"
4000 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4001
4002 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4003 msgid "FIM|Dd#d#D"
4004 msgstr "FIM|Dd#d#D"
4005
4006 #: src/menus.C:489
4007 msgid ""
4008 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4009 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4010 msgstr ""
4011 "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4012 "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
4013
4014 #: src/menus.C:498
4015 msgid ""
4016 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4017 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4018 msgstr ""
4019 "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4020 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4021
4022 #: src/menus.C:506
4023 msgid ""
4024 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4025 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4026 msgstr ""
4027 "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
4028 "tekst...%x43|som HTML...%x44"
4029
4030 #: src/menus.C:513
4031 msgid "FEX|Ll#l#L"
4032 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4033
4034 #: src/menus.C:514
4035 msgid "FEX|Dd#d#D"
4036 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4037
4038 #: src/menus.C:515
4039 msgid "FEX|Pp#p#P"
4040 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4041
4042 #: src/menus.C:516
4043 msgid "FEX|Tt#t#T"
4044 msgstr "FEX|tT#t#T"
4045
4046 #: src/menus.C:517
4047 msgid "FEX|Hh#h#H"
4048 msgstr "FEX|Hh#h#H"
4049
4050 #: src/menus.C:520
4051 msgid "FEX|mM#m#M"
4052 msgstr "FEX|Ee#E#e"
4053
4054 #: src/menus.C:524
4055 msgid ""
4056 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4057 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4058 "program%l|Print...|Fax..."
4059 msgstr ""
4060 "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
4061 "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
4062 "program%l|Skriv ut...|Faks..."
4063
4064 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4065 msgid "FM|Nn#n#N"
4066 msgstr "FM|Nn#n#N"
4067
4068 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4069 msgid "FM|tT#t#T"
4070 msgstr "FM|mM#m#M"
4071
4072 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4073 msgid "FM|Oo#o#O"
4074 msgstr "FM|pP#p#P"
4075
4076 #: src/menus.C:542
4077 msgid "FM|Cc#c#C"
4078 msgstr "FM|uU#u#U"
4079
4080 #: src/menus.C:543
4081 msgid "FM|Ss#s#S"
4082 msgstr "FM|Ll#l#L"
4083
4084 #: src/menus.C:544
4085 msgid "FM|Aa#a#A"
4086 msgstr "FM|gG#g#G"
4087
4088 #: src/menus.C:545
4089 msgid "FM|Rr#r#R"
4090 msgstr "FM|Tt#T#t"
4091
4092 #: src/menus.C:546
4093 msgid "FM|dD#d#D"
4094 msgstr "FM|dD#d#D"
4095
4096 #: src/menus.C:547
4097 msgid "FM|wW#w#W"
4098 msgstr "FM|wW#w#W"
4099
4100 #: src/menus.C:548
4101 msgid "FM|vV#v#V"
4102 msgstr "FM|Oo#O#o"
4103
4104 #: src/menus.C:549
4105 msgid "FM|Uu#u#U"
4106 msgstr "FM|cC#c#C"
4107
4108 #: src/menus.C:550
4109 msgid "FM|Bb#b#B"
4110 msgstr "FM|Bb#b#B"
4111
4112 #: src/menus.C:551
4113 msgid "FM|Pp#p#P"
4114 msgstr "FM|Ss#s#S"
4115
4116 #: src/menus.C:552
4117 msgid "FM|Ff#f#F"
4118 msgstr "FM|Ff#f#F"
4119
4120 #: src/menus.C:603
4121 #, no-c-format
4122 msgid "|Import%m"
4123 msgstr "|Importer%m"
4124
4125 #: src/menus.C:605
4126 #, no-c-format
4127 msgid "|Export%m%l"
4128 msgstr "Eksporter%m%l"
4129
4130 #: src/menus.C:607
4131 #, no-c-format
4132 msgid "|Exit%l"
4133 msgstr "|Avslutt%l"
4134
4135 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4136 msgid "FM|Ii#i#I"
4137 msgstr "FM|Ii#i#I"
4138
4139 #: src/menus.C:609
4140 msgid "FM|Ee#e#E"
4141 msgstr "FM|Ee#e#E"
4142
4143 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4144 msgid "FM|xX#x#X"
4145 msgstr "FM|Aa#A#a"
4146
4147 #: src/menus.C:726
4148 msgid ""
4149 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4150 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4151 msgstr ""
4152 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4153 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|Linuxdoc...%x19"
4154
4155 #: src/menus.C:751
4156 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4157 msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
4158
4159 #: src/menus.C:841
4160 msgid ""
4161 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4162 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4163 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4164 msgstr ""
4165 "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
4166 "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
4167 "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
4168 "bokser%x27"
4169
4170 #: src/menus.C:850
4171 msgid "EMF|Oo#o#O"
4172 msgstr "EMF|pP#p#P"
4173
4174 #: src/menus.C:851
4175 msgid "EMF|Mm#m#M"
4176 msgstr "EMF|Ss#S#s"
4177
4178 #: src/menus.C:852
4179 msgid "EMF|Aa#a#A"
4180 msgstr "EMF|aA#a#A"
4181
4182 #: src/menus.C:853
4183 msgid "EMF|Cc#c#C"
4184 msgstr "EMF|Ll#L#l"
4185
4186 #: src/menus.C:854
4187 msgid "EMF|Ff#f#F"
4188 msgstr "EMF|fF#f#F"
4189
4190 #: src/menus.C:855
4191 msgid "EMF|Tt#t#T"
4192 msgstr "EMF|tT#t#T"
4193
4194 #: src/menus.C:856
4195 msgid "EMF|Rr#r#R"
4196 msgstr "EMF|bB#b#B"
4197
4198 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4199 msgid "Table%t"
4200 msgstr "Tabell%t"
4201
4202 #: src/menus.C:872
4203 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4204 msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
4205
4206 #: src/menus.C:874
4207 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4208 msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
4209
4210 #: src/menus.C:875
4211 msgid "EMT|Mm#m#M"
4212 msgstr "EMT|Mm#M#m"
4213
4214 #: src/menus.C:883
4215 msgid "|Line Top%B%x36"
4216 msgstr "|Topp linje%B%x36"
4217
4218 #: src/menus.C:885
4219 msgid "|Line Top%b%x36"
4220 msgstr "|Topp linje%b%x36"
4221
4222 #: src/menus.C:886
4223 msgid "EMT|Tt#t#T"
4224 msgstr "EMT|Tt#T#t"
4225
4226 #: src/menus.C:894
4227 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4228 msgstr "|Bunn linje%B%x37"
4229
4230 #: src/menus.C:896
4231 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4232 msgstr "|Bunn linje%b%x37"
4233
4234 #: src/menus.C:897
4235 msgid "EMT|Bb#b#B"
4236 msgstr "EMT|Bb#B#b"
4237
4238 #: src/menus.C:905
4239 msgid "|Line Left%B%x38"
4240 msgstr "|Venstre linje%B%x38"
4241
4242 #: src/menus.C:907
4243 msgid "|Line Left%b%x38"
4244 msgstr "|Venstre linje%b%x38"
4245
4246 #: src/menus.C:908
4247 msgid "EMT|Ll#l#L"
4248 msgstr "EMT|Vv#V#V"
4249
4250 #: src/menus.C:916
4251 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4252 msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
4253
4254 #: src/menus.C:918
4255 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4256 msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
4257
4258 #: src/menus.C:919
4259 msgid "EMT|Rr#r#R"
4260 msgstr "EMT|Hh#H#h"
4261
4262 #: src/menus.C:928
4263 msgid "|Align Left%R%x40"
4264 msgstr "|Juster venstre%R%x40"
4265
4266 #: src/menus.C:930
4267 msgid "|Align Left%r%x40"
4268 msgstr "|Juster venstre%r%x40"
4269
4270 #: src/menus.C:931
4271 msgid "EMT|eE#e#E"
4272 msgstr "EMT|eE#e#E"
4273
4274 #: src/menus.C:934
4275 msgid "|Align Right%R%x41"
4276 msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
4277
4278 #: src/menus.C:936
4279 msgid "|Align Right%r%x41"
4280 msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
4281
4282 #: src/menus.C:937
4283 msgid "EMT|iI#i#I"
4284 msgstr "EMT|yY#y#Y"
4285
4286 #: src/menus.C:940
4287 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4288 msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
4289
4290 #: src/menus.C:942
4291 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4292 msgstr "Sentrer%r%x42%l"
4293
4294 #: src/menus.C:943
4295 msgid "EMT|Cc#c#C"
4296 msgstr "EMT|Ss#S#s"
4297
4298 #: src/menus.C:946
4299 #, no-c-format
4300 msgid "|Append Row%x32"
4301 msgstr "|Legg til rad%x32"
4302
4303 #: src/menus.C:947
4304 msgid "EMT|oO#o#O"
4305 msgstr "EMT|rR#r#R"
4306
4307 #: src/menus.C:949
4308 #, no-c-format
4309 msgid "|Append Column%x33%l"
4310 msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
4311
4312 #: src/menus.C:950
4313 msgid "EMT|uU#u#U"
4314 msgstr "EMT|kK#k#K"
4315
4316 #: src/menus.C:952
4317 #, no-c-format
4318 msgid "|Delete Row%x34"
4319 msgstr "|Slett rad%x34"
4320
4321 #: src/menus.C:953
4322 msgid "EMT|wW#w#W"
4323 msgstr "EMT|dD#d#D"
4324
4325 #: src/menus.C:955
4326 #, no-c-format
4327 msgid "|Delete Column%x35%l"
4328 msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
4329
4330 #: src/menus.C:956
4331 msgid "EMT|nN#n#N"
4332 msgstr "EMT|nN#n#N"
4333
4334 #: src/menus.C:958
4335 #, no-c-format
4336 msgid "|Delete Table%x43"
4337 msgstr "|Slett tabell%x43"
4338
4339 #: src/menus.C:959
4340 msgid "EMT|Dd#d#D"
4341 msgstr "EMT|Ss#S#s"
4342
4343 #: src/menus.C:964
4344 #, no-c-format
4345 msgid "|Insert table%x31"
4346 msgstr "|Sett inn tabell%x31"
4347
4348 #: src/menus.C:965
4349 msgid "EMT|Ii#i#I"
4350 msgstr "EMT|Ss#S#s"
4351
4352 #: src/menus.C:969
4353 msgid "Version Control%t"
4354 msgstr "Versjons kontroll%t"
4355
4356 #: src/menus.C:972
4357 #, no-c-format
4358 msgid "|Register%d%x51"
4359 msgstr "|Registrer%d%x51"
4360
4361 #. signifies that the file is not checked out
4362 #: src/menus.C:976
4363 #, no-c-format
4364 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4365 msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
4366
4367 #: src/menus.C:978
4368 #, no-c-format
4369 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4370 msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
4371
4372 #. signifies that the file is checked out
4373 #: src/menus.C:982
4374 #, no-c-format
4375 msgid "|Check In Changes%x52"
4376 msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
4377
4378 #: src/menus.C:984
4379 #, no-c-format
4380 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4381 msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
4382
4383 #: src/menus.C:987
4384 #, no-c-format
4385 msgid "|Revert to last version%x54"
4386 msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
4387
4388 #: src/menus.C:989
4389 #, no-c-format
4390 msgid "|Undo last check in%x55"
4391 msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
4392
4393 #: src/menus.C:991
4394 #, no-c-format
4395 msgid "|Show History%x56"
4396 msgstr "|Vis Historie%x56"
4397
4398 #: src/menus.C:994
4399 #, no-c-format
4400 msgid "|Register%x51"
4401 msgstr "|Registrer%x51"
4402
4403 #. the shortcuts are not good.
4404 #: src/menus.C:997
4405 msgid "EMV|Rr#r#R"
4406 msgstr "EMV|Rr#R#r"
4407
4408 #: src/menus.C:998
4409 msgid "EMV|Ii#i#I"
4410 msgstr "EMV|iI#i#I"
4411
4412 #: src/menus.C:999
4413 msgid "EMV|Oo#o#O"
4414 msgstr "EMV|uU#u#U"
4415
4416 #: src/menus.C:1000
4417 msgid "EMV|lL#l#l"
4418 msgstr "EMV|Tt#T#t"
4419
4420 #: src/menus.C:1001
4421 msgid "EMV|Uu#u#U"
4422 msgstr "EMV|Aa#A#a"
4423
4424 #: src/menus.C:1002
4425 msgid "EMV|Hh#h#H"
4426 msgstr "EMV|Hh#H#h"
4427
4428 #: src/menus.C:1005
4429 msgid ""
4430 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4431 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4432 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4433 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4434 msgstr ""
4435 "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
4436 "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
4437 "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg "
4438 "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
4439 "avsnitt"
4440
4441 #: src/menus.C:1024
4442 msgid "EM|Uu#u#U"
4443 msgstr "EM|Aa#a#A"
4444
4445 #: src/menus.C:1025
4446 msgid "EM|Rr#r#R"
4447 msgstr "EM|Gg#g#G"
4448
4449 #: src/menus.C:1026
4450 msgid "EM|Cc#c#C"
4451 msgstr "EM|Kk#K#k"
4452
4453 #: src/menus.C:1027
4454 msgid "EM|oO#o#O"
4455 msgstr "EM|oO#o#O"
4456
4457 #: src/menus.C:1028
4458 msgid "EM|Pp#p#P"
4459 msgstr "EM|Ll#L#l"
4460
4461 #: src/menus.C:1029
4462 msgid "EM|Ff#f#F"
4463 msgstr "EM|Ee#E#e"
4464
4465 #: src/menus.C:1030
4466 msgid "EM|Ee#e#E"
4467 msgstr "EM|Ff#F#f"
4468
4469 #: src/menus.C:1031
4470 msgid "EM|Nn#n#N"
4471 msgstr "EM|Nn#N#n"
4472
4473 #: src/menus.C:1032
4474 msgid "EM|Ii#i#I"
4475 msgstr "EM|Ii#I#i"
4476
4477 #: src/menus.C:1033
4478 msgid "EM|Tt#t#T"
4479 msgstr "EM|Tt#T#t"
4480
4481 #: src/menus.C:1034
4482 msgid "EM|Ss#s#S"
4483 msgstr "EM|Ss#S#s"
4484
4485 #: src/menus.C:1035
4486 msgid "EM|hH#h#H"
4487 msgstr "EM|Xx#X#x"
4488
4489 #: src/menus.C:1036
4490 msgid "EM|aA#a#A"
4491 msgstr "EM|hH#h#H"
4492
4493 #: src/menus.C:1037
4494 msgid "EM|Vv#v#V"
4495 msgstr "EM|Vv#V#v"
4496
4497 #: src/menus.C:1038
4498 msgid "EM|wW#w#W"
4499 msgstr "EM|pP#p#P"
4500
4501 #: src/menus.C:1039
4502 msgid "EM|Ll#l#L"
4503 msgstr "EM|Ll#l#L"
4504
4505 #: src/menus.C:1040
4506 msgid "EM|gG#g#G"
4507 msgstr "EM|gG#g#G"
4508
4509 #: src/menus.C:1165
4510 msgid ""
4511 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4512 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4513 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4514 msgstr ""
4515 "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
4516 "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
4517 "preamble...%l|Lagre stil som standard"
4518
4519 #: src/menus.C:1178
4520 msgid "LM|Cc#c#C"
4521 msgstr "LM|Bb#B#b"
4522
4523 #: src/menus.C:1179
4524 msgid "LM|Pp#p#P"
4525 msgstr "LM|Aa#A#a"
4526
4527 #: src/menus.C:1180
4528 msgid "LM|Dd#d#D"
4529 msgstr "LM|Dd#D#d"
4530
4531 #: src/menus.C:1181
4532 msgid "LM|aA#a#A"
4533 msgstr "LM|rR#r#R"
4534
4535 #: src/menus.C:1182
4536 msgid "LM|eE#e#E"
4537 msgstr "LM|Tt#T#t"
4538
4539 #: src/menus.C:1183
4540 msgid "LM|Qq#q#Q"
4541 msgstr "LM|Ss#S#s"
4542
4543 #: src/menus.C:1184
4544 msgid "LM|mM#m#M"
4545 msgstr "LM|Uu#U#u"
4546
4547 #: src/menus.C:1185
4548 msgid "LM|Nn#n#N"
4549 msgstr "LM|nN#n#N"
4550
4551 #: src/menus.C:1186
4552 msgid "LM|Bb#b#B"
4553 msgstr "LM|Ff#F#f"
4554
4555 #: src/menus.C:1187
4556 msgid "LM|Tt#t#T"
4557 msgstr "LM|Xx#X#x"
4558
4559 #: src/menus.C:1188
4560 msgid "LM|vV#v#V"
4561 msgstr "LM§Ee#E#e"
4562
4563 #: src/menus.C:1189
4564 msgid "LM|Ll#l#L"
4565 msgstr "LM|Ll#L#l"
4566
4567 #: src/menus.C:1190
4568 msgid "LM|Ss#s#S"
4569 msgstr "LM|gG#g#G"
4570
4571 #: src/menus.C:1255
4572 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4573 msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
4574
4575 #: src/menus.C:1259
4576 msgid "IMA|Ll#l#L"
4577 msgstr "IMA|lL#l#L"
4578
4579 #: src/menus.C:1260
4580 msgid "IMA|Pp#p#P"
4581 msgstr "IMA|aA#a#A"
4582
4583 #: src/menus.C:1263
4584 msgid ""
4585 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4586 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4587 msgstr ""
4588 "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
4589 "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
4590 "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
4591
4592 #: src/menus.C:1271
4593 msgid "IMT|Cc#c#C"
4594 msgstr "IMT|Ii#I#i"
4595
4596 #: src/menus.C:1272
4597 msgid "IMT|Ff#f#F"
4598 msgstr "IMT|fF#f#F"
4599
4600 #: src/menus.C:1273
4601 msgid "IMT|Tt#t#T"
4602 msgstr "IMT|Tt#T#t"
4603
4604 #: src/menus.C:1274
4605 msgid "IMT|Aa#a#A"
4606 msgstr "IMT|aA#a#A"
4607
4608 #: src/menus.C:1275
4609 msgid "IMT|Ii#i#I"
4610 msgstr "IMT|Rr#R#r"
4611
4612 #: src/menus.C:1276
4613 msgid "IMT|Bb#b#B"
4614 msgstr "IMT|fF#f#F"
4615
4616 #: src/menus.C:1279
4617 msgid ""
4618 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4619 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4620 msgstr ""
4621 "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
4622 "float%l%x74|Algoritme float%x75"
4623
4624 #: src/menus.C:1286
4625 msgid "IMF|gG#g#G"
4626 msgstr "IMF|gG#g#G"
4627
4628 #: src/menus.C:1287
4629 msgid "IMF|Tt#t#T"
4630 msgstr "IMF|Tt#T#t"
4631
4632 #: src/menus.C:1288
4633 msgid "IMF|Ww#w#W"
4634 msgstr "IMF|bB#b#B"
4635
4636 #: src/menus.C:1289
4637 msgid "IMF|iI#i#I"
4638 msgstr "IM|fF#f#F"
4639
4640 #: src/menus.C:1290
4641 msgid "IMF|Aa#a#A"
4642 msgstr "IMF|gG#g#G"
4643
4644 #: src/menus.C:1293
4645 msgid ""
4646 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4647 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4648 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4649 msgstr ""
4650 "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
4651 "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
4652 "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
4653 "(\")%x37|Menyseparator%x38"
4654
4655 #: src/menus.C:1303
4656 msgid "IMS|Hh#h#H"
4657 msgstr "IMS|Hh#H#h"
4658
4659 #: src/menus.C:1304
4660 msgid "IMS|Pp#p#P"
4661 msgstr "IMS|Oo#O#o"
4662
4663 #: src/menus.C:1305
4664 msgid "IMS|Bb#b#B"
4665 msgstr "IMS|mM#m#M"
4666
4667 #: src/menus.C:1306
4668 msgid "IMS|Ll#l#L"
4669 msgstr "IMS|Ll#L#l"
4670
4671 #: src/menus.C:1307
4672 msgid "IMS|iI#i#I"
4673 msgstr "IMS|Ee#E#e"
4674
4675 #: src/menus.C:1308
4676 msgid "IMS|Ee#e#E"
4677 msgstr "IMS|Aa#A#a"
4678
4679 #: src/menus.C:1309
4680 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4681 msgstr "IMS|Vv#V#v"
4682
4683 #: src/menus.C:1310
4684 msgid "IMS|Mm#m#M"
4685 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4686
4687 #: src/menus.C:1313
4688 msgid ""
4689 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4690 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4691 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4692 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4693 msgstr ""
4694 "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
4695 "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
4696 "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
4697 "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
4698
4699 #: src/menus.C:1334
4700 msgid "IM|gG#g#G"
4701 msgstr "IM|Ff#F#f"
4702
4703 #: src/menus.C:1335
4704 msgid "IM|bB#b#B"
4705 msgstr "IM|Tt#T#t"
4706
4707 #: src/menus.C:1336
4708 msgid "IM|cC#c#C"
4709 msgstr "IM|Ii#I#i"
4710
4711 #: src/menus.C:1337
4712 msgid "IM|Aa#a#A"
4713 msgstr "IM|Aa#A#a"
4714
4715 #: src/menus.C:1338
4716 msgid "IM|Xx#x#X"
4717 msgstr "IM|Xx#X#x"
4718
4719 #: src/menus.C:1339
4720 msgid "IM|Ff#f#F"
4721 msgstr "IM|nN#n#N"
4722
4723 #: src/menus.C:1340
4724 msgid "IM|Mm#m#M"
4725 msgstr "IM|Mm#M#m"
4726
4727 #: src/menus.C:1341
4728 msgid "IM|oO#o#O"
4729 msgstr "IM|oO#o#O"
4730
4731 #: src/menus.C:1342
4732 msgid "IM|Tt#t#T"
4733 msgstr "IM|Ll#L#l"
4734
4735 #: src/menus.C:1343
4736 msgid "IM|Ss#s#S"
4737 msgstr "IM|Ss#S#s"
4738
4739 #: src/menus.C:1344
4740 msgid "IM|Nn#n#N"
4741 msgstr "IM|eE#e#E"
4742
4743 #: src/menus.C:1345
4744 msgid "IM|Ll#l#L"
4745 msgstr "IM|Rr#r#R"
4746
4747 #: src/menus.C:1346
4748 msgid "IM|rR#r#R"
4749 msgstr "IM|Kk#K#k"
4750
4751 #: src/menus.C:1347
4752 msgid "IM|iI#i#I"
4753 msgstr "IM|fF#f#F"
4754
4755 #: src/menus.C:1348
4756 msgid "IM|dD#d#D"
4757 msgstr "IM|dD#d#D"
4758
4759 #: src/menus.C:1349
4760 msgid "IM|wW#w#W"
4761 msgstr "IM|wW#w#W"
4762
4763 #: src/menus.C:1351
4764 msgid "|URL..."
4765 msgstr "|URL..."
4766
4767 #: src/menus.C:1352
4768 msgid "IM|Uu#u#U"
4769 msgstr "IM|Uu#U#u"
4770
4771 #: src/menus.C:1458
4772 msgid ""
4773 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4774 "Panel..."
4775 msgstr ""
4776 "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
4777 "panel..."
4778
4779 #: src/menus.C:1468
4780 msgid "MM|Ff#f#F"
4781 msgstr "MM|Bb#B#b"
4782
4783 #: src/menus.C:1469
4784 msgid "MM|Ss#s#S"
4785 msgstr "MM|Kk#K#k"
4786
4787 #: src/menus.C:1470
4788 msgid "MM|Ee#e#E"
4789 msgstr "MM|Ee#E#e"
4790
4791 #: src/menus.C:1471
4792 msgid "MM|xX#x#X"
4793 msgstr "MM|nN#n#N"
4794
4795 #: src/menus.C:1472
4796 msgid "MM|uU#u#U"
4797 msgstr "MM|Ss#S#s"
4798
4799 #: src/menus.C:1473
4800 msgid "MM|Ii#i#I"
4801 msgstr "MM|Ii#I#i"
4802
4803 #: src/menus.C:1474
4804 msgid "MM|Mm#m#M"
4805 msgstr "MM|Mm#M#m"
4806
4807 #: src/menus.C:1475
4808 msgid "MM|Dd#d#D"
4809 msgstr "MM|Dd#D#d"
4810
4811 #: src/menus.C:1476
4812 msgid "MM|Pp#p#P"
4813 msgstr "MM|pP#p#P"
4814
4815 #: src/menus.C:1542
4816 msgid ""
4817 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4818 msgstr ""
4819 "Skjerm fonter...|Opsjoner til "
4820 "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
4821
4822 #: src/menus.C:1548
4823 msgid "OM|Ff#f#F"
4824 msgstr "OM|Ss#S#s"
4825
4826 #: src/menus.C:1549
4827 msgid "OM|Ss#s#S"
4828 msgstr "OM|Oo#O#o"
4829
4830 #: src/menus.C:1550
4831 msgid "OM|Kk#k#K"
4832 msgstr "OM|Tt#T#t"
4833
4834 #: src/menus.C:1551
4835 msgid "OM|Ll#l#L"
4836 msgstr "OM|Ll#L#l"
4837
4838 #: src/menus.C:1552
4839 msgid "OM|Rr#r#R"
4840 msgstr "OM|Rr#R#r"
4841
4842 #: src/menus.C:1596
4843 msgid "No Documents Open!%t"
4844 msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
4845
4846 #: src/menus.C:1631
4847 msgid ""
4848 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4849 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4850 "Warranty...|Credits...|Version..."
4851 msgstr "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and Warranty...|Credits...|Version..."
4852
4853 #: src/menus.C:1645
4854 msgid "HM|Ii#I#i"
4855 msgstr "HM|Ii#I#i"
4856
4857 #: src/menus.C:1646
4858 msgid "HM|Tt#T#t"
4859 msgstr "HM|Tt#T#t"
4860
4861 #: src/menus.C:1647
4862 msgid "HM|Uu#U#u"
4863 msgstr "HM|Uu#U#u"
4864
4865 #: src/menus.C:1648
4866 msgid "HM|xX#x#X"
4867 msgstr "HM|xX#x#X"
4868
4869 #: src/menus.C:1649
4870 msgid "HM|Cc#C#c"
4871 msgstr "HM|Cc#C#c"
4872
4873 #: src/menus.C:1650
4874 msgid "HM|Rr#R#r"
4875 msgstr "HM|Rr#R#r"
4876
4877 #: src/menus.C:1651
4878 msgid "HM|Ff#F#f"
4879 msgstr "HM|Ff#F#f"
4880
4881 #: src/menus.C:1652
4882 msgid "HM|aA#a#A"
4883 msgstr "HM|aH#a#H"
4884
4885 #: src/menus.C:1653
4886 msgid "HM|Kk#K#k"
4887 msgstr "HM|Kk#K#k"
4888
4889 #: src/menus.C:1654
4890 msgid "HM|Ll#L#l"
4891 msgstr "HM|Ll#L#l"
4892
4893 #: src/menus.C:1655
4894 msgid "HM|oO#o#O"
4895 msgstr "HM|oO#o#O"
4896
4897 #: src/menus.C:1656
4898 msgid "HM|eE#e#E"
4899 msgstr "HM|eE#e#E"
4900
4901 #: src/menus.C:1657
4902 msgid "HM|Vv#v#V"
4903 msgstr "HM|Vv#v#V"
4904
4905 #: src/menus.C:1680
4906 msgid "LyX Version "
4907 msgstr "LyX Versjon "
4908
4909 #: src/menus.C:1681
4910 msgid " of "
4911 msgstr " av "
4912
4913 #: src/menus.C:1682
4914 msgid "Library directory: "
4915 msgstr "Bibliotek folder: "
4916
4917 #: src/menus.C:1684
4918 msgid "User directory: "
4919 msgstr "Bruker folder: "
4920
4921 #: src/menus.C:1698
4922 msgid "Could not find requested Documentation file"
4923 msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
4924
4925 #: src/menus.C:1702
4926 msgid "Opening help file"
4927 msgstr "Åpner hjelpe fil"
4928
4929 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4930 msgid "Welcome to LyX!"
4931 msgstr "Velkommen til LyX!"
4932
4933 #: src/minibuffer.C:69
4934 msgid "Executing:"
4935 msgstr "Eksekverer:"
4936
4937 #. this is a hack
4938 #: src/minibuffer.C:234
4939 msgid "* No document open *"
4940 msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
4941
4942 #: src/PaperLayout.C:158
4943 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4944 msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
4945
4946 #: src/PaperLayout.C:180
4947 msgid "Paper Layout"
4948 msgstr "Arkinnstillinger"
4949
4950 #: src/PaperLayout.C:212
4951 msgid "Paper layout set"
4952 msgstr "Arkinnstillinger satt"
4953
4954 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
4955 #: src/TableLayout.C:468
4956 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4957 msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
4958
4959 #: src/paragraph.C:1708
4960 msgid "Senseless with this layout!"
4961 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
4962
4963 #: src/ParagraphExtra.C:147
4964 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4965 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
4966
4967 #: src/ParagraphExtra.C:166
4968 msgid "ParagraphExtra Layout"
4969 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
4970
4971 #: src/ParagraphExtra.C:206
4972 msgid "ParagraphExtra layout set"
4973 msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
4974
4975 #: src/ParagraphExtra.C:313
4976 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4977 msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
4978
4979 #: src/print_form.C:21
4980 msgid "Print to"
4981 msgstr "Skriv til"
4982
4983 #: src/print_form.C:31
4984 msgid "Printer|#P"
4985 msgstr "Skriver"
4986
4987 #: src/print_form.C:33
4988 msgid "File|#F"
4989 msgstr "Fil"
4990
4991 #: src/print_form.C:52
4992 msgid "All Pages|#G"
4993 msgstr "Alle sidene"
4994
4995 #: src/print_form.C:54
4996 msgid "Only Odd Pages|#O"
4997 msgstr "Bare odde sider"
4998
4999 #: src/print_form.C:56
5000 msgid "Only Even Pages|#E"
5001 msgstr "Bare like sider"
5002
5003 #: src/print_form.C:62
5004 msgid "Normal Order|#N"
5005 msgstr "Normal rekkefølge"
5006
5007 #: src/print_form.C:64
5008 msgid "Reverse Order|#R"
5009 msgstr "Omvent rekkefølge"
5010
5011 #: src/print_form.C:68
5012 msgid "Order"
5013 msgstr "Rekkefølge"
5014
5015 #: src/print_form.C:76
5016 msgid "Pages:"
5017 msgstr "Sider: "
5018
5019 #: src/print_form.C:81
5020 msgid "Copies"
5021 msgstr "Kopier"
5022
5023 #: src/print_form.C:85
5024 msgid "Count:"
5025 msgstr "Antall:"
5026
5027 #: src/print_form.C:88
5028 msgid "Unsorted|#U"
5029 msgstr "Usortert|#U"
5030
5031 #: src/print_form.C:107
5032 msgid "File Type"
5033 msgstr "Fil type"
5034
5035 #: src/print_form.C:111
5036 msgid "Command:|#C"
5037 msgstr "Kommando:|#K"
5038
5039 #: src/print_form.C:125
5040 msgid "DVI|#D"
5041 msgstr "DVI|#D"
5042
5043 #: src/print_form.C:127
5044 msgid "Postscript|#P"
5045 msgstr "PostScript|#P"
5046
5047 #: src/print_form.C:129
5048 msgid "LaTeX|#T"
5049 msgstr "LaTeX|#T"
5050
5051 #: src/print_form.C:132
5052 msgid "LyX|#L"
5053 msgstr "LyX|#L"
5054
5055 #: src/print_form.C:134
5056 msgid "Ascii|#s"
5057 msgstr "Ascii|#s"
5058
5059 #: src/spellchecker.C:217
5060 msgid "Spellchecker Options"
5061 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5062
5063 #: src/spellchecker.C:551
5064 msgid "Spellchecker"
5065 msgstr "Stavekontroll"
5066
5067 #: src/spellchecker.C:655
5068 msgid ""
5069 "\n"
5070 "\n"
5071 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5072 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5073 "for the language of this document installed.\n"
5074 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5075 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5076 msgstr ""
5077 "\n"
5078 "\n"
5079 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
5080 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
5081 "for dokumentetsspråk installert.\n"
5082 "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
5083 "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
5084
5085 #: src/spellchecker.C:774
5086 msgid " words checked."
5087 msgstr " ord sjekket."
5088
5089 #: src/spellchecker.C:776
5090 msgid " word checked."
5091 msgstr " ord sjekket."
5092
5093 #: src/spellchecker.C:778
5094 msgid "Spellchecking completed!"
5095 msgstr "Stavekontroll fullført"
5096
5097 #: src/spellchecker.C:782
5098 msgid ""
5099 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5100 "Maybe it has been killed."
5101 msgstr ""
5102 "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
5103 "Kanskje har den blitt drept."
5104
5105 #: src/sp_form.C:26
5106 msgid "Use language of document|#D"
5107 msgstr "Bruk dokumentets språk"
5108
5109 #: src/sp_form.C:28
5110 msgid "Use alternate language:|#U"
5111 msgstr "Bruk alternativt språk:"
5112
5113 #: src/sp_form.C:34
5114 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5115 msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
5116
5117 #: src/sp_form.C:36
5118 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5119 msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
5120
5121 #: src/sp_form.C:46
5122 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5123 msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
5124
5125 #: src/sp_form.C:48
5126 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5127 msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
5128
5129 #: src/sp_form.C:54
5130 msgid "Dictionary"
5131 msgstr "Ordliste"
5132
5133 #: src/sp_form.C:86
5134 msgid "Replace"
5135 msgstr "Erstatt"
5136
5137 #: src/sp_form.C:88
5138 msgid ""
5139 "Near\n"
5140 "Misses"
5141 msgstr ""
5142 "Nesten\n"
5143 "Like"
5144
5145 #: src/sp_form.C:91
5146 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5147 msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
5148
5149 #: src/sp_form.C:93
5150 msgid "Start spellchecking|#S"
5151 msgstr "Begynn stavekontroll"
5152
5153 #: src/sp_form.C:95
5154 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5155 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5156
5157 #: src/sp_form.C:97
5158 msgid "Ignore word|#g"
5159 msgstr "Ignorer ord"
5160
5161 #: src/sp_form.C:99
5162 msgid "Accept word in this session|#A"
5163 msgstr "Godta ordet denne runden"
5164
5165 #: src/sp_form.C:101
5166 msgid "Stop spellchecking|#T"
5167 msgstr "Avbrut stavekontroll"
5168
5169 #: src/sp_form.C:103
5170 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5171 msgstr "Lukk stavekontrollen"
5172
5173 #: src/sp_form.C:106
5174 #, no-c-format
5175 msgid "0 %"
5176 msgstr "0 %"
5177
5178 #: src/sp_form.C:110
5179 #, no-c-format
5180 msgid "100 %"
5181 msgstr "100 %"
5182
5183 #: src/sp_form.C:113
5184 msgid "Replace word|#R"
5185 msgstr "Erstatt ord?"
5186
5187 #: src/support/filetools.C:168
5188 msgid "LyX Internal Error!"
5189 msgstr "LyX intern feil!"
5190
5191 #: src/support/filetools.C:169
5192 msgid "Could not test if directory is writeable"
5193 msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
5194
5195 #: src/support/filetools.C:370
5196 msgid "Error! Cannot open directory:"
5197 msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
5198
5199 #: src/support/filetools.C:383
5200 msgid "Error! Could not remove file:"
5201 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
5202
5203 #: src/support/filetools.C:397
5204 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5205 msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
5206
5207 #: src/support/filetools.C:413
5208 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5209 msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
5210
5211 #: src/support/filetools.C:466
5212 msgid "Internal error!"
5213 msgstr "Intern feil!"
5214
5215 #: src/support/filetools.C:467
5216 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5217 msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
5218
5219 #: src/support/filetools.C:472
5220 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5221 msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
5222
5223 #: src/support/getUserName.C:13
5224 msgid "unknown"
5225 msgstr "ukjent"
5226
5227 #: src/table.C:995
5228 msgid "Warning:"
5229 msgstr "Advarsel:"
5230
5231 #: src/table.C:996
5232 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5233 msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
5234
5235 #: src/table.C:997
5236 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5237 msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
5238
5239 #: src/TableLayout.C:232
5240 msgid "Table Extra Form"
5241 msgstr "Ekstra tabell skjema"
5242
5243 #: src/TableLayout.C:252
5244 msgid "Table Layout"
5245 msgstr "Tabell stil"
5246
5247 #: src/TableLayout.C:275
5248 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5249 msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
5250
5251 #: src/TableLayout.C:331
5252 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5253 msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
5254
5255 #: src/text2.C:356
5256 msgid "Opened float"
5257 msgstr "Åpnet float"
5258
5259 #: src/text2.C:358
5260 msgid "Closed float"
5261 msgstr "Lukket float"
5262
5263 #: src/text2.C:395
5264 msgid "Nothing to do"
5265 msgstr "Ingenting å gjøre"
5266
5267 #: src/text2.C:1074
5268 msgid ""
5269 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5270 "change."
5271 msgstr ""
5272 "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
5273 "endring."
5274
5275 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5276 msgid "Don't know what to do with half floats."
5277 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
5278
5279 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5280 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5281 msgid "sorry."
5282 msgstr "beklager."
5283
5284 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5285 msgid "Don't know what to do with half tables."
5286 msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
5287
5288 #: src/text.C:2553
5289 msgid ""
5290 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5291 "Tutorial."
5292 msgstr ""
5293 "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
5294 "'Tutorial'."
5295
5296 #: src/text.C:2555
5297 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5298 msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
5299
5300 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5301 msgid "Page Break (top)"
5302 msgstr "Ny side (topp)"
5303
5304 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5305 msgid "Page Break (bottom)"
5306 msgstr "Ny side (bunn)"
5307
5308 #: src/text.C:4477
5309 msgid "You can't insert a float in a float!"
5310 msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
5311
5312 #: src/text.C:4485
5313 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5314 msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
5315
5316 #: src/text.C:4501
5317 msgid "Cannot cut table."
5318 msgstr "Kan ikke klippe tabell."
5319
5320 #: src/text.C:4517
5321 msgid "Float would include float!"
5322 msgstr "Float ville inkludert float!"